1 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1961 2 00:00:23,649 --> 00:00:25,109 ΔΙΚΗ ΝΑΖΙ ΑΔΟΛΦΟΥ ΑΪΧΜΑΝ 3 00:00:28,613 --> 00:00:31,783 Όταν ο Άιχμαν βρέθηκε ένοχος για τον ρόλο του στο Ολοκαύτωμα, 4 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 το σκεπτικό πίσω από την ετυμηγορία ήταν ότι ήταν, 5 00:00:34,494 --> 00:00:36,412 ουσιαστικά, 6 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 ένας πειρατής. 7 00:00:37,830 --> 00:00:43,336 Ο δικηγόρος τόνισε την πειρατεία και το εμπόριο σκλάβων. 8 00:00:45,004 --> 00:00:48,257 Ο εισαγγελέας πιστεύει πως στην περίπτωση του Άιχμαν 9 00:00:48,341 --> 00:00:50,510 αυτή έπρεπε να είναι η κατευθυντήρια αρχή. 10 00:00:51,469 --> 00:00:54,680 Αυτή η αρχή ότι οι εχθροί της ανθρωπότητας συλλαμβάνονται 11 00:00:54,764 --> 00:00:57,350 και δικάζονται σε κάθε χώρα, ανεξαρτήτως εθνικότητας, 12 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 καθιερώθηκε από διεθνή νόμο κατά της πειρατείας. 13 00:01:00,311 --> 00:01:03,481 Έτσι αιτιολογήθηκε η σύλληψη του Άιχμαν στην Αργεντινή 14 00:01:03,606 --> 00:01:06,442 κι η δίωξή του στο Ισραήλ για εγκλήματα στην Ευρώπη. 15 00:01:06,526 --> 00:01:10,071 Ο εχθρός της ανθρωπότητας πρέπει να αντιμετωπιστεί 16 00:01:10,154 --> 00:01:12,448 για να μη συμβεί άλλο κακό. 17 00:01:13,074 --> 00:01:15,493 Στις 31 Μαΐου 1962, 18 00:01:15,660 --> 00:01:16,786 κρεμάστηκε. 19 00:01:20,581 --> 00:01:24,085 Σήμερα, δεν θεωρούμε τους πειρατές εχθρούς της ανθρωπότητας. 20 00:01:25,336 --> 00:01:28,631 Είναι εξεζητημένοι κακούργοι σαν τον Κάπτεν Χουκ στο Πίτερ Παν. 21 00:01:30,466 --> 00:01:34,095 Ή κάπως ροκ εν ρολ σαν τον Τζακ Σπάροου στο Πειρατές της Καραϊβικής. 22 00:01:35,012 --> 00:01:38,141 Ή λατρεύουν το ρούμι, όπως δείχνει η ετικέτα του Captain Morgan. 23 00:01:38,266 --> 00:01:40,184 -Κάπτεν; -Κάπτεν! 24 00:01:41,060 --> 00:01:44,355 Γιατί τότε οι πειρατές είναι οι εχθροί της ανθρωπότητας; 25 00:01:45,731 --> 00:01:48,025 Και γιατί δεν τους θυμόμαστε έτσι; 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,863 Σκοτώστε τους πειρατές... 27 00:01:51,946 --> 00:01:53,406 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 28 00:01:53,489 --> 00:01:56,868 που σήμερα έκαναν τον κόσμο μας άνομο. 29 00:01:56,993 --> 00:01:59,829 Οι πειρατές λυμαίνονταν το εμπόριο της Αμερικής. 30 00:01:59,912 --> 00:02:02,123 Το δαιμονικό ρούμι, το βασικό φαγητό των πειρατών 31 00:02:02,206 --> 00:02:04,041 που κάποτε τρομοκρατούσαν την Καραϊβική. 32 00:02:04,125 --> 00:02:07,253 Κάποιοι άνεργοι ψαράδες στράφηκαν στην πειρατεία, 33 00:02:07,336 --> 00:02:09,630 μερικές φορές καταφεύγοντας στον φόνο. 34 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 Η λεία τους είναι τόσο μεγάλη, 35 00:02:11,799 --> 00:02:14,260 περίπου 50 εκατομμύρια λίρες φέτος. 36 00:02:14,385 --> 00:02:16,929 Ο κόσμος πρέπει να ενωθεί για να τελειώσει την κατάρα 37 00:02:17,013 --> 00:02:17,847 της πειρατείας. 38 00:02:17,930 --> 00:02:21,017 Προϊόντα με πειρατές διασκεδάζουν εκατομμύρια ανθρώπους. 39 00:02:21,684 --> 00:02:25,855 Κανείς δεν ξέρει, αν και πότε, θα χτυπήσουν οι πειρατές. 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,239 ΗΜΕΡΕΣ ΠΕΙΡΑΤΩΝ 41 00:02:35,364 --> 00:02:41,954 Ο πειρατής είναι κάποιος που πλέει στις θάλασσες ψάχνοντας θησαυρό. 42 00:02:42,079 --> 00:02:44,624 Μερικοί έχουν κάλυμμα ματιού. 43 00:02:44,790 --> 00:02:47,710 Κάποιοι ξύλινα πόδια. Και μερικοί σπαθιά. 44 00:02:48,044 --> 00:02:50,588 Κάποιοι είναι καλοί, άλλοι κακοί. 45 00:02:50,671 --> 00:02:54,967 Ο κακός πειρατής προσπαθεί να κλέψει. 46 00:02:55,051 --> 00:02:58,054 Ο καλός να προστατεύσει. 47 00:02:58,554 --> 00:03:02,600 Και τους αρέσουν οι θησαυροί. 48 00:03:02,892 --> 00:03:07,271 Μερικές φορές, οι άντρες θέλουν βοήθεια, οπότε έρχονται οι γυναίκες, 49 00:03:07,730 --> 00:03:08,856 για να βοηθήσουν. 50 00:03:12,777 --> 00:03:17,823 Μας ελκύει η εικόνα ανθρώπων που δρουν στο περιθώριο της εξουσίας. 51 00:03:17,990 --> 00:03:20,201 Και εκεί οφείλεται, πιστεύω, 52 00:03:20,284 --> 00:03:24,705 η επίμονη εξιδανίκευση της πειρατικής ζωής. 53 00:03:24,914 --> 00:03:28,334 Δυστυχώς, δεν είναι αλήθεια. 54 00:03:32,797 --> 00:03:36,300 Εδώ, η βασίλισσα Ελισάβετ χρίζει ιππότη τον Σερ Φράνσις Ντρέικ το 1581, 55 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 επειδή ταξίδεψε και έφερε θησαυρούς 56 00:03:39,095 --> 00:03:40,721 που απέκτησε με πειρατεία. 57 00:03:41,764 --> 00:03:45,268 Κι εδώ η ίδια με τον Σερ Γουόλτερ Ράιλι, πειρατή που έχρισε ιππότη. 58 00:03:45,351 --> 00:03:49,689 Ίδρυσε μια αποικία που ονόμασε Βιρτζίνια, από την παρθένα βασίλισσά του. 59 00:03:49,981 --> 00:03:52,483 Σκοπός της; Στρατόπεδο πειρατών. 60 00:03:53,359 --> 00:03:56,362 Η βασίλισσα Ελισάβετ ονομάστηκε και "βασίλισσα των πειρατών", 61 00:03:56,445 --> 00:03:57,738 γιατί τους τίμησε. 62 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 Τους έλεγε "σκυλιά της θάλασσας" επειδή επέκτειναν την αυτοκρατορία 63 00:04:00,866 --> 00:04:02,451 και έβλαπταν τους αντιπάλους... 64 00:04:02,952 --> 00:04:04,745 καταλαμβάνοντας τα πλοία τους. 65 00:04:05,788 --> 00:04:08,874 Τότε, οι ευρωπαϊκές δυνάμεις συγκρούονταν συνεχώς. 66 00:04:10,084 --> 00:04:12,753 Οι αυτοκρατορίες τους άλλαζαν κι επεκτείνονταν. 67 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Και όλοι έβαζαν πειρατές να κάνουν πλιάτσικο στους εχθρούς. 68 00:04:18,384 --> 00:04:22,305 Στην Ευρώπη, όταν γίνονταν επιδρομές στις θάλασσες, 69 00:04:22,388 --> 00:04:24,849 ένας τρόπος να νομιμοποιηθούν 70 00:04:24,932 --> 00:04:27,852 ήταν με γράμματα που τις στιγμάτιζαν κι όριζαν αντίποινα. 71 00:04:28,144 --> 00:04:29,979 Οι πειρατές τα λαχταρούσαν. 72 00:04:30,521 --> 00:04:34,025 Σήμαιναν πως μπορείς να καταλαμβάνεις πλοία με τις ευλογίες του κράτους. 73 00:04:34,150 --> 00:04:36,986 Δεν υπήρχαν ποτέ περισσότερα πλοία στις θάλασσες. 74 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Ήταν η αρχή της παγκοσμιοποιημένης οικονομίας, 75 00:04:39,864 --> 00:04:42,033 βασισμένης αποκλειστικά στη ναυτιλία, 76 00:04:42,116 --> 00:04:44,577 κι αυτό ευνοούσε τις συγκρούσεις. 77 00:04:44,869 --> 00:04:46,996 Οι ευρωπαϊκές αυτοκρατορίες μάχονταν 78 00:04:47,079 --> 00:04:49,332 για μεγαλύτερο κομμάτι του παγκόσμιου εμπορίου. 79 00:04:49,498 --> 00:04:50,833 Μάχη για αγαθά, 80 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 όπως μπαχαρικά από την Ινδονησία, 81 00:04:53,002 --> 00:04:54,420 βαμβάκι από την Ινδία, 82 00:04:54,503 --> 00:04:56,172 ζάχαρη από την Καραϊβική 83 00:04:56,255 --> 00:04:59,091 και σκλάβους από την Αφρική. 84 00:05:00,009 --> 00:05:03,554 Ναυάγια εκείνης της εποχής βρίσκονται ακόμα στον βυθό σήμερα. 85 00:05:03,971 --> 00:05:07,850 Το 1996, ανακαλύφτηκε ένα ιδιαίτερα συναρπαστικό, 86 00:05:07,933 --> 00:05:09,560 έξω από τις ακτές της Β. Καρολίνας, 87 00:05:09,727 --> 00:05:12,480 και για χρόνια οι δημοσιογράφοι παρακολουθούσαν την ανέλκυση. 88 00:05:12,605 --> 00:05:15,691 Η ναυαρχίδα του Μαυρογένη, η Εκδίκηση της Βασίλισσας Άννας, 89 00:05:15,775 --> 00:05:18,652 ανελκύστηκε από τον βυθό των ακτών μας σήμερα. 90 00:05:19,111 --> 00:05:21,864 Η Εκδίκηση της Βασίλισσας Άννας βυθίστηκε στη Β. Καρολίνα. 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,700 Ο Μπόφορτ έγινε γνωστός ως Μαυρογένης 92 00:05:24,784 --> 00:05:27,411 και το πλοίο του ναυάγησε εκεί έξω. 93 00:05:27,536 --> 00:05:31,290 Αυτό που δεν ανέφεραν οι ειδήσεις είναι πως ήταν πλοίο σκλάβων, 94 00:05:31,374 --> 00:05:32,958 που λεγόταν Λα Κονκόρντ. 95 00:05:33,417 --> 00:05:35,920 Όταν το κατέλαβε ο Μαυρογένης το 1717, 96 00:05:36,003 --> 00:05:39,632 υπήρχαν 455 σκλαβωμένοι Αφρικανοί πάνω. 97 00:05:40,257 --> 00:05:44,720 Όλοι τους πουλήθηκαν ως σκλάβοι, ενώ ο Μαυρογένης έκανε πειρατείες. 98 00:05:45,096 --> 00:05:48,849 Πολλοί λίγοι το αναφέρουν ως πλοίο σκλάβων. 99 00:05:49,266 --> 00:05:53,687 Δεν κατανοούμε το εμπόριο τότε, αν δεν κατανοήσουμε το εμπόριο σκλάβων, 100 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 γιατί αυτό βρισκόταν πίσω 101 00:05:55,689 --> 00:05:58,776 από τα αγαθά που στέλνονταν στην άλλη μεριά του Ατλαντικού. 102 00:05:58,859 --> 00:06:02,988 Βοηθάει να ξανασκεφτούν οι άνθρωποι ό,τι ξέρουν για το εμπόριο σκλάβων. 103 00:06:03,072 --> 00:06:06,242 Σε πολλές περιπτώσεις, κάθε πλοίο μπορεί να μετέφερε σκλάβους. 104 00:06:06,409 --> 00:06:09,578 Οι πειρατές εμπορεύονταν και σκλάβους. 105 00:06:10,830 --> 00:06:14,333 Αυτό που συνέβαινε ήταν ότι αν ο πειρατής καταλάμβανε πλοίο 106 00:06:14,417 --> 00:06:17,586 με σκλάβους πάνω, τους έπαιρνε 107 00:06:17,670 --> 00:06:20,589 και πολλές φορές πήγαινε σε ένα νησί όπου είχε διασυνδέσεις 108 00:06:20,965 --> 00:06:23,342 και τους πουλούσε στους ντόπιους εκεί. 109 00:06:23,759 --> 00:06:27,930 Από εκεί πωλούνταν σε τοπικά παζάρια και φυτείες 110 00:06:28,013 --> 00:06:30,891 δίνοντας την εντύπωση ότι πολλοί πειρατές ήταν έμποροι σκλάβων, 111 00:06:30,975 --> 00:06:33,477 αν και συνήθως δεν συνδέονται με αυτό. 112 00:06:33,978 --> 00:06:35,813 Θυμάστε τον Σερ Φράνσις Ντρέικ; 113 00:06:35,896 --> 00:06:37,565 Πριν γίνει πειρατής κι ιππότης, 114 00:06:37,648 --> 00:06:40,151 ήταν από τους πρώτους εμπόρους της Αγγλίας. 115 00:06:40,651 --> 00:06:44,155 Οι πειρατές ήθελαν να βγάλουν όσο περισσότερο κέρδος γινόταν. 116 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 Και το έκαναν 117 00:06:46,198 --> 00:06:50,536 για να το χρησιμοποιήσουν ώστε να αποκτήσουν κύρος. 118 00:06:50,995 --> 00:06:53,998 Όπως ένας από τους πιο διάσημους σήμερα. 119 00:06:54,081 --> 00:06:57,209 Πολλοί ξέρουν το δημοφιλές ρούμι, το Captain Morgan, 120 00:06:57,293 --> 00:07:00,421 αλλά ο Κάπτεν Μόργκαν δεν ήταν μόνο πειρατής, 121 00:07:00,504 --> 00:07:02,715 αλλά και έμπορος σκλάβων και ιδιοκτήτης φυτείας. 122 00:07:03,048 --> 00:07:06,218 Ο Μόργκαν πλούτισε ως πειρατής για την Αγγλία. 123 00:07:06,802 --> 00:07:08,554 Και εδραίωσε τον πλούτο του 124 00:07:08,637 --> 00:07:10,764 δημιουργώντας φυτείες στην Τζαμάικα. 125 00:07:10,848 --> 00:07:14,310 Είχε πάνω από 100 Αφρικανούς σκλάβους. 126 00:07:14,393 --> 00:07:17,354 Περίπου τόσους είχε ο Πρόεδρος Τόμας Τζέφερσον 127 00:07:17,438 --> 00:07:19,023 ανά πάσα στιγμή. 128 00:07:19,231 --> 00:07:22,067 Έγινε εξέχον μέλος της τζαμαϊκανής κοινωνίας 129 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 και ως αποτέλεσμα έγινε βοηθός κυβερνήτη 130 00:07:25,446 --> 00:07:28,282 και είχε πολλές συναλλαγές με αριστοκράτες. 131 00:07:28,407 --> 00:07:31,619 ΤΟ 1674, χρίστηκε ιππότης από τον βασιλιά Κάρολο ΙΙ. 132 00:07:32,161 --> 00:07:33,537 Είναι καλό παράδειγμα 133 00:07:33,621 --> 00:07:36,373 ενός από τους πειρατές που δεν θεωρούμε 134 00:07:36,457 --> 00:07:41,045 απόκληρους, απατεώνες, κι αποφασισμένους να είναι στο περιθώριο της κοινωνίας. 135 00:07:41,128 --> 00:07:42,213 Αυτό που ήθελαν 136 00:07:42,296 --> 00:07:44,507 ήταν ενσωμάτωση στην κοινωνία 137 00:07:45,090 --> 00:07:48,219 και τρόπο να στήσουν σπιτικό ανάμεσα στην ελίτ. 138 00:07:49,136 --> 00:07:52,848 Ο Σκοτσέζος Γουίλιαμ Κιντ ήταν ένας ακόμα πειρατής της Αγγλίας, 139 00:07:53,098 --> 00:07:55,643 που λάμβανε προμήθεια το 1696. 140 00:07:56,477 --> 00:07:59,605 Του δόθηκαν επίσημα χαρτιά, πάσο, 141 00:07:59,688 --> 00:08:03,567 προμήθεια από την Αγγλία, για να δουλεύει γι' αυτούς. 142 00:08:04,068 --> 00:08:07,530 Και η δουλειά που του ανέθεταν ήταν να κυνηγάει πειρατές. 143 00:08:08,113 --> 00:08:10,699 Ξεκίνησε από Ν. Υόρκη γύρω από το Ακρωτήριο Καλής Ελπίδας, 144 00:08:10,783 --> 00:08:13,410 στη Μαδαγασκάρη, την Ερυθρά Θάλασσα και τον Ινδικό ωκεανό, 145 00:08:13,953 --> 00:08:17,206 όπου οι πειρατές καταλάμβαναν πλοία της εταιρείας British East India. 146 00:08:18,624 --> 00:08:22,211 Ο Κιντ, αποφάσισε ότι θα έβγαζε περισσότερα ως πειρατής 147 00:08:22,628 --> 00:08:25,631 και στόχευσε αυτό που πίστευε πως θα ήταν επικερδές. 148 00:08:27,049 --> 00:08:30,594 Το πλοίο ανήκε στην Αυτοκρατορία Μουγκάλ, 149 00:08:30,678 --> 00:08:32,388 τη σημερινή Ινδία, 150 00:08:32,555 --> 00:08:36,392 που ήταν εμπορική συνεργάτης των Άγγλων, ένθερμη σύμμαχός τους. 151 00:08:37,226 --> 00:08:41,438 Ο Κάπτεν Κιντ κατέλαβε το πλοίο, κλέβοντας μετάξι, βαμβάκι, ζάχαρη, όπιο 152 00:08:41,522 --> 00:08:44,817 και σίδερο, που σήμερα θα είχαν αξία πάνω από 10 εκ. δολ. 153 00:08:45,025 --> 00:08:46,986 Όχι άσχημα για μία επιδρομή. 154 00:08:47,319 --> 00:08:50,948 Οι Άγγλοι δέχονταν θυμωμένα παράπονα από την Αυτοκρατορία. 155 00:08:51,031 --> 00:08:53,576 Είχαν αγανακτήσει με τους Άγγλους πειρατές στην περιοχή 156 00:08:53,659 --> 00:08:57,037 και ήθελαν να αλλάξει κάτι, να δουν ενέργειες 157 00:08:57,121 --> 00:08:58,622 κατά του Κάπτεν Κιντ. 158 00:08:58,706 --> 00:09:01,667 Οι Άγγλοι τον συλλαμβάνουν στην αποικιακή Μασαχουσέτη. 159 00:09:02,668 --> 00:09:05,629 Τον πάνε στο Λονδίνο για να δικαστεί για πειρατεία. 160 00:09:06,171 --> 00:09:09,842 "Πρόβλημα, ενόχληση και βάσανο του εμπορικού κόσμου..." 161 00:09:10,009 --> 00:09:13,304 Η Αγγλία ήθελε να δείξει πως το έγκλημά του ήταν τόσο σοβαρό 162 00:09:13,387 --> 00:09:16,473 που κάθε κράτος θα έκανε το ίδιο, ήταν αποτρόπαιο, 163 00:09:16,557 --> 00:09:19,059 έγκλημα κατά της ανθρωπότητας. 164 00:09:19,393 --> 00:09:20,769 Κρίθηκε ένοχος. 165 00:09:21,687 --> 00:09:23,606 Και το 1701, ο δικαστής τον καταδίκασε 166 00:09:23,689 --> 00:09:26,734 να "κρεμαστείς από τον λαιμό σου ώσπου να πεθάνεις". 167 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Και αυτό συνέβη. 168 00:09:29,987 --> 00:09:32,865 Και τότε βλέπουμε τεράστια αλλαγή στη θάλασσα, 169 00:09:33,115 --> 00:09:34,742 γιατί πριν, οι πειρατές... 170 00:09:35,534 --> 00:09:39,288 δεν είχαν καταδικαστεί και τους είχε επιτραπεί να πλουτίζουν, 171 00:09:39,371 --> 00:09:41,498 γιατί εξυπηρετούσαν πολλαπλό σκοπό. 172 00:09:41,582 --> 00:09:46,420 Hostis humani generis σημαίνει στα Λατινικά "εχθροί της ανθρωπότητας". 173 00:09:46,920 --> 00:09:50,090 Έτσι οι κυβερνήσεις του έννομου κόσμου 174 00:09:50,174 --> 00:09:53,927 αναφέρονταν στους Πειρατές της Καραϊβικής τον 18ο αιώνα. 175 00:09:54,011 --> 00:09:56,639 Είναι ένα αναντίρρητο πεδίο του διεθνούς δικαίου. 176 00:09:56,722 --> 00:09:59,683 Κανένα κράτος δεν αρνείται το δικαίωμα ενός άλλου 177 00:09:59,933 --> 00:10:03,771 να συλλάβει και να ασκήσει δίωξη σε πειρατές στην ανοιχτή θάλασσα. 178 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Άρα, ο Κάπτεν Γουίλιαμ Κιντ είναι πολύ σημαντική φιγούρα 179 00:10:07,066 --> 00:10:10,527 όσον αφορά την ανάπτυξη της παγκόσμιας δικαιοδοσίας. 180 00:10:10,653 --> 00:10:13,030 Κάθε κράτος μπορεί να δικάσει κάποιον 181 00:10:13,113 --> 00:10:17,451 "ανεξάρτητα από το πού διαπράχθηκε το έγκλημα, την εθνικότητα του δράστη, 182 00:10:17,785 --> 00:10:19,411 ή του θύματος..." 183 00:10:19,578 --> 00:10:23,582 Για αιώνες, αυτό εφαρμοζόταν στους πρώτους εχθρούς της ανθρωπότητας: 184 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 τους πειρατές. 185 00:10:25,167 --> 00:10:28,712 Γι' αυτό ο νόμος κατά της πειρατείας βοήθησε στη σύλληψη, 186 00:10:28,796 --> 00:10:31,215 τη δίωξη και την εκτέλεση του Αδόλφου Άιχμαν. 187 00:10:31,382 --> 00:10:33,425 Είναι κάποιος που διέπραξε έγκλημα 188 00:10:33,509 --> 00:10:36,303 ενάντια σε όλη την ανθρωπότητα. 189 00:10:36,387 --> 00:10:39,306 Δεν ήταν μόνο ο Κάπτεν Κιντ που είχε πικρό τέλος. 190 00:10:39,807 --> 00:10:43,936 Τις επόμενες δεκαετίες, πολλοί πειρατές είχαν ίδια μοίρα. 191 00:10:44,520 --> 00:10:48,607 Επειδή το 1713, οι ευρωπαϊκές δυνάμεις βίωσαν σύντομη περίοδο ειρήνης, 192 00:10:48,691 --> 00:10:51,819 κι οι κυβερνήσεις δεν προσλάμβαναν πειρατές για τα εχθρικά πλοία. 193 00:10:52,027 --> 00:10:53,737 Ξαφνικά, πολλοί θαλασσοπόροι 194 00:10:53,821 --> 00:10:58,158 βρέθηκαν στον Ατλαντικό, χωρίς νόμιμο τρόπο για επιδρομές, 195 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 ενώ μερικοί συνέχισαν να το κάνουν παράνομα. 196 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 Πολλοί ναύτες εμπορικών πλοίων αποφάσισαν να γίνουν πειρατές 197 00:11:05,082 --> 00:11:06,375 για απλούς λόγους. 198 00:11:07,167 --> 00:11:08,794 Πρώτον, τη λεία. 199 00:11:10,254 --> 00:11:14,466 Ένας μέσος ναυτικός κέρδιζε περίπου είκοσι πέντε λίρες τον χρόνο. 200 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 Οι πειρατές με μία μόνο επιδρομή έβγαζαν 40 φορές περισσότερα. 201 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Βασικά, κάποιοι έβγαζαν παραπάνω. 202 00:11:21,014 --> 00:11:23,851 Έπειτα, υπήρχε το θέμα της εργασιακής κουλτούρας. 203 00:11:24,101 --> 00:11:27,980 Τα εμπορικά πλοία ήταν γνωστά ως πολύ άσχημοι χώροι εργασίας. 204 00:11:28,605 --> 00:11:33,694 Οι καπετάνιοι τους είχαν απολυταρχική εξουσία στα πληρώματά τους 205 00:11:33,777 --> 00:11:37,156 κι όπως θα περίμενε κανείς, μερικές φορές έκαναν κατάχρηση. 206 00:11:37,239 --> 00:11:42,119 Οι πειρατές ψήφιζαν αρχηγούς και έγραφαν καταστατικά με μέτρα προστασίας. 207 00:11:43,245 --> 00:11:46,331 Ένα πλοίο υποσχέθηκε πως αν κάποιος έχανε ένα μέλος του, 208 00:11:46,415 --> 00:11:49,001 θα έπαιρνε 800 δολάρια ως αποζημίωση. 209 00:11:49,877 --> 00:11:52,212 Για μια δεκαετία, η παράνομη πειρατεία ανθούσε. 210 00:11:53,338 --> 00:11:56,133 Το αποκορύφωμα της "Χρυσής Εποχής της Πειρατείας". 211 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Οι κυβερνήσεις δεν χαίρονταν πολύ. 212 00:11:58,969 --> 00:12:03,182 Οι πειρατές απειλούσαν την εμπορική τάξη των ευρωπαϊκών κρατών. 213 00:12:03,265 --> 00:12:05,100 Χωρίς εμπόριο μεταξύ τους, 214 00:12:05,184 --> 00:12:09,271 τα ευρωπαϊκά κράτη, όπως τα ξέρουμε, δεν θα επιβίωναν. 215 00:12:09,354 --> 00:12:12,649 Οι κυβερνήσεις πήραν αυστηρά μέτρα κατά των πειρατών, 216 00:12:12,775 --> 00:12:15,194 με νόμους και προπαγάνδα εναντίον τους. 217 00:12:16,069 --> 00:12:18,864 Το 1717, μια βρετανική εφημερίδα δημοσίευσε: 218 00:12:18,947 --> 00:12:22,576 "Διακήρυξη για την πάταξη των πειρατών από τον βασιλιά", 219 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 δηλαδή ο στρατός θα έπιανε όσους 220 00:12:25,204 --> 00:12:27,873 "αρνούνταν ή αμελούσαν να παραδοθούν". 221 00:12:28,040 --> 00:12:31,919 Όλα αυτά αύξησαν το δημόσιο ενδιαφέρον για τους πειρατές. 222 00:12:32,294 --> 00:12:34,421 Όταν η Γενική Ιστορία των Πειρατών 223 00:12:34,505 --> 00:12:38,258 δημοσιεύτηκε το 1724, έγινε μπεστ σέλερ αμέσως. 224 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 Ενώ διαφημιζόταν ως ιστορικό βιβλίο, 225 00:12:41,303 --> 00:12:43,096 πολλά ήταν αποκύημα φαντασίας. 226 00:12:43,222 --> 00:12:47,100 Αφηγείται ότι την παραμονή του θανάτου του Μαυρογένη, τον ρώτησαν 227 00:12:47,184 --> 00:12:50,103 "αν η σύζυγός του ήξερε πού είχε κρύψει τα χρήματά του". 228 00:12:50,312 --> 00:12:54,316 Απάντησε "πως κανείς εκτός από τον ίδιο και τον διάβολο δεν ήξερε". 229 00:12:55,234 --> 00:12:57,903 Οι πειρατές δεν έθαβαν σχεδόν ποτέ τα χρήματα. 230 00:12:58,278 --> 00:12:59,863 Γιατί να το κάνουν αυτό; 231 00:13:00,280 --> 00:13:04,868 Τα ξόδευαν, συχνά σε μπαρ και πορνεία λιμανιών. 232 00:13:05,410 --> 00:13:06,829 Μετά από 160 χρόνια, 233 00:13:07,037 --> 00:13:10,040 οι ιστορίες αυτές ενέπνευσαν Το Νησί των Θησαυρών. 234 00:13:10,457 --> 00:13:13,836 Ο συγγραφέας, Ρόμπερτ Λούις Στίβενσον, πρόσθεσε τις πινελιές του. 235 00:13:14,378 --> 00:13:17,714 Όπως τα πειρατικά τραγούδια "Γιο χο χο κι ένα μπουκάλι ρούμι", 236 00:13:18,173 --> 00:13:20,133 ή κόσμο να βαδίζει στη σανίδα 237 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 και τους χάρτες θησαυρών. 238 00:13:23,262 --> 00:13:25,222 Το βιβλίο μάγεψε ολόκληρες γενιές 239 00:13:25,347 --> 00:13:27,933 και η Disney το έκανε ταινία το 1950, 240 00:13:28,016 --> 00:13:29,893 διαφημίζοντάς το ως ορόσημο. 241 00:13:30,769 --> 00:13:33,564 Ο Γουόλτ Ντίσνεϊ θέτει καινούριο ορόσημο 242 00:13:33,647 --> 00:13:37,067 με την πρώτη ταινία με ζωντανή δράση: Το Νησί των Θησαυρών. 243 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 Ο Ρόμπερτ Νιούτον αποφάσισε 244 00:13:39,194 --> 00:13:41,822 να υπερβάλλει με συγκεκριμένο γράμμα της αλφαβήτου... 245 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 Ακολούθησαν κι άλλες πειρατικές ταινίες, 246 00:13:46,326 --> 00:13:49,162 εμπνευσμένες από το εξεζητημένο ύφος αυτής της ταινίας. 247 00:13:51,206 --> 00:13:52,708 Περίμενα χρόνια γι' αυτό. 248 00:13:53,083 --> 00:13:54,918 Χουκ! 249 00:13:56,295 --> 00:13:58,755 Έγινε η Ντισνεϊοποίηση της πειρατείας, 250 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 που οι πειρατές είναι σαν τον Κάπτεν Χουκ 251 00:14:02,718 --> 00:14:07,681 και τον Πίτερ Παν, που είναι οι κακοί, αλλά δεν σκοτώνουν 252 00:14:07,764 --> 00:14:10,309 ούτε πειράζουν ή βασανίζουν ανθρώπους. 253 00:14:10,726 --> 00:14:13,061 Η αρχική πηγή για όλα αυτά 254 00:14:13,145 --> 00:14:16,148 περιέγραφε τη λεγόμενη "Χρυσή Εποχή της Πειρατείας". 255 00:14:16,690 --> 00:14:20,903 Εκεί πάγωσε στον χρόνο η εντύπωσή μας για τους πειρατές, 256 00:14:21,069 --> 00:14:24,990 παρότι υπήρχαν πειρατές όσο καιρό υπάρχουν πλοία στη θάλασσα, 257 00:14:25,157 --> 00:14:27,451 όπως οι πειρατές στην Αρχαία Μεσόγειο, 258 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 οι Βίκινγκ, 259 00:14:29,036 --> 00:14:30,370 οι Βερβεροί 260 00:14:31,079 --> 00:14:33,665 και μία από τις πιο ισχυρές, 261 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 η Τσενγκ Ι Σάο. 262 00:14:35,626 --> 00:14:38,670 Εκείνη εφάρμοζε αυστηρά το δικό της καταστατικό: 263 00:14:38,837 --> 00:14:42,132 για βιασμό αιχμάλωτης, η ποινή ήταν θάνατος. 264 00:14:42,466 --> 00:14:45,052 Επί 15 χρόνια, στην αρχή του 19ου αιώνα, 265 00:14:45,135 --> 00:14:47,387 οι πειρατές κυριαρχούσαν στη Νότια Κίνα. 266 00:14:47,471 --> 00:14:51,058 Η Τσενγκ Ι Σάο ηγούνταν του πιο μεγάλου πειρατικού στόλου στην ιστορία. 267 00:14:51,475 --> 00:14:54,728 Πάνω από 1.200 πλοία και 70.000 άντρες. 268 00:14:55,812 --> 00:14:58,065 Ήλεγχε σχεδόν αποκλειστικά το εμπόριο άλατος 269 00:14:58,148 --> 00:15:01,610 και κατέστρεφε τα κυβερνητικά πλοία που δοκίμαζαν να τη σταματήσουν, 270 00:15:01,985 --> 00:15:06,073 παραλύοντας το ναυτικό κι απειλώντας το εμπόριο της χώρας. 271 00:15:06,490 --> 00:15:08,700 Δεν υπάρχει διακριτή γραμμή 272 00:15:08,784 --> 00:15:12,162 για το πότε αντιμετωπίζεις τους πειρατές ως μικροκλέφτες, 273 00:15:12,245 --> 00:15:14,873 ως μια ομάδα κλεφτών στις ανοιχτές θάλασσες, 274 00:15:14,957 --> 00:15:18,919 ή ως αυτοκρατορίες, τεράστιους στρατούς. 275 00:15:19,086 --> 00:15:22,381 Είναι πολύ δύσκολο να διακρίνεις πού τελειώνει ο πειρατής 276 00:15:22,464 --> 00:15:26,426 και πού αρχίζει η οργανωμένη πολιτική κοινωνία. 277 00:15:26,510 --> 00:15:29,137 Όταν η Τσενγκ Ι Σάο αποφάσισε να παραδοθεί, 278 00:15:29,221 --> 00:15:32,057 η κινεζική κυβέρνηση την αντιμετώπισε σαν έθνος. 279 00:15:33,183 --> 00:15:35,769 Έγινε συμφωνία ώστε οι περισσότεροι πειρατές 280 00:15:35,852 --> 00:15:39,189 να γίνουν αξιωματικοί του στρατού ή να αποκτήσουν γη. 281 00:15:39,940 --> 00:15:42,901 Η Τσενγκ Ι Σάο δεν τιμωρήθηκε. 282 00:15:43,527 --> 00:15:47,072 Αυτή η μεταχείριση σε πειρατή θα ήταν παράλογη σήμερα. 283 00:15:48,907 --> 00:15:51,243 Ο κόσμος έχει αλλάξει από τότε. 284 00:15:52,119 --> 00:15:55,205 Τα σύνορα είναι σταθερά κι η διεθνής τάξη τηρείται 285 00:15:55,288 --> 00:15:57,416 από νόμους, συνθήκες και το εμπόριο. 286 00:15:58,458 --> 00:16:01,044 Η ναυτιλία είναι ραχοκοκαλιά της οικονομίας. 287 00:16:01,128 --> 00:16:04,589 Ενενήντα τοις εκατό των αγαθών μεταφέρονται δια θαλάσσης. 288 00:16:04,756 --> 00:16:08,760 Η συνολική αξία αυτών των αγαθών είναι πάνω από 2.000 φορές υψηλότερη 289 00:16:08,844 --> 00:16:10,721 από την εποχή της Τσενγκ Ι Σάο. 290 00:16:10,929 --> 00:16:14,266 Και δεν μεταφέρονται πια στα αμπάρια ξύλινων πλοίων, 291 00:16:14,391 --> 00:16:17,019 αλλά με κοντέινερ πάνω σε τεράστια εμπορικά, 292 00:16:17,644 --> 00:16:20,022 που είναι πιο δύσκολο να καταληφθούν. 293 00:16:20,856 --> 00:16:22,649 Η πιο περιζήτητη λεία σήμερα 294 00:16:22,733 --> 00:16:26,069 δεν είναι χρυσός, ασήμι ή μπαχαρικά, αλλά το πετρέλαιο... 295 00:16:26,403 --> 00:16:28,321 αν η τιμή είναι αρκετά υψηλή. 296 00:16:29,197 --> 00:16:33,035 Το 2013, οι πειρατές κατέλαβαν 13 τάνκερ στη Δυτική Αφρική. 297 00:16:33,493 --> 00:16:35,829 Όταν μετά έπεσε η τιμή του πετρελαίου, 298 00:16:35,912 --> 00:16:37,581 άλλαξαν στρατηγική. 299 00:16:38,081 --> 00:16:41,334 Αντί να στοχοποιούν το φορτίο, στοχοποιούσαν το πλήρωμα. 300 00:16:41,877 --> 00:16:46,381 Παίρνουμε την απαγωγή για λύτρα πιο σοβαρά λόγω του ανθρώπινου αντίκτυπου. 301 00:16:46,798 --> 00:16:50,552 Όπως οι πειρατές του παρελθόντος, και αυτοί έχουν θύματα. 302 00:16:50,677 --> 00:16:54,222 Αλλά σήμερα, ακούμε τις περιγραφές από πρώτο χέρι. 303 00:16:54,598 --> 00:16:58,268 Από τα βάθη της καρδιάς σας, ανοίξτε την να μας βοηθήσετε, 304 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 θέλουμε βοήθεια. 305 00:16:59,770 --> 00:17:03,148 Θα πίστευαν πως είμαι πλούσιος και με έδειραν... 306 00:17:03,231 --> 00:17:05,192 ΟΜΗΡΟΣ ΓΙΑ 3 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ 7 ΜΗΝΕΣ 307 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 Έδεσαν τα χέρια μου πίσω. 308 00:17:07,152 --> 00:17:11,031 Αυτό που βιώσαμε, κανείς δεν μπορεί να το φανταστεί. 309 00:17:11,448 --> 00:17:14,076 Έτσι είναι η πειρατεία αυτήν τη στιγμή. 310 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 Συνήθως εντείνεται σε μέρη 311 00:17:16,620 --> 00:17:19,164 όπου η εθνική ή η διεθνής τάξη διαλύεται. 312 00:17:19,873 --> 00:17:22,334 Όπως στη Σομαλία, μια χώρα σε αναρχία 313 00:17:22,417 --> 00:17:25,295 όπου άνθισε η πειρατεία από το 2007 ως το 2012. 314 00:17:25,629 --> 00:17:28,423 Ή στη Βενεζουέλα σήμερα, όπου είχαμε άνοδο 315 00:17:28,507 --> 00:17:31,343 από την κατάρρευση της οικονομίας το 2014. 316 00:17:31,593 --> 00:17:36,306 Ένα κράτος έχει λιγότερη ικανότητα να ελέγξει τον θαλάσσιο χώρο του 317 00:17:36,389 --> 00:17:40,393 όταν έχει εστιάσει σε μια εγχώρια κρίση. 318 00:17:40,644 --> 00:17:42,646 Δεν εμφανίζονται από το πουθενά οι πειρατές. 319 00:17:42,813 --> 00:17:46,900 Υπάρχουν συγκεκριμένες δομές που μερικές φορές διευκολύνουν 320 00:17:46,983 --> 00:17:50,028 ή καθιστούν αναγκαία την ιδέα ότι κάποια άτομα 321 00:17:50,112 --> 00:17:54,658 λειτουργούν εκτός των υπαρχουσών δομών αυξάνοντας την παράνομη δραστηριότητα. 322 00:17:55,200 --> 00:17:56,952 Όπως οι πειρατές αιώνες πριν, 323 00:17:57,035 --> 00:17:59,830 οι άνθρωποι γίνονται πειρατές για απλούς λόγους. 324 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 Απουσία βιώσιμων οικονομικών εναλλακτικών. 325 00:18:04,709 --> 00:18:07,796 Πρόσβαση σε πλοία για επίθεση. 326 00:18:08,380 --> 00:18:12,551 Οι σημερινοί πειρατές δεν απεικονίζονται ως εξιδανικευμένοι απατεώνες. 327 00:18:13,927 --> 00:18:15,470 Είναι απελπισμένοι εγκληματίες. 328 00:18:16,263 --> 00:18:18,265 Όπως στην ταινία που προτάθηκε για Όσκαρ, 329 00:18:19,099 --> 00:18:21,226 βασισμένη στην αληθινή ιστορία Σομαλών πειρατών 330 00:18:21,309 --> 00:18:24,855 που έπιασαν όμηρο έναν καπετάνιο αμερικανικού πλοίου το 2009. 331 00:18:26,398 --> 00:18:29,860 Οι πειρατές σήμερα δεν μπαινοβγαίνουν στην υψηλή κοινωνία. 332 00:18:30,527 --> 00:18:33,238 Άρα, γιατί είμαστε εδώ και οι πειρατές εκεί; 333 00:18:33,321 --> 00:18:35,365 Είναι στη λάθος πλευρά της ιστορίας. 334 00:18:35,574 --> 00:18:37,951 Από πολιτική άποψη, τα πολιτισμένα κράτη 335 00:18:38,034 --> 00:18:40,912 που απαρτίζουν τον κόσμο σήμερα ανέβηκαν στην κορυφή. 336 00:18:41,329 --> 00:18:45,125 Εν μέρει, επειδή αυτά τα κράτη ήταν επιτυχημένα σε κάτι βάρβαρο: 337 00:18:45,876 --> 00:18:47,043 το εμπόριο σκλάβων. 338 00:18:48,128 --> 00:18:50,755 Στα 1700, οι πειρατές δεν μπορούσαν να ανταγωνιστούν 339 00:18:50,839 --> 00:18:53,258 το εμπόριο σκλάβων που βιομηχανοποιήθηκε, 340 00:18:53,341 --> 00:18:56,595 μεταφέροντας Αφρικανούς σε αποικίες της Ευρώπης στην Αμερική, 341 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 όπου ο μόχθος τους έφερε τεράστιο πλούτο. 342 00:18:59,389 --> 00:19:02,684 Εδραιώνοντας την παγκόσμια κυριαρχία των ευρωπαϊκών δυνάμεων 343 00:19:03,226 --> 00:19:04,436 και των ΗΠΑ. 344 00:19:05,854 --> 00:19:08,523 Όταν οι ΗΠΑ κατάργησαν το εμπόριο σκλάβων, 345 00:19:08,607 --> 00:19:11,443 όρισαν ότι "όσοι ασχολούνται με εμπόριο σκλάβων 346 00:19:11,526 --> 00:19:14,196 θα θεωρούνται πειρατές" και "θα εκτελούνται". 347 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Μόνο ένας έμπορος εκτελέστηκε από Δυτική πολιτεία: 348 00:19:19,451 --> 00:19:23,538 ο Ναθάνιελ Γκόρντον, που καταδικάστηκε το 1862 για πειρατεία. 349 00:19:24,539 --> 00:19:27,542 Πειρατής είναι μια ταμπέλα που σε όλη την ιστορία 350 00:19:27,626 --> 00:19:31,296 έβαζες στους αντιπάλους ή στους εχθρούς σου 351 00:19:31,504 --> 00:19:35,425 για να δηλώσεις πως ήταν παράνομοι, 352 00:19:35,550 --> 00:19:38,553 ενώ ό,τι έκανες εσύ ήταν εντελώς νόμιμο. 353 00:19:39,429 --> 00:19:41,890 Οι πειρατές ήταν σημαντικό κομμάτι της ιστορίας. 354 00:19:41,973 --> 00:19:45,310 Μόνο που δεν είναι αυτό που νομίζουμε πως είναι.