1
00:00:07,133 --> 00:00:08,134
Každých 10 sekund
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,345
lidé kvůli potravě
zabijí zhruba 24 000 zvířat.
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,099
To je až 75 miliard ročně.
4
00:00:16,225 --> 00:00:19,520
Děje se to nevídaně rychle a efektivně.
5
00:00:20,396 --> 00:00:24,108
Světová populace se za posledních
50 let více než zdvojnásobila,
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,070
ale produkce masa narostla
více než čtyřnásobně.
7
00:00:27,695 --> 00:00:29,989
Na planetě je zhruba miliarda prasat,
8
00:00:30,198 --> 00:00:31,324
miliarda ovcí,
9
00:00:31,407 --> 00:00:33,117
1,5 miliardy krav
10
00:00:33,534 --> 00:00:36,412
a 23 miliard kuřat.
11
00:00:37,997 --> 00:00:41,209
Chov tolika zvířat
je úžas moderní technologie,
12
00:00:42,043 --> 00:00:43,669
ale přichází bod zlomu.
13
00:00:44,170 --> 00:00:48,341
Země, voda
a emise skleníkových plynů v produkci masa
14
00:00:48,424 --> 00:00:50,384
se rychle stávají neudržitelnými.
15
00:00:50,718 --> 00:00:54,013
Způsob, jakým jíme maso,
se stane historickou anomálií,
16
00:00:54,222 --> 00:00:56,432
která začala v polovině 20. století
17
00:00:56,682 --> 00:00:59,435
a nemůže pokračovat o moc déle.
18
00:01:00,603 --> 00:01:02,688
Ale poptávka po mase neklesá.
19
00:01:03,064 --> 00:01:05,024
Naopak, do roku 2050 se očekává,
20
00:01:05,108 --> 00:01:08,528
že dosáhne 455 milionů tun.
21
00:01:09,237 --> 00:01:10,071
Takže...
22
00:01:10,404 --> 00:01:13,866
jak budoucí generace uspokojí
svou chuť na maso?
23
00:01:19,122 --> 00:01:22,667
Jídlo bylo nejspíš
jedno z prvních využití zvířat.
24
00:01:23,000 --> 00:01:26,587
Je zdravé a lze ho konzumovat
beze strachu z kontaminace.
25
00:01:26,712 --> 00:01:29,090
Kůže jdou do mízdřicího stroje.
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,008
Nadměrná konzumace masa
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,302
je pro planetu neudržitelná.
28
00:01:33,636 --> 00:01:35,721
Co chtějí dělat dál?
Zakázat hovězí?
29
00:01:35,847 --> 00:01:38,683
Máme jíst rostliny.
Zvířata jsou jen prostředník.
30
00:01:38,933 --> 00:01:42,687
Libové, bezpečné a zdravé.
A řádně označené.
31
00:01:43,146 --> 00:01:44,522
Je to krásná pečeně.
32
00:01:44,605 --> 00:01:48,609
BUDOUCNOST MASNÉHO PRŮMYSLU
33
00:01:50,361 --> 00:01:54,532
Konzumentům masa se může těžce popisovat,
co jim na něm tak chutná.
34
00:01:54,991 --> 00:01:57,201
Chutná... uspokojivě.
35
00:01:57,535 --> 00:02:02,081
Dává mi pocit, že jsem plný.
36
00:02:02,165 --> 00:02:03,833
Je hodně šťavnaté.
37
00:02:03,958 --> 00:02:06,502
A je dobré, protože...
38
00:02:06,669 --> 00:02:08,004
Je hodně šťavnaté.
39
00:02:08,504 --> 00:02:13,009
Nejde to s ničím srovnat,
protože se tomu nic nepodobá.
40
00:02:14,468 --> 00:02:17,763
Nepopsatelný pocit,
který cítíme při konzumaci masa,
41
00:02:18,055 --> 00:02:19,307
je s námi už dlouho.
42
00:02:21,058 --> 00:02:25,521
Toto je 3,4 milionu let stará
zvířecí kost z Etiopie.
43
00:02:26,981 --> 00:02:29,984
V té době australopiték afarský
44
00:02:30,067 --> 00:02:31,861
pobíhal po východní Africe.
45
00:02:32,778 --> 00:02:35,656
Tito raní lidé měli velké, ploché zuby,
46
00:02:35,740 --> 00:02:39,160
které byly přizpůsobeny
ke stravě z ovoce, semen a listů.
47
00:02:39,911 --> 00:02:43,497
Tyto řezné stopy
jsou nejstarším důkazem nového chování –
48
00:02:43,873 --> 00:02:44,707
řeznictví.
49
00:02:46,250 --> 00:02:48,419
Lidé začali jíst maso.
50
00:02:49,795 --> 00:02:53,966
Tři z největších všežravců světa
jsou lidé, krysy a švábi,
51
00:02:54,383 --> 00:02:58,346
protože jsme všude.
Vždycky najdeme něco k jídlu.
52
00:02:58,679 --> 00:03:03,309
Maso je plné kalorií,
bílkovin, tuků, minerálů a vitamínů,
53
00:03:03,392 --> 00:03:05,061
včetně vitamínu B12,
54
00:03:05,269 --> 00:03:08,648
který je v přírodě
mimo živočišné produkty těžko dostupný.
55
00:03:08,898 --> 00:03:10,566
Také obsahuje hodně železa,
56
00:03:10,691 --> 00:03:13,236
které je zásadní pro červené krvinky.
57
00:03:13,361 --> 00:03:14,946
Rostliny sice mají železo,
58
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
ale převážně jiný druh,
59
00:03:16,489 --> 00:03:18,616
který tělo dobře nevstřebá.
60
00:03:18,699 --> 00:03:20,409
Železo v mase je výjimečné,
61
00:03:20,952 --> 00:03:23,788
protože obsahuje sloučeninu hem.
62
00:03:24,163 --> 00:03:28,501
Jediným větším zdrojem hemového železa
jsou krev a svaly zvířat.
63
00:03:29,252 --> 00:03:31,462
Tento přísun bílkovin a živin
64
00:03:31,671 --> 00:03:33,631
může stát za změnou našeho těla.
65
00:03:33,923 --> 00:03:36,884
Menší žaludky, kratší střeva
a větší mozky.
66
00:03:37,134 --> 00:03:41,389
Někteří věří, že lov masa je to,
co vedlo k vývoji prvních nástrojů,
67
00:03:41,472 --> 00:03:43,975
komplexního jazyka a sociálních struktur.
68
00:03:44,058 --> 00:03:47,144
Konzumace masa
z nás v podstatě udělala člověka.
69
00:03:47,353 --> 00:03:50,273
Je přirozené, že lidé mají rádi maso.
70
00:03:50,564 --> 00:03:52,149
Je to část naší biologie.
71
00:03:52,441 --> 00:03:55,903
Lidé vždy chtěli více masa,
než se jim dostávalo.
72
00:03:56,404 --> 00:03:58,990
Ale před 10 000 lety
se stalo něco vážného.
73
00:03:59,365 --> 00:04:02,159
Naučili jsme se
domestikovat zvířata kvůli masu.
74
00:04:02,827 --> 00:04:04,829
Z praturů jsme vyšlechtili krávy,
75
00:04:04,912 --> 00:04:06,247
z kanců prasata,
76
00:04:06,455 --> 00:04:08,457
z bankivských kurů kuřata.
77
00:04:08,624 --> 00:04:11,085
Je to podstatná věc v dějinách lidstva.
78
00:04:11,168 --> 00:04:13,004
Domestikace rostlin a zvířat.
79
00:04:13,087 --> 00:04:14,255
Změnila svět.
80
00:04:14,797 --> 00:04:16,632
Zemědělství vedlo k osadám.
81
00:04:16,799 --> 00:04:18,426
Populace začala narůstat
82
00:04:18,801 --> 00:04:20,344
a selektivním chovem
83
00:04:20,428 --> 00:04:23,848
jsme přeměnili zvířata,
aby nám dávala víc masa.
84
00:04:24,765 --> 00:04:26,767
Od minulého století
85
00:04:27,226 --> 00:04:31,564
nám moderní věda umožnila
zvířata měnit jako nikdy předtím.
86
00:04:31,731 --> 00:04:34,358
Zemědělský výzkum vedl k ovládnutí chorob,
87
00:04:34,567 --> 00:04:37,236
vylepšení plemen, pokroku v produkci.
88
00:04:37,486 --> 00:04:41,365
A jako velká firma
se výrobek snažíme vylepšovat.
89
00:04:41,490 --> 00:04:44,577
Abychom si to vysvětlili, vezměme si kuře.
90
00:04:44,952 --> 00:04:47,079
Obě jsou stejně stará
91
00:04:47,747 --> 00:04:50,374
a toto mělo stravu s obsahem antibiotik.
92
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
Je mnohem větší než to druhé.
93
00:04:52,501 --> 00:04:55,880
Toto menší kuře mělo normální stravu.
94
00:04:56,005 --> 00:04:58,174
Podívejte se na kuřata z roku 1957
95
00:04:58,299 --> 00:05:00,301
ve srovnání s kuřaty z roku 2005.
96
00:05:00,843 --> 00:05:03,262
Obří kuřecí prsa,
je to hotové monstrum,
97
00:05:03,346 --> 00:05:06,766
a je stejně staré
jako toto kuře z roku 1957,
98
00:05:07,141 --> 00:05:08,559
které vypadá jako holub.
99
00:05:08,809 --> 00:05:11,354
Dnešní kuře
je díky růstovým antibiotikům
100
00:05:11,437 --> 00:05:13,647
vitamínům a selektivnímu chovu
101
00:05:13,731 --> 00:05:15,566
čtyřikrát až pětkrát větší.
102
00:05:15,649 --> 00:05:16,859
Když to kuře vidíte,
103
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
chápete, že ho musí porazit
ve věku pěti týdnů,
104
00:05:20,404 --> 00:05:25,076
protože jeho nohy
už neudrží hmotnost těla.
105
00:05:25,743 --> 00:05:29,997
Dosáhli jsme biologických limitů toho,
co se zvířaty můžeme dělat.
106
00:05:31,082 --> 00:05:35,169
Také dosahujeme hranice počtu zvířat,
která se vejdou na Zemi.
107
00:05:35,378 --> 00:05:39,757
Kdyby celý svět jedl
tolik masa jako tyto země,
108
00:05:40,174 --> 00:05:42,426
každý metr čtvereční obyvatelné země
109
00:05:42,593 --> 00:05:44,804
by musel padnout na lidskou potravu.
110
00:05:46,263 --> 00:05:48,099
A ani tak by to nestačilo.
111
00:05:48,599 --> 00:05:52,228
A to už na sebe většinu těch zvířat
mačkáme co nejtěsněji.
112
00:05:53,062 --> 00:05:54,939
Dle tradice kuřecího průmyslu
113
00:05:55,398 --> 00:05:57,149
je to kvůli této ženě:
114
00:05:57,483 --> 00:05:58,734
Cecile Steele.
115
00:05:59,777 --> 00:06:03,948
V roce 1923 si objednala 50 malých kuřat.
116
00:06:04,323 --> 00:06:07,410
Ale kvůli omylu s nulou navíc
117
00:06:08,077 --> 00:06:10,246
jich obdržela 500.
118
00:06:10,621 --> 00:06:12,748
Steele se rozhodla si je nechat.
119
00:06:12,832 --> 00:06:16,419
Nacpala je do kurníků
a snažila se je chovat najednou.
120
00:06:17,253 --> 00:06:19,713
V té době lidé kuřata moc nejedli.
121
00:06:19,797 --> 00:06:21,340
Používali je jen na vejce.
122
00:06:21,799 --> 00:06:23,592
Ale díky jejich množství
123
00:06:23,759 --> 00:06:26,303
mohla Steele svá kuřata prodat levněji.
124
00:06:26,720 --> 00:06:30,641
Následující rok
přešla z tisíce na deset tisíc.
125
00:06:30,891 --> 00:06:33,018
Je na nedělní oběd libo něco extra?
126
00:06:33,102 --> 00:06:36,772
Kuře ohodnocené podle jakosti
si můžete dovolit každý den.
127
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
Ano, během jedné generace
128
00:06:38,482 --> 00:06:41,819
se spotřeba drůbeže
v naší zemi zdvojnásobila.
129
00:06:42,611 --> 00:06:46,574
Průmyslový chov se rozmohl,
stejně jako naše chuť na kuřecí
130
00:06:47,032 --> 00:06:48,659
i další druhy masa.
131
00:06:49,618 --> 00:06:51,620
Vymysleli jsme z nich nové pokrmy.
132
00:06:51,745 --> 00:06:54,540
Ve 30. letech přišel Spam,
maso v konzervě.
133
00:06:55,374 --> 00:06:57,835
Ve 40. letech se proslavily hamburgery
134
00:06:58,043 --> 00:06:59,670
z jatečných zbytků.
135
00:07:00,337 --> 00:07:03,215
V 80. letech se objevily kuřecí nugety.
136
00:07:04,592 --> 00:07:08,721
Při jedení masa už nebylo vidět nic,
co by připomínalo zvíře.
137
00:07:10,723 --> 00:07:16,312
Způsob prodeje masa
nám umožňuje lehce zapomenout,
138
00:07:16,687 --> 00:07:19,231
koho jíme,
když jíme zvířata.
139
00:07:19,523 --> 00:07:23,694
Mnoha lidem je nepříjemné jíst maso,
které připomíná původní zvíře.
140
00:07:23,819 --> 00:07:26,739
Dnes většina zvířat roste mimo náš dohled
141
00:07:26,906 --> 00:07:28,991
namačkaná do výkrmen jako tato.
142
00:07:29,492 --> 00:07:31,952
Nemocemi z podmínek netrpí jen proto,
143
00:07:32,036 --> 00:07:35,372
že jsou krmena antibiotiky.
144
00:07:35,498 --> 00:07:39,210
Ale desetiletí reportáží ukazují,
že to ne vždy funguje.
145
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Asi 2 miliony Američanů
každoročně onemocní salmonelou.
146
00:07:43,714 --> 00:07:45,132
Může se to opakovat.
147
00:07:45,257 --> 00:07:48,552
Další epidemie smrtící otravy jídlem
z nakaženého masa.
148
00:07:48,636 --> 00:07:50,304
Nejde koupit zdravější maso?
149
00:07:50,429 --> 00:07:55,017
To by bylo ideální, ale maso
lze udržet zdravé jen do určité míry.
150
00:07:55,142 --> 00:07:57,228
Bála jsem se maso koupit.
151
00:07:57,311 --> 00:07:59,939
Čichla jsem si k němu a nevonělo dobře.
152
00:08:00,356 --> 00:08:02,483
A antibiotika nefungují proti virům.
153
00:08:02,733 --> 00:08:06,987
A viry ze zvířat občas nakazí člověka.
154
00:08:07,321 --> 00:08:08,656
Nemoc šílených krav,
155
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
prasečí chřipka,
156
00:08:10,533 --> 00:08:11,492
a ptačí chřipka.
157
00:08:12,034 --> 00:08:15,621
Lidé si musí uvědomit,
158
00:08:16,288 --> 00:08:21,877
že zvířata mají velký vliv
na naše životní prostředí.
159
00:08:22,169 --> 00:08:25,923
Na světě bude deset miliard lidí
160
00:08:26,674 --> 00:08:30,386
a v následujících 30 letech
bude potřeba vyrobit víc jídla
161
00:08:30,469 --> 00:08:32,304
než za celou lidskou historii.
162
00:08:33,180 --> 00:08:36,308
Spotřeba masa
v bohatých zemích je sice stabilní,
163
00:08:36,517 --> 00:08:38,894
ale v rozvojových zemích rapidně roste.
164
00:08:39,061 --> 00:08:41,897
Děje se to,
že 20 % častých konzumentů masa
165
00:08:42,189 --> 00:08:47,152
se víc a víc stará o dopad
svých stravovacích návyků.
166
00:08:47,236 --> 00:08:48,988
Ale těch 80 % lidí,
167
00:08:49,071 --> 00:08:52,283
kterým jde jen o dostatek kvalitní stravy,
168
00:08:52,366 --> 00:08:53,993
svou spotřebu zvyšuje.
169
00:08:54,243 --> 00:08:57,997
Jak země jako Čína a Indie bohatnou,
170
00:08:58,122 --> 00:09:00,124
střední třída začíná jíst jako my.
171
00:09:00,249 --> 00:09:03,002
Masitá jídla.
Chtějí spoustu bílkovin.
172
00:09:03,085 --> 00:09:06,463
Ale maso patří k méně
efektivním způsobům, jak živit lidi.
173
00:09:06,630 --> 00:09:09,758
Každých 100 gramů rostlinných
bílkovin v potravě krávy
174
00:09:09,842 --> 00:09:13,345
jsou jen čtyři gramy bílkovin
ve výsledném hovězím.
175
00:09:13,470 --> 00:09:15,472
Kalorií je ještě méně.
176
00:09:15,764 --> 00:09:17,850
Na středozápadě, v Brazílii, Číně
177
00:09:18,309 --> 00:09:23,939
jsou velké lány,
které slouží jen k nakrmení zvířat.
178
00:09:24,732 --> 00:09:27,484
Bylo by hezké, kdyby nakrmily nás.
179
00:09:28,193 --> 00:09:30,404
Problémem je, že máme rádi maso,
180
00:09:30,487 --> 00:09:32,573
a rostliny jako maso nechutnají.
181
00:09:33,157 --> 00:09:34,450
Ale co kdyby mohly?
182
00:09:34,867 --> 00:09:38,329
Lidé nemilují maso proto,
že pochází z mrtvých zvířat,
183
00:09:38,412 --> 00:09:41,498
ale i přesto,
že pochází z mrtvých zvířat.
184
00:09:44,501 --> 00:09:46,128
Tohle je Impossible Burger.
185
00:09:46,420 --> 00:09:47,921
A tohle je Beyond Burger.
186
00:09:48,797 --> 00:09:52,051
Rostlinné burgery,
které se snaží utkat s masem.
187
00:09:52,926 --> 00:09:54,345
Cíl je velmi jednoduchý.
188
00:09:54,887 --> 00:09:56,138
Musíte vytvořit
189
00:09:56,930 --> 00:09:59,308
nekompromisně lahodné maso,
190
00:09:59,642 --> 00:10:04,021
které dodá stejně nebo víc bílkovin,
železa a jiných živin,
191
00:10:04,146 --> 00:10:05,606
než kolik jich má maso,
192
00:10:05,773 --> 00:10:07,524
které dobře chutná
193
00:10:07,858 --> 00:10:09,943
a je dostupné a levné.
194
00:10:10,527 --> 00:10:13,489
Když to zvládnete, máte vyhráno.
195
00:10:13,989 --> 00:10:15,115
Od 80. let
196
00:10:15,491 --> 00:10:19,912
rostlinné napodobeniny masa
používaly hlavně sóju a pšeničný lepek.
197
00:10:20,037 --> 00:10:22,414
Reklamy, jako tato pro Quorn, hlásaly,
198
00:10:22,498 --> 00:10:25,084
že mohou v jídelníčku nahradit maso,
199
00:10:25,167 --> 00:10:28,212
ale nikdy netvrdily,
že stejně jako maso chutnají.
200
00:10:28,337 --> 00:10:31,965
Burgery Quorn jsou lahodná,
velmi zdravá alternativa k masu.
201
00:10:32,174 --> 00:10:35,511
Stejně jako jiné burgery
je můžete jíst dle libosti.
202
00:10:35,636 --> 00:10:39,056
Ani prodejci nevěděli,
jak chuť marketovat.
203
00:10:39,515 --> 00:10:42,810
- Vypadá to jako krůtí.
- Bude to tak i chutnat?
204
00:10:42,893 --> 00:10:44,770
Trochu by to tak mělo chutnat.
205
00:10:45,104 --> 00:10:47,064
Psychologická bariéra je v tom,
206
00:10:47,231 --> 00:10:50,609
že většina milovníků masa čeká,
že rostlinné náhražky
207
00:10:50,693 --> 00:10:52,277
jako maso neobstojí.
208
00:10:52,569 --> 00:10:54,613
To je stále největší výzvou.
209
00:10:55,364 --> 00:10:59,618
Vyrobit něco, co chutná,
voní a působí jako maso.
210
00:10:59,702 --> 00:11:05,040
V současnosti je nejdůležitější
vědecká otázka na světě:
211
00:11:05,290 --> 00:11:06,667
co dělá maso chutné?
212
00:11:07,459 --> 00:11:09,169
Je to těžší, než se zdá.
213
00:11:09,253 --> 00:11:13,674
Neexistuje žádná molekula vůně hovězího.
214
00:11:13,841 --> 00:11:17,177
Vědci se pokusili na recept přijít tak,
že rozpálili maso
215
00:11:17,261 --> 00:11:19,930
a vzali vzorek vzduchu přímo nad ním.
216
00:11:20,013 --> 00:11:23,475
Na druhém konci trubice je malý trychtýř,
217
00:11:23,684 --> 00:11:25,978
ve kterém má někdo nos.
218
00:11:26,145 --> 00:11:30,858
A ten člověk tam 45 minut sedí a čichá.
219
00:11:33,026 --> 00:11:36,780
Cítí to, co dělá maso masem.
220
00:11:36,864 --> 00:11:40,743
Vycházející molekuly voní
jako javorový sirup, spálená guma,
221
00:11:40,826 --> 00:11:42,244
čerstvá zápalka,
222
00:11:42,369 --> 00:11:43,495
špinavá plenka,
223
00:11:43,579 --> 00:11:45,247
máta, šeřík,
224
00:11:45,330 --> 00:11:47,124
pot, síra...
225
00:11:47,207 --> 00:11:50,461
Ale co červenému masu
dodává tu typickou chuť?
226
00:11:50,669 --> 00:11:54,673
Je to ona zvláštní sloučenina
ve zvířatech, hemové železo.
227
00:11:55,299 --> 00:11:58,302
V roce 2015 Impossible Foods
patentovalo způsob,
228
00:11:58,385 --> 00:12:01,180
jak hemové železo vyrobit v laboratoři.
229
00:12:01,263 --> 00:12:04,600
Výsledkem
je nová generace rostlinných alternativ,
230
00:12:04,725 --> 00:12:08,729
které chutnají, působí a krvácí jako maso.
231
00:12:09,396 --> 00:12:12,691
I když ale vypadají zdravě
a nemají cholesterol,
232
00:12:13,358 --> 00:12:16,904
mají stejný počet kalorií
jako nekořeněný hovězí burger,
233
00:12:17,070 --> 00:12:19,198
podobné množství nasycených kyselin
234
00:12:19,573 --> 00:12:22,159
a víc než pětkrát tolik sodíku.
235
00:12:22,493 --> 00:12:24,077
To nejsou zdravá jídla.
236
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Jsou to burgery.
237
00:12:25,704 --> 00:12:27,623
A investoři na ně sází jmění.
238
00:12:27,706 --> 00:12:29,792
Od Billa Gatese a Richarda Bransona
239
00:12:29,875 --> 00:12:33,212
po Jaye-Z a Katy Perry,
která za Impossible Burger
240
00:12:33,295 --> 00:12:35,714
šla na afterparty Met Gala.
241
00:12:35,964 --> 00:12:37,966
V květnu 2019 Beyond Meat slavil,
242
00:12:38,050 --> 00:12:41,428
protože se stal
první veřejnou alternativou k masu.
243
00:12:41,512 --> 00:12:46,350
Do večera cena akcií vyskočila o 163 %,
244
00:12:46,475 --> 00:12:49,561
což se nestalo
od vrcholu mánie po tečka com.
245
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Rostlinné náhražky ctí,
246
00:12:51,146 --> 00:12:55,025
že vás nežádají,
abyste přistoupili na kompromis.
247
00:12:55,108 --> 00:12:57,027
Dokážou vám dát stejný zážitek,
248
00:12:57,110 --> 00:12:59,279
a přitom zachovat vaše etické cíle.
249
00:12:59,363 --> 00:13:01,406
To je skvělá nabídka,
250
00:13:02,074 --> 00:13:03,242
pokud to zvládnete.
251
00:13:04,284 --> 00:13:07,204
Jestli toto má být maso
pro příští generaci,
252
00:13:07,996 --> 00:13:09,039
chutná jim?
253
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
Máš ráda vege-burgery?
254
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
Dají se.
255
00:13:13,377 --> 00:13:14,837
Nikdy jsem ho neměl.
256
00:13:15,337 --> 00:13:16,922
Nemám ráda zeleninu.
257
00:13:22,094 --> 00:13:24,930
Tenhle mi docela chutná.
258
00:13:26,640 --> 00:13:28,225
HOVĚZÍ BURGER
259
00:13:28,308 --> 00:13:29,393
Ten ti chutná?
260
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
Tenhle je fajn.
261
00:13:32,980 --> 00:13:34,356
Chutná dobře.
262
00:13:34,940 --> 00:13:37,609
Nejvíc mi chutnal tenhle.
263
00:13:42,447 --> 00:13:45,409
Ten chutná jako... hovězí.
264
00:13:45,492 --> 00:13:48,495
Nevěřila bych,
že to je vegetariánský burger,
265
00:13:48,745 --> 00:13:50,539
protože chutnal opravdově.
266
00:13:51,373 --> 00:13:53,208
Ten nechutná jako hamburger.
267
00:13:55,168 --> 00:13:56,378
Jak chutná?
268
00:13:58,630 --> 00:13:59,464
Jako mrkve.
269
00:13:59,673 --> 00:14:02,384
Jsem tak zvyklý na normální burgery,
270
00:14:02,467 --> 00:14:05,470
že bude těžké
se přizpůsobit těm vegetariánským.
271
00:14:06,346 --> 00:14:09,641
Co když ti řeknu,
že ten burger, který ti chutnal nejvíc,
272
00:14:09,725 --> 00:14:10,809
ten uprostřed,
273
00:14:11,476 --> 00:14:13,520
je celý z rostlin?
274
00:14:16,607 --> 00:14:19,109
Už bych na něj ani nesáhl.
275
00:14:20,986 --> 00:14:22,446
Změnit chování je těžké.
276
00:14:22,738 --> 00:14:25,908
Spousta lidí se masa jen tak nevzdá.
277
00:14:26,074 --> 00:14:30,913
Jsme tak navyklí na maso,
278
00:14:30,996 --> 00:14:35,334
že spousta lidí
na něj jen tak neztratí chuť,
279
00:14:35,876 --> 00:14:40,756
jen protože si uvědomili,
že tato jídla jsou problematická.
280
00:14:41,214 --> 00:14:43,759
Některé firmy
se pokouší o jiný přístup:
281
00:14:43,884 --> 00:14:46,720
výroba zvířecího masa
bez usmrcení zvířete.
282
00:14:49,973 --> 00:14:52,142
Tady vidíte kuřecí buňky.
283
00:14:52,935 --> 00:14:57,147
Za pár týdnů je obalí
a usmaží z nich nugetu.
284
00:14:57,773 --> 00:15:00,651
Ale tyto buňky nerostou uvnitř kuřete.
285
00:15:00,734 --> 00:15:03,403
Pěstované maso se nijak neliší od toho,
286
00:15:03,487 --> 00:15:06,657
které jíme už desítky tisíc let.
287
00:15:06,823 --> 00:15:08,283
Je vyrobené ze zvířete.
288
00:15:08,742 --> 00:15:11,078
Rozdíl je v tom,
že zvíře nemusí umřít.
289
00:15:11,161 --> 00:15:13,622
Receptura je docela snadná.
Je to maso.
290
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Receptura je ve skutečnosti složitá.
291
00:15:16,583 --> 00:15:18,585
Působí v ní čtyři hlavní složky.
292
00:15:19,586 --> 00:15:24,174
První je buněčná kultura,
malý vzorek tkáně z těla živého zvířete.
293
00:15:25,092 --> 00:15:26,593
Pak je tu lešení,
294
00:15:26,677 --> 00:15:30,097
povrch, na kterém
se replikující svalové buňky přichytí.
295
00:15:30,472 --> 00:15:33,558
Dále buňky k růstu potřebují živnou půdu,
296
00:15:33,850 --> 00:15:37,354
polévku, která dodává bílkoviny, vitamíny,
cukry a hormony,
297
00:15:37,437 --> 00:15:39,731
které buňky živí během růstu a dělení.
298
00:15:40,399 --> 00:15:42,234
A konečně, bioreaktor,
299
00:15:42,359 --> 00:15:46,113
prostředí s kontrolovanou teplotou,
které přijímá čerstvé živiny
300
00:15:46,196 --> 00:15:47,572
a vylučuje odpad.
301
00:15:47,698 --> 00:15:51,201
Lze si to představit jako umělé tělo,
ve kterém maso roste.
302
00:15:51,535 --> 00:15:52,577
Za devět týdnů
303
00:15:52,661 --> 00:15:57,040
je z malé skupiny buněk kus jedlého masa.
304
00:15:58,000 --> 00:15:59,292
Dle raných výzkumů
305
00:15:59,418 --> 00:16:02,713
tento proces vyžaduje
o polovinu méně energie než hovězí,
306
00:16:02,838 --> 00:16:04,631
zlomek půdy a vody
307
00:16:04,756 --> 00:16:07,384
a výrazně by snížil
emise skleníkových plynů.
308
00:16:07,551 --> 00:16:08,969
Klíčová otázka je:
309
00:16:09,553 --> 00:16:10,637
chutná to dobře?
310
00:16:11,805 --> 00:16:18,395
V roce 2013 se svět na BBC díval
na první zkoušku chuti kultivovaného masa.
311
00:16:18,520 --> 00:16:21,440
Prý to docela chutnalo jako maso.
312
00:16:21,815 --> 00:16:23,817
Má to intenzivní chuť.
313
00:16:23,900 --> 00:16:25,986
Blíží se masu.
314
00:16:26,069 --> 00:16:27,738
Není tak šťavnaté.
315
00:16:28,238 --> 00:16:30,741
Dalším podstatným rozdílem je,
316
00:16:30,907 --> 00:16:33,910
že výroba burgeru stála 330 tisíc dolarů.
317
00:16:34,119 --> 00:16:37,831
Vyrobil ho
nizozemský farmakolog Mark Post.
318
00:16:38,040 --> 00:16:43,086
O šest let později
Postova společnost Mosameat oznámila,
319
00:16:43,170 --> 00:16:48,925
že výrobní náklady snížila o 99,997 %
na 10 dolarů za jeden burger.
320
00:16:49,217 --> 00:16:52,345
V současnosti
desítky společností s kultivovaným masem
321
00:16:52,429 --> 00:16:54,056
závodí o prvenství na trhu.
322
00:16:54,139 --> 00:16:56,224
Od Nizozemí přes Izrael a Singapur,
323
00:16:56,516 --> 00:16:59,478
nikdo recept
nedotáhl k dokonalosti... zatím.
324
00:17:00,312 --> 00:17:02,898
Prvním problémem je
získání růstového média.
325
00:17:03,065 --> 00:17:06,276
Teď se používá
tekuté hovězí plodové sérum.
326
00:17:06,359 --> 00:17:08,028
To je hezčí způsob, jak říct
327
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
krev získaná ze srdce nenarozeného telete,
které museli zabít.
328
00:17:12,574 --> 00:17:16,536
Společnosti v současnosti pracují
na rostlinné náhradě,
329
00:17:16,620 --> 00:17:20,207
ale vědci si nejsou jistí,
kdy nebo jestli k tomu může dojít.
330
00:17:20,624 --> 00:17:22,417
Dalším problémem je struktura.
331
00:17:22,501 --> 00:17:26,421
Mleté maso je hamburger, kuřecí nugeta.
332
00:17:26,505 --> 00:17:28,256
Strukturované maso je steak,
333
00:17:28,340 --> 00:17:31,468
hezký, tučný kus tuňáka.
334
00:17:31,676 --> 00:17:34,638
Mleté maso
je mnohem jednodušší než strukturované.
335
00:17:35,222 --> 00:17:38,975
Vyžaduje to dopravu živin
do buněk ve středu masa,
336
00:17:39,059 --> 00:17:41,686
jako to dělají krevní cévy v těle zvířete.
337
00:17:41,978 --> 00:17:45,315
Vědci experimentují s různými technikami,
338
00:17:45,565 --> 00:17:48,193
jako struktura žilek listu špenátu,
339
00:17:48,568 --> 00:17:51,988
ale dle odborníků nás
od něčeho jako šťavnatý steak
340
00:17:52,072 --> 00:17:54,324
dělí minimálně desetiletí.
341
00:17:55,283 --> 00:17:57,536
Dále je tu faktor „fuj“.
342
00:17:58,495 --> 00:18:00,413
V průzkumu z roku 2016
343
00:18:00,497 --> 00:18:02,624
mnoho Američanů nemělo zájem
344
00:18:02,707 --> 00:18:05,252
pravidelně jíst maso z laboratoře.
345
00:18:06,169 --> 00:18:07,879
A někteří to ani nezkusí.
346
00:18:07,963 --> 00:18:11,007
Líbí se vám myšlenka
kusu masa z laboratoře?
347
00:18:12,467 --> 00:18:14,261
Skoro se mi chce zvracet.
348
00:18:14,344 --> 00:18:16,972
- Proč nezkusit nový zážitek?
- Ne.
349
00:18:17,055 --> 00:18:19,307
- Ani za 200 euro?
- Ani za peníze.
350
00:18:19,391 --> 00:18:20,851
- Tisíc euro?
- Ne.
351
00:18:20,934 --> 00:18:25,814
Ani to nezní dobře,
burger ze zkumavky. Ne.
352
00:18:25,939 --> 00:18:29,317
Mnoha lidem přijde představa
kultivovaného masa nechutná,
353
00:18:29,734 --> 00:18:32,737
ale spoustě lidí
nechutná ani určitý druh masa.
354
00:18:32,863 --> 00:18:35,073
Odpor je daný kulturou, není vrozený.
355
00:18:35,240 --> 00:18:38,368
Každá kultura si k jídlu vybrala
určitou část zvířete.
356
00:18:38,451 --> 00:18:41,621
V tom, co je nechutné,
je spousta kulturních rozdílů.
357
00:18:42,414 --> 00:18:45,625
V mnoha jazycích výrazy pro druhy masa
358
00:18:45,709 --> 00:18:47,961
usnadňují konzumaci daného zvířete.
359
00:18:48,503 --> 00:18:52,716
Jazyk nám může přiblížit realitu,
nebo ji oddálit.
360
00:18:52,883 --> 00:18:55,677
Například jazyk,
který používáme okolo masa,
361
00:18:55,760 --> 00:18:57,512
je velmi zajímavý.
362
00:18:57,596 --> 00:19:02,309
Maskujeme skutečný zdroj masa.
363
00:19:02,475 --> 00:19:05,687
Neříkáme, že jíme krávu, ale hovězí.
364
00:19:05,896 --> 00:19:08,440
Neříkáme, že jíme prase, ale vepřové.
365
00:19:08,523 --> 00:19:11,276
Když nad vepřovými kotletami
myslíte na prase,
366
00:19:11,359 --> 00:19:13,320
začne vás lákat vegetariánství.
367
00:19:13,778 --> 00:19:16,448
Kultivované maso
má problém s pojmenováním.
368
00:19:16,740 --> 00:19:20,827
Laboratoř, zkumavka ani in vitro
nezní moc lákavě.
369
00:19:20,911 --> 00:19:23,705
Proto společnosti bojují o názvy
370
00:19:23,788 --> 00:19:27,125
jako kultivované, čisté,
nebo buněčné maso,
371
00:19:27,876 --> 00:19:29,920
ale někteří jsou proti.
372
00:19:30,462 --> 00:19:33,924
V roce 2018 se Missouri
stal prvním státem v USA,
373
00:19:34,007 --> 00:19:37,093
který zakázal prodej potravin
pod jménem maso,
374
00:19:37,344 --> 00:19:39,429
pokud nejsou z poraženého zvířete.
375
00:19:39,638 --> 00:19:42,140
Trest je až rok ve vězení.
376
00:19:42,766 --> 00:19:43,850
Ten samý rok
377
00:19:43,934 --> 00:19:47,062
Evropská unie navrhla
zákaz nabízet alternativy k masu
378
00:19:47,187 --> 00:19:49,231
pod označením steak,
379
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
klobása nebo burger.
380
00:19:52,484 --> 00:19:55,278
Mnoho lidí,
kteří chovají hospodářská zvířata,
381
00:19:55,362 --> 00:19:58,448
cítí, že maso na bázi buněk není totéž.
382
00:19:58,865 --> 00:20:01,618
Spotřebitelé mi pořád říkají,
383
00:20:01,743 --> 00:20:04,454
že když nakupují potraviny,
tak přemýšlí o tom,
384
00:20:04,537 --> 00:20:06,790
co děláme jako rodina.
385
00:20:07,123 --> 00:20:11,086
Staráme se o pozemek,
každý den se staráme o dobytek.
386
00:20:11,253 --> 00:20:14,756
Nepřemýšlí o tom,
jak někdo shromažďuje buňky
387
00:20:14,881 --> 00:20:17,384
a pěstuje z nich nový produkt.
388
00:20:17,759 --> 00:20:18,843
To není hovězí.
389
00:20:19,344 --> 00:20:23,431
Dnes ale většina našeho jídla
nejde ze země rovnou na stůl.
390
00:20:24,015 --> 00:20:27,310
Ve skutečnosti
hodně jídla začalo v laboratoři.
391
00:20:27,978 --> 00:20:28,853
Spousta věcí.
392
00:20:29,479 --> 00:20:31,106
Jogurt, cereálie.
393
00:20:31,398 --> 00:20:32,315
Iontový nápoj.
394
00:20:32,774 --> 00:20:33,775
Přesnídávka.
395
00:20:34,234 --> 00:20:37,529
Všechny ty věci pro komerční použití
začaly v laboratoři.
396
00:20:38,196 --> 00:20:40,323
Ale věci nekončí tam, kde začaly.
397
00:20:40,448 --> 00:20:43,326
Nebudou se vyrábět v laboratoři,
ale v továrně.
398
00:20:43,535 --> 00:20:46,663
Zvířata, která jíme,
byla tisíce let šlechtěna
399
00:20:46,913 --> 00:20:50,583
selektivním chovem,
umělým oplodněním, růstovými hormony,
400
00:20:50,667 --> 00:20:55,505
24hodinovými halami s řízeným klimatem,
obohaceným krmivem a léky.
401
00:20:56,381 --> 00:21:02,220
V USA končí více než 70 %
prodaných antibiotik na farmě.
402
00:21:03,263 --> 00:21:07,309
Pro lidi je kukuřice
nebo hovězí přírodní.
403
00:21:07,392 --> 00:21:11,229
Samozřejmě přírodní nejsou.
Jsou to vysoce domestikované produkty.
404
00:21:11,313 --> 00:21:14,441
Je v nich
obrovská míra lidského vlivu.
405
00:21:15,191 --> 00:21:18,486
Technologie nám umožnila
jíst zvířata dnešním způsobem
406
00:21:18,987 --> 00:21:21,781
a nová technologie může být to jediné,
407
00:21:21,865 --> 00:21:24,367
co v budoucnu uspokojí naši touhu po mase.
408
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
Dnešní problém máme proto,
že zvířecí produkty jsou skvělé.
409
00:21:30,832 --> 00:21:33,460
Ale mění povrch naší země.
410
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Způsobují virové epidemie.
411
00:21:36,046 --> 00:21:38,590
Ohrožují účinnost našich antibiotik.
412
00:21:38,673 --> 00:21:41,468
Trh změní jen to, co vždycky:
413
00:21:41,551 --> 00:21:43,928
peníze a produkt, který si lidé oblíbí.
414
00:21:44,679 --> 00:21:46,306
Je to příběh o technologii.
415
00:21:46,389 --> 00:21:49,684
Lidé jídlo za technologii považují neradi,
ale je to tak.
416
00:21:50,101 --> 00:21:53,104
Myšlenka na maso
je emočně mnohem nabitější
417
00:21:53,313 --> 00:21:57,442
než myšlenka na chytrý telefon.
418
00:21:58,276 --> 00:22:00,487
Maso je více, než jen chuť zvířete.
419
00:22:01,321 --> 00:22:04,949
Maso je totožnost, kultura,
příběhy, které vyprávíme.
420
00:22:05,325 --> 00:22:09,746
Celá desetiletí sníme o budoucnosti,
kde máme maso bez zvířat.
421
00:22:09,913 --> 00:22:12,707
Žádná křídla, žádná hlava.
422
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Jen čisté maso!
423
00:22:19,172 --> 00:22:21,466
Dávno nezotročujeme zvířata pro jídlo.
424
00:22:21,716 --> 00:22:26,388
Je to stejně čerstvé a chutné jako maso,
ale neorganicky materializované
425
00:22:26,888 --> 00:22:28,890
ze vzorců našimi transportéry.
426
00:22:29,599 --> 00:22:33,228
V roce 1932
i Winston Churchill předpovídal:
427
00:22:33,770 --> 00:22:38,441
„Přestaneme absurdně chovat celé kuře
kvůli prsům či křídlům
428
00:22:38,817 --> 00:22:41,945
a budeme tyto části
pěstovat zvlášť ve vhodném médiu.“
429
00:22:42,278 --> 00:22:44,280
Zamyslete se nad moderním světem.
430
00:22:44,364 --> 00:22:47,492
Jak jsme překonali problémy
s čištěním vody.
431
00:22:47,867 --> 00:22:49,619
Máme satelity.
432
00:22:49,869 --> 00:22:53,415
Proč by tohle nešlo?
A odpovědí je, že to nejspíš půjde.
433
00:23:20,316 --> 00:23:22,318
Překlad titulků: Ema Bícová