1 00:00:06,674 --> 00:00:09,927 Mari bayangkan beberapa saat semua cara penyebab kiamat. 2 00:00:11,471 --> 00:00:13,097 Bisa jadi sesuatu dari atas. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,349 Atau dari bawah. 4 00:00:18,811 --> 00:00:21,314 Atau bisa jadi karena tindakan kita. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,902 Namun, ada satu hal yang paling mungkin menyebabkan kiamat... 6 00:00:26,778 --> 00:00:31,407 Jika kau memikirkan sesuatu yang bisa membunuh jutaan orang, 7 00:00:31,491 --> 00:00:33,826 pandemi adalah risiko terbesar kita. 8 00:00:33,910 --> 00:00:36,662 Pandemi adalah penyakit yang tak terkendalikan, 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 yang menyebar luas dunia, 10 00:00:38,956 --> 00:00:42,043 membunuh jutaan orang, dan mengubah peradaban. 11 00:00:42,502 --> 00:00:45,630 Kita tahu karena ini pernah terjadi sebelumnya... beberapa kali. 12 00:00:46,130 --> 00:00:50,093 Pada abad ke-6, pandemi membunuh separuh populasi dunia. 13 00:00:50,593 --> 00:00:53,012 Pada abad ke-14, satu lagi menyapu bersih Eropa. 14 00:00:53,596 --> 00:00:57,517 Dan di abad ke-20, pandemi membunuh hampir lima persen populasi dunia 15 00:00:58,101 --> 00:00:59,435 hanya dalam dua tahun. 16 00:01:00,686 --> 00:01:02,522 Namun, itu seratus tahun lalu. 17 00:01:02,605 --> 00:01:06,150 Kita belajar dari pengalaman dan membuat kemajuan luar biasa. 18 00:01:06,859 --> 00:01:11,489 Memperbaiki penanganan, pelatihan, dan pekerja... 19 00:01:11,572 --> 00:01:15,076 Kita memperbaiki sistem pengawasan, komunikasi. 20 00:01:15,159 --> 00:01:18,621 Kita punya organisasi seperti Organisasi Kesehatan Dunia, CDC. 21 00:01:18,704 --> 00:01:23,835 Kita memperbaiki diagnosis, obat, terapeutik, vaksin. 22 00:01:24,418 --> 00:01:27,547 Namun, risiko itu terjadi lagi jadi lebih tinggi. 23 00:01:27,964 --> 00:01:29,215 Kita menghitung soal ini. 24 00:01:29,298 --> 00:01:34,053 Kira-kira ada lima penyakit baru muncul di mana saja setiap tahun, 25 00:01:34,137 --> 00:01:35,638 dan kecepatannya meningkat. 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,182 Jadi, tak terelakkan jika itu akan menjadi pandemi. 27 00:01:38,266 --> 00:01:40,434 Alam adalah bioterorisme terkuat. 28 00:01:41,018 --> 00:01:43,688 Kita sedang berpacu, taruhannya sangat tinggi. 29 00:01:44,689 --> 00:01:49,110 Simulasi ini memperkirakan bahwa saat ini pandemi bisa membunuh 33 juta orang 30 00:01:49,193 --> 00:01:50,778 dalam enam bulan. 31 00:01:51,445 --> 00:01:57,451 Dalam hal korban tewas, pandemi menyaingi perang besar sekali di masa lalu. 32 00:01:57,535 --> 00:01:59,245 Perekonomian akan hancur. 33 00:01:59,328 --> 00:02:02,165 Biaya kemanusiaan akan luar biasa 34 00:02:02,248 --> 00:02:06,627 dan tak ada negara yang kebal dari masalah ini. 35 00:02:06,711 --> 00:02:09,547 Jadi, pertanyaannya bukan, apakah pandemi akan datang? 36 00:02:09,714 --> 00:02:12,216 Hanya ada tiga hal yang tak terelakkan di dunia ini. 37 00:02:12,300 --> 00:02:14,302 Kematian, pajak, dan pandemi flu. 38 00:02:14,385 --> 00:02:16,637 Atau kapan pandemi berikutnya datang? 39 00:02:16,721 --> 00:02:19,724 Kami memperkirakan ada sekitar satu setengah juta virus 40 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 di alam liar yang belum kita ketahui. 41 00:02:22,101 --> 00:02:25,605 Semua itu bisa masuk ke populasi manusia sekarang. 42 00:02:25,688 --> 00:02:28,941 Pertanyaannya, apa kita siap? 43 00:02:29,025 --> 00:02:30,693 Pandemi influenza harus ditangani... 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 45 00:02:31,777 --> 00:02:32,904 ...dengan serius. 46 00:02:32,987 --> 00:02:36,282 Dunia berjuang melawan epidemi Ebola terburuk dalam sejarah. 47 00:02:36,365 --> 00:02:37,700 Risikonya sangat besar. 48 00:02:37,783 --> 00:02:40,912 Virus menyebabkan kehancuran seperti bom atau rudal. 49 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 Organisme patogenik tak mengenal garis batas. 50 00:02:43,915 --> 00:02:47,752 Warga percaya kota mereka adalah titik awal epidemi flu babi. 51 00:02:47,835 --> 00:02:50,838 Semua hewan bisa jadi penyebabnya. 52 00:02:50,922 --> 00:02:54,050 Orang sakit bisa disembuhkan, tapi di saat bersamaan, 53 00:02:54,133 --> 00:02:55,384 dia menyebarkan penyakit... 54 00:02:55,468 --> 00:02:58,471 Kampanye melawan penyakit menular bisa berhasil, 55 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 cuma jika masyarakat kerja sama. 56 00:03:00,097 --> 00:03:03,726 Kita tak tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 57 00:03:03,809 --> 00:03:05,186 PANDEMI BERIKUTNYA 58 00:03:05,895 --> 00:03:09,065 Pandemi terjadi di dunia yang tak kasatmata. 59 00:03:10,149 --> 00:03:12,985 Mikroba mungkin makhluk hidup pertama di bumi. 60 00:03:13,236 --> 00:03:17,531 Banyak yang tak bisa membelah diri, jadi mereka membajak sel lainnya. 61 00:03:17,615 --> 00:03:19,825 Sekarang itu ada di sekitar kita. 62 00:03:19,909 --> 00:03:21,035 Di atas tubuh kita. 63 00:03:21,744 --> 00:03:22,954 Di dalam tubuh kita. 64 00:03:23,829 --> 00:03:27,708 Beberapa baik-baik saja, tapi yang lain merusak atau membunuh sel tubuh kita. 65 00:03:28,751 --> 00:03:33,047 Demam, batuk, bersin, diare, itu tandanya tubuh kita melawan. 66 00:03:34,507 --> 00:03:38,177 Namun, ada yang kuat, yang menembus sistem kekebalan... 67 00:03:38,261 --> 00:03:39,345 dan membunuh kita. 68 00:03:40,554 --> 00:03:45,017 Pandemi biasanya disebabkan oleh dua jenis mikroba, bakteri dan virus. 69 00:03:45,184 --> 00:03:50,106 Hal yang menarik soal virus adalah sangat beradaptasi untuk berpindah 70 00:03:50,189 --> 00:03:51,899 dari satu spesies ke yang lain. 71 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 Mereka mikroba yang paling mungkin menjadi pandemi berikutnya. 72 00:03:55,778 --> 00:03:56,737 Seperti kau duga, 73 00:03:56,821 --> 00:03:59,657 virus penyebab flu burung berasal dari burung. 74 00:04:00,241 --> 00:04:01,826 Flu babi berasal dari babi. 75 00:04:02,410 --> 00:04:04,370 HIV berasal dari simpanse. 76 00:04:04,453 --> 00:04:06,622 Ebola kemungkinan berasal dari kelelawar. 77 00:04:07,331 --> 00:04:09,834 Dan beberapa penyakit berasal dari nyamuk. 78 00:04:10,668 --> 00:04:15,089 Saat menyerang manusia, virus baru itu disebut virus zoonosis, 79 00:04:15,172 --> 00:04:17,258 itu sangat berbahaya. 80 00:04:17,341 --> 00:04:20,011 Ini virus yang bermutasi dengan cepat 81 00:04:20,094 --> 00:04:24,140 kemudian mengubah permukaan dan menghindari respons imun dengan cepat. 82 00:04:24,223 --> 00:04:28,185 Mereka berubah menjadi virus baru begitu masuk ke populasi manusia. 83 00:04:28,269 --> 00:04:31,397 Itu tak selalu terjadi. Kejadiannya cukup langka. 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Namun, saat itu terjadi, efeknya bisa merusak. 85 00:04:35,151 --> 00:04:38,612 Yang membawa kita ke peternakan di Kansas, satu abad lalu. 86 00:04:39,113 --> 00:04:42,616 Ahli tidak yakin, tetapi mereka yakin pandemi flu tahun 1918 dimulai 87 00:04:42,700 --> 00:04:45,661 saat burung terinfeksi dan manusia terinfeksi 88 00:04:45,745 --> 00:04:47,204 bertemu dengan babi yang sama. 89 00:04:47,663 --> 00:04:50,916 Burung itu mengidap flu burung, sejenis virus influenza 90 00:04:51,000 --> 00:04:55,004 yang menyerang ayam, angsa, dan bebek selama setidaknya seratus tahun. 91 00:04:55,379 --> 00:04:57,882 Sementara orang itu punya jenis influenza yang berbeda, 92 00:04:57,965 --> 00:05:01,135 flu musiman, yang membuat manusia merasa sesak dan demam 93 00:05:01,218 --> 00:05:02,303 selama berabad-abad. 94 00:05:02,636 --> 00:05:07,433 Kedua virus tak bisa saling menginfeksi, tapi bisa menginfeksi babi. 95 00:05:07,600 --> 00:05:10,978 Dan di satu sel babi, dua virus itu bergabung, 96 00:05:11,062 --> 00:05:14,398 membentuk virus zoonosis baru, H1N1. 97 00:05:14,982 --> 00:05:17,151 Bagian virus manusia ini memberinya kemampuan 98 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 untuk menginfeksi manusia, 99 00:05:18,652 --> 00:05:21,906 tetapi bagian virus burung ini mencegah sistem kekebalan 100 00:05:21,989 --> 00:05:24,784 agar tak mengenalinya dan menyerang dengan efektif. 101 00:05:25,451 --> 00:05:26,952 Perpaduan yang mematikan. 102 00:05:27,787 --> 00:05:32,166 Itu membunuh antara 50 hingga 100 juta orang di seluruh dunia. 103 00:05:32,291 --> 00:05:35,461 Ini tak pernah terjadi sebelumnya. 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 Penyakit bisa digolongkan pada dua skala, 105 00:05:38,672 --> 00:05:41,133 tingkat penularan, dan angka kematiannya. 106 00:05:41,884 --> 00:05:43,844 Ini flu musiman, 107 00:05:44,053 --> 00:05:45,638 sedangkan ini flu burung. 108 00:05:46,097 --> 00:05:48,682 Dan ini kombinasi flu di tahun 1918. 109 00:05:49,266 --> 00:05:51,519 Itu sangat menular karena mengudara, 110 00:05:51,602 --> 00:05:55,731 artinya itu tersebar lewat udara, menginfeksi siapa pun yang menghirupnya. 111 00:05:55,856 --> 00:06:00,528 Di tahun 1918, virus itu menyerang satu dari tiga orang di Bumi. 112 00:06:00,945 --> 00:06:04,240 Lalu membunuh hampir liima persen populasi dunia. 113 00:06:04,532 --> 00:06:06,951 Ini diperburuk oleh teknologi manusia. 114 00:06:07,034 --> 00:06:10,663 Flu ini muncul saat Perang Dunia Pertama. 115 00:06:11,414 --> 00:06:16,168 Orang-orang dikirim dari Amerika ke Eropa untuk perang, lalu dibawa kembali. 116 00:06:16,377 --> 00:06:20,339 Jadi, virus ini memanfaatkan pola perjalanan itu 117 00:06:20,423 --> 00:06:23,884 dan menyebar ke seluruh dunia dengan cepat dan efektif. 118 00:06:23,968 --> 00:06:28,389 Bahkan, di setiap pandemi teknologi manusia bertanggung jawab 119 00:06:29,140 --> 00:06:31,308 atas penyebarannya ke seluruh dunia. 120 00:06:33,018 --> 00:06:37,189 Maut Hitam menyebar di Eropa lewat kapal pada abad ke-14. 121 00:06:37,773 --> 00:06:39,859 Itu dua penyakit berbeda 122 00:06:39,942 --> 00:06:44,280 Wabah Bubonic, menewaskan 60 persen penderitanya. 123 00:06:44,447 --> 00:06:48,409 Dan wabah pneumonia, menewaskan hampir semua penderitanya. 124 00:06:49,743 --> 00:06:51,120 Lalu ada cacar. 125 00:06:52,121 --> 00:06:54,373 Itu lebih sedikit mematikan daripada Maut Hitam, 126 00:06:54,457 --> 00:06:58,627 membunuh 30 persen penderitanya, tapi itu lebih menular. 127 00:06:59,211 --> 00:07:01,255 Manusia menyebarkannya ke seluruh dunia. 128 00:07:01,338 --> 00:07:05,509 Pada abad ke-20 saja, itu membunuh sekitar 400 juta orang. 129 00:07:06,010 --> 00:07:09,138 Penyakit lain ini juga menjadi pandemi. 130 00:07:10,514 --> 00:07:14,935 Namun, akhirnya, kita membuat teknologi yang bisa melindungi kita. 131 00:07:16,020 --> 00:07:20,274 Praktik pengisolasian wisatawan untuk melihat apakah mereka terinfeksi, 132 00:07:20,357 --> 00:07:24,028 sekarang disebut karantina, pertama kali dilakukan saat Maut Hitam. 133 00:07:24,528 --> 00:07:26,155 Lalu kita menciptakan mikroskop, 134 00:07:26,530 --> 00:07:29,366 memungkinkan kita melihat musuh untuk pertama kalinya. 135 00:07:30,117 --> 00:07:32,203 Lalu kita mengembangkan antibiotik. 136 00:07:32,536 --> 00:07:36,457 Ini membuat penyakit karena bakteri lebih sedikit mematikan. 137 00:07:36,790 --> 00:07:40,669 Dan cacar menyebabkan pengembangan vaksin pertama 138 00:07:40,920 --> 00:07:43,339 yang melindungi kita dari bebrapa virus. 139 00:07:44,340 --> 00:07:45,549 Cara kerja vaksin adalah 140 00:07:45,633 --> 00:07:50,846 kita disuntik protein dari virus lalu kita buat antibodi sendiri. 141 00:07:50,930 --> 00:07:56,435 Ini molekul yang menempel pada protein itu dan menetralkan virus 142 00:07:56,519 --> 00:07:59,146 dan membiarkannya dikeluarkan dari tubuh. 143 00:07:59,230 --> 00:08:03,859 Jadi, saat kita terinfeksi virus, reaksi imun terbentuk cepat, 144 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 mengeluarkan antibodi ini, dan menyingkirkan virus. 145 00:08:06,946 --> 00:08:09,532 Jika banyak orang tervaksinasi di satu tempat, 146 00:08:09,615 --> 00:08:12,660 hampir mustahil penyakit ini untuk menyebar. 147 00:08:13,077 --> 00:08:16,830 Cacar dinyatakan terbasmi pada 1980. 148 00:08:17,122 --> 00:08:20,751 Penyakit ini tak menelan korban sebanyak seperti dahulu. 149 00:08:21,335 --> 00:08:24,797 Dan obat anti-retroviral membuat virus seperti HIV 150 00:08:24,880 --> 00:08:27,049 lebih sedikit mematikan dan menular. 151 00:08:27,633 --> 00:08:32,012 Sekarang, internet membantu mendeteksi dan mencegah penyakit lebih cepat. 152 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 Inilah sebabnya, sekarang, lebih sedikit orang 153 00:08:34,723 --> 00:08:36,976 terjangkit penyakit menular. 154 00:08:37,810 --> 00:08:41,355 Namun, di saat yang sama, jumlah wabah meningkat 155 00:08:41,647 --> 00:08:45,317 dan sebagian besarnya dikarenakan kemunculan virus zoonosis. 156 00:08:45,526 --> 00:08:50,573 Dari sekitar 1,6 juta virus tak dikenal di alam liar, 157 00:08:50,656 --> 00:08:53,826 saat ini kita tahu sekitar 3.000. 158 00:08:54,201 --> 00:08:56,579 Ini kurang dari 0,01 persen. 159 00:08:57,162 --> 00:09:01,166 Itu artinya pandemi berikutnya bisa jadi virus yang tak siap kita hadapi. 160 00:09:01,250 --> 00:09:04,336 Kita tahu ada yang mematikan, tapi kita menduga ada yang lain di sana 161 00:09:04,420 --> 00:09:07,298 yang lebih mematikan, lebih mudah menular, 162 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 yang obat dan vaksinnya belum ditemukan. Itu risiko terbesarnya. 163 00:09:11,302 --> 00:09:13,304 Ini disebut Penyakit X. 164 00:09:13,887 --> 00:09:16,223 Dan kita tahu kita tak siap 165 00:09:16,724 --> 00:09:18,434 karena itu pernah terjadi. 166 00:09:23,731 --> 00:09:25,983 Ini pasar basah di Lianghua, Tiongkok. 167 00:09:28,068 --> 00:09:31,864 Berbeda dengan pasar di Barat, di mana hewan sudah mati saat tiba, 168 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 pasar basah ini menjual daging segar. 169 00:09:35,242 --> 00:09:36,619 Dipotong di depan mata. 170 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 Itu menjadikannya pabrik Penyakit X. 171 00:09:40,122 --> 00:09:43,292 Banyak spesies hewan dikumpulkan di sini, 172 00:09:43,375 --> 00:09:46,962 darah dan dagingnya tercampur, sebelum diedarkan. 173 00:09:48,005 --> 00:09:50,883 Selama ini, virus itu bercampur dan bermutasi, 174 00:09:50,966 --> 00:09:53,969 meningkatkan peluangnya untuk menyerang manusia. 175 00:09:55,262 --> 00:09:59,224 Itulah yang mungkin terjadi di pasar di selatan Tiongkok tahun 2002. 176 00:09:59,808 --> 00:10:03,520 Saat itu, beberapa pasar basah di Tiongkok menjual hewan liar seperti ular, 177 00:10:03,604 --> 00:10:05,189 binturung dan kelelawar, 178 00:10:05,981 --> 00:10:07,566 dan permintaannya tinggi. 179 00:10:08,317 --> 00:10:10,986 Pada 16 November, seorang pria di Foshan, Tiongkok 180 00:10:11,070 --> 00:10:14,531 jatuh sakit setelah menyiapkan makanan berupa ayam, kucing, dan ular. 181 00:10:14,615 --> 00:10:16,075 Dia punya gejala pneumonia. 182 00:10:16,659 --> 00:10:18,535 Demam, batuk, dan sulit bernapas. 183 00:10:19,119 --> 00:10:21,080 Saat pengobatan pneumonia tak berhasil, 184 00:10:21,163 --> 00:10:24,625 pejabat Tiongkok melaporkannya sebagai pneumonia atipikal. 185 00:10:25,209 --> 00:10:26,877 Namun, itu mulai menyebar. 186 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 Warga mulai sekarat. 187 00:10:28,796 --> 00:10:33,342 Banyak laporan infeksi saluran pernafasan 188 00:10:33,425 --> 00:10:35,260 di rumah sakit di Tiongkok. 189 00:10:35,344 --> 00:10:36,178 Kami sudah biasa. 190 00:10:36,261 --> 00:10:41,767 Ada sejenis virus influenza yang menyebabkan flu di Asia berkali-kali. 191 00:10:41,850 --> 00:10:45,354 Kami selalu mencatatnya dan selalu ada kekhawatiran, 192 00:10:45,437 --> 00:10:48,649 tapi itu tak terlalu menakutkan bagi kami. 193 00:10:48,732 --> 00:10:55,114 Namun, CDC dan Organisasi Kesehatan Dunia mulai memperhatikan rumor penyakit ini 194 00:10:55,614 --> 00:11:00,327 dan mendatangi pemerintah Tiongkok dan bertanya, "Apa yang terjadi?" 195 00:11:00,411 --> 00:11:05,666 Dan cara dunia mengetahuinya adalah saat seseorang dari salah satu kota 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,544 memutuskan pergi ke Hong Kong. 197 00:11:14,800 --> 00:11:17,928 Hong Kong adalah tempat yang buruk jika ini menyebar. 198 00:11:18,387 --> 00:11:22,599 Tahun 2003, Hong Kong dipenuhi sekitar tujuh juta orang. 199 00:11:23,267 --> 00:11:26,061 Lebih dari 16 juta wisatawan berkunjung setiap tahunnya, 200 00:11:26,270 --> 00:11:30,649 lebih dari 500 penerbangan internasional datang dan pergi ke sana setiap hari. 201 00:11:30,733 --> 00:11:33,318 Pada 21 Februari, seorang pria tiba. 202 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 Dia merasa sakit. 203 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 Dia mendaftar masuk di hotel Metropole lalu menuju kamarnya di lantai sembilan. 204 00:11:40,659 --> 00:11:45,831 Di sana, dia muntah atau terbatuk, menitiskan cairan di lift dan lorong. 205 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 Begitulah cara dia menginfeksi 16 orang 206 00:11:48,751 --> 00:11:51,462 yang menyebarkan penyakit itu ke seluruh dunia. 207 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 Pria ini naik pesawat keesokan harinya, 208 00:11:54,256 --> 00:11:58,135 tiba di Hanoi, Vietnam, dan memeriksakan diri ke rumah sakit 209 00:11:58,469 --> 00:12:00,971 di mana dia menginfeksi dokter dan perawat. 210 00:12:01,180 --> 00:12:04,099 Salah satu dokter membawa penyakit itu ke Bangkok. 211 00:12:04,808 --> 00:12:08,771 Saat itulah Organisasi Kesehatan Dunia mengumumkan keadaan darurat internasional 212 00:12:08,854 --> 00:12:11,440 dan secara resmi memberi nama penyakit itu. 213 00:12:11,523 --> 00:12:13,776 Sindrom pernapasan akut berat. 214 00:12:13,859 --> 00:12:15,277 Atau disingkat SARS. 215 00:12:15,360 --> 00:12:18,030 Beberapa hari kemudian, ilmuwan menemukan penyebabnya 216 00:12:18,113 --> 00:12:20,491 virus yang tak pernah mereka lihat. 217 00:12:21,700 --> 00:12:23,952 Kembali ke Metropole, wanita di ruangan ini 218 00:12:24,036 --> 00:12:25,829 pulang ke Toronto dan meninggal. 219 00:12:25,913 --> 00:12:28,040 Putranya masuk ke rumah sakit. 220 00:12:28,123 --> 00:12:29,917 Aku ingat duduk di sana, anakku di sana, 221 00:12:30,000 --> 00:12:35,672 dan aku sedang menonton berita tiba-tiba kulihat gambar rumah sakitku, 222 00:12:35,756 --> 00:12:37,549 Rumah Sakit Mount Sinai, di berita. 223 00:12:37,633 --> 00:12:42,137 Itu pertama kalinya aku sadar ini akan menjadi masalah. 224 00:12:42,221 --> 00:12:47,935 Kira-kira seminggu kemudian, saat kami mengidentifikasi 225 00:12:48,018 --> 00:12:53,649 ada banyak staf di rumah sakit yang juga menderita SARS. 226 00:12:53,732 --> 00:12:56,777 Siapa dokter jaga hari Selasa? Harus ada dokter jaga lain. 227 00:12:56,860 --> 00:12:58,987 Apa pekerjaannya? Siapa penggantinya? 228 00:12:59,071 --> 00:13:02,908 Terkadang kehilangan satu residen senior di departemenku 229 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 mengacaukan seluruh departemen. 230 00:13:04,660 --> 00:13:08,163 Aku merasa baik-baik saja saat pulang, tapi aku terbangun tengah malam 231 00:13:08,247 --> 00:13:12,668 merasa tak enak badan disertai demam... aku tahu, aku mungkin mengidapnya. 232 00:13:12,751 --> 00:13:16,296 Pada akhir Maret, 47 staf rumah sakit di Toronto mengidapnya. 233 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 dan ratusan lagi masuk karantina, 234 00:13:18,507 --> 00:13:19,967 termasuk Allison. 235 00:13:20,050 --> 00:13:22,719 Ini salah satu hal paling menakutkan tentang SARS. 236 00:13:22,803 --> 00:13:25,973 Gejala awalnya muncul perlahan dan sulit diidentifikasi, 237 00:13:26,056 --> 00:13:28,433 menyebabkan wabah bahkan di rumah sakit mutakhir. 238 00:13:29,309 --> 00:13:31,812 Di Hong Kong, mimpi buruk sedang terjadi. 239 00:13:31,895 --> 00:13:34,147 SARS menyebar lebih cepat dari sebelumnya. 240 00:13:34,690 --> 00:13:37,860 Seorang pria penderita SARS berada di kompleks apartemen ini. 241 00:13:37,943 --> 00:13:40,404 Dia menderita diare, dan saat memakai toilet, 242 00:13:40,487 --> 00:13:43,866 virus SARS menyebar melalui pipa ke unit di bawahnya 243 00:13:43,949 --> 00:13:47,870 di mana kipas meniup virus ke ventilasi gedung 244 00:13:47,953 --> 00:13:49,872 masuk ke apartemen lain di atas. 245 00:13:50,122 --> 00:13:53,166 Lalu angin meniupkan virus ke bangunan sekitar, 246 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 membuatnya lebih sulit dikendalikan. 247 00:13:55,836 --> 00:13:57,170 Itu sungguh skenario buruk. 248 00:13:57,254 --> 00:14:00,799 Kau tak secara fisik berhubungan dengan orang yang terinfeksi. 249 00:14:00,883 --> 00:14:06,096 Ini lebih sulit dilacak karena tak tahu sumber kontaminasi infeksi. 250 00:14:06,680 --> 00:14:10,767 Secara total, 329 orang terinfeksi di kompleks apartemen ini 251 00:14:10,851 --> 00:14:12,644 dan ratusan orang dikarantina. 252 00:14:13,896 --> 00:14:15,606 Saat ini dunia sedang panik. 253 00:14:16,899 --> 00:14:19,234 Ketakutan bahwa anjing dan kucing bisa membawa SARS 254 00:14:19,318 --> 00:14:23,322 menyebabkan beberapa warga di Beijing meninggalkan hewan kesayangan mereka. 255 00:14:23,405 --> 00:14:27,576 Otoritas taksi telah menyiapkan tempat untuk menguji pengemudi yang demam, 256 00:14:27,659 --> 00:14:29,536 salah satu gejala SARS. 257 00:14:29,620 --> 00:14:34,458 Sekarang, tergantung seberapa kita percaya apa yang dikatakan oleh para pejabat. 258 00:14:34,541 --> 00:14:38,378 Apa benar-benar mustahil bahwa ini bisa jadi sesuatu 259 00:14:38,462 --> 00:14:42,591 yang dilakukan ke masyarakat oleh teroris? 260 00:14:42,674 --> 00:14:46,261 Kupikir pada bulan Maret tahun 2003, kita tidak mengecualikan apa pun. 261 00:14:46,345 --> 00:14:50,599 Di Hong Kong, 1.755 orang terinfeksi dan 300 meninggal. 262 00:14:51,183 --> 00:14:54,645 Di Toronto, 251 terinfeksi dan 41 meninggal. 263 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 Dengan kasus, setidaknya, di 26 negara lain. 264 00:14:58,190 --> 00:15:03,362 Pada akhirnya, SARS membunuh 774 orang, sekitar sepuluh persen dari penderita. 265 00:15:03,445 --> 00:15:06,782 Namun, kemudian SARS melakukan sesuatu yang tak terduga... 266 00:15:06,865 --> 00:15:10,077 Yang lucu dari SARS adalah itu menghilang setelah beberapa pekan. 267 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 SARS bukan virus yang kuat. 268 00:15:12,663 --> 00:15:15,874 Kami tak tahu itu dari awal, tapi itulah yang terjadi. 269 00:15:15,958 --> 00:15:20,170 Namun, kurasa itu bukan kisah sukses. Kurasa itu hanya keberuntungan. 270 00:15:20,754 --> 00:15:22,839 Karena banyak kesalahan terjadi. 271 00:15:22,923 --> 00:15:25,467 Pejabat kesehatan Tiongkok hanya mengakui wabah itu 272 00:15:25,550 --> 00:15:29,972 setelah 18 orang tewas, dan ratusan lainnya sakit. 273 00:15:30,555 --> 00:15:33,475 Kita akan coba segala cara membalikkan dan memperbaiki kelemahan 274 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 dan kesalahan dari pekerjaan kami. 275 00:15:35,310 --> 00:15:38,480 Setelah epidemi SARS, Organisasi Kesehatan Dunia 276 00:15:38,563 --> 00:15:40,649 mengumpulkan 196 negara, 277 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 yang berkomitmen untuk meningkatkan kemampuan mereka 278 00:15:43,276 --> 00:15:48,240 untuk mendeteksi, menilai, memberitahukan, dan melaporkan perihal kesehatan, 279 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 termasuk wabah. 280 00:15:50,283 --> 00:15:55,080 Pada tahun 2014, hanya sepertiganya yang patuh. 281 00:15:55,872 --> 00:16:01,545 Masalah besar pandemi adalah kita tak tahu kapan itu akan terjadi. 282 00:16:01,628 --> 00:16:04,381 Jadi, sangat mudah untuk mengesampingkannya. 283 00:16:04,464 --> 00:16:07,843 Butuh tindakan kemauan politik yang luar biasa untuk mengatakan, 284 00:16:07,926 --> 00:16:11,513 "Ya, saat ini semuanya baik-baik saja, 285 00:16:11,596 --> 00:16:13,932 tapi kami akan mengirim dana ke kesehatan masyarakat 286 00:16:14,016 --> 00:16:16,893 karena kami tahu bahwa sesuatu yang buruk akan terjadi." 287 00:16:16,977 --> 00:16:22,232 SARS menunjukkan seberapa jauh dan cepat penyebaran virus di dunia modern. 288 00:16:22,733 --> 00:16:25,318 SARS menyebar dalam beberapa pekan. 289 00:16:25,569 --> 00:16:29,322 Sangat mungkin bahwa yang berikutnya akan menyebar dalam hitungan hari. 290 00:16:29,406 --> 00:16:31,491 Itu lebih cepat dari yang bisa kita kejar. 291 00:16:31,575 --> 00:16:34,786 Jika kita ingin menghentikan pandemi berikutnya, 292 00:16:34,870 --> 00:16:37,664 langkah terbaik kita adalah menangkap sumbernya. 293 00:16:41,043 --> 00:16:45,213 SARS bermula dari virus yang hidup dalam binatang liar. 294 00:16:45,714 --> 00:16:49,342 Para ahli percaya itu berasal dari kelelawar di selatan Tiongkok. 295 00:16:49,843 --> 00:16:53,221 Ilmuwan ini telah mendatangi gua ini sejak wabah dimulai, 296 00:16:53,305 --> 00:16:57,517 menangkap kelelawar, dan memindai virus yang mirip dengan SARS. 297 00:16:59,603 --> 00:17:00,896 Mereka menemukan banyak hal, 298 00:17:00,979 --> 00:17:04,024 yang memungkinkan mereka membuat sistem peringatan dini. 299 00:17:04,524 --> 00:17:08,487 Saat menemukannya kami memberi peringatan, dan pemerintah Tiongkok datang 300 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 dan mencoba mengurangi pemaparan populasi terhadap virus. 301 00:17:12,324 --> 00:17:15,869 Tiongkok bukan satu-satunya tempat virus ini ditemukan. 302 00:17:15,952 --> 00:17:19,790 Peta ini menunjukkan tempat di mana virus baru mungkin muncul. 303 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 Kemungkinan terbesar untuk munculnya penyakit 304 00:17:22,709 --> 00:17:26,880 adalah tempat-tempat seperti ujung jalan di hutan tropis 305 00:17:26,963 --> 00:17:29,966 di mana seseorang baru saja membangun konsesi pertambangan baru. 306 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Orang tinggal di sana. 307 00:17:31,176 --> 00:17:34,012 Tak ada persediaan makanan jadi mereka harus berburu. 308 00:17:34,137 --> 00:17:38,433 Atau sebuah peternakan di Asia Tenggara yang meluas dan intensif 309 00:17:39,059 --> 00:17:42,896 yang punya kelelawar di dekatnya, menyebarkan virus ke babi di peternakan. 310 00:17:43,480 --> 00:17:46,191 Ini cara revolusioner untuk melindungi diri 311 00:17:46,274 --> 00:17:48,235 dari pandemi berikutnya, 312 00:17:48,318 --> 00:17:50,779 tapi tak akan mengungkap semua penyakit baru. 313 00:17:50,862 --> 00:17:53,865 Untuk itu, kita perlu meningkatkan vaksin. 314 00:17:54,199 --> 00:17:57,702 Jika ada penyakit yang belum kita lihat, 315 00:17:57,786 --> 00:18:02,707 biasanya butuh empat atau lima tahun untuk membuat vaksin melawan penyakit itu. 316 00:18:02,791 --> 00:18:06,586 Teknologi baru mungkin mempersingkat waktu itu. 317 00:18:07,170 --> 00:18:10,132 Itulah sebabnya sebuah organisasi bernama CEPI didirikan. 318 00:18:10,215 --> 00:18:13,218 Mereka mengembangkan vaksin untuk Penyakit X. 319 00:18:13,343 --> 00:18:16,847 Vaksin tradisional menyuntikkan molekul protein dari virus, 320 00:18:16,930 --> 00:18:20,684 dan membuat protein ini adalah proses yang panjang dan mahal. 321 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 Namun, vaksin baru ini tidak menggunakan protein. 322 00:18:23,395 --> 00:18:26,189 Itu menyuntikkan materi genetik yang memberi tahu tubuh 323 00:18:26,273 --> 00:18:28,692 untuk menghasilkan protein itu sendiri. 324 00:18:28,775 --> 00:18:33,238 Tubuhmu menjadi produsen, menciptakan molekul protein 325 00:18:33,321 --> 00:18:35,240 dan antibodi untuk mereka. 326 00:18:35,407 --> 00:18:37,951 Ilmuwan bisa menyesuaikan materi genetik 327 00:18:38,034 --> 00:18:42,038 agar tubuh memproduksi molekul protein dari hampir semua virus. 328 00:18:42,122 --> 00:18:44,666 Begitu mereka tahu cara mengirimkannya ke tubuh, 329 00:18:44,749 --> 00:18:48,003 itu bisa mengurangi waktu yang perlu untuk mengembangkan vaksin baru 330 00:18:48,086 --> 00:18:51,548 dari beberapa tahun... hingga hanya 16 minggu. 331 00:18:52,257 --> 00:18:57,053 Sementara itu, ilmuwan mencoba mengembangkan vaksin influenza universal, 332 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 satu suntikan yang bisa lindungi kita 333 00:18:58,930 --> 00:19:02,184 dari setiap jenis flu yang ada seumur hidup. 334 00:19:02,392 --> 00:19:06,396 Tak satu pun vaksin flu universal, 335 00:19:06,479 --> 00:19:09,149 yang siap untuk disebarkan ke seluruh populasi, 336 00:19:09,232 --> 00:19:12,152 tapi Pemerintah Federal AS dan Pemerintah Eropa 337 00:19:12,235 --> 00:19:15,906 mendukung penelitian itu dengan cara yang tidak mereka lakukan 338 00:19:16,281 --> 00:19:17,782 beberapa dekade sebelumnya, 339 00:19:17,866 --> 00:19:23,663 karena mereka mengerti, flu adalah ancaman abadi dan sangat serius. 340 00:19:24,247 --> 00:19:28,960 Sebenarnya, teknologi manusia membuat pandemi berikutnya tak terelakkan. 341 00:19:29,377 --> 00:19:34,007 Penggundulan hutan membuat hewan liar bersentuhan langsung dengan banyak orang. 342 00:19:34,507 --> 00:19:38,261 Dan pertanian pabrik memaksa hewan berkumpul di satu tempat, 343 00:19:38,345 --> 00:19:42,682 memberi virusnya banyak kesempatan untuk bergabung dan menginfeksi kita. 344 00:19:43,266 --> 00:19:45,810 Lalu kita beri lebih banyak cara untuk menyebar. 345 00:19:45,894 --> 00:19:48,939 Namun, teknologi manusia berhasil menghentikan pandemi sebelumnya, 346 00:19:49,022 --> 00:19:51,191 dan itu kesempatan kita melawan yang berikutnya. 347 00:19:51,274 --> 00:19:52,150 Kita tahu itu, 348 00:19:52,234 --> 00:19:55,946 karena kita pernah mengalami ini sejak kehidupan di bumi mulai. 349 00:19:56,321 --> 00:19:59,366 Saat pandemi muncul, seberapapun besarnya. 350 00:19:59,449 --> 00:20:03,203 kita selalu menoleh ke belakang dan berharap kita berinvestasi lagi. 351 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 Kita masih jauh dari tujuan kita. 352 00:20:11,211 --> 00:20:14,214 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar