1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 Думаю, группа привлекла Индию 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,930 ощущением единой цели. 3 00:00:13,431 --> 00:00:14,849 Группа — это «NXIVM». 4 00:00:15,058 --> 00:00:17,935 А единая цель — самосовершенствование, 5 00:00:18,311 --> 00:00:20,980 используя патентованный метод «Рациональных исследовании» 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,774 для «Успешных руководителей». 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,902 Во главе стоял Кит Раньер. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,947 Утверждалось, что у Раньера один из высочайших коэффициентов IQ в мире. 9 00:00:30,073 --> 00:00:33,201 Ученики должны были кланяться его портрету на стене 10 00:00:33,284 --> 00:00:36,704 и называть его «Авангард». Всё это не нравилось Кэтрин. 11 00:00:36,871 --> 00:00:40,458 В конце концов, Индия пришла ко мне и сказала: «Мама, это — моё». 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,668 Я потеряла дар речи. Была в шоке. 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,464 В итоге Индия пожертвовала «NXIVM» сотни тысяч долларов 14 00:00:46,631 --> 00:00:49,801 и была втянута в нечто гораздо более страшное, 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,302 чем «Успешные руководители». 16 00:00:51,385 --> 00:00:53,137 Мне кто-то позвонил. 17 00:00:53,221 --> 00:00:57,767 Она сказала, что внутри «NXIVM» существует секретная группа. 18 00:00:58,267 --> 00:01:00,478 Тогда я впервые услышала про «DOS». 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,439 Это что-то вроде тайного сестричества. 20 00:01:03,689 --> 00:01:06,984 Его преподносили как группу эмансипации, но... 21 00:01:07,151 --> 00:01:12,573 Это переводится с латыни как «покорная раба своего господина». 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,701 Мне сказали, что они клеймили этих женщин. 23 00:01:16,202 --> 00:01:19,080 Наложение клейма было частью посвящения в сестричество. 24 00:01:19,580 --> 00:01:21,791 Новому члену группы завязывали глаза, 25 00:01:21,874 --> 00:01:23,709 приказывали раздеться 26 00:01:23,960 --> 00:01:25,586 и лечь на массажный стол. 27 00:01:26,295 --> 00:01:29,757 Другие женщины держали ее за ноги и за плечи. 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,551 Она должна была сказать: 29 00:01:31,759 --> 00:01:35,054 «Господин, пожалуйста, поставь клеймо. Для меня это честь». 30 00:01:35,304 --> 00:01:37,974 Женщинам говорили, что символ выражает стихии. 31 00:01:38,141 --> 00:01:40,726 Но их клеймили инициалами Кита Раньера. 32 00:01:42,061 --> 00:01:45,022 Истории известны тысячи групп, подобных «NXIVM». 33 00:01:45,106 --> 00:01:47,233 Эти группы часто называют сектами. 34 00:01:47,775 --> 00:01:51,237 Точное число неизвестно, ведь большинство отрицает, что они секты. 35 00:01:51,654 --> 00:01:54,282 И их члены редко осознают, что это секта. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,742 Что делает группу сектой? 37 00:01:57,535 --> 00:01:59,704 Как некоторые из них заставляли обычных людей 38 00:01:59,787 --> 00:02:01,122 творить ужасные вещи? 39 00:02:03,833 --> 00:02:07,295 Я буду богом. И кроме меня нет другого. 40 00:02:07,378 --> 00:02:08,713 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 41 00:02:08,796 --> 00:02:10,131 Мы хотим поделиться этим знанием. 42 00:02:10,506 --> 00:02:13,968 Казалось, что допустимы любые необходимые меры 43 00:02:14,051 --> 00:02:15,720 ведь мы дети божьи 44 00:02:15,803 --> 00:02:17,722 и бог знал, зачем мы это делаем. 45 00:02:17,805 --> 00:02:20,683 Уэйко будет свидетельствовать против Бюро по оружию. 46 00:02:20,766 --> 00:02:23,311 Продолжите в том же духе, кто-то пострадает. 47 00:02:23,644 --> 00:02:26,856 Вам велят отказаться от семьи и вашей прошлой жизни. 48 00:02:27,523 --> 00:02:30,151 Ваш единственный шанс выжить — 49 00:02:30,234 --> 00:02:32,528 уйти вместе с нами. 50 00:02:32,612 --> 00:02:37,825 СЕКТЫ 51 00:02:38,951 --> 00:02:42,038 Любовь — это лекарство. 52 00:02:42,288 --> 00:02:44,290 «Храм народов» был уникален для того времени. 53 00:02:44,957 --> 00:02:48,753 Там были белые, афроамериканцы, индейцы, латиноамериканцы. 54 00:02:49,754 --> 00:02:52,131 Мы все наивно думали: 55 00:02:52,256 --> 00:02:55,176 «Джим сказал, ему нужна утопия. Мне тоже». 56 00:02:55,301 --> 00:02:57,887 Мы думали, что это движение сделает мир лучше. 57 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Но в итоге это движение 58 00:03:00,097 --> 00:03:03,100 определило понятие секты в современном мире. 59 00:03:03,351 --> 00:03:04,310 Спасибо, детка. 60 00:03:06,729 --> 00:03:09,565 В конце 1970-х лидер группы, Джим Джонс, 61 00:03:09,732 --> 00:03:11,400 повел тысячу последователей 62 00:03:11,484 --> 00:03:14,487 «Храма народов» из Калифорнии в отдаленные джунгли Гайаны, 63 00:03:14,570 --> 00:03:16,072 чтобы построить Джонстаун. 64 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 Это преподносилось как самодостаточная утопия, 65 00:03:18,532 --> 00:03:21,160 свободная от насилия и расизма, бушевавших в Америке. 66 00:03:21,244 --> 00:03:23,079 Вы здесь счастливы? Том? 67 00:03:23,162 --> 00:03:24,080 Да. 68 00:03:24,163 --> 00:03:27,750 Здесь все счастливы. Как видите, это очевидный факт. 69 00:03:28,167 --> 00:03:30,628 Но обеспокоенные родственники обратились к властям 70 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 с листовками о кошмаре в Джонстауне, 71 00:03:33,256 --> 00:03:35,383 о том, что Джонс использует НЛП, 72 00:03:35,466 --> 00:03:37,718 проводит имитации массовых самоубийств 73 00:03:37,802 --> 00:03:40,137 для подготовки к «смерти во имя». 74 00:03:41,013 --> 00:03:44,392 Калифорнийский конгрессмен Лео Райан отправился в Гайану 75 00:03:44,809 --> 00:03:45,810 и не вернулся. 76 00:03:45,935 --> 00:03:46,811 Слишком поздно. 77 00:03:46,894 --> 00:03:47,728 ГОЛОС ДЖИМА ДЖОНСА 78 00:03:47,812 --> 00:03:49,605 Конгрессмен мертв, конгресс мертв. 79 00:03:49,689 --> 00:03:53,567 Если не можем жить в мире, давайте умрем в мире. 80 00:03:59,490 --> 00:04:01,450 Кадры тысячи погибших, 81 00:04:01,784 --> 00:04:04,662 самого массового самоубийства в современной истории, 82 00:04:04,745 --> 00:04:05,788 потрясли мир. 83 00:04:06,080 --> 00:04:08,833 Сектанты, верившие каждому слову Джима Джонса, 84 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 покончили с собой. 85 00:04:10,251 --> 00:04:12,753 Некоторые застрелены. Большинство приняли яд. 86 00:04:12,837 --> 00:04:15,673 Там были пустые флаконы из-под цианистого калия. 87 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Семьи вместе приняли яд. 88 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 Среди погибших фанатичный основатель «Храма народов», 89 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 Джим Джонс. 90 00:04:21,846 --> 00:04:22,805 Джонс сказал им: 91 00:04:22,888 --> 00:04:25,266 «Пришла пора встретиться в другом месте». 92 00:04:27,518 --> 00:04:29,729 Секты, возглавляемые харизматичными лидерами 93 00:04:29,812 --> 00:04:32,606 с радикальными убеждениями и фанатичными последователями, 94 00:04:32,690 --> 00:04:35,192 существовали почти в каждой стране мира. 95 00:04:35,735 --> 00:04:38,029 Но масштаб трагедии в Джонстауне 96 00:04:38,279 --> 00:04:41,490 придал слову «секта» новое ужасное значение 97 00:04:42,158 --> 00:04:45,244 и заставил социологов в США публиковать исследования, 98 00:04:45,328 --> 00:04:49,081 пытающиеся определить сходные черты этих разрушительных групп. 99 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 Они определили три основные характеристики. 100 00:04:51,876 --> 00:04:54,754 Секта — это группа или социальное движение 101 00:04:54,837 --> 00:04:58,299 во главе с харизматичным лидером, 102 00:04:58,382 --> 00:05:00,134 который деспотичен 103 00:05:00,217 --> 00:05:04,055 и требует, чтобы ему поклонялись, как божественному существу. 104 00:05:04,138 --> 00:05:06,182 Нас учили верить, 105 00:05:06,265 --> 00:05:08,768 что его слова взяты прямо из уст бога. 106 00:05:08,851 --> 00:05:11,812 В «сообществе», как мы его называли, он представлял бога. 107 00:05:11,896 --> 00:05:13,689 Второй ключевой элемент секты. 108 00:05:13,814 --> 00:05:18,152 Группа рождалась из некоей доктрины, иногда называвшейся 109 00:05:18,361 --> 00:05:20,237 «Преобразование мышления». 110 00:05:20,488 --> 00:05:21,947 Или манипуляция сознанием. 111 00:05:22,031 --> 00:05:24,742 Допустим, Библия — это операционная система, 112 00:05:24,825 --> 00:05:27,870 а он добавлял к ней все эти программы. 113 00:05:28,412 --> 00:05:30,081 И люди принимали их, 114 00:05:30,164 --> 00:05:33,626 ведь они приняли Библию и не могли подвергать ее сомнению. 115 00:05:33,709 --> 00:05:35,252 Они были вынуждены верить. 116 00:05:35,336 --> 00:05:37,671 Имеет место эксплуатация. 117 00:05:38,172 --> 00:05:39,632 Сексуальная, финансовая. 118 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 Эксплуатация членов секты. 119 00:05:41,509 --> 00:05:44,845 Когда Мун Сон Мёну требовались мои родители, 120 00:05:44,929 --> 00:05:47,640 для какой-то миссии или еще чего, 121 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 они должны были ставить интересы лидера выше интересов своих детей. 122 00:05:51,352 --> 00:05:54,397 Мой отец всё время был в отъезде. 123 00:05:55,106 --> 00:05:57,983 Но у этого определения сект есть небольшой изъян. 124 00:05:58,109 --> 00:06:03,114 Это субъективная оценка, а не пустые слова. 125 00:06:03,197 --> 00:06:08,536 Каждый пророк любой крупной религии может считаться харизматичным лидером. 126 00:06:08,619 --> 00:06:11,080 Самая большая шутка в исследовании религий: 127 00:06:11,163 --> 00:06:14,041 «Культ плюс время равняется религия». 128 00:06:14,500 --> 00:06:17,545 Английское «cult», секта, происходит от латинского «cultus», 129 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 то есть «возделывать, культивировать». 130 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 В древности так называли 131 00:06:21,715 --> 00:06:26,345 жертвоприношения и сооружения для почитания богов. 132 00:06:26,929 --> 00:06:30,057 Затем оно стало обозначать любую нетрадиционную религию. 133 00:06:30,141 --> 00:06:34,311 В Римской империи иудаизм считался сектой. 134 00:06:34,395 --> 00:06:38,524 Некоторые считают, что отдельные ветви ислама — это секты. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Сейчас большинство исследователей предпочитают говорить 136 00:06:41,902 --> 00:06:44,655 «новое религиозное движение» или НРД. 137 00:06:44,738 --> 00:06:47,533 Многие решили не эксплуатировать последователей, 138 00:06:47,616 --> 00:06:50,369 а помочь им выжить перед лицом внешней угрозы. 139 00:06:50,578 --> 00:06:56,125 В современном мире самоощущение общества находится под угрозой. 140 00:06:56,292 --> 00:07:00,671 Единственный способ спасти личность — 141 00:07:00,754 --> 00:07:06,343 это объединиться под руководством харизматичного лидера 142 00:07:06,635 --> 00:07:08,971 и построить всё с нуля. 143 00:07:09,180 --> 00:07:11,056 Иисус из Назарета жил, возможно, 144 00:07:11,140 --> 00:07:16,645 в самый политически и социально нестабильный период 145 00:07:16,729 --> 00:07:18,355 в истории Ближнего Востока. 146 00:07:18,439 --> 00:07:19,982 Это о многом говорит. 147 00:07:20,483 --> 00:07:26,322 Иисус — один из минимум десятка мессий, 148 00:07:26,447 --> 00:07:27,698 которые нам известны. 149 00:07:28,032 --> 00:07:30,743 Новые религиозные движения возникали, 150 00:07:30,826 --> 00:07:33,329 чтобы помочь пережить нестабильные времена. 151 00:07:33,746 --> 00:07:36,457 В Европе многие возникли в нестабильную эпоху Возрождения 152 00:07:36,540 --> 00:07:39,084 как противодействие организованным религиям. 153 00:07:39,627 --> 00:07:41,879 В Индии причиной стали перемены в обществе, 154 00:07:41,962 --> 00:07:44,048 вызванные переходом к агрикультуре. 155 00:07:44,215 --> 00:07:46,634 А позже в ответ на британский колониализм. 156 00:07:47,051 --> 00:07:50,429 Но одна страна особенно благодушно принимала новые религии 157 00:07:50,513 --> 00:07:52,139 с момента своего основания. 158 00:07:52,348 --> 00:07:55,100 Оглядываясь назад в XVII век, мы видим, 159 00:07:55,684 --> 00:07:58,646 что американские колонии были известны 160 00:07:58,938 --> 00:08:01,524 как безопасное убежище для религиозных радикалов. 161 00:08:02,358 --> 00:08:04,318 Одно небольшое местечко в Америке 162 00:08:04,401 --> 00:08:07,404 было особо охвачено лихорадкой новых религий. 163 00:08:07,530 --> 00:08:10,199 Район, простирающийся между Олбани и Буффало, 164 00:08:10,699 --> 00:08:12,701 известный как Выжженный район. 165 00:08:12,868 --> 00:08:17,289 Выжженный район стал колыбелью мормонства, 166 00:08:17,498 --> 00:08:19,416 Церкви адвентистов седьмого дня, 167 00:08:19,500 --> 00:08:20,751 спиритуализма. 168 00:08:21,210 --> 00:08:24,964 И многих других социальных, политических и религиозных движений. 169 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Если есть религиозные возможности, 170 00:08:27,841 --> 00:08:31,136 неизбежно будут и политические возможности. 171 00:08:31,762 --> 00:08:34,723 Джемайма Уилкинсон — один из пророков из тех мест. 172 00:08:34,974 --> 00:08:37,768 Она чуть не умерла от брюшного тифа. 173 00:08:37,851 --> 00:08:41,188 Выжив, она провозгласила себя реинкарнацией святого духа 174 00:08:41,272 --> 00:08:43,649 по имени Всеобщий друг общества. 175 00:08:44,024 --> 00:08:45,651 Возможно, впервые 176 00:08:45,859 --> 00:08:50,864 большинство американцев видело женщину, читающую проповеди. 177 00:08:50,948 --> 00:08:52,741 Это американский Синай, 178 00:08:52,825 --> 00:08:57,121 где люди чувствовали, что получают послания и откровения 179 00:08:57,204 --> 00:08:59,290 не совсем религиозного характера. 180 00:08:59,373 --> 00:09:01,834 Это повторялось снова и снова. 181 00:09:01,917 --> 00:09:04,712 И распространилось за пределы Выжженного района. 182 00:09:04,878 --> 00:09:07,339 Например, в Нью-Йорке в 1930-х годах 183 00:09:07,423 --> 00:09:10,843 десятки тысяч людей считали человека по имени Божественный отец 184 00:09:10,926 --> 00:09:11,844 богом на земле. 185 00:09:12,636 --> 00:09:15,973 Я в эфире для всего человечества. 186 00:09:17,224 --> 00:09:20,019 Нельзя не признать, что Божественный отец — 187 00:09:20,102 --> 00:09:24,773 был одним из первых предшественников движения за гражданские права. 188 00:09:24,982 --> 00:09:27,401 Ранние последователи Божественного отца 189 00:09:27,568 --> 00:09:31,405 участвовали в протестах, подготовке петиций, 190 00:09:31,488 --> 00:09:33,032 рассылке писем, 191 00:09:33,115 --> 00:09:35,868 отстаивая свои гражданские права. 192 00:09:35,951 --> 00:09:39,580 А ведь в то время в Америке это почти никак не выражалось. 