1 00:00:10,218 --> 00:00:11,428 CINDERELA 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,141 Era uma vez uma rapariga linda e oprimida com uma madrasta malvada. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 Uma fada madrinha concedeu-lhe o desejo de ir a um baile, 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,107 onde, à meia-noite, perdeu o sapatinho de cristal. 5 00:00:24,733 --> 00:00:28,570 Mas um príncipe encontrou-o e, quando finalmente a localizou, 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,364 apaixonaram-se e viveram felizes para sempre. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,452 Já conhecem a história. Ou talvez conheçam esta. 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,414 Havia uma rapariga linda e oprimida com uma madrasta má. 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,541 E umas espinhas mágicas 10 00:00:41,624 --> 00:00:44,502 concederam-lhe o desejo de ir ao festival de Ano Novo, 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,422 onde ela perdeu o seu sapatinho dourado. 12 00:00:47,505 --> 00:00:50,925 Mas o rei encontrou-o e, quando finalmente a localizou, 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,887 apaixonaram-se e viveram felizes para sempre. 14 00:00:54,387 --> 00:00:58,516 E a sua madrasta malvada morreu esmagada por pedras numa caverna. 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,479 E, na Grécia, contavam uma história parecida. 16 00:01:02,562 --> 00:01:06,816 Só que esta rapariga linda e oprimida estava a banhar-se num rio 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,819 quando uma águia apareceu e lhe roubou a sandália, 18 00:01:09,903 --> 00:01:13,364 que, depois, por acaso, caiu no colo de um rei. 19 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 Spoiler, quando finalmente a localizou, 20 00:01:16,451 --> 00:01:19,871 apaixonaram-se e viveram felizes para sempre. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 E há muitas mais. 22 00:01:22,540 --> 00:01:23,875 Rapariga oprimida. 23 00:01:23,958 --> 00:01:25,293 Intervenção mágica. 24 00:01:25,376 --> 00:01:29,422 Perde o sapato, encontra o amor. Miúda, magia, sapato, amor. 25 00:01:30,381 --> 00:01:32,092 Em 1893, 26 00:01:32,175 --> 00:01:36,262 um folclorista registou 345 versões diferentes da Cinderela 27 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 contadas em todo o mundo. 28 00:01:38,014 --> 00:01:41,101 Hoje, esse número está na casa dos milhares 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,019 não é apenas a Cinderela. 30 00:01:43,103 --> 00:01:47,732 Muitos dos contos de fadas que conhecem existem em dezenas de países. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,528 Porque continuamos a contar versões da mesma história? 32 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 O que têm de especial os contos de fadas? 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Prontos? Vamos. 34 00:01:58,701 --> 00:02:02,497 Entre estas capas, encontramos estes favoritos imortais. 35 00:02:03,081 --> 00:02:07,544 Lembras-te de quando eras pequeno ouvir a história do Capuchinho Vermelho? 36 00:02:08,586 --> 00:02:12,674 Lembra-te, quando o relógio marcar 12, já deves estar em casa. 37 00:02:12,757 --> 00:02:16,219 Lembram-se da linda princesa que caiu num sono profundo 38 00:02:16,302 --> 00:02:19,347 até o Príncipe Encantado ir quebrar o feitiço? 39 00:02:19,430 --> 00:02:22,892 Vá lá, acorda! Sua preguiçosa inútil! 40 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 Vá lá, acorda! 41 00:02:24,352 --> 00:02:31,276 CONTOS DE FADAS 42 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 Quando falamos de contos de fadas, costumamos usar o termo 43 00:02:34,904 --> 00:02:39,075 {\an8}para pensar em coisas que são boas, mas irreais. 44 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Conhecem a imagem, 45 00:02:40,743 --> 00:02:44,747 reproduzida em tantos filmes, séries de TV e anúncios. 46 00:02:44,831 --> 00:02:49,127 E a câmara para naquele momento incrivelmente bonito. 47 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 E somos levados especificamente para a ideia 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 do final de um filme da Disney. 49 00:02:56,467 --> 00:02:58,511 Em 1937, Walt Disney, 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,138 extraordinário animador, 51 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 coinventor do Rato Mickey, 52 00:03:02,807 --> 00:03:04,350 lançou a Branca de Neve 53 00:03:04,434 --> 00:03:07,854 a história duma linda rapariga, da sua madrasta malvada 54 00:03:07,937 --> 00:03:11,274 e sete adoráveis anões de temperamentos diferentes. 55 00:03:11,357 --> 00:03:12,275 {\an8}O quê? 56 00:03:12,358 --> 00:03:15,403 Foi a sua primeira longa-metragem de animação 57 00:03:15,486 --> 00:03:19,824 feita em multiplano Technicolor, como se gabavam no marketing do filme. 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,619 Mais de 250 mil desenhos como este 59 00:03:22,702 --> 00:03:25,538 foram criados por Walt Disney e a sua equipa. 60 00:03:25,622 --> 00:03:29,709 Muitos copiados frame a frame de uma gravação destes atores, 61 00:03:30,168 --> 00:03:33,671 para que as personagens se parecessem e dançassem como pessoas reais. 62 00:03:34,464 --> 00:03:35,924 Por oposição aos… 63 00:03:36,007 --> 00:03:39,844 … desenhos comuns. Como estes primeiros filmes da Disney. 64 00:03:40,428 --> 00:03:44,641 A produção era tão ambiciosa que os jornais a rotularam de "tola". 65 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 Mas, quando a Branca de Neve saiu, mudaram de tom. 66 00:03:48,102 --> 00:03:50,813 Tornou-se uma sensação internacional. 67 00:03:50,897 --> 00:03:54,442 Podiam comprar-se acessórios da Branca de Neve, bonecas, 68 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 chapéus inspirados nos anões 69 00:03:56,819 --> 00:03:59,489 e a primeira banda sonora de cinema de sempre. 70 00:03:59,989 --> 00:04:01,616 {\an8}Se ajustarmos à inflação, 71 00:04:01,699 --> 00:04:06,746 {\an8}a Branca de Neve ainda está entre os filmes mais rentáveis de sempre. 72 00:04:07,372 --> 00:04:10,583 E criou o manual para os seguintes sucessos da Disney. 73 00:04:10,667 --> 00:04:15,338 A fantasia dos vestidos de baile, castelos e uma jovem pobre 74 00:04:15,421 --> 00:04:20,218 que tem de encontrar o seu final feliz, provavelmente casando com um príncipe. 75 00:04:21,135 --> 00:04:25,431 Não há nada de errado nisso, mas é muito diferente 76 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 dos primeiros contos de fadas. 77 00:04:27,392 --> 00:04:30,770 Se querem saber o que são os contos de fadas, 78 00:04:30,853 --> 00:04:33,564 têm de perguntar aos verdadeiros especialistas. 79 00:04:33,648 --> 00:04:36,067 {\an8}É uma coisa 80 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 {\an8}que pode estar nos filmes 81 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 ou pode estar em livros. 82 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 {\an8}Precisa de uma personagem principal. Tem magia… 83 00:04:45,243 --> 00:04:48,955 {\an8}Um conto de fadas é basicamente uma história com… 84 00:04:49,914 --> 00:04:53,710 … personagens bonitas que fazem discursos bonitos. 85 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Um conto de fadas… 86 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 … não é real. 87 00:04:58,423 --> 00:04:59,882 É só uma história. 88 00:04:59,966 --> 00:05:05,054 {\an8}Vem de outro mundo, de um mundo de magia, cheio de criatividade e muitas cores. 89 00:05:05,138 --> 00:05:09,058 {\an8}Um mundo completamente diferente daquele que conhecemos. 90 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 E essas definições são bastante precisas. 91 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 {\an8}Talvez faça sentido pensar nestas histórias 92 00:05:14,814 --> 00:05:18,401 {\an8}como histórias de metamorfose e transformação. 93 00:05:18,484 --> 00:05:21,863 Os trapos da Cinderela transformam-se num lindo vestido. 94 00:05:21,946 --> 00:05:25,408 A Branca de Neve volta à vida com um beijo de amor verdadeiro. 95 00:05:25,491 --> 00:05:30,246 Os feijões do João dão uma enorme planta que se estende para além das nuvens. 96 00:05:30,330 --> 00:05:33,916 Todos os contos de fadas têm elementos de mistério e magia. 97 00:05:34,000 --> 00:05:37,462 Assim como muitas histórias que não são contos de fadas, 98 00:05:37,545 --> 00:05:41,049 por isso, pode ajudar a saber o que não é um conto de fadas. 99 00:05:42,633 --> 00:05:45,386 {\an8}Primeiro, um conto de fadas não é uma lenda. 100 00:05:46,220 --> 00:05:49,932 {\an8}As lendas são histórias baseadas factos reais, 101 00:05:50,016 --> 00:05:52,518 {\an8}passadas numa data real e em locais reais. 102 00:05:53,144 --> 00:05:55,938 Um cenário de conto de fadas é ambíguo, 103 00:05:56,022 --> 00:05:59,525 daí começarem com um: "Era uma vez." 104 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Ou em checo: "Para além de sete cordilheiras, 105 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 além de sete rios." 106 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 Ou em árabe: 107 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 "Havia, oh, o que havia, 108 00:06:07,992 --> 00:06:12,121 ou não havia no mais antigo dos dias, eras e tempos." 109 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 {\an8}Um conto de fadas também não é um mito. 110 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 {\an8}Esse costuma ser uma história sagrada, 111 00:06:17,752 --> 00:06:19,587 ou a história introdutória. 112 00:06:19,670 --> 00:06:24,342 {\an8}Uma narrativa sobre o nascimento de uma civilização. 113 00:06:24,425 --> 00:06:26,844 {\an8}Por outras palavras, uma história religiosa. 114 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 {\an8}E, por fim, um conto de fadas não é uma fábula, 115 00:06:29,722 --> 00:06:33,518 {\an8}que são histórias contadas para transmitir uma moral ou mensagem, 116 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 {\an8}muitas vezes, através de um par de animais falantes. 117 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 Como a da Lebre e a Tartaruga, 118 00:06:38,981 --> 00:06:42,235 que nos mostra que devagar se vai ao longe. 119 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Não tenho medo. 120 00:06:44,195 --> 00:06:47,031 Desafio-te para uma corrida e vou ganhar! 121 00:06:47,115 --> 00:06:49,992 Os contos de fadas podem ter um elemento moral, 122 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 mas nem sempre é claro qual é. 123 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 O João e o Pé de Feijão parece defender o ato de roubar. 124 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Pelo menos de ogres. 125 00:06:58,000 --> 00:07:01,212 É uma história simples. É estrutural. 126 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 As forças do bem e do mal… 127 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Não há muitas nuances aí. 128 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 E tendem a seguir um arco semelhante. 129 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Define-se o herói e o seu mundo, 130 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 depois, entra o vilão que faz algo de mau, 131 00:07:14,016 --> 00:07:17,311 o herói traça um plano para o remediar, tem ajuda mágica, 132 00:07:17,395 --> 00:07:20,565 lutam, fogem, são recompensados. Fim. 133 00:07:21,274 --> 00:07:24,986 Há muitas histórias que seguem este arco. 134 00:07:25,069 --> 00:07:26,904 E apenas um pequeno subconjunto 135 00:07:26,988 --> 00:07:31,325 envolve uma linda princesa que é salva por um príncipe e depois se casa. 136 00:07:32,660 --> 00:07:34,871 Os folcloristas odeiam o Walt Disney. 137 00:07:34,954 --> 00:07:38,458 Fez contos de fadas comerciais, portanto, não presta. 138 00:07:38,541 --> 00:07:40,668 E, de certa forma, o que ele fez 139 00:07:40,751 --> 00:07:42,753 foi dar-nos uma versão padronizada 140 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 que apagou todas as versões locais. 141 00:07:45,798 --> 00:07:47,842 Como todas aquelas Cinderelas. 142 00:07:47,925 --> 00:07:51,179 {\an8}O Japão tinha a sua própria Cinderela, a Hachikazuki, 143 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 {\an8}e a sua história era unicamente japonesa. 144 00:07:53,931 --> 00:07:58,811 Era protegida por uma taça mágica presa à cabeça, um símbolo budista. 145 00:07:58,895 --> 00:08:01,731 Mas quando a Cinderela da Disney chegou ao Japão, 146 00:08:01,814 --> 00:08:04,233 {\an8}tornou-se num fenómeno cultural, 147 00:08:04,317 --> 00:08:06,777 {\an8}aparecendo em filmes, livros, acessórios 148 00:08:06,861 --> 00:08:10,490 {\an8}e no torneio de wrestling All-Star Dream Cinderella. 149 00:08:11,491 --> 00:08:15,453 Ou a versão russa da Branca de Neve, preservada neste filme da era soviética, 150 00:08:15,536 --> 00:08:17,580 que tem o famoso espelho mágico 151 00:08:17,663 --> 00:08:19,290 e a maçã envenenada, 152 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 mas os sete anões são sete cavaleiros. 153 00:08:22,168 --> 00:08:25,755 E a relação deles com a Branca de Neve é um pouco diferente. 154 00:08:25,838 --> 00:08:28,508 Como sabes, és nossa irmã. 155 00:08:29,300 --> 00:08:32,970 Nós os sete estamos apaixonados por ti. 156 00:08:34,055 --> 00:08:37,099 Mas mesmo antes da Branca de Neve da Disney conquistar o mundo, 157 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 o conto em que se baseou também tinha tido sucesso. 158 00:08:40,102 --> 00:08:43,064 Um conto alemão meio obscuro. 159 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 {\an8}Sneewittchen, em que a Disney claramente se inspirou. 160 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 A casa dos anões tem um design medieval alemão clássico. 161 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 Tal como o castelo, com torres redondas e guarnições de ferro. 162 00:08:53,658 --> 00:08:57,328 E o colarinho subido da Branca de Neve e as mangas de balão. 163 00:08:58,496 --> 00:09:01,624 Aquela versão original alemã tornou-se muito famosa 164 00:09:01,707 --> 00:09:05,795 graças a um dos grandes golpes de marketing da história da literatura: 165 00:09:05,878 --> 00:09:07,547 Transformar contos de fadas 166 00:09:08,047 --> 00:09:09,757 em histórias para crianças. 167 00:09:11,133 --> 00:09:15,429 Jacob e Wilhelm Grimm eram bibliotecários e folcloristas amadores 168 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 e viviam na Prússia, atual Alemanha, 169 00:09:17,890 --> 00:09:19,684 no início do séc. XIX. 170 00:09:19,767 --> 00:09:23,479 Um período em que o império de Napoleão se expandia rapidamente, 171 00:09:23,563 --> 00:09:27,275 ameaçando, pensaram, eclipsar totalmente a herança alemã. 172 00:09:27,358 --> 00:09:30,152 Por isso, recolheram histórias folclóricas. 173 00:09:30,236 --> 00:09:33,948 Quiseram capturar o que restava da tradição de contar histórias 174 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 antes que desaparecesse. 175 00:09:35,658 --> 00:09:38,786 Histórias contadas por adultos a outros adultos, 176 00:09:38,869 --> 00:09:40,871 com crianças presentes, às vezes. 177 00:09:40,955 --> 00:09:42,290 Em 1812, 178 00:09:42,373 --> 00:09:46,252 publicaram um livro chamado Contos da Família e das Crianças, 179 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 porque as histórias eram sobre crianças, 180 00:09:48,838 --> 00:09:50,590 não para crianças. 181 00:09:51,549 --> 00:09:54,427 Bem, esta é a versão deles da Rapunzel. 182 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Havia uma linda rapariga com cabelo mágico, 183 00:09:56,721 --> 00:09:59,974 que foi presa numa torre por uma feiticeira malvada, 184 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 a Mãe Gothel. 185 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 Um dia, um príncipe trepa o seu cabelo 186 00:10:04,353 --> 00:10:06,439 para desfrutar da sua companhia. 187 00:10:07,064 --> 00:10:09,650 A Rapunzel engravida e tem gémeos, 188 00:10:09,734 --> 00:10:12,361 por isso, Gothel bane-os para o bosque. 189 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 Tiveram críticas terríveis. O livro foi arrasado. 190 00:10:16,449 --> 00:10:20,077 Um crítico disse que era "patético e de mau gosto". 191 00:10:20,161 --> 00:10:23,289 E eles decidiram: "Vamos ouvir estes críticos. 192 00:10:23,372 --> 00:10:26,083 Vamos torná-lo mais acessível para crianças." 193 00:10:26,167 --> 00:10:28,002 Na última edição, 194 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 o príncipe só conversa com a Rapunzel. 195 00:10:30,963 --> 00:10:32,590 Ninguém engravida. 196 00:10:32,715 --> 00:10:36,135 E, depois, os olhos do príncipe são espetados por espinhos. 197 00:10:36,927 --> 00:10:40,556 Mais acessível para crianças significava mais violência. 198 00:10:41,474 --> 00:10:43,851 Um livro chamado Pedro Esgrouviado 199 00:10:43,934 --> 00:10:45,686 foi um bestseller na altura, 200 00:10:45,770 --> 00:10:47,271 com histórias como a dum rapaz 201 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 que chucha no dedo e vê-o cortado por uma tesoura gigante. 202 00:10:50,608 --> 00:10:53,152 Ou dum rapaz que não quer pentear o cabelo, 203 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 acaba por ficar assim 204 00:10:55,446 --> 00:10:57,907 e os pais deixam de o amar. 205 00:10:58,574 --> 00:11:03,621 Eram histórias para avisar sobre os perigos da curiosidade. 206 00:11:03,704 --> 00:11:06,624 Tornaram-se num manual de maneiras para crianças. 207 00:11:06,707 --> 00:11:08,876 Na versão da Cinderela dos Grimm, 208 00:11:08,959 --> 00:11:11,545 as irmãs adotivas cortam pedaços dos pés 209 00:11:11,629 --> 00:11:14,173 para os tentar enfiar no sapatinho, 210 00:11:14,256 --> 00:11:16,759 mas são impedidas por um pombo irritante. 211 00:11:16,842 --> 00:11:19,804 E ele diz: "Curucu, há sangue no sapato…" 212 00:11:19,887 --> 00:11:22,682 É um par de versos. Não me lembro bem. 213 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 Na verdade é… 214 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Cucuru, cucuru! 215 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Há sangue no sapato. 216 00:11:28,020 --> 00:11:29,814 O sapato está muito apertado. 217 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Esta noiva não é a certa! 218 00:11:32,900 --> 00:11:36,070 Mais tarde, os pássaros voltam e bicam-lhes os olhos. 219 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Lembro-me muito bem de ter cerca de três anos 220 00:11:39,907 --> 00:11:43,119 e de ter adorado essa cena e pensar: 221 00:11:43,202 --> 00:11:46,205 "Sim, é isso que estas pessoas más merecem!" 222 00:11:46,288 --> 00:11:48,874 À medida que o livro foi tendo sucesso internacional, 223 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 os editores foram adicionando ilustrações. 224 00:11:51,085 --> 00:11:53,170 Foi um ponto de inflexão. 225 00:11:53,254 --> 00:11:56,841 Tornaram-se parte daquilo a que chamamos histórias para dormir. 226 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 Inspiraram outros escritores, como o Hans Christian Andersen, 227 00:12:00,386 --> 00:12:02,638 {\an8}a inventar os seus próprios contos de fadas. 228 00:12:03,472 --> 00:12:07,685 Mas no seu prólogo, os Grimm fizeram uma afirmação mágica. 229 00:12:08,227 --> 00:12:10,479 As suas histórias eram antigas, 230 00:12:10,563 --> 00:12:13,566 ligadas às primeiras e mais simples formas de vida. 231 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 Supôs-se muitas vezes 232 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 que muitas destas histórias eram muito antigas, 233 00:12:18,612 --> 00:12:22,074 {\an8}porque encontramos muitas dessas histórias 234 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 {\an8}em culturas diferentes, 235 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 que sabemos estarem relacionadas entre elas. 236 00:12:27,621 --> 00:12:29,790 Mais de um século antes dos Grimm, 237 00:12:29,874 --> 00:12:33,586 Charles Perrault publicou um livro de contos de fadas em França, 238 00:12:33,669 --> 00:12:36,338 que incluía muitas das mesmas histórias. 239 00:12:36,422 --> 00:12:38,299 {\an8}Houve outros antes também, 240 00:12:38,382 --> 00:12:41,385 {\an8}e é possível que tenham sido eles a inventar estas histórias 241 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 {\an8}que, depois, se espalharam como fogo. 242 00:12:43,763 --> 00:12:47,683 Muitas destas histórias podem ser simplesmente muito cativantes. 243 00:12:47,767 --> 00:12:52,730 Podem ser apenas tão divertidas que as pessoas gostam de ouvir e contar. 244 00:12:52,813 --> 00:12:56,275 Portanto, podem até não ser muito antigas. 245 00:12:57,026 --> 00:13:00,654 Mas resolver esse mistério é praticamente impossível. 246 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 Vejamos o Capuchinho Vermelho. 247 00:13:03,699 --> 00:13:08,537 Este mapa mostra a quantidade de vezes que uma versão da história foi escrita. 248 00:13:08,621 --> 00:13:11,707 Um missionário na África Ocidental, um poeta na China 249 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 ou dois irmãos na Alemanha. 250 00:13:13,834 --> 00:13:16,629 Mas entre todos esses registos, 251 00:13:16,712 --> 00:13:19,840 há milhares de quilómetros e centenas de anos. 252 00:13:19,924 --> 00:13:24,470 Isso é muito semelhante ao problema que os biólogos evolutivos têm 253 00:13:24,553 --> 00:13:28,641 quando tentam reconstruir a história da vida, 254 00:13:28,724 --> 00:13:31,602 porque apenas uma pequena fração 255 00:13:31,685 --> 00:13:35,481 de todas as espécies que existiram deixaram vestígios. 256 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Mas ao seguir uma certa característica ou gene, 257 00:13:38,442 --> 00:13:41,570 conseguem mostrar a evolução das espécies 258 00:13:41,654 --> 00:13:46,200 e até provar a existência de antepassados em comum que já estão extintos. 259 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 E Tehrani seguiu a mesma abordagem. 260 00:13:50,246 --> 00:13:53,457 A essência do Capuchinho Vermelho é simples. 261 00:13:53,541 --> 00:13:55,042 Uma criança, ou crianças, 262 00:13:55,125 --> 00:13:57,920 separa-se dos pais e é enganada por um predador 263 00:13:58,003 --> 00:14:00,589 que finge ser um familiar querido. 264 00:14:00,673 --> 00:14:03,050 Mas também há muitas mutações. 265 00:14:03,133 --> 00:14:05,344 Na Europa, o predador é um lobo. 266 00:14:05,427 --> 00:14:06,971 Na China, é um tigre. 267 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Em África, um ogre. 268 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 Em algumas histórias, a criança usa um capuz vermelho. 269 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 E, noutras, a criança é uma cabra. 270 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 Às vezes, a criança morre ou… 271 00:14:17,231 --> 00:14:20,150 Um lenhador abre o estômago do lobo 272 00:14:20,234 --> 00:14:22,194 e salva o Capuchinho Vermelho. 273 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 E outras vezes… 274 00:14:23,529 --> 00:14:28,826 Ela não precisa de um homem para a salvar. Arranja forma de escapar sozinha. 275 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 E, com base em todas essas variações, 276 00:14:31,370 --> 00:14:33,873 Tehrani descobriu como a história se deve ter espalhado. 277 00:14:33,956 --> 00:14:35,833 Temos uma espécie de árvore 278 00:14:35,916 --> 00:14:38,669 de versões do Capuchinho Vermelho. 279 00:14:38,752 --> 00:14:42,798 A espalhar-se por três continentes e a dividir-se em ramos mais pequenos, 280 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 à medida que se adicionaram ou perderam detalhes. 281 00:14:45,634 --> 00:14:50,139 Esta árvore conta a sua própria história dos sítios onde uma história viajou, 282 00:14:50,222 --> 00:14:53,434 e das gerações de pessoas que a partilharam e adoraram, 283 00:14:53,517 --> 00:14:54,977 e a tornaram sua. 284 00:14:55,769 --> 00:14:57,897 Seguindo a origem de todos os ramos, 285 00:14:57,980 --> 00:15:00,941 podemos ver que histórias partilham um antepassado. 286 00:15:01,442 --> 00:15:02,860 Como a versão dos Grimm. 287 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 A sua história orgulhosamente alemã 288 00:15:04,778 --> 00:15:08,115 é descendente direta da história francesa de Perrault. 289 00:15:08,198 --> 00:15:12,077 Uma das principais fontes dos Grimm foi uma amiga da família, 290 00:15:12,161 --> 00:15:13,954 filha de imigrantes franceses. 291 00:15:14,038 --> 00:15:18,250 Que, provavelmente, conhecia a versão que o Perrault tinha escrito. 292 00:15:18,834 --> 00:15:22,087 Mas o Perrault não a tinha inventado. 293 00:15:22,171 --> 00:15:26,091 O Capuchinho Vermelho original é anterior a qualquer livro famoso, 294 00:15:26,634 --> 00:15:29,595 com origem há pelo menos mil anos. 295 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 Mas não sabemos bem onde nem quando. 296 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 Imaginamos seres humanos 297 00:15:35,351 --> 00:15:37,561 reunidos em acampamentos, 298 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 a contar histórias uns aos outros. 299 00:15:39,772 --> 00:15:44,693 Primeiro, para passar conhecimento ancestral e, depois, para entreter. 300 00:15:45,277 --> 00:15:48,656 Estas histórias foram passando de geração em geração 301 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 durante muito tempo. 302 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 A Bela e o Monstro tem 4 mil anos. 303 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 O João e o Pé de Feijão tem 5 mil. 304 00:15:56,580 --> 00:15:59,166 E o mais antigo que estudaram… 305 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Encontramos na Alemanha, 306 00:16:01,710 --> 00:16:05,673 na Europa Ocidental, na Europa de Leste e na Ásia Ocidental 307 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 muitas destas populações que podem ser identificadas 308 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 até aos seus antepassados comuns. 309 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 Há 6 mil anos. 310 00:16:13,847 --> 00:16:17,601 Foi 5500 anos antes de termos inventado a impressão. 311 00:16:17,685 --> 00:16:20,521 Quatro mil antes de inventarmos o papel. 312 00:16:20,604 --> 00:16:23,774 Dois mil antes de escrevermos a primeira história: 313 00:16:24,358 --> 00:16:26,527 A Epopeia de Gilgamesh. 314 00:16:27,277 --> 00:16:31,365 Foi contada pela primeira vez quando descobrimos como fazer bronze, 315 00:16:31,448 --> 00:16:34,076 um evento que mudou a civilização. 316 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 Talvez seja por isso que se chama: O Ferreiro e o Diabo. 317 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 O ferreiro faz um acordo 318 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 com uma figura sobrenatural maléfica. 319 00:16:43,836 --> 00:16:46,547 Ele quer ser capaz de soldar qualquer material 320 00:16:46,630 --> 00:16:48,882 para ser o melhor ferreiro de sempre. 321 00:16:49,466 --> 00:16:50,509 E, em troca, 322 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 entregará a sua alma. 323 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 Podem não a ter ouvido, mas já ouviram uma versão dela. 324 00:16:55,764 --> 00:16:58,559 Tive de estar naquele cruzamento à meia-noite 325 00:16:58,642 --> 00:17:00,227 para vender a minha alma ao Diabo. 326 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 Ofereci a minha alma a Satanás, 327 00:17:02,730 --> 00:17:06,525 se ele ressuscitasse o Hessiano para me vingar. 328 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Estaria disposto a fazer um acordo? 329 00:17:14,116 --> 00:17:15,159 Diga o seu preço. 330 00:17:15,909 --> 00:17:20,581 Nas sociedades cristãs, tornou-se uma história sobre os perigos da ambição, 331 00:17:20,664 --> 00:17:22,332 mas na versão original… 332 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 A primeira coisa que o ferreiro faz 333 00:17:24,376 --> 00:17:27,963 é soldar o Diabo num sítio, para que não se mexa. 334 00:17:28,047 --> 00:17:31,675 Por isso, ele torna-se o melhor ferreiro de sempre 335 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 e mantém a sua alma, portanto, engana o Diabo. 