1 00:00:06,549 --> 00:00:09,010 ‫تعرفون تلك اللحظات التاريخية‬ ‫في عالم الموسيقى.‬ 2 00:00:09,469 --> 00:00:11,095 ‫وصول فرقة "البيتلز"‬ ‫إلى "الولايات المتحدة الأمريكية"‬ 3 00:00:11,179 --> 00:00:12,722 ‫مطلقين الغزو البريطاني.‬ 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,976 ‫"جيمي هندريكس" يعزف‬ ‫"ذا ستار سبانغلد بانر".‬ 5 00:00:19,937 --> 00:00:21,814 ‫"مادونا" في أول حفل‬ ‫لجوائز الأغنيات المصورة.‬ 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,071 ‫هذه لحظة قد لا تعرفونها.‬ 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,324 ‫"سوتاجي أند بويز" يؤدون في مسابقة موسيقية‬ 8 00:00:31,407 --> 00:00:32,408 ‫في "كوريا الجنوبية".‬ 9 00:00:33,493 --> 00:00:36,204 ‫ولكنكم تعرفون حتماً ما نتج عنها.‬ 10 00:00:38,456 --> 00:00:40,541 ‫الصناعة العالمية التي نسميها...‬ 11 00:00:43,628 --> 00:00:45,505 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 12 00:00:45,588 --> 00:00:49,425 ‫ثقافة موسيقى البوب الكورية‬ ‫التي اجتاحت "آسيا" وصلت إلى هنا.‬ 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,096 ‫انفجار صناعة الموسيقى الكورية عالمياً‬ ‫وتُقدر قيمتها بـ5 مليارات دولار.‬ 14 00:00:53,638 --> 00:00:56,974 ‫عندما وصلوا إلى مطار "لوس أنجلوس"،‬ ‫وكأن فرقة "البيتلز" هي من وصلت.‬ 15 00:01:05,650 --> 00:01:09,737 ‫"(كاي بوب)"‬ 16 00:01:09,862 --> 00:01:11,280 ‫إليكم هذا السؤال.‬ 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,199 ‫"2018 - (سيول)، (كوريا الجنوبية)"‬ 18 00:01:13,282 --> 00:01:14,408 ‫"2014 - (هونغ كونغ)، (الصين)"‬ 19 00:01:14,492 --> 00:01:16,327 ‫كيف بنت "كوريا الجنوبية"‬ ‫قطاعاً موسيقياً حقق نجاحاً عالمياً؟‬ 20 00:01:16,410 --> 00:01:17,954 ‫"2016 - (باريس)، (فرنسا)"‬ 21 00:01:18,037 --> 00:01:19,789 ‫للإجابة على هذا السؤال،‬ 22 00:01:19,872 --> 00:01:22,708 ‫علينا العودة إلى تلك اللحظة الأسطورية.‬ 23 00:01:22,792 --> 00:01:24,919 ‫"1992 - (سوتاجي أند بويز)"‬ 24 00:01:25,002 --> 00:01:26,379 ‫من الواضح من وجه "سوتاجي"‬ 25 00:01:26,462 --> 00:01:29,090 ‫أنهم لم يحصلوا على الإجابة الأفضل‬ ‫من الحكام.‬ 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 ‫لكنني لا أظن فعلاً‬ 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,761 ‫أن هناك تناغم كاف.‬ 28 00:01:33,845 --> 00:01:34,846 ‫"(غاي تاغ لي)، خبير (كاي بوب)"‬ 29 00:01:34,929 --> 00:01:36,973 ‫كل من شاهد البرنامج أصيب بصدمة‬ 30 00:01:37,056 --> 00:01:39,016 ‫بسبب أدائهم على المسرح.‬ 31 00:01:39,142 --> 00:01:41,227 ‫لنفهم لم كان هذا الأداء صادماً،‬ 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 ‫"بداية (سوتاجي أند بويز)"‬ 33 00:01:42,812 --> 00:01:45,189 ‫استمعوا إلى إحدى أهم الأغنيات الضاربة‬ ‫في العقد السابق.‬ 34 00:01:45,690 --> 00:01:46,816 ‫"جمهورية (كوريا)"‬ 35 00:01:46,899 --> 00:01:48,651 ‫"(كوريا)... بلادنا‬ 36 00:01:48,734 --> 00:01:51,779 ‫سأحبك للأبد!"‬ 37 00:01:51,863 --> 00:01:55,408 ‫كان هذا نشيداً وطنياً تم تقديمه‬ ‫على شكل أغنية بوب في الثمانينيات.‬ 38 00:01:56,117 --> 00:01:57,952 ‫كان اسمها...‬ 39 00:01:58,035 --> 00:01:59,120 ‫"آه (كوريا)".‬ 40 00:01:59,203 --> 00:02:00,454 ‫كنت أسمع الأغنية‬ 41 00:02:00,538 --> 00:02:03,332 ‫باستمرار على التلفاز والإذاعة.‬ 42 00:02:04,208 --> 00:02:07,879 ‫سمع هذه الأغنية باستمرار‬ ‫لأنها كانت أغنية صحية.‬ 43 00:02:07,962 --> 00:02:11,424 ‫نشيد وطني سمحت به الحكومة وروجت له.‬ 44 00:02:12,049 --> 00:02:15,678 ‫فرض دكتاتور البلاد "باك تشونغ هي"‬ ‫هذه الرقابة على ثقافة البوب.‬ 45 00:02:16,470 --> 00:02:19,807 ‫واستمرت الرقابة بعد اغتياله عام 1979.‬ 46 00:02:19,891 --> 00:02:21,184 ‫"1962 - برنامج ألعاب على القناة الكورية"‬ 47 00:02:21,267 --> 00:02:24,187 ‫في هذه الحقبة،‬ ‫كانت الحكومة تتحكم بأنظمة البث‬ 48 00:02:24,270 --> 00:02:27,106 ‫التي كانت تعرض برامج منوعات موسيقية‬ ‫شعبية بامتياز.‬ 49 00:02:27,982 --> 00:02:29,275 ‫وليتم بثها،‬ 50 00:02:29,358 --> 00:02:32,778 ‫كان على موسيقى البوب أن تكون‬ ‫إما وطنية مثل "آه (كوريا)"‬ 51 00:02:32,862 --> 00:02:35,448 ‫"1984 - (تشانغ سو را)، (جمهورية كوريا)"‬ 52 00:02:35,573 --> 00:02:37,825 ‫أو آمنة، مثل "يور تو فار تو غيت كلوز تو"،‬ 53 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 ‫أغنية حب مناسبة لكل الأعمار.‬ 54 00:02:43,706 --> 00:02:45,374 ‫"(برايمري)، منتج أسطوانات"‬ 55 00:02:45,458 --> 00:02:50,213 ‫آنذاك، كانت هناك 3 وكالات للبث فقط.‬ 56 00:02:50,296 --> 00:02:56,260 ‫وكان من الصعب إيجاد ثقافة جديدة.‬ 57 00:02:57,220 --> 00:02:58,804 ‫"1992 - (سوتاجي أند بويز)"‬ 58 00:02:58,888 --> 00:03:01,224 ‫بداية فرقة "سوتاجي أند بويز"‬ ‫التلفزيونية في ربيع 1992‬ 59 00:03:01,307 --> 00:03:05,603 ‫كانت اللحظة المحورية التي أظهرت‬ ‫أن التقدم الثقافي في "كوريا الجنوبية"‬ 60 00:03:05,686 --> 00:03:06,520 ‫هو أمر ممكن.‬ 61 00:03:07,980 --> 00:03:10,858 ‫قد يكون "سوتاجي أند بويز"‬ ‫الرمز الثقافي‬ 62 00:03:10,942 --> 00:03:14,028 ‫الذي أظهر كل التغيرات‬ ‫ليس فقط في مجال صناعة الثقافة،‬ 63 00:03:14,111 --> 00:03:17,406 ‫بل في البيئة بشكل عام في "كوريا".‬ 64 00:03:17,490 --> 00:03:19,951 ‫غنى "سوتاجي أند بويز" الراب‬ ‫ولبسوا سراويل واسعة‬ 65 00:03:20,034 --> 00:03:21,869 ‫ورقصوا البريك دانس.‬ 66 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 ‫وهذا أمر نادراً ما سمعت الجماهير الكورية‬ ‫بأن فرقة غناء كورية تقوم به.‬ 67 00:03:29,043 --> 00:03:30,795 ‫"(سون كيو يانغ)،‬ ‫صاحب مدرسة (ديف) للرقص"‬ 68 00:03:30,878 --> 00:03:35,299 ‫عندما كنت شاباً، كان الناس‬ ‫ينظرون إلى الرقص بطريقة سلبية.‬ 69 00:03:35,383 --> 00:03:39,095 ‫لم ينظر الراشدون إلى الرقص‬ ‫بنظرة إيجابية.‬ 70 00:03:39,178 --> 00:03:41,389 ‫في الواقع، بدأت الصحف تصفهم‬ 71 00:03:41,472 --> 00:03:44,100 ‫بفرقة "نيو كيدز أون ذا بلوك" الكورية!‬ 72 00:03:44,183 --> 00:03:48,062 ‫إن ارتدوا شيئاً ما، كان يصبح رائجاً.‬ 73 00:03:48,646 --> 00:03:55,486 ‫أظن أنهم أدخلوا موضة الهيب هوب الأمريكي‬ ‫إلى "كوريا".‬ 74 00:03:55,569 --> 00:03:56,904 ‫"(إيبيك هاي)، فرقة غنائية، هيب هوب"‬ 75 00:03:56,988 --> 00:04:03,035 ‫بفضلهم، اتسعت دائرة ما نعتبره طبيعياً‬ ‫في الثقافة الشعبية الكورية.‬ 76 00:04:05,371 --> 00:04:09,292 ‫مثل أغنيتهم من العام 1995‬ ‫عن هروب المراهقين، "كام باك هوم".‬ 77 00:04:09,375 --> 00:04:11,377 ‫"مستقبل (سوتاجي أند بويز)،‬ ‫(كام باك هوم)"‬ 78 00:04:11,502 --> 00:04:15,715 ‫"يزداد غضبي تجاه هذا المجتمع‬ ‫أكثر وأكثر‬ 79 00:04:15,965 --> 00:04:20,803 ‫أخيراً، تحول إلى اشمئزاز‬ ‫الحقائق تختفي عند طرف اللسان"‬ 80 00:04:21,679 --> 00:04:23,681 ‫أفلتت هذه الأغنية من الرقابة،‬ 81 00:04:23,764 --> 00:04:25,182 ‫"كلمات (سوتاجي) الجديدة‬ ‫عالقة في مراجعة جدلية"‬ 82 00:04:25,266 --> 00:04:27,059 ‫ولكن مُنعت أغنية أخرى من الأسطوانة نفسها،‬ ‫"رغريت أوف ذا تايمز"،‬ 83 00:04:27,143 --> 00:04:28,811 ‫"أي عالم سيكون هذا‬ ‫إن ردد الأطفال هذه الكلمات؟"‬ 84 00:04:28,894 --> 00:04:31,897 ‫بسبب كلماتها التي تهين‬ ‫الجيل الأكبر سناً بشكل مباشر.‬ 85 00:04:32,481 --> 00:04:34,358 ‫لكن هذا لم يوقف "سوتاجي أند بويز"‬ 86 00:04:34,442 --> 00:04:37,820 ‫من أن يصبحوا من أكثر الفرق شعبية‬ ‫في "كوريا الجنوبية".‬ 87 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 ‫أرادوا أن يتقاعدوا وهم ناجحون،‬ 88 00:04:40,031 --> 00:04:43,034 ‫ولذلك أعلنوا تقاعدهم في ذروة شهرتهم.‬ 89 00:04:43,117 --> 00:04:44,702 ‫"1996 - (سوتاجي أند بويز)، (غودباي)"‬ 90 00:04:44,785 --> 00:04:49,081 ‫وإذ أدركوا قوة الإعلام المرئي،‬ ‫أطلقوا أغنية مصورة وداعية.‬ 91 00:04:51,125 --> 00:04:54,920 ‫نحن حزينون لأنهم تركونا.‬ 92 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 ‫"1996 - (أم بي سي)"‬ 93 00:04:56,547 --> 00:04:58,257 ‫قبل حوالى 40 عاماً من اعتزالهم،‬ 94 00:04:58,341 --> 00:05:00,801 ‫كانت "كوريا الجنوبية" بلداً فقيراً جداً.‬ 95 00:05:00,885 --> 00:05:04,221 ‫ولكنها طورت اقتصادها بشكل استراتيجي‬ ‫ورفعته من الصفر.‬ 96 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 ‫وبحلول العام 1996،‬ ‫عندما تقاعدت فرقة "سوتاجي أند بويز"،‬ 97 00:05:07,767 --> 00:05:11,187 ‫كانت في المرتبة الـ11‬ ‫بين الدول الأكثر ثراء في العالم.‬ 98 00:05:11,604 --> 00:05:12,813 ‫هنا يأتي "لي سو مان"،‬ 99 00:05:12,897 --> 00:05:15,816 ‫فنان كوري سابق انتقل إلى مجال الأعمال‬ ‫ورأى في الموسيقى الصادر المهم الجديد.‬ 100 00:05:18,903 --> 00:05:24,158 ‫يجب التشديد على أنه صُنع في "كوريا"‬ 101 00:05:24,241 --> 00:05:29,163 ‫وعلينا التسويق للموسيقى‬ ‫على أنها سلعة ثقافية.‬ 102 00:05:29,288 --> 00:05:33,250 ‫أول منتج ناجح لـ"لي سو مان"‬ ‫كان فرقة "إتش أو تي".‬ 103 00:05:34,710 --> 00:05:35,920 ‫"كاندي"!‬ 104 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 ‫أديت هذه الأغنية في المدرسة.‬ 105 00:05:38,089 --> 00:05:39,965 ‫كان القفازان الجزء الأهم.‬ 106 00:05:40,049 --> 00:05:42,676 ‫أجل، قفازات التزلج كانت رائجة.‬ 107 00:05:42,760 --> 00:05:45,429 ‫إذا قارنا بين "سوتاجي أند بويز"‬ ‫و"إتش أو تي"،‬ 108 00:05:45,513 --> 00:05:47,598 ‫سنرى أوجه شبه كثيرة.‬ 109 00:05:47,681 --> 00:05:49,558 ‫لقد مزجت الفرقتان بين موسيقى الهيب هوب‬ ‫والموسيقى الراقصة،‬ 110 00:05:49,642 --> 00:05:51,894 ‫وارتدى أفراد الفرقتين ملابس تزلج.‬ 111 00:05:51,977 --> 00:05:54,230 ‫يجب أن تفهموا، نحن نحب "إتش أو تي"‬ 112 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 ‫ولكن أغانيهم المصورة أربكتنا.‬ 113 00:05:59,693 --> 00:06:02,947 ‫كان الناس يرتدون هذه القفازات‬ ‫في الشارع.‬ 114 00:06:03,030 --> 00:06:05,241 ‫ولقد صدمني الأمر في طفولتي.‬ 115 00:06:05,324 --> 00:06:09,995 ‫ارتدوا ملابس التزلج مرة وفجأة،‬ 116 00:06:10,079 --> 00:06:14,125 ‫أصبح الجميع يرتدون الملابس نفسها‬ ‫على المنحدرات.‬ 117 00:06:15,376 --> 00:06:17,586 ‫ثم قدموا الرقص المصمم.‬ 118 00:06:17,753 --> 00:06:19,755 ‫وكانت هذه الرقصة، الـ...‬ 119 00:06:20,423 --> 00:06:22,091 ‫أجل، الـ... ذاك الشيء.‬ 120 00:06:22,174 --> 00:06:25,428 ‫سموها "مانتشيشون"‬ ‫وهي أشبه برقصة المطرقة.‬ 121 00:06:25,511 --> 00:06:28,139 ‫إن كنتم أطفالاً ولا تحبون الرقصات الرائعة،‬ 122 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 ‫فأنتم لستم أطفالاً فعلاً.‬ ‫"1997 - (كيانغيانغ شينمون)"‬ 123 00:06:32,017 --> 00:06:33,936 ‫حققت هذه الأغنية نجاحاً ساحقاً،‬ 124 00:06:34,437 --> 00:06:38,315 ‫وصدرت حوالى 200 أغنية أخرى‬ ‫حاولت أن تحقق ما حققته هذه الأغنية.‬ 125 00:06:38,399 --> 00:06:41,235 ‫"لي سو مان" اكتشف كنزاً.‬ 126 00:06:41,735 --> 00:06:44,447 ‫وبعد سنة، عندما ضربت أزمة اقتصادية كارثية‬ 127 00:06:44,530 --> 00:06:45,489 ‫كل أنحاء "آسيا"،‬ 128 00:06:45,573 --> 00:06:48,909 ‫خطرت لحكومة "كوريا الجنوبية"‬ ‫فكرة "لي سو مان" نفسها.‬ 129 00:06:49,618 --> 00:06:52,955 ‫قد تكون الثقافة‬ ‫الصادر الضخم الجديد للبلاد.‬ 130 00:06:53,414 --> 00:06:56,250 ‫حتى أنهم أقروا قانوناً مكرساً‬ ‫لدعم الفنون،‬ 131 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 ‫"1999 - القانون الأساسي للترويج‬ ‫للصناعات الثقافية"‬ 132 00:06:58,419 --> 00:07:01,088 ‫وتعهدوا أن يكرسوا 1 بالمئة على الأقل‬ ‫من موازنة الدولة للثقافة.‬ 133 00:07:01,172 --> 00:07:04,008 ‫وكانت هناك 3 شركات أساسية‬ ‫مستعدة للاستفادة من الأمر.‬ 134 00:07:04,091 --> 00:07:07,636 ‫شركة "إس إم إنترتاينمنت" لـ"لي سو مان"‬ ‫ووكالتا موسيقى أخرتان،‬ 135 00:07:07,720 --> 00:07:09,305 ‫"جاي واي بي" و"واي جي".‬ 136 00:07:09,555 --> 00:07:12,475 ‫كان مؤسس "واي جي" هو "يان هون سوك"‬ 137 00:07:12,600 --> 00:07:15,144 ‫أحد أعضاء فرقة "سوتاجي أند بويز".‬ 138 00:07:15,352 --> 00:07:18,814 ‫وضعت هذه الشركات الـ3 التركيبة‬ ‫لصناعة موسيقى "كاي بوب"‬ 139 00:07:18,898 --> 00:07:20,524 ‫والتي ما زالت موجودة حتى اليوم.‬ 140 00:07:25,488 --> 00:07:29,283 ‫في البداية، حرف "كاي" في "كاي بوب"‬ ‫هو اختصار للغة الكورية، لذا المقصود هو...‬ 141 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 ‫البوب الكوري.‬ 142 00:07:31,368 --> 00:07:34,163 ‫أصف "كاي بوب"‬ ‫لمن لم يسمعها من قبل على أنها...‬ 143 00:07:34,246 --> 00:07:35,247 ‫موسيقى بوب منتشية.‬ 144 00:07:35,331 --> 00:07:38,250 ‫لا أريد أن أصفها بالمصنعة‬ ‫لأن هذا يبدو لئيماً،‬ 145 00:07:38,501 --> 00:07:41,462 ‫ولكن هناك صورة شاملة للفرق الغنائية.‬ 146 00:07:41,545 --> 00:07:47,009 ‫ليست موسيقى ساخرة أبداً،‬ ‫بل إنها التفاؤل الخالص.‬ 147 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 ‫"(يون ها كيم)، (هوي أه بارك)،‬ ‫مقدمتا برامج إذاعية"‬ 148 00:07:49,637 --> 00:07:53,974 ‫حتى في السوق الكورية،‬ ‫نتحدث غالباً عن معنى "كاي بوب".‬ 149 00:07:54,058 --> 00:07:55,768 ‫هل تشير إلى فرقة غنائية كورية؟‬ ‫هل تتضمن كبار المغنين فقط؟‬ 150 00:07:58,354 --> 00:08:00,689 ‫إنها تُعرف في كل أنحاء العالم‬ ‫بـ"كاي بوب"‬ 151 00:08:00,773 --> 00:08:02,358 ‫ولكنها تُسمى في "كوريا"‬ ‫بالمجموعات المثالية‬ 152 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 ‫لأنها كانت تتشكل‬ ‫من خلال عملية محددة جداً.‬ 153 00:08:05,110 --> 00:08:06,028 ‫"المجموعات المثالية"‬ 154 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 ‫"المرحلة الأولى -‬ ‫استكشاف المواهب وتجارب الأداء"‬ 155 00:08:07,530 --> 00:08:09,406 ‫تجري شركات الترفيه‬ ‫تجارب أداء أو تبحث عن الشخصيات المثالية.‬ 156 00:08:09,490 --> 00:08:10,574 ‫"المرحلة الثانية: التدريب"‬ 157 00:08:10,658 --> 00:08:11,575 ‫وتدربهم على الغناء والرقص والتمثيل‬ 158 00:08:11,659 --> 00:08:12,952 ‫وتؤلف الفرق بعناية‬ 159 00:08:13,035 --> 00:08:14,203 ‫"المرحلة الثالثة: تأليف الفرق"‬ 160 00:08:14,286 --> 00:08:16,121 ‫لتشكل فرقاً مرتبة ومتناسقة جداً.‬ 161 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 ‫قد تستغرق هذه العملية سنوات عدة،‬ 162 00:08:18,123 --> 00:08:20,543 ‫و"كاي بوب" لم تخترع هذه العملية.‬ 163 00:08:21,627 --> 00:08:24,505 ‫نظام تشكيل الفرق الغنائية نفسه‬ ‫استخدمته "موتاون"،‬ 164 00:08:24,588 --> 00:08:28,050 ‫شركة الإنتاج التي أطلقت أسماء ضاربة‬ ‫مثل "ذا سوبريمز" و"ذا تامبتايشن"‬ 165 00:08:28,133 --> 00:08:29,218 ‫و"جاكسون فايف".‬ 166 00:08:29,843 --> 00:08:31,303 ‫بالحديث عن "جاكسون فايف"،‬ 167 00:08:31,387 --> 00:08:34,056 ‫تتألف فرق "كاي بوب" الغنائية‬ ‫من 5 أعضاء على الأقل،‬ 168 00:08:34,139 --> 00:08:37,560 ‫وغالباً ما يكون العدد أكبر بكثير‬ ‫ويكون لكل منهم دور محدد.‬ 169 00:08:38,394 --> 00:08:41,146 ‫"(تامار هيرمان)، مساهمة في مجلة (بيلبورد)"‬ 170 00:08:41,230 --> 00:08:44,316 ‫نادراً ما تجدون فرقة غنائية‬ ‫تتضمن شخصين متشابهين.‬ 171 00:08:44,400 --> 00:08:47,194 ‫يكون لفرق "كاي بوب" الغنائية عادةً ألقاب‬ 172 00:08:47,278 --> 00:08:48,445 ‫خاصة بوظائف أفرادها.‬ 173 00:08:48,529 --> 00:08:52,241 ‫بالنسبة إلي، دوري هو القائد‬ ‫وكاتب الأغنيات ومغني راب.‬ 174 00:08:52,324 --> 00:08:54,493 ‫لدينا المغني ومؤدي الراب والراقص.‬ 175 00:08:54,577 --> 00:08:55,869 ‫- "جاي هوب"، هو.‬ ‫- أجل.‬ 176 00:08:55,953 --> 00:08:57,329 ‫إنه الراقص في الفرقة.‬ 177 00:08:57,413 --> 00:08:58,956 ‫ولدينا "ماغني"، الأصغر سناً في الفرقة‬ 178 00:08:59,039 --> 00:09:00,583 ‫وهذا دور بحد ذاته.‬ 179 00:09:00,666 --> 00:09:02,459 ‫هذا ما يبني التناغم بيننا.‬ 180 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 ‫نحن مثل الـ"أفنجرز".‬ 181 00:09:05,212 --> 00:09:08,924 ‫تخيلوا "أفنجرز" ومعهم 9 "طوني ستارك".‬ 182 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 ‫لن ينجح الأمر.‬ 183 00:09:11,385 --> 00:09:14,471 ‫يجب أن يكون هناك "أنت مان" و"ذا هالك"،‬ 184 00:09:14,555 --> 00:09:17,141 ‫يجب أن يكون هناك شخصيات مختلفة.‬ 185 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 ‫قد يكونون مختلفين،‬ ‫ولكن على كل رمز "كاي بوب"‬ 186 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 ‫"ابقوا مستقيمين"‬ 187 00:09:20,311 --> 00:09:21,895 ‫أن يكونوا بدون خصال سيئة.‬ 188 00:09:21,979 --> 00:09:25,482 ‫يجب أن يكون الرموز لطفاء ومهذبين‬ 189 00:09:25,566 --> 00:09:29,320 ‫وألا يشربوا الكحول أو يتعاطوا المخدرات‬ ‫أو يتورطوا في فضائح.‬ 190 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 ‫الحب هو الموضوع الطاغي‬ 191 00:09:32,323 --> 00:09:35,242 ‫كما أنه الموضوع‬ ‫الذي يُمنع على نجوم "كاي بوب"‬ 192 00:09:35,326 --> 00:09:38,037 ‫التحدث فيه بشكل شخصي.‬ 193 00:09:38,120 --> 00:09:41,248 ‫تسود فكرة بأن كل نجم "كاي بوب"‬ 194 00:09:41,332 --> 00:09:42,916 ‫هو مكرس للمعجبين.‬ 195 00:09:43,459 --> 00:09:45,669 ‫وعندما تبحث فرقة "كاي بوب" عن جمهور،‬ 196 00:09:45,753 --> 00:09:48,714 ‫دائماً ما ينظرون‬ ‫إلى ما بعد الحدود الكورية.‬ 197 00:09:48,797 --> 00:09:51,175 ‫سترون أدلة تثبت هذه الاستراتيجية الدولية‬ 198 00:09:51,258 --> 00:09:52,926 ‫في أسماء الفرق نفسها.‬ 199 00:09:53,135 --> 00:09:54,762 ‫فهي دائماً ما تكون اختصارات‬ 200 00:09:54,845 --> 00:09:58,057 ‫لكي لا يكون هناك مشكلة في ترجمتها‬ ‫في الأسواق العالمية.‬ 201 00:09:58,307 --> 00:10:00,851 ‫بدأ الأمر مع "سوتاجي" الكوري المميز‬ 202 00:10:00,934 --> 00:10:01,852 ‫"سوتاجي"!‬ 203 00:10:01,935 --> 00:10:03,854 ‫"سوتاجي"!‬ 204 00:10:03,979 --> 00:10:07,399 ‫الذي تبعته فرقة "إتش أو تي"‬ ‫التي يسهل التسويق لاسمها.‬ 205 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 ‫وإذا نظرنا إلى فرقة "كاي بوب"، "إكسو"‬ 206 00:10:10,027 --> 00:10:12,613 ‫سنرى استراتيجية تسويق أخرى،‬ ‫المجموعات الفرعية.‬ 207 00:10:12,780 --> 00:10:16,659 ‫اختير اثنان من أفرادها خصيصاً‬ ‫لأداء الراب باللغة الصينية.‬ 208 00:10:16,784 --> 00:10:20,037 ‫لا تطلق هذا الفرقة نسختين‬ ‫من كل أغنية وحسب،‬ 209 00:10:20,120 --> 00:10:23,540 ‫بل أنهم يصورون أحياناً نسختين‬ ‫من الأغنية المصورة نفسها.‬ 210 00:10:23,624 --> 00:10:25,376 ‫"2014 - (أوفردوز) - (إكسو) الكورية‬ ‫2014 - (أوفردوز) - (إكسو) الصينية"‬ ‫يتحدث الناس عن "كاي بوب"‬ ‫على أنه نوع موسيقي.‬ 211 00:10:27,294 --> 00:10:29,713 ‫ولكنه ليس نوعاً موسيقياً بل فكرة موسيقية.‬ 212 00:10:29,797 --> 00:10:32,508 ‫كما أن "كاي بوب" هي فن بصري وموسيقي معاً.‬ 213 00:10:32,591 --> 00:10:35,969 ‫ويظهر ذلك في الألوان الجريئة‬ ‫والرقصات المصممة بدقة كبيرة‬ 214 00:10:36,053 --> 00:10:37,221 ‫في الأغاني المصورة.‬ 215 00:10:37,304 --> 00:10:39,682 ‫حتى في هذه المرحلة،‬ ‫إن كنت تعمل مع شركة إنتاج صغيرة،‬ 216 00:10:39,765 --> 00:10:42,226 ‫سيكون إنتاج الأغنية المصورة‬ 217 00:10:42,309 --> 00:10:45,437 ‫أفضل بكثير من أي أغنية مصورة‬ ‫تصدر في "الولايات المتحدة".‬ 218 00:10:45,521 --> 00:10:47,314 ‫تبدو أغنية "كاي بوب" مصورة مثل...‬ 219 00:10:47,398 --> 00:10:48,273 ‫يا إلهي!‬ 220 00:10:48,357 --> 00:10:51,610 ‫رقصات جنونية مع ديكور رائع ودقيق‬ 221 00:10:51,694 --> 00:10:53,487 ‫وأزياء غريبة.‬ 222 00:10:53,570 --> 00:10:55,948 ‫لا أظن أن هناك أي فرقة "كاي بوب"‬ ‫لا تجيد الرقص.‬ 223 00:10:56,031 --> 00:10:59,868 ‫سيكون لديهم قصة مبهمة وغامضة تماماً‬ 224 00:10:59,952 --> 00:11:03,163 ‫مثل أغنية "بلود سويت أند تيرز"‬ ‫لـ "بي تي إس"،‬ 225 00:11:03,247 --> 00:11:05,582 ‫متحف فني أوروبي بامتياز.‬ 226 00:11:06,875 --> 00:11:10,129 ‫ولكن لا أحد يعرف ماذا يجري‬ ‫ثم يخرقون ذلك‬ 227 00:11:10,212 --> 00:11:13,382 ‫بحركات راقصة جميلة وهذا مدهش.‬ 228 00:11:13,882 --> 00:11:17,136 ‫أغنيات مصورة مثل "بلود سويت أند تيرز"‬ ‫شكلت قوة محركة‬ 229 00:11:17,219 --> 00:11:18,137 ‫"عدد المشاهدات"‬ 230 00:11:18,220 --> 00:11:20,013 ‫لنجاح "كاي بوب" في العالم.‬ 231 00:11:20,139 --> 00:11:22,891 ‫وفيما تُغنى أغاني الـ"كاي بوب"‬ ‫بالكورية على الأغلب،‬ 232 00:11:22,975 --> 00:11:27,020 ‫من الصعب إيجاد أغنية "كاي بوب"‬ ‫لا تتضمن بعض الكلمات الإنجليزية.‬ 233 00:11:34,737 --> 00:11:37,406 ‫نعم، تتخلل الأغاني بعض الكلمات الإنجليزية‬ 234 00:11:37,489 --> 00:11:40,576 ‫ولكن ما هو جيد بشأن الكلمات الإنجليزية،‬ ‫هو أنها تلفت الانتباه.‬ 235 00:11:41,076 --> 00:11:43,537 ‫على مر العقود، شرقاً أو غرباً،‬ 236 00:11:43,620 --> 00:11:46,874 ‫تبدل تأثير الموسيقى وتغير.‬ 237 00:11:46,957 --> 00:11:49,042 ‫هذه ماهية موسيقى البوب.‬ 238 00:11:49,334 --> 00:11:52,713 ‫لا يمكن تحديدها، كربطها بمكان مثلاً.‬ 239 00:11:53,005 --> 00:11:57,926 ‫في الواقع، العديد من أغنيات "كاي بوب"‬ 240 00:11:58,010 --> 00:12:04,057 ‫هي من كتابة مؤلفين أجانب‬ 241 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 ‫من "السويد" و"الولايات المتحدة".‬ 242 00:12:08,437 --> 00:12:10,981 ‫موسيقى "كاي بوب" ترضى بأخذ الأفكار‬ ‫من أي مكان.‬ 243 00:12:11,064 --> 00:12:13,650 ‫أغنية "رد فلايفور" مثلاً‬ ‫من أنجح أغنيات "كاي بوب" لعام 2017.‬ 244 00:12:13,734 --> 00:12:14,985 ‫"(رد فلفت)، (رد فلايفور)"‬ 245 00:12:15,694 --> 00:12:18,197 ‫ولقد شهرها "جاك بلاك"‬ ‫في شريط انتشر سريعاً على الإنترنت‬ ‫مقتطف من برنامج كوري‬ ‫اسمه "إنفينيت تشالنج".‬ 246 00:12:20,866 --> 00:12:23,494 ‫"إينفينيت تشالنج"‬ ‫هو برنامج شهير جداً هنا.‬ 247 00:12:26,747 --> 00:12:30,709 ‫الأغنية من تأليف المنتجين السويديين‬ ‫"سيزار" و"لوي".‬ 248 00:12:35,631 --> 00:12:38,592 ‫"(سيزار) و(لوي)، فريق الإنتاج"‬ 249 00:12:38,675 --> 00:12:40,969 ‫كتبنا أغنية "ريد فلايفور"‬ ‫لفرقة غنائية نسائية غربية.‬ 250 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 ‫- كان اسمها "دانس ويذ نوبادي".‬ ‫- كان موضوعها فراق حبيبين.‬ 251 00:12:44,848 --> 00:12:47,810 ‫ولكننا كتبنا، "لا ترقص مع أحد سواي".‬ 252 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 ‫ثم أعيد تغيير كلمات الأغنية‬ ‫لتصبح أغنية صيفية ضاربة‬ 253 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 ‫"تلك النكهة الحمراء، يساورني الفضول‬ ‫إنها تذوب عندما أقضمها"‬ 254 00:12:52,481 --> 00:12:56,735 ‫ولكن خبؤوا فيها قبل بدء الغناء الجماعي‬ ‫تحية صغيرة لملوك البوب السويدي،‬ 255 00:12:56,985 --> 00:12:58,737 ‫- "آبا".‬ ‫- مقطع من "آبا".‬ 256 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 ‫دائماً لديهم هذه المقاطع،‬ ‫وكأنهم يردون على الألحان.‬ 257 00:13:02,074 --> 00:13:03,700 ‫بعد 43 ثانية من بداية أغنية "دانسينغ كوين"‬ 258 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 ‫ستسمعون تحديداً ما نتحدث عنه.‬ 259 00:13:12,084 --> 00:13:15,504 ‫وبعد 43 ثانية من بداية أغنية "ريد فلايفور"‬ ‫ستسمعون هذا.‬ 260 00:13:23,387 --> 00:13:25,055 ‫مما يوصلنا إلى الجزء التالي من التركيبة،‬ 261 00:13:25,138 --> 00:13:26,390 ‫"الموسيقى المركبة"‬ 262 00:13:26,473 --> 00:13:28,934 ‫كيف أن موسيقى "كاي بوب"‬ ‫تمزج وتجمع الأنواع الموسيقية.‬ 263 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 ‫تقوم موسيقى "كاي بوب"‬ ‫على التجارب والاختبار.‬ 264 00:13:31,186 --> 00:13:34,648 ‫قد تنتقل الأغنية من البوب الشبابي تارة‬ 265 00:13:34,731 --> 00:13:37,860 ‫إلى الموسيقى الصاخبة والقوية طوراً.‬ 266 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 ‫معظم عاشقي موسيقى "كاي بوب"‬ ‫لا يتفاجؤون بهذا الأمر.‬ 267 00:13:40,946 --> 00:13:44,283 ‫أغنية "أي غوت إي بوي"‬ ‫من العام 2013 لفرقة "غيرلز جينيريشن".‬ 268 00:13:44,783 --> 00:13:48,495 ‫في هذه الأغنية 9 مقاطع على الأقل‬ ‫حيث تتداخل الأنواع الموسيقية‬ 269 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 ‫مثل هنا.‬ 270 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 ‫"هيب هوب"‬ 271 00:13:54,418 --> 00:13:56,295 ‫"بوب روك"‬ 272 00:13:56,378 --> 00:14:00,299 ‫تقدموا 20 ثانية وستسمعون نقلة أخرى مفاجئة.‬ 273 00:14:02,885 --> 00:14:07,639 ‫"إي دي إم"‬ 274 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 ‫ألقيت نظرة على "أي غوت أي بوي"‬ 275 00:14:09,516 --> 00:14:14,730 ‫وكل الأنواع الموسيقية الرائجة‬ ‫نجدها مجموعة في أغنية واحدة.‬ 276 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 ‫"(غيرلز جينيريشن) - (أي غوت أي بوي)"‬ 277 00:14:16,481 --> 00:14:18,400 ‫إنها أغنية "كاي بوب" كلاسيكية.‬ 278 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 ‫"تراب، موسيقى شعبية، هيب هوب،‬ ‫روك، بوب"‬ 279 00:14:21,236 --> 00:14:24,323 ‫ويمكن إيجاد لمحات عن هيكليتها‬ ‫في الكثير من أغنيات "كاي بوب".‬ 280 00:14:24,406 --> 00:14:25,949 ‫بالنسبة إلى كيفية إنتاج الوكالات للموسيقى‬ 281 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 ‫فإن "كاي بوب" أقرب إلى كونها سلعة من فن.‬ 282 00:14:29,119 --> 00:14:31,705 ‫ولكن المعجبين لا يستهلكونها‬ 283 00:14:31,788 --> 00:14:36,877 ‫كسلعة، مثل سيارة أو حاسوب محمول.‬ 284 00:14:37,044 --> 00:14:40,130 ‫بل يفسرونها‬ 285 00:14:40,213 --> 00:14:44,509 ‫ويجدون أساليب خاصة بهم‬ ‫للاستمتاع بها.‬ 286 00:14:45,218 --> 00:14:48,597 ‫في العام 2011، بلغت صناعة "كاي بوب"‬ ‫مرحلة مهمة جداً.‬ 287 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 ‫شركات الإنتاج الثلاث الكبرى‬ 288 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 ‫نظمت جولاتها الأولى خارج "آسيا"‬ 289 00:14:52,559 --> 00:14:55,354 ‫وبث التلفزيون الكوري‬ ‫هذه المقتطفات في البلاد‬ 290 00:14:55,562 --> 00:14:59,358 ‫وهذا يثبت أن الثقافة الكورية‬ ‫وجدت أخيراً جمهورها العالمي.‬ 291 00:14:59,816 --> 00:15:04,029 ‫شاهدت الأنباء وبعض المعجبين الأوروبيين‬ ‫أعدوا عرضاً مفاجئاً‬ 292 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 ‫أمام متحف "اللوفر" في "باريس".‬ 293 00:15:08,867 --> 00:15:09,993 ‫بعد سنة...‬ 294 00:15:11,620 --> 00:15:12,788 ‫"2012 - (غانغام ستايل) لـ(ساي)"‬ 295 00:15:12,871 --> 00:15:13,830 ‫حصلت هذه الأغنية.‬ 296 00:15:15,540 --> 00:15:18,752 ‫انتقلت الأغنية المصورة بأسلوب "كاي بوب"‬ ‫إلى التطرف المطلق.‬ 297 00:15:18,835 --> 00:15:22,464 ‫وكانت المرة الأولى التي تحقق فيها‬ ‫أغنية على موقع "يوتيوب" مليار مشاهدة.‬ 298 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 ‫عندما صدرت أغنية "غانغام ستايل"،‬ ‫كنا هناك برفقة "ساي"‬ 299 00:15:26,093 --> 00:15:29,179 ‫من وقت تأليف الأغنية إلى انفجارها عالمياً.‬ 300 00:15:29,262 --> 00:15:33,141 ‫كان مرتبكاً طوال الوقت،‬ ‫فهو حتى الآن لا يفهم ما جرى.‬ 301 00:15:33,225 --> 00:15:35,560 ‫سألني "ساي": "ماذا يجري؟"‬ ‫فأجبته، "ما أدراني"؟‬ 302 00:15:36,186 --> 00:15:37,187 ‫ولكن هذا رائع!‬ 303 00:15:38,146 --> 00:15:41,149 ‫أصبحت موسيقى "كاي بوب" الآن‬ ‫ظاهرة عالمية.‬ 304 00:15:41,233 --> 00:15:45,362 ‫عام 2005، احتلت سوق الموسيقى الكورية‬ ‫المرتبة 29 في العالم.‬ 305 00:15:45,445 --> 00:15:48,323 ‫بحلول العام 2016،‬ ‫أصبحت "كوريا" في المرتبة الـ8.‬ 306 00:15:48,407 --> 00:15:51,535 ‫هذا النجاح الاستثنائي‬ ‫لفت أيضاً الأنظار العالمية‬ 307 00:15:51,618 --> 00:15:54,287 ‫على الانتقادات القديمة الدائمة‬ ‫في هذا القطاع،‬ 308 00:15:54,454 --> 00:15:58,041 ‫بأن شركات الإنتاج‬ ‫تدفع نجومها اليافعين إلى توقيع عقود طويلة‬ 309 00:15:58,125 --> 00:15:59,251 ‫"عقود استعباد"‬ 310 00:15:59,334 --> 00:16:00,877 ‫وتتحكم بجميع نواحي حياتهم المهنية.‬ 311 00:16:01,378 --> 00:16:03,505 ‫ما زال أمام هذا القطاع طريق طويل،‬ 312 00:16:03,588 --> 00:16:06,299 ‫ولكن لقيت بعض الانتقادات الإصلاحات.‬ 313 00:16:06,508 --> 00:16:07,592 ‫عام 2009،‬ 314 00:16:07,676 --> 00:16:09,886 ‫بدأت الهيئة الكورية للتجارة العادلة‬ ‫بتنظيم عقود الوكالات‬ 315 00:16:09,970 --> 00:16:11,096 ‫"عقد الحصرية لفنان الثقافة الشعبية"‬ 316 00:16:11,179 --> 00:16:13,724 ‫وألغت بنوداً اعتبرتها طويلة جداً أو مقيدة.‬ 317 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 ‫"...تجنب خرق الحقوق الأخلاقية للفرد..."‬ 318 00:16:15,308 --> 00:16:18,562 ‫ما زالت هناك مشاكل في العلاقة بين الفنانين‬ 319 00:16:18,645 --> 00:16:20,856 ‫والوكالات بشأن كيفية إدارة العقود.‬ 320 00:16:20,939 --> 00:16:26,903 ‫ربما كان هذا صحيحاً في الماضي‬ ‫ولكن موسيقى "كاي بوب" تغيرت.‬ 321 00:16:26,987 --> 00:16:31,992 ‫صورة الشخصيات المثالية المقيدة‬ ‫بدون أي حرية لم تعد صحيحة.‬ 322 00:16:32,909 --> 00:16:34,411 ‫هذه البنية الصناعية القوية‬ 323 00:16:34,494 --> 00:16:37,539 ‫توصلت أيضاً إلى عامل‬ ‫غالباً ما تتجاهله العناوين العريضة.‬ 324 00:16:37,706 --> 00:16:41,710 ‫وهذا من صلب "كاي بوب" فعلياً.‬ 325 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 ‫لا بأس إذا تكلمنا.‬ 326 00:16:43,628 --> 00:16:49,009 ‫التحلي بالصبر والصمود‬ ‫وأخيراً تحقيق مبتغاك‬ 327 00:16:49,176 --> 00:16:52,846 ‫هي أمور تلقى تقديراً كبيراً في "كوريا".‬ 328 00:16:52,929 --> 00:16:54,139 ‫"2014 - (باريس)،  (فرنسا)"‬ 329 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 ‫حتى بعد نجاح "غانغام ستايل" الهائل،‬ 330 00:16:55,807 --> 00:16:59,686 ‫بقيت السوق الأمريكية عنيدة ومقفلة‬ ‫أمام صناعة موسيقى "كاي بوب"‬ 331 00:16:59,770 --> 00:17:01,521 ‫وذلك لسبب رئيسي واحد.‬ 332 00:17:02,397 --> 00:17:06,109 ‫كانت السوق الأميركية عبر التاريخ‬ ‫عاصية على الموسيقى غير الإنجليزية.‬ 333 00:17:06,985 --> 00:17:08,361 ‫هذا حتى ظهور "بي تي أس".‬ 334 00:17:08,779 --> 00:17:11,698 ‫في ظهورهم المتلفز الأمريكي الأول،‬ 335 00:17:11,782 --> 00:17:13,492 ‫لنرحب بـ"بي تي إس".‬ 336 00:17:13,575 --> 00:17:14,743 ‫"جوائز الموسيقى الأمريكية 2017"‬ 337 00:17:14,826 --> 00:17:17,829 ‫عندما وصلوا إلى مطار "لوس أنجلوس"،‬ ‫ذكرونا بمجيء "البيتلز".‬ 338 00:17:18,580 --> 00:17:20,499 ‫سيكون لـ"بي تي إس" دائماً‬ ‫مكانة خاصة في قلبي.‬ 339 00:17:20,582 --> 00:17:23,085 ‫أحب "بي تي إس" كثيراً.‬ 340 00:17:23,168 --> 00:17:26,963 ‫أحب موسيقاهم كثيراً‬ ‫ولكن معجبيهم مخيفون.‬ 341 00:17:27,756 --> 00:17:31,384 ‫حطمت فرقة "بي تي إس" الأرقام‬ ‫القياسية الأمريكية لفرقة "كاي بوب".‬ 342 00:17:32,094 --> 00:17:35,388 ‫لنفهم كيف، يجب أن ننظر إلى جدول‬ ‫"بيلبورد" لوسائل التواصل الاجتماعي.‬ 343 00:17:35,472 --> 00:17:37,766 ‫تصدرت "بي تي أس" اللائحة‬ ‫لأكثر من سنة.‬ 344 00:17:38,308 --> 00:17:40,560 ‫في النهاية، استفادت "بيلبورد"‬ ‫من هذه الحماسة‬ 345 00:17:40,644 --> 00:17:43,939 ‫وأطلقت أغلفة خاصة ونادرة‬ ‫لكل عضو في الفرقة.‬ 346 00:17:44,189 --> 00:17:46,650 ‫الموسيقى رائعة ولكن ما يميز "بي تي إس"‬ 347 00:17:46,733 --> 00:17:47,901 ‫هو وجودهم على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 348 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 ‫فهذا يجعلهم بمتناول المعجبين.‬ 349 00:17:50,278 --> 00:17:52,614 ‫وهذا يؤثر على شركات إنتاج‬ ‫موسيقى "كاي بوب" الأخرى.‬ 350 00:17:52,697 --> 00:17:55,450 ‫غالباً ما يبدون وكأنهم أصدقاء قدامى لنا.‬ 351 00:17:55,534 --> 00:17:57,661 ‫كما أنهم صادقون‬ 352 00:17:57,869 --> 00:18:00,330 ‫ومتناغمون كثيراً معاً.‬ 353 00:18:00,413 --> 00:18:02,958 ‫يبقون مستقلين ولكن التناغم في ما بينهم‬ 354 00:18:03,041 --> 00:18:05,794 ‫لا مثيل له في أي من فرق "كاي بوب" الأخرى.‬ 355 00:18:07,754 --> 00:18:09,673 ‫ولكن ما يميز "بي تي إس" فعلاً‬ 356 00:18:09,756 --> 00:18:12,217 ‫عن غيرها من فرق "كاي بوب"‬ ‫هو كلمات أغنياتهم.‬ ‫نتحدث دائماً عن حياة الشباب.‬ 357 00:18:15,846 --> 00:18:18,098 ‫تتطرق "بي تي إس" لمواضيع مدمرة‬ 358 00:18:18,181 --> 00:18:21,852 ‫تتوجه مباشرة لجيل‬ ‫يشعر بضغط كبير.‬ 359 00:18:22,811 --> 00:18:25,730 ‫"من جعلنا ندرس كالآلات؟‬ ‫إما نكون الأوائل أو نكون فاشلين‬ 360 00:18:25,814 --> 00:18:28,984 ‫صنع البالغون هذا الإطار‬ ‫ونحن وقعنا فيه"‬ 361 00:18:29,484 --> 00:18:31,153 ‫هذه الرسائل تشبه إلى حد كبير‬ 362 00:18:31,236 --> 00:18:34,489 ‫أغنيات الفرقة التي ألهمت صناعة‬ ‫موسيقى "كاي بوب" أساساً،‬ 363 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 ‫"سوتاجي أند بويز".‬ 364 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 ‫عام 2017، أدت فرقة "بي تي أس"‬ ‫أغنيتهم الكلاسيكية "كوم باك هوم".‬ 365 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 ‫وعندما قدم "سوتاجي" حفلة‬ 366 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 ‫للاحتفال بالعيد الـ25 لانطلاقة الفرقة،‬ 367 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 ‫"(سوتاجي)"‬ 368 00:18:48,753 --> 00:18:49,671 ‫انضمت إليه فرقة "بي تي أس" على المسرح.‬ 369 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 ‫أصبحت "كوريا الجنوبية"‬ ‫معقلاً لثقافة البوب‬ 370 00:18:54,968 --> 00:18:58,513 ‫عبر اعتماد أسلوب "سوتاجي أند بويز"‬ ‫وتحويله إلى تركيبة.‬ 371 00:18:59,472 --> 00:19:01,224 ‫وهذه التركيبة ناجحة جداً‬ 372 00:19:01,308 --> 00:19:03,727 ‫لدرجة أن "كاي بوب" بلغت‬ ‫كل القارات تقريباً.‬ 373 00:19:03,810 --> 00:19:05,312 ‫مرحباً، أنا "أنوبوتي" من "الهند".‬ 374 00:19:05,395 --> 00:19:07,731 ‫- أنا من "فنلندا".‬ ‫- من "الفلبين".‬ 375 00:19:07,814 --> 00:19:09,566 ‫- "كوستاريكا".‬ ‫- أنا من "كندا".‬ 376 00:19:09,649 --> 00:19:13,361 ‫هذا وشم "كاي بوب"، "كاي بوب" هي حياتي.‬ 377 00:19:14,321 --> 00:19:17,741 ‫ساعدت موسيقى "كاي بوب" العالم‬ ‫ليفهم وينفتح على دولة‬ 378 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 ‫لم يُعرف عنها سوى القليل.‬ 379 00:19:19,492 --> 00:19:23,121 ‫إذا شاهد أحد أغنية مصورة‬ ‫لفرقة "كاي بوب"‬ 380 00:19:23,747 --> 00:19:25,248 ‫للمرة الأولى،‬ 381 00:19:25,332 --> 00:19:27,709 ‫فإنهم سيشعرون بالارتباك على الأرجح.‬ 382 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 ‫وهذا ليس سيئاً.‬ 383 00:19:30,170 --> 00:19:31,963 ‫هذا أحد الأسباب‬ ‫التي تجعل موسيقى "كاي بوب" رائعة.‬ 384 00:19:32,047 --> 00:19:34,257 ‫يستطيع المعجبون التواصل مع الفنان،‬ 385 00:19:34,341 --> 00:19:36,885 ‫على الرغم من الفوارق الثقافية‬ ‫الموجودة أحياناً.‬ 386 00:19:37,636 --> 00:19:40,513 ‫وفيما بدأت أغنيات "كاي بوب"‬ ‫تتسع خارج إطار التركيبة،‬ 387 00:19:40,597 --> 00:19:44,100 ‫وبدأت تعبر عن أفكارها الخاصة‬ ‫عن بلادها وثقافتها،‬ 388 00:19:44,184 --> 00:19:45,852 ‫هناك الملايين من المعجبين‬ 389 00:19:46,478 --> 00:19:47,562 ‫المستعدين للاستماع.‬