1 00:00:06,591 --> 00:00:10,845 Lad os forestille os alle de måder, Jorden kan gå under på. 2 00:00:11,471 --> 00:00:15,725 Der kan komme noget oppefra. Eller noget nedefra. 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,314 Eller vi kan gøre noget mod os selv. 4 00:00:21,689 --> 00:00:26,527 Men én ting er altid blandt de meste sandsynlige årsager... 5 00:00:26,611 --> 00:00:31,407 Hvis man tænker på alle de ting, der kan slå millioner af folk ihjel, 6 00:00:31,491 --> 00:00:33,826 er pandemien vores største risiko. 7 00:00:34,202 --> 00:00:37,914 En pandemi er en sygdom, der spreder sig ud af kontrol 8 00:00:37,997 --> 00:00:42,376 og dræber millioner og forandrer civilisationer verden over. 9 00:00:42,460 --> 00:00:46,047 Det ved vi, for vi har set det før... et par gange. 10 00:00:46,130 --> 00:00:50,510 I det 6. århundrede dræbte en pandemi 50 % af verdens befolkning. 11 00:00:50,593 --> 00:00:53,471 I det 14. udslettede en anden det halve Europa. 12 00:00:53,554 --> 00:00:59,435 Og i det 20. dræbte en pandemi 5 % af verdens befolkning på blot to år. 13 00:01:00,686 --> 00:01:02,522 Men det er 100 år siden. 14 00:01:02,605 --> 00:01:06,901 Vi har lært af tidligere pandemier og gjort utrolige fremskridt. 15 00:01:06,984 --> 00:01:11,489 Bedre respons, bedre træning, bedre arbejdsstyrke... 16 00:01:11,572 --> 00:01:15,076 Vi har bedre overvågning og kommunikation. 17 00:01:15,159 --> 00:01:18,621 Vi har organisationer som WHO og CDC. 18 00:01:18,704 --> 00:01:23,835 Vi har bedre diagnostik, lægemidler, behandlinger, vacciner. 19 00:01:24,335 --> 00:01:27,880 Og alligevel har risikoen aldrig været større. 20 00:01:27,964 --> 00:01:33,678 Vi har beregnet, at der opstår fem nye sygdomme i verden hvert år, 21 00:01:33,761 --> 00:01:38,182 og det går stadig hurtigere. Nye pandemier er uundgåelige. 22 00:01:38,266 --> 00:01:41,018 Moder Natur er den ultimative bioterrorist. 23 00:01:41,102 --> 00:01:44,230 Det er et kapløb med en umådelig indsats. 24 00:01:44,689 --> 00:01:46,774 Denne simulation anslår, 25 00:01:46,899 --> 00:01:51,279 at en pandemi kunne dræbe 33 millioner på kun seks måneder. 26 00:01:51,362 --> 00:01:57,410 En pandemi kunne dræbe flere end selv de største krige i historien. 27 00:01:57,535 --> 00:02:02,290 Økonomien bryder sammen. Det vil have utrolige omkostninger, 28 00:02:02,373 --> 00:02:06,627 og intet land er beskyttet mod de problemer, det medfører. 29 00:02:06,711 --> 00:02:09,463 Spørgsmålet er ikke, om pandemien kommer? 30 00:02:09,630 --> 00:02:14,302 Kun tre ting er uundgåelige: døden, skatter og influenza-pandemier. 31 00:02:14,385 --> 00:02:16,679 Eller hvornår kommer pandemien? 32 00:02:16,762 --> 00:02:21,934 Der findes omkring 1,5 millioner virus i naturen, som vi ikke kender til. 33 00:02:22,018 --> 00:02:25,605 Enhver af dem kunne blive overført til mennesker netop nu. 34 00:02:25,688 --> 00:02:29,233 Spørgsmålet er... er vi klar til den? 35 00:02:29,567 --> 00:02:32,904 Vi skal tage influenza-pandemier alvorligt. 36 00:02:32,987 --> 00:02:36,282 Verden slås mod historiens værste Ebola-epidemi. 37 00:02:36,365 --> 00:02:37,700 Indsatsen er enorm. 38 00:02:37,783 --> 00:02:40,912 En virus kan være så destruktiv som en bombe. 39 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 Patogene organismer respekterer ikke grænser. 40 00:02:43,915 --> 00:02:47,877 Byens indbyggere mener, at svineinfluenzaen begyndte her. 41 00:02:47,960 --> 00:02:50,838 Alle slags dyr kan være synderen. 42 00:02:50,922 --> 00:02:55,384 En patient kan helbredes, men indtil da spreder han sygdommen. 43 00:02:55,468 --> 00:03:00,014 Kampen mod smitsomme sygdomme kan kun vindes, hvis befolkningen hjælper. 44 00:03:00,097 --> 00:03:02,516 Vi ved ikke, hvad fremtiden bringer. 45 00:03:02,600 --> 00:03:05,186 DEN NÆSTE PANDEMI 46 00:03:05,770 --> 00:03:09,899 Pandemier begynder i en verden, som øjet ikke kan se. 47 00:03:10,233 --> 00:03:13,110 Mikrober var det første liv på Jorden. 48 00:03:13,194 --> 00:03:17,531 Mange kan ikke selv formere sig, så de kaprer andre celler. 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,784 Og i dag er de overalt omkring os. 50 00:03:19,909 --> 00:03:21,661 Og på os. 51 00:03:21,744 --> 00:03:23,496 Og inde i os. 52 00:03:23,829 --> 00:03:28,376 Mange er fredelige, men andre skader eller dræber vores celler. 53 00:03:28,751 --> 00:03:33,673 Feber, hoste, nysen, diarré... det er kroppen, der slår igen. 54 00:03:34,507 --> 00:03:39,720 Men nogle er så stærke, at de overvinder immunsystemet... og dræber os. 55 00:03:40,554 --> 00:03:45,017 Pandemier forårsages af to slags mikrober: bakterier og virus. 56 00:03:45,101 --> 00:03:47,353 Det interessante ved virus er, 57 00:03:47,478 --> 00:03:51,816 at de er perfekt tilpassede til at springe mellem arter. 58 00:03:51,899 --> 00:03:55,194 De vil sandsynligvis udløse den næste pandemi. 59 00:03:55,778 --> 00:04:00,116 Du har nok gættet, at fugleinfluenza-virus kommer fra fugle. 60 00:04:00,199 --> 00:04:04,370 Svineinfluenza kommer fra grise, HIV kom fra chimpanser. 61 00:04:04,662 --> 00:04:10,001 Ebola kom sikkert fra flagermus. Og mange sygdomme kommer fra myg. 62 00:04:10,668 --> 00:04:15,256 Når en ny virus overføres til mennesker, kaldes den en zoonotisk virus 63 00:04:15,339 --> 00:04:17,258 og de er ekstremt farlige. 64 00:04:17,341 --> 00:04:24,056 Disse virus muterer deres overflade og kan derfor udgå immunforsvaret. 65 00:04:24,140 --> 00:04:28,185 De kan blive til nye virus, når de flytter over til mennesker. 66 00:04:28,269 --> 00:04:31,397 Det sker ikke ret tit. Det er meget sjældent. 67 00:04:31,480 --> 00:04:34,984 Men når det sker, kan det være altødelæggende. 68 00:04:35,067 --> 00:04:39,030 Hvilket bringer os til en gård i Kansas for 100 år siden. 69 00:04:39,113 --> 00:04:43,284 Eksperter formoder, at pandemien i 1918 begyndte, 70 00:04:43,367 --> 00:04:47,621 da en inficeret fugl og et inficeret menneske mødte en gris. 71 00:04:47,705 --> 00:04:49,874 Fuglen havde fugleinfluenza, 72 00:04:49,957 --> 00:04:55,463 en virus, der har inficeret kyllinger, gæs og ænder i mindst 100 rå. 73 00:04:55,546 --> 00:04:58,883 Og personen havde sæsonbestemt influenza, 74 00:04:58,966 --> 00:05:02,386 som har givet mennesker feber igennem århundreder. 75 00:05:02,470 --> 00:05:05,556 De to virus kunne ikke inficere hinandens arter, 76 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 men de kunne smitte svin. 77 00:05:07,600 --> 00:05:14,398 De blev kombineret i en svinecelle og skabte en ny zoonotisk virus: H1N1. 78 00:05:14,774 --> 00:05:18,444 Delene fra menneskevirusen lod den smitte mennesker, 79 00:05:18,611 --> 00:05:22,156 mens delene fra fuglevirusen forhindrede immunsystemet 80 00:05:22,239 --> 00:05:24,909 i at genkende og nedkæmpe den. 81 00:05:25,659 --> 00:05:27,661 En dødelig kombination. 82 00:05:27,787 --> 00:05:32,166 Den dræbte mellem 50 og 100 millioner mennesker i hele verden. 83 00:05:32,291 --> 00:05:36,212 Noget lignende var aldrig før sket i historien. 84 00:05:36,587 --> 00:05:41,509 Man kan se på en virus på to skalaer: smittefare og dødelighed. 85 00:05:41,759 --> 00:05:44,136 Her er den menneskelige influenza, 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,013 og her er fugleinfluenzaen. 87 00:05:46,097 --> 00:05:49,058 Og dette er kombinationen fra 1918. 88 00:05:49,183 --> 00:05:53,062 Den var meget smitsom, fordi den var luftbåren, 89 00:05:53,145 --> 00:05:55,731 så den smittede alle, der indåndede den. 90 00:05:55,856 --> 00:06:00,778 Og i 1918 smittede den et ud af tre mennesker på Jorden. 91 00:06:00,861 --> 00:06:04,407 Så dræbte den næsten 5 % af Jordens befolkning. 92 00:06:04,532 --> 00:06:07,284 Den sidste ingrediens var teknologi. 93 00:06:07,368 --> 00:06:11,205 Influenzaen opstod midt under 1. verdenskrig. 94 00:06:11,288 --> 00:06:16,168 Vi sendte folk fra USA til krigen i Europa, og så tilbage igen. 95 00:06:16,252 --> 00:06:20,339 Virusen udnyttede disse rejsemønstre, 96 00:06:20,423 --> 00:06:23,884 og spredte sig hurtigt og effektivt verden rundt. 97 00:06:23,968 --> 00:06:28,848 Under hver eneste pandemi i historien har teknologien skylden for, 98 00:06:28,931 --> 00:06:31,308 at sygdommen har spredt sig i verden. 99 00:06:33,018 --> 00:06:37,189 Den sorte død ankom til Europa på skibe i det 13. århundrede. 100 00:06:37,773 --> 00:06:39,859 Den bestod af to sygdomme: 101 00:06:39,942 --> 00:06:44,280 byldepest, der dræbte 60 % af de smittede, 102 00:06:44,572 --> 00:06:48,701 og lungepest, som dræbte næsten alle, der fik den. 103 00:06:49,785 --> 00:06:54,373 Så var der kopper, som var mindre dødelig end den sorte død. 104 00:06:54,457 --> 00:06:58,627 Den dræbte kun 30 % af de smittede, men var meget smitsom. 105 00:06:59,253 --> 00:07:01,797 Mennesker spredte den Jorden rundt. 106 00:07:01,881 --> 00:07:05,926 I det 20. århundrede dræbte den 400 millioner mennesker. 107 00:07:06,010 --> 00:07:09,513 Andre sygdomme har også udløst pandemier. 108 00:07:10,473 --> 00:07:15,644 Men til sidst udviklede vi teknologier til at forsvare os med. 109 00:07:16,020 --> 00:07:20,232 Isolation af rejsende for at se, om de er smittede, 110 00:07:20,316 --> 00:07:24,445 eller "karantæne," blev først anvendt under den sorte død. 111 00:07:24,570 --> 00:07:29,408 Så opfandt vi mikroskoper, så vi for første gang kunne se fjenden. 112 00:07:30,201 --> 00:07:36,665 Så opfandt vi antibiotika, som gjorde bakteriesygdomme langt mindre dødelige. 113 00:07:36,749 --> 00:07:43,464 Og kopper førte til den første vaccine, som beskytter os mod visse virus. 114 00:07:44,340 --> 00:07:49,136 En vaccine virker ved at indsprøjte proteiner fra virusen, 115 00:07:49,261 --> 00:07:52,806 som vi bruger til at lave antistoffer. Det er molekyler, 116 00:07:52,890 --> 00:07:56,352 som sætter sig fast på proteinet, neutraliserer virusen, 117 00:07:56,435 --> 00:07:59,104 og lader den blive skyllet ud af kroppen. 118 00:07:59,188 --> 00:08:01,857 Når vi bliver smittet med en ægte virus, 119 00:08:01,941 --> 00:08:06,362 kan vi hurtigt skabe en immunrespons og skaffe os af med den. 120 00:08:06,946 --> 00:08:10,574 Hvis tilstrækkeligt mange i en befolkning bliver vaccineret, 121 00:08:10,658 --> 00:08:12,993 kan sygdommen næsten umuligt sprede sig. 122 00:08:13,077 --> 00:08:16,997 Kopper blev derfor erklæret udryddet i 1980. 123 00:08:17,122 --> 00:08:20,709 Mange sygdomme er ikke nær så dødelige som tidligere. 124 00:08:21,210 --> 00:08:27,299 Og antivirale lægemidler har gjort HIV langt mindre dødelig og smitsom. 125 00:08:27,675 --> 00:08:32,388 Endelig hjælper internettet med at opdage sygdomme hurtigere. 126 00:08:32,471 --> 00:08:37,518 Derfor viser studier, at langt færre får smitsomme sygdomme nu om dage. 127 00:08:37,685 --> 00:08:41,355 Men samtidig stiger antallet af udbrud, 128 00:08:41,438 --> 00:08:45,317 og det skyldes primært nye zoonotiske virus. 129 00:08:45,526 --> 00:08:50,531 Ud af de anslået 1,6 millioner ukendte virus i naturen 130 00:08:50,656 --> 00:08:56,579 kender vi kun til omkring 3000. Så det er faktisk mindre end 0,1 %. 131 00:08:56,996 --> 00:09:01,125 Så måske er vi ikke forberedt på den næste pandemiske virus. 132 00:09:01,208 --> 00:09:02,960 Vi kender nogle af dem, 133 00:09:03,043 --> 00:09:07,298 men der er sikkert andre, der er endnu mere dødelige og smitsomme, 134 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 og som vi ikke kan bekæmpe. Risikoen er der. 135 00:09:11,260 --> 00:09:13,304 Dette kaldes "Sygdom X." 136 00:09:13,887 --> 00:09:18,475 Og vi ved, vi ikke er forberedt, fordi vi har set dem før. 137 00:09:23,731 --> 00:09:27,151 Dette er et fødevaremarked i Lianghua i Kina. 138 00:09:27,985 --> 00:09:31,989 I modsætning til vestlige markeder, hvor dyrene ankommer slagtede, 139 00:09:32,072 --> 00:09:35,159 sælger dette marked kød, der er meget frisk. 140 00:09:35,242 --> 00:09:37,036 Det slagtes efter salget. 141 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 Det gør dette marked til en Sygdom X-fabrik. 142 00:09:40,205 --> 00:09:43,292 Forskellige dyr står stablet ovenpå hinanden, 143 00:09:43,375 --> 00:09:48,005 og deres blod og kød blandet, før mennesker rører ved det. 144 00:09:48,088 --> 00:09:50,883 Deres virus blandes og muteres, 145 00:09:50,966 --> 00:09:54,887 og øger risikoen for, at de finder vej til mennesker. 146 00:09:55,179 --> 00:09:59,725 Det var sikkert det, der skete på et marked i Sydkina i 2002. 147 00:09:59,808 --> 00:10:03,520 Dengang solgte nogle kinesiske markeder vilde dyr 148 00:10:03,604 --> 00:10:08,233 som slanger, desmerdyr og flagermus, og der var stor efterspørgsel. 149 00:10:08,317 --> 00:10:11,445 Den 16. november blev en mand i Foshan syg 150 00:10:11,528 --> 00:10:14,531 efter et måltid af kylling, kat og slange. 151 00:10:14,615 --> 00:10:19,244 Han havde symptomer på lungebetændelse: feber, hoste og åndedrætsbesvær. 152 00:10:19,328 --> 00:10:25,209 Da behandlingen ikke virkede, rapporterede myndighederne det som "atypisk pneumoni." 153 00:10:25,292 --> 00:10:28,879 Men så spredte det sig. Og folk begyndte at dø. 154 00:10:28,962 --> 00:10:35,260 Der kom rapporter om luftvejsinfektioner på kinesiske hospitaler. 155 00:10:35,344 --> 00:10:41,767 Men vi var vant til, at der ofte var udbrud af influenzatyper i Asien. 156 00:10:42,267 --> 00:10:48,649 De har altid skabt nogen bekymring, men vi har ikke været bange for dem. 157 00:10:48,732 --> 00:10:55,114 Men folk i CDC og WHO begyndte at bemærke rygterne om sygdommen, 158 00:10:55,197 --> 00:11:00,327 og de spurgte den kinesiske regering, hvad der foregik. 159 00:11:00,411 --> 00:11:02,996 Og verden opdagede det, 160 00:11:03,080 --> 00:11:08,585 fordi nogen fra de byer besluttede sig for at rejse til Hongkong. 161 00:11:14,758 --> 00:11:17,886 Hongkong var et meget slemt sted for det. 162 00:11:18,387 --> 00:11:23,142 I 2003 boede der omkring syv millioner mennesker i Hongkong. 163 00:11:23,267 --> 00:11:26,186 Der kom over 16 millioner turister hvert år, 164 00:11:26,270 --> 00:11:30,649 og over 500 internationale fly startede og landede hver dag. 165 00:11:30,733 --> 00:11:35,320 Den 21. februar ankom en mand. Han følte sig allerede syg. 166 00:11:36,363 --> 00:11:40,492 Han tjekkede ind på Metropole Hotel og gik op på sit værelse. 167 00:11:40,576 --> 00:11:46,081 Der kastede han op eller hostede og spredte dråber i elevatoren og gangen. 168 00:11:46,165 --> 00:11:51,545 Sådan smittede han 16 personer, der spredte sygdommen verden rundt. 169 00:11:51,628 --> 00:11:56,049 Manden i dette rum fløj til Hanoi i Vietnam næste dag. 170 00:11:56,133 --> 00:12:01,096 Her tog han på et sygehus og smittede læger og sygeplejersker. 171 00:12:01,180 --> 00:12:04,808 En af disse læger bragte sygdommen til Bangkok. 172 00:12:04,892 --> 00:12:11,482 Samtidig erklærede WHO en nødsituation og gav sygdommen et officielt navn. 173 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Severe Acute Respiratory Syndrome, eller SARS. 174 00:12:15,652 --> 00:12:20,532 Et par dage senere fandt forskere årsagen: en helt ny virus. 175 00:12:21,700 --> 00:12:25,746 På Metropole fløj kvinden i dette rum hjem til Toronto og døde. 176 00:12:25,829 --> 00:12:28,040 Hendes søn lod sig indlægge. 177 00:12:28,123 --> 00:12:31,835 Jeg kan huske, jeg så nyheder sammen med mine børn, 178 00:12:31,919 --> 00:12:37,466 og pludselig så jeg mit sygehus, Mount Sinai Hospital, i nyhederne. 179 00:12:37,633 --> 00:12:42,137 Da indså jeg for første gang, at det ville blive et problem. 180 00:12:42,221 --> 00:12:47,935 Det var omkring en uge senere at vi blev klar over, 181 00:12:48,018 --> 00:12:53,649 at mange af de ansatte på sygehuset også var syge med SARS. 182 00:12:53,732 --> 00:12:56,777 Vi skal finde en anden vagthavende på tirsdag. 183 00:12:56,860 --> 00:12:58,987 Og hvem skal overtage deres job? 184 00:12:59,071 --> 00:13:04,576 Tabet af en enkelt 1. reservelæge på en afdeling er nok til at skabe kaos. 185 00:13:04,660 --> 00:13:09,456 Jeg havde det fint, da jeg kom hjem, men om natten fik jeg feber, 186 00:13:09,540 --> 00:13:12,668 og så vidste jeg, hvad det sikkert var. 187 00:13:12,751 --> 00:13:16,296 I af marts var 47 sygehusansatte i Toronto syge, 188 00:13:16,380 --> 00:13:19,967 og flere hundrede var i karantæne, også Allison. 189 00:13:20,050 --> 00:13:22,719 Det var det skræmmende ved SARS. 190 00:13:22,803 --> 00:13:25,889 De første symptomer var svære at identificere, 191 00:13:26,014 --> 00:13:29,184 og der kom udbrud selv på avancerede sygehuse. 192 00:13:29,268 --> 00:13:34,523 Imens var Hongkong midt i et mareridt. SARS spredte sig stadig hurtigere. 193 00:13:34,606 --> 00:13:37,484 En mand med SARS var i sin lejlighed. 194 00:13:37,818 --> 00:13:40,904 Han havde diarré, og da han brugte toilettet, 195 00:13:40,988 --> 00:13:44,575 blev virusen ført gennem rørene til lejligheden nedenunder, 196 00:13:44,658 --> 00:13:49,955 hvor en blæser førte den tilbage ind i ventilationen og opad i bygningen. 197 00:13:50,038 --> 00:13:55,335 Vinden blæste den til andre bygninger og gjorde den sværere at inddæmme. 198 00:13:55,419 --> 00:14:00,799 Det er et mareridt. Du er ikke i kontakt med en smittet person. 199 00:14:00,883 --> 00:14:06,096 Det gør den sværere at spore, fordi vi ikke kender kilden til smitten. 200 00:14:06,638 --> 00:14:13,061 I alt blev 329 smittet i denne boligblok, og flere hundrede kom i karantæne. 201 00:14:13,896 --> 00:14:16,315 Verden var ved at gå i panik. 202 00:14:16,565 --> 00:14:19,651 Frygten for at hunde og katte kan overføre SARS 203 00:14:19,735 --> 00:14:23,280 har fået nogle i Beijing til at opgive deres kæledyr. 204 00:14:23,363 --> 00:14:29,453 Myndighederne tester taxachauffører for feber, et af symptomerne på SARS. 205 00:14:29,578 --> 00:14:34,458 Alt afhænger af, hvor meget vi i befolkningen stoler på myndighederne. 206 00:14:34,541 --> 00:14:38,378 Er det helt udelukket, at det kunne være noget, 207 00:14:38,462 --> 00:14:42,799 der er udløst af en eller anden terroristisk aktør? 208 00:14:42,883 --> 00:14:46,261 Her i marts 2003 kan vi ikke udelukke noget. 209 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 I Hongkong blev 1755 smittet, og 300 døde. 210 00:14:50,682 --> 00:14:54,645 I Toronto blev 251 smittet, og 41 døde. 211 00:14:54,770 --> 00:14:57,606 Der var tilfælde i mindst 26 andre lande. 212 00:14:58,148 --> 00:15:03,278 SARS dræbte 774 personer, omkring 10 % af de smittede. 213 00:15:03,362 --> 00:15:06,782 Men så gjorde SARS noget helt uventet... 214 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 Det sjove ved SARS er, at den bare forsvinder. 215 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 SARS er ikke nogen robust virus. 216 00:15:12,663 --> 00:15:15,874 Det vidste vi ikke først, men sådan endte det. 217 00:15:15,958 --> 00:15:20,170 Men det er ikke en succeshistorie. Meget af det var held. 218 00:15:20,671 --> 00:15:22,839 Der blev begået mange fejl. 219 00:15:22,923 --> 00:15:26,134 De kinesiske myndigheder erkendte først udbruddet 220 00:15:26,218 --> 00:15:29,972 da 18 personer var døde, og flere hundrede var syge. 221 00:15:30,472 --> 00:15:35,227 Vi vil med alle midler rette op på svaghederne i vores arbejde. 222 00:15:35,310 --> 00:15:40,732 Efter SARS-epidemien bragte WHO 196 lande sammen, 223 00:15:40,857 --> 00:15:44,403 som alle forpligtede sig til at forbedre deres evne 224 00:15:44,486 --> 00:15:49,866 til at "opdage, vurdere, alarmere og rapportere om sygdomstilfælde." 225 00:15:50,283 --> 00:15:55,038 I 2014 havde kun en tredjedel af dem opfyldt det krav. 226 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 Problemet med pandemien er, at vi ikke ved, hvornår den kommer. 227 00:16:01,712 --> 00:16:04,381 Det er nemt at udskyde til en anden dag. 228 00:16:04,464 --> 00:16:07,926 Det kræver meget stor politisk vilje at sige: 229 00:16:08,010 --> 00:16:11,138 "Lige nu ser det ikke så slemt ud, 230 00:16:11,221 --> 00:16:14,391 men vi giver penge til sundhedsvæsenet alligevel, 231 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 fordi en dag vil det blive slemt." 232 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 SARS viste, hvor langt og hurtigt en virus kan rejse i den moderne verden. 233 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 SARS rejste verden rundt på et par uger. 234 00:16:25,569 --> 00:16:29,322 Den næste kan meget vel gøre det på et par dage. 235 00:16:29,406 --> 00:16:31,491 Det er hurtigere, end vi kan indhente det. 236 00:16:31,908 --> 00:16:37,664 Hvis vi vil stoppe den næste pandemi, skal det gøres ved kilden. 237 00:16:37,748 --> 00:16:40,208 GUANGDONG-PROVINSEN, KINA 238 00:16:41,043 --> 00:16:45,630 SARS begyndte sit liv som en tavs virus i et vildt dyr. 239 00:16:45,714 --> 00:16:49,760 Eksperter mener, at det var flagermus her i det sydlige Kina. 240 00:16:49,843 --> 00:16:53,221 Forskere har besøgt disse huler siden udbruddet 241 00:16:53,597 --> 00:16:58,435 for at indfange flagermus og scanne dem for virus, der ligner SARS. 242 00:16:59,561 --> 00:17:04,441 Og de har fundet mange, hvilket lader dem bygge et varslingssystem. 243 00:17:04,524 --> 00:17:07,569 Når vi finder dem, slår vi alarm, 244 00:17:07,652 --> 00:17:12,240 så regeringen kan reducere befolkningens eksponering for virusen. 245 00:17:12,324 --> 00:17:15,869 Kina er ikke det eneste sted, disse virus findes. 246 00:17:15,952 --> 00:17:20,123 Dette kort viser, hvor der er størst risiko for en ny virus. 247 00:17:20,207 --> 00:17:24,669 Frontlinjerne for nye sygdomme er for eksempel steder som 248 00:17:24,753 --> 00:17:30,008 langt ude i den tropiske skov, hvor nogen lige har anlagt en mine. 249 00:17:30,092 --> 00:17:34,096 Folk flytter ind. Der er ingen mad, så de går på jagt. 250 00:17:34,179 --> 00:17:38,433 Eller en gård i Asien, der har ekspanderet og intensiveret, 251 00:17:38,975 --> 00:17:42,896 og hvor flagermus spreder virus til gårdens grise. 252 00:17:43,480 --> 00:17:48,026 Dette er et revolutionerende forsvar mod nye pandemier, 253 00:17:48,318 --> 00:17:54,199 men det vil ikke fange alle nye sygdomme. Til det skal vi bruge bedre vacciner. 254 00:17:54,324 --> 00:17:57,702 Hvis der dukker en helt ny sygdom op, 255 00:17:57,786 --> 00:18:02,707 vil det typisk tage fire eller fem år at udvikle en vaccine mod den. 256 00:18:02,791 --> 00:18:06,586 Og nye teknologier kan måske reducere den tid. 257 00:18:06,920 --> 00:18:10,048 Derfor har man oprettet organisationen CEPI, 258 00:18:10,173 --> 00:18:13,009 som udvikler en vaccine mod Sygdom X. 259 00:18:13,677 --> 00:18:16,847 Traditionelle vacciner indsprøjter virusproteiner, 260 00:18:16,930 --> 00:18:20,600 som det er tidskrævende og dyrt at fremstille. 261 00:18:20,684 --> 00:18:23,603 Men den nye vaccine bruger ikke proteiner. 262 00:18:23,687 --> 00:18:28,733 Den indsprøjter genetisk materiale, så kroppen selv kan producere proteinerne. 263 00:18:28,817 --> 00:18:35,240 Din krop producerer først proteinmolekyler og derefter antistofferne mod dem. 264 00:18:35,407 --> 00:18:38,118 Det genetiske materiale kan tilpasses, 265 00:18:38,201 --> 00:18:41,955 så kroppen kan producere proteiner fra næsten enhver virus. 266 00:18:42,122 --> 00:18:44,749 Når de finder ud af, hvordan det kan anvendes, 267 00:18:44,833 --> 00:18:49,796 kunne det reducere udviklingstiden for en ny vaccine fra flere år... 268 00:18:49,880 --> 00:18:52,174 ...til blot 16 uger. 269 00:18:52,299 --> 00:18:57,262 I mellemtiden forsøger forskere at udvikle en universel influenzavaccine: 270 00:18:57,345 --> 00:19:02,392 en indsprøjtning, der kan beskytte mod alle slags influenza resten af livet. 271 00:19:02,475 --> 00:19:05,770 Ingen af disse universelle influenzavacciner, 272 00:19:05,854 --> 00:19:09,107 som de kaldes, er klar til at tage i anvendelse, 273 00:19:09,232 --> 00:19:14,446 men regeringerne i USA og Europa støtter den forskning på en måde, 274 00:19:14,529 --> 00:19:19,242 som de ikke gjorde for et par årtier siden, fordi de forstår, 275 00:19:19,326 --> 00:19:23,663 at influenza er en evig og meget alvorlig trussel. 276 00:19:24,164 --> 00:19:29,252 Sandheden er, at teknologien har gjort pandemier uundgåelige. 277 00:19:29,336 --> 00:19:34,299 Skovrydning bringer vilde dyr i kontakt med stadig flere mennesker. 278 00:19:34,382 --> 00:19:38,261 Og fabrikslandbrug presser dyrene tættere sammen 279 00:19:38,345 --> 00:19:42,682 så deres virus får flere muligheder for at kombinere og smitte os. 280 00:19:43,266 --> 00:19:45,810 Og de har bedre muligheder for at spredes. 281 00:19:45,894 --> 00:19:51,441 Men teknologien har stoppet pandemier før, og det er den eneste chance mod den næste. 282 00:19:51,524 --> 00:19:56,238 Det er et væddeløb, der har kørt, siden livet begyndte på Jorden. 283 00:19:56,321 --> 00:19:59,366 Når der opstår en pandemi af enhver størrelse, 284 00:19:59,449 --> 00:20:03,954 ser vi os altid tilbage og ønsker, at vi havde investeret mere. 285 00:20:06,206 --> 00:20:09,834 Vi er nødt til at gøre meget mere. 286 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 Tekster af: Andreas Kjeldsen