336 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 Os contos de fadas têm sido 337 00:17:38,098 --> 00:17:40,184 testados há muito tempo. 338 00:17:40,267 --> 00:17:43,437 São histórias que acabaram por se transformar 339 00:17:43,520 --> 00:17:47,149 numa série de detalhes muito evocativos e específicos 340 00:17:47,232 --> 00:17:50,235 ao longo de séculos de recontagem. 341 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 É a sobrevivência da história mais forte. 342 00:17:52,821 --> 00:17:56,742 À medida que a história evolui, descarta tudo o que é supérfluo. 343 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 Daí as personagens e os enredos serem tão simples, 344 00:17:59,828 --> 00:18:03,040 para poderem ser facilmente adaptados aos tempos. 345 00:18:03,123 --> 00:18:04,958 {\an8}Há tantas madrastas más 346 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 {\an8}porque, antes do séc. XX, 347 00:18:06,960 --> 00:18:09,838 {\an8}era comum as mulheres morrerem durante o parto. 348 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 E a Cinderela da Disney teve uma carruagem de abóbora 349 00:18:13,008 --> 00:18:16,887 porque, quando Charles Perrault escreveu essa versão, 350 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 estava tudo entusiasmado com elas. 351 00:18:19,098 --> 00:18:23,060 Eram a nova colheita fixe trazida das Américas. 352 00:18:24,186 --> 00:18:25,938 Alguns dos primeiros filmes 353 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 do lendário ilusionista Georges Méliès 354 00:18:29,149 --> 00:18:31,819 eram versões da Cinderela e do Barba Azul. 355 00:18:31,902 --> 00:18:34,404 A história não muito infantil de uma mulher 356 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 que descobre que o novo marido 357 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 tem o hábito de matar as esposas. 358 00:18:40,410 --> 00:18:44,081 E, depois, a Lotte Reiniger levou-as a um novo mundo, 359 00:18:44,164 --> 00:18:46,917 cortando fantoches e coreografando as sombras, 360 00:18:47,000 --> 00:18:51,088 produzindo a primeira longa-metragem de animação. 361 00:18:52,047 --> 00:18:55,801 E este filme, uma versão de 1916 da Branca de Neve dos Grimm, 362 00:18:55,884 --> 00:18:58,178 foi exibido em salas cheias, 363 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 que mal acolhiam as multidões desesperadas para o ver. 364 00:19:02,015 --> 00:19:04,560 Incluindo, segundo a história, 365 00:19:04,643 --> 00:19:06,311 um jovem chamado Walt, 366 00:19:07,187 --> 00:19:11,692 que ficou tão encantado que cresceu para fazer a sua própria versão. 367 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 A Disney criou a história que todos conhecemos. 368 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 E, nesse sentido, 369 00:19:18,991 --> 00:19:24,496 podemos dizer que teve um efeito cultural negativo. 370 00:19:24,580 --> 00:19:27,374 Mas manteve as histórias vivas. 371 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 Se não fosse a Disney, 372 00:19:29,418 --> 00:19:32,421 muitos destes contos podiam ter desaparecido. 373 00:19:32,504 --> 00:19:37,384 Os contos de fadas são um produto do tempo em que são criados. 374 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 Por exemplo, a Branca de Neve, 375 00:19:39,720 --> 00:19:41,805 é um filme feito nos anos 30. 376 00:19:42,514 --> 00:19:44,224 O ideal feminino da altura 377 00:19:44,308 --> 00:19:47,352 era ser doce, trabalhadora e asseada, 378 00:19:47,436 --> 00:19:52,482 uma espécie de ideal passivo da condição feminina e da feminilidade. 379 00:19:53,233 --> 00:19:56,528 A Disney também era famosa por só contratar homens brancos 380 00:19:56,612 --> 00:19:58,030 para posições criativas. 381 00:19:58,113 --> 00:20:01,366 Como a empresa explicou nesta carta de rejeição: 382 00:20:01,450 --> 00:20:05,495 "As raparigas nem sequer são consideradas para formação." 383 00:20:06,246 --> 00:20:07,831 Mas os tempos mudaram. 384 00:20:07,915 --> 00:20:11,001 O Reino do Gelo é o primeiro filme de animação Disney 385 00:20:11,084 --> 00:20:12,586 realizado por uma mulher. 386 00:20:12,669 --> 00:20:17,090 {\an8}Que foi inspirado na história do Andersen de A Rainha da Neve, 387 00:20:17,174 --> 00:20:23,222 mas que se tornou uma espécie de hino à solidariedade entre irmãs 388 00:20:23,305 --> 00:20:26,642 e à solidariedade entre mulheres em geral. 389 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Quando reescrevemos contos de fadas para serem mais feministas 390 00:20:29,811 --> 00:20:33,232 não estamos a avançar, até retrocedemos. 391 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 A escritora Madame d'Aulnoy 392 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 deu-nos o termo "conto de fadas" no século XVII. 393 00:20:38,987 --> 00:20:42,908 E, na sua versão de Cinderela, a bela rapariga oprimida 394 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 {\an8}é chamada de "Menina Inteligente", 395 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 {\an8}porque triunfa ao enganar os inimigos 396 00:20:48,288 --> 00:20:51,708 e a fazer amigas importantes, como as fadas. 397 00:20:51,792 --> 00:20:55,087 Ela passa o tempo a ser simpática com todos os inimigos, 398 00:20:55,170 --> 00:20:57,839 mas a moral da história 399 00:20:57,923 --> 00:21:01,718 é que é muito engraçado sermos simpáticos com pessoas terríveis 400 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 e vencê-los à mesma. 401 00:21:04,763 --> 00:21:07,516 À medida que os contos passaram das fogueiras para as casas, 402 00:21:07,599 --> 00:21:12,354 depois, para páginas e, finalmente, ecrãs, algumas histórias foram-se perdendo. 403 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 Mas hoje, mais do que nunca, 404 00:21:15,440 --> 00:21:17,693 temos acesso a ramos diferentes, 405 00:21:17,776 --> 00:21:20,821 árvores diferentes, até florestas diferentes. 406 00:21:22,281 --> 00:21:25,575 O filme Coco apresentou milhões ao folclore mexicano 407 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 e à importância de recordar os antepassados. 408 00:21:29,037 --> 00:21:31,873 A Moana baseou-se nas tradições populares da Polinésia 409 00:21:31,957 --> 00:21:34,668 e lembra-nos que temos de cuidar das nossas comunidades. 410 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 E o japonês Hayao Miyazaki 411 00:21:36,962 --> 00:21:39,923 contou-nos histórias sobre os horrores da violência 412 00:21:40,007 --> 00:21:42,467 e o respeito pelo mundo natural. 413 00:21:42,551 --> 00:21:47,347 Um tema partilhado pelo folclore celta que inspirou o filme Wolfwalkers. 414 00:21:48,223 --> 00:21:50,809 O melhor da globalização 415 00:21:50,892 --> 00:21:55,230 é percebermos que há uma cadeia dourada de folclore 416 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 que nos une a todos. 417 00:21:57,190 --> 00:22:01,528 Estas histórias podem fazer-nos falar através dos continentes, 418 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 das divisões culturais, 419 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 das divisões linguísticas. 420 00:22:05,407 --> 00:22:10,912 São histórias que sobreviveram milhares de anos por uma razão, 421 00:22:10,996 --> 00:22:16,209 porque nos ajudam a pensar em problemas fundamentais para a condição humana. 422 00:22:16,293 --> 00:22:18,086 Os melhores contos populares 423 00:22:18,170 --> 00:22:21,882 são os que são altamente adaptáveis, 424 00:22:21,965 --> 00:22:27,220 mas também que tratam de verdades básicas, 425 00:22:27,304 --> 00:22:30,098 preocupações básicas, que serão relevantes 426 00:22:30,182 --> 00:22:33,810 para todos os humanos, em todo o lado e em todos os momentos. 427 00:22:33,894 --> 00:22:37,022 Aprendi a não falar com estranhos 428 00:22:37,105 --> 00:22:41,360 e a ouvir sempre os nossos pais ou familiares que conhecemos. 429 00:22:41,443 --> 00:22:45,072 {\an8}Se visse o lobo, continuava a andar, não falava com ele, 430 00:22:45,155 --> 00:22:48,158 {\an8}ia para casa da avó e comia. 431 00:22:48,241 --> 00:22:49,451 Não parava. 432 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 {\an8}Nem sempre é preciso… 433 00:22:52,954 --> 00:22:54,498 {\an8}… usar algo bonito 434 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 {\an8}ou ficar bonita 435 00:22:56,583 --> 00:22:59,044 para ser bonita por dentro. 436 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 {\an8}Se gostarem de ti, 437 00:23:00,796 --> 00:23:04,800 {\an8}ou quiserem ser teus amigos, vão gostar de ti por quem és. 438 00:23:04,883 --> 00:23:07,010 {\an8}Se acreditarmos e confiarmos em nós, 439 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 {\an8}podemos avançar, aconteça o que acontecer. 440 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 E viveram em paz e prosperidade. 441 00:23:14,351 --> 00:23:18,063 Ou felizes e satisfeitos até ao fim dos seus dias. 442 00:23:18,146 --> 00:23:21,441 Ou em felicidade e luxo até hoje. 443 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 Ou felizes para sempre. 444 00:23:24,861 --> 00:23:27,364 Ou vitória, vitória, acabou-se a história. 445 00:23:57,436 --> 00:23:59,187 Legendas: Liliana Murilhas