1 00:00:07,133 --> 00:00:08,134 Každých 10 sekund 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,345 lidé kvůli potravě zabijí zhruba 24 000 zvířat. 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,099 To je až 75 miliard ročně. 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,520 Děje se to nevídaně rychle a efektivně. 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,108 Světová populace se za posledních 50 let více než zdvojnásobila, 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,070 ale produkce masa narostla více než čtyřnásobně. 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,989 Na planetě je zhruba miliarda prasat, 8 00:00:30,198 --> 00:00:31,324 miliarda ovcí, 9 00:00:31,407 --> 00:00:33,117 1,5 miliardy krav 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,412 a 23 miliard kuřat. 11 00:00:37,997 --> 00:00:41,209 Chov tolika zvířat je úžas moderní technologie, 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,669 ale přichází bod zlomu. 13 00:00:44,170 --> 00:00:48,341 Země, voda a emise skleníkových plynů v produkci masa 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,384 se rychle stávají neudržitelnými. 15 00:00:50,718 --> 00:00:54,013 Způsob, jakým jíme maso, se stane historickou anomálií, 16 00:00:54,222 --> 00:00:56,432 která začala v polovině 20. století 17 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 a nemůže pokračovat o moc déle. 18 00:01:00,603 --> 00:01:02,688 Ale poptávka po mase neklesá. 19 00:01:03,064 --> 00:01:05,024 Naopak, do roku 2050 se očekává, 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,528 že dosáhne 455 milionů tun. 21 00:01:09,237 --> 00:01:10,071 Takže... 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,866 jak budoucí generace uspokojí svou chuť na maso? 23 00:01:19,122 --> 00:01:22,667 Jídlo bylo nejspíš jedno z prvních využití zvířat. 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,587 Je zdravé a lze ho konzumovat beze strachu z kontaminace. 25 00:01:26,712 --> 00:01:29,090 Kůže jdou do mízdřicího stroje. 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,008 Nadměrná konzumace masa 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,302 je pro planetu neudržitelná. 28 00:01:33,636 --> 00:01:35,721 Co chtějí dělat dál? Zakázat hovězí? 29 00:01:35,847 --> 00:01:38,683 Máme jíst rostliny. Zvířata jsou jen prostředník. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,687 Libové, bezpečné a zdravé. A řádně označené. 31 00:01:43,146 --> 00:01:44,522 Je to krásná pečeně. 32 00:01:44,605 --> 00:01:48,609 BUDOUCNOST MASNÉHO PRŮMYSLU 33 00:01:50,361 --> 00:01:54,532 Konzumentům masa se může těžce popisovat, co jim na něm tak chutná. 34 00:01:54,991 --> 00:01:57,201 Chutná... uspokojivě. 35 00:01:57,535 --> 00:02:02,081 Dává mi pocit, že jsem plný. 36 00:02:02,165 --> 00:02:03,833 Je hodně šťavnaté. 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,502 A je dobré, protože... 38 00:02:06,669 --> 00:02:08,004 Je hodně šťavnaté. 39 00:02:08,504 --> 00:02:13,009 Nejde to s ničím srovnat, protože se tomu nic nepodobá. 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,763 Nepopsatelný pocit, který cítíme při konzumaci masa, 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,307 je s námi už dlouho. 42 00:02:21,058 --> 00:02:25,521 Toto je 3,4 milionu let stará zvířecí kost z Etiopie. 43 00:02:26,981 --> 00:02:29,984 V té době australopiték afarský 44 00:02:30,067 --> 00:02:31,861 pobíhal po východní Africe. 45 00:02:32,778 --> 00:02:35,656 Tito raní lidé měli velké, ploché zuby, 46 00:02:35,740 --> 00:02:39,160 které byly přizpůsobeny ke stravě z ovoce, semen a listů. 47 00:02:39,911 --> 00:02:43,497 Tyto řezné stopy jsou nejstarším důkazem nového chování – 48 00:02:43,873 --> 00:02:44,707 řeznictví. 49 00:02:46,250 --> 00:02:48,419 Lidé začali jíst maso. 50 00:02:49,795 --> 00:02:53,966 Tři z největších všežravců světa jsou lidé, krysy a švábi, 51 00:02:54,383 --> 00:02:58,346 protože jsme všude. Vždycky najdeme něco k jídlu. 52 00:02:58,679 --> 00:03:03,309 Maso je plné kalorií, bílkovin, tuků, minerálů a vitamínů, 53 00:03:03,392 --> 00:03:05,061 včetně vitamínu B12, 54 00:03:05,269 --> 00:03:08,648 který je v přírodě mimo živočišné produkty těžko dostupný. 55 00:03:08,898 --> 00:03:10,566 Také obsahuje hodně železa, 56 00:03:10,691 --> 00:03:13,236 které je zásadní pro červené krvinky. 57 00:03:13,361 --> 00:03:14,946 Rostliny sice mají železo, 58 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 ale převážně jiný druh, 59 00:03:16,489 --> 00:03:18,616 který tělo dobře nevstřebá. 60 00:03:18,699 --> 00:03:20,409 Železo v mase je výjimečné, 61 00:03:20,952 --> 00:03:23,788 protože obsahuje sloučeninu hem. 62 00:03:24,163 --> 00:03:28,501 Jediným větším zdrojem hemového železa jsou krev a svaly zvířat. 63 00:03:29,252 --> 00:03:31,462 Tento přísun bílkovin a živin 64 00:03:31,671 --> 00:03:33,631 může stát za změnou našeho těla. 65 00:03:33,923 --> 00:03:36,884 Menší žaludky, kratší střeva a větší mozky. 66 00:03:37,134 --> 00:03:41,389 Někteří věří, že lov masa je to, co vedlo k vývoji prvních nástrojů, 67 00:03:41,472 --> 00:03:43,975 komplexního jazyka a sociálních struktur. 68 00:03:44,058 --> 00:03:47,144 Konzumace masa z nás v podstatě udělala člověka. 69 00:03:47,353 --> 00:03:50,273 Je přirozené, že lidé mají rádi maso. 70 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Je to část naší biologie. 71 00:03:52,441 --> 00:03:55,903 Lidé vždy chtěli více masa, než se jim dostávalo. 72 00:03:56,404 --> 00:03:58,990 Ale před 10 000 lety se stalo něco vážného. 73 00:03:59,365 --> 00:04:02,159 Naučili jsme se domestikovat zvířata kvůli masu. 74 00:04:02,827 --> 00:04:04,829 Z praturů jsme vyšlechtili krávy, 75 00:04:04,912 --> 00:04:06,247 z kanců prasata, 76 00:04:06,455 --> 00:04:08,457 z bankivských kurů kuřata. 77 00:04:08,624 --> 00:04:11,085 Je to podstatná věc v dějinách lidstva. 78 00:04:11,168 --> 00:04:13,004 Domestikace rostlin a zvířat. 79 00:04:13,087 --> 00:04:14,255 Změnila svět. 80 00:04:14,797 --> 00:04:16,632 Zemědělství vedlo k osadám. 81 00:04:16,799 --> 00:04:18,426 Populace začala narůstat 82 00:04:18,801 --> 00:04:20,344 a selektivním chovem 83 00:04:20,428 --> 00:04:23,848 jsme přeměnili zvířata, aby nám dávala víc masa. 84 00:04:24,765 --> 00:04:26,767 Od minulého století 85 00:04:27,226 --> 00:04:31,564 nám moderní věda umožnila zvířata měnit jako nikdy předtím. 86 00:04:31,731 --> 00:04:34,358 Zemědělský výzkum vedl k ovládnutí chorob, 87 00:04:34,567 --> 00:04:37,236 vylepšení plemen, pokroku v produkci. 88 00:04:37,486 --> 00:04:41,365 A jako velká firma se výrobek snažíme vylepšovat. 89 00:04:41,490 --> 00:04:44,577 Abychom si to vysvětlili, vezměme si kuře. 90 00:04:44,952 --> 00:04:47,079 Obě jsou stejně stará 91 00:04:47,747 --> 00:04:50,374 a toto mělo stravu s obsahem antibiotik. 92 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 Je mnohem větší než to druhé. 93 00:04:52,501 --> 00:04:55,880 Toto menší kuře mělo normální stravu. 94 00:04:56,005 --> 00:04:58,174 Podívejte se na kuřata z roku 1957 95 00:04:58,299 --> 00:05:00,301 ve srovnání s kuřaty z roku 2005. 96 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 Obří kuřecí prsa, je to hotové monstrum, 97 00:05:03,346 --> 00:05:06,766 a je stejně staré jako toto kuře z roku 1957, 98 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 které vypadá jako holub. 99 00:05:08,809 --> 00:05:11,354 Dnešní kuře je díky růstovým antibiotikům 100 00:05:11,437 --> 00:05:13,647 vitamínům a selektivnímu chovu 101 00:05:13,731 --> 00:05:15,566 čtyřikrát až pětkrát větší. 102 00:05:15,649 --> 00:05:16,859 Když to kuře vidíte, 103 00:05:16,942 --> 00:05:20,321 chápete, že ho musí porazit ve věku pěti týdnů, 104 00:05:20,404 --> 00:05:25,076 protože jeho nohy už neudrží hmotnost těla. 105 00:05:25,743 --> 00:05:29,997 Dosáhli jsme biologických limitů toho, co se zvířaty můžeme dělat. 106 00:05:31,082 --> 00:05:35,169 Také dosahujeme hranice počtu zvířat, která se vejdou na Zemi. 107 00:05:35,378 --> 00:05:39,757 Kdyby celý svět jedl tolik masa jako tyto země, 108 00:05:40,174 --> 00:05:42,426 každý metr čtvereční obyvatelné země 109 00:05:42,593 --> 00:05:44,804 by musel padnout na lidskou potravu. 110 00:05:46,263 --> 00:05:48,099 A ani tak by to nestačilo. 111 00:05:48,599 --> 00:05:52,228 A to už na sebe většinu těch zvířat mačkáme co nejtěsněji. 112 00:05:53,062 --> 00:05:54,939 Dle tradice kuřecího průmyslu 113 00:05:55,398 --> 00:05:57,149 je to kvůli této ženě: 114 00:05:57,483 --> 00:05:58,734 Cecile Steele. 115 00:05:59,777 --> 00:06:03,948 V roce 1923 si objednala 50 malých kuřat. 116 00:06:04,323 --> 00:06:07,410 Ale kvůli omylu s nulou navíc 117 00:06:08,077 --> 00:06:10,246 jich obdržela 500. 118 00:06:10,621 --> 00:06:12,748 Steele se rozhodla si je nechat. 119 00:06:12,832 --> 00:06:16,419 Nacpala je do kurníků a snažila se je chovat najednou. 120 00:06:17,253 --> 00:06:19,713 V té době lidé kuřata moc nejedli. 121 00:06:19,797 --> 00:06:21,340 Používali je jen na vejce. 122 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 Ale díky jejich množství 123 00:06:23,759 --> 00:06:26,303 mohla Steele svá kuřata prodat levněji. 124 00:06:26,720 --> 00:06:30,641 Následující rok přešla z tisíce na deset tisíc. 125 00:06:30,891 --> 00:06:33,018 Je na nedělní oběd libo něco extra? 126 00:06:33,102 --> 00:06:36,772 Kuře ohodnocené podle jakosti si můžete dovolit každý den. 127 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 Ano, během jedné generace 128 00:06:38,482 --> 00:06:41,819 se spotřeba drůbeže v naší zemi zdvojnásobila. 129 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Průmyslový chov se rozmohl, stejně jako naše chuť na kuřecí 130 00:06:47,032 --> 00:06:48,659 i další druhy masa. 131 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 Vymysleli jsme z nich nové pokrmy. 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,540 Ve 30. letech přišel Spam, maso v konzervě. 133 00:06:55,374 --> 00:06:57,835 Ve 40. letech se proslavily hamburgery 134 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 z jatečných zbytků. 135 00:07:00,337 --> 00:07:03,215 V 80. letech se objevily kuřecí nugety. 136 00:07:04,592 --> 00:07:08,721 Při jedení masa už nebylo vidět nic, co by připomínalo zvíře. 137 00:07:10,723 --> 00:07:16,312 Způsob prodeje masa nám umožňuje lehce zapomenout, 138 00:07:16,687 --> 00:07:19,231 koho jíme, když jíme zvířata. 139 00:07:19,523 --> 00:07:23,694 Mnoha lidem je nepříjemné jíst maso, které připomíná původní zvíře. 140 00:07:23,819 --> 00:07:26,739 Dnes většina zvířat roste mimo náš dohled 141 00:07:26,906 --> 00:07:28,991 namačkaná do výkrmen jako tato. 142 00:07:29,492 --> 00:07:31,952 Nemocemi z podmínek netrpí jen proto, 143 00:07:32,036 --> 00:07:35,372 že jsou krmena antibiotiky. 144 00:07:35,498 --> 00:07:39,210 Ale desetiletí reportáží ukazují, že to ne vždy funguje. 145 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Asi 2 miliony Američanů každoročně onemocní salmonelou. 146 00:07:43,714 --> 00:07:45,132 Může se to opakovat. 147 00:07:45,257 --> 00:07:48,552 Další epidemie smrtící otravy jídlem z nakaženého masa. 148 00:07:48,636 --> 00:07:50,304 Nejde koupit zdravější maso? 149 00:07:50,429 --> 00:07:55,017 To by bylo ideální, ale maso lze udržet zdravé jen do určité míry. 150 00:07:55,142 --> 00:07:57,228 Bála jsem se maso koupit. 151 00:07:57,311 --> 00:07:59,939 Čichla jsem si k němu a nevonělo dobře. 152 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 A antibiotika nefungují proti virům. 153 00:08:02,733 --> 00:08:06,987 A viry ze zvířat občas nakazí člověka. 154 00:08:07,321 --> 00:08:08,656 Nemoc šílených krav, 155 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 prasečí chřipka, 156 00:08:10,533 --> 00:08:11,492 a ptačí chřipka. 157 00:08:12,034 --> 00:08:15,621 Lidé si musí uvědomit, 158 00:08:16,288 --> 00:08:21,877 že zvířata mají velký vliv na naše životní prostředí. 159 00:08:22,169 --> 00:08:25,923 Na světě bude deset miliard lidí 160 00:08:26,674 --> 00:08:30,386 a v následujících 30 letech bude potřeba vyrobit víc jídla 161 00:08:30,469 --> 00:08:32,304 než za celou lidskou historii. 162 00:08:33,180 --> 00:08:36,308 Spotřeba masa v bohatých zemích je sice stabilní, 163 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 ale v rozvojových zemích rapidně roste. 164 00:08:39,061 --> 00:08:41,897 Děje se to, že 20 % častých konzumentů masa 165 00:08:42,189 --> 00:08:47,152 se víc a víc stará o dopad svých stravovacích návyků. 166 00:08:47,236 --> 00:08:48,988 Ale těch 80 % lidí, 167 00:08:49,071 --> 00:08:52,283 kterým jde jen o dostatek kvalitní stravy, 168 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 svou spotřebu zvyšuje. 169 00:08:54,243 --> 00:08:57,997 Jak země jako Čína a Indie bohatnou, 170 00:08:58,122 --> 00:09:00,124 střední třída začíná jíst jako my. 171 00:09:00,249 --> 00:09:03,002 Masitá jídla. Chtějí spoustu bílkovin. 172 00:09:03,085 --> 00:09:06,463 Ale maso patří k méně efektivním způsobům, jak živit lidi. 173 00:09:06,630 --> 00:09:09,758 Každých 100 gramů rostlinných bílkovin v potravě krávy 174 00:09:09,842 --> 00:09:13,345 jsou jen čtyři gramy bílkovin ve výsledném hovězím. 175 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Kalorií je ještě méně. 176 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 Na středozápadě, v Brazílii, Číně 177 00:09:18,309 --> 00:09:23,939 jsou velké lány, které slouží jen k nakrmení zvířat. 178 00:09:24,732 --> 00:09:27,484 Bylo by hezké, kdyby nakrmily nás. 179 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 Problémem je, že máme rádi maso, 180 00:09:30,487 --> 00:09:32,573 a rostliny jako maso nechutnají. 181 00:09:33,157 --> 00:09:34,450 Ale co kdyby mohly? 182 00:09:34,867 --> 00:09:38,329 Lidé nemilují maso proto, že pochází z mrtvých zvířat, 183 00:09:38,412 --> 00:09:41,498 ale i přesto, že pochází z mrtvých zvířat. 184 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 Tohle je Impossible Burger. 185 00:09:46,420 --> 00:09:47,921 A tohle je Beyond Burger. 186 00:09:48,797 --> 00:09:52,051 Rostlinné burgery, které se snaží utkat s masem. 187 00:09:52,926 --> 00:09:54,345 Cíl je velmi jednoduchý. 188 00:09:54,887 --> 00:09:56,138 Musíte vytvořit 189 00:09:56,930 --> 00:09:59,308 nekompromisně lahodné maso, 190 00:09:59,642 --> 00:10:04,021 které dodá stejně nebo víc bílkovin, železa a jiných živin, 191 00:10:04,146 --> 00:10:05,606 než kolik jich má maso, 192 00:10:05,773 --> 00:10:07,524 které dobře chutná 193 00:10:07,858 --> 00:10:09,943 a je dostupné a levné. 194 00:10:10,527 --> 00:10:13,489 Když to zvládnete, máte vyhráno. 195 00:10:13,989 --> 00:10:15,115 Od 80. let 196 00:10:15,491 --> 00:10:19,912 rostlinné napodobeniny masa používaly hlavně sóju a pšeničný lepek. 197 00:10:20,037 --> 00:10:22,414 Reklamy, jako tato pro Quorn, hlásaly, 198 00:10:22,498 --> 00:10:25,084 že mohou v jídelníčku nahradit maso, 199 00:10:25,167 --> 00:10:28,212 ale nikdy netvrdily, že stejně jako maso chutnají. 200 00:10:28,337 --> 00:10:31,965 Burgery Quorn jsou lahodná, velmi zdravá alternativa k masu. 201 00:10:32,174 --> 00:10:35,511 Stejně jako jiné burgery je můžete jíst dle libosti. 202 00:10:35,636 --> 00:10:39,056 Ani prodejci nevěděli, jak chuť marketovat. 203 00:10:39,515 --> 00:10:42,810 - Vypadá to jako krůtí. - Bude to tak i chutnat? 204 00:10:42,893 --> 00:10:44,770 Trochu by to tak mělo chutnat. 205 00:10:45,104 --> 00:10:47,064 Psychologická bariéra je v tom, 206 00:10:47,231 --> 00:10:50,609 že většina milovníků masa čeká, že rostlinné náhražky 207 00:10:50,693 --> 00:10:52,277 jako maso neobstojí. 208 00:10:52,569 --> 00:10:54,613 To je stále největší výzvou. 209 00:10:55,364 --> 00:10:59,618 Vyrobit něco, co chutná, voní a působí jako maso. 210 00:10:59,702 --> 00:11:05,040 V současnosti je nejdůležitější vědecká otázka na světě: 211 00:11:05,290 --> 00:11:06,667 co dělá maso chutné? 212 00:11:07,459 --> 00:11:09,169 Je to těžší, než se zdá. 213 00:11:09,253 --> 00:11:13,674 Neexistuje žádná molekula vůně hovězího. 214 00:11:13,841 --> 00:11:17,177 Vědci se pokusili na recept přijít tak, že rozpálili maso 215 00:11:17,261 --> 00:11:19,930 a vzali vzorek vzduchu přímo nad ním. 216 00:11:20,013 --> 00:11:23,475 Na druhém konci trubice je malý trychtýř, 217 00:11:23,684 --> 00:11:25,978 ve kterém má někdo nos. 218 00:11:26,145 --> 00:11:30,858 A ten člověk tam 45 minut sedí a čichá. 219 00:11:33,026 --> 00:11:36,780 Cítí to, co dělá maso masem. 220 00:11:36,864 --> 00:11:40,743 Vycházející molekuly voní jako javorový sirup, spálená guma, 221 00:11:40,826 --> 00:11:42,244 čerstvá zápalka, 222 00:11:42,369 --> 00:11:43,495 špinavá plenka, 223 00:11:43,579 --> 00:11:45,247 máta, šeřík, 224 00:11:45,330 --> 00:11:47,124 pot, síra... 225 00:11:47,207 --> 00:11:50,461 Ale co červenému masu dodává tu typickou chuť? 226 00:11:50,669 --> 00:11:54,673 Je to ona zvláštní sloučenina ve zvířatech, hemové železo. 227 00:11:55,299 --> 00:11:58,302 V roce 2015 Impossible Foods patentovalo způsob, 228 00:11:58,385 --> 00:12:01,180 jak hemové železo vyrobit v laboratoři. 229 00:12:01,263 --> 00:12:04,600 Výsledkem je nová generace rostlinných alternativ, 230 00:12:04,725 --> 00:12:08,729 které chutnají, působí a krvácí jako maso. 231 00:12:09,396 --> 00:12:12,691 I když ale vypadají zdravě a nemají cholesterol, 232 00:12:13,358 --> 00:12:16,904 mají stejný počet kalorií jako nekořeněný hovězí burger, 233 00:12:17,070 --> 00:12:19,198 podobné množství nasycených kyselin 234 00:12:19,573 --> 00:12:22,159 a víc než pětkrát tolik sodíku. 235 00:12:22,493 --> 00:12:24,077 To nejsou zdravá jídla. 236 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Jsou to burgery. 237 00:12:25,704 --> 00:12:27,623 A investoři na ně sází jmění. 238 00:12:27,706 --> 00:12:29,792 Od Billa Gatese a Richarda Bransona 239 00:12:29,875 --> 00:12:33,212 po Jaye-Z a Katy Perry, která za Impossible Burger 240 00:12:33,295 --> 00:12:35,714 šla na afterparty Met Gala. 241 00:12:35,964 --> 00:12:37,966 V květnu 2019 Beyond Meat slavil, 242 00:12:38,050 --> 00:12:41,428 protože se stal první veřejnou alternativou k masu. 243 00:12:41,512 --> 00:12:46,350 Do večera cena akcií vyskočila o 163 %, 244 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 což se nestalo od vrcholu mánie po tečka com. 245 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Rostlinné náhražky ctí, 246 00:12:51,146 --> 00:12:55,025 že vás nežádají, abyste přistoupili na kompromis. 247 00:12:55,108 --> 00:12:57,027 Dokážou vám dát stejný zážitek, 248 00:12:57,110 --> 00:12:59,279 a přitom zachovat vaše etické cíle. 249 00:12:59,363 --> 00:13:01,406 To je skvělá nabídka, 250 00:13:02,074 --> 00:13:03,242 pokud to zvládnete. 251 00:13:04,284 --> 00:13:07,204 Jestli toto má být maso pro příští generaci, 252 00:13:07,996 --> 00:13:09,039 chutná jim? 253 00:13:09,915 --> 00:13:11,291 Máš ráda vege-burgery? 254 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Dají se. 255 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 Nikdy jsem ho neměl. 256 00:13:15,337 --> 00:13:16,922 Nemám ráda zeleninu. 257 00:13:22,094 --> 00:13:24,930 Tenhle mi docela chutná. 258 00:13:26,640 --> 00:13:28,225 HOVĚZÍ BURGER 259 00:13:28,308 --> 00:13:29,393 Ten ti chutná? 260 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 Tenhle je fajn. 261 00:13:32,980 --> 00:13:34,356 Chutná dobře. 262 00:13:34,940 --> 00:13:37,609 Nejvíc mi chutnal tenhle. 263 00:13:42,447 --> 00:13:45,409 Ten chutná jako... hovězí. 264 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 Nevěřila bych, že to je vegetariánský burger, 265 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 protože chutnal opravdově. 266 00:13:51,373 --> 00:13:53,208 Ten nechutná jako hamburger. 267 00:13:55,168 --> 00:13:56,378 Jak chutná? 268 00:13:58,630 --> 00:13:59,464 Jako mrkve. 269 00:13:59,673 --> 00:14:02,384 Jsem tak zvyklý na normální burgery, 270 00:14:02,467 --> 00:14:05,470 že bude těžké se přizpůsobit těm vegetariánským. 271 00:14:06,346 --> 00:14:09,641 Co když ti řeknu, že ten burger, který ti chutnal nejvíc, 272 00:14:09,725 --> 00:14:10,809 ten uprostřed, 273 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 je celý z rostlin? 274 00:14:16,607 --> 00:14:19,109 Už bych na něj ani nesáhl. 275 00:14:20,986 --> 00:14:22,446 Změnit chování je těžké. 276 00:14:22,738 --> 00:14:25,908 Spousta lidí se masa jen tak nevzdá. 277 00:14:26,074 --> 00:14:30,913 Jsme tak navyklí na maso, 278 00:14:30,996 --> 00:14:35,334 že spousta lidí na něj jen tak neztratí chuť, 279 00:14:35,876 --> 00:14:40,756 jen protože si uvědomili, že tato jídla jsou problematická. 280 00:14:41,214 --> 00:14:43,759 Některé firmy se pokouší o jiný přístup: 281 00:14:43,884 --> 00:14:46,720 výroba zvířecího masa bez usmrcení zvířete. 282 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Tady vidíte kuřecí buňky. 283 00:14:52,935 --> 00:14:57,147 Za pár týdnů je obalí a usmaží z nich nugetu. 284 00:14:57,773 --> 00:15:00,651 Ale tyto buňky nerostou uvnitř kuřete. 285 00:15:00,734 --> 00:15:03,403 Pěstované maso se nijak neliší od toho, 286 00:15:03,487 --> 00:15:06,657 které jíme už desítky tisíc let. 287 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Je vyrobené ze zvířete. 288 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 Rozdíl je v tom, že zvíře nemusí umřít. 289 00:15:11,161 --> 00:15:13,622 Receptura je docela snadná. Je to maso. 290 00:15:13,830 --> 00:15:16,041 Receptura je ve skutečnosti složitá. 291 00:15:16,583 --> 00:15:18,585 Působí v ní čtyři hlavní složky. 292 00:15:19,586 --> 00:15:24,174 První je buněčná kultura, malý vzorek tkáně z těla živého zvířete. 293 00:15:25,092 --> 00:15:26,593 Pak je tu lešení, 294 00:15:26,677 --> 00:15:30,097 povrch, na kterém se replikující svalové buňky přichytí. 295 00:15:30,472 --> 00:15:33,558 Dále buňky k růstu potřebují živnou půdu, 296 00:15:33,850 --> 00:15:37,354 polévku, která dodává bílkoviny, vitamíny, cukry a hormony, 297 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 které buňky živí během růstu a dělení. 298 00:15:40,399 --> 00:15:42,234 A konečně, bioreaktor, 299 00:15:42,359 --> 00:15:46,113 prostředí s kontrolovanou teplotou, které přijímá čerstvé živiny 300 00:15:46,196 --> 00:15:47,572 a vylučuje odpad. 301 00:15:47,698 --> 00:15:51,201 Lze si to představit jako umělé tělo, ve kterém maso roste. 302 00:15:51,535 --> 00:15:52,577 Za devět týdnů 303 00:15:52,661 --> 00:15:57,040 je z malé skupiny buněk kus jedlého masa. 304 00:15:58,000 --> 00:15:59,292 Dle raných výzkumů 305 00:15:59,418 --> 00:16:02,713 tento proces vyžaduje o polovinu méně energie než hovězí, 306 00:16:02,838 --> 00:16:04,631 zlomek půdy a vody 307 00:16:04,756 --> 00:16:07,384 a výrazně by snížil emise skleníkových plynů. 308 00:16:07,551 --> 00:16:08,969 Klíčová otázka je: 309 00:16:09,553 --> 00:16:10,637 chutná to dobře? 310 00:16:11,805 --> 00:16:18,395 V roce 2013 se svět na BBC díval na první zkoušku chuti kultivovaného masa. 311 00:16:18,520 --> 00:16:21,440 Prý to docela chutnalo jako maso. 312 00:16:21,815 --> 00:16:23,817 Má to intenzivní chuť. 313 00:16:23,900 --> 00:16:25,986 Blíží se masu. 314 00:16:26,069 --> 00:16:27,738 Není tak šťavnaté. 315 00:16:28,238 --> 00:16:30,741 Dalším podstatným rozdílem je, 316 00:16:30,907 --> 00:16:33,910 že výroba burgeru stála 330 tisíc dolarů. 317 00:16:34,119 --> 00:16:37,831 Vyrobil ho nizozemský farmakolog Mark Post. 318 00:16:38,040 --> 00:16:43,086 O šest let později Postova společnost Mosameat oznámila, 319 00:16:43,170 --> 00:16:48,925 že výrobní náklady snížila o 99,997 % na 10 dolarů za jeden burger. 320 00:16:49,217 --> 00:16:52,345 V současnosti desítky společností s kultivovaným masem 321 00:16:52,429 --> 00:16:54,056 závodí o prvenství na trhu. 322 00:16:54,139 --> 00:16:56,224 Od Nizozemí přes Izrael a Singapur, 323 00:16:56,516 --> 00:16:59,478 nikdo recept nedotáhl k dokonalosti... zatím. 324 00:17:00,312 --> 00:17:02,898 Prvním problémem je získání růstového média. 325 00:17:03,065 --> 00:17:06,276 Teď se používá tekuté hovězí plodové sérum. 326 00:17:06,359 --> 00:17:08,028 To je hezčí způsob, jak říct 327 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 krev získaná ze srdce nenarozeného telete, které museli zabít. 328 00:17:12,574 --> 00:17:16,536 Společnosti v současnosti pracují na rostlinné náhradě, 329 00:17:16,620 --> 00:17:20,207 ale vědci si nejsou jistí, kdy nebo jestli k tomu může dojít. 330 00:17:20,624 --> 00:17:22,417 Dalším problémem je struktura. 331 00:17:22,501 --> 00:17:26,421 Mleté maso je hamburger, kuřecí nugeta. 332 00:17:26,505 --> 00:17:28,256 Strukturované maso je steak, 333 00:17:28,340 --> 00:17:31,468 hezký, tučný kus tuňáka. 334 00:17:31,676 --> 00:17:34,638 Mleté maso je mnohem jednodušší než strukturované. 335 00:17:35,222 --> 00:17:38,975 Vyžaduje to dopravu živin do buněk ve středu masa, 336 00:17:39,059 --> 00:17:41,686 jako to dělají krevní cévy v těle zvířete. 337 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Vědci experimentují s různými technikami, 338 00:17:45,565 --> 00:17:48,193 jako struktura žilek listu špenátu, 339 00:17:48,568 --> 00:17:51,988 ale dle odborníků nás od něčeho jako šťavnatý steak 340 00:17:52,072 --> 00:17:54,324 dělí minimálně desetiletí. 341 00:17:55,283 --> 00:17:57,536 Dále je tu faktor „fuj“. 342 00:17:58,495 --> 00:18:00,413 V průzkumu z roku 2016 343 00:18:00,497 --> 00:18:02,624 mnoho Američanů nemělo zájem 344 00:18:02,707 --> 00:18:05,252 pravidelně jíst maso z laboratoře. 345 00:18:06,169 --> 00:18:07,879 A někteří to ani nezkusí. 346 00:18:07,963 --> 00:18:11,007 Líbí se vám myšlenka kusu masa z laboratoře? 347 00:18:12,467 --> 00:18:14,261 Skoro se mi chce zvracet. 348 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 - Proč nezkusit nový zážitek? - Ne. 349 00:18:17,055 --> 00:18:19,307 - Ani za 200 euro? - Ani za peníze. 350 00:18:19,391 --> 00:18:20,851 - Tisíc euro? - Ne. 351 00:18:20,934 --> 00:18:25,814 Ani to nezní dobře, burger ze zkumavky. Ne. 352 00:18:25,939 --> 00:18:29,317 Mnoha lidem přijde představa kultivovaného masa nechutná, 353 00:18:29,734 --> 00:18:32,737 ale spoustě lidí nechutná ani určitý druh masa. 354 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 Odpor je daný kulturou, není vrozený. 355 00:18:35,240 --> 00:18:38,368 Každá kultura si k jídlu vybrala určitou část zvířete. 356 00:18:38,451 --> 00:18:41,621 V tom, co je nechutné, je spousta kulturních rozdílů. 357 00:18:42,414 --> 00:18:45,625 V mnoha jazycích výrazy pro druhy masa 358 00:18:45,709 --> 00:18:47,961 usnadňují konzumaci daného zvířete. 359 00:18:48,503 --> 00:18:52,716 Jazyk nám může přiblížit realitu, nebo ji oddálit. 360 00:18:52,883 --> 00:18:55,677 Například jazyk, který používáme okolo masa, 361 00:18:55,760 --> 00:18:57,512 je velmi zajímavý. 362 00:18:57,596 --> 00:19:02,309 Maskujeme skutečný zdroj masa. 363 00:19:02,475 --> 00:19:05,687 Neříkáme, že jíme krávu, ale hovězí. 364 00:19:05,896 --> 00:19:08,440 Neříkáme, že jíme prase, ale vepřové. 365 00:19:08,523 --> 00:19:11,276 Když nad vepřovými kotletami myslíte na prase, 366 00:19:11,359 --> 00:19:13,320 začne vás lákat vegetariánství. 367 00:19:13,778 --> 00:19:16,448 Kultivované maso má problém s pojmenováním. 368 00:19:16,740 --> 00:19:20,827 Laboratoř, zkumavka ani in vitro nezní moc lákavě. 369 00:19:20,911 --> 00:19:23,705 Proto společnosti bojují o názvy 370 00:19:23,788 --> 00:19:27,125 jako kultivované, čisté, nebo buněčné maso, 371 00:19:27,876 --> 00:19:29,920 ale někteří jsou proti. 372 00:19:30,462 --> 00:19:33,924 V roce 2018 se Missouri stal prvním státem v USA, 373 00:19:34,007 --> 00:19:37,093 který zakázal prodej potravin pod jménem maso, 374 00:19:37,344 --> 00:19:39,429 pokud nejsou z poraženého zvířete. 375 00:19:39,638 --> 00:19:42,140 Trest je až rok ve vězení. 376 00:19:42,766 --> 00:19:43,850 Ten samý rok 377 00:19:43,934 --> 00:19:47,062 Evropská unie navrhla zákaz nabízet alternativy k masu 378 00:19:47,187 --> 00:19:49,231 pod označením steak, 379 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 klobása nebo burger. 380 00:19:52,484 --> 00:19:55,278 Mnoho lidí, kteří chovají hospodářská zvířata, 381 00:19:55,362 --> 00:19:58,448 cítí, že maso na bázi buněk není totéž. 382 00:19:58,865 --> 00:20:01,618 Spotřebitelé mi pořád říkají, 383 00:20:01,743 --> 00:20:04,454 že když nakupují potraviny, tak přemýšlí o tom, 384 00:20:04,537 --> 00:20:06,790 co děláme jako rodina. 385 00:20:07,123 --> 00:20:11,086 Staráme se o pozemek, každý den se staráme o dobytek. 386 00:20:11,253 --> 00:20:14,756 Nepřemýšlí o tom, jak někdo shromažďuje buňky 387 00:20:14,881 --> 00:20:17,384 a pěstuje z nich nový produkt. 388 00:20:17,759 --> 00:20:18,843 To není hovězí. 389 00:20:19,344 --> 00:20:23,431 Dnes ale většina našeho jídla nejde ze země rovnou na stůl. 390 00:20:24,015 --> 00:20:27,310 Ve skutečnosti hodně jídla začalo v laboratoři. 391 00:20:27,978 --> 00:20:28,853 Spousta věcí. 392 00:20:29,479 --> 00:20:31,106 Jogurt, cereálie. 393 00:20:31,398 --> 00:20:32,315 Iontový nápoj. 394 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 Přesnídávka. 395 00:20:34,234 --> 00:20:37,529 Všechny ty věci pro komerční použití začaly v laboratoři. 396 00:20:38,196 --> 00:20:40,323 Ale věci nekončí tam, kde začaly. 397 00:20:40,448 --> 00:20:43,326 Nebudou se vyrábět v laboratoři, ale v továrně. 398 00:20:43,535 --> 00:20:46,663 Zvířata, která jíme, byla tisíce let šlechtěna 399 00:20:46,913 --> 00:20:50,583 selektivním chovem, umělým oplodněním, růstovými hormony, 400 00:20:50,667 --> 00:20:55,505 24hodinovými halami s řízeným klimatem, obohaceným krmivem a léky. 401 00:20:56,381 --> 00:21:02,220 V USA končí více než 70 % prodaných antibiotik na farmě. 402 00:21:03,263 --> 00:21:07,309 Pro lidi je kukuřice nebo hovězí přírodní. 403 00:21:07,392 --> 00:21:11,229 Samozřejmě přírodní nejsou. Jsou to vysoce domestikované produkty. 404 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Je v nich obrovská míra lidského vlivu. 405 00:21:15,191 --> 00:21:18,486 Technologie nám umožnila jíst zvířata dnešním způsobem 406 00:21:18,987 --> 00:21:21,781 a nová technologie může být to jediné, 407 00:21:21,865 --> 00:21:24,367 co v budoucnu uspokojí naši touhu po mase. 408 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 Dnešní problém máme proto, že zvířecí produkty jsou skvělé. 409 00:21:30,832 --> 00:21:33,460 Ale mění povrch naší země. 410 00:21:33,960 --> 00:21:35,962 Způsobují virové epidemie. 411 00:21:36,046 --> 00:21:38,590 Ohrožují účinnost našich antibiotik. 412 00:21:38,673 --> 00:21:41,468 Trh změní jen to, co vždycky: 413 00:21:41,551 --> 00:21:43,928 peníze a produkt, který si lidé oblíbí. 414 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 Je to příběh o technologii. 415 00:21:46,389 --> 00:21:49,684 Lidé jídlo za technologii považují neradi, ale je to tak. 416 00:21:50,101 --> 00:21:53,104 Myšlenka na maso je emočně mnohem nabitější 417 00:21:53,313 --> 00:21:57,442 než myšlenka na chytrý telefon. 418 00:21:58,276 --> 00:22:00,487 Maso je více, než jen chuť zvířete. 419 00:22:01,321 --> 00:22:04,949 Maso je totožnost, kultura, příběhy, které vyprávíme. 420 00:22:05,325 --> 00:22:09,746 Celá desetiletí sníme o budoucnosti, kde máme maso bez zvířat. 421 00:22:09,913 --> 00:22:12,707 Žádná křídla, žádná hlava. 422 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Jen čisté maso! 423 00:22:19,172 --> 00:22:21,466 Dávno nezotročujeme zvířata pro jídlo. 424 00:22:21,716 --> 00:22:26,388 Je to stejně čerstvé a chutné jako maso, ale neorganicky materializované 425 00:22:26,888 --> 00:22:28,890 ze vzorců našimi transportéry. 426 00:22:29,599 --> 00:22:33,228 V roce 1932 i Winston Churchill předpovídal: 427 00:22:33,770 --> 00:22:38,441 „Přestaneme absurdně chovat celé kuře kvůli prsům či křídlům 428 00:22:38,817 --> 00:22:41,945 a budeme tyto části pěstovat zvlášť ve vhodném médiu.“ 429 00:22:42,278 --> 00:22:44,280 Zamyslete se nad moderním světem. 430 00:22:44,364 --> 00:22:47,492 Jak jsme překonali problémy s čištěním vody. 431 00:22:47,867 --> 00:22:49,619 Máme satelity. 432 00:22:49,869 --> 00:22:53,415 Proč by tohle nešlo? A odpovědí je, že to nejspíš půjde. 433 00:23:20,316 --> 00:23:22,318 Překlad titulků: Ema Bícová