1
00:00:09,510 --> 00:00:10,887
911, noodgeval?
2
00:00:11,679 --> 00:00:14,932
911, wat is uw noodgeval?
3
00:00:19,854 --> 00:00:24,525
Op 9 april 2014 werkte het alarmnummer
plotseling niet meer...
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,111
...voor miljoenen mensen in de VS.
5
00:00:27,779 --> 00:00:30,156
Het was meer dan 6 uur buiten werking.
6
00:00:30,281 --> 00:00:33,367
Meer dan 6000 noodoproepen
kwamen niet door.
7
00:00:33,826 --> 00:00:37,330
Het probleem werd herleid
naar een computer in een centrale...
8
00:00:37,413 --> 00:00:38,873
...in Englewood, Colorado.
9
00:00:39,040 --> 00:00:41,250
Het was een simpele codeerfout.
10
00:00:42,418 --> 00:00:47,507
De codeurs hadden een limiet ingesteld
voor het aantal oproepen.
11
00:00:47,965 --> 00:00:51,135
Ze dachten dat die limiet nooit bereikt
zou worden.
12
00:00:51,385 --> 00:00:54,222
Maar die avond in 2014 gebeurde dat wel.
13
00:00:54,639 --> 00:00:59,310
De computer volgde de instructies.
Hij stopte met oproepen doorverbinden.
14
00:01:00,061 --> 00:01:04,148
Het probleem was niet de computer,
en er stond geen fout in de code.
15
00:01:04,398 --> 00:01:06,067
Het lag aan de codering...
16
00:01:06,275 --> 00:01:10,488
...het proces waarmee mensen communiceren
met computers.
17
00:01:10,613 --> 00:01:14,659
Met zoveel macht heb je
een grote ethische verantwoordelijkheid.
18
00:01:14,742 --> 00:01:18,246
Je moet het doen. Er is niets
dat dat kan vervangen.
19
00:01:18,329 --> 00:01:23,626
Net zoals de bouwers van een stad bepalen
hoe we ons leven daarin leven...
20
00:01:23,709 --> 00:01:28,881
...bepalen codeurs hoe we online leven,
en dat is hoe we tegenwoordig leven.
21
00:01:30,007 --> 00:01:34,095
Niet alleen als we online gaan,
maar ook als we een noodoproep doen...
22
00:01:34,554 --> 00:01:35,930
...naar de dokter gaan...
23
00:01:36,347 --> 00:01:37,765
...of een auto instappen:
24
00:01:38,057 --> 00:01:40,643
Overal krijgen we te maken met code.
25
00:01:41,602 --> 00:01:47,024
Toch weet slechts een derde procent
van ons hoe ze code moeten schrijven.
26
00:01:47,441 --> 00:01:50,403
Voor de meeste mensen is het
een compleet mysterie.
27
00:01:50,695 --> 00:01:51,988
Maar dat hoeft niet.
28
00:01:52,530 --> 00:01:55,199
Hoe werkt coderen nou echt?
29
00:01:55,575 --> 00:01:58,286
En wat voor nieuwe wereld bouwen we ermee?
30
00:01:59,287 --> 00:02:00,621
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS
31
00:02:00,705 --> 00:02:01,831
De computer.
32
00:02:03,082 --> 00:02:04,876
Een ingenieuze verzameling...
33
00:02:04,959 --> 00:02:07,879
...elektronische hardware
gecreëerd door de mens.
34
00:02:08,087 --> 00:02:11,382
We hebben wel de machines
om de problemen op te lossen..
35
00:02:11,465 --> 00:02:14,177
...maar we hebben
geen adequate beschrijvingen.
36
00:02:14,260 --> 00:02:17,972
Als iemand 'coderen' zegt,
denk je dat het moeilijk is.
37
00:02:18,472 --> 00:02:22,685
Je moet niet vergeten dat alles
wat je op een computer gebruikt...
38
00:02:22,768 --> 00:02:25,271
...door een mens gecreëerd is.
39
00:02:31,986 --> 00:02:37,450
Als je me vroeg wat het belang
van coderen is, zou ik zeggen:
40
00:02:37,533 --> 00:02:41,412
'We leven op deze fysieke wereld
en zo'n 50 jaar geleden...
41
00:02:41,495 --> 00:02:44,624
...begon 'n groepje mensen
een andere planeet te bouwen...
42
00:02:44,707 --> 00:02:46,918
...die niet fysiek was.
Een virtuele wereld.'
43
00:02:47,001 --> 00:02:52,548
Kijk op straat maar eens naar alle mensen
die naar hun telefoon staren.
44
00:02:52,632 --> 00:02:54,300
Zij zijn in die andere wereld.
45
00:02:54,383 --> 00:02:58,054
Dat is wat code is. De bouwstenen
van die andere wereld.
46
00:03:00,056 --> 00:03:04,393
Dit weefgetouw is de voorouder
van alle computers en smartphones.
47
00:03:04,769 --> 00:03:09,357
Hij werd in 1804 uitgevonden,
en de grote innovatie was deze kaarten.
48
00:03:10,107 --> 00:03:13,236
De gaten lieten sommige pinnen door,
en andere niet.
49
00:03:14,237 --> 00:03:16,405
Met duizenden gaten in honderden kaarten...
50
00:03:16,489 --> 00:03:19,492
...konden wevers complexere patronen
dan ooit maken.
51
00:03:20,201 --> 00:03:22,912
Rijkversierde sjaals werden populair
in Europa.
52
00:03:22,995 --> 00:03:26,832
De ontwerpen waren zo verfijnd
dat ze eruitzagen als tekeningen...
53
00:03:26,916 --> 00:03:29,627
...zoals deze van de uitvinder
van 't weefgetouw.
54
00:03:30,169 --> 00:03:34,423
Voorheen moesten individuele draden
gekozen worden door trekjongens.
55
00:03:34,924 --> 00:03:38,928
De wiskunde gebeurde ook handmatig,
door zogenaamde 'computers'.
56
00:03:39,595 --> 00:03:41,138
Dat waren toen nog mensen.
57
00:03:41,681 --> 00:03:45,810
De beste machines om daarbij te helpen
kenden maar één type wiskunde...
58
00:03:46,227 --> 00:03:48,896
...zoals het telraam voor optellen
en aftrekken.
59
00:03:49,355 --> 00:03:51,857
De wiskundige Charles Babbage
wilde een machine...
60
00:03:51,941 --> 00:03:54,610
...die elk probleem kon oplossen
dat je koos...
61
00:03:54,819 --> 00:03:57,113
...of eigenlijk, programmeerde.
62
00:03:57,780 --> 00:04:01,033
Hij bedacht een machine genaamd
'de analytische motor'.
63
00:04:01,284 --> 00:04:04,662
Zijn idee zou hem onsterfelijk maken.
64
00:04:05,037 --> 00:04:10,167
Computers werden voor 't eerst uitgevonden
door Babbage...
65
00:04:10,668 --> 00:04:13,879
...een hele excentrieke Britse uitvinder.
66
00:04:14,255 --> 00:04:16,590
Babbage had een inspiratiebron.
67
00:04:16,882 --> 00:04:19,844
Er hing een kopie van deze afbeelding
in zijn huis.
68
00:04:20,219 --> 00:04:23,347
Babbages machine had,
net als Jacquards weefgetouw...
69
00:04:23,431 --> 00:04:25,391
...fysieke delen: hardware.
70
00:04:25,641 --> 00:04:29,061
En net als bij het weefgetouw
kon je die instructies geven...
71
00:04:29,145 --> 00:04:31,397
...door middel van kaarten met gaten.
72
00:04:31,522 --> 00:04:33,190
De gaten lieten pinnen door...
73
00:04:33,274 --> 00:04:36,402
...en waar geen gaten waren
werden pinnen tegengehouden.
74
00:04:36,652 --> 00:04:39,196
Dat ontketende
een reeks mechanische berekeningen.
75
00:04:39,780 --> 00:04:42,825
De kaarten met de gaten erin
waren de software.
76
00:04:43,868 --> 00:04:46,203
Babbage maakte zijn machine nooit af...
77
00:04:46,579 --> 00:04:50,666
...maar een jonge vrouw die met hem werkte
zag dat het potentieel ervan...
78
00:04:50,750 --> 00:04:52,585
...verder ging dan wiskunde.
79
00:04:52,668 --> 00:04:55,671
Ada Byron, de barones van Lovelace,
schreef:
80
00:04:55,921 --> 00:04:59,717
'De grenzen van de rekenkunde
werden overschreden zodra het idee...
81
00:04:59,800 --> 00:05:02,053
...van de kaarten ontstaan was.'
82
00:05:02,261 --> 00:05:06,974
Net als Jacquard zag ze in dat de gaten
niet alleen voor nummers konden staan...
83
00:05:07,058 --> 00:05:09,185
...maar ook voor patronen, muziek...
84
00:05:10,644 --> 00:05:12,313
...of complete zinnen.
85
00:05:12,772 --> 00:05:15,107
Het is een soort morse.
86
00:05:15,274 --> 00:05:19,987
Daarin wordt elke letter weergegeven
als een combinatie van twee signalen:
87
00:05:20,071 --> 00:05:21,739
...of...
88
00:05:21,822 --> 00:05:22,948
Het is binair.
89
00:05:23,240 --> 00:05:26,535
Met die twee piepen
kunnen we alles zeggen...
90
00:05:26,952 --> 00:05:30,790
...zoals deze noodoproep uitgezonden
door de Titanic in 1912.
91
00:05:31,457 --> 00:05:34,502
'SOS' is geen afkorting van iets.
92
00:05:34,710 --> 00:05:37,880
Het is alleen heel simpel om in Morse
te sturen.
93
00:05:38,005 --> 00:05:41,675
Je kunt net zo goed iedere letter
weergeven...
94
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
...als een combinatie van nullen en eenen.
95
00:05:44,762 --> 00:05:46,055
Komt dat bekend voor?
96
00:05:46,138 --> 00:05:47,640
Dit is binaire code.
97
00:05:47,848 --> 00:05:51,769
Daarmee overbruggen we de kloof
tussen machines en menselijke taal.
98
00:05:51,894 --> 00:05:55,773
Elke een of nul is een binair getal,
of 'bit'.
99
00:05:55,940 --> 00:05:58,359
Dit zijn de atomen van de informatica.
100
00:05:58,651 --> 00:06:02,696
Jij noemt ze waarschijnlijk anders:
acht bits is één byte.
101
00:06:03,239 --> 00:06:07,576
Dus die foto op je computer
die 1,1 megabytes groot is?
102
00:06:08,160 --> 00:06:11,956
Dat is acht miljoen achthonderdduizend
enen en nullen.
103
00:06:12,373 --> 00:06:16,961
Zoals de punten en strepen van morse
een manier zijn om ... en ... te schrijven...
104
00:06:17,044 --> 00:06:20,464
...schrijven we met de enen en nullen
van binaire code...
105
00:06:20,548 --> 00:06:22,508
...wat er gebeurt in een computer:
106
00:06:23,217 --> 00:06:25,052
...lading, of geen lading.
107
00:06:25,428 --> 00:06:27,638
Dit is een simpel elektrisch circuit.
108
00:06:27,763 --> 00:06:32,476
Een moderne computer bestaat uit miljoenen
van zulke circuits.
109
00:06:32,935 --> 00:06:35,396
In een elektrisch circuit is dit een bit.
110
00:06:35,604 --> 00:06:37,857
Is de lamp uit? Nul.
111
00:06:38,107 --> 00:06:39,567
Aan? Een.
112
00:06:40,109 --> 00:06:44,947
Computer begrijpen alleen elektriciteit,
dus alles wat codeurs met ze doen...
113
00:06:45,489 --> 00:06:49,368
...is eigenlijk
een serie aan- en uitschakelingen.
114
00:06:49,702 --> 00:06:53,497
Het werkt omdat de aan- en uitschakelingen
in de juiste volgorde...
115
00:06:53,581 --> 00:06:56,041
...logica kunnen weergeven.
116
00:06:56,834 --> 00:07:00,921
Logica is eigenlijk een voorspelbare reeks
feiten of gebeurtenissen...
117
00:07:01,255 --> 00:07:07,136
...zoals deze en deze schakelaar sluiten
om de bellen te laten rinkelen.
118
00:07:09,054 --> 00:07:12,516
Computermensen noemen dit
een EN-circuit.
119
00:07:13,517 --> 00:07:15,686
Ook wel een logische poort genoemd.
120
00:07:15,769 --> 00:07:18,439
Eens zien of het lukt zonder 'n gat
in de tafel te branden.
121
00:07:18,522 --> 00:07:22,818
In een EN-poort moeten beide circuits
gesloten zijn wil de lamp branden.
122
00:07:23,152 --> 00:07:24,695
Er zijn ook OF-poorten...
123
00:07:24,778 --> 00:07:28,199
...waarin de lamp brandt
als slechts één circuit gesloten is.
124
00:07:28,365 --> 00:07:29,700
Je kunt ook zeggen:
125
00:07:29,909 --> 00:07:34,371
'Als een van de circuits gesloten is,
dan doe je de lamp aan.'
126
00:07:34,497 --> 00:07:38,083
Zo'n 'als...dan'-opdracht
heet een algoritme.
127
00:07:38,375 --> 00:07:42,505
Dat woord veroorzaakt tegenwoordig
veel verwarring.
128
00:07:42,755 --> 00:07:45,925
We hebben eerder gezien hoe algoritmes
op hol sloegen.
129
00:07:46,008 --> 00:07:49,094
Hoe z'n algoritmes werken is voor velen
een mysterie.
130
00:07:49,178 --> 00:07:51,847
Wat is een algoritme überhaupt?
131
00:07:51,972 --> 00:07:55,059
Een algoritme is eigenlijk
een serie instructies.
132
00:07:55,142 --> 00:07:59,438
Stel: je loopt naar de winkel.
Je kunt eerst linksaf en dan rechtsaf.
133
00:07:59,772 --> 00:08:02,775
Of je kunt eerst rechtsaf en dan linksaf.
134
00:08:02,900 --> 00:08:07,029
Je kunt ook vier keer linksaf,
om het park heen, een snelweg over,
135
00:08:07,112 --> 00:08:09,031
...en dan vier keer rechtsaf.
136
00:08:09,198 --> 00:08:12,159
Net zoals je verschillende routes
naar dezelfde plek kunt nemen...
137
00:08:12,243 --> 00:08:16,247
...kun je bij coderen problemen
met verschillende algoritmes oplossen.
138
00:08:16,330 --> 00:08:20,000
Het doel is om de elegantste
en efficiëntste te vinden.
139
00:08:20,459 --> 00:08:24,922
Mooie code valt niet in herhaling.
Het is elegant en krachtig.
140
00:08:25,506 --> 00:08:30,844
Computer die algoritmes volgden deden
wat we hen opdroegen, maar veel sneller...
141
00:08:31,178 --> 00:08:33,889
...wat mensen veel meer macht gaf.
142
00:08:34,223 --> 00:08:37,685
Toen wetenschappers de eerste waterstofbom
ontwikkelden...
143
00:08:37,935 --> 00:08:40,771
...gebruikten ze voornamelijk
menselijke computers.
144
00:08:40,980 --> 00:08:42,982
Maar toen gingen ze deze inzetten.
145
00:08:43,190 --> 00:08:47,361
De ENIAC-computer voerde 6 weken lang
thermonucleaire berekeningen uit.
146
00:08:47,903 --> 00:08:50,406
De resultaten droegen direct hier aan bij.
147
00:08:51,323 --> 00:08:53,701
De eerste succesvolle test, in 1952...
148
00:08:53,993 --> 00:08:57,621
...van een bom die vele malen krachtiger was
dan de atoombommen...
149
00:08:57,705 --> 00:09:00,833
...die op Hiroshima en Nagasaki
gegooid waren.
150
00:09:01,458 --> 00:09:06,672
Coderen vergrootte het vermogen van mensen
om te doen wat ze kozen te doen.
151
00:09:07,590 --> 00:09:11,135
Maar in de jaren 40 was het nog veel werk.
152
00:09:11,468 --> 00:09:16,056
Programma's schrijven in nullen en enen
is een gigantisch karwei.
153
00:09:16,223 --> 00:09:19,143
Mensen wilden meer van de macht
die coderen gaf...
154
00:09:19,685 --> 00:09:21,854
...maar het moest makkelijker worden.
155
00:09:22,563 --> 00:09:29,028
Sindsdien is het doel van coderen om code
dichter bij mensentaal te brengen...
156
00:09:29,403 --> 00:09:34,617
...door uit te vinden wat bijna alle codeurs
nu gebruiken: programmeertalen.
157
00:09:35,200 --> 00:09:39,163
Vergeleken met enen en nullen
zijn programmeertalen nogal abstract.
158
00:09:39,580 --> 00:09:41,707
Abstractie is een lastig woord.
159
00:09:42,207 --> 00:09:45,753
Abstractere talen bestaan nog steeds
uit enen en nullen...
160
00:09:45,836 --> 00:09:48,255
...maar we kunnen die nu beter organiseren.
161
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Denk maar in biologische termen.
162
00:09:51,467 --> 00:09:53,135
Mensen zijn enorm complex...
163
00:09:53,218 --> 00:09:57,139
...maar 99% van onze lichamen
bestaat uit slechts zes elementen.
164
00:09:57,431 --> 00:10:00,184
Daaruit kun je grote moleculen vormen.
165
00:10:00,267 --> 00:10:06,023
Om van moleculen naar simpele levensvormen
te gaan is een flinke sprong.
166
00:10:06,231 --> 00:10:09,443
En mensen hebben hersenen
die zo geavanceerd zijn...
167
00:10:09,568 --> 00:10:12,863
...dat het moeilijk te geloven is
dat ze uit hetzelfde bestaan.
168
00:10:12,946 --> 00:10:16,784
Computers lijken daarop,
maar zijn veel simpeler.
169
00:10:17,951 --> 00:10:19,203
Dat is het goede nieuws.
170
00:10:19,453 --> 00:10:24,583
Bij coderen draait het erom dat dit kader
omhoog beweegt, weg van binaire code...
171
00:10:24,667 --> 00:10:28,837
...en dat we simpelere en krachtigere
manieren van coderen vinden...
172
00:10:29,129 --> 00:10:34,718
...zonder ons bezig te hoeven houden
met binaire codes en logische poorten.
173
00:10:35,344 --> 00:10:38,931
Zo kunnen codeurs de producten maken
die we allemaal kennen.
174
00:10:39,264 --> 00:10:41,392
De eerste stap om daar te komen was...
175
00:10:41,809 --> 00:10:45,813
...assembleertaal, wat veel makkelijker
te lezen en schrijven is.
176
00:10:46,188 --> 00:10:49,775
Daarbij geef je als instructie
in plaats van 0-1-0-0-0-1-1-1...
177
00:10:49,900 --> 00:10:55,364
...bijvoorbeeld het woord ADD,
en laat je een programma, de assembler...
178
00:10:55,447 --> 00:10:59,410
...de letters A-D-D vertalen...
179
00:10:59,493 --> 00:11:03,455
...naar de juiste reeks nullen en enen.
180
00:11:03,580 --> 00:11:07,292
Op dit niveau is binaire code geordend
in letters en nummers...
181
00:11:07,626 --> 00:11:10,379
...net zoals atomen geordend zijn
in moleculen.
182
00:11:10,838 --> 00:11:15,217
Maar coderen in assembleertalen
was nog steeds niet echt makkelijk...
183
00:11:15,843 --> 00:11:19,513
...omdat al deze computers
een andere assembleertaal gebruikten.
184
00:11:20,097 --> 00:11:24,810
Een programma voor de ene computer
werkte niet voor de andere.
185
00:11:25,102 --> 00:11:29,440
Al gauw bedachten mensen dat ze
met de computer wilden communiceren...
186
00:11:29,523 --> 00:11:32,818
...in alledaagse termen.
187
00:11:33,193 --> 00:11:40,075
We hebben programmeertalen gebouwd
met behulp van assembleertalen...
188
00:11:40,159 --> 00:11:42,911
...en daaruit weer andere programmeertalen.
189
00:11:43,287 --> 00:11:44,955
Je hebt vast van ze gehoord.
190
00:11:45,038 --> 00:11:45,914
LISP.
-BASIC.
191
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
Java.
-C++.
192
00:11:47,291 --> 00:11:49,042
Python 3.
-HTML 5.
193
00:11:49,126 --> 00:11:51,044
PEARL, PHP, een beetje C...
194
00:11:51,128 --> 00:11:56,842
Net zoals gesproken talen manieren zijn
om ideeën over te brengen aan anderen...
195
00:11:57,176 --> 00:12:01,972
...zijn programmeertalen manieren
om ideeën over te brengen aan computers.
196
00:12:02,347 --> 00:12:05,058
Er zijn meerdere programmeertalen...
197
00:12:05,142 --> 00:12:10,272
...omdat de verschillende programmeertalen
in verschillende behoeften voorzien.
198
00:12:10,731 --> 00:12:12,107
Kijk naar deze twee.
199
00:12:12,191 --> 00:12:15,944
Deze, COBOL, werd eind jaren 50
gecreëerd...
200
00:12:16,028 --> 00:12:18,989
...om coderen makkelijker te maken
voor bedrijven.
201
00:12:19,239 --> 00:12:24,453
Het lijkt veel op Engels,
alleen eindigt iedere conversatie...
202
00:12:24,536 --> 00:12:25,621
...met 'STOP RUN'.
203
00:12:26,497 --> 00:12:32,753
Deze, CPL, werd ontwikkeld in de jaren 60
en bevat meer wetenschappelijke code.
204
00:12:33,212 --> 00:12:35,380
Het is net als biologische evolutie.
205
00:12:35,464 --> 00:12:37,800
Naarmate organismen complexer worden...
206
00:12:37,883 --> 00:12:41,720
...ontwikkelen ze eigenschappen
die aangepast zijn aan hun omgeving.
207
00:12:42,012 --> 00:12:46,058
Het is ook een kwestie van smaak.
208
00:12:46,475 --> 00:12:50,521
Mensen hebben voorkeuren
voor bepaalde programmeertalen.
209
00:12:50,604 --> 00:12:53,482
Bijvoorbeeld: de taal C++.
210
00:12:53,857 --> 00:12:56,068
Elon Musk is geen fan.
211
00:12:56,360 --> 00:12:57,986
Jij zou er een kunnen verzinnen.
212
00:12:58,070 --> 00:13:02,533
Dit is een complexe programmeertaal
geheel opgebouwd uit het woord MOO.
213
00:13:02,950 --> 00:13:04,910
Serieus. Het heet COW.
214
00:13:05,285 --> 00:13:08,956
Deze is opgebouwd uit filmquotes
van Arnold Schwarzenegger.
215
00:13:09,164 --> 00:13:13,252
Telkens als ik denk: oké,
nu hebben we het wel gehad...
216
00:13:13,502 --> 00:13:20,050
...verzint iemand weer een nieuwe taal
die al gauw een groep aanhangers heeft.
217
00:13:20,175 --> 00:13:24,888
Dus ik zie voorlopig geen einde komen
aan de uitvinding van nieuwe talen.
218
00:13:25,556 --> 00:13:29,017
Al deze talen zijn nog steeds gebaseerd
op logica.
219
00:13:29,476 --> 00:13:32,396
Een codeur bij Netflix
kan bijvoorbeeld zeggen:
220
00:13:32,688 --> 00:13:37,234
'Als er langer dan twee uur gekeken is,
laat dan dit zien.'
221
00:13:37,693 --> 00:13:40,028
Voordat code onze levens
massaal ging beïnvloeden...
222
00:13:40,112 --> 00:13:42,739
...moesten we massaal computers
gaan gebruiken.
223
00:13:42,823 --> 00:13:46,118
Daarvoor moesten computers
gebruiksvriendelijker worden...
224
00:13:46,201 --> 00:13:48,620
...en daar was nog een sprong voor nodig.
225
00:13:48,954 --> 00:13:54,334
Die begon hier, in een demo
gegeven door Doug Engelbart in 1968.
226
00:13:54,459 --> 00:13:56,920
Zometeen zien we het effect
op 't scherm...
227
00:13:57,004 --> 00:14:01,425
...en hoe het vlekje de bewegingen
van de muis volgt.
228
00:14:02,050 --> 00:14:06,597
Tegenwoordig programmeert niemand meer
door opdrachten op te schrijven...
229
00:14:06,680 --> 00:14:11,476
...op een stuk papier en dan aan iemand
te geven die ze intypt.
230
00:14:11,560 --> 00:14:15,272
Je zit achter een scherm
en hebt een graphical user interface.
231
00:14:15,522 --> 00:14:21,111
Die noemen we nu GUI's.
Daarmee kun je coderen zonder te typen.
232
00:14:22,571 --> 00:14:25,032
Of je kunt code makkelijker gebruiken.
233
00:14:25,240 --> 00:14:29,828
Meestal werk je in 'n programmeeromgeving...
234
00:14:30,287 --> 00:14:36,501
...van het type dat Alan en zijn compagnons
begin jaren 70 zo mooi creëerden...
235
00:14:36,585 --> 00:14:40,631
...in het Xerox Palo Alto-onderzoekscentrum.
236
00:14:40,881 --> 00:14:42,758
Alan. Deze Alan.
237
00:14:42,883 --> 00:14:45,969
Ik zie hem als de vader
van de personal computer...
238
00:14:46,053 --> 00:14:50,265
...want hij was de eerste die die visie
echt verwoordde.
239
00:14:50,682 --> 00:14:54,353
En eerlijk gezegd dacht ik toen
dat het science fiction was.
240
00:14:54,603 --> 00:14:59,733
Om grote dingen voor elkaar te krijgen
is meestal een hele gemeenschap nodig.
241
00:14:59,816 --> 00:15:02,486
En Xerox PARC was wat dat betreft
fantastisch.
242
00:15:02,653 --> 00:15:04,446
Het was echt magisch.
243
00:15:04,780 --> 00:15:08,450
Dankzij de GUI konden miljoenen mensen...
244
00:15:08,617 --> 00:15:12,955
...computers gebruiken op een manier
die natuurlijk voor ze was.
245
00:15:13,497 --> 00:15:16,750
Toen Xerox GUI's in 1979 op de markt
bracht...
246
00:15:16,833 --> 00:15:20,379
...lieten ze zien hoe code
het dagelijkse leven kon veranderen.
247
00:15:20,462 --> 00:15:25,008
U komt op kantoor, en een Xerox-machine
toont uw post op een scherm.
248
00:15:25,175 --> 00:15:29,721
Binnenkort zullen Xerox-systemen u helpen
uw waardevolste kapitaal te beheren:
249
00:15:30,472 --> 00:15:31,431
...informatie.
250
00:15:31,848 --> 00:15:36,520
Mensen zoals ik en veel mensen
in deze onderzoeksgemeenschap...
251
00:15:36,603 --> 00:15:38,105
...wilden de wereld verbeteren.
252
00:15:38,397 --> 00:15:43,026
Ze hadden een idee dat verband hield
met human augmentation.
253
00:15:43,610 --> 00:15:46,196
Iets dat interactie met ons zou hebben...
254
00:15:46,697 --> 00:15:50,826
...met gewone mensen,
en ons in staat zou stellen...
255
00:15:50,909 --> 00:15:53,286
...meer te doen dan we voorheen konden.
256
00:15:53,704 --> 00:15:56,248
En dat is precies wat het deed.
257
00:15:56,331 --> 00:15:59,126
GUI's waren een grote sprong naar boven.
258
00:15:59,418 --> 00:16:03,672
En toen kwam de volgende innovatie,
een die de wereld veranderde.
259
00:16:05,298 --> 00:16:09,428
Een nieuwe manier om alles wat we
met code konden maken te verspreiden.
260
00:16:10,053 --> 00:16:14,433
Op tv begonnen mensen te voorspellen
wat toegang tot zoveel code zou doen.
261
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
Stel u voor dat u 's ochtends
bij het ontbijt...
262
00:16:17,602 --> 00:16:20,439
...uw pc aanzet om de krant te lezen.
263
00:16:20,522 --> 00:16:24,860
Stel je een wereld voor waarin elk woord
ooit geschreven, elk schilderij...
264
00:16:24,943 --> 00:16:28,697
...en elke film ooit gemaakt meteen
te zien was bij je thuis.
265
00:16:28,780 --> 00:16:33,744
We staan aan de vooravond
van iets heel opwindends en heel engs.
266
00:16:33,827 --> 00:16:36,204
Het is maar een instrument, toch?
-Nee.
267
00:16:36,288 --> 00:16:40,667
De meest impactvolle software van nu
maakt gebruik van al deze innovaties.
268
00:16:40,751 --> 00:16:44,129
Eén student gebruikte
een complexe programmeertaal...
269
00:16:44,212 --> 00:16:47,507
...PHP, om iets te maken
dat via het internet gedeeld werd...
270
00:16:47,591 --> 00:16:49,968
...en op computers met GUI's
gebruikt werd.
271
00:16:50,052 --> 00:16:53,680
In 2004 beschreef hij het
in zijn eerste tv-interview.
272
00:16:53,930 --> 00:16:59,478
Het is een online adresboek dat studenten
via hun sociale netwerken verbindt.
273
00:16:59,561 --> 00:17:02,731
Er zijn nu 100.000 gebruikers.
Wie weet waar we heen gaan.
274
00:17:03,190 --> 00:17:08,361
We gingen naar maandelijks
ruim 2 miljard gebruikers van Facebook.
275
00:17:08,653 --> 00:17:11,865
Codeurs beïnvloeden nu de levens
van miljarden mensen.
276
00:17:11,948 --> 00:17:15,869
Hoe ze werken, winkelen, eten, daten
en ontspannen.
277
00:17:16,286 --> 00:17:21,416
Wat doe je nu? Je kijkt naar mij
via een Netflix-webbrowser.
278
00:17:23,210 --> 00:17:27,130
Netflix zelf bestaat uit code, en wordt
weergegeven in een browser...
279
00:17:27,214 --> 00:17:28,548
...die uit code bestaat...
280
00:17:28,632 --> 00:17:33,804
...die gebruikt wordt op een computer
die ontworpen is met behulp van code.
281
00:17:34,054 --> 00:17:35,847
En zo gaat het eindeloos door.
282
00:17:37,599 --> 00:17:40,519
Het is alsof je de architect bent
van een museum...
283
00:17:41,311 --> 00:17:46,024
...waar miljoenen mensen aan denken
en waar ze iedere dag doorheen lopen.
284
00:17:46,191 --> 00:17:49,569
Coderen is onvergelijkbaar.
Het voelt als pure creatie.
285
00:17:49,653 --> 00:17:52,239
Je hebt een idee hoe iets moet werken...
286
00:17:52,364 --> 00:17:58,078
...en dan ga je voor een computer zitten
en probeert dat te verwezenlijken.
287
00:17:58,203 --> 00:18:01,081
Daar komt veel verantwoordelijkheid
bij kijken.
288
00:18:01,289 --> 00:18:04,126
We hebben snelheidslimieten
in het verkeer.
289
00:18:04,209 --> 00:18:06,044
Niet harder dan 100 km per uur.
290
00:18:06,711 --> 00:18:07,587
Prima.
291
00:18:07,671 --> 00:18:11,424
Maar wat als je een auto had
en de computer zei:
292
00:18:12,175 --> 00:18:15,137
'Deze auto gaat niet harder
dan 100 km per uur.'
293
00:18:15,762 --> 00:18:17,973
Dat is hele andere gedragsregulering.
294
00:18:18,056 --> 00:18:21,977
Door onze keuzes te reguleren
heeft code vaak...
295
00:18:23,019 --> 00:18:27,941
...meer invloed op wat we doen
dan de wet ooit zal hebben.
296
00:18:28,525 --> 00:18:30,819
Dat kan weleens goed nieuws zijn.
297
00:18:30,902 --> 00:18:35,198
Jaarlijks vinden er zo'n zes miljoen
auto-ongelukken plaats in de VS...
298
00:18:35,365 --> 00:18:39,661
...en volgens onderzoek wordt 94% daarvan
veroorzaakt door de bestuurder.
299
00:18:40,370 --> 00:18:43,582
Ontwikkelingen in coderen
kunnen miljoenen levens redden.
300
00:18:43,707 --> 00:18:47,002
Maar ze kunnen levens ook
op nieuwe manieren bedreigen.
301
00:18:47,460 --> 00:18:50,922
Ik heb hypertrofische obstructieve
cardiomyopathie...
302
00:18:51,173 --> 00:18:56,178
...wat de medische term is voor het feit
dat ik een groot hart heb.
303
00:18:56,386 --> 00:18:58,180
Mijn hart is letterlijk groot.
304
00:18:58,263 --> 00:19:00,932
Ongeveer 3 keer zo groot
als een normaal hart.
305
00:19:01,016 --> 00:19:03,143
Ik ontdekte dit toen ik 30 was.
306
00:19:03,226 --> 00:19:07,355
Mijn risico op plotseling overlijden
voor m'n 40ste was erg groot.
307
00:19:07,439 --> 00:19:12,485
De arts zei: 'Dat is geen probleem,
je kunt gewoon een ICD nemen.'
308
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
Zo'n ICD wordt bestuurd door code.
309
00:19:15,697 --> 00:19:20,410
Een paar jaar geleden was ik zwanger,
en toen kreeg ik hartkloppingen.
310
00:19:20,744 --> 00:19:24,915
Ongeveer een kwart van alle vrouwen
heeft weleens hartkloppingen.
311
00:19:25,207 --> 00:19:29,586
Maar de ICD dacht dat ik in gevaar was
en gaf me een schok.
312
00:19:29,669 --> 00:19:34,049
ICD-ontwikkelaars willen echt niet
zwangere vrouwen schokken toedienen.
313
00:19:34,132 --> 00:19:36,468
Dat is het laatste wat ze willen.
314
00:19:36,635 --> 00:19:39,262
Ze hebben er gewoon niet aan gedacht.
315
00:19:39,554 --> 00:19:42,641
Er moeten enorm veel beslissingen
genomen worden...
316
00:19:43,099 --> 00:19:47,479
...en de programmeurs zijn degenen
die die beslissingen nemen.
317
00:19:48,188 --> 00:19:50,690
En het is onvermijdelijk...
318
00:19:51,191 --> 00:19:56,071
...dat er een combinatie van omstandigheden
komt die zij niet voorzien hebben.
319
00:19:56,238 --> 00:20:01,910
Dus wat we mensen proberen te leren
wanneer we ze leren programmeren...
320
00:20:02,244 --> 00:20:07,540
...is hoe je na moet denken
over al die verschillende voorwaarden.
321
00:20:07,832 --> 00:20:09,960
Hoe je grondig kunt zijn...
322
00:20:10,377 --> 00:20:16,091
...zonder dat je door de bomen het bos
niet meer ziet.
323
00:20:16,341 --> 00:20:18,468
Dat wordt steeds belangrijker...
324
00:20:18,551 --> 00:20:21,846
...want we zijn begonnen
met een nieuwe manier van coderen.
325
00:20:22,389 --> 00:20:25,976
In het traditionele coderen
schrijf je instructies voor een computer.
326
00:20:26,059 --> 00:20:30,438
Maar inmiddels kunnen we computers
een hoeveelheid inputs en outputs geven...
327
00:20:30,522 --> 00:20:33,566
...en ze hun eigen instructies laten
schrijven.
328
00:20:33,942 --> 00:20:39,698
Je geeft de computer dan
een heleboel voorbeelden...
329
00:20:40,073 --> 00:20:43,576
...en zegt bijvoorbeeld 'Dit is een feest,
dit is een feest'.
330
00:20:43,785 --> 00:20:45,328
Dan toon je andere dingen.
331
00:20:45,412 --> 00:20:49,040
Een tandartspraktijk: geen feest.
Een klaslokaal: geen feest.
332
00:20:49,374 --> 00:20:55,005
De computer kijkt hiernaar en probeert
een classificatiesysteem te bouwen.
333
00:20:55,255 --> 00:20:57,173
Dat heet machine learning.
334
00:20:57,257 --> 00:20:59,968
Als iemand
kunstmatige intelligentie zegt...
335
00:21:00,552 --> 00:21:01,553
...bedoelen ze dat.
336
00:21:01,636 --> 00:21:06,641
Dat is een heel andere soort abstractie
en manier om dingen te doen...
337
00:21:06,725 --> 00:21:11,438
...want het past niet echt bij de manier
waarop we normaal zoiets opbouwen.
338
00:21:11,604 --> 00:21:15,358
We noemen ze machine learning-algoritmes
omdat de computer...
339
00:21:15,442 --> 00:21:17,652
...zijn eigen instructies creëert.
340
00:21:18,194 --> 00:21:24,451
Uiteindelijk worden die natuurlijk
ook omgezet in minuscule instructies.
341
00:21:25,201 --> 00:21:28,330
Google Translate bestond ooit
uit meer dan 1 miljoen regels code.
342
00:21:28,538 --> 00:21:32,751
Dat betekent dat mensen
1 miljoen instructies geschreven hadden.
343
00:21:32,876 --> 00:21:39,841
Nu bestaat het uit zo'n 500 regels code
en werkt 't op basis van machine learning.
344
00:21:40,342 --> 00:21:46,639
Stel je voor dat er op je feestfoto's
toevallig geen zwarte mensen staan.
345
00:21:46,973 --> 00:21:49,684
Dan kan de computer besluiten
dat op een feest...
346
00:21:49,768 --> 00:21:52,562
...alleen witte en Aziatische mensen komen.
347
00:21:52,812 --> 00:21:56,107
Programmeurs zijn vooral witte
en Aziatische mannen.
348
00:21:56,232 --> 00:22:02,364
We moeten de diversiteit
in de ontwerpruimte echt vergroten.
349
00:22:02,447 --> 00:22:05,325
Met meer levenservaring
stel je betere vragen.
350
00:22:05,575 --> 00:22:08,995
Maar als je je machine learning-systeem
data geeft...
351
00:22:09,079 --> 00:22:13,166
...die bijvoorbeeld afkomstig zijn
van een racistisch strafrechtsysteem...
352
00:22:13,249 --> 00:22:17,170
...ook al zouden je programmeurs
niet misstaan in een Beneton reclame...
353
00:22:17,253 --> 00:22:22,384
...dus allerlei rassen, gezichten
en maatschappelijke achtergronden...
354
00:22:22,675 --> 00:22:25,303
...dan nog leert het systeem van de data.
355
00:22:25,637 --> 00:22:27,972
Als mensen dat niet corrigeren...
356
00:22:28,056 --> 00:22:32,185
...zullen data van vroeger zorgen
dat fouten van vroeger herhaald worden.
357
00:22:33,812 --> 00:22:38,358
Het verhaal van coderen
gaat over ambitie en creativiteit.
358
00:22:38,566 --> 00:22:41,528
De lancering van de Falcon 9-raket.
359
00:22:41,611 --> 00:22:44,030
We hebben iets ongelooflijks gezien.
360
00:22:44,948 --> 00:22:45,990
Een zwart gat.
361
00:22:46,366 --> 00:22:48,159
We bouwen een nieuwe wereld...
362
00:22:48,284 --> 00:22:52,122
...met steeds meer intuïtieve tools
die meer mensen kunnen gebruiken...
363
00:22:52,664 --> 00:22:55,750
...om te zorgen dat die wereld beter is.
364
00:22:56,126 --> 00:22:59,546
We zijn bezig geweest om computers
toegankelijker te maken...
365
00:22:59,629 --> 00:23:02,424
...voor een grotere groep mensen.
366
00:23:02,632 --> 00:23:07,053
We zijn er al 50 jaar getuige van
hoe deze revolutie zich ontvouwt.
367
00:23:07,262 --> 00:23:09,139
Daarom is het opwindend om nu te leven.
368
00:23:09,973 --> 00:23:14,144
Het is belangrijk te onthouden dat alles
op je computer...
369
00:23:14,227 --> 00:23:16,146
...gecreëerd is door een mens.
370
00:23:16,980 --> 00:23:21,192
Jij kunt zo iemand worden.
Het is belangrijk dat je zo iemand wordt.
371
00:23:21,276 --> 00:23:24,154
Dan kun je de wereld fundamenteel
veranderen.
372
00:23:24,446 --> 00:23:29,159
Er is een wereld die steeds meer bepaald
gaat worden door machine learning, data...
373
00:23:29,451 --> 00:23:32,287
...en traditioneel coderen.
374
00:23:32,662 --> 00:23:35,123
En wij als maatschappij moeten zeggen:
375
00:23:35,206 --> 00:23:37,834
'We hebben nu deze krachtige technologie...
376
00:23:38,251 --> 00:23:43,089
...die geweldig kan zijn,
maar dat gaat niet vanzelf.'
377
00:24:08,990 --> 00:24:11,159
Ondertiteld door: Claudia Boshouwers