1
00:00:06,674 --> 00:00:09,927
Představte si dvě zákaznice
v luxusním obchodě.
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,096
Jedna má na sobě šaty a kožich,
3
00:00:12,305 --> 00:00:14,724
druhá bundu a sportovní oblečení.
4
00:00:14,974 --> 00:00:17,685
Která bude podle vás
schopna utratit víc peněz?
5
00:00:18,603 --> 00:00:23,357
Když se na toto ptali vědci
zaměstnanců butiků v Miláně v roce 2013,
6
00:00:23,441 --> 00:00:27,278
odpověď byla jednoznačná:
osoba ve sportovním.
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,114
Ale ještě v 90. letech
8
00:00:30,198 --> 00:00:32,742
byly tepláky terčem televizních vtipů.
9
00:00:33,493 --> 00:00:34,786
Zase tepláky?
10
00:00:35,161 --> 00:00:37,747
Víš, jakou zprávu tím dáváš světu?
11
00:00:37,914 --> 00:00:40,083
Říkáš světu: „Vzdávám to.“
12
00:00:41,542 --> 00:00:43,503
Protože po tisíce let
13
00:00:43,920 --> 00:00:46,130
má oblékání stále stejná pravidla.
14
00:00:47,215 --> 00:00:50,635
Kvalita tkaniny a ušití
byla symbolem statusu.
15
00:00:50,885 --> 00:00:54,013
Kdo si to mohl dovolit,
najal si krejčího či švadlenu.
16
00:00:54,722 --> 00:00:59,644
Oděv jasně odděloval bohaté od chudých
a muže od žen.
17
00:01:00,937 --> 00:01:04,023
Kdysi bývalo mnoho věcí,
které ženy musely dělat,
18
00:01:04,148 --> 00:01:06,901
aby se prezentovaly přijatelně.
19
00:01:08,402 --> 00:01:10,238
Tyto bariéry prolamujeme
20
00:01:10,446 --> 00:01:12,907
a vida, dnes legíny dobývají svět.
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,745
Dnes muži a ženy
nosí spoustu stejných věcí.
22
00:01:18,329 --> 00:01:19,664
Někteří z nejbohatších
23
00:01:19,747 --> 00:01:21,666
se oblékají docela obyčejně.
24
00:01:22,500 --> 00:01:25,503
A luxusní móda hledá inspiraci
v oblečení z ulice.
25
00:01:27,004 --> 00:01:31,843
Toto oblečení se stalo globálním trhem
za více než 300 miliard dolarů.
26
00:01:31,968 --> 00:01:34,971
Činí to skoro čtvrtinu
veškerého prodaného oblečení.
27
00:01:35,263 --> 00:01:36,430
Jak k tomu došlo?
28
00:01:36,931 --> 00:01:39,350
Kdy jsme se začali oblékat tak neformálně
29
00:01:40,184 --> 00:01:41,227
a proč to děláme?
30
00:01:42,645 --> 00:01:45,356
Naši návrháři vyvinuli
módu pro běžný život.
31
00:01:46,482 --> 00:01:50,194
- Tohle je syntetické vlákno.
- Z toho se dělají látky?
32
00:01:50,278 --> 00:01:53,698
Výzkum zázračných látek
vytvořil revoluci v oblečení.
33
00:01:54,031 --> 00:01:55,908
Jsem tu kvůli elastanu!
34
00:01:56,284 --> 00:02:00,621
Líbí se mi,
že se móda stává záležitostí kultury.
35
00:02:01,914 --> 00:02:05,751
Chci mít možnost oblékat
svoje cvičební oblečení v běžném životě.
36
00:02:06,335 --> 00:02:10,089
Bylo to méně formální,
ale zároveň jste v tom mohli kamkoli.
37
00:02:11,549 --> 00:02:13,551
ATLETIKULTURA
38
00:02:15,887 --> 00:02:18,723
Slovo athleisure – atletikultura
nejspíš vzniklo,
39
00:02:19,098 --> 00:02:24,979
nevím, někdy kolem roku 2011, 2012,
40
00:02:25,396 --> 00:02:26,939
a bylo to skoro jako vtip.
41
00:02:27,023 --> 00:02:30,276
Takže se oblékáme sportovněji,
protože více cvičíme?
42
00:02:31,194 --> 00:02:32,028
Ne.
43
00:02:32,111 --> 00:02:33,738
Atletikultura.
44
00:02:33,821 --> 00:02:36,157
I ve cvičebním můžete vypadat skvěle.
45
00:02:36,240 --> 00:02:39,368
- Dá se v těch kalhotách cvičit?
- Jo, dá.
46
00:02:39,660 --> 00:02:41,704
- Ale ještě jsi nebyl?
- Ne, nebyl.
47
00:02:44,582 --> 00:02:48,794
Ač termín „atletikultura“ může být nový,
tento trend rozhodně nový není.
48
00:02:49,670 --> 00:02:52,215
A všechno začalo volným časem.
49
00:02:54,592 --> 00:02:57,094
Volný čas byl spojen s vládnoucí vrstvou.
50
00:02:57,178 --> 00:03:00,890
Kdysi měla vládnoucí vrstva volný čas,
protože skutečnou práci
51
00:03:00,973 --> 00:03:02,850
dělalo služebnictvo a otroci.
52
00:03:04,227 --> 00:03:06,938
Ale začátkem 20. století
se život běžných lidí
53
00:03:07,021 --> 00:03:10,149
v industrializovaných zemích
začal zlepšovat.
54
00:03:10,441 --> 00:03:14,779
Nové technologie šetřící čas
a tlak odborů
55
00:03:14,862 --> 00:03:16,864
přinesly regulaci pracovní doby.
56
00:03:17,865 --> 00:03:21,744
Průměrná týdenní pracovní doba
klesla z 65 na 46 hodin
57
00:03:21,827 --> 00:03:23,746
za dobu jednoho lidského života.
58
00:03:24,163 --> 00:03:26,791
Jeden z největších propadů
zaznamenaly USA.
59
00:03:27,667 --> 00:03:30,336
Co uvidíte na začátku 20. století,
60
00:03:30,670 --> 00:03:34,715
je, že lidé střední třídy
začínají mít více volného času,
61
00:03:35,174 --> 00:03:38,344
takže se mohou věnovat sportu.
62
00:03:42,139 --> 00:03:44,767
V amerických městech vznikaly tělocvičny.
63
00:03:44,850 --> 00:03:48,020
Tento koncept vznikl
krátce předtím v Německu,
64
00:03:48,104 --> 00:03:49,939
inspirovaný starověkými Řeky.
65
00:03:50,273 --> 00:03:54,193
Slovo „gymnasium“ – tělocvična
pochází z řeckého „gymnós“.
66
00:03:54,402 --> 00:03:57,196
Znamená „nahý“.
Původní cvičební oblečení...
67
00:03:58,072 --> 00:03:59,282
bylo žádné oblečení.
68
00:03:59,699 --> 00:04:03,953
Což bylo mnohem méně omezující
než oblečení cvičících
69
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
koncem 19. století.
70
00:04:06,539 --> 00:04:09,667
Pak ale jejich oblečení
začalo být pohodlnější.
71
00:04:10,251 --> 00:04:14,130
To proto, že tělocvičny byly soukromé,
oddělené podle pohlaví,
72
00:04:14,547 --> 00:04:17,258
což znamenalo,
že ženy mohly nosit nové střihy,
73
00:04:17,341 --> 00:04:19,802
které by na ulici způsobily skandál.
74
00:04:20,970 --> 00:04:23,806
Přestože riskovaly zatčení,
ženy agitovaly za to,
75
00:04:23,889 --> 00:04:26,434
aby se pohodlné oblečení
stalo přijatelným.
76
00:04:26,517 --> 00:04:30,438
Protože tehdy bylo dámské oblečení
extrémně omezující.
77
00:04:30,980 --> 00:04:33,816
Bohaté ženy často potřebovaly
s oblékáním pomoci.
78
00:04:34,859 --> 00:04:37,653
Ale jakmile ženy mohly
hrát sporty na vysoké
79
00:04:37,737 --> 00:04:39,530
a do ulic vyjela první kola,
80
00:04:40,323 --> 00:04:43,326
přestalo být toto neformální oblečení
tak soukromé.
81
00:04:44,118 --> 00:04:46,829
A v tu chvíli se věci
opravdu začaly měnit.
82
00:04:48,456 --> 00:04:49,749
Podívejte na tenis.
83
00:04:49,832 --> 00:04:55,755
V roce 1900 hráčky měly sukně po kotníky,
dlouhé rukávy a korzety.
84
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
Pak se sukně zkrátily.
85
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
A pak ještě více.
86
00:04:59,800 --> 00:05:04,180
Tenistky jako Francouzka Suzanne Lenglen
se staly módními ikonami.
87
00:05:04,597 --> 00:05:07,600
Naservírovala úbor,
který dělá hru zajímavější.
88
00:05:08,684 --> 00:05:13,522
Její typické plisované sukně po kolena,
tílka bez rukávu, srolované punčochy
89
00:05:13,689 --> 00:05:18,194
a čelenky jí pomohly hrát lépe
a mladé ženy začaly její styl kopírovat
90
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
jako výraz progresivity.
91
00:05:21,238 --> 00:05:26,827
Ve 20. letech Vogue pravidelně zobrazoval
tenisem inspirovaný vzhled na obálce.
92
00:05:27,787 --> 00:05:31,123
Oblečení pro sport se stávalo módou.
93
00:05:32,458 --> 00:05:33,918
To, co vidíte v Americe
94
00:05:34,001 --> 00:05:37,421
na začátku 20. století,
je taková změna účelu těch věcí.
95
00:05:37,713 --> 00:05:41,634
Například svetr, který se původně nosil,
aby se do něj člověk potil
96
00:05:41,717 --> 00:05:46,931
při aktivním odpočinku,
se stal něčím, co si oblečete,
97
00:05:47,014 --> 00:05:49,266
abyste byli neformální a sportovní.
98
00:05:51,477 --> 00:05:54,480
Rozhodně se cítím pohodlněji,
když hraji v šortkách,
99
00:05:54,563 --> 00:05:58,943
protože mi sukně nevlaje kolem,
když dohrávám jamku nebo přecházím kopec.
100
00:06:00,694 --> 00:06:03,531
Oděv umožňující
pohybovat se volně a pohodlně
101
00:06:03,906 --> 00:06:06,409
téměř vždy vznikl jako sportovní oblečení.
102
00:06:07,535 --> 00:06:10,830
Tenisky pocházejí z kroketu,
polo trička z veslování
103
00:06:10,996 --> 00:06:12,623
a roláky z póla.
104
00:06:14,458 --> 00:06:19,130
Tento nový neformální americký styl
se stal známým jako sportswear.
105
00:06:20,714 --> 00:06:24,009
Reklamy jako tato
inzerovaly toto oblečení jako pohodlné,
106
00:06:24,093 --> 00:06:25,177
snadné na praní...
107
00:06:25,302 --> 00:06:27,972
Oslnivá od hlavy k patě
v umělých materiálech.
108
00:06:28,139 --> 00:06:30,266
...a vyrobené z plastu.
109
00:06:30,516 --> 00:06:31,767
PŘÍRODNÍ VLÁKNA
110
00:06:31,976 --> 00:06:36,147
Po téměř celé lidské dějiny
byl textil vyráběn buď ze zvířat,
111
00:06:36,272 --> 00:06:37,273
nebo z rostlin.
112
00:06:37,690 --> 00:06:39,066
Červi nám dali hedvábí,
113
00:06:39,191 --> 00:06:40,568
ovce nám daly vlnu,
114
00:06:40,693 --> 00:06:42,111
kozy nám daly kašmír,
115
00:06:42,236 --> 00:06:43,696
lnovité rostliny len.
116
00:06:43,779 --> 00:06:46,574
A bavlníky nám samozřejmě daly bavlnu.
117
00:06:47,324 --> 00:06:50,828
Když si vezmete bavlnu,
byla snadno dostupná skoro každému
118
00:06:50,911 --> 00:06:53,664
a rostla skoro po celém světě,
119
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
takže ji mohl nosit každý.
120
00:06:55,624 --> 00:06:56,792
Ale má svá omezení.
121
00:06:56,876 --> 00:07:00,087
Bavlna pojme vodu o objemu
odpovídajícím 8 % své váhy.
122
00:07:00,171 --> 00:07:02,423
U vlny to může být až 30 %.
123
00:07:03,299 --> 00:07:06,927
Když se tyto vlněné plavky namočily,
vážily přes 3,5 kg.
124
00:07:08,262 --> 00:07:13,100
Ale pak vědci zjistili, jak v laboratoři
vyrobit úplně nový druh vlákna.
125
00:07:13,601 --> 00:07:18,689
Kouzlo moderní chemie
nám přináší nový svět moderních látek.
126
00:07:19,315 --> 00:07:22,318
Během několika desetiletí
chemická společnost DuPont
127
00:07:22,401 --> 00:07:25,488
představila světu
všechna tato syntetická vlákna.
128
00:07:27,281 --> 00:07:28,616
První přišel nylon.
129
00:07:29,533 --> 00:07:32,161
DuPont prodával tuto látku
podobnou hedvábí
130
00:07:32,244 --> 00:07:35,331
jako alternativu
ke škrábajícím vlněným punčochám.
131
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
Byl to hit.
132
00:07:36,957 --> 00:07:40,794
A dámy běží.
Nylonky zdarma za účast v tahanici.
133
00:07:41,128 --> 00:07:44,131
Zde je důkaz, že ženy chtějí být kočky,
134
00:07:44,215 --> 00:07:46,800
i když přitom musí
vyškrábat kamarádkám oči.
135
00:07:47,885 --> 00:07:52,139
Brzy byly módní časopisy plné reklam
na nová umělá vlákna
136
00:07:52,473 --> 00:07:56,143
slibujících osvobození žen
od časově náročné péče o prádlo.
137
00:07:57,144 --> 00:08:00,439
A pak DuPont vymyslel něco revolučního.
138
00:08:02,191 --> 00:08:04,068
Musíme si promluvit o elastanu.
139
00:08:05,194 --> 00:08:08,489
Elastan, původně prodávaný
pod obchodním názvem Lycra,
140
00:08:08,572 --> 00:08:11,492
byl smíchán s přírodními vlákny,
aby byl lehčí,
141
00:08:11,575 --> 00:08:14,245
elastický a lichotící postavě.
142
00:08:14,954 --> 00:08:20,125
Znamenalo to, že se dalo vytvořit
oblečení přiléhající na tělo,
143
00:08:20,626 --> 00:08:22,294
které bylo zároveň pohodlné.
144
00:08:22,419 --> 00:08:26,340
Umožnilo to šít obepínající oděv
145
00:08:26,423 --> 00:08:30,135
bez náročného a drahého stříhání a šití.
146
00:08:31,178 --> 00:08:34,265
S příchodem Lycry
mohl každý průměrný výrobce
147
00:08:34,348 --> 00:08:35,975
šít tělu lichotící oblečení
148
00:08:36,141 --> 00:08:40,062
Tělo obepínající elastan způsobil revoluci
v oblečení pro sport.
149
00:08:40,145 --> 00:08:44,942
Pro plavání, lyžování, cyklistiku,
tanec a jógu.
150
00:08:47,069 --> 00:08:50,656
Ale elastan má jeden velký nedostatek:
je velmi přiléhavý...
151
00:08:51,323 --> 00:08:54,285
v oblastech, kde to právě nepotřebujete.
152
00:08:57,538 --> 00:08:59,248
Jste připraveni na rozcvičku?
153
00:09:00,374 --> 00:09:04,587
Když se podíváte na videa s Jane Fondou,
vyřešili ten problém tak,
154
00:09:04,670 --> 00:09:07,548
že mají na legínách body.
155
00:09:07,631 --> 00:09:09,508
Stáhnout břicho a zadeček...
156
00:09:09,592 --> 00:09:11,427
Ale pak přišly kalhoty na jógu.
157
00:09:15,139 --> 00:09:19,310
Založil jsem Lululemon s předpokladem,
že tyto kalhoty jsou perfektní.
158
00:09:19,685 --> 00:09:24,315
Nejdůležitějším vynálezem
byla vsadka v rozkroku.
159
00:09:24,982 --> 00:09:25,816
Přesně tak,
160
00:09:26,275 --> 00:09:27,818
vsadka v rozkroku.
161
00:09:28,777 --> 00:09:31,989
Kousek látky ve tvaru kosočtverce
vsazený mezi nohavice
162
00:09:32,072 --> 00:09:34,158
který víc zakryje a je pružnější.
163
00:09:35,159 --> 00:09:38,704
V podstatě jsem vzal část toho body
a vsadil to do kalhot.
164
00:09:39,371 --> 00:09:44,585
Tím se pro ženy
stalo přijatelné vyjít z tělocvičny
165
00:09:44,710 --> 00:09:46,462
rovnou na ulici.
166
00:09:50,299 --> 00:09:54,553
Podobné inovace pomohly
tomuto těsnému oblečení odhalovat méně.
167
00:09:55,012 --> 00:10:01,602
Chci, aby bylo přijatelné, že si zacvičím,
168
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
odvezu děti a půjdu do práce,
169
00:10:04,229 --> 00:10:07,941
aniž bych se zruinovala
nebo se cestou musela převlékat.
170
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
Vlastně chci nosit jedny legíny.
171
00:10:10,527 --> 00:10:13,947
Myslím, že to je důvod,
proč se activewear tak rozmohlo.
172
00:10:14,657 --> 00:10:17,743
Vyhovuje moderním ženám.
173
00:10:18,285 --> 00:10:22,581
V současnosti si americké ženy
kupují více legíny než rifle.
174
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Ale dostat se od toho
175
00:10:24,625 --> 00:10:25,542
k tomuto
176
00:10:26,251 --> 00:10:27,169
zabralo čas.
177
00:10:28,253 --> 00:10:31,924
Trvalo to dlouho,
než si společnost zvykla na to,
178
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
co vnímali jako šokující odhalování.
179
00:10:34,259 --> 00:10:38,430
Postupně tomu pomáhaly
módní fotografie,
180
00:10:38,681 --> 00:10:41,225
filmy a televizní pořady.
181
00:10:41,433 --> 00:10:45,938
Na začátku 60. let
měl téměř každý Američan doma televizi.
182
00:10:46,522 --> 00:10:50,609
Právě v době, kdy dospívala
nejsilnější generace v americké historii.
183
00:10:51,652 --> 00:10:54,321
Hnutí mladých bylo také velmi podstatné.
184
00:10:54,405 --> 00:10:57,449
Lze to vidět na začátku 20. století
185
00:10:57,533 --> 00:11:00,327
a znovu v 60. a 70. letech
a zas v 80. letech.
186
00:11:00,411 --> 00:11:01,995
Pak už to neskončilo.
187
00:11:02,579 --> 00:11:06,542
Díky televizi se také ze sportovců
staly hvězdy jako nikdy předtím,
188
00:11:07,626 --> 00:11:12,297
právě v době, kdy profesionální týmy
pomalu začaly přijímat barevné hráče.
189
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Počet černošských hráčů v NBA
190
00:11:15,384 --> 00:11:17,302
vzrostl ze tří v roce 1950
191
00:11:17,845 --> 00:11:22,266
na téměř tři čtvrtiny celkového počtu
hráčů ligy na začátku 90. let.
192
00:11:23,225 --> 00:11:26,311
Sportovci na obrazovkách,
oblékající mikiny s kapucí,
193
00:11:26,395 --> 00:11:30,149
elastan a tenisky, podnítili nový trend.
194
00:11:30,232 --> 00:11:32,025
A prodejci si toho všimli.
195
00:11:32,151 --> 00:11:36,113
Hledají módní věci,
protože je viděli v televizi
196
00:11:36,196 --> 00:11:40,200
a jsou ovlivněni vědomím,
že právě tohle budou nosit všichni mladí.
197
00:11:41,493 --> 00:11:43,620
Životní styl mladých lidí
198
00:11:44,037 --> 00:11:48,500
a jejich zvyky
a věci, o které se zajímají,
199
00:11:48,584 --> 00:11:53,005
se čím dál víc odklánějí
od formálního obchodního stylu
200
00:11:53,088 --> 00:11:54,882
k volnočasovému oblékání.
201
00:11:55,507 --> 00:11:58,302
Tyto nové idoly inspirovaly také módu
202
00:11:58,385 --> 00:12:00,220
nového hudebního žánru.
203
00:12:01,972 --> 00:12:06,477
Run-DMC vydali píseň My Adidas
na svém albu Raising Hell z roku 1986,
204
00:12:07,394 --> 00:12:11,356
prvním rapovém albu, které vstoupilo
do Top 10 časopisu Billboard.
205
00:12:12,649 --> 00:12:17,362
Tento text také přiměl Adidas,
aby s Run-DMC uzavřeli propagační smlouvu,
206
00:12:17,446 --> 00:12:20,199
první z mnoha partnerství
mezi oděvní značkou
207
00:12:20,282 --> 00:12:21,825
a hiphopovým umělcem.
208
00:12:21,909 --> 00:12:25,662
A tato partnerství pomohla demokratizovat
značky dříve spojované
209
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
s venkovskými kluby a exkluzivitou.
210
00:12:29,124 --> 00:12:31,043
Tohle je Ralph Lauren, rozumíte?
211
00:12:31,168 --> 00:12:33,253
V tom bych mohl i na pólo.
212
00:12:33,962 --> 00:12:36,507
To, že to hiphopoví umělci takto přijali
213
00:12:36,882 --> 00:12:40,344
a vyložili po svém,
214
00:12:40,427 --> 00:12:44,973
je, myslím, skutečné znamení toho,
co znamená status, kdo k němu má přístup
215
00:12:45,474 --> 00:12:48,393
a čím je definován.
216
00:12:48,477 --> 00:12:53,232
Nakonec, kdo vlastní známky úspěchu?
217
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Tento styl vešel ve známost
jako streetwear.
218
00:12:58,070 --> 00:13:02,366
Pomalu se lidé na okraji úspěšnosti
219
00:13:02,449 --> 00:13:04,827
stali těmi, kdo ji určují.
220
00:13:05,077 --> 00:13:09,289
A jak se hip hop stával jedním
z nejoblíbenějších hudebních žánrů světa,
221
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
tento styl se rozšířil po celém světě.
222
00:13:11,917 --> 00:13:16,338
Začal v New Yorku, rozšířil se po Americe
a pak do Francie...
223
00:13:16,421 --> 00:13:20,384
Japonští mladí se oblékají
i vypadají jako hiphopeři.
224
00:13:20,801 --> 00:13:22,636
Je to něco, co se mi líbí.
225
00:13:22,719 --> 00:13:24,847
To je hip hop, ne? Je to streetwear.
226
00:13:26,598 --> 00:13:29,351
Jakmile se spustí tento posun
227
00:13:29,518 --> 00:13:34,314
od formálního k neformálnímu,
ke sportovnímu, k čemukoli dále,
228
00:13:34,606 --> 00:13:41,572
všechno to naruší to,
co víme o hierarchii statusu,
229
00:13:41,697 --> 00:13:47,077
to, jak si rychle zařadíme člověka
podle oblečení.
230
00:13:47,703 --> 00:13:50,539
Během desetiletí měly tyto trendy
různá jména:
231
00:13:50,664 --> 00:13:54,877
Sportswear, activewear, streetwear
a nyní atletikultura.
232
00:13:55,085 --> 00:13:57,754
Ale každý nám umožnil
oblékat se neformálněji,
233
00:13:57,921 --> 00:14:01,049
což převrátilo
význam lidského oblékání naruby.
234
00:14:01,842 --> 00:14:05,387
Cvičební oblečení může
vyjadřovat bohatství lépe než kožichy.
235
00:14:05,470 --> 00:14:08,015
Ženy nosí oblečení dříve vyhrazené mužům
236
00:14:08,098 --> 00:14:12,936
a miliardáři chodí na veřejnosti
v běžeckých botách a mikinách.
237
00:14:13,312 --> 00:14:15,898
Ale zatímco se takto obléká
stále víc lidí,
238
00:14:15,981 --> 00:14:18,734
neznamená to,
že jsou všichni stejně vnímáni.
239
00:14:19,026 --> 00:14:24,156
Ano, oni se mohou procházet
v mikině s kapucí a džínách
240
00:14:24,448 --> 00:14:29,745
protože jsou bílí chlápci
ze Silicon Valley s miliardami na účtu.
241
00:14:30,037 --> 00:14:32,581
Jiní, kteří nejsou takto privilegovaní,
242
00:14:33,498 --> 00:14:35,834
mikiny vždy nosit nemohou.
243
00:14:40,464 --> 00:14:43,717
Po staletí lidé bojovali
za právo pohybovat se volně,
244
00:14:43,800 --> 00:14:48,221
bezpečně a pohodlně na veřejnosti
a ukazovat svá těla, jak chtějí.
245
00:14:49,806 --> 00:14:54,061
Oblékání je stále bojištěm,
stačí si jen zapnout zprávy,
246
00:14:54,144 --> 00:14:56,521
abyste viděli, že bitva neskončila.
247
00:14:57,522 --> 00:15:02,194
Demonstranti měli sportovní dresy,
tílka a čepice kšiltem dozadu,
248
00:15:02,361 --> 00:15:07,199
kousky zakázané novou oděvní vyhláškou
platnou v městském obvodu s nočními kluby.
249
00:15:07,407 --> 00:15:10,577
To, že byl černej
a měl na sobě mikinu s kapucí,
250
00:15:10,661 --> 00:15:12,621
z něj dělá podezřelého.
251
00:15:12,704 --> 00:15:19,294
Starosta Cannes dočasně zakázal burkini
na plážích francouzské Riviéry.
252
00:15:19,711 --> 00:15:22,965
Serena Williams má zákaz
oblékat svou černou kombinézu.
253
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
Dívky oblečené pouze v legínách
bez šortek nebo sukně
254
00:15:26,218 --> 00:15:27,678
do kampusu nesmí.
255
00:15:27,761 --> 00:15:30,472
Zakladatel a předseda společnosti,
Chip Wilson,
256
00:15:30,597 --> 00:15:33,558
končí po rozruchu,
který způsobily jeho poznámky.
257
00:15:34,226 --> 00:15:37,521
Upřímně, některá ženská těla
na to nejsou stavěná.
258
00:15:37,604 --> 00:15:43,235
Jsme unavené z toho, že naše oblečení
a naše těla komentují muži.
259
00:15:46,905 --> 00:15:51,118
Atletikultura a sportswear
a kulturní posuny
260
00:15:51,410 --> 00:15:56,081
nám umožnily cenit si vlastního pohodlí
261
00:15:56,456 --> 00:15:59,292
více než čehokoli jiného.