1 00:00:06,674 --> 00:00:09,927 Představte si dvě zákaznice v luxusním obchodě. 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,096 Jedna má na sobě šaty a kožich, 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,724 druhá bundu a sportovní oblečení. 4 00:00:14,974 --> 00:00:17,685 Která bude podle vás schopna utratit víc peněz? 5 00:00:18,603 --> 00:00:23,357 Když se na toto ptali vědci zaměstnanců butiků v Miláně v roce 2013, 6 00:00:23,441 --> 00:00:27,278 odpověď byla jednoznačná: osoba ve sportovním. 7 00:00:28,071 --> 00:00:30,114 Ale ještě v 90. letech 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,742 byly tepláky terčem televizních vtipů. 9 00:00:33,493 --> 00:00:34,786 Zase tepláky? 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,747 Víš, jakou zprávu tím dáváš světu? 11 00:00:37,914 --> 00:00:40,083 Říkáš světu: „Vzdávám to.“ 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,503 Protože po tisíce let 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,130 má oblékání stále stejná pravidla. 14 00:00:47,215 --> 00:00:50,635 Kvalita tkaniny a ušití byla symbolem statusu. 15 00:00:50,885 --> 00:00:54,013 Kdo si to mohl dovolit, najal si krejčího či švadlenu. 16 00:00:54,722 --> 00:00:59,644 Oděv jasně odděloval bohaté od chudých a muže od žen. 17 00:01:00,937 --> 00:01:04,023 Kdysi bývalo mnoho věcí, které ženy musely dělat, 18 00:01:04,148 --> 00:01:06,901 aby se prezentovaly přijatelně. 19 00:01:08,402 --> 00:01:10,238 Tyto bariéry prolamujeme 20 00:01:10,446 --> 00:01:12,907 a vida, dnes legíny dobývají svět. 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,745 Dnes muži a ženy nosí spoustu stejných věcí. 22 00:01:18,329 --> 00:01:19,664 Někteří z nejbohatších 23 00:01:19,747 --> 00:01:21,666 se oblékají docela obyčejně. 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,503 A luxusní móda hledá inspiraci v oblečení z ulice. 25 00:01:27,004 --> 00:01:31,843 Toto oblečení se stalo globálním trhem za více než 300 miliard dolarů. 26 00:01:31,968 --> 00:01:34,971 Činí to skoro čtvrtinu veškerého prodaného oblečení. 27 00:01:35,263 --> 00:01:36,430 Jak k tomu došlo? 28 00:01:36,931 --> 00:01:39,350 Kdy jsme se začali oblékat tak neformálně 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 a proč to děláme? 30 00:01:42,645 --> 00:01:45,356 Naši návrháři vyvinuli módu pro běžný život. 31 00:01:46,482 --> 00:01:50,194 - Tohle je syntetické vlákno. - Z toho se dělají látky? 32 00:01:50,278 --> 00:01:53,698 Výzkum zázračných látek vytvořil revoluci v oblečení. 33 00:01:54,031 --> 00:01:55,908 Jsem tu kvůli elastanu! 34 00:01:56,284 --> 00:02:00,621 Líbí se mi, že se móda stává záležitostí kultury. 35 00:02:01,914 --> 00:02:05,751 Chci mít možnost oblékat svoje cvičební oblečení v běžném životě. 36 00:02:06,335 --> 00:02:10,089 Bylo to méně formální, ale zároveň jste v tom mohli kamkoli. 37 00:02:11,549 --> 00:02:13,551 ATLETIKULTURA 38 00:02:15,887 --> 00:02:18,723 Slovo athleisure – atletikultura nejspíš vzniklo, 39 00:02:19,098 --> 00:02:24,979 nevím, někdy kolem roku 2011, 2012, 40 00:02:25,396 --> 00:02:26,939 a bylo to skoro jako vtip. 41 00:02:27,023 --> 00:02:30,276 Takže se oblékáme sportovněji, protože více cvičíme? 42 00:02:31,194 --> 00:02:32,028 Ne. 43 00:02:32,111 --> 00:02:33,738 Atletikultura. 44 00:02:33,821 --> 00:02:36,157 I ve cvičebním můžete vypadat skvěle. 45 00:02:36,240 --> 00:02:39,368 - Dá se v těch kalhotách cvičit? - Jo, dá. 46 00:02:39,660 --> 00:02:41,704 - Ale ještě jsi nebyl? - Ne, nebyl. 47 00:02:44,582 --> 00:02:48,794 Ač termín „atletikultura“ může být nový, tento trend rozhodně nový není. 48 00:02:49,670 --> 00:02:52,215 A všechno začalo volným časem. 49 00:02:54,592 --> 00:02:57,094 Volný čas byl spojen s vládnoucí vrstvou. 50 00:02:57,178 --> 00:03:00,890 Kdysi měla vládnoucí vrstva volný čas, protože skutečnou práci 51 00:03:00,973 --> 00:03:02,850 dělalo služebnictvo a otroci. 52 00:03:04,227 --> 00:03:06,938 Ale začátkem 20. století se život běžných lidí 53 00:03:07,021 --> 00:03:10,149 v industrializovaných zemích začal zlepšovat. 54 00:03:10,441 --> 00:03:14,779 Nové technologie šetřící čas a tlak odborů 55 00:03:14,862 --> 00:03:16,864 přinesly regulaci pracovní doby. 56 00:03:17,865 --> 00:03:21,744 Průměrná týdenní pracovní doba klesla z 65 na 46 hodin 57 00:03:21,827 --> 00:03:23,746 za dobu jednoho lidského života. 58 00:03:24,163 --> 00:03:26,791 Jeden z největších propadů zaznamenaly USA. 59 00:03:27,667 --> 00:03:30,336 Co uvidíte na začátku 20. století, 60 00:03:30,670 --> 00:03:34,715 je, že lidé střední třídy začínají mít více volného času, 61 00:03:35,174 --> 00:03:38,344 takže se mohou věnovat sportu. 62 00:03:42,139 --> 00:03:44,767 V amerických městech vznikaly tělocvičny. 63 00:03:44,850 --> 00:03:48,020 Tento koncept vznikl krátce předtím v Německu, 64 00:03:48,104 --> 00:03:49,939 inspirovaný starověkými Řeky. 65 00:03:50,273 --> 00:03:54,193 Slovo „gymnasium“ – tělocvična pochází z řeckého „gymnós“. 66 00:03:54,402 --> 00:03:57,196 Znamená „nahý“. Původní cvičební oblečení... 67 00:03:58,072 --> 00:03:59,282 bylo žádné oblečení. 68 00:03:59,699 --> 00:04:03,953 Což bylo mnohem méně omezující než oblečení cvičících 69 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 koncem 19. století. 70 00:04:06,539 --> 00:04:09,667 Pak ale jejich oblečení začalo být pohodlnější. 71 00:04:10,251 --> 00:04:14,130 To proto, že tělocvičny byly soukromé, oddělené podle pohlaví, 72 00:04:14,547 --> 00:04:17,258 což znamenalo, že ženy mohly nosit nové střihy, 73 00:04:17,341 --> 00:04:19,802 které by na ulici způsobily skandál. 74 00:04:20,970 --> 00:04:23,806 Přestože riskovaly zatčení, ženy agitovaly za to, 75 00:04:23,889 --> 00:04:26,434 aby se pohodlné oblečení stalo přijatelným. 76 00:04:26,517 --> 00:04:30,438 Protože tehdy bylo dámské oblečení extrémně omezující. 77 00:04:30,980 --> 00:04:33,816 Bohaté ženy často potřebovaly s oblékáním pomoci. 78 00:04:34,859 --> 00:04:37,653 Ale jakmile ženy mohly hrát sporty na vysoké 79 00:04:37,737 --> 00:04:39,530 a do ulic vyjela první kola, 80 00:04:40,323 --> 00:04:43,326 přestalo být toto neformální oblečení tak soukromé. 81 00:04:44,118 --> 00:04:46,829 A v tu chvíli se věci opravdu začaly měnit. 82 00:04:48,456 --> 00:04:49,749 Podívejte na tenis. 83 00:04:49,832 --> 00:04:55,755 V roce 1900 hráčky měly sukně po kotníky, dlouhé rukávy a korzety. 84 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 Pak se sukně zkrátily. 85 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 A pak ještě více. 86 00:04:59,800 --> 00:05:04,180 Tenistky jako Francouzka Suzanne Lenglen se staly módními ikonami. 87 00:05:04,597 --> 00:05:07,600 Naservírovala úbor, který dělá hru zajímavější. 88 00:05:08,684 --> 00:05:13,522 Její typické plisované sukně po kolena, tílka bez rukávu, srolované punčochy 89 00:05:13,689 --> 00:05:18,194 a čelenky jí pomohly hrát lépe a mladé ženy začaly její styl kopírovat 90 00:05:18,277 --> 00:05:20,154 jako výraz progresivity. 91 00:05:21,238 --> 00:05:26,827 Ve 20. letech Vogue pravidelně zobrazoval tenisem inspirovaný vzhled na obálce. 92 00:05:27,787 --> 00:05:31,123 Oblečení pro sport se stávalo módou. 93 00:05:32,458 --> 00:05:33,918 To, co vidíte v Americe 94 00:05:34,001 --> 00:05:37,421 na začátku 20. století, je taková změna účelu těch věcí. 95 00:05:37,713 --> 00:05:41,634 Například svetr, který se původně nosil, aby se do něj člověk potil 96 00:05:41,717 --> 00:05:46,931 při aktivním odpočinku, se stal něčím, co si oblečete, 97 00:05:47,014 --> 00:05:49,266 abyste byli neformální a sportovní. 98 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 Rozhodně se cítím pohodlněji, když hraji v šortkách, 99 00:05:54,563 --> 00:05:58,943 protože mi sukně nevlaje kolem, když dohrávám jamku nebo přecházím kopec. 100 00:06:00,694 --> 00:06:03,531 Oděv umožňující pohybovat se volně a pohodlně 101 00:06:03,906 --> 00:06:06,409 téměř vždy vznikl jako sportovní oblečení. 102 00:06:07,535 --> 00:06:10,830 Tenisky pocházejí z kroketu, polo trička z veslování 103 00:06:10,996 --> 00:06:12,623 a roláky z póla. 104 00:06:14,458 --> 00:06:19,130 Tento nový neformální americký styl se stal známým jako sportswear. 105 00:06:20,714 --> 00:06:24,009 Reklamy jako tato inzerovaly toto oblečení jako pohodlné, 106 00:06:24,093 --> 00:06:25,177 snadné na praní... 107 00:06:25,302 --> 00:06:27,972 Oslnivá od hlavy k patě v umělých materiálech. 108 00:06:28,139 --> 00:06:30,266 ...a vyrobené z plastu. 109 00:06:30,516 --> 00:06:31,767 PŘÍRODNÍ VLÁKNA 110 00:06:31,976 --> 00:06:36,147 Po téměř celé lidské dějiny byl textil vyráběn buď ze zvířat, 111 00:06:36,272 --> 00:06:37,273 nebo z rostlin. 112 00:06:37,690 --> 00:06:39,066 Červi nám dali hedvábí, 113 00:06:39,191 --> 00:06:40,568 ovce nám daly vlnu, 114 00:06:40,693 --> 00:06:42,111 kozy nám daly kašmír, 115 00:06:42,236 --> 00:06:43,696 lnovité rostliny len. 116 00:06:43,779 --> 00:06:46,574 A bavlníky nám samozřejmě daly bavlnu. 117 00:06:47,324 --> 00:06:50,828 Když si vezmete bavlnu, byla snadno dostupná skoro každému 118 00:06:50,911 --> 00:06:53,664 a rostla skoro po celém světě, 119 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 takže ji mohl nosit každý. 120 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 Ale má svá omezení. 121 00:06:56,876 --> 00:07:00,087 Bavlna pojme vodu o objemu odpovídajícím 8 % své váhy. 122 00:07:00,171 --> 00:07:02,423 U vlny to může být až 30 %. 123 00:07:03,299 --> 00:07:06,927 Když se tyto vlněné plavky namočily, vážily přes 3,5 kg. 124 00:07:08,262 --> 00:07:13,100 Ale pak vědci zjistili, jak v laboratoři vyrobit úplně nový druh vlákna. 125 00:07:13,601 --> 00:07:18,689 Kouzlo moderní chemie nám přináší nový svět moderních látek. 126 00:07:19,315 --> 00:07:22,318 Během několika desetiletí chemická společnost DuPont 127 00:07:22,401 --> 00:07:25,488 představila světu všechna tato syntetická vlákna. 128 00:07:27,281 --> 00:07:28,616 První přišel nylon. 129 00:07:29,533 --> 00:07:32,161 DuPont prodával tuto látku podobnou hedvábí 130 00:07:32,244 --> 00:07:35,331 jako alternativu ke škrábajícím vlněným punčochám. 131 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 Byl to hit. 132 00:07:36,957 --> 00:07:40,794 A dámy běží. Nylonky zdarma za účast v tahanici. 133 00:07:41,128 --> 00:07:44,131 Zde je důkaz, že ženy chtějí být kočky, 134 00:07:44,215 --> 00:07:46,800 i když přitom musí vyškrábat kamarádkám oči. 135 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 Brzy byly módní časopisy plné reklam na nová umělá vlákna 136 00:07:52,473 --> 00:07:56,143 slibujících osvobození žen od časově náročné péče o prádlo. 137 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 A pak DuPont vymyslel něco revolučního. 138 00:08:02,191 --> 00:08:04,068 Musíme si promluvit o elastanu. 139 00:08:05,194 --> 00:08:08,489 Elastan, původně prodávaný pod obchodním názvem Lycra, 140 00:08:08,572 --> 00:08:11,492 byl smíchán s přírodními vlákny, aby byl lehčí, 141 00:08:11,575 --> 00:08:14,245 elastický a lichotící postavě. 142 00:08:14,954 --> 00:08:20,125 Znamenalo to, že se dalo vytvořit oblečení přiléhající na tělo, 143 00:08:20,626 --> 00:08:22,294 které bylo zároveň pohodlné. 144 00:08:22,419 --> 00:08:26,340 Umožnilo to šít obepínající oděv 145 00:08:26,423 --> 00:08:30,135 bez náročného a drahého stříhání a šití. 146 00:08:31,178 --> 00:08:34,265 S příchodem Lycry mohl každý průměrný výrobce 147 00:08:34,348 --> 00:08:35,975 šít tělu lichotící oblečení 148 00:08:36,141 --> 00:08:40,062 Tělo obepínající elastan způsobil revoluci v oblečení pro sport. 149 00:08:40,145 --> 00:08:44,942 Pro plavání, lyžování, cyklistiku, tanec a jógu. 150 00:08:47,069 --> 00:08:50,656 Ale elastan má jeden velký nedostatek: je velmi přiléhavý... 151 00:08:51,323 --> 00:08:54,285 v oblastech, kde to právě nepotřebujete. 152 00:08:57,538 --> 00:08:59,248 Jste připraveni na rozcvičku? 153 00:09:00,374 --> 00:09:04,587 Když se podíváte na videa s Jane Fondou, vyřešili ten problém tak, 154 00:09:04,670 --> 00:09:07,548 že mají na legínách body. 155 00:09:07,631 --> 00:09:09,508 Stáhnout břicho a zadeček... 156 00:09:09,592 --> 00:09:11,427 Ale pak přišly kalhoty na jógu. 157 00:09:15,139 --> 00:09:19,310 Založil jsem Lululemon s předpokladem, že tyto kalhoty jsou perfektní. 158 00:09:19,685 --> 00:09:24,315 Nejdůležitějším vynálezem byla vsadka v rozkroku. 159 00:09:24,982 --> 00:09:25,816 Přesně tak, 160 00:09:26,275 --> 00:09:27,818 vsadka v rozkroku. 161 00:09:28,777 --> 00:09:31,989 Kousek látky ve tvaru kosočtverce vsazený mezi nohavice 162 00:09:32,072 --> 00:09:34,158 který víc zakryje a je pružnější. 163 00:09:35,159 --> 00:09:38,704 V podstatě jsem vzal část toho body a vsadil to do kalhot. 164 00:09:39,371 --> 00:09:44,585 Tím se pro ženy stalo přijatelné vyjít z tělocvičny 165 00:09:44,710 --> 00:09:46,462 rovnou na ulici. 166 00:09:50,299 --> 00:09:54,553 Podobné inovace pomohly tomuto těsnému oblečení odhalovat méně. 167 00:09:55,012 --> 00:10:01,602 Chci, aby bylo přijatelné, že si zacvičím, 168 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 odvezu děti a půjdu do práce, 169 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 aniž bych se zruinovala nebo se cestou musela převlékat. 170 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 Vlastně chci nosit jedny legíny. 171 00:10:10,527 --> 00:10:13,947 Myslím, že to je důvod, proč se activewear tak rozmohlo. 172 00:10:14,657 --> 00:10:17,743 Vyhovuje moderním ženám. 173 00:10:18,285 --> 00:10:22,581 V současnosti si americké ženy kupují více legíny než rifle. 174 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Ale dostat se od toho 175 00:10:24,625 --> 00:10:25,542 k tomuto 176 00:10:26,251 --> 00:10:27,169 zabralo čas. 177 00:10:28,253 --> 00:10:31,924 Trvalo to dlouho, než si společnost zvykla na to, 178 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 co vnímali jako šokující odhalování. 179 00:10:34,259 --> 00:10:38,430 Postupně tomu pomáhaly módní fotografie, 180 00:10:38,681 --> 00:10:41,225 filmy a televizní pořady. 181 00:10:41,433 --> 00:10:45,938 Na začátku 60. let měl téměř každý Američan doma televizi. 182 00:10:46,522 --> 00:10:50,609 Právě v době, kdy dospívala nejsilnější generace v americké historii. 183 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 Hnutí mladých bylo také velmi podstatné. 184 00:10:54,405 --> 00:10:57,449 Lze to vidět na začátku 20. století 185 00:10:57,533 --> 00:11:00,327 a znovu v 60. a 70. letech a zas v 80. letech. 186 00:11:00,411 --> 00:11:01,995 Pak už to neskončilo. 187 00:11:02,579 --> 00:11:06,542 Díky televizi se také ze sportovců staly hvězdy jako nikdy předtím, 188 00:11:07,626 --> 00:11:12,297 právě v době, kdy profesionální týmy pomalu začaly přijímat barevné hráče. 189 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Počet černošských hráčů v NBA 190 00:11:15,384 --> 00:11:17,302 vzrostl ze tří v roce 1950 191 00:11:17,845 --> 00:11:22,266 na téměř tři čtvrtiny celkového počtu hráčů ligy na začátku 90. let. 192 00:11:23,225 --> 00:11:26,311 Sportovci na obrazovkách, oblékající mikiny s kapucí, 193 00:11:26,395 --> 00:11:30,149 elastan a tenisky, podnítili nový trend. 194 00:11:30,232 --> 00:11:32,025 A prodejci si toho všimli. 195 00:11:32,151 --> 00:11:36,113 Hledají módní věci, protože je viděli v televizi 196 00:11:36,196 --> 00:11:40,200 a jsou ovlivněni vědomím, že právě tohle budou nosit všichni mladí. 197 00:11:41,493 --> 00:11:43,620 Životní styl mladých lidí 198 00:11:44,037 --> 00:11:48,500 a jejich zvyky a věci, o které se zajímají, 199 00:11:48,584 --> 00:11:53,005 se čím dál víc odklánějí od formálního obchodního stylu 200 00:11:53,088 --> 00:11:54,882 k volnočasovému oblékání. 201 00:11:55,507 --> 00:11:58,302 Tyto nové idoly inspirovaly také módu 202 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 nového hudebního žánru. 203 00:12:01,972 --> 00:12:06,477 Run-DMC vydali píseň My Adidas na svém albu Raising Hell z roku 1986, 204 00:12:07,394 --> 00:12:11,356 prvním rapovém albu, které vstoupilo do Top 10 časopisu Billboard. 205 00:12:12,649 --> 00:12:17,362 Tento text také přiměl Adidas, aby s Run-DMC uzavřeli propagační smlouvu, 206 00:12:17,446 --> 00:12:20,199 první z mnoha partnerství mezi oděvní značkou 207 00:12:20,282 --> 00:12:21,825 a hiphopovým umělcem. 208 00:12:21,909 --> 00:12:25,662 A tato partnerství pomohla demokratizovat značky dříve spojované 209 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 s venkovskými kluby a exkluzivitou. 210 00:12:29,124 --> 00:12:31,043 Tohle je Ralph Lauren, rozumíte? 211 00:12:31,168 --> 00:12:33,253 V tom bych mohl i na pólo. 212 00:12:33,962 --> 00:12:36,507 To, že to hiphopoví umělci takto přijali 213 00:12:36,882 --> 00:12:40,344 a vyložili po svém, 214 00:12:40,427 --> 00:12:44,973 je, myslím, skutečné znamení toho, co znamená status, kdo k němu má přístup 215 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 a čím je definován. 216 00:12:48,477 --> 00:12:53,232 Nakonec, kdo vlastní známky úspěchu? 217 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 Tento styl vešel ve známost jako streetwear. 218 00:12:58,070 --> 00:13:02,366 Pomalu se lidé na okraji úspěšnosti 219 00:13:02,449 --> 00:13:04,827 stali těmi, kdo ji určují. 220 00:13:05,077 --> 00:13:09,289 A jak se hip hop stával jedním z nejoblíbenějších hudebních žánrů světa, 221 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 tento styl se rozšířil po celém světě. 222 00:13:11,917 --> 00:13:16,338 Začal v New Yorku, rozšířil se po Americe a pak do Francie... 223 00:13:16,421 --> 00:13:20,384 Japonští mladí se oblékají i vypadají jako hiphopeři. 224 00:13:20,801 --> 00:13:22,636 Je to něco, co se mi líbí. 225 00:13:22,719 --> 00:13:24,847 To je hip hop, ne? Je to streetwear. 226 00:13:26,598 --> 00:13:29,351 Jakmile se spustí tento posun 227 00:13:29,518 --> 00:13:34,314 od formálního k neformálnímu, ke sportovnímu, k čemukoli dále, 228 00:13:34,606 --> 00:13:41,572 všechno to naruší to, co víme o hierarchii statusu, 229 00:13:41,697 --> 00:13:47,077 to, jak si rychle zařadíme člověka podle oblečení. 230 00:13:47,703 --> 00:13:50,539 Během desetiletí měly tyto trendy různá jména: 231 00:13:50,664 --> 00:13:54,877 Sportswear, activewear, streetwear a nyní atletikultura. 232 00:13:55,085 --> 00:13:57,754 Ale každý nám umožnil oblékat se neformálněji, 233 00:13:57,921 --> 00:14:01,049 což převrátilo význam lidského oblékání naruby. 234 00:14:01,842 --> 00:14:05,387 Cvičební oblečení může vyjadřovat bohatství lépe než kožichy. 235 00:14:05,470 --> 00:14:08,015 Ženy nosí oblečení dříve vyhrazené mužům 236 00:14:08,098 --> 00:14:12,936 a miliardáři chodí na veřejnosti v běžeckých botách a mikinách. 237 00:14:13,312 --> 00:14:15,898 Ale zatímco se takto obléká stále víc lidí, 238 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 neznamená to, že jsou všichni stejně vnímáni. 239 00:14:19,026 --> 00:14:24,156 Ano, oni se mohou procházet v mikině s kapucí a džínách 240 00:14:24,448 --> 00:14:29,745 protože jsou bílí chlápci ze Silicon Valley s miliardami na účtu. 241 00:14:30,037 --> 00:14:32,581 Jiní, kteří nejsou takto privilegovaní, 242 00:14:33,498 --> 00:14:35,834 mikiny vždy nosit nemohou. 243 00:14:40,464 --> 00:14:43,717 Po staletí lidé bojovali za právo pohybovat se volně, 244 00:14:43,800 --> 00:14:48,221 bezpečně a pohodlně na veřejnosti a ukazovat svá těla, jak chtějí. 245 00:14:49,806 --> 00:14:54,061 Oblékání je stále bojištěm, stačí si jen zapnout zprávy, 246 00:14:54,144 --> 00:14:56,521 abyste viděli, že bitva neskončila. 247 00:14:57,522 --> 00:15:02,194 Demonstranti měli sportovní dresy, tílka a čepice kšiltem dozadu, 248 00:15:02,361 --> 00:15:07,199 kousky zakázané novou oděvní vyhláškou platnou v městském obvodu s nočními kluby. 249 00:15:07,407 --> 00:15:10,577 To, že byl černej a měl na sobě mikinu s kapucí, 250 00:15:10,661 --> 00:15:12,621 z něj dělá podezřelého. 251 00:15:12,704 --> 00:15:19,294 Starosta Cannes dočasně zakázal burkini na plážích francouzské Riviéry. 252 00:15:19,711 --> 00:15:22,965 Serena Williams má zákaz oblékat svou černou kombinézu. 253 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 Dívky oblečené pouze v legínách bez šortek nebo sukně 254 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 do kampusu nesmí. 255 00:15:27,761 --> 00:15:30,472 Zakladatel a předseda společnosti, Chip Wilson, 256 00:15:30,597 --> 00:15:33,558 končí po rozruchu, který způsobily jeho poznámky. 257 00:15:34,226 --> 00:15:37,521 Upřímně, některá ženská těla na to nejsou stavěná. 258 00:15:37,604 --> 00:15:43,235 Jsme unavené z toho, že naše oblečení a naše těla komentují muži. 259 00:15:46,905 --> 00:15:51,118 Atletikultura a sportswear a kulturní posuny 260 00:15:51,410 --> 00:15:56,081 nám umožnily cenit si vlastního pohodlí 261 00:15:56,456 --> 00:15:59,292 více než čehokoli jiného.