1 00:00:07,298 --> 00:00:11,553 ‫בהחלט יש מראה שהוא מאוד אופנתי,‬ 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,140 ‫שרואים בכל פעם‬ ‫שפותחים סנאפצ׳ט או אינסטגרם:‬ 3 00:00:15,223 --> 00:00:16,516 ‫״גוף קוקה קולה״.‬ 4 00:00:16,599 --> 00:00:17,684 ‫בצורת גיטרה.‬ 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,729 ‫לדעתי, הרבה אנשים חושבים‬ ‫שגוף אינסטגרם זה שעון חול,‬ 6 00:00:20,812 --> 00:00:23,857 ‫ואני חושבת שלמעשה, זאת צורה של כף.‬ 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,611 ‫ולגוף הזה נלווים לרוב‬ ‫פנים מסוג מסוים מאוד.‬ 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 ‫שפתיים עבות, עיניים שועליות…‬ 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 ‫אף קטן ודק.‬ 10 00:00:33,074 --> 00:00:36,786 ‫בסגנון של קיילי ג׳נר ודומותיה.‬ 11 00:00:37,287 --> 00:00:41,708 ‫אני בהחלט חושבת‬ ‫שהמראה של אינסטגרם הוא לא אמיתי.‬ 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,335 ‫תלוי מה כוונתכם ב״אמיתי״.‬ 13 00:00:44,419 --> 00:00:48,923 ‫כן, ייתכן שחלק מהפרצופים האלה‬ ‫עברו שינויים, בעזרת פילטרים,‬ 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,509 ‫או יישומונים כגון Facetune,‬ 15 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 ‫שמאפשרים לעשות שינויים זעירים בתמונות,‬ 16 00:00:54,387 --> 00:00:58,516 ‫להקטין, להגדיל, להחליק,‬ ‫ופשוט לשנות את מבנה הפנים.‬ 17 00:00:59,100 --> 00:01:05,148 ‫יש כל מיני שינויים קטנים‬ ‫שהתחלנו לראות בעצמנו,‬ 18 00:01:05,231 --> 00:01:09,027 ‫ויותר ויותר אנשים, שיש להם גישה לזה,‬ 19 00:01:09,110 --> 00:01:12,363 ‫מתחילים לאמץ לעצמם את הפנים האלה במציאות.‬ 20 00:01:13,073 --> 00:01:17,368 ‫כמות הניתוחים הפלסטיים‬ ‫כמעט הכפילה את עצמה בעשור האחרון.‬ 21 00:01:17,952 --> 00:01:21,581 ‫הם נהיו בטוחים יותר,‬ ‫זולים יותר, ומתוחכמים יותר,‬ 22 00:01:21,664 --> 00:01:26,336 ‫והמתנתחים נהיו צעירים ומגוונים יותר.‬ 23 00:01:26,419 --> 00:01:28,421 ‫יש תחושה שאנחנו מתקדמים לקראת עתיד‬ 24 00:01:28,505 --> 00:01:31,800 ‫שבו המראה שלנו ניתן לשינוי באופן מהותי.‬ 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 ‫ואם כן, האם זה דבר רע?‬ 26 00:01:35,136 --> 00:01:39,390 ‫והאם הניתוחים הפלסטיים משנים את האופן‬ ‫שבו אנחנו רואים את עצמנו?‬ 27 00:01:40,100 --> 00:01:43,686 ‫תהיה אדם שונה לחלוטין כשההחלמה תושלם.‬ 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,688 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 ‫מעיין נעורים בדמות זריקה לא מאוד מכאיבה.‬ 30 00:01:49,442 --> 00:01:53,154 ‫אבל אין תעודת אחריות שכל זה ייגמר בחיוכים.‬ 31 00:01:54,364 --> 00:01:56,908 ‫אני חושבת שמן הראוי לצפות לקצת כאב.‬ 32 00:01:56,991 --> 00:02:01,287 ‫העניין הוא להיראות כמה שיותר טוב‬ ‫במשך כמה שיותר זמן.‬ 33 00:02:01,371 --> 00:02:04,457 ‫מה זה משנה, מה אני מרגישה?‬ ‫ההבעה שלי לא משתנה אף פעם!‬ 34 00:02:08,169 --> 00:02:15,093 ‫- ניתוח פלסטי -‬ 35 00:02:15,718 --> 00:02:19,097 ‫הדברים שאנחנו עושים כדי לשפר את הופעתנו‬ ‫קיימים על ספקטרום.‬ 36 00:02:19,639 --> 00:02:22,517 ‫בקצה אחד: דברים כמו להתקלח,‬ 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,644 ‫להתאפר, לצבוע את השיער.‬ 38 00:02:24,727 --> 00:02:26,771 ‫אלה דברים שנחשבים מזמן כטובים:‬ 39 00:02:26,855 --> 00:02:28,940 ‫הבלטת היופי הטבעי.‬ 40 00:02:29,566 --> 00:02:32,026 ‫ברגע שמתחילים לבחון את שפת היופי,‬ 41 00:02:32,110 --> 00:02:35,780 ‫דיבורים על יופי הם דיבורים על מוסר.‬ ‫הם ספוגים במוסרניות.‬ 42 00:02:35,864 --> 00:02:38,449 ‫״את ראויה לזה״. ״זה מגיע לך״.‬ 43 00:02:38,533 --> 00:02:41,286 ‫״אל תזניחי את עצמך. חבל שהזנחת את עצמך.״‬ 44 00:02:41,369 --> 00:02:45,290 ‫בכל פעם שיש שם בושה, אשמה, שבחים, גמול,‬ 45 00:02:45,373 --> 00:02:48,334 ‫מדובר בטענה מוסרית.‬ 46 00:02:49,043 --> 00:02:51,045 ‫ואז, בקצה השני של הספקטרום,‬ 47 00:02:51,129 --> 00:02:54,674 ‫הדברים מסוכנים יותר,‬ ‫מכאיבים יותר, תמידיים יותר.‬ 48 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 ‫ואנשים מביעים עמדות שיפוטיות גם לגבי זה.‬ 49 00:02:58,887 --> 00:03:01,556 ‫קחו לדוגמה את ״הברבור״,‬ ‫תוכנית ריאליטי מ־2004‬ 50 00:03:01,639 --> 00:03:04,225 ‫ששיגעה את ארה״ב.‬ 51 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 ‫התוכנית ידעה שהיא מותחת גבולות‬ ‫כשכינתה את עצמה…‬ 52 00:03:08,229 --> 00:03:11,816 ‫התחרות הכי יוצאת־דופן בכל הזמנים.‬ 53 00:03:11,900 --> 00:03:13,484 ‫צוות של מנתחים,‬ 54 00:03:13,568 --> 00:03:18,198 ‫וגם רופא שיניים קוסמטי,‬ ‫מטפלת, מאמן כושר ומאמנת אישית,‬ 55 00:03:18,281 --> 00:03:22,869 ‫הפכו ״ברווזוניות מכוערות״‬ ‫בעיני עצמן לברבורים,‬ 56 00:03:22,952 --> 00:03:26,873 ‫ואז שלחו אותן להתחרות זו בזו בתחרות יופי.‬ 57 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 ‫הצופים עפו על זה.‬ 58 00:03:29,209 --> 00:03:31,336 ‫מיליונים צפו בה מדי שבוע.‬ 59 00:03:31,920 --> 00:03:36,174 ‫אבל המבקרים, כמעט פה־אחד, התחלחלו.‬ 60 00:03:36,883 --> 00:03:40,929 ‫הם אמרו שהתוכנית מתועבת,‬ ‫מגוחכת, פוגענית ודוחה.‬ 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,349 ‫היא אפילו סוקרה ב־CNN.‬ 62 00:03:44,933 --> 00:03:47,852 ‫אתם לא מכערים אותן,‬ ‫או אפילו הופכים אותן לבינוניות.‬ 63 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 ‫אתם מלבישים אותן, ושמים אותן ב…‬ 64 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 ‫אתם נותנים להן שדיים.‬ 65 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 ‫לרוע המזל, היו אנשים‬ ‫שהייתה להם תגובה שלילית לתוכנית.‬ 66 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 ‫סינדי הייתה מתחרה בעונה הראשונה.‬ 67 00:04:00,615 --> 00:04:02,242 ‫אתחיל מההתחלה.‬ 68 00:04:02,325 --> 00:04:05,245 ‫עשיתי הרמת גבות,‬ 69 00:04:05,328 --> 00:04:07,288 ‫עשיתי שתלים בלחיים,‬ 70 00:04:07,372 --> 00:04:10,625 ‫עשיתי הסרת שומן מתחת לעיניים,‬ 71 00:04:10,708 --> 00:04:12,669 ‫עשיתי הסרת שומן מהלחיים,‬ 72 00:04:12,752 --> 00:04:14,003 ‫הקטנת סנטר,‬ 73 00:04:14,087 --> 00:04:16,297 ‫ומיני־מתיחת פנים,‬ 74 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 ‫הגדלת חזה,‬ 75 00:04:17,548 --> 00:04:19,592 ‫ועשיתי מתיחת בטן,‬ 76 00:04:19,676 --> 00:04:23,179 ‫ושאיבת שומן קלה בירכיים הפנימיות.‬ 77 00:04:24,138 --> 00:04:28,017 ‫התחלתי להקדיש יותר מחשבה לניתוחים פלסטיים‬ 78 00:04:28,101 --> 00:04:29,560 ‫אחרי הלידה השנייה שלי.‬ 79 00:04:30,228 --> 00:04:34,691 ‫הגוף שלי עבר שינוי פיזי רציני.‬ 80 00:04:34,774 --> 00:04:39,195 ‫אחרי שהפסקתי להניק את הבן שלי,‬ ‫השדיים שלי איבדו את הצורה שלהם.‬ 81 00:04:39,988 --> 00:04:43,658 ‫לא משנה כמה התעמלתי,‬ ‫וכמה כפיפות בטן עשיתי,‬ 82 00:04:43,741 --> 00:04:46,494 ‫לא הצלחתי לרדת במשקל אחרי הלידה.‬ 83 00:04:46,577 --> 00:04:51,499 ‫אבל הם היו משפחה צעירה,‬ ‫ולא היה להם כסף לניתוחים פלסטיים.‬ 84 00:04:51,582 --> 00:04:57,255 ‫אז כששמעתי בפרסומת ברדיו‬ ‫שמחפשים משתתפות ל״הברבור״,‬ 85 00:04:57,338 --> 00:05:01,092 ‫באותו שלב ידעתי שאני חייבת לפחות לנסות.‬ 86 00:05:01,175 --> 00:05:03,344 ‫ואין לה חרטות.‬ 87 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 ‫אני מרוצה מאוד מהתוצאות.‬ 88 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 ‫זה חרפן אותי. היו לי מותניים צרות מאוד.‬ 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 ‫אף פעם לא היו לי מותניים לפני כן.‬ 90 00:05:09,851 --> 00:05:12,562 ‫אני מתה על האף שלי.‬ 91 00:05:12,645 --> 00:05:14,772 ‫הייתי ממש מאושרת באותו יום.‬ 92 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 ‫זה די מגניב.‬ 93 00:05:16,983 --> 00:05:18,609 ‫אחרי שהעונה הזו שודרה,‬ 94 00:05:18,693 --> 00:05:21,821 ‫חצי מיליון נשים הציעו את עצמן לעונה הבאה.‬ 95 00:05:22,447 --> 00:05:25,616 ‫קבוצה הגדולה מאוכלוסייתה של איסלנד‬ 96 00:05:25,700 --> 00:05:28,786 ‫רצתה להופיע בטלוויזיה‬ ‫כדי לקבל ניתוחים פלסטיים.‬ 97 00:05:30,038 --> 00:05:34,584 ‫בשנות האלפיים המוקדמות,‬ ‫שקלנו מחדש מה קיצוני בעינינו.‬ 98 00:05:35,793 --> 00:05:41,174 ‫אבל הספקטרום הזה כולו‬ ‫השתנה באופן הדרגתי במשך מאה שנה כמעט.‬ 99 00:05:44,052 --> 00:05:47,847 ‫מלחמת העולם הראשונה לא הייתה דומה‬ ‫לשום דבר שנראה בתולדות האנושות.‬ 100 00:05:47,930 --> 00:05:51,726 ‫כלי נשק מודרניים,‬ ‫טנקים, מקלעים וגזים רעילים,‬ 101 00:05:52,435 --> 00:05:53,936 ‫הרגו מיליונים,‬ 102 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 ‫החריבו ערים,‬ 103 00:05:56,439 --> 00:05:59,734 ‫והותירו אחריהם דור של חיילים פצועים.‬ 104 00:06:00,276 --> 00:06:04,697 ‫פניהם של רבים מהם צולקו‬ ‫מרסיסים ומפצעי ירי.‬ 105 00:06:09,494 --> 00:06:12,538 ‫המנתחים לא נתקלו מימיהם בפציעות שכאלה.‬ 106 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 ‫כדי לרפא אותן,‬ ‫הם הזדקקו לפתרונות יצירתיים.‬ 107 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 ‫הם יצרו אפים מפיסות סחוס שנלקחו מצלעות,‬ 108 00:06:19,128 --> 00:06:21,881 ‫שיקמו לסתות מרוסקות‬ ‫בעזרת חלקי עצמות מהרגל,‬ 109 00:06:21,964 --> 00:06:25,927 ‫ומילאו לחיים קרועות‬ ‫בשומן וברקמות מן המטופלים עצמם.‬ 110 00:06:26,552 --> 00:06:29,806 ‫מנתחים בילו שנים בטיפולים באותם מטופלים,‬ 111 00:06:29,889 --> 00:06:32,767 ‫בשאיפה להחזיר להם את מראם הקודם.‬ 112 00:06:33,768 --> 00:06:40,066 ‫וכשלא הצליחו לעשות זאת באמצעות בשר בלבד,‬ ‫הם שכרו אומנים שיצרו להם מסכות.‬ 113 00:06:40,733 --> 00:06:42,985 ‫פועלם לא היה פונקציונלי בלבד,‬ 114 00:06:43,653 --> 00:06:44,737 ‫אלא גם אסתטי.‬ 115 00:06:46,406 --> 00:06:52,453 ‫אחד מאותם מנתחים מימי מלחמת העולם הראשונה‬ ‫נחשב כיום לעתים כאבי הניתוחים האסתטיים.‬ 116 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 ‫כפי שכתב יוסף,‬ 117 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 ‫״אדם אשר כל מבוקשו הוא מראה נורמלי,‬ 118 00:06:57,375 --> 00:06:59,168 ‫מראה שלא ימשוך תשומת לב,‬ 119 00:06:59,252 --> 00:07:02,130 ‫אין להוקיע אותו כגנדרן.״‬ 120 00:07:02,213 --> 00:07:04,173 ‫הוא לא רק טיפל בפצועים;‬ 121 00:07:04,882 --> 00:07:08,010 ‫יוסף היה יהודי,‬ ‫וכאלה היו גם רבים ממטופליו,‬ 122 00:07:08,094 --> 00:07:11,472 ‫שביקשו שימחק את הסממנים האתניים שלהם,‬ 123 00:07:12,223 --> 00:07:16,936 ‫ויאפשר להם להיטמע בחברה‬ ‫שהייתה עוינת כלפיהם.‬ 124 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 ‫הוא תרם לשילובם‬ ‫של הניתוחים הפלסטיים בספקטרום,‬ 125 00:07:21,023 --> 00:07:23,901 ‫כמשהו שאפשר לעשות מטעמים אסתטיים בלבד.‬ 126 00:07:26,487 --> 00:07:30,908 ‫באמצע שנות ה־20, חצי מאוכלוסיית ארה״ב‬ ‫הלכה לקולנוע מדי שבוע,‬ 127 00:07:30,992 --> 00:07:35,580 ‫וכוכבניות רבות שיפצו את פניהן‬ ‫לקראת הופעה על המסך,‬ 128 00:07:36,164 --> 00:07:39,292 ‫מפני שפניהן היו כלי העבודה שלהן.‬ 129 00:07:39,876 --> 00:07:43,838 ‫הקומיקאית פאני ברייס‬ ‫קיבלה אף חדש ונודע לשמצה,‬ 130 00:07:43,921 --> 00:07:47,675 ‫ואליל הנשים, רודולף ולנטינו,‬ ‫עיצב מחדש את אוזניו.‬ 131 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 ‫ב־1924,‬ 132 00:07:49,594 --> 00:07:54,348 ‫עיתון אחד ערך את מה שיכולה להיחשב‬ ‫כתחרות הניתוחים הפלסטיים הראשונה:‬ 133 00:07:54,432 --> 00:07:57,935 ‫חיפוש אחר הבחורה המכוערת ביותר בניו יורק,‬ 134 00:07:58,019 --> 00:08:02,064 ‫כדי שיוכלו להפוך את מזלה הרע להון עתק.‬ 135 00:08:02,982 --> 00:08:06,903 ‫אישה בשם ז׳קלין נייגל זכתה בתחרות,‬ ‫וזה הצליח.‬ 136 00:08:06,986 --> 00:08:09,697 ‫היא השיגה חוזה צילומים, ועברה לקליפורניה.‬ 137 00:08:10,781 --> 00:08:12,658 ‫ובעשורים שלאחר מכן,‬ 138 00:08:12,742 --> 00:08:18,122 ‫הניתוחים הפלסטיים רק נהיו זולים יותר,‬ ‫בטוחים יותר, ונגישים יותר.‬ 139 00:08:18,789 --> 00:08:22,418 ‫יש פתרונות רבים יותר, ומסוגים רבים יותר.‬ 140 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 ‫יש מחירים שונים.‬ 141 00:08:23,753 --> 00:08:27,590 ‫זה נהיה שירות ככל השירותים. יש מגוון.‬ 142 00:08:27,673 --> 00:08:30,927 ‫מה ההבדל בין שגרתי לבין קיצוני?‬ 143 00:08:31,010 --> 00:08:33,095 ‫האם זה תלוי בפרק הזמן הדרוש לשם כך?‬ 144 00:08:33,179 --> 00:08:38,184 ‫האם השאלה היא אם אפשר לעשות את זה בבית,‬ ‫או אם צריך מומחה שיעשה את זה במקומך?‬ 145 00:08:38,267 --> 00:08:40,645 ‫האם זו שאלה של מידת הסיכון והכאב?‬ 146 00:08:40,728 --> 00:08:44,524 ‫לרוב, השאלה היא רק מה היינו עושים בעצמנו,‬ ‫או היינו רוצים לעשות.‬ 147 00:08:45,316 --> 00:08:47,068 ‫האם חזיית פוש־אפ זה קיצוני?‬ 148 00:08:47,568 --> 00:08:50,279 ‫מה לגבי גשר בשיניים, או הסרת שיער בלייזר?‬ 149 00:08:50,363 --> 00:08:54,700 ‫הסרת שומה? הקפאת שומן?‬ ‫מילוי קמטים? בוטוקס?‬ 150 00:08:54,784 --> 00:08:59,789 ‫עד לא מזמן, בוטוקס נחשב לדבר מטורף‬ ‫שרק סלבריטאים משוגעים עושים.‬ 151 00:08:59,872 --> 00:09:02,291 ‫מזריקים לעצמם רעל לפרצוף.‬ 152 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 ‫זה השתנה לחלוטין.‬ 153 00:09:05,002 --> 00:09:06,837 ‫אני חושבת שלפני זמני,‬ 154 00:09:06,921 --> 00:09:09,507 ‫בתור מנתחת פלסטית, הייתה סטיגמה סביב זה.‬ 155 00:09:09,590 --> 00:09:14,595 ‫אבל בגדול, כיום, אני רואה פחות רגשות אשם‬ ‫ופחות רצון בסודיות.‬ 156 00:09:15,930 --> 00:09:18,099 ‫לפני הלידות, הייתה לי גזרה.‬ 157 00:09:18,182 --> 00:09:20,142 ‫עד גיל 30 הייתה לי גזרה נאה.‬ 158 00:09:20,226 --> 00:09:21,060 ‫כש…‬ 159 00:09:21,143 --> 00:09:22,895 ‫הראיתי למנתח תמונה לדוגמה,‬ 160 00:09:22,979 --> 00:09:25,147 ‫אבל זו הייתה תמונה שלי בצעירותי.‬ 161 00:09:25,690 --> 00:09:27,567 ‫התחלתי להבחין בשינויים.‬ 162 00:09:27,650 --> 00:09:32,154 ‫העיניים שלי התחילו להיראות‬ ‫כבדות ועייפות יותר,‬ 163 00:09:32,238 --> 00:09:34,865 ‫ולא הרגשתי ככה. לא הרגשתי עייפה.‬ 164 00:09:34,949 --> 00:09:38,619 ‫הרגשתי נהדר,‬ ‫אבל נראיתי עייפה, וזה הפריע לי.‬ 165 00:09:38,703 --> 00:09:41,289 ‫הייתה לי גינקומסטיה בילדותי.‬ 166 00:09:42,123 --> 00:09:43,291 ‫ובגיל מאוחר יותר,‬ 167 00:09:43,374 --> 00:09:45,710 ‫עברתי כריתת שד כפולה,‬ 168 00:09:45,793 --> 00:09:49,755 ‫שהיא הסרה של רקמות שד ורקמות שומן.‬ 169 00:09:49,839 --> 00:09:54,010 ‫אני מאמין שאם תיראה טוב,‬ 170 00:09:54,093 --> 00:09:56,178 ‫הכול ילך לך חלק בחיים.‬ 171 00:09:56,262 --> 00:09:59,348 ‫הייתי שמה לב לנשים שעברו לידי,‬ 172 00:09:59,432 --> 00:10:02,518 ‫ותמיד חושבת, ״היא כל כך יפה״.‬ 173 00:10:03,102 --> 00:10:05,062 ‫אלה תמיד היו נשים עם חזה גדול.‬ 174 00:10:05,896 --> 00:10:08,649 ‫לכל אחד יש ספקטרום שונה.‬ 175 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 ‫הוא תלוי במי שאתה, ובתרבות שממנה באת.‬ 176 00:10:13,029 --> 00:10:17,158 ‫יש בעולם מקומות שבהם ניתוחים קוסמטיים‬ ‫הם דבר שגרתי. טקס מעבר.‬ 177 00:10:17,241 --> 00:10:22,663 ‫למשל קוריאה הדרומית, שבה אחת מכל שלוש נשים‬ ‫מתחת לגיל 30 עשתה ניתוח פלסטי.‬ 178 00:10:23,247 --> 00:10:28,502 {\an8}‫יש גם שם מיוחד לניתוחים שנעשים‬ ‫במיוחד כדי לשפר את המצב התעסוקתי.‬ 179 00:10:29,045 --> 00:10:30,755 ‫או בברזיל.‬ 180 00:10:30,838 --> 00:10:32,965 ‫יש נרטיב על הזכות ליופי,‬ 181 00:10:33,049 --> 00:10:35,384 ‫ויש דיבור שלם על העובדה ש…‬ 182 00:10:35,468 --> 00:10:38,846 ‫הזכות הזאת מגיעה לבעלת הבית‬ ‫לא פחות מאשר למשרתת.‬ 183 00:10:38,929 --> 00:10:42,933 ‫וזה, בין היתר, הודות לאיש הזה:‬ ‫איבו פיטנגי,‬ 184 00:10:43,017 --> 00:10:46,354 ‫מנתחם של העשירים והמפורסמים.‬ 185 00:10:46,437 --> 00:10:50,941 ‫זה עסק רווחי. הוא רכש לעצמו אי פרטי.‬ 186 00:10:51,025 --> 00:10:54,695 ‫אבל הוא גם ניתח עניים בחינם,‬ 187 00:10:55,529 --> 00:10:59,492 ‫ולכן זכה בכינוי‬ ‫״אפיפיור הניתוחים הפלסטיים״,‬ 188 00:10:59,575 --> 00:11:02,036 ‫ובמעמד של גיבור לאומי.‬ 189 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 ‫הנה הוא בקרנבל בשנת 1999,‬ 190 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 ‫מוקף בים של רקדניות‬ 191 00:11:08,459 --> 00:11:12,046 ‫על גבי במה ניידת משלו.‬ 192 00:11:12,838 --> 00:11:14,382 ‫פיטנגי היה חלוץ.‬ 193 00:11:14,465 --> 00:11:19,261 ‫הוא פיתח טכניקות למתיחת בטן‬ ‫שהסתירו את הצלקות מתחת ל״קו הביקיני״,‬ 194 00:11:19,345 --> 00:11:22,515 ‫קידם מיני־מתיחות פנים בפולשניות מופחתת,‬ 195 00:11:22,598 --> 00:11:25,434 ‫ופיתח את הרמת הישבן הברזילאית.‬ 196 00:11:26,519 --> 00:11:31,691 ‫זהו הליך שבו שומן נשאב ממקומות אחרים בגוף,‬ 197 00:11:31,774 --> 00:11:33,609 ‫בדרך כלל מהירך או מהבטן,‬ 198 00:11:33,693 --> 00:11:36,362 ‫ומוזרק לישבן.‬ 199 00:11:36,987 --> 00:11:40,574 ‫בשנות ה־80, המהדורה הברזילאית של ״פלייבוי״‬ ‫פרסמה כתבת שער‬ 200 00:11:40,658 --> 00:11:43,577 ‫שכינה את הישבנים ״תשוקה לאומית״.‬ 201 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 ‫ועשורים לפני כן,‬ 202 00:11:45,538 --> 00:11:50,751 ‫נציגת ברזיל בתחרות ״מיס יוניברס״‬ ‫בשנת 1954, מרתה רוקה,‬ 203 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 ‫הייתה מקומרת יותר מהמתחרה הממוצעת על הבמה.‬ 204 00:11:54,255 --> 00:11:58,592 ‫מיס ברזיל צועדת בגאון‬ ‫אל רשימת המועמדות הסופיות.‬ 205 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 ‫היא הפסידה…‬ 206 00:11:59,593 --> 00:12:01,053 ‫וזוהי מיס ארה״ב.‬ 207 00:12:01,554 --> 00:12:04,432 ‫…מפני שלדעת השופטים, האגן שלה היה רחב מדי.‬ 208 00:12:05,391 --> 00:12:08,060 ‫אני זוכרת שנשים לבנות‬ ‫פחדו שיהיה להן ישבן שמן.‬ 209 00:12:08,144 --> 00:12:11,021 ‫אני זוכרת את הרגע הזה בהיסטוריה.‬ 210 00:12:11,105 --> 00:12:13,566 ‫השיר הידוע לשמצה של סר מיקס־א־לוט.‬ 211 00:12:13,649 --> 00:12:16,277 ‫״אני אוהב ישבנים גדולים וזה לא שקר…״‬ 212 00:12:16,360 --> 00:12:19,155 ‫המערכון בהתחלה הוא הייצוג המושלם של זה.‬ 213 00:12:19,238 --> 00:12:21,073 ‫אלוהים.‬ 214 00:12:21,157 --> 00:12:22,783 ‫בקי, תראי ת׳תחת שלה.‬ 215 00:12:22,867 --> 00:12:27,246 ‫ומי שהכניסה את זה למיינסטרים‬ ‫הייתה קים קרדשיאן,‬ 216 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 ‫והאחיות שלה, שהלכו אחת־אחת בעקבותיה.‬ 217 00:12:33,544 --> 00:12:37,882 ‫והפופולריות של הרמת הישבן הברזילאית נסקה.‬ 218 00:12:38,466 --> 00:12:41,886 {\an8}‫תשוקתה של ברזיל לישבן גדול‬ ‫הפכה לעניין גלובלי.‬ 219 00:12:41,969 --> 00:12:44,889 {\an8}‫אבל אם קראתם גם את המאמרים ב״פלייבוי״,‬ 220 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 ‫גיליתם סיפור אפל הרבה יותר.‬ 221 00:12:47,683 --> 00:12:53,731 ‫סוציולוגית טענה שמקורו של אידאל היופי‬ ‫המקומר היה בנשים אפריקאיות משועבדות,‬ 222 00:12:53,814 --> 00:12:56,984 ‫שילדו את ילדיהם של בעלי העבדים הלבנים,‬ 223 00:12:57,067 --> 00:13:00,196 ‫מה שהוביל ל״ניסויים אסתטיים בהשבחת הגזע״‬ 224 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 ‫בניסיון למנוע ״גרוטסקות אפריקנואידיות״.‬ 225 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 ‫במילים אחרות:‬ 226 00:13:05,159 --> 00:13:06,452 ‫ישבן של אישה שחורה,‬ 227 00:13:06,952 --> 00:13:09,872 ‫על גוף שנראה לבן.‬ 228 00:13:09,955 --> 00:13:14,335 ‫האובססיה לישבנים גדולים היא בהחלט מנכסת,‬ 229 00:13:14,418 --> 00:13:19,507 ‫והיא יוצרת מצב שבו כיום, נשים שחורות,‬ 230 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 ‫שמבנה הגוף שלהן אינו כזה, נחשבות כ…‬ 231 00:13:22,843 --> 00:13:27,264 ‫פחות שחורות,‬ ‫או פחות מושכות בתור נשים שחורות.‬ 232 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 ‫תאחלו לי מזל.‬ 233 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 ‫הייתי רואה את החבר שלי‬ ‫גולל במדיה החברתית לפעמים,‬ 234 00:13:32,520 --> 00:13:37,024 ‫ואת סוג הבנות‬ ‫שהוא היה נותן לייק לתמונות שלהן.‬ 235 00:13:37,107 --> 00:13:41,403 ‫זה לא שיקף את המראה שלי‬ ‫או את מבנה הגוף שלי,‬ 236 00:13:41,487 --> 00:13:43,030 ‫ופשוט חשבתי,‬ 237 00:13:43,113 --> 00:13:47,993 ‫״הנה דרך שבה אוכל לעשות את זה.‬ ‫למה לא לתקן משהו שלא מוצא חן בעיניי?״‬ 238 00:13:48,577 --> 00:13:50,538 ‫הרגע יצאתי מהניתוח שלי.‬ 239 00:13:51,121 --> 00:13:53,541 ‫קצת כאב, בטח. בלי כאב…‬ 240 00:13:53,624 --> 00:13:55,000 ‫מה זה יופי? את יודעת?‬ 241 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 ‫מה זה יופי ללא כאב?‬ 242 00:13:57,920 --> 00:14:00,631 ‫וישנו גם ״פרצוף אינסטגרם״,‬ 243 00:14:00,714 --> 00:14:05,135 ‫שהוא למעשה ערבוב של תווי פנים‬ ‫שלקוחים מרקעים אתניים שונים:‬ 244 00:14:05,219 --> 00:14:09,056 ‫עיני השועל המלוכסנות והשפתיים התפוחות‬ 245 00:14:09,139 --> 00:14:12,560 ‫הושמו ללעג בקריקטורות גזעניות‬ ‫במשך מאות שנים,‬ 246 00:14:12,643 --> 00:14:14,645 ‫אך היום, הן מוצר מבוקש.‬ 247 00:14:14,728 --> 00:14:18,440 ‫הרקות נמתחות לאחור‬ ‫באמצעות חוטים דקים שמתמוססים,‬ 248 00:14:18,524 --> 00:14:22,361 ‫והשפתיים מעובות באמצעות הזרקות מילוי.‬ 249 00:14:23,112 --> 00:14:25,948 ‫ככל שעולה מספר האנשים שיכולים להשיג‬ 250 00:14:26,448 --> 00:14:27,950 ‫את מבנה הגוף הזה,‬ 251 00:14:28,033 --> 00:14:33,080 ‫שמושפע מאוד מהטכנולוגיה,‬ ‫ומהרשתות החברתיות, ומעולם הבידור,‬ 252 00:14:33,163 --> 00:14:37,877 ‫המראה שמצופה ממך,‬ 253 00:14:37,960 --> 00:14:42,172 ‫מפני שידוע לנו היום איך את יכולה להיראות,‬ ‫בהתבסס על האפשרויות,‬ 254 00:14:42,256 --> 00:14:44,174 ‫קָטֵן והולך.‬ 255 00:14:44,258 --> 00:14:46,677 ‫החלון הזה נהיה צר יותר ויותר.‬ 256 00:14:47,303 --> 00:14:51,473 ‫המראה שנחשב ״נורמלי״ הולך ומצטמצם,‬ 257 00:14:51,557 --> 00:14:53,934 ‫וזה חדש. זה מעולם לא קרה קודם.‬ 258 00:14:54,018 --> 00:14:56,103 ‫אז למשל, שיער על הגוף.‬ 259 00:14:56,186 --> 00:14:58,522 ‫אם חוזרים קצת אחורה, במערב,‬ 260 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 ‫רואים שהוא נחשב כנורמלי בחברה.‬ 261 00:15:01,108 --> 00:15:04,194 ‫היו אנשים שהסירו שיער מהגוף,‬ ‫והיו כאלה שלא.‬ 262 00:15:04,778 --> 00:15:07,948 ‫אייקון היופי, סופיה לורן,‬ ‫בחרה לעתים שלא לעשות זאת.‬ 263 00:15:08,824 --> 00:15:12,202 ‫אבל אז, עור חלק נהפך לסטנדרט.‬ 264 00:15:12,286 --> 00:15:14,496 ‫נרמלנו את הגוף החלק,‬ 265 00:15:14,580 --> 00:15:16,123 ‫ועשינו את זה באופן גלובלי.‬ 266 00:15:16,206 --> 00:15:19,877 ‫אנחנו שוכחים שזה ייפוי ושזה מלאכותי.‬ 267 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 ‫זו לולאה שמזינה את עצמה.‬ 268 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 ‫אנו בוחרים לקבל את אידאל היופי,‬ 269 00:15:26,008 --> 00:15:27,676 ‫ובכך אנו מחזקים אותו,‬ 270 00:15:27,760 --> 00:15:31,805 ‫ומרחיקים עוד יותר את אידאל השלמות.‬ 271 00:15:32,640 --> 00:15:37,686 ‫בצעירותי, הייתה לי אובססיה‬ ‫ל״מלאכיות״ של ״ויקטוריה סיקרט״.‬ 272 00:15:37,770 --> 00:15:39,939 ‫״וואו, תראו את הנשים האלה.״‬ 273 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 ‫זה היה כזה ״וה־וה־ווּם״, ו…‬ 274 00:15:42,274 --> 00:15:43,651 ‫פשוט רציתי להיראות ככה.‬ 275 00:15:45,152 --> 00:15:48,489 ‫אז אני באמת מתקשה ותוהה:‬ 276 00:15:48,572 --> 00:15:52,743 ‫אם לא היה שום ״ויקטוריה סיקרט״,‬ ‫אם לא הייתי רואה את תצוגות האופנה ההן,‬ 277 00:15:52,826 --> 00:15:54,995 ‫האם הייתי מפתחת אובססיה לציצים?‬ 278 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 ‫האם הייתי רוצה הגדלת חזה?‬ 279 00:15:57,790 --> 00:16:01,710 ‫אידאל היופי הנוכחי שלנו‬ ‫עוצב בידי הניתוחים הפלסטיים,‬ 280 00:16:01,794 --> 00:16:05,255 ‫ולכן קשה יותר להגיע אליו בלעדיהם.‬ 281 00:16:06,048 --> 00:16:09,259 ‫דברים שהיו פעם קיצוניים נהפכו לשגרתיים,‬ 282 00:16:09,343 --> 00:16:15,224 ‫ובשלב מסוים, הדברים השגרתיים‬ ‫מתחילים להיחשב כחובה.‬ 283 00:16:15,307 --> 00:16:16,725 ‫אבל זה כמו כל דבר אחר.‬ 284 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 ‫אם כולם צובעים את השיער,‬ 285 00:16:18,727 --> 00:16:23,023 ‫והשיער שלך מלבין אחרי גיל מסוים,‬ ‫האם אתה יוצא דופן?‬ 286 00:16:23,107 --> 00:16:24,233 ‫כן.‬ 287 00:16:24,316 --> 00:16:29,279 ‫וכמעט כולם מסכימים שצביעת שיער‬ ‫היא קיצונית פחות מניתוחים.‬ 288 00:16:29,780 --> 00:16:32,116 ‫בייחוד הליך כמו הרמת ישבן ברזילאית.‬ 289 00:16:32,825 --> 00:16:35,911 ‫קיימת סכנה ששומן יוזרק למקום הלא־נכון,‬ 290 00:16:35,995 --> 00:16:39,081 ‫יחדור למחזור הדם ושם יתגבש,‬ 291 00:16:39,164 --> 00:16:42,042 ‫ויגרום לחסימת עורקים במוח או בריאוֹת,‬ 292 00:16:42,126 --> 00:16:45,337 ‫מה שיגרום לזיהום, לשבץ, או למוות.‬ 293 00:16:46,380 --> 00:16:48,424 ‫קורה פה משהו מוזר,‬ 294 00:16:48,507 --> 00:16:53,178 ‫כשאנחנו לוקחים הליכים‬ ‫שהם מזיקים ומסוכנים מאוד,‬ 295 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 ‫ובכל זאת רואים אותם כמשהו שמועיל לנו.‬ 296 00:16:56,098 --> 00:17:00,227 ‫זה מגביל, אבל גם משמח במידת מה.‬ 297 00:17:01,937 --> 00:17:05,315 ‫חוקרים ניסו למדוד‬ ‫את תועלתם של הניתוחים הפלסטיים,‬ 298 00:17:05,399 --> 00:17:07,526 ‫והתוצאות לא היו חד־משמעיות,‬ 299 00:17:08,152 --> 00:17:12,281 ‫אך באחד הסיכומים של המחקרים המובילים‬ ‫התגלה שבראייה כוללת,‬ 300 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 ‫נראה שהם משפרים את איכות החיים.‬ 301 00:17:15,284 --> 00:17:18,120 ‫אבל עד כמה? תלוי בניתוח.‬ 302 00:17:19,038 --> 00:17:21,498 ‫ניתוחים פלסטיים מאפשרים לאנשים מסוימים,‬ 303 00:17:21,582 --> 00:17:24,084 ‫אולי, לחיות חיים קלים יותר בעולמנו.‬ 304 00:17:24,168 --> 00:17:29,923 ‫יש אנשים שמשתמשים בניתוחים פלסטיים‬ ‫כדרך לבסס את הזהות המגדרית שלהם.‬ 305 00:17:30,466 --> 00:17:33,719 ‫עשיתי שיוף לעצם המצח, עשיתי הרמת מצח,‬ 306 00:17:33,802 --> 00:17:36,096 ‫עשיתי ניתוח אף וגם ניתוח סנטר.‬ 307 00:17:37,264 --> 00:17:42,102 ‫הניתוח עוזר לך להיות נשית,‬ ‫ולהיות האישה שאת רוצה להיות, אבל…‬ 308 00:17:42,770 --> 00:17:44,229 ‫זה הרבה יותר מזה.‬ 309 00:17:46,190 --> 00:17:49,068 ‫ככל שאני משכנעת יותר בתור אישה סיסג׳נדרית,‬ 310 00:17:49,151 --> 00:17:53,155 ‫קל לי יותר ללכת ברחוב בבטחה,‬ ‫או פשוט לחיות חיים נורמליים.‬ 311 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 ‫אנחנו צריכים להפסיק לחשוב‬ ‫על דימוי עצמי, וערך עצמי,‬ 312 00:17:57,618 --> 00:18:03,040 ‫וביטחון עצמי, בתור מין אידאלים שרירותיים.‬ 313 00:18:03,707 --> 00:18:09,088 ‫אני תמיד אומרת שהעבודה שלי‬ ‫היא לא לתת לאנשים מראה טוב יותר.‬ 314 00:18:09,171 --> 00:18:12,508 ‫העבודה שלי היא‬ ‫לגרום לאנשים להרגיש טוב יותר.‬ 315 00:18:12,591 --> 00:18:17,387 ‫אני פתוחה יותר לנתינה.‬ ‫אני פתוחה יותר למפגשים עם אנשים חדשים.‬ 316 00:18:17,471 --> 00:18:19,807 ‫יש לי יותר חברים, נראה לי,‬ 317 00:18:19,890 --> 00:18:24,561 ‫וזה בזכות העובדה שפשוט‬ ‫הרגשתי טוב יותר עם עצמי.‬ 318 00:18:24,645 --> 00:18:25,979 ‫פשוט הרגשתי חזקה יותר.‬ 319 00:18:26,063 --> 00:18:29,358 ‫זה באמת משחרר, כי אני יודעת ש…‬ 320 00:18:30,359 --> 00:18:32,945 ‫מיום ליום, זה רק ישתפר,‬ 321 00:18:33,445 --> 00:18:38,117 ‫ופשוט אהיה בטוחה בעצמי פי אלף יותר מפעם.‬ 322 00:18:38,700 --> 00:18:44,414 ‫זה פשוט הגביר לי את הביטחון העצמי‬ ‫בכל תחומי החיים.‬ 323 00:18:44,498 --> 00:18:48,502 ‫אינדיבידואלית, אני חושבת‬ ‫שהם יכולים להיות מדכאים או מעצימים.‬ 324 00:18:48,585 --> 00:18:53,132 ‫קולקטיבית, בתור משהו שאנחנו‬ ‫מעודדים אנשים לעשות באופן כללי,‬ 325 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 ‫אידאלית, אנחנו צריכים לחיות בעולם‬ 326 00:18:55,467 --> 00:18:59,138 ‫שבו אנחנו לא זקוקים לניתוחים‬ ‫בשביל להיות במיטבנו.‬ 327 00:18:59,763 --> 00:19:01,140 ‫לגבי הבת שלי,‬ 328 00:19:01,223 --> 00:19:05,018 ‫התקשיתי אפילו לספר לה מה אני עושה היום,‬ 329 00:19:05,102 --> 00:19:08,105 ‫כי לא ידעתי אפילו איך להסביר לה את זה‬ 330 00:19:08,188 --> 00:19:12,234 ‫בלי להגיד ״כן, הציצים שלי לא אמיתיים.‬ ‫עשיתי הגדלת חזה״.‬ 331 00:19:12,317 --> 00:19:14,236 ‫איך אסביר לה את זה בכלל?‬ 332 00:19:14,319 --> 00:19:17,906 ‫ואני לא רוצה לשתול אצלה את המחשבה הזאת ש…‬ 333 00:19:17,990 --> 00:19:20,534 ‫״את צריכה ציצים גדולים כדי להיות יפה״,‬ 334 00:19:20,617 --> 00:19:23,495 ‫כי אז, היא תהיה קיימת אצלה בראש.‬ 335 00:19:23,579 --> 00:19:27,457 ‫״כשאהיה גדולה, אם הציצים שלי‬ ‫לא יהיו גדולים כמו של אימא,‬ 336 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 ‫אצטרך לשנות את זה.״‬ 337 00:19:29,251 --> 00:19:34,965 ‫אם נוכל לראות ציצים זקנים,‬ ‫ציצים נפולים, ציצים של מניקות,‬ 338 00:19:35,048 --> 00:19:37,092 ‫ופשוט נראה אותם בכל תחנת אוטובוס,‬ 339 00:19:37,176 --> 00:19:40,095 ‫עד מהרה, נפסיק לחשוב שציצים נורמליים‬ 340 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 ‫הם כאלה דברים זקופים ועגולים.‬ 341 00:19:42,931 --> 00:19:45,851 ‫צריך לדבר פחות‬ 342 00:19:45,934 --> 00:19:49,563 ‫על היתרונות והחסרונות‬ ‫של הניתוחים הפלסטיים עצמם,‬ 343 00:19:49,646 --> 00:19:55,402 ‫ולדבר יותר על מה שזה אומר,‬ ‫להיות אדם שחי בגוף שהוא ״לא בתקן״,‬ 344 00:19:55,485 --> 00:20:00,657 ‫ולמה בכלל הנחשקוּת‬ ‫חשובה כל כך לחוויה הזאת מלכתחילה.‬ 345 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