1 00:00:06,049 --> 00:00:08,342 ‫الكريكت رياضة بريطانية قديمة.‬ 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,721 ‫أحسنت اللعب يا سيدي.‬ 3 00:00:11,804 --> 00:00:12,638 ‫الكريكت‬ ‫"(ستيفن فراي)‬ ‫ممثل"‬ 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,225 ‫بالطبع لا يوجد بها قواعد، بل قوانين.‬ 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,437 ‫وعلى الفور يُعتبر هذا عند بعض الناس‬ ‫أبهةً وغروراً.‬ 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 ‫كُتبت أكثر تلك القوانين‬ ‫في القرن الـ19 بـ"لندن"‬ 7 00:00:23,191 --> 00:00:26,652 ‫في ملعب ما يزال يُعتبر موطن الكريكت‬ ‫يُسمى "لوردز".‬ 8 00:00:26,736 --> 00:00:27,570 ‫"ملعب (لوردز)"‬ 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,863 ‫هذا ملعب "لوردز":‬ 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,617 ‫مترسخ بعمق في التقاليد‬ ‫ومعه تأتي الطقوس التقليدية.‬ 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,077 ‫ليبارك الرب الكريكت.‬ 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,078 ‫"(جارود كيمبر)‬ ‫صحفي"‬ 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,662 ‫توجد استراحة شاي في المباريات.‬ 14 00:00:36,746 --> 00:00:38,748 ‫بالطبع إنها اختبار الإنهاك.‬ 15 00:00:38,831 --> 00:00:40,208 ‫كثيرون لا يفهمون‬ 16 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 ‫"(بريان لارا)‬ ‫لاعب سابق في (ويست إنديز)"‬ 17 00:00:41,209 --> 00:00:42,585 ‫كيف يستمر اللعب لخمسة أيام؟‬ 18 00:00:43,169 --> 00:00:45,171 ‫لكن الكريكت تغيرت.‬ 19 00:00:45,254 --> 00:00:46,923 ‫يوجد شكل جديد للعبة‬ 20 00:00:47,006 --> 00:00:51,010 ‫يحقق أرباحاً طائلة ويجذب مشجعين أكثر‬ ‫وأسلوب لعب مختلف.‬ 21 00:00:51,969 --> 00:00:53,513 ‫لكن شيئاً واحداً لم يتغير.‬ 22 00:00:54,097 --> 00:00:57,058 ‫إنها معقدة. إنها واحدة‬ ‫من أكثر الألعاب تعقيداً على الأرض.‬ 23 00:00:57,141 --> 00:00:58,810 ‫إنها غامضة تماماً.‬ 24 00:00:58,893 --> 00:01:02,522 ‫ولا تتبع أي منطق واضح.‬ 25 00:01:02,605 --> 00:01:04,690 ‫لكن ذلك لم يثن المليار شخص‬ 26 00:01:04,774 --> 00:01:09,028 ‫الذين يُقدر أنهم شاهدوا مباراة كريكت واحدة‬ ‫في 2015.‬ 27 00:01:09,112 --> 00:01:11,114 ‫بين "الهند" و"باكستان".‬ 28 00:01:11,197 --> 00:01:13,950 ‫ذلك يساوي سبع تعداد البشر.‬ 29 00:01:14,534 --> 00:01:17,370 ‫إذاً كيف أصبحت‬ ‫تلك اللعبة البريطانية المربكة‬ 30 00:01:17,453 --> 00:01:20,123 ‫واحدة من أشهر الرياضات على الأرض؟‬ 31 00:01:20,206 --> 00:01:22,792 ‫وها هو الفريق الإنكليزي يدخل الملعب.‬ 32 00:01:27,380 --> 00:01:31,050 ‫معركة بارعة بين قطعة من الصفصاف‬ ‫وكرة من الجلد.‬ 33 00:01:31,634 --> 00:01:32,468 ‫أجل! أمسك بها.‬ 34 00:01:33,636 --> 00:01:35,054 ‫قائد "الهند الغربية"، "بريان لارا".‬ 35 00:01:35,138 --> 00:01:36,681 ‫يا له من فوز رائع.‬ 36 00:01:36,764 --> 00:01:38,933 ‫مشاهد لا تُصدق هنا في كأس العالم.‬ 37 00:01:40,852 --> 00:01:44,480 ‫قطعاً لم تعد هذه لعبة إنكليزية.‬ 38 00:01:44,564 --> 00:01:49,235 ‫"لعبة الكريكت"‬ 39 00:01:52,905 --> 00:01:53,990 ‫"كيف تُلعب الكريكت؟"‬ 40 00:01:54,490 --> 00:01:57,660 ‫فريقان كلاهما مكون من 11 لاعباً‬ ‫يتواجهان على ملعب بيضاوي الشكل.‬ 41 00:01:58,411 --> 00:02:01,289 ‫يقف لاعبان من الفريق الضارب في الملعب‬ 42 00:02:01,372 --> 00:02:02,915 ‫على كلا طرفي الملعب.‬ 43 00:02:04,000 --> 00:02:05,459 ‫ويحاولان إحراز الدورات‬ 44 00:02:05,543 --> 00:02:07,962 ‫بينما يحاول الفريق المنافس إخراجهما.‬ ‫في طرفي الملعب بوابة صغيرة.‬ 45 00:02:11,924 --> 00:02:15,595 ‫البوابة الصغيرة عبارة عن 3 عصي‬ ‫تعلوها قطعتان خشبيتان.‬ 46 00:02:15,678 --> 00:02:17,805 ‫يقف ضارب الكرة أمام البوابة الصغيرة‬ 47 00:02:17,889 --> 00:02:20,141 ‫ويحاول ضرب الكرة التي رماها الرامي‬ 48 00:02:20,224 --> 00:02:22,101 ‫من الناحية الأخرى من الملعب.‬ 49 00:02:22,185 --> 00:02:24,896 ‫إذا ضرب الضارب الكرة، يحرز دورات‬ 50 00:02:24,979 --> 00:02:28,191 ‫عن طريق تبديل موقعه مع الضارب الآخر.‬ 51 00:02:28,274 --> 00:02:31,027 ‫كل تبديل يساوي دورة واحدة.‬ 52 00:02:31,110 --> 00:02:33,696 ‫أثناء جريهم، يحاول المدافعون أخذ الكرة‬ 53 00:02:33,779 --> 00:02:36,949 ‫وضرب إحدى البوابات الصغيرة‬ ‫قبل أن يصل إليها الضارب.‬ 54 00:02:37,700 --> 00:02:41,329 ‫إذا لم يصلا قبل أن توقع الكرة‬ ‫القطعتين الخشبيتين من فوق العصي،‬ 55 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 ‫سيخرجان ويدخل ضاربان آخران بدلاً منهما.‬ 56 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 ‫إذا ضرب الضارب الكرة بقوة، فلن يضطر للجري.‬ 57 00:02:48,961 --> 00:02:51,923 ‫وإذا ضربها لطرف الملعب، فهي تساوي 4 دورات.‬ 58 00:02:52,548 --> 00:02:55,843 ‫وإذا تخطت حدود الملعب، ستساوي 6 دورات.‬ 59 00:02:55,927 --> 00:02:59,764 ‫إذا أمسك المدافع بالكرة، سيخرج الضارب.‬ 60 00:03:00,514 --> 00:03:04,644 ‫كذلك يمكن أن يخرج الرامي ضارب الكرة‬ ‫إذا وصلت رميته إلى البوابة الصغيرة‬ 61 00:03:04,727 --> 00:03:07,146 ‫وأسقطت القطعتان الخشبيتان من فوق العصي.‬ 62 00:03:07,980 --> 00:03:12,360 ‫يمكن للضارب أن يختار ألا يسدد‬ ‫أو يسدد ويضيع الكرة‬ 63 00:03:12,443 --> 00:03:15,780 ‫ولن يخرج طالما بقيت البوابة الصغيرة سليمة.‬ 64 00:03:16,822 --> 00:03:21,118 ‫لكن الرامي لا يمكنه أن يرمي‬ ‫سوى 6 رميات في المرة.‬ 65 00:03:21,202 --> 00:03:24,580 ‫وهذا يُسمى "أوفر"، وهو مهم جداً.‬ 66 00:03:25,373 --> 00:03:28,501 ‫بعد كل "أوفر"، يأخذ أحد زملائه مكانه.‬ 67 00:03:29,460 --> 00:03:31,671 ‫عندما يخرج 10 من 11 ضاربي كرة،‬ 68 00:03:31,754 --> 00:03:35,508 ‫يسمى ذلك "جولة"،‬ ‫ويبدأ الفريق الآخر ضرب الكرة.‬ 69 00:03:36,175 --> 00:03:39,679 ‫في الكريكت التقليدي،‬ ‫لكل فريق جولتان في المباراة‬ 70 00:03:39,762 --> 00:03:42,765 ‫والفريق الذي يحرز‬ ‫الدورات الأكثر هو الفائز.‬ 71 00:03:42,848 --> 00:03:47,103 ‫إن لم ينهوا المباراة بعد 5 أيام،‬ ‫يحتسبها الحكم تعادلاً.‬ 72 00:03:48,145 --> 00:03:51,107 ‫حسب القواعد، توجد 10 طرق للخروج.‬ 73 00:03:51,190 --> 00:03:52,984 ‫لكن إذا طلبت من أحد أن يشرحها،‬ 74 00:03:53,067 --> 00:03:55,820 ‫قد تصبح الكريكت مربكة بشكل سريع للغاية.‬ 75 00:03:55,903 --> 00:03:58,781 ‫الساق أمام البوابة الصغيرة‬ ‫هي إحدى طرق الخروج‬ 76 00:03:58,864 --> 00:04:00,324 ‫وطبيعة الحكم‬ 77 00:04:00,408 --> 00:04:02,493 ‫وطبيعة مواقع الدفاع:‬ 78 00:04:02,576 --> 00:04:05,871 ‫القرب من يمين أو يسار الضارب،‬ ‫والتغطية الإضافية، والرجل الثالث.‬ 79 00:04:05,955 --> 00:04:09,458 ‫كلها محددة وعجية جداً،‬ ‫أفترض أن هذه هي المشكلة.‬ 80 00:04:09,542 --> 00:04:11,711 ‫لم يكتب البريطانيون قواعد الكريكت فحسب،‬ 81 00:04:11,794 --> 00:04:12,753 ‫"الإمبراطورية البريطانية 1901"‬ 82 00:04:12,837 --> 00:04:14,171 ‫بل ونشروها في أنحاء العالم،‬ 83 00:04:14,255 --> 00:04:17,842 ‫عن طريق نقلها لمستعمراتهم‬ ‫في القرنين الـ18 والـ19.‬ 84 00:04:17,925 --> 00:04:19,218 ‫لعبها الجنود البريطانيون‬ 85 00:04:19,302 --> 00:04:22,680 ‫وأخذها منهم المحليون أو لم يأخذوها.‬ 86 00:04:22,763 --> 00:04:26,058 ‫في "كندا"، من الواضح أنهم لم يأخذوها،‬ ‫فالجو بارد.‬ 87 00:04:26,142 --> 00:04:27,810 ‫لذلك لعبوا هوكي الجليد بدلاً منها.‬ 88 00:04:27,893 --> 00:04:30,479 ‫لكن من الواضح أنها انتشرت‬ ‫في البلاد الأعلى حرارة.‬ 89 00:04:31,147 --> 00:04:32,690 ‫حتى "الولايات المتحدة" مارستها‬ 90 00:04:32,773 --> 00:04:35,526 ‫قبل أن تصبح البيسبول هي التسلية الوطنية.‬ 91 00:04:36,569 --> 00:04:40,656 ‫قررت "أمريكا" أن الكريكت‬ ‫تحمل رائحة الاستعمار،‬ 92 00:04:40,740 --> 00:04:43,034 ‫لذلك قرروا ألا يلعبوها.‬ 93 00:04:43,117 --> 00:04:46,370 ‫لكن في المستعمرات الأخرى،‬ ‫تعتبر ممارسة لعبة الكريكت فرصة‬ 94 00:04:46,454 --> 00:04:49,206 ‫لهزيمة المحتلين في لعبتهم.‬ 95 00:04:49,290 --> 00:04:51,250 ‫وبدأ الإنكليز يدعون الفرق‬ 96 00:04:51,334 --> 00:04:54,754 ‫لتختبر مهاراتها ضدهم في "إنكلترا".‬ 97 00:04:54,837 --> 00:04:55,671 ‫"مباراة تجريبية"‬ 98 00:04:55,755 --> 00:04:58,174 ‫سُميت تلك المنافسات مباريات تجريبية،‬ 99 00:04:58,257 --> 00:05:01,761 ‫وهي التسمية التي ما زالت تحملها‬ ‫المباريات الأطول في اللعبة.‬ 100 00:05:01,844 --> 00:05:05,306 ‫معظم البلدان،‬ ‫والبلدان الأعلى تصنيفاً في اللعبة‬ 101 00:05:05,389 --> 00:05:09,518 ‫لديهم شعور بالانتقام من الإنكليز.‬ 102 00:05:10,102 --> 00:05:14,774 ‫وسنحت تلك الفرصة للمستعمرات‬ ‫بداية من 1975،‬ 103 00:05:14,857 --> 00:05:16,025 ‫"كأس العالم 1975"‬ 104 00:05:16,108 --> 00:05:17,693 ‫عندما بدأت بطولة كأس العالم للكريكت.‬ 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,738 ‫من دون كأس العالم،‬ ‫كانت الكريكت لتبقى اتفاق مهذب.‬ 106 00:05:20,821 --> 00:05:23,783 ‫"نعم، لدينا متسع من الوقت هذا العام‬ ‫سنأتي ونلعب."‬ 107 00:05:23,866 --> 00:05:27,119 ‫بينما تمنح كأس العالم‬ ‫الجميع الفرصة ليثبتوا أنفسهم.‬ 108 00:05:27,203 --> 00:05:28,287 ‫ولكي تُجرى البطولات،‬ 109 00:05:28,371 --> 00:05:31,749 ‫كان يجب أن تكون المباريات أقصر،‬ ‫وتنتهي بفائز وخاسر.‬ 110 00:05:31,832 --> 00:05:32,792 ‫"كأس العالم 1979"‬ 111 00:05:32,875 --> 00:05:35,211 ‫لذلك أوجدوا نوعاً من المباريات‬ ‫يستمر ليوم واحد‬ 112 00:05:35,294 --> 00:05:38,089 ‫حدّ من عدد الـ"أوفر" المتاح لكل فريق.‬ 113 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 ‫فاز فريق "الهند الغربية" بأول كأسي عالم.‬ 114 00:05:44,095 --> 00:05:46,722 ‫كانت أمي تقفز في المطبخ‬ ‫عندما فازت "الهند الغربية".‬ 115 00:05:46,806 --> 00:05:50,393 ‫هل كانت تهتم باللعبة‬ ‫أو تفهمها لهذه الدرجة؟ لا.‬ 116 00:05:50,476 --> 00:05:53,521 ‫لكن الكريكت كان يعني لنا الكثير‬ ‫في جزر "الهند الغربية"،‬ 117 00:05:53,604 --> 00:05:55,356 ‫لا منطقة البحر "الكاريبي" فحسب.‬ 118 00:05:59,026 --> 00:06:01,612 ‫في كأس العالم الثالثة،‬ ‫لم تصل "إنكلترا" إلى النهائيات.‬ 119 00:06:01,695 --> 00:06:02,738 ‫"نهائي كأس العالم 1983‬ ‫(الهند) ضد (الهند الغربية)"‬ 120 00:06:02,822 --> 00:06:06,450 ‫إذ خسرت من "الهند"، الفريق الذي لعب‬ ‫ضد "الهند الغربية"‬ 121 00:06:06,534 --> 00:06:09,662 ‫بعد فوزه في المباراة الأولى‬ ‫في أول كأسي عالم.‬ 122 00:06:10,955 --> 00:06:12,540 ‫لم يمنح أحد "الهند" فرصة في النهائي .‬ 123 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 ‫"(ميهير بوس)‬ ‫مؤلف كتاب تاريخ الكريكت بـ(الهند)"‬ 124 00:06:14,125 --> 00:06:15,376 ‫كانوا كالمتطفلين.‬ ‫في يوم المباراة،‬ 125 00:06:15,459 --> 00:06:17,962 ‫كانوا يتساءلون: "من أولئك؟‬ ‫ولماذا هم في ملعب (لوردز)؟‬ 126 00:06:18,045 --> 00:06:19,422 ‫ولماذا (إنكلترا) ليست هنا؟"‬ 127 00:06:20,840 --> 00:06:25,553 ‫لكن على أرض مستعمرهم السابق،‬ ‫وتوقع هزيمتهم بنسبة 66 مقابل 1 بالمئة،‬ 128 00:06:25,636 --> 00:06:26,637 ‫فازت "الهند".‬ 129 00:06:33,269 --> 00:06:35,563 ‫في كأس 1983، ولأول مرة،‬ 130 00:06:35,646 --> 00:06:39,400 ‫شاهد الهنود‬ ‫في منازلهم فريقهم يفوز خارج البلاد.‬ 131 00:06:41,777 --> 00:06:43,571 ‫إنه ظهور جديد لدولة "الهند".‬ 132 00:06:43,654 --> 00:06:46,740 ‫جاء رخاء "الهند" الاقتصادي‬ ‫بعد عقد من الزمن.‬ 133 00:06:46,824 --> 00:06:50,578 ‫لكن إن فكرت، فذلك الفوز جاء‬ ‫في لحظة كانت "الهند" فيها واثقة.‬ 134 00:06:55,624 --> 00:06:58,002 ‫لعبنا كالأبطال.‬ 135 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 ‫خلال المباراة، وخلال البطولة.‬ 136 00:07:00,171 --> 00:07:03,340 ‫الجميع قاتلوا من أجل حياتهم،‬ ‫وقالوا: "سنفعلها".‬ 137 00:07:03,424 --> 00:07:04,258 ‫"(كابيل ديف)‬ ‫قائد الفريق"‬ 138 00:07:04,341 --> 00:07:07,303 ‫بدأ جيل 1983 يشعر‬ 139 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 ‫أنه لم يعد ينتظر ميثاق زواج من "إنكلترا"‬ 140 00:07:10,890 --> 00:07:13,684 ‫ليشعر أنه جيد كفاية لينافس في العالم.‬ 141 00:07:13,767 --> 00:07:17,563 ‫بدأت "الهند" تشعر لأول مرة‬ ‫أن بلداً بذلك الحجم،‬ 142 00:07:17,646 --> 00:07:22,026 ‫إن كان بها رخاء،‬ ‫وإن كانت تملك انتشاراً تلفزيونياً‬ 143 00:07:22,109 --> 00:07:26,322 ‫فهي قادرة على تأدية دور ضخم‬ ‫في إعادة تشكيل الكريكت، وهو ما فعلته.‬ 144 00:07:26,405 --> 00:07:31,535 ‫بعدها بـ4 سنوات، استضافت "الهند"‬ ‫أول كأس عالم خارج "إنكلترا".‬ 145 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 ‫توجد كلمة هندية اسمها "تاماشا"،‬ 146 00:07:36,165 --> 00:07:41,795 ‫تعني المتعة والإثارة والروعة والشك‬ ‫كل ذلك معاً.‬ 147 00:07:41,879 --> 00:07:45,216 ‫وفي يوم ما صارت الكريكت مثيرة بشكل سريع.‬ 148 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 ‫من المذهل أن شيئاً‬ 149 00:07:57,019 --> 00:08:01,106 ‫بدأ على عشب أخضر بجانب كنيسة إنكليزية،‬ 150 00:08:01,190 --> 00:08:05,444 ‫بذلك التشجيع المهذب‬ ‫مثل "أحسنت اللعب يا صديقي"،‬ 151 00:08:05,528 --> 00:08:09,240 ‫تحول إلى هذا الاحتفال الديني الملئ بالصراخ.‬ 152 00:08:09,323 --> 00:08:10,366 ‫"كأس العالم 1992‬ ‫(باكستان) ضد (إنكلترا)"‬ 153 00:08:10,449 --> 00:08:11,742 ‫"باكستان" تفوز بكأس العالم.‬ 154 00:08:11,825 --> 00:08:15,663 ‫أداء مذهل أمام 87 ألف مشجع.‬ 155 00:08:15,746 --> 00:08:17,748 ‫"عمران خان" قاد فريقه نحو الفوز.‬ 156 00:08:19,208 --> 00:08:20,334 ‫"كأس العالم 1996‬ ‫(الهند) ضد (أستراليا)"‬ 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,628 ‫"ماكغراث" يضربها نحو خط الملعب‬ ‫ويحرز 4 دورات.‬ 158 00:08:22,711 --> 00:08:25,297 ‫والجمهور يعشق كل لحظة منها.‬ 159 00:08:26,257 --> 00:08:27,591 ‫"كأس العالم 1999‬ ‫(باكستان) ضد (الهند)"‬ 160 00:08:29,385 --> 00:08:30,511 ‫يمكن أن يلتقطها...‬ 161 00:08:30,594 --> 00:08:31,637 ‫التقطها.‬ 162 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 ‫"ساشين تندولكار" يحتفل.‬ 163 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 ‫أدركت السلطة السياسية وقتها‬ 164 00:08:36,684 --> 00:08:38,269 ‫أن كأس العالم تساوي أموالاً كثيرة‬ 165 00:08:38,352 --> 00:08:41,063 ‫وأن "الهند" و"باكستان"‬ ‫سبب في كثير من هذه الأموال،‬ 166 00:08:41,146 --> 00:08:43,274 ‫ما نتج عنه دمقرطة اللعبة،‬ 167 00:08:43,357 --> 00:08:46,318 ‫فبدلاً من هيمنة "إنكلترا"‬ ‫و"أستراليا" على اللعبة،‬ 168 00:08:46,402 --> 00:08:47,403 ‫أصبحت أكثر عالمية.‬ 169 00:08:48,028 --> 00:08:48,862 ‫"(إنكلترا) 1999"‬ 170 00:08:48,946 --> 00:08:51,907 ‫في "إنكلترا"،‬ ‫كانت الكريكت المحلية تفقد مشجعيها،‬ 171 00:08:51,991 --> 00:08:55,244 ‫لذلك اتُخذ قرار لإنقاذ الرياضة في موطنها،‬ 172 00:08:55,327 --> 00:08:58,247 ‫لكنه سيزيد من تسارع نمو اللعبة في "آسيا".‬ 173 00:08:59,039 --> 00:09:01,667 ‫في بداية الألفية الثانية،‬ ‫دفعت شبكة تلفاز بريطانية‬ ‫لـ"ستيورات روبرتسون" وفريق التسويق خاصته‬ 174 00:09:04,461 --> 00:09:07,256 ‫ليبحثوا عن جذور المشكلة.‬ 175 00:09:07,339 --> 00:09:10,050 ‫وجدنا أن الكريكت كانت لعبة نخبوية‬ ‫مقصورة على الأثرياء.‬ 176 00:09:10,134 --> 00:09:11,677 ‫"(ستيورات روبرتسون)‬ ‫عضو سابق باتحاد الكريكت الإنكليزي"‬ 177 00:09:11,760 --> 00:09:13,679 ‫جاءت لـ"روبرتسون" فكرة:‬ ‫أقصر مباريات كريكت‬ 178 00:09:15,764 --> 00:09:21,478 ‫بها 20 "أوفر" فقط لكل فريق،‬ ‫وتستمر لـ3 ساعات.‬ 179 00:09:22,479 --> 00:09:24,023 ‫وسألنا أولئك الأشخاص‬ 180 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 ‫إذا كانت مباريات الكريكت‬ ‫مدتها أقل من 3 ساعات،‬ 181 00:09:26,775 --> 00:09:29,153 ‫هل سيأتوا لمشاهدتها؟‬ 182 00:09:29,236 --> 00:09:32,364 ‫وكل من صُنفوا‬ ‫على أنهم لم يحضروا مباراة كريكت‬ 183 00:09:32,448 --> 00:09:34,158 ‫"لم يحضر مباراة كريكت‬ ‫15 إلى 24 عاماً"‬ 184 00:09:34,241 --> 00:09:37,578 ‫قالوا: "أجل، سنحضر لمشاهدة المباريات".‬ 185 00:09:37,661 --> 00:09:42,207 ‫سموا الشكل الجديد باسم "توينتي 20"،‬ ‫أو "تي20" اختصاراً،‬ 186 00:09:42,291 --> 00:09:45,711 ‫وعرضوه على أعضاء‬ ‫اتحاد الكريكت الإنكليزي بـ"لوردز".‬ 187 00:09:45,794 --> 00:09:48,547 ‫اجتمعنا حول تلك الطاولة‬ ‫الضخمة بترتيب أبجدي،‬ 188 00:09:48,631 --> 00:09:51,508 ‫بدأنا بـ"داربيشاير" ثم "دورهام" و"إسكس"،‬ 189 00:09:51,592 --> 00:09:53,260 ‫حتى "يوركشاير".‬ 190 00:09:53,344 --> 00:09:56,138 ‫أولئك الرجال البيض العجائز‬ 191 00:09:56,221 --> 00:09:58,932 ‫الذين أحبوا الكريكت التقليدية،‬ ‫لا يحبون التغيير.‬ 192 00:09:59,016 --> 00:10:02,603 ‫ثم بدأ التصويت، بدأت أعد الأيادي بسرعة،‬ 193 00:10:02,686 --> 00:10:05,689 ‫لنجد أن النتيجة‬ ‫كانت 11 مقابل 7 لصالح الشكل الجديد.‬ 194 00:10:06,273 --> 00:10:09,735 ‫في الصيف التالي،‬ ‫بدأ تطبيق "تي 20" في "إنكلترا".‬ 195 00:10:09,818 --> 00:10:10,653 ‫"(لندن) 2003"‬ 196 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 ‫قال المعلق في بداية المباراة:‬ 197 00:10:13,614 --> 00:10:15,532 ‫"مرحباً بكم في مستقبل الكريكت."‬ 198 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 ‫وكان أمراً مذهلاً. كانت جملة رائعة.‬ 199 00:10:18,160 --> 00:10:19,703 ‫لم يوافق الجميع.‬ 200 00:10:19,787 --> 00:10:24,583 ‫ما زلت غير مقتنع بالفكرة.‬ 201 00:10:24,667 --> 00:10:27,002 ‫لا يعجبني الصخب الذي سيصاحبها.‬ 202 00:10:27,586 --> 00:10:29,338 ‫سنحت الفرصة لبقية العالم‬ 203 00:10:29,421 --> 00:10:31,090 ‫للحكم على الفكرة الجديدة في 2005.‬ 204 00:10:31,173 --> 00:10:32,007 ‫"(أوكلاند)، (نيوزيلندا)"‬ 205 00:10:32,091 --> 00:10:35,094 ‫نرحب بالعالم في "إدين بارك"، "أوكلاند"،‬ ‫بـ"نيوزيلندا"‬ 206 00:10:35,177 --> 00:10:39,056 ‫لأول مباراة "توينتي 20"‬ ‫دولية في تاريخ اللعبة.‬ 207 00:10:39,139 --> 00:10:40,683 ‫"نيوزيلندا" ضد "أستراليا".‬ 208 00:10:40,766 --> 00:10:43,519 ‫بدا أنهم لم يأخذوها على محمل الجد قليلاً.‬ 209 00:10:44,103 --> 00:10:45,479 ‫وها هم يدخلون.‬ 210 00:10:45,562 --> 00:10:47,940 ‫انظروا إلى "هاميش مارشال" في الصورة.‬ 211 00:10:48,023 --> 00:10:50,275 ‫يا إلهي، ماذا يفعل؟‬ 212 00:10:50,359 --> 00:10:52,194 ‫أو لم يأخذوها على محمل الجد إطلاقاً.‬ 213 00:10:52,277 --> 00:10:54,113 ‫كانوا يشربون كثيراً خلال المباراة.‬ 214 00:10:54,196 --> 00:10:56,031 ‫ومن هذا تعرف كم كانت المباراة جادة.‬ 215 00:10:56,115 --> 00:10:57,366 ‫يا إلهي!‬ 216 00:10:58,075 --> 00:11:03,997 ‫يبدون كفرقة موسيقى "سايكديلك فانك"‬ ‫من "شيكاغو" عام 1975.‬ 217 00:11:04,540 --> 00:11:05,499 ‫"دعاية لـ(تي 20)، 2007"‬ 218 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 ‫بقيت تلك السمعة،‬ ‫وعندما بدأت كأس العالم لهذا النوع،‬ 219 00:11:08,419 --> 00:11:12,548 ‫أوضحت الدعاية أن كريكت "تي 20" كان لـ...‬ 220 00:11:12,631 --> 00:11:14,925 ‫ابدؤوا الحفل!‬ 221 00:11:15,008 --> 00:11:18,387 ‫دورة "آي سي سي وورلد توينتي 20".‬ ‫من 11 إلى 24 سبتمبر‬ 222 00:11:18,470 --> 00:11:20,305 ‫إنها جديدة كلياً!‬ 223 00:11:20,806 --> 00:11:23,225 ‫شعرت "الهند" أن "هذا غباء.‬ ‫بالفعل لدينا مباراة كريكت ليوم واحد.‬ 224 00:11:23,308 --> 00:11:25,352 ‫نحن راضون ولا نحتاج لذلك الشيء الغبي."‬ 225 00:11:25,436 --> 00:11:27,730 ‫كان كريكت "تي 20" اختراعاً إنكليزياً.‬ 226 00:11:27,813 --> 00:11:34,319 ‫أُجبرت "الهند" على المشاركة في كأس العالم‬ ‫عام 2007 في "جوهانسبرغ".‬ 227 00:11:34,403 --> 00:11:35,946 ‫أُجبروا فعلياً على المشاركة.‬ 228 00:11:36,029 --> 00:11:38,282 ‫لكنهم أرسلوا فريقاً من الشباب.‬ 229 00:11:38,365 --> 00:11:39,908 ‫واتضح أن هذا أفضل شيئاً فعلوه،‬ 230 00:11:39,992 --> 00:11:42,578 ‫لأن كثيراً من الكبار‬ ‫لم يفهموا كريكت "تي 20" جيداً،‬ 231 00:11:42,661 --> 00:11:44,788 ‫بينما فهم اللاعبين الشباب إلى حد ما‬ 232 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 ‫أن عليهم أن يبذلوا قصارى جهدهم.‬ 233 00:11:46,707 --> 00:11:48,041 ‫"نصف نهائي كأس 2007‬ ‫(الهند) ضد (أستراليا)"‬ 234 00:11:48,125 --> 00:11:51,587 ‫"يوفراج" يضربها نحو الجماهير.‬ ‫هذا رائع.‬ 235 00:11:52,171 --> 00:11:54,757 ‫من بين كل الفرق التي لاعبتها "الهند"،‬ ‫كانت "باكستان".‬ 236 00:11:54,840 --> 00:11:56,425 ‫كانوا سيخسرون أمام "باكستان" في النهائي‬ 237 00:11:56,508 --> 00:11:58,886 ‫ولكن عندما كان اللاعب "مصباح الحق" يوشك‬ ‫أن يسجل دورات،‬ 238 00:11:58,969 --> 00:12:00,596 ‫ضرب الكرة مباشرة لأعلى.‬ 239 00:12:01,889 --> 00:12:05,350 ‫في الهواء، "سريجان" يلتقطها.‬ ‫فازت "الهند"!‬ 240 00:12:06,518 --> 00:12:07,811 ‫معجزة "جوهانسبرغ".‬ 241 00:12:07,895 --> 00:12:11,899 ‫نتيجة لذلك قالت "الهند": "هذا هو (تي 20)."‬ 242 00:12:11,982 --> 00:12:15,652 ‫إذا كانت كريكت اليوم الواحد مثيرة هكذا.‬ ‫فهذه كانت أكبر إثارة.‬ 243 00:12:16,612 --> 00:12:17,446 ‫"دعاية الدوري الهندي، 2008"‬ 244 00:12:17,529 --> 00:12:20,657 ‫في 2008،‬ ‫أطلقت "الهند" بطولة "تي 20" الجديدة‬ 245 00:12:20,741 --> 00:12:22,576 ‫تُسمى الدوري الهندي الممتاز.‬ 246 00:12:22,659 --> 00:12:24,536 ‫الدوري الهندي الممتاز!‬ 247 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 ‫في أول عامين، تضاعفت قيمة الدوري الهندي.‬ 248 00:12:27,331 --> 00:12:28,165 ‫"تقدير قيمة الدوري الهندي"‬ 249 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 ‫وخلال العقد المنصرم،‬ 250 00:12:29,625 --> 00:12:31,710 ‫طُورت علامة تجارية مميزة للكريكت‬ 251 00:12:31,794 --> 00:12:34,671 ‫تجمع بين الترفيه والحركة السريعة‬ 252 00:12:34,755 --> 00:12:37,341 ‫وتجذب اللاعبين من جميع أنحاء العالم.‬ 253 00:12:39,968 --> 00:12:44,306 ‫من بين أصحاب الأندية نجوم "بوليوود"‬ ‫مثل "بريتي زينتا" و"شاروخ خان"‬ 254 00:12:44,389 --> 00:12:46,683 ‫الذين يساهمون بفعالية في الترويج للدوري.‬ 255 00:12:47,267 --> 00:12:48,268 ‫"(بريتي زينتا)‬ ‫ممثلة ومالكة أحد الأندية"‬ 256 00:12:48,352 --> 00:12:52,189 ‫"الهند" والكريكت والسينما دين،‬ ‫والدمج بينهم سينتج خليطاً مميزاً.‬ 257 00:12:52,272 --> 00:12:53,148 ‫إنه أمر مثير.‬ 258 00:12:54,274 --> 00:12:59,613 ‫مع الدوري الممتاز، اكتشف الهنود أخيراً‬ ‫فيلم "بوليوود" مدته 3 ساعات‬ 259 00:12:59,696 --> 00:13:01,198 ‫وهو في الحقيقة مباراة كريكت مباشرة.‬ 260 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 ‫"مزاد الدوري الممتاز، 2018"‬ ‫إنه اللاعب رقم 8.‬ 261 00:13:03,116 --> 00:13:07,454 ‫يُفتتح كل موسم بمزاد علني‬ ‫يزايد فيه المُلاَّك المشاهير على اللاعبين.‬ 262 00:13:08,914 --> 00:13:10,791 ‫كذلك توجد أغنية خاصة بكل فريق،‬ 263 00:13:11,291 --> 00:13:14,002 ‫كتلك الأغنية‬ ‫التي تروج لفريق "كولكاتا نايت رايدرز"‬ 264 00:13:14,086 --> 00:13:17,422 ‫ويظهر نجم "بوليوود"‬ ‫ومالك النادي "شاروخ خان".‬ 265 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 ‫نسخة الدوري الهندي الممتاز‬ 266 00:13:26,640 --> 00:13:29,810 ‫بحماسها الاستثنائي المُعدّ للتلفاز‬ 267 00:13:29,893 --> 00:13:36,525 ‫وتلك الرقصات الرائعة والنار المشتعلة.‬ 268 00:13:36,608 --> 00:13:39,361 ‫لقد أحضروا من "أمريكا"...‬ 269 00:13:39,903 --> 00:13:41,655 ‫ما اسمهم؟‬ ‫لا أقصد راقصات "الكنكان".‬ 270 00:13:41,738 --> 00:13:43,365 ‫فتيات تشجيع أمريكيات.‬ 271 00:13:43,907 --> 00:13:46,326 ‫لم يكن لدى "الهند"منتج تلفزيوني وقت الذروة‬ 272 00:13:46,410 --> 00:13:48,287 ‫يمكنها عرضه كل ليلة بالأسبوع.‬ 273 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 ‫وهذا بالأساس هو ما حوّل "تي 20"‬ 274 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 ‫من لعبة جيدة جداً تحضرها الجماهير‬ 275 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 ‫إلى رقم 1 في الكريكت.‬ 276 00:13:55,711 --> 00:13:56,628 ‫لا توجد عودة.‬ 277 00:13:56,712 --> 00:14:00,549 ‫إذا كان الرعاة يقولون إن هذا النوع‬ ‫هو ما يريدون تمويله‬ 278 00:14:00,632 --> 00:14:02,676 ‫والمشاهدون يحضرون في الملاعب‬ 279 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 ‫وحقوق البث ضخمة في "تي 20"‬ ‫مقارنةً بأشياء أخرى،‬ 280 00:14:06,013 --> 00:14:07,764 ‫فسيتوجب عليك أن تسايره.‬ 281 00:14:08,348 --> 00:14:10,684 ‫عدد مباريات كريكت اليوم الواحد الدولية‬ ‫تناقصت على مدى العقد الماضي،‬ 282 00:14:13,186 --> 00:14:16,607 ‫بينما تزايد عدد مباريات "تي 20" الدولية.‬ 283 00:14:16,690 --> 00:14:20,694 ‫بعد قرن من نقل "إنكلترا" الكريكت التقليدية‬ ‫إلى مستعمراتها،‬ 284 00:14:20,777 --> 00:14:23,572 ‫انتشر ذلك الشكل الجديد‬ ‫إلى العالم من "الهند"‬ 285 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 ‫"منافسات (تي 20) المحلية الكبرى"‬ 286 00:14:24,656 --> 00:14:27,701 ‫قدمت "الهند" نموذجاً يمكن‬ ‫أن تحتذي به البلدان الأخرى.‬ 287 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 ‫عندما نجح الدوري الهندي الممتاز،‬ ‫قالت باقي الدول:‬ 288 00:14:30,329 --> 00:14:32,915 ‫"سننشئ بطولاتنا الخاصة وسنحاول أن ننجح."‬ 289 00:14:32,998 --> 00:14:35,208 ‫الفرق هو أن الأموال والتلفاز‬ 290 00:14:35,292 --> 00:14:37,336 ‫ليست بنفس تلك القوة في تلك الدول.‬ 291 00:14:37,419 --> 00:14:40,339 ‫الدوري الأسترالي ناجح جداً.‬ 292 00:14:40,422 --> 00:14:43,508 ‫لكن فقط لا يوجد مليار شخص ليشاهدوه.‬ 293 00:14:43,592 --> 00:14:46,553 ‫الدوري الهندي هو المكان‬ ‫الذي يجنون منه الأرباح.‬ 294 00:14:46,637 --> 00:14:49,473 ‫لذلك يريد كل اللاعبين من تلك البلد‬ ‫أن يحترفوا فيه.‬ 295 00:14:50,307 --> 00:14:51,850 ‫عندما سُئل اللاعبون الدوليون‬ 296 00:14:51,934 --> 00:14:55,562 ‫إذا ما سيرفضوا اللعب لبلدانهم‬ ‫إذا عُرضت عليهم‬ ‫أموال أكثر للعب "تي 20" الاحترافي.‬ 297 00:14:59,358 --> 00:15:01,234 ‫أجاب نصفهم بنعم.‬ 298 00:15:01,818 --> 00:15:04,029 ‫سيقول الناس‬ 299 00:15:04,112 --> 00:15:06,198 ‫إن بعض اللاعبين لا يحبوا اللعب لبلدانهم.‬ 300 00:15:06,281 --> 00:15:07,741 ‫هم يلعبون فقط من أجل المال،‬ 301 00:15:07,824 --> 00:15:09,868 ‫لكن أصبحت الرياضة متعلقة بالمال، صحيح؟‬ 302 00:15:09,952 --> 00:15:12,245 ‫عليك أن تكسب قوتك. أنت رياضي.‬ 303 00:15:12,329 --> 00:15:13,830 ‫إنها رياضة ترفيهية.‬ 304 00:15:13,914 --> 00:15:16,333 ‫يمكنك مشاهدتها كل ليلة،‬ ‫ودائماً سترى الجديد.‬ 305 00:15:16,416 --> 00:15:18,877 ‫وهذه هي الرياضة في أفضل صورة لها.‬ ‫ولا أرى مشكلة في ذلك.‬ 306 00:15:18,961 --> 00:15:21,546 ‫إن كانت الكريكت لا تحاول ترفيه الناس،‬ 307 00:15:21,630 --> 00:15:23,423 ‫فلست أدري لماذا نلعبها؟‬ 308 00:15:23,507 --> 00:15:28,679 ‫اللعبة تطورت، والترفيه هو أهم شيء.‬ 309 00:15:28,762 --> 00:15:31,598 ‫رغم أنني أقدر الكريكت التقليدية‬ 310 00:15:31,682 --> 00:15:35,727 ‫وأنني لعبت في فترة هيمنتها،‬ 311 00:15:35,811 --> 00:15:40,774 ‫ما زلت أتفهم مستقبل اللعبة وماضيها‬ 312 00:15:40,857 --> 00:15:41,858 ‫وأنه لا توجد عودة.‬ 313 00:15:42,859 --> 00:15:44,987 ‫ومهما كان مستقبل اللعبة،‬ 314 00:15:45,070 --> 00:15:49,074 ‫فلن يشكله رجال بريطانيون‬ ‫يجلسون في قاعاتهم.‬ 315 00:15:51,410 --> 00:15:53,704 ‫انتقلت قوة الكريكت‬ ‫من "إنكلترا" إلى "الهند".‬ 316 00:15:53,787 --> 00:15:55,330 ‫لا شك في ذلك.‬ 317 00:15:55,414 --> 00:15:57,833 ‫سبب اعتبار ملعب "لوردز" موطناً للكريكت،‬ 318 00:15:57,916 --> 00:15:59,292 ‫هو أنه موطن رمزي للكريكت.‬ 319 00:15:59,376 --> 00:16:03,880 ‫الأمر يشبه اعتبار "روما"‬ ‫عاصمة العالم العظمى.‬ 320 00:16:03,964 --> 00:16:05,799 ‫كان ذلك في الماضي السحيق.‬ 321 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 ‫كان ذلك في التاريخ.‬