193 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Но эти призывы усиливались 194 00:09:41,749 --> 00:09:44,168 и зародили новую эру изменений в обществе. 195 00:09:44,835 --> 00:09:47,212 Расовая напряженность переросла в насилие 196 00:09:47,588 --> 00:09:49,798 и волну политических убийств. 197 00:09:51,133 --> 00:09:54,261 Многие усомнились в справедливости войны во Вьетнаме. 198 00:09:54,345 --> 00:09:56,722 Доверие американцев правительству падало, 199 00:09:57,681 --> 00:10:00,601 а угроза неминуемого ядерного уничтожения 200 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 заставила целый народ чувствовать себя в осаде. 201 00:10:04,730 --> 00:10:08,025 Целое поколение начало искать новые виды сообщества 202 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 и альтернативные источники смысла. 203 00:10:10,110 --> 00:10:12,279 В то время мы стали свидетелями 204 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 подъема целого ряда харизматичных личностей, часть из них американцы. 205 00:10:16,408 --> 00:10:20,079 Большинство основывалось на традициях Востока, 206 00:10:20,162 --> 00:10:21,705 особенно Индии. 207 00:10:21,789 --> 00:10:24,166 «Мы праведники». 208 00:10:24,291 --> 00:10:25,959 «Мы знаем ответ». 209 00:10:26,043 --> 00:10:32,925 И это «знание» было противоядием в те нестабильные времена. 210 00:10:34,718 --> 00:10:37,054 Но это знание иногда было лишь уловкой. 211 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 Поиски альтернативных форм смысла жизни 212 00:10:41,392 --> 00:10:45,020 зачастую обладают очень большой притягательной силой. 213 00:10:45,104 --> 00:10:47,439 Иногда люди, даже сами лидеры, 214 00:10:47,523 --> 00:10:50,609 начинают верить в эти «проповеди». 215 00:10:50,818 --> 00:10:52,986 Но человеческой природе свойственно 216 00:10:53,070 --> 00:10:57,074 легко превращать идеализм в авторитаризм. 217 00:10:57,449 --> 00:11:00,244 Религиозная толерантность, позволившая стране процветать... 218 00:11:00,327 --> 00:11:01,453 Сделайте этот шаг. 219 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 ...сделала американцев особо уязвимыми для манипулирования. 220 00:11:07,334 --> 00:11:11,046 Божественный отец был обвинен в финансовом злоупотреблении. 221 00:11:11,171 --> 00:11:13,507 Он убедил последователей купить ему отель, 222 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 обманом лишил женщину наследства. 223 00:11:16,552 --> 00:11:19,179 В это время кое-кто наблюдал и делал заметки: 224 00:11:20,264 --> 00:11:21,432 Джим Джонс. 225 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 Джим Джонс наблюдал за Божественным отцом, 226 00:11:24,476 --> 00:11:27,146 чтобы понять, как он основал свою группу. 227 00:11:27,688 --> 00:11:29,773 Желание Джонса учиться у Божественного отца 228 00:11:29,857 --> 00:11:32,860 отражено в мини-сериале, снятом в 1980 году. 229 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 В роли Божественного отца снялся Джеймс Эрл Джонс. 230 00:11:35,779 --> 00:11:37,948 Но как вы справлялись с этим движением? 231 00:11:38,574 --> 00:11:41,368 Как мой сын Моисей справлялся со своим стадом? 232 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Но цена? 233 00:11:43,537 --> 00:11:47,416 Проси, и воздастся тебе. 234 00:11:47,958 --> 00:11:49,418 Проси, и воздастся тебе. 235 00:11:49,501 --> 00:11:53,046 Джим Джонс взял некоторые из призывов к социальной справедливости, 236 00:11:53,130 --> 00:11:56,175 характерных для посланий Божественного отца, 237 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 и использовал их. Вначале, чтобы привлечь людей 238 00:11:58,927 --> 00:12:00,471 и манипулировать ими. 239 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Когда это манипулирование становится разрушительным, 240 00:12:03,640 --> 00:12:05,100 группа перерастает в секту. 241 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Так считают социологи. 242 00:12:06,977 --> 00:12:10,272 По существу, дело вовсе не в вере. 243 00:12:10,355 --> 00:12:13,317 Дело в поведении группы, 244 00:12:13,400 --> 00:12:18,363 в том, как она использует различные методы влияния и контроля 245 00:12:18,655 --> 00:12:21,116 для манипулирования и эксплуатации членов. 246 00:12:22,785 --> 00:12:25,788 Чарльз Мэнсон убедил последователей бить девятерых, 247 00:12:25,871 --> 00:12:27,664 чтобы развязать расовую войну. 248 00:12:28,165 --> 00:12:32,628 Сёко Асахара приказал последователям распылить газ зарин в токийском метро. 249 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 Погибло13 человек. 250 00:12:35,422 --> 00:12:39,051 Маршалл Эпплуайт из «Врат рая» убеждал последователей в следующем: 251 00:12:39,134 --> 00:12:42,888 Периодически этот уровень приближается так близко, 252 00:12:42,971 --> 00:12:46,391 что есть возможность подняться на следующий уровень. 253 00:12:46,475 --> 00:12:49,520 Возможность перейти с этого уровня эволюции 254 00:12:49,603 --> 00:12:51,605 на тот эволюционный уровень. 255 00:12:51,814 --> 00:12:54,650 В результате многие кастрировали и убили себя, 256 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 веря, что так они попадут на более высокий уровень. 257 00:12:58,737 --> 00:13:00,739 Секты привлекают к себе внимание, 258 00:13:01,031 --> 00:13:04,952 ведь до сих пор не ясно, как их лидеры добиваются полного контроля. 259 00:13:05,911 --> 00:13:08,580 Они используют базовую социальную психологию. 260 00:13:08,789 --> 00:13:12,584 Они используют ежедневное влияние и методы контроля. 261 00:13:13,293 --> 00:13:15,629 Наш долг — объяснить вам семь элементов, 262 00:13:16,046 --> 00:13:20,300 которые, по мнению социологов, приводят к попаданию в секту. 263 00:13:20,968 --> 00:13:21,802 Первый. 264 00:13:22,094 --> 00:13:25,180 Вы переживаете перемены, возможно, тяжелые. 265 00:13:25,264 --> 00:13:28,016 Я был нищим, не очень успешным актером 266 00:13:28,100 --> 00:13:29,643 лет 20 в Нью-Йорке. 267 00:13:29,726 --> 00:13:32,062 Когда ты так уязвим, 268 00:13:32,729 --> 00:13:35,524 ты более подвержен желанию попробовать что-то новое. 269 00:13:35,607 --> 00:13:39,778 Например, взять листовку с доски объявлений, где написано: 270 00:13:39,862 --> 00:13:41,655 «Приходите на занятия йогой». 271 00:13:41,738 --> 00:13:45,367 Началась первая медитация и я почувствовал, как меня накрывает 272 00:13:45,450 --> 00:13:49,204 любовь и ощущение связи, волна за волной. 273 00:13:49,621 --> 00:13:51,707 Всё это — часть ненавязчивой рекламы. 274 00:13:51,790 --> 00:13:53,250 Мне дали опросник. 275 00:13:53,584 --> 00:13:56,420 Вопросы о жизни и вселенной. «Ты счастлив?» 276 00:13:56,503 --> 00:13:58,046 Когда ты сделаешь первый шаг, 277 00:13:58,130 --> 00:14:03,385 сходишь на первую встречу, беседу, группу медитации или изучения Библии, 278 00:14:03,468 --> 00:14:05,804 вербовщики снова приглашают тебя. 279 00:14:05,888 --> 00:14:08,098 Всё начинается в этого. 280 00:14:08,181 --> 00:14:11,852 Мы убеждали людей поехать в центр, расположенный в лесу, 281 00:14:12,102 --> 00:14:14,021 где мы «обрабатывали» их. 282 00:14:14,438 --> 00:14:17,649 Это первый шаг к созданию новой реальности. 283 00:14:17,941 --> 00:14:20,444 Нас держали в закрытой среде. 284 00:14:20,527 --> 00:14:23,739 Никаких книг извне, без телевизора, без кино. 285 00:14:23,822 --> 00:14:26,700 Это защищало нас от того, что мои родители называли 286 00:14:26,783 --> 00:14:28,201 растлительным влиянием мира. 287 00:14:28,285 --> 00:14:31,872 Со временем вы будете всё больше и больше погружаться 288 00:14:31,955 --> 00:14:34,499 в так называемую самозатягивающуюся систему. 289 00:14:35,083 --> 00:14:39,004 Потом возникает самая главная связь. Связь с «Уважаемым лидером». 290 00:14:39,504 --> 00:14:43,759 Выходил Мун Сон Мён, один или с семьей. 291 00:14:43,967 --> 00:14:47,554 «Дамы и господа, истинные родители человечества, 292 00:14:47,638 --> 00:14:49,389 преподобный Мун Сон Мён!». 293 00:14:49,473 --> 00:14:51,516 Вы в группе, которая нашла ответ, 294 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 и у вас есть единственный лидер. 295 00:14:53,685 --> 00:14:56,229 Только он может вести вас по этому пути. 296 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 А всё остальное и все остальные ошибаются. 297 00:14:59,483 --> 00:15:01,818 Каждое воскресение в пять утра 298 00:15:01,902 --> 00:15:05,030 мы поклонялись картине преподобного и миссис Мун. 299 00:15:05,322 --> 00:15:09,034 Нам сказали любить и почитать их как своих родителей, 300 00:15:09,117 --> 00:15:11,370 даже больше, чем родителей. 301 00:15:11,954 --> 00:15:15,123 Часто для усиления лидера создается внешний враг. 302 00:15:15,207 --> 00:15:20,253 Он сказал мне: «Тебя изнасилуют, тебя будут бить. 303 00:15:20,337 --> 00:15:22,214 Тебя бросят в канаву». 304 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 Он перечислял все эти ужасы, что случатся со мной, если я уйду. 305 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Ведь мир — это ужасное место. 306 00:15:28,512 --> 00:15:33,225 С точки зрения психологии это приводит к зависимости от лидера секты. 307 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Естественным состоянием становится 308 00:15:36,269 --> 00:15:39,147 отрицание собственных умственных способностей. 309 00:15:39,231 --> 00:15:40,357 Не тебе решать. 310 00:15:40,524 --> 00:15:42,901 Люди в состоянии когнитивного диссонанса 311 00:15:42,985 --> 00:15:45,195 будут снова и снова и снова выбирать 312 00:15:45,278 --> 00:15:46,697 секту или лидера секты. 313 00:15:46,947 --> 00:15:50,367 Это ключевой способ лидеров секты для увеличения их власти: 314 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 давление коллектива. 315 00:15:52,828 --> 00:15:56,206 Базовое желание любого человека быть частью коллектива 316 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 может пересилить даже восприятие реальности. 317 00:15:59,126 --> 00:16:02,921 Социальный психолог Соломон Аш продемонстрировал это в 1951 году, 318 00:16:03,046 --> 00:16:06,842 поместив студентов в комнату. Все, кроме одного, знали об эксперименте. 319 00:16:06,925 --> 00:16:08,427 Задача очень проста. 320 00:16:08,510 --> 00:16:10,178 Посмотрите на линию слева 321 00:16:10,429 --> 00:16:12,514 и определите, какая из линии справа 322 00:16:12,597 --> 00:16:13,932 идентична ей по длине. 323 00:16:14,016 --> 00:16:15,183 - Вторая. - Вторая. 324 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 Вторая. 325 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 Вторая. 326 00:16:20,856 --> 00:16:24,109 Из опрошенных 75% соглашались с мнением большинства, 327 00:16:24,568 --> 00:16:26,987 даже при очевидности неверного ответа. 328 00:16:27,237 --> 00:16:29,156 Это приспособление под давлением 329 00:16:29,364 --> 00:16:31,700 используется лидерами сект для контроля. 330 00:16:32,034 --> 00:16:34,286 Он сделал это в последний день в Джонстауне. 331 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Он подстрекал к бунту, 332 00:16:36,163 --> 00:16:39,332 а потом просто позволил работать давлению коллектива. 333 00:16:39,416 --> 00:16:42,669 Всё это для удовлетворения прихотей нарциссиста-социопата. 334 00:16:42,794 --> 00:16:46,715 Он сказал: «Вы не можете жить без меня. Я умру, значит и вы тоже. 335 00:16:47,257 --> 00:16:50,260 Ваши жизни не так уж важны. Лишь я имею значение». 336 00:16:51,303 --> 00:16:54,514 Когда дети выбежали из корпуса, 337 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 его секретари и любовницы побежали за ними 338 00:16:57,267 --> 00:16:58,769 и засовывали яд им в рот. 339 00:16:58,852 --> 00:17:00,604 Он начал убивать детей. 340 00:17:00,687 --> 00:17:02,606 Родители не могли сидеть, 341 00:17:02,689 --> 00:17:05,150 зная, что в паре метров умер их ребенок. 342 00:17:05,442 --> 00:17:09,488 Они не могли вернуться с Штаты и жить как ни в чём не бывало. 343 00:17:13,950 --> 00:17:15,327 Сегодня другая угроза 344 00:17:15,410 --> 00:17:18,038 заставляет людей искать новые источники смысла. 345 00:17:18,538 --> 00:17:21,124 Эпидемия социальной изоляции настолько серьезна, 346 00:17:21,208 --> 00:17:23,585 что признана угрозой общественному здоровью 347 00:17:23,668 --> 00:17:24,544 во всём мире. 348 00:17:24,878 --> 00:17:26,296 Медики считают одиночество 349 00:17:26,379 --> 00:17:29,716 причиной нового кризиса общественного здоровья в Австралии. 350 00:17:29,800 --> 00:17:33,053 Америку охватила эпидемия одиночества. 351 00:17:33,136 --> 00:17:35,680 Правительство назначило министра по делам одиночества. 352 00:17:35,764 --> 00:17:39,559 От 800 до 900 тысяч людей среднего возраста 353 00:17:39,643 --> 00:17:41,436 полностью выпали из общества. 354 00:17:42,479 --> 00:17:45,440 У людей не всегда есть какая-то община, 355 00:17:45,524 --> 00:17:49,194 будь то на уровне семьи, на уровне церкви, на уровне соседей. 356 00:17:49,486 --> 00:17:52,114 Всё меньше людей исповедуют организованные религии, 357 00:17:52,197 --> 00:17:54,199 посещают места религиозных сборов. 358 00:17:54,366 --> 00:17:56,993 Эту пустоту заполняют виртуальные сообщества. 359 00:17:57,202 --> 00:17:59,412 Интернет изменил, 360 00:17:59,830 --> 00:18:02,666 впервые за всю историю человечества, 361 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 определение сообщества. 362 00:18:05,043 --> 00:18:07,879 Оно больше не привязано к географическому месту. 363 00:18:08,171 --> 00:18:10,924 Мы ищем группы, небольшие с точки зрения статистики 364 00:18:11,007 --> 00:18:12,425 и огромные — с человеческой. 365 00:18:12,509 --> 00:18:14,177 Это группы единомышленников, 366 00:18:14,261 --> 00:18:16,429 которые помогают нам стать сильнее. 367 00:18:16,513 --> 00:18:19,224 Возникло новое поколение онлайн-лидеров, 368 00:18:19,432 --> 00:18:23,019 использующих соцсети для привлечения виртуальных последователей. 369 00:18:23,103 --> 00:18:26,898 Вы почувствуете, что ваши руки в вашей собственной глине. 370 00:18:26,982 --> 00:18:27,816 Так и есть. 371 00:18:27,899 --> 00:18:31,403 Единственное место, где вы можете найти то, что ищете, — 372 00:18:31,486 --> 00:18:32,320 в вас самих. 373 00:18:32,404 --> 00:18:35,490 Ты принимаешь себя на 100%. Таким, какой ты есть. 374 00:18:35,574 --> 00:18:38,118 Если людям не нравится, им же хуже. Скатертью дорога. 375 00:18:38,201 --> 00:18:42,414 Можно быстро распространить информацию среди последователей 376 00:18:42,497 --> 00:18:45,417 просто находясь дома, без каких-либо социальных связей. 377 00:18:45,500 --> 00:18:48,003 Интернет настолько огромен, 378 00:18:48,420 --> 00:18:50,922 там можно найти какое угодно сообщество. 379 00:18:51,006 --> 00:18:54,092 И чувство поддержки может быть очень сильным. 380 00:18:54,176 --> 00:18:55,927 Одна из этих лидеров Тил Суон. 381 00:18:56,011 --> 00:18:59,347 Некоторые используют депрессию, чтобы избежать самоубийства. 382 00:18:59,431 --> 00:19:00,932 У нее много последователей, 383 00:19:01,016 --> 00:19:04,019 привлеченных неоднозначными советами одиноким и страдающим. 384 00:19:04,227 --> 00:19:07,022 Самоубийство — это как нажать кнопку перезагрузки. 385 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Само по себе это не плохое и не хорошее решение. 386 00:19:10,108 --> 00:19:12,777 Некоторые обвинили ее в создании онлайн-секты. 387 00:19:12,944 --> 00:19:13,987 Она отрицает это. 388 00:19:14,112 --> 00:19:16,990 Хотя признает, что у нее «отличный рецепт секты». 389 00:19:17,407 --> 00:19:19,701 «Эти люди в отчаянии. Им нужно мое одобрение. 390 00:19:19,784 --> 00:19:21,328 Сделают всё, что я скажу». 391 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Встроенные функции онлайн-мест для общения 392 00:19:24,122 --> 00:19:25,790 могут сбить с пути тех, кто уязвим. 393 00:19:26,124 --> 00:19:28,793 Смотрите одно видео, YouTube предлагает следующее. 394 00:19:28,877 --> 00:19:32,380 Зачастую это может создать «спираль» радикализации. 395 00:19:32,631 --> 00:19:35,133 Многие онлайн-платформы для общения 396 00:19:35,217 --> 00:19:38,136 могут создать сообщества, где не нужен лидер. 397 00:19:38,303 --> 00:19:41,264 Эти альтернативные движения дают ответы, дают дом, 398 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 того, кто тебя выслушает. 399 00:19:43,141 --> 00:19:45,977 Уязвимые люди на перепутье могут легко их найти. 400 00:19:46,102 --> 00:19:49,231 Это ненавязчивая реклама, контент не так агрессивен. 401 00:19:49,522 --> 00:19:52,651 Например, форум, где мужчины жаловались на импотенцию, 402 00:19:52,817 --> 00:19:55,028 где люди попадают в новую реальность, 403 00:19:55,237 --> 00:19:57,364 обостренную внешним врагом 404 00:19:57,656 --> 00:19:59,366 и усиленную давлением группы. 405 00:19:59,699 --> 00:20:02,035 Другие призывают друг друга отомстить. 406 00:20:02,118 --> 00:20:04,871 Хоть у них и нет физического места сбора, 407 00:20:04,955 --> 00:20:08,291 эти современные секты ничуть не менее могущественны. 408 00:20:08,625 --> 00:20:12,128 В последние годы эти кадры ужаснули мир. 409 00:20:12,212 --> 00:20:16,049 Стрелок из Санта-Барбары, Эллиот Роджер, оставлял угрозы онлайн. 410 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 Он насмерть зарезал или застрелил шесть человек. 411 00:20:19,135 --> 00:20:22,389 Эти форумы ведут к физическому насилию. 412 00:20:22,472 --> 00:20:25,684 Фургон, врезавшийся в пешеходов на оживленной улице Торонто. 413 00:20:25,767 --> 00:20:28,395 «Невольное воздержание». Это онлайн-сообщество 414 00:20:28,478 --> 00:20:30,730 разочарованных отношениями с женщинами. 415 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 За пару минут до атаки в Торонто, 416 00:20:32,732 --> 00:20:35,151 виновный разместил обращение на 4chan — 417 00:20:35,485 --> 00:20:36,861 форуме, где он состоял, 418 00:20:36,945 --> 00:20:38,697 обращаясь к нему «сержант», 419 00:20:38,780 --> 00:20:40,699 как будто это его командир. 420 00:20:41,116 --> 00:20:43,827 Массовая стрельба в новозеландской мечети. 421 00:20:43,910 --> 00:20:45,704 В результате десятки погибших. 422 00:20:45,787 --> 00:20:49,207 Стрелок вел прямую трансляцию расстрела в соцсетях. 423 00:20:49,791 --> 00:20:52,585 Нападавший похвастался перед онлайн-сообществом 424 00:20:52,669 --> 00:20:53,837 массовым убийством, 425 00:20:54,671 --> 00:20:57,340 которое было с энтузиазмом поддержано. 426 00:20:57,632 --> 00:21:01,553 Ловушка альтернативной реальности, такая же, как и в обычной секте. 427 00:21:01,678 --> 00:21:03,680 Эти онлайн-секты дают людям, 428 00:21:03,763 --> 00:21:07,726 считающим, что они недовольны или отошли от доминирующей культуры, 429 00:21:07,809 --> 00:21:10,645 альтернативную картину мира, альтернативный сценарий. 430 00:21:11,479 --> 00:21:15,608 Построена ли картина мира онлайн или в реальной действительности, 431 00:21:15,817 --> 00:21:17,902 обещает ли она социальную справедливость 432 00:21:18,028 --> 00:21:21,448 или преображение в лучшую, более удачливую и успешную личность, 433 00:21:21,573 --> 00:21:23,616 они все используют одни методы контроля, 434 00:21:23,700 --> 00:21:25,452 от которых трудно спастись. 435 00:21:26,161 --> 00:21:29,205 Трудно выйти из секты, ведь для тебя это целый мир. 436 00:21:29,622 --> 00:21:32,625 Со временем большинство членов секты покинут ее, 437 00:21:33,126 --> 00:21:34,169 зачастую узнав, 438 00:21:34,252 --> 00:21:36,963 что из непогрешимый лидер не так уж непогрешим. 439 00:21:37,088 --> 00:21:38,214 Он имел обыкновение 440 00:21:38,298 --> 00:21:42,427 назначить дату конца света. 441 00:21:42,510 --> 00:21:46,056 Если посмотреть на записи, он был крайне непоследователен. 442 00:21:46,139 --> 00:21:49,184 Или узнав, что тот, кто ведет их к добродетели — лицемер. 443 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 Они дали обеты воздержания. 444 00:21:51,770 --> 00:21:53,396 Притворялись, что соблюдают их. 445 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 Сам Муктананда, 446 00:21:54,647 --> 00:21:55,815 как я позже узнал, 447 00:21:55,899 --> 00:22:00,278 был очень буйным и необузданным сексуальным маньяком. 448 00:22:00,612 --> 00:22:03,281 Или когда выстроенная реальность дает трещину. 449 00:22:03,490 --> 00:22:04,824 Мой отец умер. 450 00:22:04,908 --> 00:22:08,036 Руководство позволило мне пойти на его похороны. 451 00:22:08,119 --> 00:22:10,288 Просто вырвавшись из этой ситуации, 452 00:22:10,747 --> 00:22:13,458 взглянув на всё со стороны, 453 00:22:13,541 --> 00:22:16,711 я сказала: «Я должна уйти. 454 00:22:16,795 --> 00:22:18,296 И вытащить отсюда детей». 455 00:22:18,380 --> 00:22:21,925 Мысль покинуть секту и попасть в реальный мир 456 00:22:22,467 --> 00:22:24,260 очень пугающая. 457 00:22:24,511 --> 00:22:26,346 Помню, я боялась перейти улицу, 458 00:22:26,471 --> 00:22:29,808 потому что думала, что бог заберет мою жизнь. 459 00:22:29,891 --> 00:22:34,521 Это сложно, потому что ты не привык сам принимать решения. 460 00:22:34,604 --> 00:22:38,233 Примерно семь-восемь лет назад я был в книжном клубе, 461 00:22:38,316 --> 00:22:41,986 это было тяжело. Как ответить на вопрос «Что думаете о книге?». 462 00:22:42,404 --> 00:22:47,492 Я начинал волноваться, не мог ни слова вымолвить. 463 00:22:47,575 --> 00:22:48,827 В итоге бросил клуб. 464 00:22:49,077 --> 00:22:51,496 Люди, которых я любил, то, во что я верил, 465 00:22:51,579 --> 00:22:54,958 внезапно оказались просто иллюзией. 466 00:22:55,583 --> 00:22:58,169 Ты ненавидишь себя за это. 467 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 Это тяжелый опыт. 468 00:22:59,879 --> 00:23:02,841 Важно, чтобы у человека было надежное убежище, 469 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 чтобы наладить свою жизнь. 470 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 Арест и обвинение Кита Раньера 471 00:23:06,469 --> 00:23:10,849 позволило Кэтрин и Индии Оксенберг начать долгий путь к восстановлению. 472 00:23:10,932 --> 00:23:14,477 Наконец-то мы снова вместе. 473 00:23:14,686 --> 00:23:15,520 Это процесс. 474 00:23:15,603 --> 00:23:17,814 Она понимает, что это повлияло на нее, 475 00:23:17,897 --> 00:23:19,107 что она не сломлена, 476 00:23:19,441 --> 00:23:21,860 но и не в полном порядке. 477 00:23:22,152 --> 00:23:24,320 Интересы, которые я подавлял, 478 00:23:24,404 --> 00:23:25,613 начали возвращаться. 479 00:23:25,697 --> 00:23:27,782 Это прозвучит нелепо, 480 00:23:27,866 --> 00:23:30,243 но я начал наблюдать за птицами. 481 00:23:30,577 --> 00:23:32,829 Это было частью моей личности. 482 00:23:33,163 --> 00:23:36,583 Мой инстинкт выживания не был уничтожен. 483 00:23:36,833 --> 00:23:39,961 И что бы не потребовалось, чтобы выжить, — 484 00:23:40,044 --> 00:23:41,880 это моя цель. 485 00:23:41,963 --> 00:23:43,590 Ты находишь других чудаков. 486 00:23:43,715 --> 00:23:47,135 Находишь других людей, которые немного отличаются от всех. 487 00:23:47,218 --> 00:23:48,887 Я и так художник, так что... 488 00:23:49,512 --> 00:23:51,681 Многие художники чудные, так? 489 00:23:51,764 --> 00:23:53,641 Делая шаг за шагом, 490 00:23:53,725 --> 00:23:57,479 ты понимаешь: «Здесь нечего бояться». 491 00:23:57,562 --> 00:24:00,064 Я всё еще учусь». 492 00:24:00,565 --> 00:24:03,943 Я начинала с чистого листа на пороге тридцатилетия. 493 00:24:04,235 --> 00:24:07,530 Всё еще чувствую, что я могу учиться новому. 494 00:24:07,614 --> 00:24:09,449 Это могут не все мои ровесники. 495 00:24:09,824 --> 00:24:12,410 Думаю, это потому, что я всегда хочу учиться, 496 00:24:12,494 --> 00:24:14,287 ведь меня лишили обучения. 497 00:24:14,954 --> 00:24:17,081 Когда мне было 21–22 года, я решила, 498 00:24:17,165 --> 00:24:21,211 что в какой-то момент своей жизни 499 00:24:21,294 --> 00:24:24,380 я хочу внести свой вклад и оказывать людям поддержку, 500 00:24:24,464 --> 00:24:26,841 которой не было у меня после ухода. 501 00:24:26,925 --> 00:24:29,177 Учить их, что они могут сами выбирать, 502 00:24:29,260 --> 00:24:31,054 они могут позаботиться о себе, 503 00:24:31,137 --> 00:24:33,223 и они могут быть независимыми. 504 00:24:33,431 --> 00:24:34,724 Знаете, я выжила. 505 00:24:34,807 --> 00:24:37,393 С самого начала мне казалось, 506 00:24:37,810 --> 00:24:40,396 что выживая каждый день, 507 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 я делаю это назло Джиму. 508 00:24:43,107 --> 00:24:45,610 Лора Коль вернулась в Гайану в 2018 году 509 00:24:45,693 --> 00:24:47,195 с выжившими в Джонстауне. 510 00:24:47,445 --> 00:24:49,948 Теми немногими, кому повезло быть в отъезде 511 00:24:50,031 --> 00:24:51,199 в день трагедии. 512 00:24:52,242 --> 00:24:54,702 Думаю, это говорят недостаточно часто. 513 00:24:55,411 --> 00:24:58,873 Это было не просто Джим Джонс и какие-то люди». 514 00:24:58,957 --> 00:25:01,543 Это было «917 людей и еще какой-то человек». 515 00:25:34,701 --> 00:25:36,911 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова