1
00:00:10,218 --> 00:00:11,428
CINDERELA
2
00:00:11,511 --> 00:00:16,141
Era uma vez uma rapariga linda e oprimida
com uma madrasta malvada.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
Uma fada madrinha concedeu-lhe
o desejo de ir a um baile,
4
00:00:20,562 --> 00:00:24,107
onde, à meia-noite,
perdeu o sapatinho de cristal.
5
00:00:24,733 --> 00:00:28,570
Mas um príncipe encontrou-o
e, quando finalmente a localizou,
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,364
apaixonaram-se e viveram felizes
para sempre.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,452
Já conhecem a história.
Ou talvez conheçam esta.
8
00:00:35,994 --> 00:00:39,414
Havia uma rapariga linda e oprimida
com uma madrasta má.
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,541
E umas espinhas mágicas
10
00:00:41,624 --> 00:00:44,502
concederam-lhe o desejo
de ir ao festival de Ano Novo,
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,422
onde ela perdeu o seu sapatinho dourado.
12
00:00:47,505 --> 00:00:50,925
Mas o rei encontrou-o
e, quando finalmente a localizou,
13
00:00:51,009 --> 00:00:53,887
apaixonaram-se e viveram felizes
para sempre.
14
00:00:54,387 --> 00:00:58,516
E a sua madrasta malvada
morreu esmagada por pedras numa caverna.
15
00:00:59,184 --> 00:01:02,479
E, na Grécia,
contavam uma história parecida.
16
00:01:02,562 --> 00:01:06,816
Só que esta rapariga linda e oprimida
estava a banhar-se num rio
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,819
quando uma águia apareceu
e lhe roubou a sandália,
18
00:01:09,903 --> 00:01:13,364
que, depois, por acaso,
caiu no colo de um rei.
19
00:01:13,865 --> 00:01:16,367
Spoiler, quando finalmente a localizou,
20
00:01:16,451 --> 00:01:19,871
apaixonaram-se e viveram felizes
para sempre.
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,457
E há muitas mais.
22
00:01:22,540 --> 00:01:23,875
Rapariga oprimida.
23
00:01:23,958 --> 00:01:25,293
Intervenção mágica.
24
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
Perde o sapato, encontra o amor.
Miúda, magia, sapato, amor.
25
00:01:30,381 --> 00:01:32,092
Em 1893,
26
00:01:32,175 --> 00:01:36,262
um folclorista registou
345 versões diferentes da Cinderela
27
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
contadas em todo o mundo.
28
00:01:38,014 --> 00:01:41,101
Hoje, esse número
está na casa dos milhares
29
00:01:41,184 --> 00:01:43,019
não é apenas a Cinderela.
30
00:01:43,103 --> 00:01:47,732
Muitos dos contos de fadas que conhecem
existem em dezenas de países.
31
00:01:48,358 --> 00:01:51,528
Porque continuamos a contar versões
da mesma história?
32
00:01:52,320 --> 00:01:54,864
O que têm de especial os contos de fadas?
33
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
Prontos? Vamos.
34
00:01:58,701 --> 00:02:02,497
Entre estas capas,
encontramos estes favoritos imortais.
35
00:02:03,081 --> 00:02:07,544
Lembras-te de quando eras pequeno
ouvir a história do Capuchinho Vermelho?
36
00:02:08,586 --> 00:02:12,674
Lembra-te, quando o relógio marcar 12,
já deves estar em casa.
37
00:02:12,757 --> 00:02:16,219
Lembram-se da linda princesa
que caiu num sono profundo
38
00:02:16,302 --> 00:02:19,347
até o Príncipe Encantado
ir quebrar o feitiço?
39
00:02:19,430 --> 00:02:22,892
Vá lá, acorda! Sua preguiçosa inútil!
40
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
Vá lá, acorda!
41
00:02:24,352 --> 00:02:31,276
CONTOS DE FADAS
42
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
Quando falamos de contos de fadas,
costumamos usar o termo
43
00:02:34,904 --> 00:02:39,075
{\an8}para pensar em coisas
que são boas, mas irreais.
44
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Conhecem a imagem,
45
00:02:40,743 --> 00:02:44,747
reproduzida em tantos filmes,
séries de TV e anúncios.
46
00:02:44,831 --> 00:02:49,127
E a câmara para
naquele momento incrivelmente bonito.
47
00:02:49,752 --> 00:02:53,047
E somos levados especificamente
para a ideia
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
do final de um filme da Disney.
49
00:02:56,467 --> 00:02:58,511
Em 1937, Walt Disney,
50
00:02:58,595 --> 00:03:00,138
extraordinário animador,
51
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
coinventor do Rato Mickey,
52
00:03:02,807 --> 00:03:04,350
lançou a Branca de Neve
53
00:03:04,434 --> 00:03:07,854
a história duma linda rapariga,
da sua madrasta malvada
54
00:03:07,937 --> 00:03:11,274
e sete adoráveis anões
de temperamentos diferentes.
55
00:03:11,357 --> 00:03:12,275
{\an8}O quê?
56
00:03:12,358 --> 00:03:15,403
Foi a sua primeira longa-metragem
de animação
57
00:03:15,486 --> 00:03:19,824
feita em multiplano Technicolor,
como se gabavam no marketing do filme.
58
00:03:19,908 --> 00:03:22,619
Mais de 250 mil desenhos como este
59
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
foram criados por Walt Disney
e a sua equipa.
60
00:03:25,622 --> 00:03:29,709
Muitos copiados frame a frame
de uma gravação destes atores,
61
00:03:30,168 --> 00:03:33,671
para que as personagens se parecessem
e dançassem como pessoas reais.
62
00:03:34,464 --> 00:03:35,924
Por oposição aos…
63
00:03:36,007 --> 00:03:39,844
… desenhos comuns.
Como estes primeiros filmes da Disney.
64
00:03:40,428 --> 00:03:44,641
A produção era tão ambiciosa
que os jornais a rotularam de "tola".
65
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
Mas, quando a Branca de Neve saiu,
mudaram de tom.
66
00:03:48,102 --> 00:03:50,813
Tornou-se uma sensação internacional.
67
00:03:50,897 --> 00:03:54,442
Podiam comprar-se acessórios
da Branca de Neve, bonecas,
68
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
chapéus inspirados nos anões
69
00:03:56,819 --> 00:03:59,489
e a primeira banda sonora
de cinema de sempre.
70
00:03:59,989 --> 00:04:01,616
{\an8}Se ajustarmos à inflação,
71
00:04:01,699 --> 00:04:06,746
{\an8}a Branca de Neve ainda está
entre os filmes mais rentáveis de sempre.
72
00:04:07,372 --> 00:04:10,583
E criou o manual para os seguintes
sucessos da Disney.
73
00:04:10,667 --> 00:04:15,338
A fantasia dos vestidos de baile,
castelos e uma jovem pobre
74
00:04:15,421 --> 00:04:20,218
que tem de encontrar o seu final feliz,
provavelmente casando com um príncipe.
75
00:04:21,135 --> 00:04:25,431
Não há nada de errado nisso,
mas é muito diferente
76
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
dos primeiros contos de fadas.
77
00:04:27,392 --> 00:04:30,770
Se querem saber
o que são os contos de fadas,
78
00:04:30,853 --> 00:04:33,564
têm de perguntar
aos verdadeiros especialistas.
79
00:04:33,648 --> 00:04:36,067
{\an8}É uma coisa
80
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
{\an8}que pode estar nos filmes
81
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
ou pode estar em livros.
82
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
{\an8}Precisa de uma personagem principal.
Tem magia…
83
00:04:45,243 --> 00:04:48,955
{\an8}Um conto de fadas
é basicamente uma história com…
84
00:04:49,914 --> 00:04:53,710
… personagens bonitas
que fazem discursos bonitos.
85
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Um conto de fadas…
86
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
… não é real.
87
00:04:58,423 --> 00:04:59,882
É só uma história.
88
00:04:59,966 --> 00:05:05,054
{\an8}Vem de outro mundo, de um mundo de magia,
cheio de criatividade e muitas cores.
89
00:05:05,138 --> 00:05:09,058
{\an8}Um mundo completamente diferente
daquele que conhecemos.
90
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
E essas definições são bastante precisas.
91
00:05:11,769 --> 00:05:14,731
{\an8}Talvez faça sentido
pensar nestas histórias
92
00:05:14,814 --> 00:05:18,401
{\an8}como histórias de metamorfose
e transformação.
93
00:05:18,484 --> 00:05:21,863
Os trapos da Cinderela
transformam-se num lindo vestido.
94
00:05:21,946 --> 00:05:25,408
A Branca de Neve volta à vida
com um beijo de amor verdadeiro.
95
00:05:25,491 --> 00:05:30,246
Os feijões do João dão uma enorme planta
que se estende para além das nuvens.
96
00:05:30,330 --> 00:05:33,916
Todos os contos de fadas
têm elementos de mistério e magia.
97
00:05:34,000 --> 00:05:37,462
Assim como muitas histórias
que não são contos de fadas,
98
00:05:37,545 --> 00:05:41,049
por isso, pode ajudar a saber
o que não é um conto de fadas.
99
00:05:42,633 --> 00:05:45,386
{\an8}Primeiro, um conto de fadas
não é uma lenda.
100
00:05:46,220 --> 00:05:49,932
{\an8}As lendas são histórias
baseadas factos reais,
101
00:05:50,016 --> 00:05:52,518
{\an8}passadas numa data real e em locais reais.
102
00:05:53,144 --> 00:05:55,938
Um cenário de conto de fadas é ambíguo,
103
00:05:56,022 --> 00:05:59,525
daí começarem com um: "Era uma vez."
104
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Ou em checo:
"Para além de sete cordilheiras,
105
00:06:02,779 --> 00:06:04,530
além de sete rios."
106
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
Ou em árabe:
107
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
"Havia, oh, o que havia,
108
00:06:07,992 --> 00:06:12,121
ou não havia
no mais antigo dos dias, eras e tempos."
109
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
{\an8}Um conto de fadas também não é um mito.
110
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
{\an8}Esse costuma ser uma história sagrada,
111
00:06:17,752 --> 00:06:19,587
ou a história introdutória.
112
00:06:19,670 --> 00:06:24,342
{\an8}Uma narrativa
sobre o nascimento de uma civilização.
113
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
{\an8}Por outras palavras,
uma história religiosa.
114
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
{\an8}E, por fim,
um conto de fadas não é uma fábula,
115
00:06:29,722 --> 00:06:33,518
{\an8}que são histórias contadas
para transmitir uma moral ou mensagem,
116
00:06:33,601 --> 00:06:36,604
{\an8}muitas vezes,
através de um par de animais falantes.
117
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
Como a da Lebre e a Tartaruga,
118
00:06:38,981 --> 00:06:42,235
que nos mostra
que devagar se vai ao longe.
119
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Não tenho medo.
120
00:06:44,195 --> 00:06:47,031
Desafio-te para uma corrida e vou ganhar!
121
00:06:47,115 --> 00:06:49,992
Os contos de fadas
podem ter um elemento moral,
122
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
mas nem sempre é claro qual é.
123
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
O João e o Pé de Feijão
parece defender o ato de roubar.
124
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Pelo menos de ogres.
125
00:06:58,000 --> 00:07:01,212
É uma história simples. É estrutural.
126
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
As forças do bem e do mal…
127
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
Não há muitas nuances aí.
128
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
E tendem a seguir um arco semelhante.
129
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Define-se o herói e o seu mundo,
130
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
depois, entra o vilão que faz algo de mau,
131
00:07:14,016 --> 00:07:17,311
o herói traça um plano para o remediar,
tem ajuda mágica,
132
00:07:17,395 --> 00:07:20,565
lutam, fogem, são recompensados. Fim.
133
00:07:21,274 --> 00:07:24,986
Há muitas histórias que seguem este arco.
134
00:07:25,069 --> 00:07:26,904
E apenas um pequeno subconjunto
135
00:07:26,988 --> 00:07:31,325
envolve uma linda princesa que é salva
por um príncipe e depois se casa.
136
00:07:32,660 --> 00:07:34,871
Os folcloristas odeiam o Walt Disney.
137
00:07:34,954 --> 00:07:38,458
Fez contos de fadas comerciais,
portanto, não presta.
138
00:07:38,541 --> 00:07:40,668
E, de certa forma, o que ele fez
139
00:07:40,751 --> 00:07:42,753
foi dar-nos uma versão padronizada
140
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
que apagou todas as versões locais.
141
00:07:45,798 --> 00:07:47,842
Como todas aquelas Cinderelas.
142
00:07:47,925 --> 00:07:51,179
{\an8}O Japão tinha a sua própria Cinderela,
a Hachikazuki,
143
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
{\an8}e a sua história era unicamente japonesa.
144
00:07:53,931 --> 00:07:58,811
Era protegida por uma taça mágica
presa à cabeça, um símbolo budista.
145
00:07:58,895 --> 00:08:01,731
Mas quando a Cinderela da Disney
chegou ao Japão,
146
00:08:01,814 --> 00:08:04,233
{\an8}tornou-se num fenómeno cultural,
147
00:08:04,317 --> 00:08:06,777
{\an8}aparecendo em filmes, livros, acessórios
148
00:08:06,861 --> 00:08:10,490
{\an8}e no torneio de wrestling
All-Star Dream Cinderella.
149
00:08:11,491 --> 00:08:15,453
Ou a versão russa da Branca de Neve,
preservada neste filme da era soviética,
150
00:08:15,536 --> 00:08:17,580
que tem o famoso espelho mágico
151
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
e a maçã envenenada,
152
00:08:19,373 --> 00:08:22,084
mas os sete anões são sete cavaleiros.
153
00:08:22,168 --> 00:08:25,755
E a relação deles com a Branca de Neve
é um pouco diferente.
154
00:08:25,838 --> 00:08:28,508
Como sabes, és nossa irmã.
155
00:08:29,300 --> 00:08:32,970
Nós os sete estamos apaixonados por ti.
156
00:08:34,055 --> 00:08:37,099
Mas mesmo antes da Branca de Neve
da Disney conquistar o mundo,
157
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
o conto em que se baseou
também tinha tido sucesso.
158
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
Um conto alemão meio obscuro.
159
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
{\an8}Sneewittchen, em que a Disney
claramente se inspirou.
160
00:08:46,442 --> 00:08:50,112
A casa dos anões
tem um design medieval alemão clássico.
161
00:08:50,196 --> 00:08:53,574
Tal como o castelo,
com torres redondas e guarnições de ferro.
162
00:08:53,658 --> 00:08:57,328
E o colarinho subido da Branca de Neve
e as mangas de balão.
163
00:08:58,496 --> 00:09:01,624
Aquela versão original alemã
tornou-se muito famosa
164
00:09:01,707 --> 00:09:05,795
graças a um dos grandes golpes
de marketing da história da literatura:
165
00:09:05,878 --> 00:09:07,547
Transformar contos de fadas
166
00:09:08,047 --> 00:09:09,757
em histórias para crianças.
167
00:09:11,133 --> 00:09:15,429
Jacob e Wilhelm Grimm eram bibliotecários
e folcloristas amadores
168
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
e viviam na Prússia, atual Alemanha,
169
00:09:17,890 --> 00:09:19,684
no início do séc. XIX.
170
00:09:19,767 --> 00:09:23,479
Um período em que o império de Napoleão
se expandia rapidamente,
171
00:09:23,563 --> 00:09:27,275
ameaçando, pensaram,
eclipsar totalmente a herança alemã.
172
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
Por isso,
recolheram histórias folclóricas.
173
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
Quiseram capturar o que restava
da tradição de contar histórias
174
00:09:34,031 --> 00:09:35,575
antes que desaparecesse.
175
00:09:35,658 --> 00:09:38,786
Histórias contadas por adultos
a outros adultos,
176
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
com crianças presentes, às vezes.
177
00:09:40,955 --> 00:09:42,290
Em 1812,
178
00:09:42,373 --> 00:09:46,252
publicaram um livro chamado
Contos da Família e das Crianças,
179
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
porque as histórias eram sobre crianças,
180
00:09:48,838 --> 00:09:50,590
não para crianças.
181
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
Bem, esta é a versão deles da Rapunzel.
182
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Havia uma linda rapariga
com cabelo mágico,
183
00:09:56,721 --> 00:09:59,974
que foi presa numa torre
por uma feiticeira malvada,
184
00:10:00,057 --> 00:10:01,559
a Mãe Gothel.
185
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Um dia, um príncipe trepa o seu cabelo
186
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
para desfrutar da sua companhia.
187
00:10:07,064 --> 00:10:09,650
A Rapunzel engravida e tem gémeos,
188
00:10:09,734 --> 00:10:12,361
por isso, Gothel bane-os para o bosque.
189
00:10:12,445 --> 00:10:15,615
Tiveram críticas terríveis.
O livro foi arrasado.
190
00:10:16,449 --> 00:10:20,077
Um crítico disse que era
"patético e de mau gosto".
191
00:10:20,161 --> 00:10:23,289
E eles decidiram:
"Vamos ouvir estes críticos.
192
00:10:23,372 --> 00:10:26,083
Vamos torná-lo
mais acessível para crianças."
193
00:10:26,167 --> 00:10:28,002
Na última edição,
194
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
o príncipe só conversa com a Rapunzel.
195
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
Ninguém engravida.
196
00:10:32,715 --> 00:10:36,135
E, depois, os olhos do príncipe
são espetados por espinhos.
197
00:10:36,927 --> 00:10:40,556
Mais acessível para crianças
significava mais violência.
198
00:10:41,474 --> 00:10:43,851
Um livro chamado Pedro Esgrouviado
199
00:10:43,934 --> 00:10:45,686
foi um bestseller na altura,
200
00:10:45,770 --> 00:10:47,271
com histórias como a dum rapaz
201
00:10:47,355 --> 00:10:50,524
que chucha no dedo
e vê-o cortado por uma tesoura gigante.
202
00:10:50,608 --> 00:10:53,152
Ou dum rapaz
que não quer pentear o cabelo,
203
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
acaba por ficar assim
204
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
e os pais deixam de o amar.
205
00:10:58,574 --> 00:11:03,621
Eram histórias para avisar
sobre os perigos da curiosidade.
206
00:11:03,704 --> 00:11:06,624
Tornaram-se num manual de maneiras
para crianças.
207
00:11:06,707 --> 00:11:08,876
Na versão da Cinderela dos Grimm,
208
00:11:08,959 --> 00:11:11,545
as irmãs adotivas cortam pedaços dos pés
209
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
para os tentar enfiar no sapatinho,
210
00:11:14,256 --> 00:11:16,759
mas são impedidas por um pombo irritante.
211
00:11:16,842 --> 00:11:19,804
E ele diz: "Curucu, há sangue no sapato…"
212
00:11:19,887 --> 00:11:22,682
É um par de versos. Não me lembro bem.
213
00:11:22,765 --> 00:11:23,933
Na verdade é…
214
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
Cucuru, cucuru!
215
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Há sangue no sapato.
216
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
O sapato está muito apertado.
217
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
Esta noiva não é a certa!
218
00:11:32,900 --> 00:11:36,070
Mais tarde, os pássaros voltam
e bicam-lhes os olhos.
219
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Lembro-me muito bem
de ter cerca de três anos
220
00:11:39,907 --> 00:11:43,119
e de ter adorado essa cena e pensar:
221
00:11:43,202 --> 00:11:46,205
"Sim, é isso
que estas pessoas más merecem!"
222
00:11:46,288 --> 00:11:48,874
À medida que o livro
foi tendo sucesso internacional,
223
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
os editores foram adicionando ilustrações.
224
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
Foi um ponto de inflexão.
225
00:11:53,254 --> 00:11:56,841
Tornaram-se parte daquilo a que chamamos
histórias para dormir.
226
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
Inspiraram outros escritores,
como o Hans Christian Andersen,
227
00:12:00,386 --> 00:12:02,638
{\an8}a inventar
os seus próprios contos de fadas.
228
00:12:03,472 --> 00:12:07,685
Mas no seu prólogo,
os Grimm fizeram uma afirmação mágica.
229
00:12:08,227 --> 00:12:10,479
As suas histórias eram antigas,
230
00:12:10,563 --> 00:12:13,566
ligadas às primeiras
e mais simples formas de vida.
231
00:12:13,649 --> 00:12:15,484
Supôs-se muitas vezes
232
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
que muitas destas histórias
eram muito antigas,
233
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
{\an8}porque encontramos muitas dessas histórias
234
00:12:22,158 --> 00:12:23,951
{\an8}em culturas diferentes,
235
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
que sabemos
estarem relacionadas entre elas.
236
00:12:27,621 --> 00:12:29,790
Mais de um século antes dos Grimm,
237
00:12:29,874 --> 00:12:33,586
Charles Perrault publicou
um livro de contos de fadas em França,
238
00:12:33,669 --> 00:12:36,338
que incluía muitas das mesmas histórias.
239
00:12:36,422 --> 00:12:38,299
{\an8}Houve outros antes também,
240
00:12:38,382 --> 00:12:41,385
{\an8}e é possível que tenham sido eles
a inventar estas histórias
241
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
{\an8}que, depois, se espalharam como fogo.
242
00:12:43,763 --> 00:12:47,683
Muitas destas histórias
podem ser simplesmente muito cativantes.
243
00:12:47,767 --> 00:12:52,730
Podem ser apenas tão divertidas
que as pessoas gostam de ouvir e contar.
244
00:12:52,813 --> 00:12:56,275
Portanto, podem até não ser muito antigas.
245
00:12:57,026 --> 00:13:00,654
Mas resolver esse mistério
é praticamente impossível.
246
00:13:01,530 --> 00:13:03,616
Vejamos o Capuchinho Vermelho.
247
00:13:03,699 --> 00:13:08,537
Este mapa mostra a quantidade de vezes
que uma versão da história foi escrita.
248
00:13:08,621 --> 00:13:11,707
Um missionário na África Ocidental,
um poeta na China
249
00:13:11,791 --> 00:13:13,751
ou dois irmãos na Alemanha.
250
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
Mas entre todos esses registos,
251
00:13:16,712 --> 00:13:19,840
há milhares de quilómetros
e centenas de anos.
252
00:13:19,924 --> 00:13:24,470
Isso é muito semelhante ao problema
que os biólogos evolutivos têm
253
00:13:24,553 --> 00:13:28,641
quando tentam reconstruir
a história da vida,
254
00:13:28,724 --> 00:13:31,602
porque apenas uma pequena fração
255
00:13:31,685 --> 00:13:35,481
de todas as espécies que existiram
deixaram vestígios.
256
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
Mas ao seguir
uma certa característica ou gene,
257
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
conseguem mostrar a evolução das espécies
258
00:13:41,654 --> 00:13:46,200
e até provar a existência de antepassados
em comum que já estão extintos.
259
00:13:46,992 --> 00:13:49,328
E Tehrani seguiu a mesma abordagem.
260
00:13:50,246 --> 00:13:53,457
A essência
do Capuchinho Vermelho é simples.
261
00:13:53,541 --> 00:13:55,042
Uma criança, ou crianças,
262
00:13:55,125 --> 00:13:57,920
separa-se dos pais
e é enganada por um predador
263
00:13:58,003 --> 00:14:00,589
que finge ser um familiar querido.
264
00:14:00,673 --> 00:14:03,050
Mas também há muitas mutações.
265
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
Na Europa, o predador é um lobo.
266
00:14:05,427 --> 00:14:06,971
Na China, é um tigre.
267
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Em África, um ogre.
268
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
Em algumas histórias,
a criança usa um capuz vermelho.
269
00:14:12,059 --> 00:14:14,228
E, noutras, a criança é uma cabra.
270
00:14:14,311 --> 00:14:17,147
Às vezes, a criança morre ou…
271
00:14:17,231 --> 00:14:20,150
Um lenhador abre o estômago do lobo
272
00:14:20,234 --> 00:14:22,194
e salva o Capuchinho Vermelho.
273
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
E outras vezes…
274
00:14:23,529 --> 00:14:28,826
Ela não precisa de um homem para a salvar.
Arranja forma de escapar sozinha.
275
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
E, com base em todas essas variações,
276
00:14:31,370 --> 00:14:33,873
Tehrani descobriu
como a história se deve ter espalhado.
277
00:14:33,956 --> 00:14:35,833
Temos uma espécie de árvore
278
00:14:35,916 --> 00:14:38,669
de versões do Capuchinho Vermelho.
279
00:14:38,752 --> 00:14:42,798
A espalhar-se por três continentes
e a dividir-se em ramos mais pequenos,
280
00:14:42,882 --> 00:14:45,134
à medida que se adicionaram
ou perderam detalhes.
281
00:14:45,634 --> 00:14:50,139
Esta árvore conta a sua própria história
dos sítios onde uma história viajou,
282
00:14:50,222 --> 00:14:53,434
e das gerações de pessoas
que a partilharam e adoraram,
283
00:14:53,517 --> 00:14:54,977
e a tornaram sua.
284
00:14:55,769 --> 00:14:57,897
Seguindo a origem de todos os ramos,
285
00:14:57,980 --> 00:15:00,941
podemos ver que histórias
partilham um antepassado.
286
00:15:01,442 --> 00:15:02,860
Como a versão dos Grimm.
287
00:15:02,943 --> 00:15:04,695
A sua história orgulhosamente alemã
288
00:15:04,778 --> 00:15:08,115
é descendente direta
da história francesa de Perrault.
289
00:15:08,198 --> 00:15:12,077
Uma das principais fontes dos Grimm
foi uma amiga da família,
290
00:15:12,161 --> 00:15:13,954
filha de imigrantes franceses.
291
00:15:14,038 --> 00:15:18,250
Que, provavelmente, conhecia
a versão que o Perrault tinha escrito.
292
00:15:18,834 --> 00:15:22,087
Mas o Perrault não a tinha inventado.
293
00:15:22,171 --> 00:15:26,091
O Capuchinho Vermelho original
é anterior a qualquer livro famoso,
294
00:15:26,634 --> 00:15:29,595
com origem há pelo menos mil anos.
295
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
Mas não sabemos bem onde nem quando.
296
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
Imaginamos seres humanos
297
00:15:35,351 --> 00:15:37,561
reunidos em acampamentos,
298
00:15:37,645 --> 00:15:39,688
a contar histórias uns aos outros.
299
00:15:39,772 --> 00:15:44,693
Primeiro, para passar conhecimento
ancestral e, depois, para entreter.
300
00:15:45,277 --> 00:15:48,656
Estas histórias foram passando
de geração em geração
301
00:15:48,739 --> 00:15:51,033
durante muito tempo.
302
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
A Bela e o Monstro tem 4 mil anos.
303
00:15:53,994 --> 00:15:56,497
O João e o Pé de Feijão tem 5 mil.
304
00:15:56,580 --> 00:15:59,166
E o mais antigo que estudaram…
305
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Encontramos na Alemanha,
306
00:16:01,710 --> 00:16:05,673
na Europa Ocidental,
na Europa de Leste e na Ásia Ocidental
307
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
muitas destas populações
que podem ser identificadas
308
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
até aos seus antepassados comuns.
309
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
Há 6 mil anos.
310
00:16:13,847 --> 00:16:17,601
Foi 5500 anos
antes de termos inventado a impressão.
311
00:16:17,685 --> 00:16:20,521
Quatro mil antes de inventarmos o papel.
312
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
Dois mil antes de escrevermos
a primeira história:
313
00:16:24,358 --> 00:16:26,527
A Epopeia de Gilgamesh.
314
00:16:27,277 --> 00:16:31,365
Foi contada pela primeira vez
quando descobrimos como fazer bronze,
315
00:16:31,448 --> 00:16:34,076
um evento que mudou a civilização.
316
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
Talvez seja por isso que se chama:
O Ferreiro e o Diabo.
317
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
O ferreiro faz um acordo
318
00:16:39,832 --> 00:16:43,752
com uma figura sobrenatural maléfica.
319
00:16:43,836 --> 00:16:46,547
Ele quer ser capaz de soldar
qualquer material
320
00:16:46,630 --> 00:16:48,882
para ser o melhor ferreiro de sempre.
321
00:16:49,466 --> 00:16:50,509
E, em troca,
322
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
entregará a sua alma.
323
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
Podem não a ter ouvido,
mas já ouviram uma versão dela.
324
00:16:55,764 --> 00:16:58,559
Tive de estar naquele cruzamento
à meia-noite
325
00:16:58,642 --> 00:17:00,227
para vender a minha alma ao Diabo.
326
00:17:00,310 --> 00:17:02,646
Ofereci a minha alma a Satanás,
327
00:17:02,730 --> 00:17:06,525
se ele ressuscitasse o Hessiano
para me vingar.
328
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Estaria disposto a fazer um acordo?
329
00:17:14,116 --> 00:17:15,159
Diga o seu preço.
330
00:17:15,909 --> 00:17:20,581
Nas sociedades cristãs, tornou-se
uma história sobre os perigos da ambição,
331
00:17:20,664 --> 00:17:22,332
mas na versão original…
332
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
A primeira coisa que o ferreiro faz
333
00:17:24,376 --> 00:17:27,963
é soldar o Diabo num sítio,
para que não se mexa.
334
00:17:28,047 --> 00:17:31,675
Por isso, ele torna-se
o melhor ferreiro de sempre
335
00:17:31,759 --> 00:17:34,636
e mantém a sua alma,
portanto, engana o Diabo.
336
00:17:35,596 --> 00:17:38,015
Os contos de fadas têm sido
337
00:17:38,098 --> 00:17:40,184
testados há muito tempo.
338
00:17:40,267 --> 00:17:43,437
São histórias
que acabaram por se transformar
339
00:17:43,520 --> 00:17:47,149
numa série de detalhes
muito evocativos e específicos
340
00:17:47,232 --> 00:17:50,235
ao longo de séculos de recontagem.
341
00:17:50,319 --> 00:17:52,738
É a sobrevivência da história mais forte.
342
00:17:52,821 --> 00:17:56,742
À medida que a história evolui,
descarta tudo o que é supérfluo.
343
00:17:56,825 --> 00:17:59,745
Daí as personagens
e os enredos serem tão simples,
344
00:17:59,828 --> 00:18:03,040
para poderem ser facilmente adaptados
aos tempos.
345
00:18:03,123 --> 00:18:04,958
{\an8}Há tantas madrastas más
346
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
{\an8}porque, antes do séc. XX,
347
00:18:06,960 --> 00:18:09,838
{\an8}era comum as mulheres morrerem
durante o parto.
348
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
E a Cinderela da Disney
teve uma carruagem de abóbora
349
00:18:13,008 --> 00:18:16,887
porque, quando Charles Perrault
escreveu essa versão,
350
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
estava tudo entusiasmado com elas.
351
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Eram a nova colheita fixe
trazida das Américas.
352
00:18:24,186 --> 00:18:25,938
Alguns dos primeiros filmes
353
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
do lendário ilusionista Georges Méliès
354
00:18:29,149 --> 00:18:31,819
eram versões da Cinderela e do Barba Azul.
355
00:18:31,902 --> 00:18:34,404
A história não muito infantil
de uma mulher
356
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
que descobre que o novo marido
357
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
tem o hábito de matar as esposas.
358
00:18:40,410 --> 00:18:44,081
E, depois, a Lotte Reiniger
levou-as a um novo mundo,
359
00:18:44,164 --> 00:18:46,917
cortando fantoches
e coreografando as sombras,
360
00:18:47,000 --> 00:18:51,088
produzindo a primeira
longa-metragem de animação.
361
00:18:52,047 --> 00:18:55,801
E este filme, uma versão de 1916
da Branca de Neve dos Grimm,
362
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
foi exibido em salas cheias,
363
00:18:58,262 --> 00:19:01,932
que mal acolhiam
as multidões desesperadas para o ver.
364
00:19:02,015 --> 00:19:04,560
Incluindo, segundo a história,
365
00:19:04,643 --> 00:19:06,311
um jovem chamado Walt,
366
00:19:07,187 --> 00:19:11,692
que ficou tão encantado que cresceu
para fazer a sua própria versão.
367
00:19:13,277 --> 00:19:17,156
A Disney criou a história
que todos conhecemos.
368
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
E, nesse sentido,
369
00:19:18,991 --> 00:19:24,496
podemos dizer
que teve um efeito cultural negativo.
370
00:19:24,580 --> 00:19:27,374
Mas manteve as histórias vivas.
371
00:19:27,457 --> 00:19:29,334
Se não fosse a Disney,
372
00:19:29,418 --> 00:19:32,421
muitos destes contos
podiam ter desaparecido.
373
00:19:32,504 --> 00:19:37,384
Os contos de fadas são um produto
do tempo em que são criados.
374
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
Por exemplo, a Branca de Neve,
375
00:19:39,720 --> 00:19:41,805
é um filme feito nos anos 30.
376
00:19:42,514 --> 00:19:44,224
O ideal feminino da altura
377
00:19:44,308 --> 00:19:47,352
era ser doce, trabalhadora e asseada,
378
00:19:47,436 --> 00:19:52,482
uma espécie de ideal passivo
da condição feminina e da feminilidade.
379
00:19:53,233 --> 00:19:56,528
A Disney também era famosa
por só contratar homens brancos
380
00:19:56,612 --> 00:19:58,030
para posições criativas.
381
00:19:58,113 --> 00:20:01,366
Como a empresa explicou
nesta carta de rejeição:
382
00:20:01,450 --> 00:20:05,495
"As raparigas nem sequer são consideradas
para formação."
383
00:20:06,246 --> 00:20:07,831
Mas os tempos mudaram.
384
00:20:07,915 --> 00:20:11,001
O Reino do Gelo
é o primeiro filme de animação Disney
385
00:20:11,084 --> 00:20:12,586
realizado por uma mulher.
386
00:20:12,669 --> 00:20:17,090
{\an8}Que foi inspirado na história
do Andersen de A Rainha da Neve,
387
00:20:17,174 --> 00:20:23,222
mas que se tornou uma espécie de hino
à solidariedade entre irmãs
388
00:20:23,305 --> 00:20:26,642
e à solidariedade entre mulheres em geral.
389
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
Quando reescrevemos contos de fadas
para serem mais feministas
390
00:20:29,811 --> 00:20:33,232
não estamos a avançar, até retrocedemos.
391
00:20:33,315 --> 00:20:35,359
A escritora Madame d'Aulnoy
392
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
deu-nos o termo "conto de fadas"
no século XVII.
393
00:20:38,987 --> 00:20:42,908
E, na sua versão de Cinderela,
a bela rapariga oprimida
394
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
{\an8}é chamada de "Menina Inteligente",
395
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
{\an8}porque triunfa ao enganar os inimigos
396
00:20:48,288 --> 00:20:51,708
e a fazer amigas importantes,
como as fadas.
397
00:20:51,792 --> 00:20:55,087
Ela passa o tempo a ser simpática
com todos os inimigos,
398
00:20:55,170 --> 00:20:57,839
mas a moral da história
399
00:20:57,923 --> 00:21:01,718
é que é muito engraçado
sermos simpáticos com pessoas terríveis
400
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
e vencê-los à mesma.
401
00:21:04,763 --> 00:21:07,516
À medida que os contos
passaram das fogueiras para as casas,
402
00:21:07,599 --> 00:21:12,354
depois, para páginas e, finalmente, ecrãs,
algumas histórias foram-se perdendo.
403
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
Mas hoje, mais do que nunca,
404
00:21:15,440 --> 00:21:17,693
temos acesso a ramos diferentes,
405
00:21:17,776 --> 00:21:20,821
árvores diferentes,
até florestas diferentes.
406
00:21:22,281 --> 00:21:25,575
O filme Coco apresentou milhões
ao folclore mexicano
407
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
e à importância
de recordar os antepassados.
408
00:21:29,037 --> 00:21:31,873
A Moana baseou-se
nas tradições populares da Polinésia
409
00:21:31,957 --> 00:21:34,668
e lembra-nos que temos de cuidar
das nossas comunidades.
410
00:21:34,751 --> 00:21:36,878
E o japonês Hayao Miyazaki
411
00:21:36,962 --> 00:21:39,923
contou-nos histórias
sobre os horrores da violência
412
00:21:40,007 --> 00:21:42,467
e o respeito pelo mundo natural.
413
00:21:42,551 --> 00:21:47,347
Um tema partilhado pelo folclore celta
que inspirou o filme Wolfwalkers.
414
00:21:48,223 --> 00:21:50,809
O melhor da globalização
415
00:21:50,892 --> 00:21:55,230
é percebermos que há
uma cadeia dourada de folclore
416
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
que nos une a todos.
417
00:21:57,190 --> 00:22:01,528
Estas histórias podem fazer-nos falar
através dos continentes,
418
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
das divisões culturais,
419
00:22:03,697 --> 00:22:05,324
das divisões linguísticas.
420
00:22:05,407 --> 00:22:10,912
São histórias que sobreviveram
milhares de anos por uma razão,
421
00:22:10,996 --> 00:22:16,209
porque nos ajudam a pensar em problemas
fundamentais para a condição humana.
422
00:22:16,293 --> 00:22:18,086
Os melhores contos populares
423
00:22:18,170 --> 00:22:21,882
são os que são altamente adaptáveis,
424
00:22:21,965 --> 00:22:27,220
mas também que tratam
de verdades básicas,
425
00:22:27,304 --> 00:22:30,098
preocupações básicas,
que serão relevantes
426
00:22:30,182 --> 00:22:33,810
para todos os humanos,
em todo o lado e em todos os momentos.
427
00:22:33,894 --> 00:22:37,022
Aprendi a não falar com estranhos
428
00:22:37,105 --> 00:22:41,360
e a ouvir sempre os nossos pais
ou familiares que conhecemos.
429
00:22:41,443 --> 00:22:45,072
{\an8}Se visse o lobo, continuava a andar,
não falava com ele,
430
00:22:45,155 --> 00:22:48,158
{\an8}ia para casa da avó e comia.
431
00:22:48,241 --> 00:22:49,451
Não parava.
432
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
{\an8}Nem sempre é preciso…
433
00:22:52,954 --> 00:22:54,498
{\an8}… usar algo bonito
434
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
{\an8}ou ficar bonita
435
00:22:56,583 --> 00:22:59,044
para ser bonita por dentro.
436
00:22:59,127 --> 00:23:00,712
{\an8}Se gostarem de ti,
437
00:23:00,796 --> 00:23:04,800
{\an8}ou quiserem ser teus amigos,
vão gostar de ti por quem és.
438
00:23:04,883 --> 00:23:07,010
{\an8}Se acreditarmos e confiarmos em nós,
439
00:23:07,094 --> 00:23:09,888
{\an8}podemos avançar, aconteça o que acontecer.
440
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
E viveram em paz e prosperidade.
441
00:23:14,351 --> 00:23:18,063
Ou felizes e satisfeitos
até ao fim dos seus dias.
442
00:23:18,146 --> 00:23:21,441
Ou em felicidade e luxo até hoje.
443
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
Ou felizes para sempre.
444
00:23:24,861 --> 00:23:27,364
Ou vitória, vitória, acabou-se a história.
445
00:23:57,436 --> 00:23:59,187
Legendas: Liliana Murilhas