1 00:00:09,510 --> 00:00:10,887 911, noodgeval? 2 00:00:11,679 --> 00:00:14,932 911, wat is uw noodgeval? 3 00:00:19,854 --> 00:00:24,525 Op 9 april 2014 werkte het alarmnummer plotseling niet meer... 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,111 ...voor miljoenen mensen in de VS. 5 00:00:27,779 --> 00:00:30,156 Het was meer dan 6 uur buiten werking. 6 00:00:30,281 --> 00:00:33,367 Meer dan 6000 noodoproepen kwamen niet door. 7 00:00:33,826 --> 00:00:37,330 Het probleem werd herleid naar een computer in een centrale... 8 00:00:37,413 --> 00:00:38,873 ...in Englewood, Colorado. 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 Het was een simpele codeerfout. 10 00:00:42,418 --> 00:00:47,507 De codeurs hadden een limiet ingesteld voor het aantal oproepen. 11 00:00:47,965 --> 00:00:51,135 Ze dachten dat die limiet nooit bereikt zou worden. 12 00:00:51,385 --> 00:00:54,222 Maar die avond in 2014 gebeurde dat wel. 13 00:00:54,639 --> 00:00:59,310 De computer volgde de instructies. Hij stopte met oproepen doorverbinden. 14 00:01:00,061 --> 00:01:04,148 Het probleem was niet de computer, en er stond geen fout in de code. 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,067 Het lag aan de codering... 16 00:01:06,275 --> 00:01:10,488 ...het proces waarmee mensen communiceren met computers. 17 00:01:10,613 --> 00:01:14,659 Met zoveel macht heb je een grote ethische verantwoordelijkheid. 18 00:01:14,742 --> 00:01:18,246 Je moet het doen. Er is niets dat dat kan vervangen. 19 00:01:18,329 --> 00:01:23,626 Net zoals de bouwers van een stad bepalen hoe we ons leven daarin leven... 20 00:01:23,709 --> 00:01:28,881 ...bepalen codeurs hoe we online leven, en dat is hoe we tegenwoordig leven. 21 00:01:30,007 --> 00:01:34,095 Niet alleen als we online gaan, maar ook als we een noodoproep doen... 22 00:01:34,554 --> 00:01:35,930 ...naar de dokter gaan... 23 00:01:36,347 --> 00:01:37,765 ...of een auto instappen: 24 00:01:38,057 --> 00:01:40,643 Overal krijgen we te maken met code. 25 00:01:41,602 --> 00:01:47,024 Toch weet slechts een derde procent van ons hoe ze code moeten schrijven. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,403 Voor de meeste mensen is het een compleet mysterie. 27 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 Maar dat hoeft niet. 28 00:01:52,530 --> 00:01:55,199 Hoe werkt coderen nou echt? 29 00:01:55,575 --> 00:01:58,286 En wat voor nieuwe wereld bouwen we ermee? 30 00:01:59,287 --> 00:02:00,621 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS 31 00:02:00,705 --> 00:02:01,831 De computer. 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,876 Een ingenieuze verzameling... 33 00:02:04,959 --> 00:02:07,879 ...elektronische hardware gecreëerd door de mens. 34 00:02:08,087 --> 00:02:11,382 We hebben wel de machines om de problemen op te lossen.. 35 00:02:11,465 --> 00:02:14,177 ...maar we hebben geen adequate beschrijvingen. 36 00:02:14,260 --> 00:02:17,972 Als iemand 'coderen' zegt, denk je dat het moeilijk is. 37 00:02:18,472 --> 00:02:22,685 Je moet niet vergeten dat alles wat je op een computer gebruikt... 38 00:02:22,768 --> 00:02:25,271 ...door een mens gecreëerd is. 39 00:02:31,986 --> 00:02:37,450 Als je me vroeg wat het belang van coderen is, zou ik zeggen: 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,412 'We leven op deze fysieke wereld en zo'n 50 jaar geleden... 41 00:02:41,495 --> 00:02:44,624 ...begon 'n groepje mensen een andere planeet te bouwen... 42 00:02:44,707 --> 00:02:46,918 ...die niet fysiek was. Een virtuele wereld.' 43 00:02:47,001 --> 00:02:52,548 Kijk op straat maar eens naar alle mensen die naar hun telefoon staren. 44 00:02:52,632 --> 00:02:54,300 Zij zijn in die andere wereld. 45 00:02:54,383 --> 00:02:58,054 Dat is wat code is. De bouwstenen van die andere wereld. 46 00:03:00,056 --> 00:03:04,393 Dit weefgetouw is de voorouder van alle computers en smartphones. 47 00:03:04,769 --> 00:03:09,357 Hij werd in 1804 uitgevonden, en de grote innovatie was deze kaarten. 