1
00:00:06,674 --> 00:00:09,927
Mari bayangkan beberapa saat
semua cara penyebab kiamat.
2
00:00:11,471 --> 00:00:13,097
Bisa jadi sesuatu dari atas.
3
00:00:14,098 --> 00:00:15,349
Atau dari bawah.
4
00:00:18,811 --> 00:00:21,314
Atau bisa jadi karena tindakan kita.
5
00:00:21,898 --> 00:00:25,902
Namun, ada satu hal yang paling mungkin
menyebabkan kiamat...
6
00:00:26,778 --> 00:00:31,407
Jika kau memikirkan sesuatu
yang bisa membunuh jutaan orang,
7
00:00:31,491 --> 00:00:33,826
pandemi adalah risiko terbesar kita.
8
00:00:33,910 --> 00:00:36,662
Pandemi adalah penyakit
yang tak terkendalikan,
9
00:00:37,371 --> 00:00:38,873
yang menyebar luas dunia,
10
00:00:38,956 --> 00:00:42,043
membunuh jutaan orang,
dan mengubah peradaban.
11
00:00:42,502 --> 00:00:45,630
Kita tahu karena ini pernah terjadi
sebelumnya... beberapa kali.
12
00:00:46,130 --> 00:00:50,093
Pada abad ke-6,
pandemi membunuh separuh populasi dunia.
13
00:00:50,593 --> 00:00:53,012
Pada abad ke-14,
satu lagi menyapu bersih Eropa.
14
00:00:53,596 --> 00:00:57,517
Dan di abad ke-20, pandemi membunuh
hampir lima persen populasi dunia
15
00:00:58,101 --> 00:00:59,435
hanya dalam dua tahun.
16
00:01:00,686 --> 00:01:02,522
Namun, itu seratus tahun lalu.
17
00:01:02,605 --> 00:01:06,150
Kita belajar dari pengalaman
dan membuat kemajuan luar biasa.
18
00:01:06,859 --> 00:01:11,489
Memperbaiki penanganan,
pelatihan, dan pekerja...
19
00:01:11,572 --> 00:01:15,076
Kita memperbaiki sistem pengawasan,
komunikasi.
20
00:01:15,159 --> 00:01:18,621
Kita punya organisasi
seperti Organisasi Kesehatan Dunia, CDC.
21
00:01:18,704 --> 00:01:23,835
Kita memperbaiki diagnosis,
obat, terapeutik, vaksin.
22
00:01:24,418 --> 00:01:27,547
Namun, risiko itu terjadi lagi
jadi lebih tinggi.
23
00:01:27,964 --> 00:01:29,215
Kita menghitung soal ini.
24
00:01:29,298 --> 00:01:34,053
Kira-kira ada lima penyakit baru muncul
di mana saja setiap tahun,
25
00:01:34,137 --> 00:01:35,638
dan kecepatannya meningkat.
26
00:01:35,721 --> 00:01:38,182
Jadi, tak terelakkan
jika itu akan menjadi pandemi.
27
00:01:38,266 --> 00:01:40,434
Alam adalah bioterorisme terkuat.
28
00:01:41,018 --> 00:01:43,688
Kita sedang berpacu,
taruhannya sangat tinggi.
29
00:01:44,689 --> 00:01:49,110
Simulasi ini memperkirakan bahwa saat ini
pandemi bisa membunuh 33 juta orang
30
00:01:49,193 --> 00:01:50,778
dalam enam bulan.
31
00:01:51,445 --> 00:01:57,451
Dalam hal korban tewas, pandemi menyaingi
perang besar sekali di masa lalu.
32
00:01:57,535 --> 00:01:59,245
Perekonomian akan hancur.
33
00:01:59,328 --> 00:02:02,165
Biaya kemanusiaan akan luar biasa
34
00:02:02,248 --> 00:02:06,627
dan tak ada negara yang kebal
dari masalah ini.
35
00:02:06,711 --> 00:02:09,547
Jadi, pertanyaannya bukan,
apakah pandemi akan datang?
36
00:02:09,714 --> 00:02:12,216
Hanya ada tiga hal
yang tak terelakkan di dunia ini.
37
00:02:12,300 --> 00:02:14,302
Kematian, pajak, dan pandemi flu.
38
00:02:14,385 --> 00:02:16,637
Atau kapan pandemi berikutnya datang?
39
00:02:16,721 --> 00:02:19,724
Kami memperkirakan
ada sekitar satu setengah juta virus
40
00:02:19,807 --> 00:02:22,018
di alam liar yang belum kita ketahui.
41
00:02:22,101 --> 00:02:25,605
Semua itu bisa masuk
ke populasi manusia sekarang.
42
00:02:25,688 --> 00:02:28,941
Pertanyaannya, apa kita siap?
43
00:02:29,025 --> 00:02:30,693
Pandemi influenza harus ditangani...
44
00:02:30,776 --> 00:02:31,694
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
45
00:02:31,777 --> 00:02:32,904
...dengan serius.
46
00:02:32,987 --> 00:02:36,282
Dunia berjuang melawan
epidemi Ebola terburuk dalam sejarah.
47
00:02:36,365 --> 00:02:37,700
Risikonya sangat besar.
48
00:02:37,783 --> 00:02:40,912
Virus menyebabkan kehancuran
seperti bom atau rudal.
49
00:02:40,995 --> 00:02:43,831
Organisme patogenik
tak mengenal garis batas.
50
00:02:43,915 --> 00:02:47,752
Warga percaya kota mereka
adalah titik awal epidemi flu babi.
51
00:02:47,835 --> 00:02:50,838
Semua hewan bisa jadi penyebabnya.
52
00:02:50,922 --> 00:02:54,050
Orang sakit bisa disembuhkan,
tapi di saat bersamaan,
53
00:02:54,133 --> 00:02:55,384
dia menyebarkan penyakit...
54
00:02:55,468 --> 00:02:58,471
Kampanye melawan penyakit menular
bisa berhasil,
55
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
cuma jika masyarakat kerja sama.
56
00:03:00,097 --> 00:03:03,726
Kita tak tahu apa yang akan terjadi
di masa depan.
57
00:03:03,809 --> 00:03:05,186
PANDEMI BERIKUTNYA
58
00:03:05,895 --> 00:03:09,065
Pandemi terjadi di dunia
yang tak kasatmata.
59
00:03:10,149 --> 00:03:12,985
Mikroba mungkin makhluk hidup pertama
di bumi.
60
00:03:13,236 --> 00:03:17,531
Banyak yang tak bisa membelah diri,
jadi mereka membajak sel lainnya.
61
00:03:17,615 --> 00:03:19,825
Sekarang itu ada di sekitar kita.
62
00:03:19,909 --> 00:03:21,035
Di atas tubuh kita.
63
00:03:21,744 --> 00:03:22,954
Di dalam tubuh kita.
64
00:03:23,829 --> 00:03:27,708
Beberapa baik-baik saja, tapi yang lain
merusak atau membunuh sel tubuh kita.
65
00:03:28,751 --> 00:03:33,047
Demam, batuk, bersin, diare,
itu tandanya tubuh kita melawan.
66
00:03:34,507 --> 00:03:38,177
Namun, ada yang kuat,
yang menembus sistem kekebalan...
67
00:03:38,261 --> 00:03:39,345
dan membunuh kita.
68
00:03:40,554 --> 00:03:45,017
Pandemi biasanya disebabkan
oleh dua jenis mikroba, bakteri dan virus.
69
00:03:45,184 --> 00:03:50,106
Hal yang menarik soal virus
adalah sangat beradaptasi untuk berpindah
70
00:03:50,189 --> 00:03:51,899
dari satu spesies ke yang lain.
71
00:03:51,983 --> 00:03:55,194
Mereka mikroba yang paling mungkin
menjadi pandemi berikutnya.
72
00:03:55,778 --> 00:03:56,737
Seperti kau duga,
73
00:03:56,821 --> 00:03:59,657
virus penyebab flu burung
berasal dari burung.
74
00:04:00,241 --> 00:04:01,826
Flu babi berasal dari babi.
75
00:04:02,410 --> 00:04:04,370
HIV berasal dari simpanse.
76
00:04:04,453 --> 00:04:06,622
Ebola kemungkinan berasal dari kelelawar.
77
00:04:07,331 --> 00:04:09,834
Dan beberapa penyakit berasal dari nyamuk.
78
00:04:10,668 --> 00:04:15,089
Saat menyerang manusia,
virus baru itu disebut virus zoonosis,
79
00:04:15,172 --> 00:04:17,258
itu sangat berbahaya.
80
00:04:17,341 --> 00:04:20,011
Ini virus yang bermutasi dengan cepat
81
00:04:20,094 --> 00:04:24,140
kemudian mengubah permukaan
dan menghindari respons imun dengan cepat.
82
00:04:24,223 --> 00:04:28,185
Mereka berubah menjadi virus baru
begitu masuk ke populasi manusia.
83
00:04:28,269 --> 00:04:31,397
Itu tak selalu terjadi.
Kejadiannya cukup langka.
84
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
Namun, saat itu terjadi,
efeknya bisa merusak.
85
00:04:35,151 --> 00:04:38,612
Yang membawa kita
ke peternakan di Kansas, satu abad lalu.
86
00:04:39,113 --> 00:04:42,616
Ahli tidak yakin, tetapi mereka yakin
pandemi flu tahun 1918 dimulai
87
00:04:42,700 --> 00:04:45,661
saat burung terinfeksi
dan manusia terinfeksi
88
00:04:45,745 --> 00:04:47,204
bertemu dengan babi yang sama.
89
00:04:47,663 --> 00:04:50,916
Burung itu mengidap flu burung,
sejenis virus influenza
90
00:04:51,000 --> 00:04:55,004
yang menyerang ayam, angsa, dan bebek
selama setidaknya seratus tahun.
91
00:04:55,379 --> 00:04:57,882
Sementara orang itu
punya jenis influenza yang berbeda,
92
00:04:57,965 --> 00:05:01,135
flu musiman, yang membuat manusia
merasa sesak dan demam
93
00:05:01,218 --> 00:05:02,303
selama berabad-abad.
94
00:05:02,636 --> 00:05:07,433
Kedua virus tak bisa saling menginfeksi,
tapi bisa menginfeksi babi.
95
00:05:07,600 --> 00:05:10,978
Dan di satu sel babi,
dua virus itu bergabung,
96
00:05:11,062 --> 00:05:14,398
membentuk virus zoonosis baru, H1N1.
97
00:05:14,982 --> 00:05:17,151
Bagian virus manusia ini
memberinya kemampuan
98
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
untuk menginfeksi manusia,
99
00:05:18,652 --> 00:05:21,906
tetapi bagian virus burung ini
mencegah sistem kekebalan
100
00:05:21,989 --> 00:05:24,784
agar tak mengenalinya
dan menyerang dengan efektif.
101
00:05:25,451 --> 00:05:26,952
Perpaduan yang mematikan.
102
00:05:27,787 --> 00:05:32,166
Itu membunuh antara 50
hingga 100 juta orang di seluruh dunia.
103
00:05:32,291 --> 00:05:35,461
Ini tak pernah terjadi sebelumnya.
104
00:05:36,587 --> 00:05:38,589
Penyakit bisa digolongkan pada dua skala,
105
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
tingkat penularan,
dan angka kematiannya.
106
00:05:41,884 --> 00:05:43,844
Ini flu musiman,
107
00:05:44,053 --> 00:05:45,638
sedangkan ini flu burung.
108
00:05:46,097 --> 00:05:48,682
Dan ini kombinasi flu di tahun 1918.
109
00:05:49,266 --> 00:05:51,519
Itu sangat menular karena mengudara,
110
00:05:51,602 --> 00:05:55,731
artinya itu tersebar lewat udara,
menginfeksi siapa pun yang menghirupnya.
111
00:05:55,856 --> 00:06:00,528
Di tahun 1918, virus itu menyerang
satu dari tiga orang di Bumi.
112
00:06:00,945 --> 00:06:04,240
Lalu membunuh
hampir liima persen populasi dunia.
113
00:06:04,532 --> 00:06:06,951
Ini diperburuk oleh teknologi manusia.
114
00:06:07,034 --> 00:06:10,663
Flu ini muncul saat Perang Dunia Pertama.
115
00:06:11,414 --> 00:06:16,168
Orang-orang dikirim dari Amerika ke Eropa
untuk perang, lalu dibawa kembali.
116
00:06:16,377 --> 00:06:20,339
Jadi, virus ini memanfaatkan
pola perjalanan itu
117
00:06:20,423 --> 00:06:23,884
dan menyebar ke seluruh dunia
dengan cepat dan efektif.
118
00:06:23,968 --> 00:06:28,389
Bahkan, di setiap pandemi
teknologi manusia bertanggung jawab
119
00:06:29,140 --> 00:06:31,308
atas penyebarannya ke seluruh dunia.
120
00:06:33,018 --> 00:06:37,189
Maut Hitam menyebar di Eropa lewat kapal
pada abad ke-14.
121
00:06:37,773 --> 00:06:39,859
Itu dua penyakit berbeda
122
00:06:39,942 --> 00:06:44,280
Wabah Bubonic,
menewaskan 60 persen penderitanya.
123
00:06:44,447 --> 00:06:48,409
Dan wabah pneumonia,
menewaskan hampir semua penderitanya.
124
00:06:49,743 --> 00:06:51,120
Lalu ada cacar.
125
00:06:52,121 --> 00:06:54,373
Itu lebih sedikit mematikan
daripada Maut Hitam,
126
00:06:54,457 --> 00:06:58,627
membunuh 30 persen penderitanya,
tapi itu lebih menular.
127
00:06:59,211 --> 00:07:01,255
Manusia menyebarkannya ke seluruh dunia.
128
00:07:01,338 --> 00:07:05,509
Pada abad ke-20 saja,
itu membunuh sekitar 400 juta orang.
129
00:07:06,010 --> 00:07:09,138
Penyakit lain ini juga menjadi pandemi.
130
00:07:10,514 --> 00:07:14,935
Namun, akhirnya, kita membuat teknologi
yang bisa melindungi kita.
131
00:07:16,020 --> 00:07:20,274
Praktik pengisolasian wisatawan
untuk melihat apakah mereka terinfeksi,
132
00:07:20,357 --> 00:07:24,028
sekarang disebut karantina,
pertama kali dilakukan saat Maut Hitam.
133
00:07:24,528 --> 00:07:26,155
Lalu kita menciptakan mikroskop,
134
00:07:26,530 --> 00:07:29,366
memungkinkan kita melihat musuh
untuk pertama kalinya.
135
00:07:30,117 --> 00:07:32,203
Lalu kita mengembangkan antibiotik.
136
00:07:32,536 --> 00:07:36,457
Ini membuat penyakit karena bakteri
lebih sedikit mematikan.
137
00:07:36,790 --> 00:07:40,669
Dan cacar menyebabkan
pengembangan vaksin pertama
138
00:07:40,920 --> 00:07:43,339
yang melindungi kita dari bebrapa virus.
139
00:07:44,340 --> 00:07:45,549
Cara kerja vaksin adalah
140
00:07:45,633 --> 00:07:50,846
kita disuntik protein dari virus
lalu kita buat antibodi sendiri.
141
00:07:50,930 --> 00:07:56,435
Ini molekul yang menempel pada protein itu
dan menetralkan virus
142
00:07:56,519 --> 00:07:59,146
dan membiarkannya dikeluarkan dari tubuh.
143
00:07:59,230 --> 00:08:03,859
Jadi, saat kita terinfeksi virus,
reaksi imun terbentuk cepat,
144
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
mengeluarkan antibodi ini,
dan menyingkirkan virus.
145
00:08:06,946 --> 00:08:09,532
Jika banyak orang tervaksinasi
di satu tempat,
146
00:08:09,615 --> 00:08:12,660
hampir mustahil penyakit ini
untuk menyebar.
147
00:08:13,077 --> 00:08:16,830
Cacar dinyatakan terbasmi pada 1980.
148
00:08:17,122 --> 00:08:20,751
Penyakit ini tak menelan korban
sebanyak seperti dahulu.
149
00:08:21,335 --> 00:08:24,797
Dan obat anti-retroviral
membuat virus seperti HIV
150
00:08:24,880 --> 00:08:27,049
lebih sedikit mematikan dan menular.
151
00:08:27,633 --> 00:08:32,012
Sekarang, internet membantu mendeteksi
dan mencegah penyakit lebih cepat.
152
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
Inilah sebabnya, sekarang,
lebih sedikit orang
153
00:08:34,723 --> 00:08:36,976
terjangkit penyakit menular.
154
00:08:37,810 --> 00:08:41,355
Namun, di saat yang sama,
jumlah wabah meningkat
155
00:08:41,647 --> 00:08:45,317
dan sebagian besarnya
dikarenakan kemunculan virus zoonosis.
156
00:08:45,526 --> 00:08:50,573
Dari sekitar 1,6 juta virus tak dikenal
di alam liar,
157
00:08:50,656 --> 00:08:53,826
saat ini kita tahu sekitar 3.000.
158
00:08:54,201 --> 00:08:56,579
Ini kurang dari 0,01 persen.
159
00:08:57,162 --> 00:09:01,166
Itu artinya pandemi berikutnya
bisa jadi virus yang tak siap kita hadapi.
160
00:09:01,250 --> 00:09:04,336
Kita tahu ada yang mematikan,
tapi kita menduga ada yang lain di sana
161
00:09:04,420 --> 00:09:07,298
yang lebih mematikan,
lebih mudah menular,
162
00:09:07,381 --> 00:09:10,718
yang obat dan vaksinnya belum ditemukan.
Itu risiko terbesarnya.
163
00:09:11,302 --> 00:09:13,304
Ini disebut Penyakit X.
164
00:09:13,887 --> 00:09:16,223
Dan kita tahu kita tak siap
165
00:09:16,724 --> 00:09:18,434
karena itu pernah terjadi.
166
00:09:23,731 --> 00:09:25,983
Ini pasar basah di Lianghua, Tiongkok.
167
00:09:28,068 --> 00:09:31,864
Berbeda dengan pasar di Barat,
di mana hewan sudah mati saat tiba,
168
00:09:31,947 --> 00:09:34,658
pasar basah ini menjual daging segar.
169
00:09:35,242 --> 00:09:36,619
Dipotong di depan mata.
170
00:09:37,119 --> 00:09:39,496
Itu menjadikannya pabrik Penyakit X.
171
00:09:40,122 --> 00:09:43,292
Banyak spesies hewan dikumpulkan di sini,
172
00:09:43,375 --> 00:09:46,962
darah dan dagingnya tercampur,
sebelum diedarkan.
173
00:09:48,005 --> 00:09:50,883
Selama ini,
virus itu bercampur dan bermutasi,
174
00:09:50,966 --> 00:09:53,969
meningkatkan peluangnya
untuk menyerang manusia.
175
00:09:55,262 --> 00:09:59,224
Itulah yang mungkin terjadi di pasar
di selatan Tiongkok tahun 2002.
176
00:09:59,808 --> 00:10:03,520
Saat itu, beberapa pasar basah di Tiongkok
menjual hewan liar seperti ular,
177
00:10:03,604 --> 00:10:05,189
binturung dan kelelawar,
178
00:10:05,981 --> 00:10:07,566
dan permintaannya tinggi.
179
00:10:08,317 --> 00:10:10,986
Pada 16 November,
seorang pria di Foshan, Tiongkok
180
00:10:11,070 --> 00:10:14,531
jatuh sakit setelah menyiapkan makanan
berupa ayam, kucing, dan ular.
181
00:10:14,615 --> 00:10:16,075
Dia punya gejala pneumonia.
182
00:10:16,659 --> 00:10:18,535
Demam, batuk, dan sulit bernapas.
183
00:10:19,119 --> 00:10:21,080
Saat pengobatan pneumonia tak berhasil,
184
00:10:21,163 --> 00:10:24,625
pejabat Tiongkok melaporkannya
sebagai pneumonia atipikal.
185
00:10:25,209 --> 00:10:26,877
Namun, itu mulai menyebar.
186
00:10:26,960 --> 00:10:28,295
Warga mulai sekarat.
187
00:10:28,796 --> 00:10:33,342
Banyak laporan infeksi saluran pernafasan
188
00:10:33,425 --> 00:10:35,260
di rumah sakit di Tiongkok.
189
00:10:35,344 --> 00:10:36,178
Kami sudah biasa.
190
00:10:36,261 --> 00:10:41,767
Ada sejenis virus influenza
yang menyebabkan flu di Asia berkali-kali.
191
00:10:41,850 --> 00:10:45,354
Kami selalu mencatatnya
dan selalu ada kekhawatiran,
192
00:10:45,437 --> 00:10:48,649
tapi itu tak terlalu menakutkan bagi kami.
193
00:10:48,732 --> 00:10:55,114
Namun, CDC dan Organisasi Kesehatan Dunia
mulai memperhatikan rumor penyakit ini
194
00:10:55,614 --> 00:11:00,327
dan mendatangi pemerintah Tiongkok
dan bertanya, "Apa yang terjadi?"
195
00:11:00,411 --> 00:11:05,666
Dan cara dunia mengetahuinya
adalah saat seseorang dari salah satu kota
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,544
memutuskan pergi ke Hong Kong.
197
00:11:14,800 --> 00:11:17,928
Hong Kong adalah tempat yang buruk
jika ini menyebar.
198
00:11:18,387 --> 00:11:22,599
Tahun 2003, Hong Kong dipenuhi
sekitar tujuh juta orang.
199
00:11:23,267 --> 00:11:26,061
Lebih dari 16 juta wisatawan
berkunjung setiap tahunnya,
200
00:11:26,270 --> 00:11:30,649
lebih dari 500 penerbangan internasional
datang dan pergi ke sana setiap hari.
201
00:11:30,733 --> 00:11:33,318
Pada 21 Februari, seorang pria tiba.
202
00:11:33,402 --> 00:11:34,820
Dia merasa sakit.
203
00:11:36,488 --> 00:11:40,576
Dia mendaftar masuk di hotel Metropole
lalu menuju kamarnya di lantai sembilan.
204
00:11:40,659 --> 00:11:45,831
Di sana, dia muntah atau terbatuk,
menitiskan cairan di lift dan lorong.
205
00:11:46,165 --> 00:11:48,667
Begitulah cara dia menginfeksi 16 orang
206
00:11:48,751 --> 00:11:51,462
yang menyebarkan penyakit itu
ke seluruh dunia.
207
00:11:51,628 --> 00:11:54,173
Pria ini naik pesawat keesokan harinya,
208
00:11:54,256 --> 00:11:58,135
tiba di Hanoi, Vietnam,
dan memeriksakan diri ke rumah sakit
209
00:11:58,469 --> 00:12:00,971
di mana dia menginfeksi
dokter dan perawat.
210
00:12:01,180 --> 00:12:04,099
Salah satu dokter
membawa penyakit itu ke Bangkok.
211
00:12:04,808 --> 00:12:08,771
Saat itulah Organisasi Kesehatan Dunia
mengumumkan keadaan darurat internasional
212
00:12:08,854 --> 00:12:11,440
dan secara resmi
memberi nama penyakit itu.
213
00:12:11,523 --> 00:12:13,776
Sindrom pernapasan akut berat.
214
00:12:13,859 --> 00:12:15,277
Atau disingkat SARS.
215
00:12:15,360 --> 00:12:18,030
Beberapa hari kemudian,
ilmuwan menemukan penyebabnya
216
00:12:18,113 --> 00:12:20,491
virus yang tak pernah mereka lihat.
217
00:12:21,700 --> 00:12:23,952
Kembali ke Metropole,
wanita di ruangan ini
218
00:12:24,036 --> 00:12:25,829
pulang ke Toronto dan meninggal.
219
00:12:25,913 --> 00:12:28,040
Putranya masuk ke rumah sakit.
220
00:12:28,123 --> 00:12:29,917
Aku ingat duduk di sana,
anakku di sana,
221
00:12:30,000 --> 00:12:35,672
dan aku sedang menonton berita
tiba-tiba kulihat gambar rumah sakitku,
222
00:12:35,756 --> 00:12:37,549
Rumah Sakit Mount Sinai, di berita.
223
00:12:37,633 --> 00:12:42,137
Itu pertama kalinya aku sadar
ini akan menjadi masalah.
224
00:12:42,221 --> 00:12:47,935
Kira-kira seminggu kemudian,
saat kami mengidentifikasi
225
00:12:48,018 --> 00:12:53,649
ada banyak staf di rumah sakit
yang juga menderita SARS.
226
00:12:53,732 --> 00:12:56,777
Siapa dokter jaga hari Selasa?
Harus ada dokter jaga lain.
227
00:12:56,860 --> 00:12:58,987
Apa pekerjaannya?
Siapa penggantinya?
228
00:12:59,071 --> 00:13:02,908
Terkadang kehilangan satu residen senior
di departemenku
229
00:13:02,991 --> 00:13:04,576
mengacaukan seluruh departemen.
230
00:13:04,660 --> 00:13:08,163
Aku merasa baik-baik saja saat pulang,
tapi aku terbangun tengah malam
231
00:13:08,247 --> 00:13:12,668
merasa tak enak badan disertai demam...
aku tahu, aku mungkin mengidapnya.
232
00:13:12,751 --> 00:13:16,296
Pada akhir Maret, 47 staf rumah sakit
di Toronto mengidapnya.
233
00:13:16,380 --> 00:13:18,423
dan ratusan lagi masuk karantina,
234
00:13:18,507 --> 00:13:19,967
termasuk Allison.
235
00:13:20,050 --> 00:13:22,719
Ini salah satu hal paling menakutkan
tentang SARS.
236
00:13:22,803 --> 00:13:25,973
Gejala awalnya muncul perlahan
dan sulit diidentifikasi,
237
00:13:26,056 --> 00:13:28,433
menyebabkan wabah
bahkan di rumah sakit mutakhir.
238
00:13:29,309 --> 00:13:31,812
Di Hong Kong,
mimpi buruk sedang terjadi.
239
00:13:31,895 --> 00:13:34,147
SARS menyebar lebih cepat dari sebelumnya.
240
00:13:34,690 --> 00:13:37,860
Seorang pria penderita SARS
berada di kompleks apartemen ini.
241
00:13:37,943 --> 00:13:40,404
Dia menderita diare,
dan saat memakai toilet,
242
00:13:40,487 --> 00:13:43,866
virus SARS menyebar melalui pipa
ke unit di bawahnya
243
00:13:43,949 --> 00:13:47,870
di mana kipas meniup virus
ke ventilasi gedung
244
00:13:47,953 --> 00:13:49,872
masuk ke apartemen lain di atas.
245
00:13:50,122 --> 00:13:53,166
Lalu angin meniupkan virus
ke bangunan sekitar,
246
00:13:53,250 --> 00:13:55,335
membuatnya lebih sulit dikendalikan.
247
00:13:55,836 --> 00:13:57,170
Itu sungguh skenario buruk.
248
00:13:57,254 --> 00:14:00,799
Kau tak secara fisik berhubungan
dengan orang yang terinfeksi.
249
00:14:00,883 --> 00:14:06,096
Ini lebih sulit dilacak karena tak tahu
sumber kontaminasi infeksi.
250
00:14:06,680 --> 00:14:10,767
Secara total, 329 orang terinfeksi
di kompleks apartemen ini
251
00:14:10,851 --> 00:14:12,644
dan ratusan orang dikarantina.
252
00:14:13,896 --> 00:14:15,606
Saat ini dunia sedang panik.
253
00:14:16,899 --> 00:14:19,234
Ketakutan bahwa anjing dan kucing
bisa membawa SARS
254
00:14:19,318 --> 00:14:23,322
menyebabkan beberapa warga di Beijing
meninggalkan hewan kesayangan mereka.
255
00:14:23,405 --> 00:14:27,576
Otoritas taksi telah menyiapkan tempat
untuk menguji pengemudi yang demam,
256
00:14:27,659 --> 00:14:29,536
salah satu gejala SARS.
257
00:14:29,620 --> 00:14:34,458
Sekarang, tergantung seberapa kita percaya
apa yang dikatakan oleh para pejabat.
258
00:14:34,541 --> 00:14:38,378
Apa benar-benar mustahil
bahwa ini bisa jadi sesuatu
259
00:14:38,462 --> 00:14:42,591
yang dilakukan ke masyarakat oleh teroris?
260
00:14:42,674 --> 00:14:46,261
Kupikir pada bulan Maret tahun 2003,
kita tidak mengecualikan apa pun.
261
00:14:46,345 --> 00:14:50,599
Di Hong Kong, 1.755 orang terinfeksi
dan 300 meninggal.
262
00:14:51,183 --> 00:14:54,645
Di Toronto, 251 terinfeksi
dan 41 meninggal.
263
00:14:54,728 --> 00:14:57,606
Dengan kasus, setidaknya,
di 26 negara lain.
264
00:14:58,190 --> 00:15:03,362
Pada akhirnya, SARS membunuh 774 orang,
sekitar sepuluh persen dari penderita.
265
00:15:03,445 --> 00:15:06,782
Namun, kemudian SARS
melakukan sesuatu yang tak terduga...
266
00:15:06,865 --> 00:15:10,077
Yang lucu dari SARS adalah
itu menghilang setelah beberapa pekan.
267
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
SARS bukan virus yang kuat.
268
00:15:12,663 --> 00:15:15,874
Kami tak tahu itu dari awal,
tapi itulah yang terjadi.
269
00:15:15,958 --> 00:15:20,170
Namun, kurasa itu bukan kisah sukses.
Kurasa itu hanya keberuntungan.
270
00:15:20,754 --> 00:15:22,839
Karena banyak kesalahan terjadi.
271
00:15:22,923 --> 00:15:25,467
Pejabat kesehatan Tiongkok
hanya mengakui wabah itu
272
00:15:25,550 --> 00:15:29,972
setelah 18 orang tewas,
dan ratusan lainnya sakit.
273
00:15:30,555 --> 00:15:33,475
Kita akan coba segala cara
membalikkan dan memperbaiki kelemahan
274
00:15:33,558 --> 00:15:35,227
dan kesalahan dari pekerjaan kami.
275
00:15:35,310 --> 00:15:38,480
Setelah epidemi SARS,
Organisasi Kesehatan Dunia
276
00:15:38,563 --> 00:15:40,649
mengumpulkan 196 negara,
277
00:15:40,732 --> 00:15:43,193
yang berkomitmen
untuk meningkatkan kemampuan mereka
278
00:15:43,276 --> 00:15:48,240
untuk mendeteksi, menilai, memberitahukan,
dan melaporkan perihal kesehatan,
279
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
termasuk wabah.
280
00:15:50,283 --> 00:15:55,080
Pada tahun 2014,
hanya sepertiganya yang patuh.
281
00:15:55,872 --> 00:16:01,545
Masalah besar pandemi adalah
kita tak tahu kapan itu akan terjadi.
282
00:16:01,628 --> 00:16:04,381
Jadi, sangat mudah
untuk mengesampingkannya.
283
00:16:04,464 --> 00:16:07,843
Butuh tindakan kemauan politik
yang luar biasa untuk mengatakan,
284
00:16:07,926 --> 00:16:11,513
"Ya, saat ini semuanya baik-baik saja,
285
00:16:11,596 --> 00:16:13,932
tapi kami akan mengirim dana
ke kesehatan masyarakat
286
00:16:14,016 --> 00:16:16,893
karena kami tahu
bahwa sesuatu yang buruk akan terjadi."
287
00:16:16,977 --> 00:16:22,232
SARS menunjukkan seberapa jauh dan cepat
penyebaran virus di dunia modern.
288
00:16:22,733 --> 00:16:25,318
SARS menyebar dalam beberapa pekan.
289
00:16:25,569 --> 00:16:29,322
Sangat mungkin bahwa yang berikutnya
akan menyebar dalam hitungan hari.
290
00:16:29,406 --> 00:16:31,491
Itu lebih cepat
dari yang bisa kita kejar.
291
00:16:31,575 --> 00:16:34,786
Jika kita ingin menghentikan
pandemi berikutnya,
292
00:16:34,870 --> 00:16:37,664
langkah terbaik kita
adalah menangkap sumbernya.
293
00:16:41,043 --> 00:16:45,213
SARS bermula dari virus
yang hidup dalam binatang liar.
294
00:16:45,714 --> 00:16:49,342
Para ahli percaya itu berasal
dari kelelawar di selatan Tiongkok.
295
00:16:49,843 --> 00:16:53,221
Ilmuwan ini telah mendatangi gua ini
sejak wabah dimulai,
296
00:16:53,305 --> 00:16:57,517
menangkap kelelawar, dan memindai virus
yang mirip dengan SARS.
297
00:16:59,603 --> 00:17:00,896
Mereka menemukan banyak hal,
298
00:17:00,979 --> 00:17:04,024
yang memungkinkan mereka
membuat sistem peringatan dini.
299
00:17:04,524 --> 00:17:08,487
Saat menemukannya kami memberi peringatan,
dan pemerintah Tiongkok datang
300
00:17:08,570 --> 00:17:12,240
dan mencoba mengurangi
pemaparan populasi terhadap virus.
301
00:17:12,324 --> 00:17:15,869
Tiongkok bukan satu-satunya tempat
virus ini ditemukan.
302
00:17:15,952 --> 00:17:19,790
Peta ini menunjukkan tempat
di mana virus baru mungkin muncul.
303
00:17:20,123 --> 00:17:22,626
Kemungkinan terbesar
untuk munculnya penyakit
304
00:17:22,709 --> 00:17:26,880
adalah tempat-tempat
seperti ujung jalan di hutan tropis
305
00:17:26,963 --> 00:17:29,966
di mana seseorang baru saja membangun
konsesi pertambangan baru.
306
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Orang tinggal di sana.
307
00:17:31,176 --> 00:17:34,012
Tak ada persediaan makanan
jadi mereka harus berburu.
308
00:17:34,137 --> 00:17:38,433
Atau sebuah peternakan di Asia Tenggara
yang meluas dan intensif
309
00:17:39,059 --> 00:17:42,896
yang punya kelelawar di dekatnya,
menyebarkan virus ke babi di peternakan.
310
00:17:43,480 --> 00:17:46,191
Ini cara revolusioner
untuk melindungi diri
311
00:17:46,274 --> 00:17:48,235
dari pandemi berikutnya,
312
00:17:48,318 --> 00:17:50,779
tapi tak akan mengungkap
semua penyakit baru.
313
00:17:50,862 --> 00:17:53,865
Untuk itu, kita perlu meningkatkan vaksin.
314
00:17:54,199 --> 00:17:57,702
Jika ada penyakit yang belum kita lihat,
315
00:17:57,786 --> 00:18:02,707
biasanya butuh empat atau lima tahun
untuk membuat vaksin melawan penyakit itu.
316
00:18:02,791 --> 00:18:06,586
Teknologi baru
mungkin mempersingkat waktu itu.
317
00:18:07,170 --> 00:18:10,132
Itulah sebabnya
sebuah organisasi bernama CEPI didirikan.
318
00:18:10,215 --> 00:18:13,218
Mereka mengembangkan vaksin
untuk Penyakit X.
319
00:18:13,343 --> 00:18:16,847
Vaksin tradisional
menyuntikkan molekul protein dari virus,
320
00:18:16,930 --> 00:18:20,684
dan membuat protein ini
adalah proses yang panjang dan mahal.
321
00:18:20,767 --> 00:18:23,311
Namun, vaksin baru ini
tidak menggunakan protein.
322
00:18:23,395 --> 00:18:26,189
Itu menyuntikkan materi genetik
yang memberi tahu tubuh
323
00:18:26,273 --> 00:18:28,692
untuk menghasilkan protein itu sendiri.
324
00:18:28,775 --> 00:18:33,238
Tubuhmu menjadi produsen,
menciptakan molekul protein
325
00:18:33,321 --> 00:18:35,240
dan antibodi untuk mereka.
326
00:18:35,407 --> 00:18:37,951
Ilmuwan bisa menyesuaikan materi genetik
327
00:18:38,034 --> 00:18:42,038
agar tubuh memproduksi molekul protein
dari hampir semua virus.
328
00:18:42,122 --> 00:18:44,666
Begitu mereka tahu
cara mengirimkannya ke tubuh,
329
00:18:44,749 --> 00:18:48,003
itu bisa mengurangi waktu yang perlu
untuk mengembangkan vaksin baru
330
00:18:48,086 --> 00:18:51,548
dari beberapa tahun...
hingga hanya 16 minggu.
331
00:18:52,257 --> 00:18:57,053
Sementara itu, ilmuwan mencoba
mengembangkan vaksin influenza universal,
332
00:18:57,137 --> 00:18:58,847
satu suntikan yang bisa lindungi kita
333
00:18:58,930 --> 00:19:02,184
dari setiap jenis flu yang ada
seumur hidup.
334
00:19:02,392 --> 00:19:06,396
Tak satu pun vaksin flu universal,
335
00:19:06,479 --> 00:19:09,149
yang siap untuk disebarkan
ke seluruh populasi,
336
00:19:09,232 --> 00:19:12,152
tapi Pemerintah Federal AS
dan Pemerintah Eropa
337
00:19:12,235 --> 00:19:15,906
mendukung penelitian itu
dengan cara yang tidak mereka lakukan
338
00:19:16,281 --> 00:19:17,782
beberapa dekade sebelumnya,
339
00:19:17,866 --> 00:19:23,663
karena mereka mengerti, flu adalah
ancaman abadi dan sangat serius.
340
00:19:24,247 --> 00:19:28,960
Sebenarnya, teknologi manusia membuat
pandemi berikutnya tak terelakkan.
341
00:19:29,377 --> 00:19:34,007
Penggundulan hutan membuat hewan liar
bersentuhan langsung dengan banyak orang.
342
00:19:34,507 --> 00:19:38,261
Dan pertanian pabrik memaksa hewan
berkumpul di satu tempat,
343
00:19:38,345 --> 00:19:42,682
memberi virusnya banyak kesempatan
untuk bergabung dan menginfeksi kita.
344
00:19:43,266 --> 00:19:45,810
Lalu kita beri lebih banyak cara
untuk menyebar.
345
00:19:45,894 --> 00:19:48,939
Namun, teknologi manusia
berhasil menghentikan pandemi sebelumnya,
346
00:19:49,022 --> 00:19:51,191
dan itu kesempatan kita
melawan yang berikutnya.
347
00:19:51,274 --> 00:19:52,150
Kita tahu itu,
348
00:19:52,234 --> 00:19:55,946
karena kita pernah mengalami ini
sejak kehidupan di bumi mulai.
349
00:19:56,321 --> 00:19:59,366
Saat pandemi muncul, seberapapun besarnya.
350
00:19:59,449 --> 00:20:03,203
kita selalu menoleh ke belakang
dan berharap kita berinvestasi lagi.
351
00:20:06,706 --> 00:20:09,125
Kita masih jauh dari tujuan kita.
352
00:20:11,211 --> 00:20:14,214
Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar