1 00:00:06,591 --> 00:00:09,719 Képzeljük el egy pillanatra, hogy a világ véget ér. 2 00:00:11,471 --> 00:00:13,139 Valami fentről jövő okból. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,349 Vagy alsóbbrendű okból. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,938 Vagy lehet valami, amit magunkkal tettünk. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,191 De egyvalami következetesen 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,902 a világ végének legvalószínűbb oka lehet... 7 00:00:26,611 --> 00:00:29,739 Ha valaminek az eljövetelére gondolunk, ami megölhet 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,407 több millió embert, 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,826 a világméretű járvány a legnagyobb kockázat. 10 00:00:34,202 --> 00:00:38,873 A járvány olyan betegség, melyet nem irányíthatunk, végigsöpör a világon, 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,959 milliókat ölve meg, civilizációk megváltoztatásával. 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 Ezt tudjuk, mert már láttuk... 13 00:00:44,796 --> 00:00:45,671 párszor. 14 00:00:46,130 --> 00:00:50,176 A 6. században világjárványtól halt meg a világ népességének fele. 15 00:00:50,593 --> 00:00:52,929 A 14.-ben egy másik elpusztította fél Európát. 16 00:00:53,554 --> 00:00:57,975 A 20.-ban két év alatt meghalt a világ népességének 17 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 majd' öt százaléka. 18 00:01:00,686 --> 00:01:02,188 De ennek száz éve. 19 00:01:02,605 --> 00:01:06,150 Tanultunk belőlük és elképesztő fejlesztéseket végeztünk. 20 00:01:06,984 --> 00:01:11,489 Jobb reakció, jobb képzés, jobb munkaerő... 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,076 Javítottunk a megfigyelőrendszereken, a kommunikáción. 22 00:01:15,159 --> 00:01:18,621 Vannak szervezetek, mint az Egészségügyi Világszervezet, a CDC... 23 00:01:18,704 --> 00:01:23,835 Fejlődött a diagnosztika, a gyógyszerek, terápiák, vakcinák. 24 00:01:24,335 --> 00:01:27,547 De annak kockázata, hogy újra bekövetkezik, nagyon magas. 25 00:01:27,964 --> 00:01:29,215 Ezt már kimatekoztuk. 26 00:01:29,298 --> 00:01:34,053 Úgy becsüljük, hogy öt új betegség üti fel fejét minden évben a bolygón, 27 00:01:34,137 --> 00:01:35,638 és ez az arány gyorsul. 28 00:01:35,721 --> 00:01:38,182 Ezért elkerülhetetlen, hogy világjárványokká váljanak. 29 00:01:38,266 --> 00:01:40,434 Az anyatermészet a fő bioterrorista. 30 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 Versenyben vagyunk, és a tét nem is lehetne magasabb. 31 00:01:44,689 --> 00:01:49,110 A szimuláció becslései szerint ma egy járvány 33 millió embert ölne meg 32 00:01:49,193 --> 00:01:50,695 hat hónap alatt. 33 00:01:51,362 --> 00:01:57,410 Emberveszteség tekintetében egy világjárvány versengene a múlttal. 34 00:01:57,535 --> 00:01:59,245 A gazdaság leáll. 35 00:01:59,328 --> 00:02:04,458 Az emberiség költsége hihetetlen mértékű, és egyetlen országot 36 00:02:04,542 --> 00:02:06,627 sem lehet megvédeni a bajtól. 37 00:02:06,711 --> 00:02:09,463 A kérdés nem az, hogy lesz-e még járvány. 38 00:02:09,630 --> 00:02:12,800 Csak három dolog elkerülhetetlen ebben a világban. 39 00:02:12,884 --> 00:02:14,302 A halál, az adók és az influenzajárvány. 40 00:02:14,385 --> 00:02:16,679 Vagy mikor jön a következő járvány. 41 00:02:16,762 --> 00:02:19,724 Úgy becsüljük, másfél millió vírus van a vadonban, 42 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 amit még nem ismerünk. 43 00:02:22,018 --> 00:02:25,605 Valamelyik most bekerülhet az emberek világába. 44 00:02:25,688 --> 00:02:26,898 A kérdés az, hogy 45 00:02:27,398 --> 00:02:28,941 készen állunk-e rá? 46 00:02:29,567 --> 00:02:32,904 Az influenzajárványokat komolyan kell venni. 47 00:02:32,987 --> 00:02:36,115 A világtörténelem legsúlyosabb Ebola-járványával küzdünk. 48 00:02:36,365 --> 00:02:37,700 A tét nem lehet magasabb. 49 00:02:38,201 --> 00:02:40,703 A vírus ugyanolyan pusztító, mint egy bomba vagy rakéta. 50 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 A patogén organizmusok nem ismernek határokat. 51 00:02:43,915 --> 00:02:47,835 A lakosok szerint ebből a városból ered a sertésinfluenza-járvány. 52 00:02:47,960 --> 00:02:50,671 Bármelyik állat bűnös lehet. 53 00:02:50,922 --> 00:02:55,384 Meggyógyulhat egy beteg úgy, hogy közben terjeszti a betegséget. 54 00:02:55,468 --> 00:02:58,429 A fertőző betegségek elleni kampány akkor lehet sikeres, 55 00:02:58,512 --> 00:03:00,014 ha az emberek együttműködnek. 56 00:03:00,097 --> 00:03:01,432 Nem tudjuk, mi lesz. 57 00:03:01,515 --> 00:03:05,186 A KÖVETKEZŐ JÁRVÁNY 58 00:03:05,770 --> 00:03:08,981 A világjárványok szemmel nem látható világból indulnak. 59 00:03:10,233 --> 00:03:12,985 A mikrobák voltak az első élőlények a földön. 60 00:03:13,277 --> 00:03:15,029 Sok nem képes magától sokszorozódni, 61 00:03:15,279 --> 00:03:17,531 így más élő sejteket rabolnak el. 62 00:03:17,615 --> 00:03:19,408 És ma mind itt vannak. 63 00:03:19,909 --> 00:03:20,993 Rajtunk. 64 00:03:21,744 --> 00:03:22,662 És bennünk. 65 00:03:23,829 --> 00:03:27,541 Sokan békével jönnek, míg mások károsítják vagy megölik sejtjeinket. 66 00:03:28,751 --> 00:03:33,130 Láz, köhögés, tüsszögés, hasmenés... így harcol a szervezetünk. 67 00:03:34,507 --> 00:03:38,135 De némelyik olyan erős, hogy legyőzik az immunrendszerünket 68 00:03:38,261 --> 00:03:39,220 és megölnek minket. 69 00:03:40,554 --> 00:03:43,307 A járványt kétféle mikrobák okozzák: 70 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 baktériumok és vírusok. 71 00:03:45,101 --> 00:03:50,106 A vírusok érdekes módon egyik fajról a másikra 72 00:03:50,189 --> 00:03:51,691 tudnak ugrálni. 73 00:03:51,899 --> 00:03:55,194 Feltehetően ezek a mikrobák okozzák a következő járványt. 74 00:03:55,778 --> 00:03:59,532 A madárinfluenza vírust madarak terjesztik. 75 00:04:00,199 --> 00:04:01,826 A sertésinfluenzát disznók. 76 00:04:02,326 --> 00:04:04,370 A HIV a csimpánzoktól jött. 77 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 Az ebola valószínűleg denevértől. 78 00:04:07,290 --> 00:04:09,417 És több betegség a szúnyogok miatt van. 79 00:04:10,668 --> 00:04:15,172 Mikor átterjednek emberre, az új vírus a zoonótikus nevet kapja 80 00:04:15,256 --> 00:04:16,924 és rendkívül veszélyes. 81 00:04:17,341 --> 00:04:22,221 Gyorsan mutálódó vírusok, ezért megváltoztatják a felszínt és 82 00:04:22,305 --> 00:04:24,056 elkerülik az immunválaszokat. 83 00:04:24,140 --> 00:04:28,060 Új vírussá alakulnak, miután bejutottak az emberi populációba. 84 00:04:28,269 --> 00:04:30,229 Ezek nem mindig fordulnak elő. 85 00:04:30,313 --> 00:04:31,397 Ritka események. 86 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 De ha igen, a hatások pusztítóak lehetnek. 87 00:04:35,067 --> 00:04:38,571 Ami visszavisz minket a száz évvel ezelőtti Kansasba. 88 00:04:39,113 --> 00:04:43,284 A tudósok nem biztosak, de szerintük az 1918-as járvány akkor indult, 89 00:04:43,367 --> 00:04:46,996 mikor egy fertőzött madár és ember ugyanazzal a disznóval találkozott. 90 00:04:47,705 --> 00:04:51,125 A madár influenzás volt, mely vírus 91 00:04:51,208 --> 00:04:54,837 csirkéket, libákat és kacsákat fertőz már legalább száz éve. 92 00:04:55,171 --> 00:04:58,883 Bár az ember más influenzafajtával találkozott, 93 00:04:58,966 --> 00:05:02,011 ami évszázadok óta eldugította és lázassá tette. 94 00:05:02,470 --> 00:05:05,556 A két vírus nem fertőzte meg egymást, 95 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 de megfertőzték a disznót. 96 00:05:07,600 --> 00:05:10,895 A malac egyik sejtjében a két vírus egyesült, 97 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 létrehozva egy új zoonótikus vírust: a H1N1-et. 98 00:05:14,774 --> 00:05:18,444 Az emberi vírus részei megfertőzhettek embereket, 99 00:05:18,611 --> 00:05:21,864 de a madárvírus megakadályozta, hogy az immunrendszer 100 00:05:21,947 --> 00:05:24,617 felismerje és visszaverje. 101 00:05:25,659 --> 00:05:26,786 Halálos kombináció. 102 00:05:27,787 --> 00:05:32,166 Mintegy 50-100 millió ember halt meg világszerte. 103 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 A történelemben nemigen történt hasonló. 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Egy betegségre kétféle módon gondolhatunk: 105 00:05:38,798 --> 00:05:41,133 milyen fertőző és mennyire halálos. 106 00:05:41,759 --> 00:05:43,844 Ez a szezonális emberi influenza 107 00:05:44,011 --> 00:05:45,554 míg ez a madárinfluenza. 108 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 És ez az 1918-as kombináció. 109 00:05:49,183 --> 00:05:51,519 Fertőző volt, mert levegőben terjedt, 110 00:05:51,602 --> 00:05:55,731 így megmaradt a levegőben, megfertőzve mindenkit, aki belélegezte. 111 00:05:55,856 --> 00:06:00,444 És 1918-ban háromból egy ember beteg lett. 112 00:06:00,861 --> 00:06:04,115 A világ lakosságának csaknem öt százalékát ölte meg. 113 00:06:04,532 --> 00:06:06,951 A végső összetevő az emberi technológia volt. 114 00:06:07,368 --> 00:06:10,621 Ez az influenza az első világháború közepén alakult ki. 115 00:06:11,288 --> 00:06:14,959 Háborúzni küldtük az embereket Európába, 116 00:06:15,042 --> 00:06:18,921 majd visszahoztuk őket. Így a vírus felhasználta 117 00:06:19,004 --> 00:06:22,591 az utazási mintákat, és gyorsan és hatékonyan terjedt 118 00:06:22,675 --> 00:06:23,884 a világ körül. 119 00:06:23,968 --> 00:06:28,848 Az emberi technológia volt a felelős 120 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 a betegségek elterjerjedéséért a világon. 121 00:06:33,018 --> 00:06:37,189 A Fekete Halál hajókon érkezett Európába a 14. században. 122 00:06:37,773 --> 00:06:39,859 Két különálló betegség volt: 123 00:06:39,942 --> 00:06:44,280 A bubópestis a fertőzöttek mintegy 60%-át megölte. 124 00:06:44,572 --> 00:06:48,409 A tüdőgyulladásos majdnem mindenkit megölt, aki megkapta. 125 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 Aztán jött a himlő. 126 00:06:51,620 --> 00:06:54,165 A Fekete Halálnál kevésbé volt halálos, 127 00:06:54,457 --> 00:06:58,627 a fertőzöttek 30%-a halt meg, de fertőzőbb volt. 128 00:06:59,253 --> 00:07:01,172 Elterjedt az egész világon. 129 00:07:01,297 --> 00:07:05,509 A 20. században 400 millió embert ölt meg. 130 00:07:06,010 --> 00:07:09,013 Ezek a betegségek is világjárványokká váltak. 131 00:07:10,473 --> 00:07:14,727 De végül olyan technológiát fejlesztettünk ki, ami megvéd minket. 132 00:07:16,020 --> 00:07:21,859 A fertőzöttek karanténbe helyezésére megfigyelés céljából 133 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 először a Fekete Halálnál került sor. 134 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 Aztán feltaláltuk a mikroszkópot, és először 135 00:07:28,157 --> 00:07:29,241 láttuk az ellenséget. 136 00:07:30,201 --> 00:07:32,203 Majd antibiotikumot fejlesztettünk ki. 137 00:07:32,536 --> 00:07:36,457 Ettől kevésbé voltak halálosak ezek a betegségek. 138 00:07:36,749 --> 00:07:40,669 A himlő az első vakcina kifejlődéséhez vezetett, 139 00:07:40,794 --> 00:07:43,214 amely megvéd minket egyes vírusok ellen. 140 00:07:44,340 --> 00:07:49,136 A vakcinával befecskendeznek vírusból származó fehérjéket 141 00:07:49,261 --> 00:07:53,098 és saját antitesteket hozunk létre. Ezek kis molekulák, 142 00:07:53,182 --> 00:07:56,352 amelyek hozzátapadnak a fehérjékhez és semlegesítik a vírust, 143 00:07:56,435 --> 00:07:59,104 és így az távozni tud a testünkből. 144 00:07:59,188 --> 00:08:03,984 Így amikor igazi vírus fertőz meg, gyors immunválasz alakul ki, 145 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 kiküldjük az antitesteket és megszabadulunk tőle. 146 00:08:06,946 --> 00:08:11,033 Ha elég ember kap oltást, szinte lehetetlen 147 00:08:11,116 --> 00:08:12,576 a betegség terjedése. 148 00:08:13,077 --> 00:08:16,830 A himlő 1980-ban tűnt el. 149 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 Ezek a betegségek nem járnak annyi halálos áldozattal, mint régen. 150 00:08:21,210 --> 00:08:26,924 Az antiretrovirális gyógyszerektől a HIV kevésbé halálos és fertőző. 151 00:08:27,675 --> 00:08:31,929 Végül, az interneten hamarabb észleljük és megfékezzük a betegségeket. 152 00:08:32,471 --> 00:08:36,934 A tanulmányok szerint ma kevesebb ember lesz fertőző beteg. 153 00:08:37,685 --> 00:08:41,355 Ugyanakkor a járványok száma egyre nő 154 00:08:41,438 --> 00:08:45,317 ami nagyrészt a feltörekvő zoonótikus vírusok miatt van. 155 00:08:45,526 --> 00:08:50,531 A becslések szerint 1,6 millió ismeretlen vírus van a vadvilágban, 156 00:08:50,656 --> 00:08:53,826 most 3000-ről tudunk. 157 00:08:53,909 --> 00:08:56,579 Szóval kevesebb, mint 0,1%. 158 00:08:56,996 --> 00:09:01,125 A következő járvány lehet olyan vírus, amire nem vagyunk felkészülve. 159 00:09:01,208 --> 00:09:04,295 Vannak halálosak, de várhatóan vannak olyanok, 160 00:09:04,420 --> 00:09:07,298 amelyek halálosabbak, jobban átadhatók, 161 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 amire nincs gyógyszer vagy vakcina. Ezek veszélyesek. 162 00:09:11,260 --> 00:09:13,304 Ez az X-betegség. 163 00:09:13,887 --> 00:09:16,348 Tudjuk, hogy felkészületlenek vagyunk, 164 00:09:16,724 --> 00:09:18,309 mert már láttuk őket. 165 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 Ez egy nedves piac a kínai Lianghuában. 166 00:09:27,985 --> 00:09:31,780 A nyugati piacokkal ellentétben, ahová halott állatok érkeznek, 167 00:09:31,864 --> 00:09:34,617 itt nagyon friss húsokat árulnak. 168 00:09:35,242 --> 00:09:36,452 Helyben ölnek. 169 00:09:37,119 --> 00:09:39,455 Ettől lett X betegség gyár. 170 00:09:40,122 --> 00:09:43,292 Sok állat egymásra halmozva, 171 00:09:43,375 --> 00:09:46,962 vér és hús keveredik, mielőtt emberek adják át egymásnak. 172 00:09:48,088 --> 00:09:52,426 A vírusaik keverednek, mutálódnak, növelik az esélyét, 173 00:09:52,509 --> 00:09:53,969 hogy emberbe jutnak. 174 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 Ez történhetett egy dél-kínai piacon 2002-ben. 175 00:09:59,808 --> 00:10:03,520 Akkoriban a kínai nedves piacok vadállatokat, kígyókat, 176 00:10:03,604 --> 00:10:05,189 cibeteket, denevéreket 177 00:10:05,898 --> 00:10:07,441 árultak nagy kereslettel. 178 00:10:08,317 --> 00:10:12,821 November 16-án egy férfi Foshanban beteg lett egy csirkés, macskás és 179 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 kígyós étel elkészítése után. 180 00:10:14,615 --> 00:10:16,075 Tüdőgyulladás-gyanús volt. 181 00:10:16,659 --> 00:10:18,494 Láz, köhögés és nehézlégzés. 182 00:10:18,994 --> 00:10:21,080 Mikor a tüdőgyulladás kezelése nem működött, 183 00:10:21,163 --> 00:10:24,625 a kínai tisztviselők egyszerűen "atípusos tüdőgyulladásnak" mondták. 184 00:10:25,209 --> 00:10:26,627 De elkezdett terjedni. 185 00:10:26,960 --> 00:10:28,212 Emberek haldokoltak. 186 00:10:29,296 --> 00:10:33,342 Sorozatos légzőszervi fertőzésekről számoltak be 187 00:10:33,425 --> 00:10:35,260 a kínai kórházakban. 188 00:10:35,344 --> 00:10:36,303 De hozzászoktunk. 189 00:10:36,387 --> 00:10:41,767 Sok vírusfaj okozott influenzát Ázsiában. 190 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 Mindig megjegyeztük őket, és aggódtunk, 191 00:10:45,437 --> 00:10:48,649 de nem voltak túl ijesztőek. 192 00:10:48,732 --> 00:10:51,318 A CDC és az WHO kezdett felfigyelni 193 00:10:51,402 --> 00:10:55,114 a betegségekre 194 00:10:55,614 --> 00:11:00,327 és felkeresték a kínai kormányt, hogy mondják el, mi történik. 195 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 A világ úgy tudta meg, hogy valaki 196 00:11:04,581 --> 00:11:08,502 az egyik városból úgy döntött, Hongkongba megy. 197 00:11:14,758 --> 00:11:17,886 Hongkong ehhez különösen rossz helynek bizonyult. 198 00:11:18,387 --> 00:11:22,433 Hétmillió ember élt Hongkongban 2003-ban. 199 00:11:23,267 --> 00:11:26,145 Évente több mint 16 millió turista kereste fel 200 00:11:26,270 --> 00:11:30,399 és minden nap 500 nemzetközi járat érkezett és indult. 201 00:11:30,733 --> 00:11:33,318 Február 21-én megérkezett egy ember. 202 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 Már beteg volt. 203 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 A Metropole szállodába ment, és felment a szobájába 204 00:11:39,408 --> 00:11:40,492 a 9. emeleten. 205 00:11:40,576 --> 00:11:44,663 Ott hányt vagy köhögött, összeköpdöste a liftet 206 00:11:44,747 --> 00:11:45,748 és a folyosót. 207 00:11:46,081 --> 00:11:50,085 Így fertőzött meg 16 embert, akik elterjesztették a vírust 208 00:11:50,169 --> 00:11:51,211 a világban. 209 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 A férfi másnap repülőre ült, 210 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 Vietnámba ment és felkereste a kórházat, 211 00:11:58,510 --> 00:12:00,637 ahol megfertőzte a személyzetet. 212 00:12:01,180 --> 00:12:03,932 Az egyik orvos átvitte Bangkokba a betegséget. 213 00:12:04,892 --> 00:12:08,729 Az Egészségügyi Világszervezet nemzetközi vészhelyzetet 214 00:12:08,854 --> 00:12:11,273 hirdetett és elnevezte a betegséget. 215 00:12:11,565 --> 00:12:13,776 Súlyos akut légzőszervi szindróma. 216 00:12:13,859 --> 00:12:15,277 Vagy röviden SARS. 217 00:12:15,652 --> 00:12:17,905 Pár nappal később a tudósok rájöttek az okra: 218 00:12:17,988 --> 00:12:20,365 egy vírus, amit még nem láttak. 219 00:12:21,700 --> 00:12:23,619 A Metropole-ban egy nő abban a szobában 220 00:12:23,702 --> 00:12:25,746 Torontóba repült és meghalt. 221 00:12:25,829 --> 00:12:28,040 A fia elment kórházba. 222 00:12:28,123 --> 00:12:29,875 Emlékszem, ott ültem a gyerekekkel, 223 00:12:29,958 --> 00:12:33,629 és néztem a híradót, hirtelen megjelent 224 00:12:34,087 --> 00:12:37,466 a Mount Sinai Kórház a képernyőn. 225 00:12:37,633 --> 00:12:42,137 Ekkor vált világossá, hogy ebből baj lesz. 226 00:12:42,221 --> 00:12:47,935 Egy héttel később, mikor rájöttünk, 227 00:12:48,018 --> 00:12:52,105 hogy a kórházi személyzet nagy része 228 00:12:52,272 --> 00:12:53,649 is SARS-beteg lett. 229 00:12:53,732 --> 00:12:56,777 Ki lesz ügyeletes kedden? Valaki mást kell hívni. 230 00:12:56,860 --> 00:12:58,987 Mi volt a munkájuk? Ki fog beállni? 231 00:12:59,071 --> 00:13:02,783 Ha elveszítünk egy vezető rezidenst, 232 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 az egész osztályon káosz lesz. 233 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 Az éjszaka közepén arra ébredtem, hogy nem érzem jól magam, 234 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 lázam volt és... 235 00:13:10,582 --> 00:13:12,668 tudtam, hogy valószínűleg elkaptam. 236 00:13:12,751 --> 00:13:17,339 Március végére 47 kórházi dolgozó volt beteg Torontóban, százak pedig 237 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 karanténban, 238 00:13:18,507 --> 00:13:19,633 beleértve Allisont. 239 00:13:20,050 --> 00:13:22,719 Ez volt az egyik legijesztőbb a SARS-ban. 240 00:13:22,803 --> 00:13:25,889 A korai tünetek nem voltak azonosíthatók, 241 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 így a fejlett kórházakban is kitört. 242 00:13:29,268 --> 00:13:31,770 Hongkongban rémálom volt. 243 00:13:31,854 --> 00:13:33,981 A SARS gyorsabb volt, mint valaha. 244 00:13:34,606 --> 00:13:37,484 Egy SARS-os férfi ebben a lakóházban volt. 245 00:13:37,860 --> 00:13:41,822 Hasmenése volt, és amikor a WC-t használta, a SARS-vírus 246 00:13:41,905 --> 00:13:45,367 bekerült a csövekbe, ahol egy ventilátor visszafújta a vírust 247 00:13:45,450 --> 00:13:49,580 az épület szellőzésébe és a fenti lakásokba. 248 00:13:50,038 --> 00:13:53,166 A szél a közeli épületekbe fújhatta a vírust, 249 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 nehéz lett a leküzdése. 250 00:13:55,836 --> 00:13:57,129 Kész rémálom volt. 251 00:13:57,212 --> 00:14:00,799 Nincs fizikai kapcsolat az ismerten fertőzött emberrel. 252 00:14:00,883 --> 00:14:03,760 Sokkal nehezebb követni, mert nem feltétlenül 253 00:14:03,844 --> 00:14:06,096 ismerni a fertőzés eredetét. 254 00:14:06,638 --> 00:14:10,684 Összesen 329 ember fertőződött meg ebben a lakóházban 255 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 és több százan kerültek karanténba. 256 00:14:13,896 --> 00:14:15,522 Mostanra pánikba esett a világ. 257 00:14:16,565 --> 00:14:21,320 A félelemtől, hogy a kutyák és macskák SARS-ot hordoznak, pár pekingi lakos 258 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 elhagyta imádott állatait. 259 00:14:23,363 --> 00:14:27,576 A taxisok lázmérő pontokat állítottak fel a sofőrök részére, 260 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 ami a SARS egyik tünete volt. 261 00:14:29,578 --> 00:14:32,539 Részben azon múlik, mennyire hisszük el, 262 00:14:32,664 --> 00:14:34,458 amit a hatóság mond. 263 00:14:34,541 --> 00:14:38,378 Teljesen kizárt, hogy ez valami olyan volt, 264 00:14:38,462 --> 00:14:42,799 amit egyfajta terrorista ügynök mért az emberekre? 265 00:14:42,883 --> 00:14:46,261 Szerintem 2003 márciusában semmit nem zárunk ki. 266 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 Hongkongban 1755 ember betegedett meg és 300 halt meg. 267 00:14:50,682 --> 00:14:54,519 Torontóban 251 betegedett meg és 41 halt meg. 268 00:14:54,770 --> 00:14:57,606 És legalább 26 más ország érintett. 269 00:14:58,148 --> 00:15:03,153 A SARS összesen 774 embert ölt meg, a fertőzöttek 10%-át. 270 00:15:03,362 --> 00:15:06,615 Majd a SARS valami teljesen meglepőt csinált... 271 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 A vicc az, hogy a SARS egy idő után eltűnik. 272 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Nem volt olyan szívós vírus. 273 00:15:12,663 --> 00:15:15,874 A megjelenésekor nem tudtuk, de így alakult. 274 00:15:15,958 --> 00:15:18,710 De szerintem ez nem sikertörténet. 275 00:15:18,794 --> 00:15:20,170 Nagy része szerencse. 276 00:15:20,671 --> 00:15:22,673 Mert sok hiba történt. 277 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 A kínai egészségügyi dolgozók csak 18 ember halála és 278 00:15:27,260 --> 00:15:29,972 több száz megbetegedése után ismerték el a járványt. 279 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Mindent megpróbálunk, hogy gyengeségeinken és 280 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 a munkánk hibás részein javítsunk. 281 00:15:35,310 --> 00:15:38,438 A SARS-járvány után az Egészségügyi Világszervezet 282 00:15:38,522 --> 00:15:42,609 196 országot hozott össze, melyek elköteleződtek 283 00:15:42,693 --> 00:15:48,240 "a közegészségügyi események észlelése, értékelése, közlése" mellett, 284 00:15:48,573 --> 00:15:49,866 a járványokat is beleértve. 285 00:15:50,283 --> 00:15:54,913 Csak egyharmaduk tartotta ezt be 2014-ben. 286 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 A járvány nagy problémája, hogy nem tudjuk, mikor jön. 287 00:16:01,712 --> 00:16:04,381 Így könnyű elhalasztani egy másik napra. 288 00:16:04,464 --> 00:16:07,926 Tényleg rendkívüli politikai akarattal jár azt mondani: 289 00:16:08,010 --> 00:16:11,596 "Igen, a dolgok most nem olyan rosszak, 290 00:16:11,680 --> 00:16:13,932 de mindenképp támogatjuk a közegészségügyet, 291 00:16:14,016 --> 00:16:16,893 mert tudjuk, hogy egy nap rossz lesz." 292 00:16:16,977 --> 00:16:22,399 A SARS megmutatta, milyen messzire jut a vírus a modern világban. 293 00:16:22,733 --> 00:16:25,235 A SARS hetek alatt bejárta a világot. 294 00:16:25,569 --> 00:16:29,322 Lehetséges, hogy a következő napok alatt teszi. 295 00:16:29,406 --> 00:16:31,491 Ez gyorsabb, mint amivel lépést tudunk tartani. 296 00:16:31,908 --> 00:16:34,786 Ha a következő járványt meg akarjuk állítani, 297 00:16:34,870 --> 00:16:37,247 a forrásánál tudjuk leginkább elcsípni 298 00:16:41,043 --> 00:16:45,297 A SARS egy vadállatban élt csendesen. 299 00:16:45,714 --> 00:16:49,217 A szakértők úgy vélik, dél-kínai denevérek voltak. 300 00:16:49,843 --> 00:16:53,221 A tudósok a járvány óta járnak a barlangokba, 301 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 és a denevéreket SARS-hoz hasonló vírusokra tesztelik. 302 00:16:59,561 --> 00:17:01,646 Sok mindent találnak, így korai 303 00:17:01,730 --> 00:17:03,899 figyelmeztető rendszert hozhatnak létre. 304 00:17:04,483 --> 00:17:08,361 És amikor megtaláljuk őket, riasztást adunk, a kínai kormány jön 305 00:17:08,487 --> 00:17:12,199 és próbálja a vírusoknak való kitettséget csökkenteni. 306 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 Nem csak Kínában találhatók meg ezek a vírusok. 307 00:17:15,869 --> 00:17:19,790 A térképen látható, hol várható egy új vírus. 308 00:17:20,207 --> 00:17:25,712 A betegség felbukkanása egy trópusi erdőhöz vezető 309 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 út vége, ahová új bányászengedélyt adtak. 310 00:17:28,256 --> 00:17:31,093 Emberek költöztek be. 311 00:17:31,176 --> 00:17:33,845 Nincs étel, így vadásznak. 312 00:17:34,179 --> 00:17:38,433 Vagy egy dél-kelet-ázsiai farm, ami bővül és erősödik, 313 00:17:38,975 --> 00:17:42,896 ahol a közeli denevérek átadják a vírust a farmon lévő disznóknak. 314 00:17:43,480 --> 00:17:48,026 Forradalmi módon védjük magunkat a jövőbeli járványok ellen, 315 00:17:48,318 --> 00:17:50,779 de nem fogunk elkapni minden új betegséget. 316 00:17:50,862 --> 00:17:53,740 Ezért javítanunk kell az oltóanyagainkon. 317 00:17:54,324 --> 00:17:57,702 Ha egy eddig nem látott betegség alakul ki, 318 00:17:57,786 --> 00:18:01,540 általában 4-5 év kifejleszteni ellene 319 00:18:01,623 --> 00:18:02,707 a vakcinát. 320 00:18:02,791 --> 00:18:06,586 Az új technológiák lerövidíthetik ezt az időt. 321 00:18:06,920 --> 00:18:10,048 Ezért jött létre a CEPI szervezet. 322 00:18:10,173 --> 00:18:13,009 Az X-betegségre fejlesztenek ki oltóanyagot. 323 00:18:13,677 --> 00:18:16,847 A hagyományos vakcinákkal a vírus fehérjéit adják be, 324 00:18:16,930 --> 00:18:20,600 és a fehérjék előállítása hosszú és drága folyamat. 325 00:18:20,684 --> 00:18:23,228 De az új vakcinában nincs fehérje. 326 00:18:23,436 --> 00:18:28,733 Olyan genetikai anyagot fecskendeznek be, amitől a test állítja elő a fehérjéket. 327 00:18:28,817 --> 00:18:33,363 A test lesz a gyártó, létrehozza a fehérjemolekulákat, 328 00:18:33,446 --> 00:18:35,115 majd az antitesteket. 329 00:18:35,407 --> 00:18:38,743 A tudósok testre szabhatják a genetikai anyagot, 330 00:18:38,827 --> 00:18:41,955 hogy bármely vírus fehérjemolekulái létrejöhessenek. 331 00:18:42,122 --> 00:18:45,876 Ha rájönnek, hogy kell beadni a testbe, az új vakcina 332 00:18:45,959 --> 00:18:51,256 kifejlesztésének ideje évekről akár 16 hétre is csökkenhet. 333 00:18:52,299 --> 00:18:57,262 A tudósok próbálnak univerzális influenzaoltást kifejleszteni, 334 00:18:57,345 --> 00:19:02,184 ami egy életre immunissá tenne minden lehetséges fajjal szemben. 335 00:19:02,475 --> 00:19:05,770 Egyetlen univerzális influenzaoltás 336 00:19:05,854 --> 00:19:09,107 sincs közelében a lakosság körében való alkalmazásnak, 337 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 de az amerikai szövetségi kormány és az európai kormányok 338 00:19:12,444 --> 00:19:15,780 nem úgy támogatják a kutatást, 339 00:19:16,198 --> 00:19:19,242 mint néhány évtizeddel korábban, mert megértik, 340 00:19:19,326 --> 00:19:23,663 hogy az influenza valóban egy örök és komoly fenyegetés. 341 00:19:24,164 --> 00:19:28,960 Az emberi technológia a következő járványt elkerülhetetlenné tette. 342 00:19:29,336 --> 00:19:32,714 Az erdőirtástól egyre több vadállat 343 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 érintkezik emberrel. 344 00:19:34,382 --> 00:19:39,054 A gyárgazdálkodás közelebb hozza az állatokat, így vírusaik 345 00:19:39,137 --> 00:19:42,682 egyesülhetnek és megfertőzhetnek. 346 00:19:43,266 --> 00:19:45,810 Több eszközt adunk a terjedésükre. 347 00:19:45,894 --> 00:19:48,939 Az emberi technológia már megállított világjárványokat, 348 00:19:49,022 --> 00:19:51,191 és ez az egyetlen esélyünk a következő ellen. 349 00:19:51,274 --> 00:19:55,946 Ezt a versenyt játsszuk, mióta világ a világ. 350 00:19:56,321 --> 00:20:01,117 Ha egy járvány kialakul, visszanézünk és azt kívánjuk, bár többet 351 00:20:01,243 --> 00:20:02,535 fektettünk volna bele. 352 00:20:06,206 --> 00:20:09,125 Elég messze vagyunk attól, amit tennünk kell. 353 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 A feliratot fordította: Keil Dóra