48 00:03:10,107 --> 00:03:13,236 De gaten lieten sommige pinnen door, en andere niet. 49 00:03:14,237 --> 00:03:16,405 Met duizenden gaten in honderden kaarten... 50 00:03:16,489 --> 00:03:19,492 ...konden wevers complexere patronen dan ooit maken. 51 00:03:20,201 --> 00:03:22,912 Rijkversierde sjaals werden populair in Europa. 52 00:03:22,995 --> 00:03:26,832 De ontwerpen waren zo verfijnd dat ze eruitzagen als tekeningen... 53 00:03:26,916 --> 00:03:29,627 ...zoals deze van de uitvinder van 't weefgetouw. 54 00:03:30,169 --> 00:03:34,423 Voorheen moesten individuele draden gekozen worden door trekjongens. 55 00:03:34,924 --> 00:03:38,928 De wiskunde gebeurde ook handmatig, door zogenaamde 'computers'. 56 00:03:39,595 --> 00:03:41,138 Dat waren toen nog mensen. 57 00:03:41,681 --> 00:03:45,810 De beste machines om daarbij te helpen kenden maar één type wiskunde... 58 00:03:46,227 --> 00:03:48,896 ...zoals het telraam voor optellen en aftrekken. 59 00:03:49,355 --> 00:03:51,857 De wiskundige Charles Babbage wilde een machine... 60 00:03:51,941 --> 00:03:54,610 ...die elk probleem kon oplossen dat je koos... 61 00:03:54,819 --> 00:03:57,113 ...of eigenlijk, programmeerde. 62 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Hij bedacht een machine genaamd 'de analytische motor'. 63 00:04:01,284 --> 00:04:04,662 Zijn idee zou hem onsterfelijk maken. 64 00:04:05,037 --> 00:04:10,167 Computers werden voor 't eerst uitgevonden door Babbage... 65 00:04:10,668 --> 00:04:13,879 ...een hele excentrieke Britse uitvinder. 66 00:04:14,255 --> 00:04:16,590 Babbage had een inspiratiebron. 67 00:04:16,882 --> 00:04:19,844 Er hing een kopie van deze afbeelding in zijn huis. 68 00:04:20,219 --> 00:04:23,347 Babbages machine had, net als Jacquards weefgetouw... 69 00:04:23,431 --> 00:04:25,391 ...fysieke delen: hardware. 70 00:04:25,641 --> 00:04:29,061 En net als bij het weefgetouw kon je die instructies geven... 71 00:04:29,145 --> 00:04:31,397 ...door middel van kaarten met gaten. 72 00:04:31,522 --> 00:04:33,190 De gaten lieten pinnen door... 73 00:04:33,274 --> 00:04:36,402 ...en waar geen gaten waren werden pinnen tegengehouden. 74 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 Dat ontketende een reeks mechanische berekeningen. 75 00:04:39,780 --> 00:04:42,825 De kaarten met de gaten erin waren de software. 76 00:04:43,868 --> 00:04:46,203 Babbage maakte zijn machine nooit af... 77 00:04:46,579 --> 00:04:50,666 ...maar een jonge vrouw die met hem werkte zag dat het potentieel ervan... 78 00:04:50,750 --> 00:04:52,585 ...verder ging dan wiskunde. 79 00:04:52,668 --> 00:04:55,671 Ada Byron, de barones van Lovelace, schreef: 80 00:04:55,921 --> 00:04:59,717 'De grenzen van de rekenkunde werden overschreden zodra het idee... 81 00:04:59,800 --> 00:05:02,053 ...van de kaarten ontstaan was.' 82 00:05:02,261 --> 00:05:06,974 Net als Jacquard zag ze in dat de gaten niet alleen voor nummers konden staan... 83 00:05:07,058 --> 00:05:09,185 ...maar ook voor patronen, muziek... 84 00:05:10,644 --> 00:05:12,313 ...of complete zinnen. 85 00:05:12,772 --> 00:05:15,107 Het is een soort morse. 86 00:05:15,274 --> 00:05:19,987 Daarin wordt elke letter weergegeven als een combinatie van twee signalen: 87 00:05:20,071 --> 00:05:21,739 ...of... 88 00:05:21,822 --> 00:05:22,948 Het is binair. 89 00:05:23,240 --> 00:05:26,535 Met die twee piepen kunnen we alles zeggen... 90 00:05:26,952 --> 00:05:30,790 ...zoals deze noodoproep uitgezonden door de Titanic in 1912. 91 00:05:31,457 --> 00:05:34,502 'SOS' is geen afkorting van iets. 92 00:05:34,710 --> 00:05:37,880 Het is alleen heel simpel om in Morse te sturen. 93 00:05:38,005 --> 00:05:41,675 Je kunt net zo goed iedere letter weergeven... 94 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 ...als een combinatie van nullen en eenen. 95 00:05:44,762 --> 00:05:46,055 Komt dat bekend voor? 96 00:05:46,138 --> 00:05:47,640 Dit is binaire code. 97 00:05:47,848 --> 00:05:51,769 Daarmee overbruggen we de kloof tussen machines en menselijke taal. 98 00:05:51,894 --> 00:05:55,773 Elke een of nul is een binair getal, of 'bit'. 99 00:05:55,940 --> 00:05:58,359 Dit zijn de atomen van de informatica. 100 00:05:58,651 --> 00:06:02,696 Jij noemt ze waarschijnlijk anders: acht bits is één byte. 101 00:06:03,239 --> 00:06:07,576 Dus die foto op je computer die 1,1 megabytes groot is? 102 00:06:08,160 --> 00:06:11,956 Dat is acht miljoen achthonderdduizend enen en nullen. 103 00:06:12,373 --> 00:06:16,961 Zoals de punten en strepen van morse een manier zijn om ... en ... te schrijven... 104 00:06:17,044 --> 00:06:20,464 ...schrijven we met de enen en nullen van binaire code... 105 00:06:20,548 --> 00:06:22,508 ...wat er gebeurt in een computer: 106 00:06:23,217 --> 00:06:25,052 ...lading, of geen lading. 107 00:06:25,428 --> 00:06:27,638 Dit is een simpel elektrisch circuit. 108 00:06:27,763 --> 00:06:32,476 Een moderne computer bestaat uit miljoenen van zulke circuits. 109 00:06:32,935 --> 00:06:35,396 In een elektrisch circuit is dit een bit. 110 00:06:35,604 --> 00:06:37,857 Is de lamp uit? Nul. 111 00:06:38,107 --> 00:06:39,567 Aan? Een. 112 00:06:40,109 --> 00:06:44,947 Computer begrijpen alleen elektriciteit, dus alles wat codeurs met ze doen... 113 00:06:45,489 --> 00:06:49,368 ...is eigenlijk een serie aan- en uitschakelingen. 114 00:06:49,702 --> 00:06:53,497 Het werkt omdat de aan- en uitschakelingen in de juiste volgorde... 115 00:06:53,581 --> 00:06:56,041 ...logica kunnen weergeven. 116 00:06:56,834 --> 00:07:00,921 Logica is eigenlijk een voorspelbare reeks feiten of gebeurtenissen... 117 00:07:01,255 --> 00:07:07,136 ...zoals deze en deze schakelaar sluiten om de bellen te laten rinkelen. 118 00:07:09,054 --> 00:07:12,516 Computermensen noemen dit een EN-circuit. 119 00:07:13,517 --> 00:07:15,686 Ook wel een logische poort genoemd. 120 00:07:15,769 --> 00:07:18,439 Eens zien of het lukt zonder 'n gat in de tafel te branden. 121 00:07:18,522 --> 00:07:22,818 In een EN-poort moeten beide circuits gesloten zijn wil de lamp branden. 122 00:07:23,152 --> 00:07:24,695 Er zijn ook OF-poorten... 123 00:07:24,778 --> 00:07:28,199 ...waarin de lamp brandt als slechts één circuit gesloten is. 124 00:07:28,365 --> 00:07:29,700 Je kunt ook zeggen: 125 00:07:29,909 --> 00:07:34,371 'Als een van de circuits gesloten is, dan doe je de lamp aan.' 126 00:07:34,497 --> 00:07:38,083 Zo'n 'als...dan'-opdracht heet een algoritme. 127 00:07:38,375 --> 00:07:42,505 Dat woord veroorzaakt tegenwoordig veel verwarring. 128 00:07:42,755 --> 00:07:45,925 We hebben eerder gezien hoe algoritmes op hol sloegen. 129 00:07:46,008 --> 00:07:49,094 Hoe z'n algoritmes werken is voor velen een mysterie. 130 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Wat is een algoritme überhaupt? 131 00:07:51,972 --> 00:07:55,059 Een algoritme is eigenlijk een serie instructies. 132 00:07:55,142 --> 00:07:59,438 Stel: je loopt naar de winkel. Je kunt eerst linksaf en dan rechtsaf. 133 00:07:59,772 --> 00:08:02,775 Of je kunt eerst rechtsaf en dan linksaf. 134 00:08:02,900 --> 00:08:07,029 Je kunt ook vier keer linksaf, om het park heen, een snelweg over, 135 00:08:07,112 --> 00:08:09,031 ...en dan vier keer rechtsaf. 136 00:08:09,198 --> 00:08:12,159 Net zoals je verschillende routes naar dezelfde plek kunt nemen... 137 00:08:12,243 --> 00:08:16,247 ...kun je bij coderen problemen met verschillende algoritmes oplossen. 138 00:08:16,330 --> 00:08:20,000 Het doel is om de elegantste en efficiëntste te vinden. 139 00:08:20,459 --> 00:08:24,922 Mooie code valt niet in herhaling. Het is elegant en krachtig. 140 00:08:25,506 --> 00:08:30,844 Computer die algoritmes volgden deden wat we hen opdroegen, maar veel sneller... 141 00:08:31,178 --> 00:08:33,889 ...wat mensen veel meer macht gaf. 142 00:08:34,223 --> 00:08:37,685 Toen wetenschappers de eerste waterstofbom ontwikkelden... 143 00:08:37,935 --> 00:08:40,771 ...gebruikten ze voornamelijk menselijke computers. 144 00:08:40,980 --> 00:08:42,982 Maar toen gingen ze deze inzetten. 145 00:08:43,190 --> 00:08:47,361 De ENIAC-computer voerde 6 weken lang thermonucleaire berekeningen uit. 146 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 De resultaten droegen direct hier aan bij. 147 00:08:51,323 --> 00:08:53,701 De eerste succesvolle test, in 1952... 148 00:08:53,993 --> 00:08:57,621 ...van een bom die vele malen krachtiger was dan de atoombommen... 149 00:08:57,705 --> 00:09:00,833 ...die op Hiroshima en Nagasaki gegooid waren. 150 00:09:01,458 --> 00:09:06,672 Coderen vergrootte het vermogen van mensen om te doen wat ze kozen te doen. 151 00:09:07,590 --> 00:09:11,135 Maar in de jaren 40 was het nog veel werk. 152 00:09:11,468 --> 00:09:16,056 Programma's schrijven in nullen en enen is een gigantisch karwei. 153 00:09:16,223 --> 00:09:19,143 Mensen wilden meer van de macht die coderen gaf... 154 00:09:19,685 --> 00:09:21,854 ...maar het moest makkelijker worden. 155 00:09:22,563 --> 00:09:29,028 Sindsdien is het doel van coderen om code dichter bij mensentaal te brengen... 156 00:09:29,403 --> 00:09:34,617 ...door uit te vinden wat bijna alle codeurs nu gebruiken: programmeertalen. 157 00:09:35,200 --> 00:09:39,163 Vergeleken met enen en nullen zijn programmeertalen nogal abstract. 158 00:09:39,580 --> 00:09:41,707 Abstractie is een lastig woord. 159 00:09:42,207 --> 00:09:45,753 Abstractere talen bestaan nog steeds uit enen en nullen... 160 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 ...maar we kunnen die nu beter organiseren. 161 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Denk maar in biologische termen. 162 00:09:51,467 --> 00:09:53,135 Mensen zijn enorm complex... 163 00:09:53,218 --> 00:09:57,139 ...maar 99% van onze lichamen bestaat uit slechts zes elementen. 164 00:09:57,431 --> 00:10:00,184 Daaruit kun je grote moleculen vormen. 165 00:10:00,267 --> 00:10:06,023 Om van moleculen naar simpele levensvormen te gaan is een flinke sprong. 166 00:10:06,231 --> 00:10:09,443 En mensen hebben hersenen die zo geavanceerd zijn... 167 00:10:09,568 --> 00:10:12,863 ...dat het moeilijk te geloven is dat ze uit hetzelfde bestaan. 168 00:10:12,946 --> 00:10:16,784 Computers lijken daarop, maar zijn veel simpeler. 169 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 Dat is het goede nieuws. 170 00:10:19,453 --> 00:10:24,583 Bij coderen draait het erom dat dit kader omhoog beweegt, weg van binaire code... 171 00:10:24,667 --> 00:10:28,837 ...en dat we simpelere en krachtigere manieren van coderen vinden... 172 00:10:29,129 --> 00:10:34,718 ...zonder ons bezig te hoeven houden met binaire codes en logische poorten. 173 00:10:35,344 --> 00:10:38,931 Zo kunnen codeurs de producten maken die we allemaal kennen. 174 00:10:39,264 --> 00:10:41,392 De eerste stap om daar te komen was... 175 00:10:41,809 --> 00:10:45,813 ...assembleertaal, wat veel makkelijker te lezen en schrijven is. 176 00:10:46,188 --> 00:10:49,775 Daarbij geef je als instructie in plaats van 0-1-0-0-0-1-1-1... 177 00:10:49,900 --> 00:10:55,364 ...bijvoorbeeld het woord ADD, en laat je een programma, de assembler... 178 00:10:55,447 --> 00:10:59,410 ...de letters A-D-D vertalen... 179 00:10:59,493 --> 00:11:03,455 ...naar de juiste reeks nullen en enen. 180 00:11:03,580 --> 00:11:07,292 Op dit niveau is binaire code geordend in letters en nummers... 181 00:11:07,626 --> 00:11:10,379 ...net zoals atomen geordend zijn in moleculen. 182 00:11:10,838 --> 00:11:15,217 Maar coderen in assembleertalen was nog steeds niet echt makkelijk... 183 00:11:15,843 --> 00:11:19,513 ...omdat al deze computers een andere assembleertaal gebruikten. 184 00:11:20,097 --> 00:11:24,810 Een programma voor de ene computer werkte niet voor de andere. 185 00:11:25,102 --> 00:11:29,440 Al gauw bedachten mensen dat ze met de computer wilden communiceren... 186 00:11:29,523 --> 00:11:32,818 ...in alledaagse termen. 187 00:11:33,193 --> 00:11:40,075 We hebben programmeertalen gebouwd met behulp van assembleertalen... 188 00:11:40,159 --> 00:11:42,911 ...en daaruit weer andere programmeertalen. 189 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 Je hebt vast van ze gehoord. 190 00:11:45,038 --> 00:11:45,914 LISP. -BASIC. 191 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 Java. -C++. 192 00:11:47,291 --> 00:11:49,042 Python 3. -HTML 5. 193 00:11:49,126 --> 00:11:51,044 PEARL, PHP, een beetje C... 194 00:11:51,128 --> 00:11:56,842 Net zoals gesproken talen manieren zijn om ideeën over te brengen aan anderen... 195 00:11:57,176 --> 00:12:01,972 ...zijn programmeertalen manieren om ideeën over te brengen aan computers. 196 00:12:02,347 --> 00:12:05,058 Er zijn meerdere programmeertalen... 197 00:12:05,142 --> 00:12:10,272 ...omdat de verschillende programmeertalen in verschillende behoeften voorzien. 198 00:12:10,731 --> 00:12:12,107 Kijk naar deze twee. 199 00:12:12,191 --> 00:12:15,944 Deze, COBOL, werd eind jaren 50 gecreëerd... 200 00:12:16,028 --> 00:12:18,989 ...om coderen makkelijker te maken voor bedrijven. 201 00:12:19,239 --> 00:12:24,453 Het lijkt veel op Engels, alleen eindigt iedere conversatie... 202 00:12:24,536 --> 00:12:25,621 ...met 'STOP RUN'. 203 00:12:26,497 --> 00:12:32,753 Deze, CPL, werd ontwikkeld in de jaren 60 en bevat meer wetenschappelijke code. 204 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 Het is net als biologische evolutie. 205 00:12:35,464 --> 00:12:37,800 Naarmate organismen complexer worden... 206 00:12:37,883 --> 00:12:41,720 ...ontwikkelen ze eigenschappen die aangepast zijn aan hun omgeving. 207 00:12:42,012 --> 00:12:46,058 Het is ook een kwestie van smaak. 208 00:12:46,475 --> 00:12:50,521 Mensen hebben voorkeuren voor bepaalde programmeertalen. 209 00:12:50,604 --> 00:12:53,482 Bijvoorbeeld: de taal C++. 210 00:12:53,857 --> 00:12:56,068 Elon Musk is geen fan. 211 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 Jij zou er een kunnen verzinnen. 212 00:12:58,070 --> 00:13:02,533 Dit is een complexe programmeertaal geheel opgebouwd uit het woord MOO. 213 00:13:02,950 --> 00:13:04,910 Serieus. Het heet COW. 214 00:13:05,285 --> 00:13:08,956 Deze is opgebouwd uit filmquotes van Arnold Schwarzenegger. 215 00:13:09,164 --> 00:13:13,252 Telkens als ik denk: oké, nu hebben we het wel gehad... 216 00:13:13,502 --> 00:13:20,050 ...verzint iemand weer een nieuwe taal die al gauw een groep aanhangers heeft. 217 00:13:20,175 --> 00:13:24,888 Dus ik zie voorlopig geen einde komen aan de uitvinding van nieuwe talen. 218 00:13:25,556 --> 00:13:29,017 Al deze talen zijn nog steeds gebaseerd op logica. 219 00:13:29,476 --> 00:13:32,396 Een codeur bij Netflix kan bijvoorbeeld zeggen: 220 00:13:32,688 --> 00:13:37,234 'Als er langer dan twee uur gekeken is, laat dan dit zien.' 221 00:13:37,693 --> 00:13:40,028 Voordat code onze levens massaal ging beïnvloeden... 222 00:13:40,112 --> 00:13:42,739 ...moesten we massaal computers gaan gebruiken. 223 00:13:42,823 --> 00:13:46,118 Daarvoor moesten computers gebruiksvriendelijker worden... 224 00:13:46,201 --> 00:13:48,620 ...en daar was nog een sprong voor nodig. 225 00:13:48,954 --> 00:13:54,334 Die begon hier, in een demo gegeven door Doug Engelbart in 1968. 226 00:13:54,459 --> 00:13:56,920 Zometeen zien we het effect op 't scherm... 227 00:13:57,004 --> 00:14:01,425 ...en hoe het vlekje de bewegingen van de muis volgt. 228 00:14:02,050 --> 00:14:06,597 Tegenwoordig programmeert niemand meer door opdrachten op te schrijven... 229 00:14:06,680 --> 00:14:11,476 ...op een stuk papier en dan aan iemand te geven die ze intypt. 230 00:14:11,560 --> 00:14:15,272 Je zit achter een scherm en hebt een graphical user interface. 231 00:14:15,522 --> 00:14:21,111 Die noemen we nu GUI's. Daarmee kun je coderen zonder te typen. 232 00:14:22,571 --> 00:14:25,032 Of je kunt code makkelijker gebruiken. 233 00:14:25,240 --> 00:14:29,828 Meestal werk je in 'n programmeeromgeving... 234 00:14:30,287 --> 00:14:36,501 ...van het type dat Alan en zijn compagnons begin jaren 70 zo mooi creëerden... 235 00:14:36,585 --> 00:14:40,631 ...in het Xerox Palo Alto-onderzoekscentrum. 236 00:14:40,881 --> 00:14:42,758 Alan. Deze Alan. 237 00:14:42,883 --> 00:14:45,969 Ik zie hem als de vader van de personal computer... 238 00:14:46,053 --> 00:14:50,265 ...want hij was de eerste die die visie echt verwoordde. 239 00:14:50,682 --> 00:14:54,353 En eerlijk gezegd dacht ik toen dat het science fiction was. 240 00:14:54,603 --> 00:14:59,733 Om grote dingen voor elkaar te krijgen is meestal een hele gemeenschap nodig. 241 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 En Xerox PARC was wat dat betreft fantastisch. 242 00:15:02,653 --> 00:15:04,446 Het was echt magisch. 243 00:15:04,780 --> 00:15:08,450 Dankzij de GUI konden miljoenen mensen... 244 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 ...computers gebruiken op een manier die natuurlijk voor ze was. 245 00:15:13,497 --> 00:15:16,750 Toen Xerox GUI's in 1979 op de markt bracht... 246 00:15:16,833 --> 00:15:20,379 ...lieten ze zien hoe code het dagelijkse leven kon veranderen. 247 00:15:20,462 --> 00:15:25,008 U komt op kantoor, en een Xerox-machine toont uw post op een scherm. 248 00:15:25,175 --> 00:15:29,721 Binnenkort zullen Xerox-systemen u helpen uw waardevolste kapitaal te beheren: 249 00:15:30,472 --> 00:15:31,431 ...informatie. 250 00:15:31,848 --> 00:15:36,520 Mensen zoals ik en veel mensen in deze onderzoeksgemeenschap... 251 00:15:36,603 --> 00:15:38,105 ...wilden de wereld verbeteren. 252 00:15:38,397 --> 00:15:43,026 Ze hadden een idee dat verband hield met human augmentation. 253 00:15:43,610 --> 00:15:46,196 Iets dat interactie met ons zou hebben... 254 00:15:46,697 --> 00:15:50,826 ...met gewone mensen, en ons in staat zou stellen... 255 00:15:50,909 --> 00:15:53,286 ...meer te doen dan we voorheen konden. 256 00:15:53,704 --> 00:15:56,248 En dat is precies wat het deed. 257 00:15:56,331 --> 00:15:59,126 GUI's waren een grote sprong naar boven. 258 00:15:59,418 --> 00:16:03,672 En toen kwam de volgende innovatie, een die de wereld veranderde. 259 00:16:05,298 --> 00:16:09,428 Een nieuwe manier om alles wat we met code konden maken te verspreiden. 260 00:16:10,053 --> 00:16:14,433 Op tv begonnen mensen te voorspellen wat toegang tot zoveel code zou doen. 261 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 Stel u voor dat u 's ochtends bij het ontbijt... 262 00:16:17,602 --> 00:16:20,439 ...uw pc aanzet om de krant te lezen. 263 00:16:20,522 --> 00:16:24,860 Stel je een wereld voor waarin elk woord ooit geschreven, elk schilderij... 264 00:16:24,943 --> 00:16:28,697 ...en elke film ooit gemaakt meteen te zien was bij je thuis. 265 00:16:28,780 --> 00:16:33,744 We staan aan de vooravond van iets heel opwindends en heel engs. 266 00:16:33,827 --> 00:16:36,204 Het is maar een instrument, toch? -Nee. 267 00:16:36,288 --> 00:16:40,667 De meest impactvolle software van nu maakt gebruik van al deze innovaties. 268 00:16:40,751 --> 00:16:44,129 Eén student gebruikte een complexe programmeertaal... 269 00:16:44,212 --> 00:16:47,507 ...PHP, om iets te maken dat via het internet gedeeld werd... 270 00:16:47,591 --> 00:16:49,968 ...en op computers met GUI's gebruikt werd. 271 00:16:50,052 --> 00:16:53,680 In 2004 beschreef hij het in zijn eerste tv-interview. 272 00:16:53,930 --> 00:16:59,478 Het is een online adresboek dat studenten via hun sociale netwerken verbindt. 273 00:16:59,561 --> 00:17:02,731 Er zijn nu 100.000 gebruikers. Wie weet waar we heen gaan. 274 00:17:03,190 --> 00:17:08,361 We gingen naar maandelijks ruim 2 miljard gebruikers van Facebook. 275 00:17:08,653 --> 00:17:11,865 Codeurs beïnvloeden nu de levens van miljarden mensen. 276 00:17:11,948 --> 00:17:15,869 Hoe ze werken, winkelen, eten, daten en ontspannen. 277 00:17:16,286 --> 00:17:21,416 Wat doe je nu? Je kijkt naar mij via een Netflix-webbrowser. 278 00:17:23,210 --> 00:17:27,130 Netflix zelf bestaat uit code, en wordt weergegeven in een browser... 279 00:17:27,214 --> 00:17:28,548 ...die uit code bestaat... 280 00:17:28,632 --> 00:17:33,804 ...die gebruikt wordt op een computer die ontworpen is met behulp van code. 281 00:17:34,054 --> 00:17:35,847 En zo gaat het eindeloos door. 282 00:17:37,599 --> 00:17:40,519 Het is alsof je de architect bent van een museum... 283 00:17:41,311 --> 00:17:46,024 ...waar miljoenen mensen aan denken en waar ze iedere dag doorheen lopen. 284 00:17:46,191 --> 00:17:49,569 Coderen is onvergelijkbaar. Het voelt als pure creatie. 285 00:17:49,653 --> 00:17:52,239 Je hebt een idee hoe iets moet werken... 286 00:17:52,364 --> 00:17:58,078 ...en dan ga je voor een computer zitten en probeert dat te verwezenlijken. 287 00:17:58,203 --> 00:18:01,081 Daar komt veel verantwoordelijkheid bij kijken. 288 00:18:01,289 --> 00:18:04,126 We hebben snelheidslimieten in het verkeer. 289 00:18:04,209 --> 00:18:06,044 Niet harder dan 100 km per uur. 290 00:18:06,711 --> 00:18:07,587 Prima. 291 00:18:07,671 --> 00:18:11,424 Maar wat als je een auto had en de computer zei: 292 00:18:12,175 --> 00:18:15,137 'Deze auto gaat niet harder dan 100 km per uur.' 293 00:18:15,762 --> 00:18:17,973 Dat is hele andere gedragsregulering. 294 00:18:18,056 --> 00:18:21,977 Door onze keuzes te reguleren heeft code vaak... 295 00:18:23,019 --> 00:18:27,941 ...meer invloed op wat we doen dan de wet ooit zal hebben. 296 00:18:28,525 --> 00:18:30,819 Dat kan weleens goed nieuws zijn. 297 00:18:30,902 --> 00:18:35,198 Jaarlijks vinden er zo'n zes miljoen auto-ongelukken plaats in de VS... 298 00:18:35,365 --> 00:18:39,661 ...en volgens onderzoek wordt 94% daarvan veroorzaakt door de bestuurder. 299 00:18:40,370 --> 00:18:43,582 Ontwikkelingen in coderen kunnen miljoenen levens redden. 300 00:18:43,707 --> 00:18:47,002 Maar ze kunnen levens ook op nieuwe manieren bedreigen. 301 00:18:47,460 --> 00:18:50,922 Ik heb hypertrofische obstructieve cardiomyopathie... 302 00:18:51,173 --> 00:18:56,178 ...wat de medische term is voor het feit dat ik een groot hart heb. 303 00:18:56,386 --> 00:18:58,180 Mijn hart is letterlijk groot. 304 00:18:58,263 --> 00:19:00,932 Ongeveer 3 keer zo groot als een normaal hart. 305 00:19:01,016 --> 00:19:03,143 Ik ontdekte dit toen ik 30 was. 306 00:19:03,226 --> 00:19:07,355 Mijn risico op plotseling overlijden voor m'n 40ste was erg groot. 307 00:19:07,439 --> 00:19:12,485 De arts zei: 'Dat is geen probleem, je kunt gewoon een ICD nemen.' 308 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 Zo'n ICD wordt bestuurd door code. 309 00:19:15,697 --> 00:19:20,410 Een paar jaar geleden was ik zwanger, en toen kreeg ik hartkloppingen. 310 00:19:20,744 --> 00:19:24,915 Ongeveer een kwart van alle vrouwen heeft weleens hartkloppingen. 311 00:19:25,207 --> 00:19:29,586 Maar de ICD dacht dat ik in gevaar was en gaf me een schok. 312 00:19:29,669 --> 00:19:34,049 ICD-ontwikkelaars willen echt niet zwangere vrouwen schokken toedienen. 313 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 Dat is het laatste wat ze willen. 314 00:19:36,635 --> 00:19:39,262 Ze hebben er gewoon niet aan gedacht. 315 00:19:39,554 --> 00:19:42,641 Er moeten enorm veel beslissingen genomen worden... 316 00:19:43,099 --> 00:19:47,479 ...en de programmeurs zijn degenen die die beslissingen nemen. 317 00:19:48,188 --> 00:19:50,690 En het is onvermijdelijk... 318 00:19:51,191 --> 00:19:56,071 ...dat er een combinatie van omstandigheden komt die zij niet voorzien hebben. 319 00:19:56,238 --> 00:20:01,910 Dus wat we mensen proberen te leren wanneer we ze leren programmeren... 320 00:20:02,244 --> 00:20:07,540 ...is hoe je na moet denken over al die verschillende voorwaarden. 321 00:20:07,832 --> 00:20:09,960 Hoe je grondig kunt zijn... 322 00:20:10,377 --> 00:20:16,091 ...zonder dat je door de bomen het bos niet meer ziet. 323 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 Dat wordt steeds belangrijker... 324 00:20:18,551 --> 00:20:21,846 ...want we zijn begonnen met een nieuwe manier van coderen. 325 00:20:22,389 --> 00:20:25,976 In het traditionele coderen schrijf je instructies voor een computer. 326 00:20:26,059 --> 00:20:30,438 Maar inmiddels kunnen we computers een hoeveelheid inputs en outputs geven... 327 00:20:30,522 --> 00:20:33,566 ...en ze hun eigen instructies laten schrijven. 328 00:20:33,942 --> 00:20:39,698 Je geeft de computer dan een heleboel voorbeelden... 329 00:20:40,073 --> 00:20:43,576 ...en zegt bijvoorbeeld 'Dit is een feest, dit is een feest'. 330 00:20:43,785 --> 00:20:45,328 Dan toon je andere dingen. 331 00:20:45,412 --> 00:20:49,040 Een tandartspraktijk: geen feest. Een klaslokaal: geen feest. 332 00:20:49,374 --> 00:20:55,005 De computer kijkt hiernaar en probeert een classificatiesysteem te bouwen. 333 00:20:55,255 --> 00:20:57,173 Dat heet machine learning. 334 00:20:57,257 --> 00:20:59,968 Als iemand kunstmatige intelligentie zegt... 335 00:21:00,552 --> 00:21:01,553 ...bedoelen ze dat. 336 00:21:01,636 --> 00:21:06,641 Dat is een heel andere soort abstractie en manier om dingen te doen... 337 00:21:06,725 --> 00:21:11,438 ...want het past niet echt bij de manier waarop we normaal zoiets opbouwen. 338 00:21:11,604 --> 00:21:15,358 We noemen ze machine learning-algoritmes omdat de computer... 339 00:21:15,442 --> 00:21:17,652 ...zijn eigen instructies creëert. 340 00:21:18,194 --> 00:21:24,451 Uiteindelijk worden die natuurlijk ook omgezet in minuscule instructies. 341 00:21:25,201 --> 00:21:28,330 Google Translate bestond ooit uit meer dan 1 miljoen regels code. 342 00:21:28,538 --> 00:21:32,751 Dat betekent dat mensen 1 miljoen instructies geschreven hadden. 343 00:21:32,876 --> 00:21:39,841 Nu bestaat het uit zo'n 500 regels code en werkt 't op basis van machine learning. 344 00:21:40,342 --> 00:21:46,639 Stel je voor dat er op je feestfoto's toevallig geen zwarte mensen staan. 345 00:21:46,973 --> 00:21:49,684 Dan kan de computer besluiten dat op een feest... 346 00:21:49,768 --> 00:21:52,562 ...alleen witte en Aziatische mensen komen. 347 00:21:52,812 --> 00:21:56,107 Programmeurs zijn vooral witte en Aziatische mannen. 348 00:21:56,232 --> 00:22:02,364 We moeten de diversiteit in de ontwerpruimte echt vergroten. 349 00:22:02,447 --> 00:22:05,325 Met meer levenservaring stel je betere vragen. 350 00:22:05,575 --> 00:22:08,995 Maar als je je machine learning-systeem data geeft... 351 00:22:09,079 --> 00:22:13,166 ...die bijvoorbeeld afkomstig zijn van een racistisch strafrechtsysteem... 352 00:22:13,249 --> 00:22:17,170 ...ook al zouden je programmeurs niet misstaan in een Beneton reclame... 353 00:22:17,253 --> 00:22:22,384 ...dus allerlei rassen, gezichten en maatschappelijke achtergronden... 354 00:22:22,675 --> 00:22:25,303 ...dan nog leert het systeem van de data. 355 00:22:25,637 --> 00:22:27,972 Als mensen dat niet corrigeren... 356 00:22:28,056 --> 00:22:32,185 ...zullen data van vroeger zorgen dat fouten van vroeger herhaald worden. 357 00:22:33,812 --> 00:22:38,358 Het verhaal van coderen gaat over ambitie en creativiteit. 358 00:22:38,566 --> 00:22:41,528 De lancering van de Falcon 9-raket. 359 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 We hebben iets ongelooflijks gezien. 360 00:22:44,948 --> 00:22:45,990 Een zwart gat. 361 00:22:46,366 --> 00:22:48,159 We bouwen een nieuwe wereld... 362 00:22:48,284 --> 00:22:52,122 ...met steeds meer intuïtieve tools die meer mensen kunnen gebruiken... 363 00:22:52,664 --> 00:22:55,750 ...om te zorgen dat die wereld beter is. 364 00:22:56,126 --> 00:22:59,546 We zijn bezig geweest om computers toegankelijker te maken... 365 00:22:59,629 --> 00:23:02,424 ...voor een grotere groep mensen. 366 00:23:02,632 --> 00:23:07,053 We zijn er al 50 jaar getuige van hoe deze revolutie zich ontvouwt. 367 00:23:07,262 --> 00:23:09,139 Daarom is het opwindend om nu te leven. 368 00:23:09,973 --> 00:23:14,144 Het is belangrijk te onthouden dat alles op je computer... 369 00:23:14,227 --> 00:23:16,146 ...gecreëerd is door een mens. 370 00:23:16,980 --> 00:23:21,192 Jij kunt zo iemand worden. Het is belangrijk dat je zo iemand wordt. 371 00:23:21,276 --> 00:23:24,154 Dan kun je de wereld fundamenteel veranderen. 372 00:23:24,446 --> 00:23:29,159 Er is een wereld die steeds meer bepaald gaat worden door machine learning, data... 373 00:23:29,451 --> 00:23:32,287 ...en traditioneel coderen. 374 00:23:32,662 --> 00:23:35,123 En wij als maatschappij moeten zeggen: 375 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 'We hebben nu deze krachtige technologie... 376 00:23:38,251 --> 00:23:43,089 ...die geweldig kan zijn, maar dat gaat niet vanzelf.' 377 00:24:08,990 --> 00:24:11,159 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers