1
00:00:06,591 --> 00:00:09,719
Képzeljük el egy pillanatra,
hogy a világ véget ér.
2
00:00:11,471 --> 00:00:13,139
Valami fentről jövő okból.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,349
Vagy alsóbbrendű okból.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,938
Vagy lehet valami, amit magunkkal tettünk.
5
00:00:21,397 --> 00:00:23,191
De egyvalami következetesen
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,902
a világ végének
legvalószínűbb oka lehet...
7
00:00:26,611 --> 00:00:29,739
Ha valaminek az eljövetelére gondolunk,
ami megölhet
8
00:00:29,822 --> 00:00:31,407
több millió embert,
9
00:00:31,491 --> 00:00:33,826
a világméretű járvány
a legnagyobb kockázat.
10
00:00:34,202 --> 00:00:38,873
A járvány olyan betegség, melyet nem
irányíthatunk, végigsöpör a világon,
11
00:00:38,956 --> 00:00:41,959
milliókat ölve meg,
civilizációk megváltoztatásával.
12
00:00:42,460 --> 00:00:44,504
Ezt tudjuk, mert már láttuk...
13
00:00:44,796 --> 00:00:45,671
párszor.
14
00:00:46,130 --> 00:00:50,176
A 6. században világjárványtól
halt meg a világ népességének fele.
15
00:00:50,593 --> 00:00:52,929
A 14.-ben egy másik
elpusztította fél Európát.
16
00:00:53,554 --> 00:00:57,975
A 20.-ban két év alatt meghalt
a világ népességének
17
00:00:58,059 --> 00:00:59,185
majd' öt százaléka.
18
00:01:00,686 --> 00:01:02,188
De ennek száz éve.
19
00:01:02,605 --> 00:01:06,150
Tanultunk belőlük
és elképesztő fejlesztéseket végeztünk.
20
00:01:06,984 --> 00:01:11,489
Jobb reakció, jobb képzés,
jobb munkaerő...
21
00:01:11,572 --> 00:01:15,076
Javítottunk a megfigyelőrendszereken,
a kommunikáción.
22
00:01:15,159 --> 00:01:18,621
Vannak szervezetek, mint
az Egészségügyi Világszervezet, a CDC...
23
00:01:18,704 --> 00:01:23,835
Fejlődött a diagnosztika, a gyógyszerek,
terápiák, vakcinák.
24
00:01:24,335 --> 00:01:27,547
De annak kockázata,
hogy újra bekövetkezik, nagyon magas.
25
00:01:27,964 --> 00:01:29,215
Ezt már kimatekoztuk.
26
00:01:29,298 --> 00:01:34,053
Úgy becsüljük, hogy öt új betegség üti fel
fejét minden évben a bolygón,
27
00:01:34,137 --> 00:01:35,638
és ez az arány gyorsul.
28
00:01:35,721 --> 00:01:38,182
Ezért elkerülhetetlen,
hogy világjárványokká váljanak.
29
00:01:38,266 --> 00:01:40,434
Az anyatermészet a fő bioterrorista.
30
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Versenyben vagyunk,
és a tét nem is lehetne magasabb.
31
00:01:44,689 --> 00:01:49,110
A szimuláció becslései szerint ma egy
járvány 33 millió embert ölne meg
32
00:01:49,193 --> 00:01:50,695
hat hónap alatt.
33
00:01:51,362 --> 00:01:57,410
Emberveszteség tekintetében egy
világjárvány versengene a múlttal.
34
00:01:57,535 --> 00:01:59,245
A gazdaság leáll.
35
00:01:59,328 --> 00:02:04,458
Az emberiség költsége hihetetlen mértékű,
és egyetlen országot
36
00:02:04,542 --> 00:02:06,627
sem lehet megvédeni a bajtól.
37
00:02:06,711 --> 00:02:09,463
A kérdés nem az, hogy lesz-e még járvány.
38
00:02:09,630 --> 00:02:12,800
Csak három dolog
elkerülhetetlen ebben a világban.
39
00:02:12,884 --> 00:02:14,302
A halál, az adók és az influenzajárvány.
40
00:02:14,385 --> 00:02:16,679
Vagy mikor jön a következő járvány.
41
00:02:16,762 --> 00:02:19,724
Úgy becsüljük,
másfél millió vírus van a vadonban,
42
00:02:19,807 --> 00:02:21,934
amit még nem ismerünk.
43
00:02:22,018 --> 00:02:25,605
Valamelyik most bekerülhet
az emberek világába.
44
00:02:25,688 --> 00:02:26,898
A kérdés az, hogy
45
00:02:27,398 --> 00:02:28,941
készen állunk-e rá?
46
00:02:29,567 --> 00:02:32,904
Az influenzajárványokat
komolyan kell venni.
47
00:02:32,987 --> 00:02:36,115
A világtörténelem
legsúlyosabb Ebola-járványával küzdünk.
48
00:02:36,365 --> 00:02:37,700
A tét nem lehet magasabb.
49
00:02:38,201 --> 00:02:40,703
A vírus ugyanolyan pusztító,
mint egy bomba vagy rakéta.
50
00:02:40,995 --> 00:02:43,831
A patogén organizmusok
nem ismernek határokat.
51
00:02:43,915 --> 00:02:47,835
A lakosok szerint ebből a városból
ered a sertésinfluenza-járvány.
52
00:02:47,960 --> 00:02:50,671
Bármelyik állat bűnös lehet.
53
00:02:50,922 --> 00:02:55,384
Meggyógyulhat egy beteg úgy,
hogy közben terjeszti a betegséget.
54
00:02:55,468 --> 00:02:58,429
A fertőző betegségek elleni kampány
akkor lehet sikeres,
55
00:02:58,512 --> 00:03:00,014
ha az emberek együttműködnek.
56
00:03:00,097 --> 00:03:01,432
Nem tudjuk, mi lesz.
57
00:03:01,515 --> 00:03:05,186
A KÖVETKEZŐ JÁRVÁNY
58
00:03:05,770 --> 00:03:08,981
A világjárványok szemmel
nem látható világból indulnak.
59
00:03:10,233 --> 00:03:12,985
A mikrobák voltak
az első élőlények a földön.
60
00:03:13,277 --> 00:03:15,029
Sok nem képes magától sokszorozódni,
61
00:03:15,279 --> 00:03:17,531
így más élő sejteket rabolnak el.
62
00:03:17,615 --> 00:03:19,408
És ma mind itt vannak.
63
00:03:19,909 --> 00:03:20,993
Rajtunk.
64
00:03:21,744 --> 00:03:22,662
És bennünk.
65
00:03:23,829 --> 00:03:27,541
Sokan békével jönnek, míg mások
károsítják vagy megölik sejtjeinket.
66
00:03:28,751 --> 00:03:33,130
Láz, köhögés, tüsszögés, hasmenés...
így harcol a szervezetünk.
67
00:03:34,507 --> 00:03:38,135
De némelyik olyan erős,
hogy legyőzik az immunrendszerünket
68
00:03:38,261 --> 00:03:39,220
és megölnek minket.
69
00:03:40,554 --> 00:03:43,307
A járványt kétféle mikrobák okozzák:
70
00:03:43,391 --> 00:03:44,934
baktériumok és vírusok.
71
00:03:45,101 --> 00:03:50,106
A vírusok érdekes módon egyik fajról
a másikra
72
00:03:50,189 --> 00:03:51,691
tudnak ugrálni.
73
00:03:51,899 --> 00:03:55,194
Feltehetően ezek a mikrobák
okozzák a következő járványt.
74
00:03:55,778 --> 00:03:59,532
A madárinfluenza vírust
madarak terjesztik.
75
00:04:00,199 --> 00:04:01,826
A sertésinfluenzát disznók.
76
00:04:02,326 --> 00:04:04,370
A HIV a csimpánzoktól jött.
77
00:04:04,662 --> 00:04:06,622
Az ebola valószínűleg denevértől.
78
00:04:07,290 --> 00:04:09,417
És több betegség a szúnyogok miatt van.
79
00:04:10,668 --> 00:04:15,172
Mikor átterjednek emberre,
az új vírus a zoonótikus nevet kapja
80
00:04:15,256 --> 00:04:16,924
és rendkívül veszélyes.
81
00:04:17,341 --> 00:04:22,221
Gyorsan mutálódó vírusok,
ezért megváltoztatják a felszínt és
82
00:04:22,305 --> 00:04:24,056
elkerülik az immunválaszokat.
83
00:04:24,140 --> 00:04:28,060
Új vírussá alakulnak,
miután bejutottak az emberi populációba.
84
00:04:28,269 --> 00:04:30,229
Ezek nem mindig fordulnak elő.
85
00:04:30,313 --> 00:04:31,397
Ritka események.
86
00:04:31,480 --> 00:04:34,692
De ha igen, a hatások pusztítóak lehetnek.
87
00:04:35,067 --> 00:04:38,571
Ami visszavisz minket
a száz évvel ezelőtti Kansasba.
88
00:04:39,113 --> 00:04:43,284
A tudósok nem biztosak, de szerintük
az 1918-as járvány akkor indult,
89
00:04:43,367 --> 00:04:46,996
mikor egy fertőzött madár és
ember ugyanazzal a disznóval találkozott.
90
00:04:47,705 --> 00:04:51,125
A madár influenzás volt, mely vírus
91
00:04:51,208 --> 00:04:54,837
csirkéket, libákat és kacsákat fertőz
már legalább száz éve.
92
00:04:55,171 --> 00:04:58,883
Bár az ember más influenzafajtával
találkozott,
93
00:04:58,966 --> 00:05:02,011
ami évszázadok óta eldugította
és lázassá tette.
94
00:05:02,470 --> 00:05:05,556
A két vírus nem fertőzte meg egymást,
95
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
de megfertőzték a disznót.
96
00:05:07,600 --> 00:05:10,895
A malac egyik sejtjében a két
vírus egyesült,
97
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
létrehozva egy új zoonótikus vírust:
a H1N1-et.
98
00:05:14,774 --> 00:05:18,444
Az emberi vírus részei
megfertőzhettek embereket,
99
00:05:18,611 --> 00:05:21,864
de a madárvírus megakadályozta,
hogy az immunrendszer
100
00:05:21,947 --> 00:05:24,617
felismerje és visszaverje.
101
00:05:25,659 --> 00:05:26,786
Halálos kombináció.
102
00:05:27,787 --> 00:05:32,166
Mintegy 50-100 millió
ember halt meg világszerte.
103
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
A történelemben nemigen történt hasonló.
104
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
Egy betegségre kétféle módon gondolhatunk:
105
00:05:38,798 --> 00:05:41,133
milyen fertőző és mennyire halálos.
106
00:05:41,759 --> 00:05:43,844
Ez a szezonális emberi influenza
107
00:05:44,011 --> 00:05:45,554
míg ez a madárinfluenza.
108
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
És ez az 1918-as kombináció.
109
00:05:49,183 --> 00:05:51,519
Fertőző volt, mert levegőben terjedt,
110
00:05:51,602 --> 00:05:55,731
így megmaradt a levegőben,
megfertőzve mindenkit, aki belélegezte.
111
00:05:55,856 --> 00:06:00,444
És 1918-ban háromból egy ember beteg lett.
112
00:06:00,861 --> 00:06:04,115
A világ lakosságának csaknem
öt százalékát ölte meg.
113
00:06:04,532 --> 00:06:06,951
A végső összetevő
az emberi technológia volt.
114
00:06:07,368 --> 00:06:10,621
Ez az influenza az első
világháború közepén alakult ki.
115
00:06:11,288 --> 00:06:14,959
Háborúzni küldtük az embereket Európába,
116
00:06:15,042 --> 00:06:18,921
majd visszahoztuk őket.
Így a vírus felhasználta
117
00:06:19,004 --> 00:06:22,591
az utazási mintákat, és
gyorsan és hatékonyan terjedt
118
00:06:22,675 --> 00:06:23,884
a világ körül.
119
00:06:23,968 --> 00:06:28,848
Az emberi technológia volt a felelős
120
00:06:29,223 --> 00:06:31,308
a betegségek elterjerjedéséért a világon.
121
00:06:33,018 --> 00:06:37,189
A Fekete Halál hajókon érkezett
Európába a 14. században.
122
00:06:37,773 --> 00:06:39,859
Két különálló betegség volt:
123
00:06:39,942 --> 00:06:44,280
A bubópestis a fertőzöttek
mintegy 60%-át megölte.
124
00:06:44,572 --> 00:06:48,409
A tüdőgyulladásos majdnem
mindenkit megölt, aki megkapta.
125
00:06:49,785 --> 00:06:51,203
Aztán jött a himlő.
126
00:06:51,620 --> 00:06:54,165
A Fekete Halálnál kevésbé volt halálos,
127
00:06:54,457 --> 00:06:58,627
a fertőzöttek 30%-a halt meg,
de fertőzőbb volt.
128
00:06:59,253 --> 00:07:01,172
Elterjedt az egész világon.
129
00:07:01,297 --> 00:07:05,509
A 20. században 400 millió embert ölt meg.
130
00:07:06,010 --> 00:07:09,013
Ezek a betegségek
is világjárványokká váltak.
131
00:07:10,473 --> 00:07:14,727
De végül olyan technológiát
fejlesztettünk ki, ami megvéd minket.
132
00:07:16,020 --> 00:07:21,859
A fertőzöttek karanténbe helyezésére
megfigyelés céljából
133
00:07:21,942 --> 00:07:23,986
először a Fekete Halálnál került sor.
134
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
Aztán feltaláltuk a mikroszkópot,
és először
135
00:07:28,157 --> 00:07:29,241
láttuk az ellenséget.
136
00:07:30,201 --> 00:07:32,203
Majd antibiotikumot fejlesztettünk ki.
137
00:07:32,536 --> 00:07:36,457
Ettől kevésbé voltak
halálosak ezek a betegségek.
138
00:07:36,749 --> 00:07:40,669
A himlő az első vakcina
kifejlődéséhez vezetett,
139
00:07:40,794 --> 00:07:43,214
amely megvéd minket egyes vírusok ellen.
140
00:07:44,340 --> 00:07:49,136
A vakcinával befecskendeznek
vírusból származó fehérjéket
141
00:07:49,261 --> 00:07:53,098
és saját antitesteket hozunk létre.
Ezek kis molekulák,
142
00:07:53,182 --> 00:07:56,352
amelyek hozzátapadnak
a fehérjékhez és semlegesítik a vírust,
143
00:07:56,435 --> 00:07:59,104
és így az távozni tud a testünkből.
144
00:07:59,188 --> 00:08:03,984
Így amikor igazi vírus fertőz meg,
gyors immunválasz alakul ki,
145
00:08:04,068 --> 00:08:06,362
kiküldjük az antitesteket
és megszabadulunk tőle.
146
00:08:06,946 --> 00:08:11,033
Ha elég ember kap oltást,
szinte lehetetlen
147
00:08:11,116 --> 00:08:12,576
a betegség terjedése.
148
00:08:13,077 --> 00:08:16,830
A himlő 1980-ban tűnt el.
149
00:08:17,122 --> 00:08:20,626
Ezek a betegségek nem járnak
annyi halálos áldozattal, mint régen.
150
00:08:21,210 --> 00:08:26,924
Az antiretrovirális gyógyszerektől
a HIV kevésbé halálos és fertőző.
151
00:08:27,675 --> 00:08:31,929
Végül, az interneten hamarabb észleljük
és megfékezzük a betegségeket.
152
00:08:32,471 --> 00:08:36,934
A tanulmányok szerint ma kevesebb
ember lesz fertőző beteg.
153
00:08:37,685 --> 00:08:41,355
Ugyanakkor a járványok száma egyre nő
154
00:08:41,438 --> 00:08:45,317
ami nagyrészt a feltörekvő
zoonótikus vírusok miatt van.
155
00:08:45,526 --> 00:08:50,531
A becslések szerint 1,6 millió ismeretlen
vírus van a vadvilágban,
156
00:08:50,656 --> 00:08:53,826
most 3000-ről tudunk.
157
00:08:53,909 --> 00:08:56,579
Szóval kevesebb, mint 0,1%.
158
00:08:56,996 --> 00:09:01,125
A következő járvány lehet olyan vírus,
amire nem vagyunk felkészülve.
159
00:09:01,208 --> 00:09:04,295
Vannak halálosak, de várhatóan vannak
olyanok,
160
00:09:04,420 --> 00:09:07,298
amelyek halálosabbak, jobban átadhatók,
161
00:09:07,381 --> 00:09:10,718
amire nincs gyógyszer vagy vakcina.
Ezek veszélyesek.
162
00:09:11,260 --> 00:09:13,304
Ez az X-betegség.
163
00:09:13,887 --> 00:09:16,348
Tudjuk, hogy felkészületlenek vagyunk,
164
00:09:16,724 --> 00:09:18,309
mert már láttuk őket.
165
00:09:23,731 --> 00:09:25,941
Ez egy nedves piac a kínai Lianghuában.
166
00:09:27,985 --> 00:09:31,780
A nyugati piacokkal ellentétben,
ahová halott állatok érkeznek,
167
00:09:31,864 --> 00:09:34,617
itt nagyon friss húsokat árulnak.
168
00:09:35,242 --> 00:09:36,452
Helyben ölnek.
169
00:09:37,119 --> 00:09:39,455
Ettől lett X betegség gyár.
170
00:09:40,122 --> 00:09:43,292
Sok állat egymásra halmozva,
171
00:09:43,375 --> 00:09:46,962
vér és hús keveredik,
mielőtt emberek adják át egymásnak.
172
00:09:48,088 --> 00:09:52,426
A vírusaik keverednek, mutálódnak,
növelik az esélyét,
173
00:09:52,509 --> 00:09:53,969
hogy emberbe jutnak.
174
00:09:55,179 --> 00:09:59,141
Ez történhetett
egy dél-kínai piacon 2002-ben.
175
00:09:59,808 --> 00:10:03,520
Akkoriban a kínai nedves piacok
vadállatokat, kígyókat,
176
00:10:03,604 --> 00:10:05,189
cibeteket, denevéreket
177
00:10:05,898 --> 00:10:07,441
árultak nagy kereslettel.
178
00:10:08,317 --> 00:10:12,821
November 16-án egy férfi Foshanban
beteg lett egy csirkés, macskás és
179
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
kígyós étel elkészítése után.
180
00:10:14,615 --> 00:10:16,075
Tüdőgyulladás-gyanús volt.
181
00:10:16,659 --> 00:10:18,494
Láz, köhögés és nehézlégzés.
182
00:10:18,994 --> 00:10:21,080
Mikor a tüdőgyulladás kezelése
nem működött,
183
00:10:21,163 --> 00:10:24,625
a kínai tisztviselők egyszerűen
"atípusos tüdőgyulladásnak" mondták.
184
00:10:25,209 --> 00:10:26,627
De elkezdett terjedni.
185
00:10:26,960 --> 00:10:28,212
Emberek haldokoltak.
186
00:10:29,296 --> 00:10:33,342
Sorozatos légzőszervi fertőzésekről
számoltak be
187
00:10:33,425 --> 00:10:35,260
a kínai kórházakban.
188
00:10:35,344 --> 00:10:36,303
De hozzászoktunk.
189
00:10:36,387 --> 00:10:41,767
Sok vírusfaj okozott influenzát Ázsiában.
190
00:10:42,267 --> 00:10:45,354
Mindig megjegyeztük őket, és aggódtunk,
191
00:10:45,437 --> 00:10:48,649
de nem voltak túl ijesztőek.
192
00:10:48,732 --> 00:10:51,318
A CDC és az WHO kezdett felfigyelni
193
00:10:51,402 --> 00:10:55,114
a betegségekre
194
00:10:55,614 --> 00:11:00,327
és felkeresték a kínai kormányt,
hogy mondják el, mi történik.
195
00:11:00,411 --> 00:11:04,498
A világ úgy tudta meg, hogy valaki
196
00:11:04,581 --> 00:11:08,502
az egyik városból úgy döntött,
Hongkongba megy.
197
00:11:14,758 --> 00:11:17,886
Hongkong ehhez különösen rossz
helynek bizonyult.
198
00:11:18,387 --> 00:11:22,433
Hétmillió ember élt Hongkongban 2003-ban.
199
00:11:23,267 --> 00:11:26,145
Évente több mint 16 millió
turista kereste fel
200
00:11:26,270 --> 00:11:30,399
és minden nap 500 nemzetközi járat
érkezett és indult.
201
00:11:30,733 --> 00:11:33,318
Február 21-én megérkezett egy ember.
202
00:11:33,402 --> 00:11:34,820
Már beteg volt.
203
00:11:36,363 --> 00:11:39,324
A Metropole szállodába ment,
és felment a szobájába
204
00:11:39,408 --> 00:11:40,492
a 9. emeleten.
205
00:11:40,576 --> 00:11:44,663
Ott hányt vagy köhögött,
összeköpdöste a liftet
206
00:11:44,747 --> 00:11:45,748
és a folyosót.
207
00:11:46,081 --> 00:11:50,085
Így fertőzött meg 16 embert,
akik elterjesztették a vírust
208
00:11:50,169 --> 00:11:51,211
a világban.
209
00:11:51,628 --> 00:11:54,173
A férfi másnap repülőre ült,
210
00:11:54,256 --> 00:11:58,093
Vietnámba ment és felkereste a kórházat,
211
00:11:58,510 --> 00:12:00,637
ahol megfertőzte a személyzetet.
212
00:12:01,180 --> 00:12:03,932
Az egyik orvos
átvitte Bangkokba a betegséget.
213
00:12:04,892 --> 00:12:08,729
Az Egészségügyi Világszervezet
nemzetközi vészhelyzetet
214
00:12:08,854 --> 00:12:11,273
hirdetett és elnevezte a betegséget.
215
00:12:11,565 --> 00:12:13,776
Súlyos akut légzőszervi szindróma.
216
00:12:13,859 --> 00:12:15,277
Vagy röviden SARS.
217
00:12:15,652 --> 00:12:17,905
Pár nappal később a tudósok
rájöttek az okra:
218
00:12:17,988 --> 00:12:20,365
egy vírus, amit még nem láttak.
219
00:12:21,700 --> 00:12:23,619
A Metropole-ban egy nő abban a szobában
220
00:12:23,702 --> 00:12:25,746
Torontóba repült és meghalt.
221
00:12:25,829 --> 00:12:28,040
A fia elment kórházba.
222
00:12:28,123 --> 00:12:29,875
Emlékszem, ott ültem a gyerekekkel,
223
00:12:29,958 --> 00:12:33,629
és néztem a híradót, hirtelen megjelent
224
00:12:34,087 --> 00:12:37,466
a Mount Sinai Kórház a képernyőn.
225
00:12:37,633 --> 00:12:42,137
Ekkor vált világossá, hogy ebből baj lesz.
226
00:12:42,221 --> 00:12:47,935
Egy héttel később, mikor rájöttünk,
227
00:12:48,018 --> 00:12:52,105
hogy a kórházi személyzet nagy része
228
00:12:52,272 --> 00:12:53,649
is SARS-beteg lett.
229
00:12:53,732 --> 00:12:56,777
Ki lesz ügyeletes kedden?
Valaki mást kell hívni.
230
00:12:56,860 --> 00:12:58,987
Mi volt a munkájuk? Ki fog beállni?
231
00:12:59,071 --> 00:13:02,783
Ha elveszítünk egy vezető rezidenst,
232
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
az egész osztályon káosz lesz.
233
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
Az éjszaka közepén arra ébredtem,
hogy nem érzem jól magam,
234
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
lázam volt és...
235
00:13:10,582 --> 00:13:12,668
tudtam, hogy valószínűleg elkaptam.
236
00:13:12,751 --> 00:13:17,339
Március végére 47 kórházi dolgozó
volt beteg Torontóban, százak pedig
237
00:13:17,422 --> 00:13:18,423
karanténban,
238
00:13:18,507 --> 00:13:19,633
beleértve Allisont.
239
00:13:20,050 --> 00:13:22,719
Ez volt az egyik legijesztőbb a SARS-ban.
240
00:13:22,803 --> 00:13:25,889
A korai tünetek nem voltak azonosíthatók,
241
00:13:26,014 --> 00:13:28,433
így a fejlett kórházakban is kitört.
242
00:13:29,268 --> 00:13:31,770
Hongkongban rémálom volt.
243
00:13:31,854 --> 00:13:33,981
A SARS gyorsabb volt, mint valaha.
244
00:13:34,606 --> 00:13:37,484
Egy SARS-os férfi ebben a lakóházban volt.
245
00:13:37,860 --> 00:13:41,822
Hasmenése volt, és amikor a WC-t
használta, a SARS-vírus
246
00:13:41,905 --> 00:13:45,367
bekerült a csövekbe, ahol egy ventilátor
visszafújta a vírust
247
00:13:45,450 --> 00:13:49,580
az épület szellőzésébe
és a fenti lakásokba.
248
00:13:50,038 --> 00:13:53,166
A szél a közeli épületekbe
fújhatta a vírust,
249
00:13:53,250 --> 00:13:55,335
nehéz lett a leküzdése.
250
00:13:55,836 --> 00:13:57,129
Kész rémálom volt.
251
00:13:57,212 --> 00:14:00,799
Nincs fizikai kapcsolat
az ismerten fertőzött emberrel.
252
00:14:00,883 --> 00:14:03,760
Sokkal nehezebb követni,
mert nem feltétlenül
253
00:14:03,844 --> 00:14:06,096
ismerni a fertőzés eredetét.
254
00:14:06,638 --> 00:14:10,684
Összesen 329 ember fertőződött meg
ebben a lakóházban
255
00:14:10,851 --> 00:14:12,519
és több százan kerültek karanténba.
256
00:14:13,896 --> 00:14:15,522
Mostanra pánikba esett a világ.
257
00:14:16,565 --> 00:14:21,320
A félelemtől, hogy a kutyák és macskák
SARS-ot hordoznak, pár pekingi lakos
258
00:14:21,403 --> 00:14:23,280
elhagyta imádott állatait.
259
00:14:23,363 --> 00:14:27,576
A taxisok lázmérő pontokat
állítottak fel a sofőrök részére,
260
00:14:27,659 --> 00:14:29,453
ami a SARS egyik tünete volt.
261
00:14:29,578 --> 00:14:32,539
Részben azon múlik, mennyire hisszük el,
262
00:14:32,664 --> 00:14:34,458
amit a hatóság mond.
263
00:14:34,541 --> 00:14:38,378
Teljesen kizárt,
hogy ez valami olyan volt,
264
00:14:38,462 --> 00:14:42,799
amit egyfajta terrorista ügynök
mért az emberekre?
265
00:14:42,883 --> 00:14:46,261
Szerintem 2003 márciusában
semmit nem zárunk ki.
266
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
Hongkongban 1755 ember betegedett meg
és 300 halt meg.
267
00:14:50,682 --> 00:14:54,519
Torontóban 251 betegedett meg és
41 halt meg.
268
00:14:54,770 --> 00:14:57,606
És legalább 26 más ország érintett.
269
00:14:58,148 --> 00:15:03,153
A SARS összesen 774 embert ölt meg,
a fertőzöttek 10%-át.
270
00:15:03,362 --> 00:15:06,615
Majd a SARS valami teljesen
meglepőt csinált...
271
00:15:06,865 --> 00:15:10,035
A vicc az, hogy a SARS
egy idő után eltűnik.
272
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Nem volt olyan szívós vírus.
273
00:15:12,663 --> 00:15:15,874
A megjelenésekor nem tudtuk,
de így alakult.
274
00:15:15,958 --> 00:15:18,710
De szerintem ez nem sikertörténet.
275
00:15:18,794 --> 00:15:20,170
Nagy része szerencse.
276
00:15:20,671 --> 00:15:22,673
Mert sok hiba történt.
277
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
A kínai egészségügyi
dolgozók csak 18 ember halála és
278
00:15:27,260 --> 00:15:29,972
több száz megbetegedése után
ismerték el a járványt.
279
00:15:30,472 --> 00:15:33,475
Mindent megpróbálunk,
hogy gyengeségeinken és
280
00:15:33,558 --> 00:15:35,227
a munkánk hibás részein javítsunk.
281
00:15:35,310 --> 00:15:38,438
A SARS-járvány után
az Egészségügyi Világszervezet
282
00:15:38,522 --> 00:15:42,609
196 országot hozott össze, melyek
elköteleződtek
283
00:15:42,693 --> 00:15:48,240
"a közegészségügyi események
észlelése, értékelése, közlése" mellett,
284
00:15:48,573 --> 00:15:49,866
a járványokat is beleértve.
285
00:15:50,283 --> 00:15:54,913
Csak egyharmaduk tartotta ezt be 2014-ben.
286
00:15:55,789 --> 00:16:01,628
A járvány nagy problémája,
hogy nem tudjuk, mikor jön.
287
00:16:01,712 --> 00:16:04,381
Így könnyű elhalasztani egy másik napra.
288
00:16:04,464 --> 00:16:07,926
Tényleg rendkívüli politikai
akarattal jár azt mondani:
289
00:16:08,010 --> 00:16:11,596
"Igen, a dolgok most nem olyan rosszak,
290
00:16:11,680 --> 00:16:13,932
de mindenképp támogatjuk
a közegészségügyet,
291
00:16:14,016 --> 00:16:16,893
mert tudjuk, hogy egy nap rossz lesz."
292
00:16:16,977 --> 00:16:22,399
A SARS megmutatta, milyen
messzire jut a vírus a modern világban.
293
00:16:22,733 --> 00:16:25,235
A SARS hetek alatt bejárta a világot.
294
00:16:25,569 --> 00:16:29,322
Lehetséges, hogy a következő
napok alatt teszi.
295
00:16:29,406 --> 00:16:31,491
Ez gyorsabb,
mint amivel lépést tudunk tartani.
296
00:16:31,908 --> 00:16:34,786
Ha a következő járványt
meg akarjuk állítani,
297
00:16:34,870 --> 00:16:37,247
a forrásánál tudjuk leginkább elcsípni
298
00:16:41,043 --> 00:16:45,297
A SARS egy vadállatban élt csendesen.
299
00:16:45,714 --> 00:16:49,217
A szakértők úgy vélik, dél-kínai
denevérek voltak.
300
00:16:49,843 --> 00:16:53,221
A tudósok a járvány óta
járnak a barlangokba,
301
00:16:53,597 --> 00:16:57,309
és a denevéreket SARS-hoz hasonló
vírusokra tesztelik.
302
00:16:59,561 --> 00:17:01,646
Sok mindent találnak, így korai
303
00:17:01,730 --> 00:17:03,899
figyelmeztető rendszert hozhatnak létre.
304
00:17:04,483 --> 00:17:08,361
És amikor megtaláljuk őket,
riasztást adunk, a kínai kormány jön
305
00:17:08,487 --> 00:17:12,199
és próbálja a vírusoknak való kitettséget
csökkenteni.
306
00:17:12,324 --> 00:17:15,744
Nem csak Kínában találhatók meg
ezek a vírusok.
307
00:17:15,869 --> 00:17:19,790
A térképen látható, hol várható
egy új vírus.
308
00:17:20,207 --> 00:17:25,712
A betegség felbukkanása
egy trópusi erdőhöz vezető
309
00:17:25,796 --> 00:17:28,173
út vége, ahová új bányászengedélyt adtak.
310
00:17:28,256 --> 00:17:31,093
Emberek költöztek be.
311
00:17:31,176 --> 00:17:33,845
Nincs étel, így vadásznak.
312
00:17:34,179 --> 00:17:38,433
Vagy egy dél-kelet-ázsiai farm,
ami bővül és erősödik,
313
00:17:38,975 --> 00:17:42,896
ahol a közeli denevérek átadják
a vírust a farmon lévő disznóknak.
314
00:17:43,480 --> 00:17:48,026
Forradalmi módon védjük magunkat a
jövőbeli járványok ellen,
315
00:17:48,318 --> 00:17:50,779
de nem fogunk elkapni
minden új betegséget.
316
00:17:50,862 --> 00:17:53,740
Ezért javítanunk kell az oltóanyagainkon.
317
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
Ha egy eddig nem látott betegség
alakul ki,
318
00:17:57,786 --> 00:18:01,540
általában 4-5 év kifejleszteni ellene
319
00:18:01,623 --> 00:18:02,707
a vakcinát.
320
00:18:02,791 --> 00:18:06,586
Az új technológiák
lerövidíthetik ezt az időt.
321
00:18:06,920 --> 00:18:10,048
Ezért jött létre a CEPI szervezet.
322
00:18:10,173 --> 00:18:13,009
Az X-betegségre
fejlesztenek ki oltóanyagot.
323
00:18:13,677 --> 00:18:16,847
A hagyományos vakcinákkal
a vírus fehérjéit adják be,
324
00:18:16,930 --> 00:18:20,600
és a fehérjék előállítása
hosszú és drága folyamat.
325
00:18:20,684 --> 00:18:23,228
De az új vakcinában nincs fehérje.
326
00:18:23,436 --> 00:18:28,733
Olyan genetikai anyagot fecskendeznek be,
amitől a test állítja elő a fehérjéket.
327
00:18:28,817 --> 00:18:33,363
A test lesz a gyártó,
létrehozza a fehérjemolekulákat,
328
00:18:33,446 --> 00:18:35,115
majd az antitesteket.
329
00:18:35,407 --> 00:18:38,743
A tudósok testre szabhatják
a genetikai anyagot,
330
00:18:38,827 --> 00:18:41,955
hogy bármely vírus fehérjemolekulái
létrejöhessenek.
331
00:18:42,122 --> 00:18:45,876
Ha rájönnek, hogy kell
beadni a testbe, az új vakcina
332
00:18:45,959 --> 00:18:51,256
kifejlesztésének ideje évekről
akár 16 hétre is csökkenhet.
333
00:18:52,299 --> 00:18:57,262
A tudósok próbálnak univerzális
influenzaoltást kifejleszteni,
334
00:18:57,345 --> 00:19:02,184
ami egy életre immunissá tenne
minden lehetséges fajjal szemben.
335
00:19:02,475 --> 00:19:05,770
Egyetlen univerzális influenzaoltás
336
00:19:05,854 --> 00:19:09,107
sincs közelében a lakosság
körében való alkalmazásnak,
337
00:19:09,232 --> 00:19:12,360
de az amerikai szövetségi kormány
és az európai kormányok
338
00:19:12,444 --> 00:19:15,780
nem úgy támogatják a kutatást,
339
00:19:16,198 --> 00:19:19,242
mint néhány évtizeddel korábban,
mert megértik,
340
00:19:19,326 --> 00:19:23,663
hogy az influenza valóban egy örök
és komoly fenyegetés.
341
00:19:24,164 --> 00:19:28,960
Az emberi technológia a következő
járványt elkerülhetetlenné tette.
342
00:19:29,336 --> 00:19:32,714
Az erdőirtástól egyre több vadállat
343
00:19:32,797 --> 00:19:34,007
érintkezik emberrel.
344
00:19:34,382 --> 00:19:39,054
A gyárgazdálkodás közelebb
hozza az állatokat, így vírusaik
345
00:19:39,137 --> 00:19:42,682
egyesülhetnek és megfertőzhetnek.
346
00:19:43,266 --> 00:19:45,810
Több eszközt adunk a terjedésükre.
347
00:19:45,894 --> 00:19:48,939
Az emberi technológia már megállított
világjárványokat,
348
00:19:49,022 --> 00:19:51,191
és ez az egyetlen esélyünk
a következő ellen.
349
00:19:51,274 --> 00:19:55,946
Ezt a versenyt játsszuk,
mióta világ a világ.
350
00:19:56,321 --> 00:20:01,117
Ha egy járvány kialakul,
visszanézünk és azt kívánjuk, bár többet
351
00:20:01,243 --> 00:20:02,535
fektettünk volna bele.
352
00:20:06,206 --> 00:20:09,125
Elég messze vagyunk attól,
amit tennünk kell.
353
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
A feliratot fordította: Keil Dóra