1 00:00:06,591 --> 00:00:10,219 Stel je alle manieren waarop de wereld kan eindigen eens voor. 2 00:00:11,471 --> 00:00:13,139 Er kan iets van boven komen. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,349 Of iets van onderen. 4 00:00:18,728 --> 00:00:21,314 Of het kan onze eigen schuld zijn. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,902 Er is één ding dat grote kans maakt 't einde van de wereld in te luiden. 6 00:00:26,736 --> 00:00:31,407 Als je denkt aan dingen die miljoenen mensen zouden kunnen doden... 7 00:00:31,491 --> 00:00:33,826 ...dan vormen pandemieën het grootste risico. 8 00:00:34,202 --> 00:00:38,873 Een pandemie is een ziekte die de hele wereld over gaat... 9 00:00:38,956 --> 00:00:42,251 ...miljoenen slachtoffers maakt en samenlevingen ontwricht. 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 We weten dit omdat we het al vaker gezien hebben. 11 00:00:46,130 --> 00:00:50,176 In de zesde eeuw doodde een pandemie de halve wereldbevolking. 12 00:00:50,593 --> 00:00:53,221 In de 14e eeuw vaagde er een half Europa weg. 13 00:00:53,554 --> 00:00:59,185 En in de 20e eeuw doodde een pandemie 5% van de wereldbevolking in 2 jaar tijd. 14 00:01:00,603 --> 00:01:02,396 Maar dat was 100 jaar geleden. 15 00:01:02,605 --> 00:01:06,609 We hebben van deze pandemieën geleerd en enorme vooruitgang geboekt. 16 00:01:06,818 --> 00:01:11,489 Verbeterde respons en training en beter personeel. 17 00:01:11,572 --> 00:01:15,076 We hebben verbeterde surveillancesystemen en communicatie. 18 00:01:15,159 --> 00:01:18,621 Er zijn organisaties zoals het WHO en het CDC. 19 00:01:18,704 --> 00:01:23,835 De diagnostiek is verbeterd, evenals onze medicijnen en vaccins. 20 00:01:24,335 --> 00:01:27,547 Toch is het risico op een pandemie groter dan ooit. 21 00:01:27,880 --> 00:01:32,552 We hebben het berekend. Er duiken elk jaar vijf nieuwe ziektes op... 22 00:01:32,635 --> 00:01:35,346 ...ergens op de planeet, en dat aantal neemt toe. 23 00:01:35,429 --> 00:01:38,182 Het is onvermijdelijk dat er pandemieën komen. 24 00:01:38,266 --> 00:01:40,434 De natuur is de ultieme bioterrorist. 25 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Er is een race gaande, en de inzet is hoog. 26 00:01:44,689 --> 00:01:49,110 Volgens deze simulatie zou een pandemie tegenwoordig 33 miljoen mensen... 27 00:01:49,193 --> 00:01:50,820 ...in zes maanden tijd doden. 28 00:01:51,487 --> 00:01:57,410 Qua dodental zou een pandemie niet onderdoen voor een wereldoorlog. 29 00:01:57,535 --> 00:01:59,245 De economie zal instorten. 30 00:01:59,328 --> 00:02:02,123 Het zal een gigantische tol eisen... 31 00:02:02,206 --> 00:02:06,627 ...en geen enkel land zal immuun zijn voor de problemen die het veroorzaakt. 32 00:02:06,794 --> 00:02:09,589 De vraag is niet: komt er weer een pandemie aan? 33 00:02:09,672 --> 00:02:14,302 Drie dingen zijn onvermijdelijk: de dood, belasting, en griep-pandemieën. 34 00:02:14,385 --> 00:02:16,679 Of: wanneer komt de volgende? 35 00:02:16,762 --> 00:02:19,724 Er zijn zo'n anderhalf miljoen virussen... 36 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 ...in het wild die we nog niet kennen. 37 00:02:22,101 --> 00:02:25,605 Elk daarvan kan ieder moment overspringen naar de mens. 38 00:02:25,897 --> 00:02:28,941 De vraag is: zullen we daar klaar voor zijn? 39 00:02:29,275 --> 00:02:32,904 Griep-pandemieën moeten serieus genomen worden. 40 00:02:32,987 --> 00:02:36,199 De wereld vecht tegen de ergste ebola-epidemie ooit. 41 00:02:36,365 --> 00:02:37,533 Er staat veel op 't spel. 42 00:02:37,617 --> 00:02:40,912 Een virus kan even verwoestend zijn als een bom of raket. 43 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 Virussen en bacteriën kennen geen landsgrenzen. 44 00:02:43,915 --> 00:02:47,919 De bewoners geloven dat hun stad ground zero is voor de epidemie. 45 00:02:48,336 --> 00:02:50,755 Allerlei dieren kunnen de boosdoener zijn. 46 00:02:50,922 --> 00:02:55,384 Een zieke kan genezen worden, maar ondertussen verspreidt hij de ziekte. 47 00:02:55,468 --> 00:02:58,554 Campagnes tegen infectieziektes kunnen alleen slagen... 48 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 ...als burgers meewerken. 49 00:03:00,097 --> 00:03:03,726 We weten niet wat de toekomst brengt. 50 00:03:05,895 --> 00:03:09,106 Pandemieën beginnen in een voor ons onzichtbare wereld. 51 00:03:09,941 --> 00:03:13,027 Microben waren waarschijnlijk de eerste levensvormen. 52 00:03:13,110 --> 00:03:17,531 Vele kunnen zich niet zelf voortplanten, dus kapen ze andere levende cellen. 53 00:03:17,907 --> 00:03:20,993 Tegenwoordig zijn ze overal om ons heen. En op ons. 54 00:03:21,744 --> 00:03:22,662 En in ons. 55 00:03:23,829 --> 00:03:27,792 Vele zijn onschuldig, maar sommige beschadigen of doden onze cellen. 56 00:03:28,751 --> 00:03:33,130 Koorts, hoesten, niezen, diarree... Dat is ons lichaam dat terugvecht. 57 00:03:34,507 --> 00:03:38,135 Maar sommige kunnen ons immuunsysteem overweldigen... 58 00:03:38,261 --> 00:03:39,220 ...en ons doden. 59 00:03:40,554 --> 00:03:43,307 Pandemieën worden veroorzaakt door 2 typen microben: 60 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 ...bacteriën en virussen. 61 00:03:45,101 --> 00:03:50,106 Het interessante aan virussen is dat ze zo goed van de ene soort naar de andere... 62 00:03:50,189 --> 00:03:51,691 ...kunnen overspringen. 63 00:03:51,899 --> 00:03:55,194 Zij gaan waarschijnlijk de volgende pandemie veroorzaken. 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,532 Virussen die vogelgriep veroorzaken komen van vogels. 65 00:04:00,074 --> 00:04:01,826 Varkensgriep van varkens. 66 00:04:02,326 --> 00:04:06,622 HIV kwam van chimpansees. Ebola waarschijnlijk van vleermuizen. 67 00:04:07,331 --> 00:04:09,667 Verschillende ziektes komen van muggen. 68 00:04:10,668 --> 00:04:15,172 Virussen die overspringen naar mensen worden zoönotische virussen genoemd. 69 00:04:15,256 --> 00:04:16,924 Ze zijn extreem gevaarlijk. 70 00:04:17,341 --> 00:04:20,011 Dit zijn virussen die razendsnel muteren... 71 00:04:20,094 --> 00:04:24,056 ...en daardoor onze immuunrespons kunnen ontwijken. 72 00:04:24,140 --> 00:04:28,019 Eenmaal overgesprongen kunnen ze in nieuwe virussen veranderen. 73 00:04:28,269 --> 00:04:31,397 Dit gebeurt niet vaak. Ze zijn zeldzaam. 74 00:04:31,772 --> 00:04:34,984 Maar als het gebeurt kan dat catastrofaal zijn. 75 00:04:35,067 --> 00:04:38,696 Dat brengt ons naar een boerderij in Kansas, een eeuw geleden. 76 00:04:39,113 --> 00:04:43,242 Experts geloven dat de griep-pandemie van 1918 begonnen is... 77 00:04:43,326 --> 00:04:47,455 ...toen 'n besmette vogel en een besmet mens hetzelfde varken ontmoetten. 78 00:04:47,663 --> 00:04:51,625 De vogel had vogelgriep, een griepvirus dat al meer dan 100 jaar... 79 00:04:51,709 --> 00:04:54,837 ...kippen, ganzen en eenden besmette. 80 00:04:55,588 --> 00:04:58,883 De mens was besmet met een ander griepvirus, het virus... 81 00:04:58,966 --> 00:05:02,261 ...dat mensen al eeuwen beroerd maakte in de wintermaanden. 82 00:05:02,636 --> 00:05:07,433 De twee virussen konden elkaars soorten niet besmetten, maar wel varkens. 83 00:05:07,558 --> 00:05:14,398 In één varkenscel vormden de twee virussen samen een nieuw zoönotisch virus: H1N1. 84 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 De mensenvirusdelen gaven het het vermogen mensen te besmetten... 85 00:05:18,611 --> 00:05:21,989 ...maar door de vogelvirusdelen kon hun immuunsysteem... 86 00:05:22,073 --> 00:05:24,658 ...het niet herkennen en bestrijden. 87 00:05:25,368 --> 00:05:26,869 Een dodelijke combinatie. 88 00:05:27,787 --> 00:05:32,166 Het doodde tussen de 50 en 100 miljoen mensen wereldwijd. 89 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 Het was ongekend. 90 00:05:36,587 --> 00:05:38,381 De ernst van ziektes hangt af... 91 00:05:38,464 --> 00:05:41,675 ...van hoe besmettelijk ze zijn, en hoe dodelijk ze zijn. 92 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 Dit is de mensengriep, en dit is de vogelgriep. 93 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Dit is de combinatiegriep uit 1918. 94 00:05:49,266 --> 00:05:55,731 Het virus was zo besmettelijk omdat het via inademen overgedragen kon worden. 95 00:05:55,856 --> 00:06:00,444 In 1918 besmette het een op de drie mensen. 96 00:06:00,945 --> 00:06:04,115 Daarna doodde het bijna 5% van de wereldbevolking. 97 00:06:04,407 --> 00:06:07,326 Het laatste ingrediënt was menselijke technologie. 98 00:06:07,451 --> 00:06:10,621 Deze griep ontstond tijdens de eerste wereldoorlog. 99 00:06:11,414 --> 00:06:14,959 We stuurden mensen van de VS naar Europa om te vechten... 100 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 ...en daarna kwamen ze terug. 101 00:06:17,086 --> 00:06:20,464 Het virus buitte deze reispatronen uit... 102 00:06:20,548 --> 00:06:23,884 ...en verspreidde zich snel en effectief over de wereld. 103 00:06:24,093 --> 00:06:27,888 Bij iedere pandemie uit het verleden was menselijke technologie... 104 00:06:27,972 --> 00:06:31,308 ...medeverantwoordelijk voor de verspreiding van de ziekte. 105 00:06:33,519 --> 00:06:37,189 De Zwarte Dood bereikte Europa in de 14e eeuw op schepen. 106 00:06:37,523 --> 00:06:39,859 Het bestond eigenlijk uit twee ziektes: 107 00:06:39,942 --> 00:06:44,280 De builenpest, die zo'n 60% van de mensen die besmet waren doodde... 108 00:06:44,447 --> 00:06:48,576 ...en de longpest, die vrijwel iedereen die ermee besmet raakte doodde. 109 00:06:49,743 --> 00:06:51,162 Toen was er de pokken. 110 00:06:51,954 --> 00:06:56,792 Het was weliswaar een stuk minder dodelijk dan de Zwarte Dood... 111 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 ...maar wel besmettelijker. 112 00:06:59,253 --> 00:07:01,172 Mensen verspreidden het overal. 113 00:07:01,297 --> 00:07:05,509 In de 20e eeuw doodde het wereldwijd zo'n 400 miljoen mensen. 114 00:07:06,010 --> 00:07:09,013 Deze ziektes zijn ook pandemieën geworden. 115 00:07:10,514 --> 00:07:14,852 Maar uiteindelijk ontwikkelden we technologieën die ons konden beschermen. 116 00:07:16,020 --> 00:07:20,274 Het isoleren van reizigers om te kijken of ze geïnfecteerd zijn... 117 00:07:20,357 --> 00:07:24,069 ...oftewel quarantaine, ontstond tijdens de Zwarte Dood. 118 00:07:24,528 --> 00:07:29,241 Toen vonden we microscopen uit, waardoor we onze vijand konden zien. 119 00:07:30,117 --> 00:07:32,453 Vervolgens ontwikkelden we antibiotica. 120 00:07:32,536 --> 00:07:36,457 Die maakten deze bacteriële ziektes veel minder dodelijk. 121 00:07:36,749 --> 00:07:40,669 Pokken leidde tot de ontwikkeling van het allereerste vaccin. 122 00:07:40,836 --> 00:07:43,506 Vaccins beschermen ons tegen sommige virussen. 123 00:07:44,340 --> 00:07:49,136 Bij vaccinatie worden we geïnjecteerd met eiwitten van een bepaald virus. 124 00:07:49,678 --> 00:07:53,474 We maken dan antilichamen aan, kleine moleculen die zich hechten... 125 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 ...aan de eiwitten en het virus neutraliseren. 126 00:07:56,560 --> 00:07:59,104 Zo kan het worden afgevoerd. 127 00:07:59,188 --> 00:08:03,984 Als we daarna echt besmet raken kan ons immuunsysteem snel reageren... 128 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 ...door antilichamen te sturen. 129 00:08:06,946 --> 00:08:11,033 Als genoeg mensen in een populatie gevaccineerd zijn kan de ziekte... 130 00:08:11,116 --> 00:08:12,576 ...zich niet verspreiden. 131 00:08:13,077 --> 00:08:16,830 Pokken werd in 1980 uitgeroeid verklaard. 132 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 Deze ziektes leiden nu tot veel minder doden. 133 00:08:21,210 --> 00:08:26,924 Dankzij antiretrovirale medicijnen is HIV nu veel minder dodelijk en besmettelijk. 134 00:08:27,591 --> 00:08:31,929 En het internet helpt ons ziektes sneller te detecteren en bestrijden. 135 00:08:32,596 --> 00:08:37,059 Daarom blijken mensen tegenwoordig minder besmettelijke ziektes op te lopen. 136 00:08:37,810 --> 00:08:41,355 Maar tegelijkertijd neemt het aantal uitbraken toe. 137 00:08:41,647 --> 00:08:45,317 Dat komt voornamelijk door opkomende zoönotische virussen. 138 00:08:45,568 --> 00:08:50,573 Van de 1,6 miljoen onbekende virussen in het wild... 139 00:08:50,948 --> 00:08:53,826 ...kennen we er momenteel zo'n 3.000. 140 00:08:54,159 --> 00:08:56,579 Dat is minder dan 0,1%. 141 00:08:56,954 --> 00:09:01,083 De volgende pandemie kan dus iets zijn waar we niet op voorbereid zijn. 142 00:09:01,166 --> 00:09:05,546 We kennen enkele zeer dodelijke, maar er zijn ongetwijfeld nog dodelijkere... 143 00:09:05,629 --> 00:09:07,298 ...en besmettelijkere ziektes... 144 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 ...waar we geen medicijn tegen hebben. Die vormen het grote gevaar. 145 00:09:11,260 --> 00:09:13,304 Dat wordt Ziekte X genoemd. 146 00:09:13,887 --> 00:09:18,475 We weten dat we daar niet op voorbereid zijn want we hebben het eerder gezien. 147 00:09:23,731 --> 00:09:26,066 Dit is een markt in Liang Hua in China. 148 00:09:27,985 --> 00:09:31,864 In het Westen zijn dieren al dood als ze op de markt aankomen... 149 00:09:31,947 --> 00:09:36,452 ...maar op deze markt is het vlees extra vers: het wordt ter plekke geslacht. 150 00:09:37,119 --> 00:09:39,622 Dat maakt deze markt een Ziekte X-fabriek. 151 00:09:40,205 --> 00:09:43,125 Allerlei diersoorten worden op elkaar gestapeld. 152 00:09:43,375 --> 00:09:46,962 Bloed en vlees vermengt zich voor het van mens tot mens gaat. 153 00:09:47,963 --> 00:09:50,883 Hun virussen vermengen zich en muteren... 154 00:09:50,966 --> 00:09:53,969 ...en de kans dat er een overspringt naar mensen neemt toe. 155 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 Dat gebeurde waarschijnlijk op een markt in Zuid-China in 2002. 156 00:09:59,808 --> 00:10:05,189 Toen verkochten sommige markten in China slangen, civetkatten en vleermuizen. 157 00:10:06,023 --> 00:10:07,566 Er was veel vraag naar ze. 158 00:10:08,317 --> 00:10:14,531 Op 16 november werd een man in Foshan ziek na 'n maaltijd van kip, kat en slang. 159 00:10:14,615 --> 00:10:18,535 Het leek op longontsteking: koorts, hoesten en moeite met ademen. 160 00:10:18,911 --> 00:10:21,080 Toen de behandeling niet aansloeg... 161 00:10:21,163 --> 00:10:24,625 ...rapporteerden de Chinese autoriteiten het als 'atypische pneumonie'. 162 00:10:25,167 --> 00:10:28,587 Toen ging het zich verspreiden. Mensen begonnen te sterven. 163 00:10:28,796 --> 00:10:35,260 Er werden clusters van luchtweginfecties gerapporteerd in Chinese ziekenhuizen. 164 00:10:35,344 --> 00:10:41,767 Dat zijn we gewend. Er waren heel vaak griepuitbraken in Azië. 165 00:10:42,101 --> 00:10:45,354 Dat werd altijd opgemerkt en men was altijd bezorgd... 166 00:10:45,437 --> 00:10:48,649 ...maar die waren niet echt gevaarlijk voor ons. 167 00:10:48,732 --> 00:10:51,402 Organisaties als het CDC en de WHO... 168 00:10:51,485 --> 00:10:55,197 ...begonnen de geruchten over zoveel zieken op te merken... 169 00:10:55,614 --> 00:11:00,327 ...en gingen naar de Chinese overheid om te vragen wat er aan de hand was. 170 00:11:00,411 --> 00:11:04,456 De wereld kwam er achter wat er aan de hand was doordat iemand... 171 00:11:04,540 --> 00:11:08,502 ...uit een van die stadjes naar Hongkong ging. 172 00:11:14,758 --> 00:11:17,886 Hongkong was een hele slechte plaats voor zoiets. 173 00:11:18,387 --> 00:11:22,516 In 2003 woonden er zo'n 7 miljoen mensen in Hongkong. 174 00:11:23,267 --> 00:11:26,145 Er kwamen elk jaar 16 miljoen toeristen... 175 00:11:26,270 --> 00:11:30,649 ...en er vertrokken en landden elke dag meer dan 500 internationale vluchten. 176 00:11:30,733 --> 00:11:33,318 Op 21 februari arriveerde er een man. 177 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 Hij voelde zich al ziek. 178 00:11:36,363 --> 00:11:40,617 Hij checkte in bij z'n hotel en ging naar z'n kamer op de 8e verdieping. 179 00:11:40,701 --> 00:11:45,748 Daar braakte of hoestte hij en spuwde zo druppels vocht uit over de lift en gang. 180 00:11:46,081 --> 00:11:51,211 Zo besmette hij 16 mensen, die de ziekte daarna verspreidden over de hele wereld. 181 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 De man in deze kamer vloog de volgende dag... 182 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 ...naar Hanoi, Vietnam, en liet zich opnemen in het ziekenhuis... 183 00:11:58,427 --> 00:12:01,096 ...waar hij artsen en verpleegkundigen besmette. 184 00:12:01,180 --> 00:12:04,099 Een van die artsen nam de ziekte mee naar Bangkok. 185 00:12:04,767 --> 00:12:08,729 Daarop riep de WHO een internationale noodtoestand uit... 186 00:12:08,854 --> 00:12:13,776 ...en gaf de ziekte een officiële naam: severe acute respiratory syndrome. 187 00:12:13,859 --> 00:12:15,277 Afgekort SARS. 188 00:12:15,569 --> 00:12:20,365 Enkele dagen later vonden onderzoekers de oorzaak: 'n tot dan toe onbekend virus. 189 00:12:21,700 --> 00:12:25,829 Ondertussen vloog de vrouw in deze kamer terug naar Toronto en stierf. 190 00:12:25,913 --> 00:12:28,040 Haar zoon werd opgenomen in het ziekenhuis. 191 00:12:28,123 --> 00:12:33,629 Ik zat daar met m'n kinderen en ik keek naar het nieuws, en ineens zag ik... 192 00:12:34,171 --> 00:12:37,549 ...mijn ziekenhuis op het nieuws. 193 00:12:37,633 --> 00:12:42,137 Toen realiseerde ik me pas echt dat dit een probleem ging worden. 194 00:12:42,221 --> 00:12:47,935 Ongeveer een week later kregen we in de gaten... 195 00:12:48,018 --> 00:12:52,189 ...dat veel van onze medewerkers in het ziekenhuis... 196 00:12:52,272 --> 00:12:53,649 ...ook SARS hadden. 197 00:12:53,732 --> 00:12:56,777 Het oproeprooster moest omgegooid worden... 198 00:12:56,860 --> 00:12:58,987 ...er moest vervanging gezocht worden. 199 00:12:59,071 --> 00:13:04,576 Soms zorgt het wegvallen van één arts op 'n afdeling voor chaos op die afdeling. 200 00:13:04,660 --> 00:13:09,665 Ik voelde me prima toen ik thuiskwam, maar 's nachts kreeg ik koorts... 201 00:13:09,748 --> 00:13:12,584 ...en toen wist ik dat ik waarschijnlijk SARS had. 202 00:13:12,751 --> 00:13:16,255 Eind maart waren 47 ziekenhuismedewerkers in Toronto ziek... 203 00:13:16,338 --> 00:13:18,423 ...en honderden zaten in quarantaine... 204 00:13:18,507 --> 00:13:19,633 ...waaronder Allison. 205 00:13:20,050 --> 00:13:23,929 Een van de engste dingen aan SARS was dat de eerste symptomen... 206 00:13:24,012 --> 00:13:28,433 ...lastig te identificeren waren. Zo kon het zelfs in ziekenhuizen uitbreken. 207 00:13:29,226 --> 00:13:31,895 In Hongkong voltrok zich ondertussen een ramp. 208 00:13:31,979 --> 00:13:34,314 SARS verspreidde zich sneller dan ooit. 209 00:13:34,648 --> 00:13:37,526 Een besmette man bevond zich in dit flatgebouw. 210 00:13:37,901 --> 00:13:41,613 Hij had diarree. Toen hij z'n toilet gebruikte, werd het virus... 211 00:13:41,697 --> 00:13:45,617 ...naar de onderliggende flat gespoeld, waar 'n ventilator het virus... 212 00:13:45,701 --> 00:13:49,580 ...het ventilatiesysteem in blies en zo door het gebouw verspreidde. 213 00:13:50,038 --> 00:13:53,166 De wind blies het virus naar de omringende gebouwen... 214 00:13:53,250 --> 00:13:55,669 ...waardoor het vrijwel onbeheersbaar werd. 215 00:13:55,836 --> 00:13:57,170 Een echte nachtmerrie. 216 00:13:57,254 --> 00:14:00,799 Je bent niet in fysiek contact met een besmet persoon. 217 00:14:00,883 --> 00:14:03,802 Het is moeilijker te traceren omdat we niet weten... 218 00:14:03,886 --> 00:14:06,096 ...wat de bron van de besmetting is. 219 00:14:06,555 --> 00:14:10,684 In totaal raakten 329 mensen in deze flat besmet. 220 00:14:10,851 --> 00:14:12,853 Honderden moesten in quarantaine. 221 00:14:13,896 --> 00:14:15,981 De wereld begon in paniek te raken. 222 00:14:16,857 --> 00:14:21,320 Uit angst dat honden en katten SARS veroorzaken laten inwoners van Peking... 223 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 ...hun huisdieren in de steek. 224 00:14:23,363 --> 00:14:27,576 Taxibedrijven testen hun chauffeurs op koorts... 225 00:14:27,659 --> 00:14:29,494 ...een van de symptomen van SARS. 226 00:14:29,578 --> 00:14:34,458 Deels draait het om wat wij als burgers geloven van wat ons verteld wordt. 227 00:14:34,541 --> 00:14:39,922 Is het echt uitgesloten dat dit veroorzaakt is... 228 00:14:40,005 --> 00:14:42,674 ...door een of andere terrorist? 229 00:14:42,758 --> 00:14:46,261 Het is maart 2003, we sluiten niks uit. 230 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 In Hongkong raakten 1755 mensen besmet en overleden 300 mensen. 231 00:14:51,058 --> 00:14:54,603 In Toronto raakten 251 mensen besmet en overleden 41 mensen. 232 00:14:54,686 --> 00:14:57,606 Er waren gevallen in minstens 26 andere landen. 233 00:14:58,148 --> 00:15:03,153 Uiteindelijk doodde SARS 774 mensen, zo'n 10% van alle besmette mensen. 234 00:15:03,487 --> 00:15:06,615 Toen deed SARS iets totaal onverwachts. 235 00:15:06,865 --> 00:15:10,077 Vreemd genoeg verdwijnt SARS na een tijdje gewoon. 236 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 SARS was gewoon niet zo'n taai virus. 237 00:15:12,663 --> 00:15:15,874 Dat wisten we toen niet, maar zo bleek het te zijn. 238 00:15:15,958 --> 00:15:20,170 Maar het is geen succesverhaal. Het is vooral geluk. 239 00:15:20,545 --> 00:15:22,547 Er werden veel fouten gemaakt. 240 00:15:22,881 --> 00:15:28,220 De Chinese overheid gaf de uitbraak pas toe nadat 18 mensen overleden waren... 241 00:15:28,303 --> 00:15:29,972 ...en honderden ziek waren. 242 00:15:30,430 --> 00:15:35,227 We doen er alles aan om de gebreken van onze aanpak te herstellen. 243 00:15:35,310 --> 00:15:40,649 Na de SARS-epidemie bracht de WHO 196 landen bij elkaar... 244 00:15:40,732 --> 00:15:45,404 ...die allemaal toezegden te gaan werken aan betere signalering, evaluatie... 245 00:15:45,487 --> 00:15:49,866 ...en melding van volksgezondheidscrises, waaronder uitbraken. 246 00:15:50,492 --> 00:15:54,913 In 2014 had slechts een derde van hen de voorschriften nageleefd. 247 00:15:55,789 --> 00:16:01,461 Het grote probleem met de pandemie is dat we niet weten wanneer hij komt. 248 00:16:01,586 --> 00:16:04,381 Dus het is makkelijk om het uit te stellen. 249 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Het vergt veel politieke wil om te zeggen: 250 00:16:07,843 --> 00:16:11,596 'Ja, op dit moment ziet het er niet slecht uit... 251 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 ...maar we gaan toch investeren in volksgezondheid... 252 00:16:14,057 --> 00:16:16,893 ...omdat we weten dat het op een dag wel misgaat.' 253 00:16:16,977 --> 00:16:22,399 SARS liet zien hoe snel en hoe ver een virus kan reizen in de moderne wereld. 254 00:16:22,733 --> 00:16:25,527 SARS ging in een paar weken tijd de wereld rond. 255 00:16:25,610 --> 00:16:29,322 Het kan goed dat de volgende de wereld rondgaat in enkele dagen. 256 00:16:29,406 --> 00:16:31,491 Dat kunnen wij nooit bijhouden. 257 00:16:31,783 --> 00:16:34,786 Dus als we de volgende pandemie willen stoppen... 258 00:16:34,870 --> 00:16:37,539 ...moeten we het bij de bron aanpakken. 259 00:16:41,043 --> 00:16:45,297 SARS begon als een virus dat stilletjes in een wild dier leefde. 260 00:16:45,714 --> 00:16:49,217 Experts denken dat het vleermuizen hier in Zuid-China waren. 261 00:16:49,843 --> 00:16:53,221 Deze onderzoekers komen sinds de uitbraak naar deze grot. 262 00:16:53,597 --> 00:16:57,517 Ze vangen vleermuizen en scannen ze op virussen die op SARS lijken. 263 00:16:59,561 --> 00:17:03,982 Ze vinden er veel, waardoor ze een waarschuwingssysteem kunnen creëren. 264 00:17:04,441 --> 00:17:08,445 Als we ze vinden slaan we alarm, en dan probeert de Chinese overheid... 265 00:17:08,528 --> 00:17:12,240 ...de blootstelling van die populaties aan virussen te beperken. 266 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 Deze virussen worden niet alleen gevonden in China. 267 00:17:15,869 --> 00:17:19,998 Deze kaart laat zien waar nieuwe virussen waarschijnlijk gaan ontstaan. 268 00:17:20,082 --> 00:17:26,880 Nieuwe ziektes ontstaan vooral op plaatsen zoals aan de rand van een regenwoud... 269 00:17:26,963 --> 00:17:31,093 ...waar een nieuwe mijn gebouwd is en mensen voor het eerst komen wonen. 270 00:17:31,384 --> 00:17:33,970 Om aan voedsel te komen gaan ze jagen. 271 00:17:34,096 --> 00:17:38,433 Of een boerderij in Zuidoost Azië die uitgebreid en geïntensiveerd is... 272 00:17:38,934 --> 00:17:42,896 ...waar vleermuizen uit de omgeving virussen verspreiden naar het vee. 273 00:17:43,396 --> 00:17:48,026 Dit is een revolutionaire manier om toekomstige pandemieën tegen te gaan... 274 00:17:48,318 --> 00:17:50,779 ...maar het houdt niet alle ziektes tegen. 275 00:17:50,862 --> 00:17:53,740 Daarvoor moeten we onze vaccins verbeteren. 276 00:17:54,199 --> 00:17:57,702 Als we met een nieuwe ziekte geconfronteerd worden... 277 00:17:57,786 --> 00:18:01,540 ...duurt het doorgaans 4 à 5 jaar om een vaccin te ontwikkelen... 278 00:18:01,623 --> 00:18:02,707 ...tegen die ziekte. 279 00:18:02,791 --> 00:18:06,586 Nieuwe technologieën zouden die tijd kunnen verkorten. 280 00:18:07,045 --> 00:18:10,132 Daarom is een organisatie genaamd CEPI opgericht. 281 00:18:10,215 --> 00:18:13,051 CEPI ontwikkelt een vaccin tegen Ziekte X. 282 00:18:13,301 --> 00:18:16,847 Traditionele vaccins injecteren eiwitmoleculen van een virus. 283 00:18:16,930 --> 00:18:20,684 Het produceren van die eiwitten is een lang en duur proces. 284 00:18:20,767 --> 00:18:23,270 Dit nieuwe vaccin gebruikt geen eiwitten. 285 00:18:23,353 --> 00:18:28,608 Het injecteert genetisch materiaal dat zorgt dat het lichaam ze zelf maakt. 286 00:18:28,692 --> 00:18:33,196 Je lichaam wordt de producent. Het creëert zelf de eiwitmoleculen... 287 00:18:33,280 --> 00:18:35,073 ...en de antilichamen ertegen. 288 00:18:35,365 --> 00:18:37,993 Het genetisch materiaal kan aangepast worden... 289 00:18:38,076 --> 00:18:41,955 ...om het lichaam de eiwitten van welk virus dan ook te laten maken. 290 00:18:42,038 --> 00:18:45,959 Als dit eenmaal in het lichaam gebracht kan worden kan het de tijd... 291 00:18:46,042 --> 00:18:51,381 ...die het kost om een vaccin te ontwikkelen verkorten van enkele jaren naar 16 weken. 292 00:18:52,257 --> 00:18:56,928 Ondertussen proberen wetenschappers een universeel griepvaccin te ontwikkelen... 293 00:18:57,053 --> 00:19:02,225 ...één prik die ons levenslang immuun maakt voor alle griepvirussen. 294 00:19:02,309 --> 00:19:05,770 Geen van deze zogenaamde universele griepvaccins... 295 00:19:06,396 --> 00:19:09,107 ...zijn klaar om op de markt gebracht te worden... 296 00:19:09,232 --> 00:19:12,152 ...maar de overheid van de VS en Europese overheden... 297 00:19:12,235 --> 00:19:15,780 ...steunen het onderzoek nu veel meer... 298 00:19:16,239 --> 00:19:19,284 ...dan enkele decennia geleden, omdat ze begrijpen... 299 00:19:19,367 --> 00:19:23,663 ...dat de griep een continue en serieuze bedreiging vormt. 300 00:19:24,080 --> 00:19:29,002 De waarheid is dat menselijke technologie de volgende pandemie onvermijdelijk maakt. 301 00:19:29,336 --> 00:19:32,714 Ontbossing brengt meer wilde dieren in contact... 302 00:19:32,797 --> 00:19:33,924 ...met meer mensen. 303 00:19:34,466 --> 00:19:39,054 Door de bio-industrie staan dieren dichter op elkaar, waardoor virussen... 304 00:19:39,137 --> 00:19:42,682 ...meer kans krijgen om besmettelijk te worden voor mensen. 305 00:19:43,141 --> 00:19:45,810 En we geven ze volop manieren om zich te verspreiden. 306 00:19:46,102 --> 00:19:48,939 Maar technologie heeft pandemieën eerder gestopt... 307 00:19:49,022 --> 00:19:51,191 ...en het is onze enige kans tegen de volgende. 308 00:19:51,316 --> 00:19:55,987 Deze strijd leveren we al sinds het leven op aarde begon. 309 00:19:56,404 --> 00:19:59,366 Telkens wanneer er een pandemie uitbreekt... 310 00:19:59,449 --> 00:20:02,535 ...zeggen we: 'Hadden we maar meer geïnvesteerd.' 311 00:20:06,706 --> 00:20:09,042 We hebben nog lang niet genoeg gedaan. 312 00:20:37,112 --> 00:20:39,239 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers