1
00:00:06,591 --> 00:00:10,845
Lad os forestille os
alle de måder, Jorden kan gå under på.
2
00:00:11,471 --> 00:00:15,725
Der kan komme noget oppefra.
Eller noget nedefra.
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,314
Eller vi kan gøre noget mod os selv.
4
00:00:21,689 --> 00:00:26,527
Men én ting er altid blandt
de meste sandsynlige årsager...
5
00:00:26,611 --> 00:00:31,407
Hvis man tænker på alle de ting,
der kan slå millioner af folk ihjel,
6
00:00:31,491 --> 00:00:33,826
er pandemien vores største risiko.
7
00:00:34,202 --> 00:00:37,914
En pandemi er en sygdom,
der spreder sig ud af kontrol
8
00:00:37,997 --> 00:00:42,376
og dræber millioner
og forandrer civilisationer verden over.
9
00:00:42,460 --> 00:00:46,047
Det ved vi, for vi har
set det før... et par gange.
10
00:00:46,130 --> 00:00:50,510
I det 6. århundrede dræbte
en pandemi 50 % af verdens befolkning.
11
00:00:50,593 --> 00:00:53,471
I det 14. udslettede en anden
det halve Europa.
12
00:00:53,554 --> 00:00:59,435
Og i det 20. dræbte en pandemi
5 % af verdens befolkning på blot to år.
13
00:01:00,686 --> 00:01:02,522
Men det er 100 år siden.
14
00:01:02,605 --> 00:01:06,901
Vi har lært af tidligere pandemier
og gjort utrolige fremskridt.
15
00:01:06,984 --> 00:01:11,489
Bedre respons, bedre træning,
bedre arbejdsstyrke...
16
00:01:11,572 --> 00:01:15,076
Vi har bedre overvågning og kommunikation.
17
00:01:15,159 --> 00:01:18,621
Vi har organisationer som WHO og CDC.
18
00:01:18,704 --> 00:01:23,835
Vi har bedre diagnostik, lægemidler,
behandlinger, vacciner.
19
00:01:24,335 --> 00:01:27,880
Og alligevel har risikoen
aldrig været større.
20
00:01:27,964 --> 00:01:33,678
Vi har beregnet, at der opstår
fem nye sygdomme i verden hvert år,
21
00:01:33,761 --> 00:01:38,182
og det går stadig hurtigere.
Nye pandemier er uundgåelige.
22
00:01:38,266 --> 00:01:41,018
Moder Natur er
den ultimative bioterrorist.
23
00:01:41,102 --> 00:01:44,230
Det er et kapløb med
en umådelig indsats.
24
00:01:44,689 --> 00:01:46,774
Denne simulation anslår,
25
00:01:46,899 --> 00:01:51,279
at en pandemi kunne dræbe
33 millioner på kun seks måneder.
26
00:01:51,362 --> 00:01:57,410
En pandemi kunne dræbe flere end
selv de største krige i historien.
27
00:01:57,535 --> 00:02:02,290
Økonomien bryder sammen.
Det vil have utrolige omkostninger,
28
00:02:02,373 --> 00:02:06,627
og intet land er beskyttet
mod de problemer, det medfører.
29
00:02:06,711 --> 00:02:09,463
Spørgsmålet er ikke,
om pandemien kommer?
30
00:02:09,630 --> 00:02:14,302
Kun tre ting er uundgåelige:
døden, skatter og influenza-pandemier.
31
00:02:14,385 --> 00:02:16,679
Eller hvornår kommer pandemien?
32
00:02:16,762 --> 00:02:21,934
Der findes omkring 1,5 millioner virus
i naturen, som vi ikke kender til.
33
00:02:22,018 --> 00:02:25,605
Enhver af dem kunne blive
overført til mennesker netop nu.
34
00:02:25,688 --> 00:02:29,233
Spørgsmålet er... er vi klar til den?
35
00:02:29,567 --> 00:02:32,904
Vi skal tage
influenza-pandemier alvorligt.
36
00:02:32,987 --> 00:02:36,282
Verden slås mod historiens
værste Ebola-epidemi.
37
00:02:36,365 --> 00:02:37,700
Indsatsen er enorm.
38
00:02:37,783 --> 00:02:40,912
En virus kan være
så destruktiv som en bombe.
39
00:02:40,995 --> 00:02:43,831
Patogene organismer
respekterer ikke grænser.
40
00:02:43,915 --> 00:02:47,877
Byens indbyggere mener,
at svineinfluenzaen begyndte her.
41
00:02:47,960 --> 00:02:50,838
Alle slags dyr kan være synderen.
42
00:02:50,922 --> 00:02:55,384
En patient kan helbredes,
men indtil da spreder han sygdommen.
43
00:02:55,468 --> 00:03:00,014
Kampen mod smitsomme sygdomme
kan kun vindes, hvis befolkningen hjælper.
44
00:03:00,097 --> 00:03:02,516
Vi ved ikke, hvad fremtiden bringer.
45
00:03:02,600 --> 00:03:05,186
DEN NÆSTE PANDEMI
46
00:03:05,770 --> 00:03:09,899
Pandemier begynder i en verden,
som øjet ikke kan se.
47
00:03:10,233 --> 00:03:13,110
Mikrober var det første liv på Jorden.
48
00:03:13,194 --> 00:03:17,531
Mange kan ikke selv formere sig,
så de kaprer andre celler.
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,784
Og i dag er de overalt omkring os.
50
00:03:19,909 --> 00:03:21,661
Og på os.
51
00:03:21,744 --> 00:03:23,496
Og inde i os.
52
00:03:23,829 --> 00:03:28,376
Mange er fredelige, men andre skader
eller dræber vores celler.
53
00:03:28,751 --> 00:03:33,673
Feber, hoste, nysen, diarré...
det er kroppen, der slår igen.
54
00:03:34,507 --> 00:03:39,720
Men nogle er så stærke, at de overvinder
immunsystemet... og dræber os.
55
00:03:40,554 --> 00:03:45,017
Pandemier forårsages af
to slags mikrober: bakterier og virus.
56
00:03:45,101 --> 00:03:47,353
Det interessante ved virus er,
57
00:03:47,478 --> 00:03:51,816
at de er perfekt tilpassede
til at springe mellem arter.
58
00:03:51,899 --> 00:03:55,194
De vil sandsynligvis udløse
den næste pandemi.
59
00:03:55,778 --> 00:04:00,116
Du har nok gættet, at fugleinfluenza-virus
kommer fra fugle.
60
00:04:00,199 --> 00:04:04,370
Svineinfluenza kommer fra grise,
HIV kom fra chimpanser.
61
00:04:04,662 --> 00:04:10,001
Ebola kom sikkert fra flagermus.
Og mange sygdomme kommer fra myg.
62
00:04:10,668 --> 00:04:15,256
Når en ny virus overføres til mennesker,
kaldes den en zoonotisk virus
63
00:04:15,339 --> 00:04:17,258
og de er ekstremt farlige.
64
00:04:17,341 --> 00:04:24,056
Disse virus muterer deres overflade
og kan derfor udgå immunforsvaret.
65
00:04:24,140 --> 00:04:28,185
De kan blive til nye virus,
når de flytter over til mennesker.
66
00:04:28,269 --> 00:04:31,397
Det sker ikke ret tit.
Det er meget sjældent.
67
00:04:31,480 --> 00:04:34,984
Men når det sker,
kan det være altødelæggende.
68
00:04:35,067 --> 00:04:39,030
Hvilket bringer os til
en gård i Kansas for 100 år siden.
69
00:04:39,113 --> 00:04:43,284
Eksperter formoder,
at pandemien i 1918 begyndte,
70
00:04:43,367 --> 00:04:47,621
da en inficeret fugl og et inficeret
menneske mødte en gris.
71
00:04:47,705 --> 00:04:49,874
Fuglen havde fugleinfluenza,
72
00:04:49,957 --> 00:04:55,463
en virus, der har inficeret kyllinger,
gæs og ænder i mindst 100 rå.
73
00:04:55,546 --> 00:04:58,883
Og personen havde
sæsonbestemt influenza,
74
00:04:58,966 --> 00:05:02,386
som har givet mennesker
feber igennem århundreder.
75
00:05:02,470 --> 00:05:05,556
De to virus kunne ikke
inficere hinandens arter,
76
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
men de kunne smitte svin.
77
00:05:07,600 --> 00:05:14,398
De blev kombineret i en svinecelle
og skabte en ny zoonotisk virus: H1N1.
78
00:05:14,774 --> 00:05:18,444
Delene fra menneskevirusen
lod den smitte mennesker,
79
00:05:18,611 --> 00:05:22,156
mens delene fra fuglevirusen
forhindrede immunsystemet
80
00:05:22,239 --> 00:05:24,909
i at genkende og nedkæmpe den.
81
00:05:25,659 --> 00:05:27,661
En dødelig kombination.
82
00:05:27,787 --> 00:05:32,166
Den dræbte mellem 50 og 100 millioner
mennesker i hele verden.
83
00:05:32,291 --> 00:05:36,212
Noget lignende var
aldrig før sket i historien.
84
00:05:36,587 --> 00:05:41,509
Man kan se på en virus på to skalaer:
smittefare og dødelighed.
85
00:05:41,759 --> 00:05:44,136
Her er den menneskelige influenza,
86
00:05:44,220 --> 00:05:46,013
og her er fugleinfluenzaen.
87
00:05:46,097 --> 00:05:49,058
Og dette er kombinationen fra 1918.
88
00:05:49,183 --> 00:05:53,062
Den var meget smitsom,
fordi den var luftbåren,
89
00:05:53,145 --> 00:05:55,731
så den smittede alle,
der indåndede den.
90
00:05:55,856 --> 00:06:00,778
Og i 1918 smittede den
et ud af tre mennesker på Jorden.
91
00:06:00,861 --> 00:06:04,407
Så dræbte den
næsten 5 % af Jordens befolkning.
92
00:06:04,532 --> 00:06:07,284
Den sidste ingrediens var teknologi.
93
00:06:07,368 --> 00:06:11,205
Influenzaen opstod
midt under 1. verdenskrig.
94
00:06:11,288 --> 00:06:16,168
Vi sendte folk fra USA
til krigen i Europa, og så tilbage igen.
95
00:06:16,252 --> 00:06:20,339
Virusen udnyttede disse rejsemønstre,
96
00:06:20,423 --> 00:06:23,884
og spredte sig hurtigt
og effektivt verden rundt.
97
00:06:23,968 --> 00:06:28,848
Under hver eneste pandemi i historien
har teknologien skylden for,
98
00:06:28,931 --> 00:06:31,308
at sygdommen har spredt sig i verden.
99
00:06:33,018 --> 00:06:37,189
Den sorte død ankom til Europa
på skibe i det 13. århundrede.
100
00:06:37,773 --> 00:06:39,859
Den bestod af to sygdomme:
101
00:06:39,942 --> 00:06:44,280
byldepest, der dræbte 60 % af de smittede,
102
00:06:44,572 --> 00:06:48,701
og lungepest, som dræbte
næsten alle, der fik den.
103
00:06:49,785 --> 00:06:54,373
Så var der kopper, som var
mindre dødelig end den sorte død.
104
00:06:54,457 --> 00:06:58,627
Den dræbte kun 30 % af de smittede,
men var meget smitsom.
105
00:06:59,253 --> 00:07:01,797
Mennesker spredte den Jorden rundt.
106
00:07:01,881 --> 00:07:05,926
I det 20. århundrede dræbte den
400 millioner mennesker.
107
00:07:06,010 --> 00:07:09,513
Andre sygdomme
har også udløst pandemier.
108
00:07:10,473 --> 00:07:15,644
Men til sidst udviklede vi
teknologier til at forsvare os med.
109
00:07:16,020 --> 00:07:20,232
Isolation af rejsende for at se,
om de er smittede,
110
00:07:20,316 --> 00:07:24,445
eller "karantæne," blev først
anvendt under den sorte død.
111
00:07:24,570 --> 00:07:29,408
Så opfandt vi mikroskoper,
så vi for første gang kunne se fjenden.
112
00:07:30,201 --> 00:07:36,665
Så opfandt vi antibiotika, som gjorde
bakteriesygdomme langt mindre dødelige.
113
00:07:36,749 --> 00:07:43,464
Og kopper førte til den første vaccine,
som beskytter os mod visse virus.
114
00:07:44,340 --> 00:07:49,136
En vaccine virker ved at indsprøjte
proteiner fra virusen,
115
00:07:49,261 --> 00:07:52,806
som vi bruger til
at lave antistoffer. Det er molekyler,
116
00:07:52,890 --> 00:07:56,352
som sætter sig fast på proteinet,
neutraliserer virusen,
117
00:07:56,435 --> 00:07:59,104
og lader den blive skyllet ud af kroppen.
118
00:07:59,188 --> 00:08:01,857
Når vi bliver smittet med en ægte virus,
119
00:08:01,941 --> 00:08:06,362
kan vi hurtigt skabe en immunrespons
og skaffe os af med den.
120
00:08:06,946 --> 00:08:10,574
Hvis tilstrækkeligt mange
i en befolkning bliver vaccineret,
121
00:08:10,658 --> 00:08:12,993
kan sygdommen
næsten umuligt sprede sig.
122
00:08:13,077 --> 00:08:16,997
Kopper blev derfor
erklæret udryddet i 1980.
123
00:08:17,122 --> 00:08:20,709
Mange sygdomme er ikke
nær så dødelige som tidligere.
124
00:08:21,210 --> 00:08:27,299
Og antivirale lægemidler har gjort HIV
langt mindre dødelig og smitsom.
125
00:08:27,675 --> 00:08:32,388
Endelig hjælper internettet
med at opdage sygdomme hurtigere.
126
00:08:32,471 --> 00:08:37,518
Derfor viser studier, at langt færre
får smitsomme sygdomme nu om dage.
127
00:08:37,685 --> 00:08:41,355
Men samtidig stiger antallet af udbrud,
128
00:08:41,438 --> 00:08:45,317
og det skyldes primært nye
zoonotiske virus.
129
00:08:45,526 --> 00:08:50,531
Ud af de anslået 1,6 millioner
ukendte virus i naturen
130
00:08:50,656 --> 00:08:56,579
kender vi kun til omkring 3000.
Så det er faktisk mindre end 0,1 %.
131
00:08:56,996 --> 00:09:01,125
Så måske er vi ikke forberedt
på den næste pandemiske virus.
132
00:09:01,208 --> 00:09:02,960
Vi kender nogle af dem,
133
00:09:03,043 --> 00:09:07,298
men der er sikkert andre,
der er endnu mere dødelige og smitsomme,
134
00:09:07,381 --> 00:09:10,718
og som vi ikke kan bekæmpe.
Risikoen er der.
135
00:09:11,260 --> 00:09:13,304
Dette kaldes "Sygdom X."
136
00:09:13,887 --> 00:09:18,475
Og vi ved, vi ikke er forberedt,
fordi vi har set dem før.
137
00:09:23,731 --> 00:09:27,151
Dette er et fødevaremarked
i Lianghua i Kina.
138
00:09:27,985 --> 00:09:31,989
I modsætning til vestlige markeder,
hvor dyrene ankommer slagtede,
139
00:09:32,072 --> 00:09:35,159
sælger dette marked kød,
der er meget frisk.
140
00:09:35,242 --> 00:09:37,036
Det slagtes efter salget.
141
00:09:37,119 --> 00:09:40,122
Det gør dette marked
til en Sygdom X-fabrik.
142
00:09:40,205 --> 00:09:43,292
Forskellige dyr står stablet
ovenpå hinanden,
143
00:09:43,375 --> 00:09:48,005
og deres blod og kød blandet,
før mennesker rører ved det.
144
00:09:48,088 --> 00:09:50,883
Deres virus blandes og muteres,
145
00:09:50,966 --> 00:09:54,887
og øger risikoen for,
at de finder vej til mennesker.
146
00:09:55,179 --> 00:09:59,725
Det var sikkert det, der skete
på et marked i Sydkina i 2002.
147
00:09:59,808 --> 00:10:03,520
Dengang solgte nogle
kinesiske markeder vilde dyr
148
00:10:03,604 --> 00:10:08,233
som slanger, desmerdyr og flagermus,
og der var stor efterspørgsel.
149
00:10:08,317 --> 00:10:11,445
Den 16. november blev
en mand i Foshan syg
150
00:10:11,528 --> 00:10:14,531
efter et måltid af kylling, kat og slange.
151
00:10:14,615 --> 00:10:19,244
Han havde symptomer på lungebetændelse:
feber, hoste og åndedrætsbesvær.
152
00:10:19,328 --> 00:10:25,209
Da behandlingen ikke virkede, rapporterede
myndighederne det som "atypisk pneumoni."
153
00:10:25,292 --> 00:10:28,879
Men så spredte det sig.
Og folk begyndte at dø.
154
00:10:28,962 --> 00:10:35,260
Der kom rapporter om luftvejsinfektioner
på kinesiske hospitaler.
155
00:10:35,344 --> 00:10:41,767
Men vi var vant til, at der ofte
var udbrud af influenzatyper i Asien.
156
00:10:42,267 --> 00:10:48,649
De har altid skabt nogen bekymring,
men vi har ikke været bange for dem.
157
00:10:48,732 --> 00:10:55,114
Men folk i CDC og WHO begyndte
at bemærke rygterne om sygdommen,
158
00:10:55,197 --> 00:11:00,327
og de spurgte den kinesiske regering,
hvad der foregik.
159
00:11:00,411 --> 00:11:02,996
Og verden opdagede det,
160
00:11:03,080 --> 00:11:08,585
fordi nogen fra de byer besluttede sig
for at rejse til Hongkong.
161
00:11:14,758 --> 00:11:17,886
Hongkong var et meget slemt sted for det.
162
00:11:18,387 --> 00:11:23,142
I 2003 boede der omkring
syv millioner mennesker i Hongkong.
163
00:11:23,267 --> 00:11:26,186
Der kom over 16 millioner
turister hvert år,
164
00:11:26,270 --> 00:11:30,649
og over 500 internationale fly
startede og landede hver dag.
165
00:11:30,733 --> 00:11:35,320
Den 21. februar ankom en mand.
Han følte sig allerede syg.
166
00:11:36,363 --> 00:11:40,492
Han tjekkede ind på Metropole Hotel
og gik op på sit værelse.
167
00:11:40,576 --> 00:11:46,081
Der kastede han op eller hostede
og spredte dråber i elevatoren og gangen.
168
00:11:46,165 --> 00:11:51,545
Sådan smittede han 16 personer,
der spredte sygdommen verden rundt.
169
00:11:51,628 --> 00:11:56,049
Manden i dette rum
fløj til Hanoi i Vietnam næste dag.
170
00:11:56,133 --> 00:12:01,096
Her tog han på et sygehus
og smittede læger og sygeplejersker.
171
00:12:01,180 --> 00:12:04,808
En af disse læger
bragte sygdommen til Bangkok.
172
00:12:04,892 --> 00:12:11,482
Samtidig erklærede WHO en nødsituation
og gav sygdommen et officielt navn.
173
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Severe Acute Respiratory Syndrome,
eller SARS.
174
00:12:15,652 --> 00:12:20,532
Et par dage senere fandt
forskere årsagen: en helt ny virus.
175
00:12:21,700 --> 00:12:25,746
På Metropole fløj kvinden i dette rum
hjem til Toronto og døde.
176
00:12:25,829 --> 00:12:28,040
Hendes søn lod sig indlægge.
177
00:12:28,123 --> 00:12:31,835
Jeg kan huske, jeg så nyheder
sammen med mine børn,
178
00:12:31,919 --> 00:12:37,466
og pludselig så jeg mit sygehus,
Mount Sinai Hospital, i nyhederne.
179
00:12:37,633 --> 00:12:42,137
Da indså jeg for første gang,
at det ville blive et problem.
180
00:12:42,221 --> 00:12:47,935
Det var omkring en uge senere
at vi blev klar over,
181
00:12:48,018 --> 00:12:53,649
at mange af de ansatte på sygehuset
også var syge med SARS.
182
00:12:53,732 --> 00:12:56,777
Vi skal finde en anden
vagthavende på tirsdag.
183
00:12:56,860 --> 00:12:58,987
Og hvem skal overtage deres job?
184
00:12:59,071 --> 00:13:04,576
Tabet af en enkelt 1. reservelæge
på en afdeling er nok til at skabe kaos.
185
00:13:04,660 --> 00:13:09,456
Jeg havde det fint, da jeg kom hjem,
men om natten fik jeg feber,
186
00:13:09,540 --> 00:13:12,668
og så vidste jeg, hvad det sikkert var.
187
00:13:12,751 --> 00:13:16,296
I af marts var 47
sygehusansatte i Toronto syge,
188
00:13:16,380 --> 00:13:19,967
og flere hundrede
var i karantæne, også Allison.
189
00:13:20,050 --> 00:13:22,719
Det var det skræmmende ved SARS.
190
00:13:22,803 --> 00:13:25,889
De første symptomer
var svære at identificere,
191
00:13:26,014 --> 00:13:29,184
og der kom udbrud selv på
avancerede sygehuse.
192
00:13:29,268 --> 00:13:34,523
Imens var Hongkong midt i et mareridt.
SARS spredte sig stadig hurtigere.
193
00:13:34,606 --> 00:13:37,484
En mand med SARS var i sin lejlighed.
194
00:13:37,818 --> 00:13:40,904
Han havde diarré,
og da han brugte toilettet,
195
00:13:40,988 --> 00:13:44,575
blev virusen ført gennem rørene
til lejligheden nedenunder,
196
00:13:44,658 --> 00:13:49,955
hvor en blæser førte den tilbage
ind i ventilationen og opad i bygningen.
197
00:13:50,038 --> 00:13:55,335
Vinden blæste den til andre bygninger
og gjorde den sværere at inddæmme.
198
00:13:55,419 --> 00:14:00,799
Det er et mareridt. Du er ikke
i kontakt med en smittet person.
199
00:14:00,883 --> 00:14:06,096
Det gør den sværere at spore,
fordi vi ikke kender kilden til smitten.
200
00:14:06,638 --> 00:14:13,061
I alt blev 329 smittet i denne boligblok,
og flere hundrede kom i karantæne.
201
00:14:13,896 --> 00:14:16,315
Verden var ved at gå i panik.
202
00:14:16,565 --> 00:14:19,651
Frygten for at hunde og katte
kan overføre SARS
203
00:14:19,735 --> 00:14:23,280
har fået nogle i Beijing
til at opgive deres kæledyr.
204
00:14:23,363 --> 00:14:29,453
Myndighederne tester taxachauffører
for feber, et af symptomerne på SARS.
205
00:14:29,578 --> 00:14:34,458
Alt afhænger af, hvor meget vi
i befolkningen stoler på myndighederne.
206
00:14:34,541 --> 00:14:38,378
Er det helt udelukket,
at det kunne være noget,
207
00:14:38,462 --> 00:14:42,799
der er udløst af
en eller anden terroristisk aktør?
208
00:14:42,883 --> 00:14:46,261
Her i marts 2003
kan vi ikke udelukke noget.
209
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
I Hongkong blev 1755 smittet,
og 300 døde.
210
00:14:50,682 --> 00:14:54,645
I Toronto blev 251 smittet, og 41 døde.
211
00:14:54,770 --> 00:14:57,606
Der var tilfælde i mindst 26 andre lande.
212
00:14:58,148 --> 00:15:03,278
SARS dræbte 774 personer,
omkring 10 % af de smittede.
213
00:15:03,362 --> 00:15:06,782
Men så gjorde SARS noget helt uventet...
214
00:15:06,865 --> 00:15:10,035
Det sjove ved SARS er,
at den bare forsvinder.
215
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
SARS er ikke nogen robust virus.
216
00:15:12,663 --> 00:15:15,874
Det vidste vi ikke først,
men sådan endte det.
217
00:15:15,958 --> 00:15:20,170
Men det er ikke en succeshistorie.
Meget af det var held.
218
00:15:20,671 --> 00:15:22,839
Der blev begået mange fejl.
219
00:15:22,923 --> 00:15:26,134
De kinesiske myndigheder
erkendte først udbruddet
220
00:15:26,218 --> 00:15:29,972
da 18 personer var døde,
og flere hundrede var syge.
221
00:15:30,472 --> 00:15:35,227
Vi vil med alle midler rette op
på svaghederne i vores arbejde.
222
00:15:35,310 --> 00:15:40,732
Efter SARS-epidemien bragte
WHO 196 lande sammen,
223
00:15:40,857 --> 00:15:44,403
som alle forpligtede sig
til at forbedre deres evne
224
00:15:44,486 --> 00:15:49,866
til at "opdage, vurdere, alarmere
og rapportere om sygdomstilfælde."
225
00:15:50,283 --> 00:15:55,038
I 2014 havde kun en tredjedel
af dem opfyldt det krav.
226
00:15:55,789 --> 00:16:01,628
Problemet med pandemien er,
at vi ikke ved, hvornår den kommer.
227
00:16:01,712 --> 00:16:04,381
Det er nemt at udskyde til en anden dag.
228
00:16:04,464 --> 00:16:07,926
Det kræver meget stor
politisk vilje at sige:
229
00:16:08,010 --> 00:16:11,138
"Lige nu ser det ikke så slemt ud,
230
00:16:11,221 --> 00:16:14,391
men vi giver penge
til sundhedsvæsenet alligevel,
231
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
fordi en dag vil det blive slemt."
232
00:16:16,977 --> 00:16:22,649
SARS viste, hvor langt og hurtigt
en virus kan rejse i den moderne verden.
233
00:16:22,733 --> 00:16:25,485
SARS rejste verden rundt på et par uger.
234
00:16:25,569 --> 00:16:29,322
Den næste kan meget vel
gøre det på et par dage.
235
00:16:29,406 --> 00:16:31,491
Det er hurtigere,
end vi kan indhente det.
236
00:16:31,908 --> 00:16:37,664
Hvis vi vil stoppe den næste pandemi,
skal det gøres ved kilden.
237
00:16:37,748 --> 00:16:40,208
GUANGDONG-PROVINSEN, KINA
238
00:16:41,043 --> 00:16:45,630
SARS begyndte sit liv
som en tavs virus i et vildt dyr.
239
00:16:45,714 --> 00:16:49,760
Eksperter mener, at det var
flagermus her i det sydlige Kina.
240
00:16:49,843 --> 00:16:53,221
Forskere har besøgt
disse huler siden udbruddet
241
00:16:53,597 --> 00:16:58,435
for at indfange flagermus
og scanne dem for virus, der ligner SARS.
242
00:16:59,561 --> 00:17:04,441
Og de har fundet mange, hvilket lader dem
bygge et varslingssystem.
243
00:17:04,524 --> 00:17:07,569
Når vi finder dem, slår vi alarm,
244
00:17:07,652 --> 00:17:12,240
så regeringen kan reducere
befolkningens eksponering for virusen.
245
00:17:12,324 --> 00:17:15,869
Kina er ikke det eneste sted,
disse virus findes.
246
00:17:15,952 --> 00:17:20,123
Dette kort viser, hvor der er
størst risiko for en ny virus.
247
00:17:20,207 --> 00:17:24,669
Frontlinjerne for nye sygdomme
er for eksempel steder som
248
00:17:24,753 --> 00:17:30,008
langt ude i den tropiske skov,
hvor nogen lige har anlagt en mine.
249
00:17:30,092 --> 00:17:34,096
Folk flytter ind. Der er ingen mad,
så de går på jagt.
250
00:17:34,179 --> 00:17:38,433
Eller en gård i Asien, der har
ekspanderet og intensiveret,
251
00:17:38,975 --> 00:17:42,896
og hvor flagermus
spreder virus til gårdens grise.
252
00:17:43,480 --> 00:17:48,026
Dette er et revolutionerende
forsvar mod nye pandemier,
253
00:17:48,318 --> 00:17:54,199
men det vil ikke fange alle nye sygdomme.
Til det skal vi bruge bedre vacciner.
254
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
Hvis der dukker en helt ny sygdom op,
255
00:17:57,786 --> 00:18:02,707
vil det typisk tage fire eller fem år
at udvikle en vaccine mod den.
256
00:18:02,791 --> 00:18:06,586
Og nye teknologier kan måske
reducere den tid.
257
00:18:06,920 --> 00:18:10,048
Derfor har man oprettet
organisationen CEPI,
258
00:18:10,173 --> 00:18:13,009
som udvikler en vaccine mod Sygdom X.
259
00:18:13,677 --> 00:18:16,847
Traditionelle vacciner
indsprøjter virusproteiner,
260
00:18:16,930 --> 00:18:20,600
som det er tidskrævende
og dyrt at fremstille.
261
00:18:20,684 --> 00:18:23,603
Men den nye vaccine bruger ikke proteiner.
262
00:18:23,687 --> 00:18:28,733
Den indsprøjter genetisk materiale,
så kroppen selv kan producere proteinerne.
263
00:18:28,817 --> 00:18:35,240
Din krop producerer først proteinmolekyler
og derefter antistofferne mod dem.
264
00:18:35,407 --> 00:18:38,118
Det genetiske materiale kan tilpasses,
265
00:18:38,201 --> 00:18:41,955
så kroppen kan producere
proteiner fra næsten enhver virus.
266
00:18:42,122 --> 00:18:44,749
Når de finder ud af,
hvordan det kan anvendes,
267
00:18:44,833 --> 00:18:49,796
kunne det reducere udviklingstiden
for en ny vaccine fra flere år...
268
00:18:49,880 --> 00:18:52,174
...til blot 16 uger.
269
00:18:52,299 --> 00:18:57,262
I mellemtiden forsøger forskere
at udvikle en universel influenzavaccine:
270
00:18:57,345 --> 00:19:02,392
en indsprøjtning, der kan beskytte mod
alle slags influenza resten af livet.
271
00:19:02,475 --> 00:19:05,770
Ingen af disse
universelle influenzavacciner,
272
00:19:05,854 --> 00:19:09,107
som de kaldes,
er klar til at tage i anvendelse,
273
00:19:09,232 --> 00:19:14,446
men regeringerne i USA og Europa
støtter den forskning på en måde,
274
00:19:14,529 --> 00:19:19,242
som de ikke gjorde for
et par årtier siden, fordi de forstår,
275
00:19:19,326 --> 00:19:23,663
at influenza er en evig
og meget alvorlig trussel.
276
00:19:24,164 --> 00:19:29,252
Sandheden er, at teknologien
har gjort pandemier uundgåelige.
277
00:19:29,336 --> 00:19:34,299
Skovrydning bringer vilde dyr i kontakt
med stadig flere mennesker.
278
00:19:34,382 --> 00:19:38,261
Og fabrikslandbrug presser dyrene
tættere sammen
279
00:19:38,345 --> 00:19:42,682
så deres virus får flere muligheder
for at kombinere og smitte os.
280
00:19:43,266 --> 00:19:45,810
Og de har bedre muligheder for at spredes.
281
00:19:45,894 --> 00:19:51,441
Men teknologien har stoppet pandemier før,
og det er den eneste chance mod den næste.
282
00:19:51,524 --> 00:19:56,238
Det er et væddeløb, der har kørt,
siden livet begyndte på Jorden.
283
00:19:56,321 --> 00:19:59,366
Når der opstår en pandemi
af enhver størrelse,
284
00:19:59,449 --> 00:20:03,954
ser vi os altid tilbage og ønsker,
at vi havde investeret mere.
285
00:20:06,206 --> 00:20:09,834
Vi er nødt til at gøre meget mere.
286
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
Tekster af: Andreas Kjeldsen