1 00:00:08,051 --> 00:00:09,844 ‫يريد الجميع أن يبدوا جذابين.‬ 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,138 ‫وفي أماكن عديدة من العالم،‬ 3 00:00:13,014 --> 00:00:15,391 ‫هذا يعني النحافة ولكن هناك مشكلة.‬ 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,478 ‫نحن نتناول المزيد من السعرات الحرارية.‬ 5 00:00:19,562 --> 00:00:22,231 ‫زادت نسب البدانة بشكل كبير في العالم.‬ 6 00:00:22,648 --> 00:00:27,528 ‫وأطلق ذاك صناعة النحافة التي تبلغ قيمتها‬ ‫66 ملياراً في "الولايات المتحدة"‬ 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,783 ‫تتضمن كتباً حققت أفضل نسب مبيعات‬ ‫ووجبات مثلجة وبرامج عضوية‬ 8 00:00:31,866 --> 00:00:32,950 ‫ومساحيق وحبوب‬ 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,079 ‫تدعي جميعها أنها تحتوي‬ ‫على سر خسارة الوزن.‬ 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,289 ‫ولكننا لم نكتشف السر لذلك بعد.‬ 11 00:00:38,873 --> 00:00:42,960 ‫أظهرت عشرات الدراسات‬ ‫أن معظم الناس يخسرون القليل من الوزن‬ 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,962 ‫وغالباً ما يعودون ويكسبون الوزن نفسه.‬ 13 00:00:46,005 --> 00:00:48,299 ‫فلم يستمر الكثيرون منا‬ ‫باتباع حميات غذائية؟‬ 14 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 ‫ولم تفشل الحميات الغذائية؟‬ 15 00:00:51,010 --> 00:00:54,388 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 16 00:00:55,139 --> 00:00:58,267 ‫في هذه العبوة كل ما تحتاجون إليه‬ ‫من أجل تغيير جميل.‬ 17 00:00:59,143 --> 00:01:01,604 ‫حصلنا على الكثير من المعلومات المضللة،‬ 18 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 ‫غالباً ما يكون مصدرها الباحثين عن الأرباح.‬ 19 00:01:04,524 --> 00:01:06,984 ‫في ما يتعلق بخسارة الوزن،‬ ‫يجب أن يكون المرء واقعياً.‬ 20 00:01:07,068 --> 00:01:09,987 ‫لا داع فعلاً لكل هذا الارتباك.‬ 21 00:01:10,530 --> 00:01:15,076 ‫يكون يوماً رائعاً عندما يشير الميزان‬ ‫إلى أننا حققنا نجاحاً.‬ 22 00:01:15,952 --> 00:01:22,834 ‫"سبب فشل الحميات الغذائية"‬ 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,087 ‫"محاولات خسارة الوزن عبر الحياة"‬ 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,924 ‫يقول الأمريكيون إنهم جربوا‬ ‫5 حميات غذائية في حياتهم.‬ 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,135 ‫بالنسبة للسيدات، بلغ العدد 7 حميات.‬ 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,054 ‫وهناك العديد من الحميات الغذائية‬ ‫للاختيار منها.‬ 27 00:01:35,304 --> 00:01:36,931 ‫تظهر حميات جديدة كل يوم‬ 28 00:01:37,014 --> 00:01:40,184 ‫وتدعي أنها ستحقق ثورة‬ ‫في الأبحاث العلمية.‬ 29 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 ‫ولكن بالأغلب،‬ 30 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 ‫إنها الحميات الغذائية نفسها‬ ‫التي تعود مراراً وتكراراً‬ 31 00:01:45,398 --> 00:01:48,317 ‫وغالباً ما لا تكون ادعاءاتها‬ ‫مدعومة علمياً إطلاقاً.‬ 32 00:01:49,569 --> 00:01:53,614 ‫فمثلاً، الحمية المولدة للكيتون‬ ‫وحمية "أتكينز" الأصلية‬ 33 00:01:53,739 --> 00:01:58,870 ‫تدعيان أنه عبر الابتعاد عن النشويات،‬ ‫يمكن تناول سعرات حرارية أكثر وخسارة الوزن.‬ 34 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 ‫أظهرت الدراسات عدم صحة ذلك.‬ 35 00:02:02,039 --> 00:02:06,836 ‫وحمية "باليو"؟ لم يكن أسلافنا‬ ‫من العصر الحجري يأكلون بهذه الطريقة.‬ 36 00:02:06,919 --> 00:02:09,005 ‫وهناك أدلة كثيرة‬ ‫على أنهم كانوا يأكلون الحبوب.‬ 37 00:02:09,839 --> 00:02:13,342 ‫هذه حميات غذائية مرتكزة على جسدكم،‬ ‫مثل تناول مأكولات بحسب فئة الدم.‬ 38 00:02:13,509 --> 00:02:17,388 ‫ولا توجد أدلة علمية حاسمة‬ ‫لدعم هذه النظرية أيضاً.‬ 39 00:02:17,471 --> 00:02:20,558 ‫لطالما رفضت العلوم مفهوم إزالة السموم‬ 40 00:02:20,641 --> 00:02:23,269 ‫لأن أجسادنا تطورت لتؤدي عملاً ممتازاً‬ 41 00:02:23,352 --> 00:02:26,022 ‫في تخليصنا من المواد المؤذية‬ ‫من تلقاء نفسها.‬ 42 00:02:26,189 --> 00:02:29,942 ‫المكملات الغذائية خاصة الحبوب منها،‬ ‫لا تخضع للتنظيم والمراقبة.‬ 43 00:02:30,026 --> 00:02:33,237 ‫بالتالي، ليس على المصنعين أن يثبتوا‬ ‫أن الأدوية فعالة.‬ 44 00:02:33,321 --> 00:02:35,281 ‫وهناك الحميات قليلة الدهون.‬ 45 00:02:35,364 --> 00:02:39,660 ‫لمجرد رؤية "قليل الدسم" على عبوة‬ ‫لا يعني أنه طعام صحي.‬ 46 00:02:39,744 --> 00:02:42,455 ‫قد يكون المنتج مليئاً‬ ‫بالسكر والسعرات الحرارية.‬ 47 00:02:44,999 --> 00:02:47,919 ‫ولكن بالنسبة إلى الحميات الغذائية‬ ‫قليلة الدسم وقليلة النشويات،‬ 48 00:02:48,002 --> 00:02:49,629 ‫تكثر التضاربات.‬ 49 00:02:49,712 --> 00:02:52,173 ‫أشخاص جدد وقواعد جديدة وعدو جديد.‬ 50 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 ‫الدهون.‬ 51 00:02:54,550 --> 00:02:57,553 ‫الدهون هي عدو صحتنا، صحيح؟‬ ‫ليس على ما يبدو.‬ 52 00:02:57,637 --> 00:03:00,097 ‫النشويات هي صديقة لنا‬ ‫وليست عدواً لنا.‬ 53 00:03:00,264 --> 00:03:02,350 ‫- السكر هو العدو العام رقم 1.‬ ‫- صحيح.‬ 54 00:03:02,433 --> 00:03:04,060 ‫والنشويات سيئة.‬ 55 00:03:04,143 --> 00:03:06,145 ‫عام 2013، قام الدكتور "كريستوفر غاردنر"‬ 56 00:03:06,229 --> 00:03:08,981 ‫وفريقه في جامعة "ستانفورد"‬ ‫بنشر دراسة.‬ 57 00:03:09,065 --> 00:03:10,566 ‫درسنا نظامين غذائيين شعبيين جداً،‬ 58 00:03:10,650 --> 00:03:11,859 ‫"د. (كريستوفر غاردنر)،‬ ‫باحث رئيسي، (ستانفورد)"‬ ‫دهون أقل مقابل نشويات أقل.‬ 59 00:03:13,236 --> 00:03:15,071 ‫لم نطلب من أحد أن يعرف‬ 60 00:03:15,154 --> 00:03:18,324 ‫عدد السعرات الحرارية الواجب التقيد بها‬ ‫لخسارة الوزن.‬ 61 00:03:18,407 --> 00:03:22,078 ‫بل ركزنا على تجنب المأكولات الغنية بالدهون‬ 62 00:03:22,161 --> 00:03:23,829 ‫أو الغنية بالنشويات في كل مجموعة.‬ 63 00:03:23,913 --> 00:03:26,707 ‫ولكننا ركزنا أيضاً على عدم الشعور بالجوع.‬ 64 00:03:27,083 --> 00:03:31,796 ‫شارك في الدراسة 609 متطوع‬ ‫أراد كل منهم خسارة ما بين 6 و45 كلغ.‬ 65 00:03:32,255 --> 00:03:33,589 ‫وتم توزيعهم عشوائياً‬ 66 00:03:33,673 --> 00:03:36,550 ‫ما بين النظام قليل الدهون‬ ‫والنظام قليل النشويات لمدة سنة.‬ 67 00:03:37,301 --> 00:03:38,844 ‫الحميات الغذائية التي تبعتها من قبل‬ ‫كانت محدودة جداً.‬ 68 00:03:38,928 --> 00:03:40,012 ‫"(جيني نيكولز)،‬ ‫مشاركة في الحمية قليلة النشويات"‬ 69 00:03:40,096 --> 00:03:42,765 ‫كانت هذه تجربة مختلفة تماماً بالنسبة إلي.‬ 70 00:03:42,848 --> 00:03:44,183 ‫حضرت العشاء الختامي لأعرف النتيجة‬ 71 00:03:44,267 --> 00:03:45,268 ‫"(إيفيت فالانزويلا)،‬ ‫مشاركة في الحمية قليلة الدهون"‬ 72 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 ‫وتم عرض البيانات كلها.‬ 73 00:03:47,895 --> 00:03:51,065 ‫تفاجأت أن كل هذا لا يهم.‬ 74 00:03:51,148 --> 00:03:54,193 ‫النتائج؟ كانت النتائج متطابقة.‬ 75 00:03:54,277 --> 00:03:57,655 ‫خسر بعض الناس الكثير من الوزن‬ ‫ولكن الأكثرية لم تخسر وزناً.‬ 76 00:03:57,780 --> 00:04:00,866 ‫خسرت "جيني" 2.7 كلغ‬ ‫فيما كسبت "إيفيت" 1.8 كلغ.‬ 77 00:04:01,575 --> 00:04:04,787 ‫إذاً لم تنجح الحميات الغذائية‬ ‫مع بعض الناس دون سواهم؟‬ 78 00:04:04,870 --> 00:04:06,414 ‫الإجابة واحدة وبسيطة.‬ 79 00:04:06,539 --> 00:04:10,793 ‫لا تنجح الحميات الغذائية مع معظم الناس‬ ‫لأن معظم الناس لا يلتزمون بها.‬ 80 00:04:11,669 --> 00:04:14,505 ‫ومع ذلك، ما زال الكثير من الناس‬ ‫يعتبرون ذلك فشلاً شخصياً.‬ 81 00:04:14,964 --> 00:04:17,008 ‫يعود السبب جزئياً في ذلك‬ ‫إلى طريقة التسويق للحماية الغذائية‬ 82 00:04:17,091 --> 00:04:18,467 ‫"خسر (إيريك) 17 كلغ في 17 أسبوعاً"‬ 83 00:04:18,551 --> 00:04:20,803 ‫على أنها تسمح بخسارة جذرية للوزن‬ ‫بطريقة سهلة وقابلة للتنفيذ.‬ 84 00:04:20,886 --> 00:04:22,138 ‫الأمر بغاية السهولة!‬ 85 00:04:22,722 --> 00:04:25,099 ‫تعود هذه المقاربة إلى عام 1863‬ 86 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 ‫حيث قام حانوتي بريطاني‬ ‫يدعى "ويليام بانتنغ"‬ 87 00:04:27,601 --> 00:04:30,187 ‫بنشر كتاب الحمية الأول‬ ‫الذي حقق نجاحاً هائلاً.‬ 88 00:04:31,063 --> 00:04:33,816 ‫رسالة "بانتنغ" عن البدانة‬ ‫الموجهة إلى العامة،‬ 89 00:04:33,899 --> 00:04:37,194 ‫كانت خطة فعالة قليلة النشويات‬ ‫من 16 صفحة.‬ 90 00:04:37,987 --> 00:04:41,157 ‫إنه سرد بسيط وشخصي‬ 91 00:04:41,240 --> 00:04:43,451 ‫تميز عن التقارير الطبية الإدارية السابقة.‬ 92 00:04:43,534 --> 00:04:44,702 ‫"(أدريان روز بيطار)‬ ‫مؤرخة أنظمة غذائية"‬ 93 00:04:44,785 --> 00:04:49,040 ‫وفعل ذلك بتعاطف وبعض الفكاهة.‬ 94 00:04:49,123 --> 00:04:53,044 ‫وبحسب الأسلوب المعاصر جداً،‬ ‫يقول، "أشعر معكم.‬ 95 00:04:53,127 --> 00:04:54,337 ‫كنت بمثل حجمكم في الماضي.‬ 96 00:04:54,420 --> 00:04:56,881 ‫إذ تبعتم حميتي، أعدكم بأنك ستخلصون."‬ 97 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 ‫وحقق الكتاب فوراً أعلى نسب مبيعات.‬ 98 00:04:59,008 --> 00:05:03,429 ‫في كل أنحاء "أوروبا"، بدأ الناس يستخدمون‬ ‫كلمة "بانتنغ" للإشارة إلى الحمية الغذائية.‬ 99 00:05:03,888 --> 00:05:05,681 ‫ما زالوا يفعلون ذلك في "السويد".‬ 100 00:05:05,806 --> 00:05:08,976 ‫يقولون "ياغ بانتنغ" ومعناها "أتبع حمية".‬ ‫لا توجد كلمة "حمية" باللغة السويدية.‬ 101 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 ‫ولكن في الجزء  الأكبر من تاريخنا،‬ 102 00:05:10,811 --> 00:05:13,773 ‫كانت البدانة هي الاستثناء وليس العرف.‬ 103 00:05:14,190 --> 00:05:16,150 ‫كان يجب زراعة الوجبات وتحضيرها.‬ 104 00:05:16,650 --> 00:05:19,236 ‫مجرد تناول طعام كاف تطلب جهداً كبيراً.‬ 105 00:05:19,653 --> 00:05:22,740 ‫ولكن في الغرب، تغير كل هذا‬ ‫بعد الحرب العالمية الثانية.‬ 106 00:05:25,284 --> 00:05:29,789 ‫تحسنت أنظمة النقل والإنتاج،‬ 107 00:05:29,872 --> 00:05:32,625 ‫وتمكنت الشركات من البدء بصناعة المأكولات‬ 108 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 ‫التي تُباع في علب ومدة صلاحيتها طويلة.‬ 109 00:05:34,794 --> 00:05:35,711 ‫"(ماريون نستله)، بروفسورة في التغذية"‬ 110 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 ‫وأحبها الناس لأنها كانت عملية.‬ 111 00:05:39,423 --> 00:05:43,636 ‫الأطعمة المصنعة التقليدية‬ ‫هي ما يحل بالحبوب الكاملة‬ 112 00:05:43,719 --> 00:05:46,764 ‫عندما تحول الحبوب الكاملة‬ ‫إلى طحين أبيض.‬ 113 00:05:46,847 --> 00:05:51,727 ‫تُزال القشرة الخارجية من النخالة‬ ‫وبذرة القمح‬ 114 00:05:51,811 --> 00:05:55,272 ‫وهنا تكمن كل الفيتامينات‬ ‫والمعادن والألياف.‬ 115 00:05:55,356 --> 00:05:59,068 ‫والحل؟ إعادة هذه الفيتامينات‬ ‫والمعادن إلى الحبوب.‬ 116 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 ‫والعديد من الزبائن الذين لم يسمعوا‬ ‫بهذه المغذيات من قبل،‬ 117 00:06:02,530 --> 00:06:05,408 ‫ربطوا الآن وجودها‬ ‫في هذه المأكولات بالصحة.‬ 118 00:06:06,659 --> 00:06:10,162 ‫وهكذا وُلدت الصناعة الغذائية المعاصرة.‬ 119 00:06:10,788 --> 00:06:13,707 ‫في وقت الغداء،‬ ‫بدلاً من المأكولات المسببة للسمنة،‬ 120 00:06:13,791 --> 00:06:16,919 ‫أصبحت مخفوقات الحليب اللذيذة‬ ‫بنكهات عديدة من ماركة "ميتريكال" متوفرة‬ 121 00:06:17,002 --> 00:06:19,422 ‫للمساعدة على الحفاظ على الرشاقة.‬ 122 00:06:19,839 --> 00:06:23,968 ‫كانت "ميتريكال" عبارة عن مخفوق بروتين‬ ‫معلب يحتوي على 225 سعرة حرارية‬ 123 00:06:24,051 --> 00:06:27,638 ‫بـ14 نكهة مختلفة‬ ‫ومعززة بالفيتامينات والمعادن.‬ 124 00:06:28,347 --> 00:06:30,099 ‫حققت نجاحاً ساحقاً.‬ 125 00:06:30,683 --> 00:06:36,397 ‫بدأ المطعم الشهير "ترايدر فيكس" بتقديم‬ ‫غداء سائل يحتوي على 325 سعرة حرارية.‬ 126 00:06:37,022 --> 00:06:40,359 ‫أطلق المتجر الراقي "بيرغدورف غودمان"‬ ‫زجاجة للحقيبة‬ 127 00:06:40,443 --> 00:06:42,778 ‫لكل محبي شراب "ميتريكال" السريين.‬ 128 00:06:43,279 --> 00:06:46,574 ‫كذلك قدمها مطعم مجلس الشيوخ‬ ‫ضمن قائمة مأكولاته.‬ 129 00:06:46,657 --> 00:06:48,784 ‫حتى "جون كينيدي"‬ ‫كان من محبي هذا المشروب.‬ 130 00:06:48,909 --> 00:06:51,287 ‫ولكن كانت لموجة "ميتريكال" الجنونية نهاية.‬ 131 00:06:51,370 --> 00:06:54,081 ‫في بداية الثمانينيات،‬ ‫توقفت الشركة عن إنتاج هذا المشروب‬ 132 00:06:54,290 --> 00:06:58,002 ‫ويعود السبب إلى أن شرب مخفوق‬ ‫طبشوري المذاق بدلاً من الوجبات،‬ 133 00:06:58,085 --> 00:07:00,004 ‫هو أمر يصعب على الناس الاستمرار به.‬ 134 00:07:00,087 --> 00:07:03,841 ‫كما أن منتجات جديدةً‬ ‫للحميات الغذائية طغت عليه.‬ 135 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 ‫"(وايت واتشرز)"‬ 136 00:07:04,842 --> 00:07:06,594 ‫ونحن في هذه الحلقة المفرغة.‬ 137 00:07:06,677 --> 00:07:09,430 ‫يدفعنا قطاع صناعة الحميات الغذائية‬ ‫إلى تخفيف السعرات الحرارية‬ 138 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 ‫فيما يدفعنا قطاع صناعة المأكولات‬ ‫إلى تناول المزيد من الطعام.‬ 139 00:07:21,984 --> 00:07:25,946 ‫تغير كل شيء مع زيادة الوزن التي انتشرت‬ 140 00:07:26,030 --> 00:07:28,032 ‫منذ الثمانينيات.‬ 141 00:07:28,616 --> 00:07:33,496 ‫غيرت حكومة "الولايات المتحدة" سياستها‬ ‫بشأن دعم الزراعة‬ 142 00:07:33,579 --> 00:07:39,293 ‫وأعطت المزارعين محفزات‬ ‫لزراعة أكبر قدر ممكن من المأكولات.‬ 143 00:07:39,627 --> 00:07:42,087 ‫تراجع سعر الطعام وأكلنا المزيد منه‬ 144 00:07:42,171 --> 00:07:44,006 ‫لا سيما بين الوجبات.‬ 145 00:07:44,632 --> 00:07:48,636 ‫في نهاية السبعينيات، كان 20 بالمئة من‬ ‫الناس يأكلون وجبتين خفيفتين أو أكثر يومياً.‬ 146 00:07:48,928 --> 00:07:52,681 ‫في منتصف التسعينيات،‬ ‫ارتفع هذا العدد إلى 45 بالمئة.‬ 147 00:07:52,765 --> 00:07:57,186 ‫ولاحتساب زيادة الوزن‬ ‫التي انتشرت بين الأمريكيين‬ 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,396 ‫بين العامين 1980 و2000،‬ 149 00:07:59,730 --> 00:08:02,274 ‫زاد الناس عدد السعرات الحرارية‬ ‫التي يستهلكونها‬ 150 00:08:02,358 --> 00:08:04,693 ‫بحوالى 500 سعرة حرارية يومياً.‬ 151 00:08:05,110 --> 00:08:07,905 ‫الآن وقد أصبحت خسارة الوزن‬ ‫مسألة صحية عامة وطارئة،‬ 152 00:08:08,447 --> 00:08:11,033 ‫بدأت الحكومات تستثمر المال‬ ‫في الأبحاث‬ 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 ‫التي أدت إلى مفهوم علمي جديد‬ 154 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 ‫يفسر صعوبة اتباع الحميات الغذائية.‬ 155 00:08:15,788 --> 00:08:19,208 ‫على مدى 7 مواسم، يأتيكم برنامج‬ ‫"بيغست لوزر" بأبطال جدد.‬ 156 00:08:19,792 --> 00:08:21,502 ‫هؤلاء الناس ليسوا مثلكم.‬ 157 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 ‫إنهم أنتم.‬ 158 00:08:24,588 --> 00:08:26,882 ‫كان برنامج "بيغست لوزر" فعلاً‬ ‫تجربة أبحاث فريدة‬ 159 00:08:26,966 --> 00:08:29,009 ‫لأنه وللمرة الأولى،‬ ‫تمكنا من دراسة أشخاص‬ 160 00:08:29,093 --> 00:08:30,803 ‫خسروا أوزاناً هائلة،‬ 161 00:08:30,886 --> 00:08:32,179 ‫"د. (كفين هول)، محقق رئيسي،‬ ‫معهد الصحة الوطني"‬ 162 00:08:32,263 --> 00:08:35,140 ‫بمعدل يفوق الـ58 كلغ خلال 7 أشهر.‬ 163 00:08:35,224 --> 00:08:39,144 ‫وبدأ هؤلاء الناس بأخطر أشكال البدانة.‬ 164 00:08:39,728 --> 00:08:44,441 ‫تحدد البدانة بمؤشر الكتلة الجسدية‬ ‫الذي يفوق الـ30.‬ 165 00:08:44,733 --> 00:08:48,112 ‫هذه هي الفئة الذي ينتمي إليها‬ ‫المشتركون في "بيغست لوزر".‬ 166 00:08:48,195 --> 00:08:51,699 ‫فدرسنا هؤلاء الناس‬ ‫لمدة 6 سنوات بعد انتهاء المسابقة.‬ ‫عادوا وكسبوا ثلثي الوزن‬ ‫الذي خسروه بشكل عام.‬ 167 00:08:55,786 --> 00:08:59,665 ‫كانت إحدى المفاجآت أن أيضهم تباطأ‬ 168 00:08:59,748 --> 00:09:01,208 ‫أكثر بكثير مما توقعنا.‬ 169 00:09:01,292 --> 00:09:03,294 ‫ما هو الأيض؟‬ 170 00:09:03,586 --> 00:09:07,214 ‫الأيض هو الطاقة اللازمة‬ 171 00:09:07,298 --> 00:09:09,049 ‫للإبقاء على خلايانا وأنسجتنا حية.‬ 172 00:09:09,133 --> 00:09:11,677 ‫الطعام الذي نأكله هو مصدر طاقتنا.‬ 173 00:09:12,803 --> 00:09:16,473 ‫معظم هذه الطاقة، أي ما بين 70 و90 بالمئة،‬ 174 00:09:16,557 --> 00:09:20,394 ‫تُستخدم للمعالجات الجسدية، كالهضم،‬ 175 00:09:20,477 --> 00:09:22,938 ‫واستمرار قلبنا في النبض‬ ‫ونمو شعرنا وما إلى ذلك.‬ 176 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 ‫ليس للمشي ولا ركوب الدراجة‬ ‫ولا الركض.‬ 177 00:09:27,443 --> 00:09:31,280 ‫النشاط الجسدي ممتاز‬ ‫لتقوية العضلات وتحسين الصحة،‬ 178 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 ‫ولكنه لا يحرق هذا الكم‬ ‫من السعرات الحرارية.‬ 179 00:09:33,616 --> 00:09:37,786 ‫بعد التمرين، يميل الناس إلى استهلاك المزيد‬ ‫من السعرات الحرارية وهذا لا يساعد أيضاً.‬ 180 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 ‫خسارة الوزن ليست مسألة إرادة وحسب.‬ 181 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 ‫أجسادنا تقاوم فعلاً التغير في الوزن،‬ 182 00:09:44,668 --> 00:09:46,170 ‫لا سيما عند خسارة الوزن.‬ 183 00:09:46,879 --> 00:09:48,464 ‫وهناك أيضاً "اللبتين"،‬ 184 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 ‫وهو هرمون يرسل إشارة للدماغ‬ ‫عن مدى جوعك.‬ 185 00:09:51,467 --> 00:09:54,887 ‫وأظهرت عدة دراسات‬ ‫أن مستويات "اللبتين" أدنى لدى الناس‬ 186 00:09:54,970 --> 00:09:56,388 ‫الذي خسروا وزناً حديثاً.‬ 187 00:09:56,764 --> 00:09:58,682 ‫في نهاية مسابقة "بيغست لوزر"،‬ 188 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 ‫بالكاد تمكنا من قياس مستويات‬ ‫"اللبتين" في دمهم.‬ 189 00:10:01,852 --> 00:10:03,979 ‫إذاً كانت ضربة مزدوجة.‬ 190 00:10:04,063 --> 00:10:05,773 ‫يحرقون سعرات حرارية أقل‬ 191 00:10:05,856 --> 00:10:09,652 ‫ويريدون أن يأكلوا سعرات حرارية أكثر‬ ‫مما كانوا يأكلون قبل خسارة الوزن.‬ 192 00:10:09,735 --> 00:10:13,822 ‫لن يشارك معظم الناس في إجراءات متطرفة‬ ‫لخسارة الوزن‬ 193 00:10:13,906 --> 00:10:15,074 ‫أو لمحاولة الحفاظ على الوزن الذي خسروه.‬ 194 00:10:15,157 --> 00:10:17,951 ‫ولكنهم يمرون مع ذلك‬ ‫بنفس التغيرات الأيضية‬ 195 00:10:18,035 --> 00:10:19,787 ‫وبعض التغيرات في مستويات "اللبتين".‬ 196 00:10:19,870 --> 00:10:20,996 ‫إلى جانب كل ذلك،‬ 197 00:10:21,080 --> 00:10:23,874 ‫هناك ناحية من جسدنا‬ ‫ومن الحميات الغذائية‬ 198 00:10:23,957 --> 00:10:25,626 ‫التي لا يمكننا التحكم بها.‬ 199 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 ‫جيناتنا.‬ 200 00:10:27,044 --> 00:10:30,964 ‫أكثر من 50 بالمئة من الفوارق بين الناس‬ ‫ومدى بدانتهم‬ 201 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 ‫مرتبطة بجيناتهم.‬ 202 00:10:32,591 --> 00:10:35,552 ‫هذا لا يعني أن الجينات تحدد وزن الإنسان،‬ 203 00:10:35,636 --> 00:10:38,931 ‫بل أن بعض الجينات‬ ‫تزيد من احتمال الإصابة بالبدانة‬ 204 00:10:39,014 --> 00:10:40,641 ‫في بيئة معينة.‬ 205 00:10:40,933 --> 00:10:44,520 ‫ولكننا نعرف أيضاً أن الجينات‬ ‫لم تتغير كثيراً‬ 206 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 ‫في السنوات الـ30 الماضية‬ 207 00:10:45,688 --> 00:10:48,607 ‫بما يتوافق مع زيادة وباء البدانة.‬ 208 00:10:49,191 --> 00:10:52,611 ‫ربما لم تتغير جيناتنا كثيراً‬ ‫ولكن بيئتنا الغذائية تغيرت.‬ 209 00:10:53,320 --> 00:10:58,742 ‫في "الولايات المتحدة"، أصبح الطعام المصنع‬ ‫عالي السعرات الحرارية أرخص ومتوفراً‬ 210 00:10:58,826 --> 00:11:01,662 ‫أكثر من الطعام الصحي،‬ ‫لا سيما في المنطقات المتدنية الدخل.‬ 211 00:11:02,037 --> 00:11:05,416 ‫هذا أحد الأسباب التي تجعل معدلات البدانة‬ ‫تختلف كثيراً في "الولايات المتحدة"‬ 212 00:11:05,499 --> 00:11:07,584 ‫بحسب المجموعات الإثنية المختلفة.‬ 213 00:11:08,043 --> 00:11:11,171 ‫كما أن الملايين من الناس لا يعيشون‬ ‫بالقرب من متجر بقالة‬ 214 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 ‫ولا يمكنهم الوصول‬ ‫إلى الطعام الطازج بسهولة.‬ 215 00:11:13,382 --> 00:11:14,758 ‫"بدون سيارة أو متجر بقالة‬ ‫على مسافة 1.5 كلم: أكثر من 5 بالمئة"‬ 216 00:11:18,804 --> 00:11:21,432 ‫البيئة الغذائية التي كانت متوفرة لي‬ 217 00:11:21,765 --> 00:11:23,308 ‫ولمجتمعي خلال نشأتي‬ 218 00:11:23,392 --> 00:11:24,226 ‫"(كيفون هاينس)،‬ ‫مدير شبابي، مزارع شرقي (نيويورك)"‬ 219 00:11:24,309 --> 00:11:25,686 ‫كانت محدودة جداً.‬ 220 00:11:25,769 --> 00:11:28,689 ‫المطاعم التقليدية مثل "ماكدونالد"‬ ‫و"بوبايز" و"وايت كاستل"،‬ 221 00:11:28,772 --> 00:11:30,065 ‫الكثير من مطاعم المأكولات السريعة.‬ 222 00:11:30,649 --> 00:11:33,610 ‫طوال قرون، كان علينا أن نزرع ونطهو وجباتنا‬ 223 00:11:33,986 --> 00:11:36,739 ‫ولقد مررنا هذه المعلومة من جيل إلى آخر.‬ 224 00:11:37,156 --> 00:11:39,825 ‫المزارع المدنية مثل هذه‬ ‫تحاول أن تعيد هذه المعرفة‬ 225 00:11:39,908 --> 00:11:41,452 ‫من أجل جيل جديد.‬ 226 00:11:41,535 --> 00:11:44,413 ‫إمكانية تعلم كل هذه الأمور عن الغذاء‬ 227 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 ‫وتطبيقها في حياتي الخاصة،‬ 228 00:11:46,749 --> 00:11:48,542 ‫لقد غير ذلك حياتي نحو الأفضل.‬ 229 00:11:49,042 --> 00:11:51,545 ‫بوجود كل هذه القوى الخارجة عن سيطرتنا،‬ 230 00:11:51,879 --> 00:11:53,422 ‫مثل بيئتنا وجيناتنا،‬ 231 00:11:53,881 --> 00:11:55,549 ‫قد يبدو اتباع حمية غذائية أمراً ميؤوساً منه.‬ 232 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 ‫ولكن هذا غير صحيح.‬ 233 00:11:56,800 --> 00:11:58,177 ‫أتذكرون دراسة "ستانفورد"؟‬ 234 00:11:58,594 --> 00:12:02,723 ‫ركزت الدراسة على تناول مأكولات كاملة‬ ‫وأدى ذلك إلى خسارة الوزن.‬ 235 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 ‫وفيما قد تكون بعض المأكولات‬ ‫غنية بالسعرات الحرارية،‬ 236 00:12:06,018 --> 00:12:08,395 ‫فإنها مغذية أكثر وتُشعر بالشبع‬ 237 00:12:08,479 --> 00:12:10,189 ‫فيقل احتمال اكتساب الوزن مجدداً.‬ 238 00:12:10,606 --> 00:12:12,900 ‫عبر عدم التركيز على عد السعرات الحرارية،‬ 239 00:12:12,983 --> 00:12:16,195 ‫عبر التركيز على الحد من استهلاك‬ ‫السعرات الحرارية أو الدهون،‬ 240 00:12:16,278 --> 00:12:19,448 ‫هذا ما قالوه عندما سألناهم عما يأكلونه‬ 241 00:12:19,531 --> 00:12:23,410 ‫وقلصوا استهلاكهم بـ500 سعرة حرارية يومياً.‬ 242 00:12:23,494 --> 00:12:26,705 ‫بدا لنا أنهم لم يشعروا بالجوع‬ ‫كما كانوا ليشعروا‬ 243 00:12:27,372 --> 00:12:30,876 ‫لو قلنا لهم، "خذوا كل ما تأكلونه‬ ‫وخففوا الكمية‬ 244 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 ‫بنسبة الربع أو الثلث."‬ 245 00:12:32,586 --> 00:12:35,339 ‫وهذا هو سر النجاح في الحمية الغذائية،‬ 246 00:12:35,464 --> 00:12:37,341 ‫إيجاد حمية يمكنكم الالتزام بها،‬ 247 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 ‫بحيث لا تعود حميةً.‬ 248 00:12:38,926 --> 00:12:40,135 ‫بل نظامكم الغذائي.‬ 249 00:12:40,511 --> 00:12:44,014 ‫تلقينا تعليقاً متكرراً‬ ‫من أكثر المتفوقين في البرنامج‬ 250 00:12:44,097 --> 00:12:47,476 ‫وهو أنه ساعدهم‬ ‫على تغيير علاقتهم بالمأكولات.‬ 251 00:12:47,893 --> 00:12:50,729 ‫وحتى إن لم يحققوا الوزن المرجو،‬ 252 00:12:50,813 --> 00:12:53,941 ‫فإن هذه العلاقة مع الطعام‬ ‫حسنت صحتهم كثيراً.‬ 253 00:12:54,024 --> 00:12:57,736 ‫تمكنت من التخلص‬ ‫من استعدادي للإصابة بداء السكري.‬ 254 00:12:57,820 --> 00:13:01,740 ‫لا أريد أن أخرج‬ ‫وأتناول اللازانيا والبيتزا معاً.‬ 255 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 ‫أريد أن أخرج وأتناول سلطة خضار لذيذة‬ 256 00:13:05,202 --> 00:13:10,082 ‫وربما أتناول قطعة بيتزا‬ ‫ولكن سأختارها نباتية أو ما شابه.‬ 257 00:13:12,876 --> 00:13:15,712 ‫طوال جزء كبير من تاريخ البشرية،‬ ‫عشنا في مجتمعات‬ 258 00:13:15,796 --> 00:13:19,258 ‫على الحد الفاصل بين ندرة الطعام والمجاعة،‬ 259 00:13:19,591 --> 00:13:22,803 ‫وحلمنا بأراض سحرية‬ ‫غنية بمأكولات وافرة ولذيذة.‬ 260 00:13:23,554 --> 00:13:28,433 ‫وسخرية القدر اليوم أن الكثيرين منا‬ ‫في العالم يعيشون في هذه الأرض السحرية‬ 261 00:13:28,559 --> 00:13:31,728 ‫حيث يمكننا أن نأكل بقدر ما نشاء‬ ‫ومتى نشاء.‬ 262 00:13:31,895 --> 00:13:34,523 ‫ولكن في هذه النسخة، ما زلنا نعاني.‬ 263 00:13:34,690 --> 00:13:36,900 ‫أظن أن السبب الأبرز لفشل الناس‬ ‫في اتباع حميات غذائية‬ 264 00:13:36,984 --> 00:13:39,862 ‫هي أننا نركز على عنصر خسارة الوزن وحسب.‬ 265 00:13:39,945 --> 00:13:44,491 ‫وظائف جسد الإنسان مُعدة‬ ‫لنحافظ على وزننا‬ 266 00:13:44,575 --> 00:13:47,619 ‫ووظائف الجسد لا تحب أن يتم اعتراضها.‬ 267 00:13:47,703 --> 00:13:49,246 ‫ولكن تستطيع الحميات الغذائية أن تنجح.‬ 268 00:13:49,329 --> 00:13:52,708 ‫يجب أن تستهلكوا سعرات حرارية أقل‬ ‫وتحافظوا على هذا النظام.‬ 269 00:13:52,916 --> 00:13:56,169 ‫لا توجد حمية غذائية سحرية‬ ‫تساعد الجميع على فعل ذلك.‬ 270 00:13:56,461 --> 00:13:58,297 ‫هذا هو السر الحقيقي.‬ 271 00:13:58,380 --> 00:14:00,883 ‫نصائح الحميات الغذائية بسيطة جداً.‬ 272 00:14:00,966 --> 00:14:04,094 ‫تتناولون الفاكهة والخضار‬ ‫ولا تتناولون مأكولات سريعة‬ 273 00:14:04,177 --> 00:14:05,929 ‫وتوازنون استهلاككم للسعرات الحرارية‬ 274 00:14:06,013 --> 00:14:07,973 ‫مع نوع النشاط الرياضي الذي تمارسونه.‬ 275 00:14:08,056 --> 00:14:11,727 ‫تحاولون أن تتناولوا مأكولات غير مصنعة‬ ‫بقدر الإمكان.‬ 276 00:14:11,810 --> 00:14:14,563 ‫ليس الأمر بهذا التعقيد.‬