1 00:00:06,591 --> 00:00:09,719 ‫لنتخيل لثانية كل الطرق ‬ ‫التي قد ينتهي بها العالم.‬ 2 00:00:11,471 --> 00:00:13,139 ‫قد يكون بسبب خطر من فوقنا.‬ 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,349 ‫أو بسبب خطر من تحتنا.‬ 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,938 ‫أو قد يكون بسبب خطر نحن من تسببنا به.‬ 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,191 ‫ولكن يُوجد خطر دائمًا ما يتصدر‬ 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,902 ‫بكونه الأخطر في احتمالية إنهائه للعالم...‬ 7 00:00:26,611 --> 00:00:29,739 ‫إن فكرت بأيّ شيء يتوافق مع فكرة أنّه قد يقتل‬ 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,407 ‫ملايين الناس،‬ 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,826 ‫فسيكون الوباء، لأنه أكبر خطر.‬ 10 00:00:34,202 --> 00:00:38,873 ‫الوباء هو مرض يخرج عن السيطرة‬ ‫ويكتسح العالم،‬ 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,918 ‫ويقتل الملايين ويغيّر الحضارات.‬ 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 ‫نعرف هذا لأننا شهدناه من قبل...‬ 13 00:00:44,796 --> 00:00:45,671 ‫عدة مرات.‬ 14 00:00:46,130 --> 00:00:50,176 ‫في القرن الـ16، قتل وباء نصف سكان العالم.‬ 15 00:00:50,593 --> 00:00:52,929 ‫في القرن الـ14،‬ ‫وباء آخر قضى على نصف "أوروبا".‬ 16 00:00:53,554 --> 00:00:57,975 ‫وفي القرن الـ20، قتل وباء ما يقرب ‬ ‫من 5 بالمئة من سكان العالم‬ 17 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 ‫في عامين فقط.‬ 18 00:01:00,686 --> 00:01:02,188 ‫ولكن كان هذا منذ 100 عام مضت.‬ 19 00:01:02,605 --> 00:01:06,150 ‫فنحن تعلّمنا من الأوبئة الماضية ‬ ‫وأحرزنا تقدمًا مبهرًا.‬ 20 00:01:06,984 --> 00:01:11,489 ‫تحسنت الاستجابة وتحسّن التدريب، ‬ ‫تحسنت القوى العاملة...‬ 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,076 ‫أصبح لدينا أنظمة رقابة محسنة ‬ ‫واتصالات محسنة.‬ 22 00:01:15,159 --> 00:01:18,621 ‫ولدينا منظمات كمنظمة الصحة العالمية،‬ ‫ومركز مكافحة الأمراض...‬ 23 00:01:18,704 --> 00:01:23,835 ‫وتحسّن التشخيص وتحسنت الأدوية‬ ‫والعلاجات واللقاحات.‬ 24 00:01:24,335 --> 00:01:27,547 ‫ومع هذا خطر التعرض لها مجددًا‬ ‫ بأعلى معدلاته.‬ 25 00:01:27,964 --> 00:01:32,552 ‫أجرينا حسابات عن هذا الأمر،‬ ‫وقدّرنا أنّه ما يقرب من 5 أمراض ناشئة تظهر‬ 26 00:01:32,635 --> 00:01:34,053 ‫في مكان ما على كوكبنا سنويًا،‬ 27 00:01:34,137 --> 00:01:35,638 ‫وهذا المعدل يتسارع.‬ 28 00:01:35,721 --> 00:01:38,182 ‫ولهذا فإنه من المحتم أنها ستصبح أوبئة.‬ 29 00:01:38,266 --> 00:01:40,434 ‫الطبيعة الأم هي مصدر الإرهاب الحيوي.‬ 30 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 ‫نحن في سباق، والمخاطر بأعلى معدلاتها.‬ 31 00:01:44,689 --> 00:01:49,110 ‫تقدّر عملية المحاكاة هذه أن وباء اليوم ‬ ‫قد يقتل 33 مليون شخص‬ 32 00:01:49,193 --> 00:01:50,695 ‫في 6 أشهر فقط.‬ 33 00:01:51,362 --> 00:01:57,410 ‫فيما يتعلق بعدد القتلى، ‬ ‫فإن الوباء ينافس أعتى حروب الماضي.‬ 34 00:01:57,535 --> 00:01:59,245 ‫سينهار الاقتصاد.‬ 35 00:01:59,328 --> 00:02:04,458 ‫الثمن الذي ستتحمله البشرية سيكون هائلًا‬ ‫ولن تكون أيّ دولة منيعة‬ 36 00:02:04,542 --> 00:02:06,627 ‫من المشكلة التي سيتسبب بها هذا الأمر.‬ 37 00:02:06,711 --> 00:02:09,463 ‫إذًا، السؤال ليس ‬ ‫عن ما إذا كان الوباء التالي قادمًا...؟‬ 38 00:02:09,630 --> 00:02:12,717 ‫لا تُوجد إلا 3 أمور حتمية بهذا الموت.‬ 39 00:02:12,800 --> 00:02:14,302 ‫الموت والضرائب ووباء الإنفلونزا.‬ 40 00:02:14,385 --> 00:02:16,679 ‫أو... متى سيأتي الوباء التالي؟‬ 41 00:02:16,762 --> 00:02:19,724 ‫قدّرنا أنه يُوجد ما يقرب من مليون ونصف فيروس‬ 42 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 ‫في الحياة البرية ‬ ‫ولا نعرف عنها أيّ شيء حتى الآن.‬ 43 00:02:22,018 --> 00:02:25,605 ‫لعل إحداها  تتسرب في تجمعات البشر الآن.‬ 44 00:02:25,688 --> 00:02:26,898 ‫السؤال هو...‬ 45 00:02:27,398 --> 00:02:28,941 ‫هل نحن مستعدون لهذا؟‬ 46 00:02:29,567 --> 00:02:32,904 ‫يجب التعامل مع وباء الإنفلونزا بجدية.‬ 47 00:02:32,987 --> 00:02:36,115 ‫يكافح العالم أسوأ وباء للـ"إيبولا"‬ ‫على مرّ التاريخ.‬ 48 00:02:36,365 --> 00:02:37,700 ‫المخاطر بأعلى معدلاتها.‬ 49 00:02:37,783 --> 00:02:40,703 ‫قد يصبح الفيروس مدمرًا ‬ ‫بقدر دمار قنبلة أو صاروخ.‬ 50 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 ‫الكائنات المسببة للأمراض لا حدود لها.‬ 51 00:02:43,915 --> 00:02:47,835 ‫يعتقد السكان أن بلدتهم هي نقطة الانطلاق‬ ‫لوباء إنفلونزا الخنازير.‬ 52 00:02:47,960 --> 00:02:50,671 ‫كل أنواع الحيوانات قد تصبح الجانية.‬ 53 00:02:50,922 --> 00:02:54,050 ‫المريض قد يُشفى، ولكن في تلك الأثناء،‬ 54 00:02:54,133 --> 00:02:55,384 ‫قد ينشر المرض.‬ 55 00:02:55,468 --> 00:02:58,429 ‫الحملة الموجهة ضد الأمراض المعدية قد تنجح،‬ 56 00:02:58,512 --> 00:03:00,014 ‫في حال أن تعاون معها الجمهور.‬ 57 00:03:00,097 --> 00:03:03,726 ‫لا نعرف ما الذي يخبئه لنا مستقبلنا.‬ 58 00:03:03,809 --> 00:03:05,186 ‫"الوباء القادم"‬ 59 00:03:05,770 --> 00:03:08,981 ‫بدأت الأوبئة بعالم خفيّ عن العين المجردة.‬ 60 00:03:09,065 --> 00:03:10,149 ‫"البكتيريا الملتوية" ‬ 61 00:03:10,233 --> 00:03:12,985 ‫على الأرجح أن الميكروبات ‬ ‫من أول الكائنات الحية التي عاشت على الأرض.‬ 62 00:03:13,277 --> 00:03:15,029 ‫لا يسع العديد التكاثر بمفردها،‬ 63 00:03:15,279 --> 00:03:17,531 ‫ولهذا تستولي الميكروبات على الخلايا الحية.‬ 64 00:03:17,615 --> 00:03:19,408 ‫وهي الآن حولنا في كل مكان.‬ 65 00:03:19,909 --> 00:03:20,785 ‫وعلينا.‬ 66 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 ‫"المكورات العنقودية الذهبية"‬ 67 00:03:21,744 --> 00:03:22,662 ‫وبداخلنا.‬ 68 00:03:22,745 --> 00:03:23,746 ‫"(هيليكوباكتر هيلماني)"‬ 69 00:03:23,829 --> 00:03:27,541 ‫العديد منها يأتي في سلام،‬ ‫ولكن بعضها يتلف أو يقتل خلايا أجسامنا.‬ 70 00:03:28,751 --> 00:03:30,920 ‫الحمى والسعال والعطس والإسهال...‬ 71 00:03:31,003 --> 00:03:33,130 ‫هكذا يحاربها جسمنا.‬ 72 00:03:34,507 --> 00:03:38,135 ‫ولكن بعضها قويّ للغاية‬ ‫ لدرجة أن تطغى على جهازنا المناعي...‬ 73 00:03:38,261 --> 00:03:39,220 ‫وتقتلنا.‬ 74 00:03:40,554 --> 00:03:43,307 ‫يتسبب بالأوبئة نوعين فقط من الميكروبات:‬ 75 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 ‫البكتيريا والفيروسات.‬ 76 00:03:45,101 --> 00:03:50,106 ‫ما هو مثير للاهتمام جدًا بالفيروسات ‬ ‫هو قدرتها الفائقة على التكيف‬ 77 00:03:50,189 --> 00:03:51,691 ‫والانتقال من جنس من المخلوقات إلى آخر.‬ 78 00:03:51,899 --> 00:03:55,194 ‫هي من أكثر الميكروبات احتمالية‬ ‫ لأن تكون الوباء القادم.‬ 79 00:03:55,778 --> 00:03:59,532 ‫كما يمكنكم التوقع فإن الفيروسات التي تتسبب‬ ‫بإنفلونزا الطيور قادمة من الطيور.‬ 80 00:04:00,199 --> 00:04:01,826 ‫إنفلونزا الخنازير من الخنازير.‬ 81 00:04:02,326 --> 00:04:04,370 ‫الإيدز أتى من الشمبانزي.‬ 82 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 ‫وعلى الأرجح أن الإيبولا من الخفافيش.‬ 83 00:04:07,290 --> 00:04:09,417 ‫والعديد من الأمراض تأتي من البعوض.‬ 84 00:04:10,668 --> 00:04:15,172 ‫عندما تنتقل هذه الفيروسات إلى الإنسان،‬ ‫يصبح اسم الفيروس الجديد، الفيروس الحيواني‬ 85 00:04:15,256 --> 00:04:16,924 ‫وهو فيروس بغاية الخطورة.‬ 86 00:04:17,341 --> 00:04:22,221 ‫تلك الفيروسات تتحول بسرعة ولهذا تغيّر شكلها‬ 87 00:04:22,305 --> 00:04:24,056 ‫وتتفادى الاستجابات المناعية بسرعة.‬ 88 00:04:24,140 --> 00:04:28,060 ‫يمكنها التحول إلى فيروس جديد ‬ ‫بمجرد أن تدخل تجمعات البشر.‬ 89 00:04:28,269 --> 00:04:30,229 ‫ولكن هذا لا يحدث على الدوام.‬ 90 00:04:30,313 --> 00:04:31,397 ‫فهذه حالات نادرة جدًا.‬ 91 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 ‫ولكن عندما يحدث هذا، تكون العواقب مدمرة.‬ 92 00:04:35,067 --> 00:04:38,571 ‫ويعيدنا هذا الأمر إلى مزرعة في "كانساس" ‬ ‫منذ قرن مضى.‬ 93 00:04:39,113 --> 00:04:43,284 ‫الخبراء ليسوا متيقنين من هذا ولكنهم‬ ‫ يعتقدون أن وباء إنفلونزا 1918 قد يكون بدأ‬ 94 00:04:43,367 --> 00:04:45,995 ‫عندما التقى طائر مصاب بالعدوى‬ ‫إنسان مُصاب بالعدوى‬ 95 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 ‫بالخنزير ذاته.‬ 96 00:04:47,705 --> 00:04:51,125 ‫الطائر كان مصابًا بإنفلونزا الطيور‬ ‫وهو نوع من الإنفلونزا ‬ 97 00:04:51,208 --> 00:04:54,837 ‫ظل يصيب الدجاج والإوز والبط ‬ ‫لـ100 عام على الأقل.‬ 98 00:04:55,171 --> 00:04:58,883 ‫في حين أن الإنسان كان لديه سلالة مختلفة ‬ ‫من الإنفلونزا، الإنفلونزا الموسمية‬ 99 00:04:58,966 --> 00:05:02,011 ‫والذي يجعل الإنسان‬ ‫ يُصاب بالرشح والحمى لقرون.‬ 100 00:05:02,470 --> 00:05:05,556 ‫كلا الفيروسين لم يسعهما ‬ ‫إصابة جنس الآخر،‬ 101 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 ‫ولكن بإمكانهما أن يصيبا الخنازير.‬ 102 00:05:07,600 --> 00:05:10,895 ‫وبخلية خنزير واحد اندمج الفيروسين،‬ 103 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 ‫وتكوّن بهذا فيروس حيوانيّ جديد:‬ ‫ فيروس الإنفلونزا أ.‬ 104 00:05:14,774 --> 00:05:18,444 ‫تلك الأجزاء المأخوذة من فيروس الإنسان ‬ ‫منحته القدرة على إصابة البشر،‬ 105 00:05:18,611 --> 00:05:21,864 ‫ولكن الأجزاء المأخوذة من فيروس الطيور ‬ ‫منعت الجهاز المناعي ‬ 106 00:05:21,947 --> 00:05:24,617 ‫من التعرف عليه ومكافحته بنجاح.‬ 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,786 ‫مزيجًا مميتًا.‬ 108 00:05:27,787 --> 00:05:32,166 ‫قتل ما بين 50 و100 مليون شخص ‬ ‫بكافة أرجاء العالم.‬ 109 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 ‫لم يكن له مثيل في التاريخ.‬ 110 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 ‫بالإمكان التفكير بالمرض على مقياسين.‬ 111 00:05:38,798 --> 00:05:41,133 ‫كم هو معد وكم هو مميت.‬ 112 00:05:41,759 --> 00:05:43,844 ‫هنا تُوجد إنفلونزا الإنسان الموسمية ‬ 113 00:05:44,011 --> 00:05:45,638 ‫في حين تُوجد إنفلونزا الطيور هنا.‬ 114 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 ‫وهنا يُوجد مزيج 1918.‬ 115 00:05:49,183 --> 00:05:51,519 ‫كان شديد العدوى لأنه ينتقل جوًا،‬ 116 00:05:51,602 --> 00:05:55,731 ‫مما يعني أن الفيروس يبقى معلقًا بالهواء ‬ ‫ويعدي أياُ من يستنشقه.‬ 117 00:05:55,856 --> 00:06:00,444 ‫وفي عام 1918، أصاب شخصًا ‬ ‫بين كل 3 أشخاص بأنحاء العالم.‬ 118 00:06:00,861 --> 00:06:04,115 ‫ثم قتل ما يقرب من 5 بالمئة من سكان العالم.‬ 119 00:06:04,532 --> 00:06:06,951 ‫المكون الأخير كان تقنيات البشر.‬ 120 00:06:07,368 --> 00:06:10,621 ‫ظهر فيروس الإنفلونزا هذا ‬ ‫بمنتصف الحرب العالمية الأولى.‬ 121 00:06:11,288 --> 00:06:14,959 ‫كنا نرسل الجنود من "الولايات المتحدة" ‬ ‫وحتى "أوروبا" للحرب‬ 122 00:06:15,042 --> 00:06:18,921 ‫ثم نعيدهم. ولذلك هذا الفيروس استغل‬ 123 00:06:19,004 --> 00:06:22,591 ‫أنماط السفر وانتشر بأنحاء العالم ‬ ‫بسرعة كبيرة‬ 124 00:06:22,675 --> 00:06:23,884 ‫وبفعالية كبيرة.‬ 125 00:06:23,968 --> 00:06:28,848 ‫في الواقع، بكل أوبئة الماضي، ‬ ‫كانت التقنية البشرية هي المسؤولة‬ 126 00:06:29,223 --> 00:06:31,308 ‫عن نقل المرض إلى أنحاء العالم.‬ 127 00:06:33,018 --> 00:06:37,189 ‫وصل وباء الموت الأسود إلى "أوروبا" ‬ ‫على متن السفن في القرن الـ14.‬ 128 00:06:37,773 --> 00:06:39,859 ‫كانا مرضين مختلفين عن بعضهما،‬ 129 00:06:39,942 --> 00:06:44,280 ‫الطاعون الدبلي، الذي قتل ما يقرب‬ ‫ من 60 بالمئة ممن أُصيبوا به.‬ 130 00:06:44,572 --> 00:06:48,409 ‫والطاعون الرئوي الذي قتل ‬ ‫كل من أُصيبوا به تقريبًا.‬ 131 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 ‫ثم ظهر الجدري.‬ 132 00:06:51,620 --> 00:06:54,165 ‫كان أقلّ إماتة من الموت الأسود،‬ 133 00:06:54,457 --> 00:06:58,627 ‫والذي قتل 30 بالمئة ممن أُصيبوا به،‬ ‫ولكنه كان معديًا أكثر.‬ 134 00:06:59,253 --> 00:07:01,172 ‫نشره البشر في أنحاء العالم.‬ 135 00:07:01,297 --> 00:07:05,509 ‫في القرن الـ20 وحده، ‬ ‫قتل ما يقرب من 400 مليون شخص.‬ 136 00:07:06,010 --> 00:07:09,013 ‫هذه الأمراض الأخرى أصبحت أوبئة هي الأخرى.‬ 137 00:07:10,473 --> 00:07:14,727 ‫ولكننا في النهاية‬ ‫طوّرنا تقنية قد تدافع عنا.‬ 138 00:07:16,020 --> 00:07:20,232 ‫إجراء عزل المسافرين لمدة‬ ‫ للتحقق مما إن كانوا مصابين،‬ 139 00:07:20,357 --> 00:07:21,859 ‫والمعروف بالحجر الصحي،‬ 140 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 ‫طُوَر لأول مرة أثناء تفشّي "الموت الأسود".‬ 141 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 ‫ثم ابتكرنا المجاهر ‬ ‫والتي سمحت لنا برؤية العدو‬ 142 00:07:28,157 --> 00:07:29,241 ‫لأول مرة.‬ 143 00:07:30,201 --> 00:07:32,203 ‫بعدها، طوّرنا المضادات الحيوية.‬ 144 00:07:32,536 --> 00:07:36,457 ‫والتي جعلت الأمراض التي انتشرت بالبكتيريا‬ ‫أقلّ إماتة كثيرًا.‬ 145 00:07:36,749 --> 00:07:40,669 ‫أدّى الجدري إلى تطوير أول لقاح على الإطلاق‬ 146 00:07:40,794 --> 00:07:43,214 ‫والذي حمانا من بعض الفيروسات.‬ 147 00:07:44,340 --> 00:07:49,136 ‫الطريقة التي يعمل بها اللقاح ‬ ‫هو أننا نُحقن ببروتينات من فيروس‬ 148 00:07:49,261 --> 00:07:53,098 ‫ونكوّن أجسامنا المضادة.‬ ‫وهي تلك الجزيئات التي ترتبط‬ 149 00:07:53,182 --> 00:07:56,352 ‫بتلك البروتينات وتبطل مفعول الفيروس‬ 150 00:07:56,435 --> 00:07:59,104 ‫وتسمح له بالخروج من الجسم.‬ 151 00:07:59,188 --> 00:08:03,984 ‫ولهذا عندما نُصاب بفيروس حقيقيّ،‬ ‫يمكننا أن نكوّن استجابة مناعية بسرعة كبيرة،‬ 152 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 ‫ونرسل المضادات الحيوية هذه ‬ ‫ونتخلص من الفيروس.‬ 153 00:08:06,946 --> 00:08:11,033 ‫إن طُعّم ما يكفي من الناس باللقاحات ‬ ‫في مجتمع سكانيّ، فإنه من شبه المستحيل‬ 154 00:08:11,116 --> 00:08:12,576 ‫أن ينتشر المرض.‬ 155 00:08:13,077 --> 00:08:16,830 ‫وبهذا أُعلن عن أن الجدري قُضي عليه‬ ‫ في عام 1980.‬ 156 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 ‫وهذه الأمراض لم تعد تتسبب ‬ ‫بحالات موت بمعدل كبير كما كان في السابق.‬ 157 00:08:21,210 --> 00:08:26,924 ‫والأدوية المضادة للفيروسات جعلت فيروسات‬ ‫كالإيدز أقلّ إماتة ونقلًا للعدوى بكثير.‬ 158 00:08:27,675 --> 00:08:31,929 ‫وأخيرًا، يساعدنا الإنترنت على أن نكشف ‬ ‫ونحتوي الأمراض مبكرًا أكثر.‬ 159 00:08:32,471 --> 00:08:36,934 ‫ولهذا السبب تشير الدراسات إلى أن عددًا أقلّ‬ ‫من الناس يُصابون بالأمراض المعدية اليوم.‬ 160 00:08:37,685 --> 00:08:41,355 ‫ولكن في الوقت ذاته، ‬ ‫معدّل تفشّي الأمراض في تزايد،‬ 161 00:08:41,438 --> 00:08:45,317 ‫وهذا إلى حدّ كبير‬ ‫بسبب الفيروسات الحيوانية الناشئة.‬ 162 00:08:45,526 --> 00:08:50,531 ‫من بين ما يُقدّر بـ1.6 مليون فيروس ‬ ‫مجهول في الحياة البرية،‬ 163 00:08:50,656 --> 00:08:53,826 ‫لا نعرف منها حاليًا ‬ ‫إلا 3 آلاف فيروس تقريبًا.‬ 164 00:08:53,909 --> 00:08:56,579 ‫أي أقل من 01. بالمئة.‬ 165 00:08:56,996 --> 00:09:01,125 ‫هذا يعني أن الوباء التالي ‬ ‫قد يكون فيروس لسنا مستعدين له.‬ 166 00:09:01,208 --> 00:09:04,295 ‫نعرف أن بعضها مميت جدًا، ولكننا نتوقع ‬ ‫أنّه يُوجد غيرها‬ 167 00:09:04,420 --> 00:09:07,298 ‫مميتة أكثر وأفضل في الانتقال،‬ 168 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 ‫في حين أننا بلا أدوية وبلا لقاحات. ‬ ‫هنا تكمن الخطورة.‬ 169 00:09:11,260 --> 00:09:13,304 ‫يُسمى هذا المرض "إكس".‬ 170 00:09:13,887 --> 00:09:16,348 ‫ونحن نعرف أننا لسنا مستعدين‬ 171 00:09:16,724 --> 00:09:18,309 ‫لأننا شهدناها من قبل.‬ 172 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 ‫هذا سوق للمنتجات الطازجة ‬ ‫في "ليانغوا" في "الصين".‬ 173 00:09:27,985 --> 00:09:31,780 ‫على عكس أغلب الأسواق التي في الغرب‬ ‫حيث تكون الحيوانات ميتة عند وصولها،‬ 174 00:09:31,864 --> 00:09:34,617 ‫فإن هذا السوق يبيع منتجات طازجة جدًا.‬ 175 00:09:35,242 --> 00:09:36,577 ‫فهي تُذبح أمام الناس.‬ 176 00:09:37,119 --> 00:09:39,455 ‫وهذا ما يجعله مصنعًا للمرض "إكس".‬ 177 00:09:40,205 --> 00:09:43,292 ‫العديد من أجناس الحيوانات المختلفة ‬ ‫مكدسة فوق بعضها،‬ 178 00:09:43,375 --> 00:09:46,962 ‫وهناك يمتزج اللحم والدم ببعضه ‬ ‫قبل أن يُنقل من إنسان لآخر.‬ 179 00:09:48,088 --> 00:09:52,426 ‫وفي تلك الأثناء، تختلط فيروساتها ببعض ‬ ‫وتتحول، مما يزيد من احتماليات ‬ 180 00:09:52,509 --> 00:09:53,969 ‫أن يجد إحداها طريقه إلى الإنسان.‬ 181 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 ‫وهذا ما حدث على الأرجح‬ ‫ في سوق بجنوب "الصين" في 2002.‬ 182 00:09:59,808 --> 00:10:03,520 ‫حينها، بعض من أسواق المنتجات الطازجة ‬ ‫بـ"الصين" باعت حيوانات برية كالثعابين‬ 183 00:10:03,604 --> 00:10:05,189 ‫وقطط الزباد والخفافيش،‬ 184 00:10:05,898 --> 00:10:07,441 ‫والطلب عليها كان مرتفعًا.‬ 185 00:10:08,317 --> 00:10:12,821 ‫في الـ16 من نوفمبر، رجل في "فوشان"، ‬ ‫"الصين" مرض بعد إعداده لوجبة‬ 186 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 ‫من دجاجة وقط وثعبان.‬ 187 00:10:14,615 --> 00:10:16,075 ‫كانت لديه أعراض التهاب رئويّ.‬ 188 00:10:16,659 --> 00:10:18,494 ‫حمّى، سعال، وصعوبة بالتنفس.‬ 189 00:10:18,994 --> 00:10:21,080 ‫عندما لم تنجح معه علاجات الالتهاب الرئوي،‬ 190 00:10:21,163 --> 00:10:24,625 ‫أعلن المسؤولون الصينيون ‬ ‫أنّه ببساطة "التهاب رئويّ لا نمطيّ".‬ 191 00:10:25,209 --> 00:10:26,627 ‫ولكنه بدأ بالانتشار بعدها.‬ 192 00:10:26,960 --> 00:10:28,212 ‫وبدأ الناس يموتون.‬ 193 00:10:28,962 --> 00:10:33,342 ‫وردتنا تقارير عن مجموعات‬ ‫من المصابين بالتهابات الجهاز التنفسي‬ 194 00:10:33,425 --> 00:10:35,260 ‫في مستشفيات بـ"الصين".‬ 195 00:10:35,344 --> 00:10:38,639 ‫ولكننا معتادون على هذا.‬ ‫كانت تُوجد سلالات من فيروس الإنفلونزا‬ 196 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 ‫تتسبب بالإنفلونزا في "آسيا" ‬ ‫بالعديد من المرات.‬ 197 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 ‫ولطالما لاحظناها ولطالما كانت تُوجد مخاوف،‬ 198 00:10:45,437 --> 00:10:48,649 ‫ولكنها لم تكن مخيفة على نحو خاص.‬ 199 00:10:48,732 --> 00:10:51,318 ‫لكن من بمراكز مكافحة الأمراض ‬ ‫ومنظمة الصحة العالمية‬ 200 00:10:51,402 --> 00:10:55,114 ‫بدؤوا ينتبهوا للشائعات التي عن هذا المرض‬ 201 00:10:55,197 --> 00:11:00,327 ‫وذهبوا إلى الحكومة الصينية وسألوا، ‬ ‫"ما الذي يحدث؟"‬ 202 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 ‫والطريقة التي اكتشف العالم بها ‬ ‫هذا الأمر هي أن شخصًا ما‬ 203 00:11:04,581 --> 00:11:08,502 ‫من إحدى هذه المدن ‬ ‫قرر أن يذهب إلى "هونغ كونغ".‬ 204 00:11:14,758 --> 00:11:17,886 ‫"هونغ كونغ" كانت مكانًا سيئًا على نحو فريد‬ ‫لأن يحدث هذا بها.‬ 205 00:11:18,387 --> 00:11:22,433 ‫في عام 2003، كانت "هونغ كونغ" ‬ ‫موطنًا لما يقرب من 7 ملايين شخص.‬ 206 00:11:23,267 --> 00:11:26,145 ‫أكثر من 16 مليون سائح‬ ‫يزورونها سنويًا،‬ 207 00:11:26,270 --> 00:11:30,399 ‫وأكثر من 500 رحلة جوية دولية ‬ ‫تقلع وتهبط يوميًا.‬ 208 00:11:30,733 --> 00:11:33,318 ‫وفي الـ21 من فبراير، وصل رجل.‬ 209 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 ‫وكان قد بدأ يشعر بالإعياء.‬ 210 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 ‫حجز غرفة بفندق "متروبول"‬ ‫واتجه إلى الأعلى إلى غرفته‬ 211 00:11:39,408 --> 00:11:40,492 ‫في الطابق الـ9.‬ 212 00:11:40,576 --> 00:11:44,663 ‫هناك، تقيأ أو سعل ونثر بهذا رذاذًا‬ ‫ بكل أنحاء المصعد‬ 213 00:11:44,747 --> 00:11:45,748 ‫والممر.‬ 214 00:11:46,081 --> 00:11:50,085 ‫وهكذا أصاب 16 شخصًا بالعدوى‬ ‫والذين نشروا المرض‬ 215 00:11:50,169 --> 00:11:51,211 ‫في أنحاء العالم.‬ 216 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 ‫الرجل الذي بهذه الغرفة‬ ‫ ركب طائرة في اليوم التالي،‬ 217 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 ‫ووصل إلى "هانوي"  في "فيتنام"،‬ ‫وأدخل نفسه بمستشفى‬ 218 00:11:58,510 --> 00:12:00,637 ‫حيث أصاب الأطباء والممرضات بالعدوى.‬ 219 00:12:01,180 --> 00:12:03,932 ‫أحد أولئك الأطباء نقل المرض إلى "بانكوك".‬ 220 00:12:04,892 --> 00:12:08,729 ‫وحينها أعلنت منظمة الصحة العالمية‬ ‫عن حالة الطوارئ الدولية‬ 221 00:12:08,854 --> 00:12:11,273 ‫وسمّت المرض رسميًا.‬ 222 00:12:11,565 --> 00:12:13,776 ‫المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.‬ 223 00:12:13,859 --> 00:12:15,277 ‫أو "سارس" اختصارًا.‬ 224 00:12:15,652 --> 00:12:17,905 ‫بعد بضعة أيام بعدها،‬ ‫ اكتشف العلماء سبب المرض:‬ 225 00:12:17,988 --> 00:12:20,365 ‫فيروس لم يروه من قبل.‬ 226 00:12:21,700 --> 00:12:23,619 ‫في "متروبول"، كانت تُوجد امرأة بهذه الغرفة‬ 227 00:12:23,702 --> 00:12:25,746 ‫قد سافرت جوًا إلى "تورونتو" وماتت.‬ 228 00:12:25,829 --> 00:12:28,040 ‫أدخل ابنها نفسه بالمستشفى.‬ 229 00:12:28,123 --> 00:12:29,875 ‫أتذكّر أنني كنت أجلس مع أولادي،‬ 230 00:12:29,958 --> 00:12:33,629 ‫وكنت أشاهد الأخبار، فرأيت فجأةً‬ 231 00:12:34,087 --> 00:12:37,466 ‫صورة للمستشفى التي أعمل بها، ‬ ‫"ماونت سيناي"، في الأخبار.‬ 232 00:12:37,633 --> 00:12:42,137 ‫وكانت هذه هي المرة الأولى التي اتضحت ‬ ‫فيها أن هذه ستكون مشكلة.‬ 233 00:12:42,221 --> 00:12:47,935 ‫وبعدها بأسبوع تقريبًا عرفنا‬ 234 00:12:48,018 --> 00:12:52,105 ‫أنّه يُوجد عدد كبير من العاملين بالمستشفى‬ 235 00:12:52,272 --> 00:12:53,649 ‫قد أُصيبوا بـ"سارس" أيضًا.‬ 236 00:12:53,732 --> 00:12:56,777 ‫من سيكون تحت الطلب ليوم الثلاثاء؟‬ ‫لا بد من وجود أحد.‬ 237 00:12:56,860 --> 00:12:58,987 ‫ماذا سيكون عملهم؟ من سيحل محلهم؟‬ 238 00:12:59,071 --> 00:13:02,783 ‫أحيانًا فقدان طبيب مقيم من كبار الأطباء‬ ‫في قسمنا‬ 239 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 ‫يحدث فوضى في القسم بأكمله.‬ 240 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 ‫كنت أشعر بخير عندما وصلت المنزل،‬ ‫ولكنني استيقظت في منتصف الليل‬ 241 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 ‫وأنا أشعر بالإعياء والحمّى...‬ 242 00:13:10,582 --> 00:13:12,668 ‫وحينها عرفت أنني قد أُصبت به على الأرجح.‬ 243 00:13:12,751 --> 00:13:16,630 ‫مرض 47 شخصًا من طاقم عمل المستشفى‬ ‫في أواخر شهر مارس في "تورونتو"‬ 244 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 ‫والمئات غيرهم كانوا بالحجر الصحي،‬ 245 00:13:18,507 --> 00:13:19,633 ‫بما فيهم "أليسون".‬ 246 00:13:20,050 --> 00:13:22,719 ‫كان هذا أكثر شيء مخيف بـ"سارس".‬ 247 00:13:22,803 --> 00:13:25,889 ‫فأعراضه الأولية كانت غير واضحة ‬ ‫ويصعب التعرف عليها،‬ 248 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 ‫وتسبب هذا بتفشّي في مستشفيات متقدمة حتى.‬ 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,770 ‫وفي "هونغ كونغ" بدأ كابوس يحل عليها.‬ 250 00:13:31,854 --> 00:13:33,981 ‫فـ"سارس" كان ينتشر بسرعة غير مسبوقة.‬ 251 00:13:34,606 --> 00:13:37,484 ‫رجل مصاب بـ"سارس" ‬ ‫كان يُوجد بهذه الوحدة من مجمع سكنيّ.‬ 252 00:13:37,860 --> 00:13:41,822 ‫كان مصابًا بإسهال وعندما ذهب لاستخدام ‬ ‫مرحاضه، حُمل فيروس "سارس"‬ 253 00:13:41,905 --> 00:13:45,367 ‫عبر أنابيب الصرف الصحي إلى الوحدة ‬ ‫التي بالأسفل ودفعت المروحة الفيروس‬ 254 00:13:45,450 --> 00:13:49,580 ‫إلى أعلى  بداخل نظام تهوية المبنى ‬ ‫ثم انطلق إلى الشقق العلوية.‬ 255 00:13:50,038 --> 00:13:53,166 ‫وعلى الأرجح أن الرياح نقلت الفيروس ‬ ‫إلى المباني المجاورة،‬ 256 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 ‫وهذا ما جعله أصعب من أن يُحتوى.‬ 257 00:13:55,419 --> 00:13:57,129 ‫كانت هذه قصة مرعبة.‬ 258 00:13:57,212 --> 00:14:00,799 ‫فأنت لم تحتك بدنيًا مع شخص مصاب.‬ 259 00:14:00,883 --> 00:14:03,760 ‫ولهذا من الصعب جدًا تعقّبه ‬ ‫لأننا لا نعرف بالضرورة‬ 260 00:14:03,844 --> 00:14:06,096 ‫مصدر التلوث الذي ينقل هذه العدوى.‬ 261 00:14:06,638 --> 00:14:10,684 ‫إجمالًا، 329 شخص قد أصابتهم العدوى ‬ ‫في هذا المجمع السكني‬ 262 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 ‫والمئات اُحتجزوا بالحجر الصحي.‬ 263 00:14:13,896 --> 00:14:15,981 ‫وبحلول هذا الوقت، كان العالم في حالة فزع.‬ 264 00:14:16,565 --> 00:14:21,320 ‫الخوف من أن تحمل الكلاب والقطط عدوى ‬ ‫"سارس" دفع بعضًا من سكان "بكين"‬ 265 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 ‫لهجر حيواناتهم المحببة إليهم.‬ 266 00:14:23,363 --> 00:14:27,576 ‫الجهة المسؤولة عن سيارات الأجرة أقامت‬ ‫ نقاط تفتيش، لفحص درجة حرارة السائقين،‬ 267 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 ‫التي تُعدّ أحد أعراض "سارس".‬ 268 00:14:29,578 --> 00:14:33,332 ‫جزئيًا، يتلخص الأمر في مقدار ما ينبغي‬ ‫ أن يتحلى به العامة من ثقة‬ 269 00:14:33,415 --> 00:14:34,458 ‫إزاء تصريحات المسؤولين.‬ 270 00:14:34,541 --> 00:14:38,378 ‫هل من غير الوارد على الإطلاق‬ ‫أن يكون هذا شيء‬ 271 00:14:38,462 --> 00:14:42,799 ‫قد أُلحق بالناس من قبل عميل إرهابيّ؟‬ 272 00:14:42,883 --> 00:14:46,261 ‫أعتقد أنّه في مارس عام 2003،‬ ‫ لم نستبعد أيّ شيء.‬ 273 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 ‫1755 شخص قد أصابتهم العدوى في "هونغ كونغ"،‬ ‫و300 ماتوا.‬ 274 00:14:50,682 --> 00:14:54,519 ‫في "تورونتو"، 251 شخص أصابتهم العدوي‬ ‫و41 ماتوا.‬ 275 00:14:54,770 --> 00:14:57,606 ‫بحالات في 26 دولة أخرى بأقل تقدير.‬ 276 00:14:58,148 --> 00:15:03,153 ‫وبالنهاية قتل "سارس" 774 شخصًا،‬ ‫ما يقرب من 10 بالمئة ممن أصابتهم العدوى.‬ 277 00:15:03,362 --> 00:15:06,615 ‫ولكن بعدها فعل "سارس" شيئًا‬ ‫لم يكن متوقعًا قط...‬ 278 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 ‫الغريب بشأن مرض "سارس"‬ ‫هو أنّه اختفى بعد فترة.‬ 279 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 ‫لم يكن "سارس" فيروسًا قويًا.‬ 280 00:15:12,663 --> 00:15:15,874 ‫لم نكن نعرف هذا عندما بدأ،‬ ‫ولكن هذا ما اتضح في النهاية.‬ 281 00:15:15,958 --> 00:15:18,710 ‫ولكنني لا أعتقد أن هذه قصة ناجحة.‬ 282 00:15:18,794 --> 00:15:20,170 ‫أعتقد أن كل هذا مجرد حظ.‬ 283 00:15:20,671 --> 00:15:22,673 ‫بسبب الكثير من الأخطاء التي اقترفناها.‬ 284 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 ‫مسؤولو الصحة الصينيون أقروا بوجود ‬ ‫تفشّي بعد موت 18 شخصًا‬ 285 00:15:27,260 --> 00:15:29,972 ‫وتعرّض المئات غيرهم للمرض.‬ 286 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 ‫سنحاول بكل السبل عكس الوضع ‬ ‫ونتحسن بناء على نقاط ضعفنا‬ 287 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 ‫وأخطائنا بالعمل.‬ 288 00:15:35,310 --> 00:15:38,438 ‫بعد وباء "سارس"، ‬ ‫اجتمعت منظمة الصحة العالمية‬ 289 00:15:38,522 --> 00:15:42,609 ‫بـ196 دولة والتزموا كلهم بأن يحسّنوا‬ 290 00:15:42,693 --> 00:15:48,240 ‫من مقدرتهم على "كشف وتقييم ‬ ‫الأحداث الصحية العامة والإبلاغ عنها،"‬ 291 00:15:48,699 --> 00:15:49,866 ‫والتي تتضمن حالات التفشي.‬ 292 00:15:50,283 --> 00:15:54,913 ‫في عام 2014، ثلثهم فقط من امتثل لهذا.‬ 293 00:15:55,789 --> 00:16:01,628 ‫المشكلة الكبرى بالوباء ‬ ‫هي أننا لا نعرف متي سيأتي.‬ 294 00:16:01,712 --> 00:16:04,381 ‫ولهذا من السهل جدًا تأجيل مشكلته ليوم آخر.‬ 295 00:16:04,464 --> 00:16:07,926 ‫يتطلب هذا تصرفًا استثنائيًا ‬ ‫بإرادة سياسية لقول‬ 296 00:16:08,010 --> 00:16:11,596 ‫"أجل، حاليًا الأوضاع لا تبدو سيئة،‬ 297 00:16:11,680 --> 00:16:13,932 ‫ولكننا سندعم الصحة العامة ماديًا بأي حال‬ 298 00:16:14,016 --> 00:16:16,893 ‫لأننا نعرف أنّه في يوم ما سيسوء الوضع."‬ 299 00:16:16,977 --> 00:16:22,399 ‫أرانا "سارس" كيف أن الفيروس بإمكانه ‬ ‫السفر بعيدًا وسريعًا بعالمنا الحديث.‬ 300 00:16:22,733 --> 00:16:25,235 ‫انتقل "سارس" ‬ ‫إلى جميع أرجاء العالم في أسابيع.‬ 301 00:16:25,569 --> 00:16:29,322 ‫ومن المحتمل جدًا أن الوباء التالي ‬ ‫قد يجول العالم في أيام.‬ 302 00:16:29,406 --> 00:16:31,491 ‫سيكون هذا أسرع بكثير من أن نلحقه.‬ 303 00:16:31,908 --> 00:16:34,828 ‫وهذا يعني إنّه إن أردنا‬ ‫أن نوقف الوباء التالي،‬ 304 00:16:34,911 --> 00:16:37,247 ‫فأفضل فرصة لنا أن نمسك به من مصدره.‬ 305 00:16:41,043 --> 00:16:45,297 ‫بدأ "سارس" كفيروس يعيش بصمت في حيوان بريّ.‬ 306 00:16:45,714 --> 00:16:49,217 ‫يعتقد الخبراء أنّه كان بالخفافيش ‬ ‫هنا في جنوب "الصين".‬ 307 00:16:49,843 --> 00:16:53,221 ‫هؤلاء العلماء يترددون ‬ ‫على هذه الكهوف منذ التفشي،‬ 308 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 ‫يمسكون بالخفافيش ويفحصونها ‬ ‫لإيجاد فيروسات شبيهة بـ"سارس".‬ 309 00:16:59,561 --> 00:17:01,646 ‫وقد وجدوا الكثير، مما يسمح لهم‬ 310 00:17:01,730 --> 00:17:03,899 ‫بأن ينشئوا نظام إنذار مبكر  للتحذير.‬ 311 00:17:04,483 --> 00:17:08,361 ‫وعندما نجدها نرفع مستوى التأهب، ‬ ‫وتتدخل حكومة "الصين"‬ 312 00:17:08,487 --> 00:17:12,199 ‫وتحاول أن تقلل من تعرّض ‬ ‫تلك التجمعات السكانية للفيروسات.‬ 313 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 ‫"الصين" ليست المكان الوحيد ‬ ‫الذي وُجدت فيه هذه الفيروسات.‬ 314 00:17:15,869 --> 00:17:19,790 ‫توضّح هذه الخريطة الأماكن المرجح‬ ‫أن يظهر فيها فيروسات جديدة.‬ 315 00:17:20,207 --> 00:17:25,712 ‫الخط الأمامي لنشأة المرض موجود بأماكن‬ ‫كنهاية طريق‬ 316 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 ‫في غابة استوائية قد بنى فيها شخص ‬ 317 00:17:28,256 --> 00:17:31,093 ‫مقرًا لأجل التعدين. ينتقل الناس إليه.‬ 318 00:17:31,176 --> 00:17:33,845 ‫لا تُوجد إمدادات غذائية، فيلجأ الناس لصيد ‬ ‫الحيوانات البرية.‬ 319 00:17:34,179 --> 00:17:38,433 ‫أو بمزرعة في جنوب شرق "آسيا" ‬ ‫تتوسع وتصبح أكثر كثافة،‬ 320 00:17:38,975 --> 00:17:42,896 ‫ويُوجد جوارها خفافيش تنقل الفيروسات ‬ ‫إلى الخنازير في المزرعة.‬ 321 00:17:43,480 --> 00:17:48,026 ‫هذه طريقة ثورية لندافع بها عن أنفسنا ‬ ‫من الأوبئة المستقبلية،‬ 322 00:17:48,318 --> 00:17:50,779 ‫ولكنها لن تتمكن من الإمساك بكل مرض جديد.‬ 323 00:17:50,862 --> 00:17:53,740 ‫لأجل هذا السبب، يجب أن نطوّر لقاحاتنا.‬ 324 00:17:54,324 --> 00:17:57,702 ‫إن أتانا مرض لم نره من قبل،‬ 325 00:17:57,786 --> 00:18:01,540 ‫فعادةً يتطلب الأمر 4 أو 5 أعوام ‬ ‫لنأتي بلقاح‬ 326 00:18:01,623 --> 00:18:02,707 ‫ضد هذا المرض.‬ 327 00:18:02,791 --> 00:18:06,586 ‫التقنيات الجديدة قد تقلل هذا الوقت.‬ 328 00:18:06,920 --> 00:18:10,048 ‫لهذا السبب أُنشئت منظمة تُدعى "سيبي".‬ 329 00:18:10,173 --> 00:18:13,009 ‫وهي تطور لقاحًا للمرض "إكس".‬ 330 00:18:13,677 --> 00:18:16,847 ‫اللقاحات التقليدية تحقن ‬ ‫جزيئات البروتين من الفيروس‬ 331 00:18:16,930 --> 00:18:20,600 ‫وتصنيع هذه البروتينات عملية طويلة وباهظة.‬ 332 00:18:20,684 --> 00:18:23,228 ‫ولكن هذا اللقاح الجديد ‬ ‫لا يستخدم البروتينات.‬ 333 00:18:23,436 --> 00:18:28,733 ‫بل يحقن مواد وراثية تطلب من الجسم إنتاج ‬ ‫البروتين بنفسه.‬ 334 00:18:28,817 --> 00:18:33,363 ‫يصبح الجسم هو المصنّع ‬ ‫الذي يصنع جزيئات البروتين‬ 335 00:18:33,446 --> 00:18:35,115 ‫وبعد ذلك الأجسام المضادة لأجلها.‬ 336 00:18:35,407 --> 00:18:38,743 ‫بإمكان العلماء أن يعدّلوا المادة الوراثية ‬ ‫لجعل الجسم‬ 337 00:18:38,827 --> 00:18:41,955 ‫ينتج جزيئات البروتين لأيّ فيروس تقريبًا.‬ 338 00:18:42,122 --> 00:18:45,876 ‫بمجرد أن يعرفوا كيف يدخلون هذا إلى الجسم،‬ ‫قد يقلل هذا من الوقت‬ 339 00:18:45,959 --> 00:18:51,256 ‫اللازم لتطوير لقاح جديد من عدة سنوات...‬ ‫لـ16 أسبوعًا فقط.‬ 340 00:18:52,299 --> 00:18:57,262 ‫وفي الوقت ذاته، يحاول العلماء أن يطوروا‬ ‫لقاحًا شاملًا للإنفلونزا،‬ 341 00:18:57,345 --> 00:19:02,184 ‫جرعة واحدة قد تحمينا ‬ ‫من أيّ سلالة إنفلونزا ممكنة لمدى الحياة.‬ 342 00:19:02,475 --> 00:19:05,770 ‫ولا لقاح من لقاحات الإنفلونزا الشاملة هذه،‬ 343 00:19:05,854 --> 00:19:09,107 ‫كما يطلقون عليها، قد اقترب نشره‬ ‫في مجتمع سكانيّ،‬ 344 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 ‫ولكن الحكومة الفيدرالية الأمريكية‬ ‫والحكومات في "أوروبا"‬ 345 00:19:12,444 --> 00:19:15,780 ‫يدعمون هذا البحث العلمي ‬ ‫كما لم يفعلوا من قبل‬ 346 00:19:16,198 --> 00:19:19,242 ‫منذ بضعة عقود، لأنهم يفهمون‬ 347 00:19:19,326 --> 00:19:23,663 ‫أن الإنفلونزا مصدر تهديد لا ينتهي وخطير.‬ 348 00:19:24,164 --> 00:19:28,960 ‫الحقيقة هي أن التقنية البشرية ‬ ‫جعلت الوباء التالي أمرًا حتميًا.‬ 349 00:19:29,336 --> 00:19:32,714 ‫إزالة الغابات تأتي بالمزيد ‬ ‫من الحيوانات البرية لتتصل‬ 350 00:19:32,797 --> 00:19:33,924 ‫بالمزيد من البشر.‬ 351 00:19:34,382 --> 00:19:39,054 ‫ومزارع الإنتاج تقرّب الحيوانات من بعضها،‬ ‫وبالتالي تمنح بعضها البعض فيروساتها‬ 352 00:19:39,137 --> 00:19:42,682 ‫ويزيد هذا من فرص الاندماج وإمكانية ‬ ‫أن نُصاب بالعدوى منها.‬ 353 00:19:43,266 --> 00:19:45,810 ‫وبهذا نحن نمنحها طرقًا أكثر لتنتشر بها.‬ 354 00:19:45,894 --> 00:19:48,939 ‫ولكن تقنيات البشر قد أوقفت الأوبئة من قبل،‬ 355 00:19:49,022 --> 00:19:51,191 ‫وهي فرصتنا الوحيدة ضد الوباء التالي.‬ 356 00:19:51,274 --> 00:19:55,946 ‫ونعرف هذا لأننا في هذا السباق ‬ ‫منذ بداية الحياة على الأرض.‬ 357 00:19:56,321 --> 00:20:01,117 ‫عندما يأتينا وباء بأي حجم،‬ ‫نعود إلى الماضي ونتمنى‬ 358 00:20:01,243 --> 00:20:02,535 ‫لو كنا استثمرنا أكثر.‬ 359 00:20:06,206 --> 00:20:09,125 ‫نحن بعيدون كثيرًا عما هو مطلوب منا.‬ 360 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 ‫ترجمة "وليد مُحرّم"‬