1
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1961
2
00:00:23,649 --> 00:00:25,109
ΔΙΚΗ ΝΑΖΙ ΑΔΟΛΦΟΥ ΑΪΧΜΑΝ
3
00:00:28,613 --> 00:00:31,783
Όταν ο Άιχμαν βρέθηκε ένοχος
για τον ρόλο του στο Ολοκαύτωμα,
4
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
το σκεπτικό πίσω από την ετυμηγορία
ήταν ότι ήταν,
5
00:00:34,494 --> 00:00:36,412
ουσιαστικά,
6
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
ένας πειρατής.
7
00:00:37,830 --> 00:00:43,336
Ο δικηγόρος τόνισε την πειρατεία
και το εμπόριο σκλάβων.
8
00:00:45,004 --> 00:00:48,257
Ο εισαγγελέας πιστεύει
πως στην περίπτωση του Άιχμαν
9
00:00:48,341 --> 00:00:50,510
αυτή έπρεπε να είναι η κατευθυντήρια αρχή.
10
00:00:51,469 --> 00:00:54,680
Αυτή η αρχή ότι οι εχθροί
της ανθρωπότητας συλλαμβάνονται
11
00:00:54,764 --> 00:00:57,350
και δικάζονται σε κάθε χώρα,
ανεξαρτήτως εθνικότητας,
12
00:00:57,433 --> 00:01:00,186
καθιερώθηκε από διεθνή νόμο
κατά της πειρατείας.
13
00:01:00,311 --> 00:01:03,481
Έτσι αιτιολογήθηκε η σύλληψη
του Άιχμαν στην Αργεντινή
14
00:01:03,606 --> 00:01:06,442
κι η δίωξή του στο Ισραήλ
για εγκλήματα στην Ευρώπη.
15
00:01:06,526 --> 00:01:10,071
Ο εχθρός της ανθρωπότητας
πρέπει να αντιμετωπιστεί
16
00:01:10,154 --> 00:01:12,448
για να μη συμβεί άλλο κακό.
17
00:01:13,074 --> 00:01:15,493
Στις 31 Μαΐου 1962,
18
00:01:15,660 --> 00:01:16,786
κρεμάστηκε.
19
00:01:20,581 --> 00:01:24,085
Σήμερα, δεν θεωρούμε τους πειρατές
εχθρούς της ανθρωπότητας.
20
00:01:25,336 --> 00:01:28,631
Είναι εξεζητημένοι κακούργοι
σαν τον Κάπτεν Χουκ στο Πίτερ Παν.
21
00:01:30,466 --> 00:01:34,095
Ή κάπως ροκ εν ρολ σαν τον Τζακ Σπάροου
στο Πειρατές της Καραϊβικής.
22
00:01:35,012 --> 00:01:38,141
Ή λατρεύουν το ρούμι,
όπως δείχνει η ετικέτα του Captain Morgan.
23
00:01:38,266 --> 00:01:40,184
-Κάπτεν;
-Κάπτεν!
24
00:01:41,060 --> 00:01:44,355
Γιατί τότε οι πειρατές
είναι οι εχθροί της ανθρωπότητας;
25
00:01:45,731 --> 00:01:48,025
Και γιατί δεν τους θυμόμαστε έτσι;
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,863
Σκοτώστε τους πειρατές...
27
00:01:51,946 --> 00:01:53,406
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX
28
00:01:53,489 --> 00:01:56,868
που σήμερα έκαναν τον κόσμο μας άνομο.
29
00:01:56,993 --> 00:01:59,829
Οι πειρατές λυμαίνονταν
το εμπόριο της Αμερικής.
30
00:01:59,912 --> 00:02:02,123
Το δαιμονικό ρούμι,
το βασικό φαγητό των πειρατών
31
00:02:02,206 --> 00:02:04,041
που κάποτε τρομοκρατούσαν την Καραϊβική.
32
00:02:04,125 --> 00:02:07,253
Κάποιοι άνεργοι ψαράδες
στράφηκαν στην πειρατεία,
33
00:02:07,336 --> 00:02:09,630
μερικές φορές καταφεύγοντας στον φόνο.
34
00:02:09,922 --> 00:02:11,716
Η λεία τους είναι τόσο μεγάλη,
35
00:02:11,799 --> 00:02:14,260
περίπου 50 εκατομμύρια λίρες φέτος.
36
00:02:14,385 --> 00:02:16,929
Ο κόσμος πρέπει να ενωθεί
για να τελειώσει την κατάρα
37
00:02:17,013 --> 00:02:17,847
της πειρατείας.
38
00:02:17,930 --> 00:02:21,017
Προϊόντα με πειρατές διασκεδάζουν
εκατομμύρια ανθρώπους.
39
00:02:21,684 --> 00:02:25,855
Κανείς δεν ξέρει, αν και πότε,
θα χτυπήσουν οι πειρατές.
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,239
ΗΜΕΡΕΣ ΠΕΙΡΑΤΩΝ
41
00:02:35,364 --> 00:02:41,954
Ο πειρατής είναι κάποιος που πλέει
στις θάλασσες ψάχνοντας θησαυρό.
42
00:02:42,079 --> 00:02:44,624
Μερικοί έχουν κάλυμμα ματιού.
43
00:02:44,790 --> 00:02:47,710
Κάποιοι ξύλινα πόδια. Και μερικοί σπαθιά.
44
00:02:48,044 --> 00:02:50,588
Κάποιοι είναι καλοί, άλλοι κακοί.
45
00:02:50,671 --> 00:02:54,967
Ο κακός πειρατής προσπαθεί να κλέψει.
46
00:02:55,051 --> 00:02:58,054
Ο καλός να προστατεύσει.
47
00:02:58,554 --> 00:03:02,600
Και τους αρέσουν οι θησαυροί.
48
00:03:02,892 --> 00:03:07,271
Μερικές φορές, οι άντρες θέλουν βοήθεια,
οπότε έρχονται οι γυναίκες,
49
00:03:07,730 --> 00:03:08,856
για να βοηθήσουν.
50
00:03:12,777 --> 00:03:17,823
Μας ελκύει η εικόνα ανθρώπων
που δρουν στο περιθώριο της εξουσίας.
51
00:03:17,990 --> 00:03:20,201
Και εκεί οφείλεται, πιστεύω,
52
00:03:20,284 --> 00:03:24,705
η επίμονη εξιδανίκευση
της πειρατικής ζωής.
53
00:03:24,914 --> 00:03:28,334
Δυστυχώς, δεν είναι αλήθεια.
54
00:03:32,797 --> 00:03:36,300
Εδώ, η βασίλισσα Ελισάβετ χρίζει
ιππότη τον Σερ Φράνσις Ντρέικ το 1581,
55
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
επειδή ταξίδεψε και έφερε θησαυρούς
56
00:03:39,095 --> 00:03:40,721
που απέκτησε με πειρατεία.
57
00:03:41,764 --> 00:03:45,268
Κι εδώ η ίδια με τον Σερ Γουόλτερ Ράιλι,
πειρατή που έχρισε ιππότη.
58
00:03:45,351 --> 00:03:49,689
Ίδρυσε μια αποικία που ονόμασε Βιρτζίνια,
από την παρθένα βασίλισσά του.
59
00:03:49,981 --> 00:03:52,483
Σκοπός της; Στρατόπεδο πειρατών.
60
00:03:53,359 --> 00:03:56,362
Η βασίλισσα Ελισάβετ ονομάστηκε
και "βασίλισσα των πειρατών",
61
00:03:56,445 --> 00:03:57,738
γιατί τους τίμησε.
62
00:03:57,863 --> 00:04:00,783
Τους έλεγε "σκυλιά της θάλασσας"
επειδή επέκτειναν την αυτοκρατορία
63
00:04:00,866 --> 00:04:02,451
και έβλαπταν τους αντιπάλους...
64
00:04:02,952 --> 00:04:04,745
καταλαμβάνοντας τα πλοία τους.
65
00:04:05,788 --> 00:04:08,874
Τότε, οι ευρωπαϊκές δυνάμεις
συγκρούονταν συνεχώς.
66
00:04:10,084 --> 00:04:12,753
Οι αυτοκρατορίες τους άλλαζαν
κι επεκτείνονταν.
67
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Και όλοι έβαζαν πειρατές
να κάνουν πλιάτσικο στους εχθρούς.
68
00:04:18,384 --> 00:04:22,305
Στην Ευρώπη, όταν γίνονταν επιδρομές
στις θάλασσες,
69
00:04:22,388 --> 00:04:24,849
ένας τρόπος να νομιμοποιηθούν
70
00:04:24,932 --> 00:04:27,852
ήταν με γράμματα που τις στιγμάτιζαν
κι όριζαν αντίποινα.
71
00:04:28,144 --> 00:04:29,979
Οι πειρατές τα λαχταρούσαν.
72
00:04:30,521 --> 00:04:34,025
Σήμαιναν πως μπορείς να καταλαμβάνεις
πλοία με τις ευλογίες του κράτους.
73
00:04:34,150 --> 00:04:36,986
Δεν υπήρχαν ποτέ περισσότερα πλοία
στις θάλασσες.
74
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Ήταν η αρχή
της παγκοσμιοποιημένης οικονομίας,
75
00:04:39,864 --> 00:04:42,033
βασισμένης αποκλειστικά στη ναυτιλία,
76
00:04:42,116 --> 00:04:44,577
κι αυτό ευνοούσε τις συγκρούσεις.
77
00:04:44,869 --> 00:04:46,996
Οι ευρωπαϊκές αυτοκρατορίες μάχονταν
78
00:04:47,079 --> 00:04:49,332
για μεγαλύτερο κομμάτι
του παγκόσμιου εμπορίου.
79
00:04:49,498 --> 00:04:50,833
Μάχη για αγαθά,
80
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
όπως μπαχαρικά από την Ινδονησία,
81
00:04:53,002 --> 00:04:54,420
βαμβάκι από την Ινδία,
82
00:04:54,503 --> 00:04:56,172
ζάχαρη από την Καραϊβική
83
00:04:56,255 --> 00:04:59,091
και σκλάβους από την Αφρική.
84
00:05:00,009 --> 00:05:03,554
Ναυάγια εκείνης της εποχής
βρίσκονται ακόμα στον βυθό σήμερα.
85
00:05:03,971 --> 00:05:07,850
Το 1996, ανακαλύφτηκε
ένα ιδιαίτερα συναρπαστικό,
86
00:05:07,933 --> 00:05:09,560
έξω από τις ακτές της Β. Καρολίνας,
87
00:05:09,727 --> 00:05:12,480
και για χρόνια οι δημοσιογράφοι
παρακολουθούσαν την ανέλκυση.
88
00:05:12,605 --> 00:05:15,691
Η ναυαρχίδα του Μαυρογένη,
η Εκδίκηση της Βασίλισσας Άννας,
89
00:05:15,775 --> 00:05:18,652
ανελκύστηκε από τον βυθό
των ακτών μας σήμερα.
90
00:05:19,111 --> 00:05:21,864
Η Εκδίκηση της Βασίλισσας Άννας
βυθίστηκε στη Β. Καρολίνα.
91
00:05:21,989 --> 00:05:24,700
Ο Μπόφορτ έγινε γνωστός ως Μαυρογένης
92
00:05:24,784 --> 00:05:27,411
και το πλοίο του ναυάγησε εκεί έξω.
93
00:05:27,536 --> 00:05:31,290
Αυτό που δεν ανέφεραν οι ειδήσεις
είναι πως ήταν πλοίο σκλάβων,
94
00:05:31,374 --> 00:05:32,958
που λεγόταν Λα Κονκόρντ.
95
00:05:33,417 --> 00:05:35,920
Όταν το κατέλαβε ο Μαυρογένης το 1717,
96
00:05:36,003 --> 00:05:39,632
υπήρχαν 455 σκλαβωμένοι Αφρικανοί πάνω.
97
00:05:40,257 --> 00:05:44,720
Όλοι τους πουλήθηκαν ως σκλάβοι,
ενώ ο Μαυρογένης έκανε πειρατείες.
98
00:05:45,096 --> 00:05:48,849
Πολλοί λίγοι το αναφέρουν
ως πλοίο σκλάβων.
99
00:05:49,266 --> 00:05:53,687
Δεν κατανοούμε το εμπόριο τότε,
αν δεν κατανοήσουμε το εμπόριο σκλάβων,
100
00:05:53,854 --> 00:05:55,606
γιατί αυτό βρισκόταν πίσω
101
00:05:55,689 --> 00:05:58,776
από τα αγαθά που στέλνονταν
στην άλλη μεριά του Ατλαντικού.
102
00:05:58,859 --> 00:06:02,988
Βοηθάει να ξανασκεφτούν οι άνθρωποι
ό,τι ξέρουν για το εμπόριο σκλάβων.
103
00:06:03,072 --> 00:06:06,242
Σε πολλές περιπτώσεις,
κάθε πλοίο μπορεί να μετέφερε σκλάβους.
104
00:06:06,409 --> 00:06:09,578
Οι πειρατές εμπορεύονταν και σκλάβους.
105
00:06:10,830 --> 00:06:14,333
Αυτό που συνέβαινε ήταν
ότι αν ο πειρατής καταλάμβανε πλοίο
106
00:06:14,417 --> 00:06:17,586
με σκλάβους πάνω, τους έπαιρνε
107
00:06:17,670 --> 00:06:20,589
και πολλές φορές πήγαινε σε ένα νησί
όπου είχε διασυνδέσεις
108
00:06:20,965 --> 00:06:23,342
και τους πουλούσε στους ντόπιους εκεί.
109
00:06:23,759 --> 00:06:27,930
Από εκεί πωλούνταν
σε τοπικά παζάρια και φυτείες
110
00:06:28,013 --> 00:06:30,891
δίνοντας την εντύπωση
ότι πολλοί πειρατές ήταν έμποροι σκλάβων,
111
00:06:30,975 --> 00:06:33,477
αν και συνήθως δεν συνδέονται με αυτό.
112
00:06:33,978 --> 00:06:35,813
Θυμάστε τον Σερ Φράνσις Ντρέικ;
113
00:06:35,896 --> 00:06:37,565
Πριν γίνει πειρατής κι ιππότης,
114
00:06:37,648 --> 00:06:40,151
ήταν από τους πρώτους
εμπόρους της Αγγλίας.
115
00:06:40,651 --> 00:06:44,155
Οι πειρατές ήθελαν να βγάλουν
όσο περισσότερο κέρδος γινόταν.
116
00:06:44,238 --> 00:06:46,073
Και το έκαναν
117
00:06:46,198 --> 00:06:50,536
για να το χρησιμοποιήσουν
ώστε να αποκτήσουν κύρος.
118
00:06:50,995 --> 00:06:53,998
Όπως ένας από τους πιο διάσημους σήμερα.
119
00:06:54,081 --> 00:06:57,209
Πολλοί ξέρουν το δημοφιλές ρούμι,
το Captain Morgan,
120
00:06:57,293 --> 00:07:00,421
αλλά ο Κάπτεν Μόργκαν
δεν ήταν μόνο πειρατής,
121
00:07:00,504 --> 00:07:02,715
αλλά και έμπορος σκλάβων
και ιδιοκτήτης φυτείας.
122
00:07:03,048 --> 00:07:06,218
Ο Μόργκαν πλούτισε
ως πειρατής για την Αγγλία.
123
00:07:06,802 --> 00:07:08,554
Και εδραίωσε τον πλούτο του
124
00:07:08,637 --> 00:07:10,764
δημιουργώντας φυτείες στην Τζαμάικα.
125
00:07:10,848 --> 00:07:14,310
Είχε πάνω από 100 Αφρικανούς σκλάβους.
126
00:07:14,393 --> 00:07:17,354
Περίπου τόσους είχε
ο Πρόεδρος Τόμας Τζέφερσον
127
00:07:17,438 --> 00:07:19,023
ανά πάσα στιγμή.
128
00:07:19,231 --> 00:07:22,067
Έγινε εξέχον μέλος
της τζαμαϊκανής κοινωνίας
129
00:07:22,359 --> 00:07:25,321
και ως αποτέλεσμα έγινε βοηθός κυβερνήτη
130
00:07:25,446 --> 00:07:28,282
και είχε πολλές συναλλαγές
με αριστοκράτες.
131
00:07:28,407 --> 00:07:31,619
ΤΟ 1674, χρίστηκε ιππότης
από τον βασιλιά Κάρολο ΙΙ.
132
00:07:32,161 --> 00:07:33,537
Είναι καλό παράδειγμα
133
00:07:33,621 --> 00:07:36,373
ενός από τους πειρατές που δεν θεωρούμε
134
00:07:36,457 --> 00:07:41,045
απόκληρους, απατεώνες, κι αποφασισμένους
να είναι στο περιθώριο της κοινωνίας.
135
00:07:41,128 --> 00:07:42,213
Αυτό που ήθελαν
136
00:07:42,296 --> 00:07:44,507
ήταν ενσωμάτωση στην κοινωνία
137
00:07:45,090 --> 00:07:48,219
και τρόπο να στήσουν σπιτικό
ανάμεσα στην ελίτ.
138
00:07:49,136 --> 00:07:52,848
Ο Σκοτσέζος Γουίλιαμ Κιντ
ήταν ένας ακόμα πειρατής της Αγγλίας,
139
00:07:53,098 --> 00:07:55,643
που λάμβανε προμήθεια το 1696.
140
00:07:56,477 --> 00:07:59,605
Του δόθηκαν επίσημα χαρτιά, πάσο,
141
00:07:59,688 --> 00:08:03,567
προμήθεια από την Αγγλία,
για να δουλεύει γι' αυτούς.
142
00:08:04,068 --> 00:08:07,530
Και η δουλειά που του ανέθεταν
ήταν να κυνηγάει πειρατές.
143
00:08:08,113 --> 00:08:10,699
Ξεκίνησε από Ν. Υόρκη
γύρω από το Ακρωτήριο Καλής Ελπίδας,
144
00:08:10,783 --> 00:08:13,410
στη Μαδαγασκάρη, την Ερυθρά Θάλασσα
και τον Ινδικό ωκεανό,
145
00:08:13,953 --> 00:08:17,206
όπου οι πειρατές καταλάμβαναν πλοία
της εταιρείας British East India.
146
00:08:18,624 --> 00:08:22,211
Ο Κιντ, αποφάσισε
ότι θα έβγαζε περισσότερα ως πειρατής
147
00:08:22,628 --> 00:08:25,631
και στόχευσε αυτό που πίστευε
πως θα ήταν επικερδές.
148
00:08:27,049 --> 00:08:30,594
Το πλοίο ανήκε στην Αυτοκρατορία Μουγκάλ,
149
00:08:30,678 --> 00:08:32,388
τη σημερινή Ινδία,
150
00:08:32,555 --> 00:08:36,392
που ήταν εμπορική συνεργάτης των Άγγλων,
ένθερμη σύμμαχός τους.
151
00:08:37,226 --> 00:08:41,438
Ο Κάπτεν Κιντ κατέλαβε το πλοίο,
κλέβοντας μετάξι, βαμβάκι, ζάχαρη, όπιο
152
00:08:41,522 --> 00:08:44,817
και σίδερο, που σήμερα θα είχαν αξία
πάνω από 10 εκ. δολ.
153
00:08:45,025 --> 00:08:46,986
Όχι άσχημα για μία επιδρομή.
154
00:08:47,319 --> 00:08:50,948
Οι Άγγλοι δέχονταν
θυμωμένα παράπονα από την Αυτοκρατορία.
155
00:08:51,031 --> 00:08:53,576
Είχαν αγανακτήσει με τους Άγγλους πειρατές
στην περιοχή
156
00:08:53,659 --> 00:08:57,037
και ήθελαν να αλλάξει κάτι,
να δουν ενέργειες
157
00:08:57,121 --> 00:08:58,622
κατά του Κάπτεν Κιντ.
158
00:08:58,706 --> 00:09:01,667
Οι Άγγλοι τον συλλαμβάνουν
στην αποικιακή Μασαχουσέτη.
159
00:09:02,668 --> 00:09:05,629
Τον πάνε στο Λονδίνο
για να δικαστεί για πειρατεία.
160
00:09:06,171 --> 00:09:09,842
"Πρόβλημα, ενόχληση και βάσανο
του εμπορικού κόσμου..."
161
00:09:10,009 --> 00:09:13,304
Η Αγγλία ήθελε να δείξει
πως το έγκλημά του ήταν τόσο σοβαρό
162
00:09:13,387 --> 00:09:16,473
που κάθε κράτος θα έκανε το ίδιο,
ήταν αποτρόπαιο,
163
00:09:16,557 --> 00:09:19,059
έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
164
00:09:19,393 --> 00:09:20,769
Κρίθηκε ένοχος.
165
00:09:21,687 --> 00:09:23,606
Και το 1701, ο δικαστής τον καταδίκασε
166
00:09:23,689 --> 00:09:26,734
να "κρεμαστείς από τον λαιμό σου
ώσπου να πεθάνεις".
167
00:09:27,359 --> 00:09:28,902
Και αυτό συνέβη.
168
00:09:29,987 --> 00:09:32,865
Και τότε βλέπουμε τεράστια αλλαγή
στη θάλασσα,
169
00:09:33,115 --> 00:09:34,742
γιατί πριν, οι πειρατές...
170
00:09:35,534 --> 00:09:39,288
δεν είχαν καταδικαστεί
και τους είχε επιτραπεί να πλουτίζουν,
171
00:09:39,371 --> 00:09:41,498
γιατί εξυπηρετούσαν πολλαπλό σκοπό.
172
00:09:41,582 --> 00:09:46,420
Hostis humani generis σημαίνει
στα Λατινικά "εχθροί της ανθρωπότητας".
173
00:09:46,920 --> 00:09:50,090
Έτσι οι κυβερνήσεις του έννομου κόσμου
174
00:09:50,174 --> 00:09:53,927
αναφέρονταν στους Πειρατές της Καραϊβικής
τον 18ο αιώνα.
175
00:09:54,011 --> 00:09:56,639
Είναι ένα αναντίρρητο πεδίο
του διεθνούς δικαίου.
176
00:09:56,722 --> 00:09:59,683
Κανένα κράτος δεν αρνείται
το δικαίωμα ενός άλλου
177
00:09:59,933 --> 00:10:03,771
να συλλάβει και να ασκήσει δίωξη
σε πειρατές στην ανοιχτή θάλασσα.
178
00:10:03,854 --> 00:10:06,982
Άρα, ο Κάπτεν Γουίλιαμ Κιντ
είναι πολύ σημαντική φιγούρα
179
00:10:07,066 --> 00:10:10,527
όσον αφορά την ανάπτυξη
της παγκόσμιας δικαιοδοσίας.
180
00:10:10,653 --> 00:10:13,030
Κάθε κράτος μπορεί να δικάσει κάποιον
181
00:10:13,113 --> 00:10:17,451
"ανεξάρτητα από το πού διαπράχθηκε
το έγκλημα, την εθνικότητα του δράστη,
182
00:10:17,785 --> 00:10:19,411
ή του θύματος..."
183
00:10:19,578 --> 00:10:23,582
Για αιώνες, αυτό εφαρμοζόταν
στους πρώτους εχθρούς της ανθρωπότητας:
184
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
τους πειρατές.
185
00:10:25,167 --> 00:10:28,712
Γι' αυτό ο νόμος κατά της πειρατείας
βοήθησε στη σύλληψη,
186
00:10:28,796 --> 00:10:31,215
τη δίωξη και την εκτέλεση
του Αδόλφου Άιχμαν.
187
00:10:31,382 --> 00:10:33,425
Είναι κάποιος που διέπραξε έγκλημα
188
00:10:33,509 --> 00:10:36,303
ενάντια σε όλη την ανθρωπότητα.
189
00:10:36,387 --> 00:10:39,306
Δεν ήταν μόνο ο Κάπτεν Κιντ
που είχε πικρό τέλος.
190
00:10:39,807 --> 00:10:43,936
Τις επόμενες δεκαετίες,
πολλοί πειρατές είχαν ίδια μοίρα.
191
00:10:44,520 --> 00:10:48,607
Επειδή το 1713, οι ευρωπαϊκές δυνάμεις
βίωσαν σύντομη περίοδο ειρήνης,
192
00:10:48,691 --> 00:10:51,819
κι οι κυβερνήσεις δεν προσλάμβαναν
πειρατές για τα εχθρικά πλοία.
193
00:10:52,027 --> 00:10:53,737
Ξαφνικά, πολλοί θαλασσοπόροι
194
00:10:53,821 --> 00:10:58,158
βρέθηκαν στον Ατλαντικό,
χωρίς νόμιμο τρόπο για επιδρομές,
195
00:10:58,242 --> 00:11:00,828
ενώ μερικοί συνέχισαν
να το κάνουν παράνομα.
196
00:11:00,911 --> 00:11:04,748
Πολλοί ναύτες εμπορικών πλοίων
αποφάσισαν να γίνουν πειρατές
197
00:11:05,082 --> 00:11:06,375
για απλούς λόγους.
198
00:11:07,167 --> 00:11:08,794
Πρώτον, τη λεία.
199
00:11:10,254 --> 00:11:14,466
Ένας μέσος ναυτικός κέρδιζε
περίπου είκοσι πέντε λίρες τον χρόνο.
200
00:11:14,591 --> 00:11:18,679
Οι πειρατές με μία μόνο επιδρομή
έβγαζαν 40 φορές περισσότερα.
201
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
Βασικά, κάποιοι έβγαζαν παραπάνω.
202
00:11:21,014 --> 00:11:23,851
Έπειτα, υπήρχε το θέμα
της εργασιακής κουλτούρας.
203
00:11:24,101 --> 00:11:27,980
Τα εμπορικά πλοία ήταν γνωστά
ως πολύ άσχημοι χώροι εργασίας.
204
00:11:28,605 --> 00:11:33,694
Οι καπετάνιοι τους είχαν απολυταρχική
εξουσία στα πληρώματά τους
205
00:11:33,777 --> 00:11:37,156
κι όπως θα περίμενε κανείς,
μερικές φορές έκαναν κατάχρηση.
206
00:11:37,239 --> 00:11:42,119
Οι πειρατές ψήφιζαν αρχηγούς και έγραφαν
καταστατικά με μέτρα προστασίας.
207
00:11:43,245 --> 00:11:46,331
Ένα πλοίο υποσχέθηκε πως αν κάποιος
έχανε ένα μέλος του,
208
00:11:46,415 --> 00:11:49,001
θα έπαιρνε 800 δολάρια ως αποζημίωση.
209
00:11:49,877 --> 00:11:52,212
Για μια δεκαετία,
η παράνομη πειρατεία ανθούσε.
210
00:11:53,338 --> 00:11:56,133
Το αποκορύφωμα
της "Χρυσής Εποχής της Πειρατείας".
211
00:11:56,216 --> 00:11:58,635
Οι κυβερνήσεις δεν χαίρονταν πολύ.
212
00:11:58,969 --> 00:12:03,182
Οι πειρατές απειλούσαν την εμπορική τάξη
των ευρωπαϊκών κρατών.
213
00:12:03,265 --> 00:12:05,100
Χωρίς εμπόριο μεταξύ τους,
214
00:12:05,184 --> 00:12:09,271
τα ευρωπαϊκά κράτη, όπως τα ξέρουμε,
δεν θα επιβίωναν.
215
00:12:09,354 --> 00:12:12,649
Οι κυβερνήσεις πήραν αυστηρά μέτρα
κατά των πειρατών,
216
00:12:12,775 --> 00:12:15,194
με νόμους και προπαγάνδα εναντίον τους.
217
00:12:16,069 --> 00:12:18,864
Το 1717,
μια βρετανική εφημερίδα δημοσίευσε:
218
00:12:18,947 --> 00:12:22,576
"Διακήρυξη για την πάταξη
των πειρατών από τον βασιλιά",
219
00:12:23,076 --> 00:12:25,120
δηλαδή ο στρατός θα έπιανε όσους
220
00:12:25,204 --> 00:12:27,873
"αρνούνταν ή αμελούσαν να παραδοθούν".
221
00:12:28,040 --> 00:12:31,919
Όλα αυτά αύξησαν το δημόσιο ενδιαφέρον
για τους πειρατές.
222
00:12:32,294 --> 00:12:34,421
Όταν η Γενική Ιστορία των Πειρατών
223
00:12:34,505 --> 00:12:38,258
δημοσιεύτηκε το 1724,
έγινε μπεστ σέλερ αμέσως.
224
00:12:38,425 --> 00:12:41,220
Ενώ διαφημιζόταν ως ιστορικό βιβλίο,
225
00:12:41,303 --> 00:12:43,096
πολλά ήταν αποκύημα φαντασίας.
226
00:12:43,222 --> 00:12:47,100
Αφηγείται ότι την παραμονή του θανάτου
του Μαυρογένη, τον ρώτησαν
227
00:12:47,184 --> 00:12:50,103
"αν η σύζυγός του ήξερε
πού είχε κρύψει τα χρήματά του".
228
00:12:50,312 --> 00:12:54,316
Απάντησε "πως κανείς εκτός από τον ίδιο
και τον διάβολο δεν ήξερε".
229
00:12:55,234 --> 00:12:57,903
Οι πειρατές δεν έθαβαν σχεδόν ποτέ
τα χρήματα.
230
00:12:58,278 --> 00:12:59,863
Γιατί να το κάνουν αυτό;
231
00:13:00,280 --> 00:13:04,868
Τα ξόδευαν, συχνά σε μπαρ
και πορνεία λιμανιών.
232
00:13:05,410 --> 00:13:06,829
Μετά από 160 χρόνια,
233
00:13:07,037 --> 00:13:10,040
οι ιστορίες αυτές ενέπνευσαν
Το Νησί των Θησαυρών.
234
00:13:10,457 --> 00:13:13,836
Ο συγγραφέας, Ρόμπερτ Λούις Στίβενσον,
πρόσθεσε τις πινελιές του.
235
00:13:14,378 --> 00:13:17,714
Όπως τα πειρατικά τραγούδια
"Γιο χο χο κι ένα μπουκάλι ρούμι",
236
00:13:18,173 --> 00:13:20,133
ή κόσμο να βαδίζει στη σανίδα
237
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
και τους χάρτες θησαυρών.
238
00:13:23,262 --> 00:13:25,222
Το βιβλίο μάγεψε ολόκληρες γενιές
239
00:13:25,347 --> 00:13:27,933
και η Disney το έκανε ταινία το 1950,
240
00:13:28,016 --> 00:13:29,893
διαφημίζοντάς το ως ορόσημο.
241
00:13:30,769 --> 00:13:33,564
Ο Γουόλτ Ντίσνεϊ θέτει καινούριο ορόσημο
242
00:13:33,647 --> 00:13:37,067
με την πρώτη ταινία με ζωντανή δράση:
Το Νησί των Θησαυρών.
243
00:13:37,150 --> 00:13:39,111
Ο Ρόμπερτ Νιούτον αποφάσισε
244
00:13:39,194 --> 00:13:41,822
να υπερβάλλει με συγκεκριμένο γράμμα
της αλφαβήτου...
245
00:13:44,366 --> 00:13:46,243
Ακολούθησαν κι άλλες πειρατικές ταινίες,
246
00:13:46,326 --> 00:13:49,162
εμπνευσμένες από το εξεζητημένο ύφος
αυτής της ταινίας.
247
00:13:51,206 --> 00:13:52,708
Περίμενα χρόνια γι' αυτό.
248
00:13:53,083 --> 00:13:54,918
Χουκ!
249
00:13:56,295 --> 00:13:58,755
Έγινε η Ντισνεϊοποίηση της πειρατείας,
250
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
που οι πειρατές είναι σαν τον Κάπτεν Χουκ
251
00:14:02,718 --> 00:14:07,681
και τον Πίτερ Παν, που είναι οι κακοί,
αλλά δεν σκοτώνουν
252
00:14:07,764 --> 00:14:10,309
ούτε πειράζουν ή βασανίζουν ανθρώπους.
253
00:14:10,726 --> 00:14:13,061
Η αρχική πηγή για όλα αυτά
254
00:14:13,145 --> 00:14:16,148
περιέγραφε τη λεγόμενη
"Χρυσή Εποχή της Πειρατείας".
255
00:14:16,690 --> 00:14:20,903
Εκεί πάγωσε στον χρόνο
η εντύπωσή μας για τους πειρατές,
256
00:14:21,069 --> 00:14:24,990
παρότι υπήρχαν πειρατές
όσο καιρό υπάρχουν πλοία στη θάλασσα,
257
00:14:25,157 --> 00:14:27,451
όπως οι πειρατές στην Αρχαία Μεσόγειο,
258
00:14:27,701 --> 00:14:28,952
οι Βίκινγκ,
259
00:14:29,036 --> 00:14:30,370
οι Βερβεροί
260
00:14:31,079 --> 00:14:33,665
και μία από τις πιο ισχυρές,
261
00:14:34,124 --> 00:14:35,459
η Τσενγκ Ι Σάο.
262
00:14:35,626 --> 00:14:38,670
Εκείνη εφάρμοζε αυστηρά
το δικό της καταστατικό:
263
00:14:38,837 --> 00:14:42,132
για βιασμό αιχμάλωτης,
η ποινή ήταν θάνατος.
264
00:14:42,466 --> 00:14:45,052
Επί 15 χρόνια,
στην αρχή του 19ου αιώνα,
265
00:14:45,135 --> 00:14:47,387
οι πειρατές κυριαρχούσαν στη Νότια Κίνα.
266
00:14:47,471 --> 00:14:51,058
Η Τσενγκ Ι Σάο ηγούνταν του πιο μεγάλου
πειρατικού στόλου στην ιστορία.
267
00:14:51,475 --> 00:14:54,728
Πάνω από 1.200 πλοία και 70.000 άντρες.
268
00:14:55,812 --> 00:14:58,065
Ήλεγχε σχεδόν αποκλειστικά
το εμπόριο άλατος
269
00:14:58,148 --> 00:15:01,610
και κατέστρεφε τα κυβερνητικά πλοία
που δοκίμαζαν να τη σταματήσουν,
270
00:15:01,985 --> 00:15:06,073
παραλύοντας το ναυτικό κι απειλώντας
το εμπόριο της χώρας.
271
00:15:06,490 --> 00:15:08,700
Δεν υπάρχει διακριτή γραμμή
272
00:15:08,784 --> 00:15:12,162
για το πότε αντιμετωπίζεις τους πειρατές
ως μικροκλέφτες,
273
00:15:12,245 --> 00:15:14,873
ως μια ομάδα κλεφτών
στις ανοιχτές θάλασσες,
274
00:15:14,957 --> 00:15:18,919
ή ως αυτοκρατορίες, τεράστιους στρατούς.
275
00:15:19,086 --> 00:15:22,381
Είναι πολύ δύσκολο να διακρίνεις
πού τελειώνει ο πειρατής
276
00:15:22,464 --> 00:15:26,426
και πού αρχίζει
η οργανωμένη πολιτική κοινωνία.
277
00:15:26,510 --> 00:15:29,137
Όταν η Τσενγκ Ι Σάο
αποφάσισε να παραδοθεί,
278
00:15:29,221 --> 00:15:32,057
η κινεζική κυβέρνηση
την αντιμετώπισε σαν έθνος.
279
00:15:33,183 --> 00:15:35,769
Έγινε συμφωνία
ώστε οι περισσότεροι πειρατές
280
00:15:35,852 --> 00:15:39,189
να γίνουν αξιωματικοί του στρατού
ή να αποκτήσουν γη.
281
00:15:39,940 --> 00:15:42,901
Η Τσενγκ Ι Σάο δεν τιμωρήθηκε.
282
00:15:43,527 --> 00:15:47,072
Αυτή η μεταχείριση σε πειρατή
θα ήταν παράλογη σήμερα.
283
00:15:48,907 --> 00:15:51,243
Ο κόσμος έχει αλλάξει από τότε.
284
00:15:52,119 --> 00:15:55,205
Τα σύνορα είναι σταθερά
κι η διεθνής τάξη τηρείται
285
00:15:55,288 --> 00:15:57,416
από νόμους, συνθήκες και το εμπόριο.
286
00:15:58,458 --> 00:16:01,044
Η ναυτιλία είναι ραχοκοκαλιά
της οικονομίας.
287
00:16:01,128 --> 00:16:04,589
Ενενήντα τοις εκατό των αγαθών
μεταφέρονται δια θαλάσσης.
288
00:16:04,756 --> 00:16:08,760
Η συνολική αξία αυτών των αγαθών
είναι πάνω από 2.000 φορές υψηλότερη
289
00:16:08,844 --> 00:16:10,721
από την εποχή της Τσενγκ Ι Σάο.
290
00:16:10,929 --> 00:16:14,266
Και δεν μεταφέρονται πια
στα αμπάρια ξύλινων πλοίων,
291
00:16:14,391 --> 00:16:17,019
αλλά με κοντέινερ
πάνω σε τεράστια εμπορικά,
292
00:16:17,644 --> 00:16:20,022
που είναι πιο δύσκολο να καταληφθούν.
293
00:16:20,856 --> 00:16:22,649
Η πιο περιζήτητη λεία σήμερα
294
00:16:22,733 --> 00:16:26,069
δεν είναι χρυσός, ασήμι ή μπαχαρικά,
αλλά το πετρέλαιο...
295
00:16:26,403 --> 00:16:28,321
αν η τιμή είναι αρκετά υψηλή.
296
00:16:29,197 --> 00:16:33,035
Το 2013, οι πειρατές κατέλαβαν
13 τάνκερ στη Δυτική Αφρική.
297
00:16:33,493 --> 00:16:35,829
Όταν μετά έπεσε η τιμή του πετρελαίου,
298
00:16:35,912 --> 00:16:37,581
άλλαξαν στρατηγική.
299
00:16:38,081 --> 00:16:41,334
Αντί να στοχοποιούν το φορτίο,
στοχοποιούσαν το πλήρωμα.
300
00:16:41,877 --> 00:16:46,381
Παίρνουμε την απαγωγή για λύτρα
πιο σοβαρά λόγω του ανθρώπινου αντίκτυπου.
301
00:16:46,798 --> 00:16:50,552
Όπως οι πειρατές του παρελθόντος,
και αυτοί έχουν θύματα.
302
00:16:50,677 --> 00:16:54,222
Αλλά σήμερα, ακούμε τις περιγραφές
από πρώτο χέρι.
303
00:16:54,598 --> 00:16:58,268
Από τα βάθη της καρδιάς σας,
ανοίξτε την να μας βοηθήσετε,
304
00:16:58,351 --> 00:16:59,352
θέλουμε βοήθεια.
305
00:16:59,770 --> 00:17:03,148
Θα πίστευαν πως είμαι πλούσιος
και με έδειραν...
306
00:17:03,231 --> 00:17:05,192
ΟΜΗΡΟΣ ΓΙΑ 3 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ 7 ΜΗΝΕΣ
307
00:17:05,275 --> 00:17:07,069
Έδεσαν τα χέρια μου πίσω.
308
00:17:07,152 --> 00:17:11,031
Αυτό που βιώσαμε,
κανείς δεν μπορεί να το φανταστεί.
309
00:17:11,448 --> 00:17:14,076
Έτσι είναι η πειρατεία αυτήν τη στιγμή.
310
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
Συνήθως εντείνεται σε μέρη
311
00:17:16,620 --> 00:17:19,164
όπου η εθνική ή η διεθνής τάξη διαλύεται.
312
00:17:19,873 --> 00:17:22,334
Όπως στη Σομαλία, μια χώρα σε αναρχία
313
00:17:22,417 --> 00:17:25,295
όπου άνθισε η πειρατεία
από το 2007 ως το 2012.
314
00:17:25,629 --> 00:17:28,423
Ή στη Βενεζουέλα σήμερα,
όπου είχαμε άνοδο
315
00:17:28,507 --> 00:17:31,343
από την κατάρρευση της οικονομίας το 2014.
316
00:17:31,593 --> 00:17:36,306
Ένα κράτος έχει λιγότερη ικανότητα
να ελέγξει τον θαλάσσιο χώρο του
317
00:17:36,389 --> 00:17:40,393
όταν έχει εστιάσει σε μια εγχώρια κρίση.
318
00:17:40,644 --> 00:17:42,646
Δεν εμφανίζονται
από το πουθενά οι πειρατές.
319
00:17:42,813 --> 00:17:46,900
Υπάρχουν συγκεκριμένες δομές
που μερικές φορές διευκολύνουν
320
00:17:46,983 --> 00:17:50,028
ή καθιστούν αναγκαία την ιδέα
ότι κάποια άτομα
321
00:17:50,112 --> 00:17:54,658
λειτουργούν εκτός των υπαρχουσών δομών
αυξάνοντας την παράνομη δραστηριότητα.
322
00:17:55,200 --> 00:17:56,952
Όπως οι πειρατές αιώνες πριν,
323
00:17:57,035 --> 00:17:59,830
οι άνθρωποι γίνονται πειρατές
για απλούς λόγους.
324
00:18:00,372 --> 00:18:04,417
Απουσία βιώσιμων οικονομικών εναλλακτικών.
325
00:18:04,709 --> 00:18:07,796
Πρόσβαση σε πλοία για επίθεση.
326
00:18:08,380 --> 00:18:12,551
Οι σημερινοί πειρατές δεν απεικονίζονται
ως εξιδανικευμένοι απατεώνες.
327
00:18:13,927 --> 00:18:15,470
Είναι απελπισμένοι εγκληματίες.
328
00:18:16,263 --> 00:18:18,265
Όπως στην ταινία
που προτάθηκε για Όσκαρ,
329
00:18:19,099 --> 00:18:21,226
βασισμένη στην αληθινή ιστορία
Σομαλών πειρατών
330
00:18:21,309 --> 00:18:24,855
που έπιασαν όμηρο έναν καπετάνιο
αμερικανικού πλοίου το 2009.
331
00:18:26,398 --> 00:18:29,860
Οι πειρατές σήμερα
δεν μπαινοβγαίνουν στην υψηλή κοινωνία.
332
00:18:30,527 --> 00:18:33,238
Άρα, γιατί είμαστε εδώ
και οι πειρατές εκεί;
333
00:18:33,321 --> 00:18:35,365
Είναι στη λάθος πλευρά της ιστορίας.
334
00:18:35,574 --> 00:18:37,951
Από πολιτική άποψη, τα πολιτισμένα κράτη
335
00:18:38,034 --> 00:18:40,912
που απαρτίζουν τον κόσμο σήμερα
ανέβηκαν στην κορυφή.
336
00:18:41,329 --> 00:18:45,125
Εν μέρει, επειδή αυτά τα κράτη
ήταν επιτυχημένα σε κάτι βάρβαρο:
337
00:18:45,876 --> 00:18:47,043
το εμπόριο σκλάβων.
338
00:18:48,128 --> 00:18:50,755
Στα 1700, οι πειρατές δεν μπορούσαν
να ανταγωνιστούν
339
00:18:50,839 --> 00:18:53,258
το εμπόριο σκλάβων που βιομηχανοποιήθηκε,
340
00:18:53,341 --> 00:18:56,595
μεταφέροντας Αφρικανούς
σε αποικίες της Ευρώπης στην Αμερική,
341
00:18:56,678 --> 00:18:59,097
όπου ο μόχθος τους έφερε τεράστιο πλούτο.
342
00:18:59,389 --> 00:19:02,684
Εδραιώνοντας την παγκόσμια κυριαρχία
των ευρωπαϊκών δυνάμεων
343
00:19:03,226 --> 00:19:04,436
και των ΗΠΑ.
344
00:19:05,854 --> 00:19:08,523
Όταν οι ΗΠΑ κατάργησαν
το εμπόριο σκλάβων,
345
00:19:08,607 --> 00:19:11,443
όρισαν ότι "όσοι ασχολούνται
με εμπόριο σκλάβων
346
00:19:11,526 --> 00:19:14,196
θα θεωρούνται πειρατές"
και "θα εκτελούνται".
347
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Μόνο ένας έμπορος εκτελέστηκε
από Δυτική πολιτεία:
348
00:19:19,451 --> 00:19:23,538
ο Ναθάνιελ Γκόρντον,
που καταδικάστηκε το 1862 για πειρατεία.
349
00:19:24,539 --> 00:19:27,542
Πειρατής είναι μια ταμπέλα
που σε όλη την ιστορία
350
00:19:27,626 --> 00:19:31,296
έβαζες στους αντιπάλους
ή στους εχθρούς σου
351
00:19:31,504 --> 00:19:35,425
για να δηλώσεις πως ήταν παράνομοι,
352
00:19:35,550 --> 00:19:38,553
ενώ ό,τι έκανες εσύ ήταν εντελώς νόμιμο.
353
00:19:39,429 --> 00:19:41,890
Οι πειρατές ήταν σημαντικό κομμάτι
της ιστορίας.
354
00:19:41,973 --> 00:19:45,310
Μόνο που δεν είναι αυτό
που νομίζουμε πως είναι.