1
00:00:11,511 --> 00:00:16,141
Suatu masa dahulu, ada seorang gadis
cantik tertindas dan ibu tiri yang jahat.
2
00:00:16,891 --> 00:00:20,395
Ibu pari-pari muncul dan menunaikan
hajatnya ke majlis tari,
3
00:00:20,478 --> 00:00:24,566
di mana ketika tengah malam menjelang,
dia kehilangan kasut kaca.
4
00:00:24,649 --> 00:00:28,570
Seorang putera menemuinya
dan apabila dia menjejaki gadis itu,
5
00:00:28,653 --> 00:00:31,781
mereka jatuh cinta
dan hidup bahagia selamanya.
6
00:00:31,865 --> 00:00:33,033
Anda tahu kisahnya.
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,910
Mungkin anda tahu kisah ini.
8
00:00:35,994 --> 00:00:39,831
Ada seorang gadis cantik yang tertindas
dan ibu tiri yang jahat.
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,541
Kemudian tulang ikan ajaib
10
00:00:41,624 --> 00:00:44,502
menunaikan hajatnya
untuk ke pesta Tahun Baharu,
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,422
di mana dia kehilangan
kasut emas yang kecil.
12
00:00:47,505 --> 00:00:50,925
Raja menemuinya
dan apabila dia menjejakinya,
13
00:00:51,009 --> 00:00:54,304
mereka jatuh cinta
dan hidup bahagia selamanya.
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,097
Ibu tirinya yang jahat
15
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
dihancurkan oleh batu di dalam gua.
16
00:00:59,184 --> 00:01:02,479
Di Greece, satu kisah yang sama
pernah diceritakan.
17
00:01:02,562 --> 00:01:06,649
Melainkan gadis cantik yang
tertindas sedang mandi di dalam sungai,
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,819
apabila seekor helang
menukik dan mencuri sandalnya,
19
00:01:09,903 --> 00:01:13,782
dan kemudiannya jatuh ke pangkuan raja.
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,367
Bocoran awal, apabila raja menjejaki dia,
21
00:01:16,451 --> 00:01:19,537
mereka jatuh cinta
dan hidup bahagia selamanya.
22
00:01:20,747 --> 00:01:22,457
Ada banyak kisah lagi.
23
00:01:22,540 --> 00:01:23,875
Gadis yang ditindas.
24
00:01:23,958 --> 00:01:25,293
Campur tangan ajaib.
25
00:01:25,376 --> 00:01:27,128
Kehilangan kasut, bertemu cinta.
26
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Gadis, sihir, kasut, cinta.
27
00:01:30,381 --> 00:01:32,092
Pada tahun 1893,
28
00:01:32,175 --> 00:01:36,262
seorang pakar budaya rakyat
mencatat 345 versi Cinderella berbeza
29
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
di seluruh dunia.
30
00:01:38,014 --> 00:01:41,017
Hari ini, kami merasakan
jumlahnya mencecah ribuan
31
00:01:41,101 --> 00:01:43,019
dan ia bukan sekadar Cinderella.
32
00:01:43,103 --> 00:01:45,313
Banyak kisah dongeng anda gemari
33
00:01:45,396 --> 00:01:47,732
wujud di beberapa negara yang berbeza.
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
Mengapa kita asyik bercerita
kisah yang sama?
35
00:01:52,320 --> 00:01:54,864
Ada apa dengan kisah dongeng?
36
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
Sedia? Ayuh.
37
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
Di dalam buku ini,
38
00:02:00,328 --> 00:02:02,497
terdapat kisah dongeng kegemaran.
39
00:02:03,081 --> 00:02:06,960
Anda ingat dibacakan kisah
Gadis Berkerudung Merah semasa kecil?
40
00:02:08,586 --> 00:02:10,964
Ingat, tepat jam 12 malam,
41
00:02:11,047 --> 00:02:12,674
kau mesti pulang.
42
00:02:12,757 --> 00:02:16,136
Anda ingat puteri cantik disumpah
untuk tidur nyenyak
43
00:02:16,219 --> 00:02:19,347
sehingga Putera Idaman datang
mematahkan sumpahan itu?
44
00:02:19,430 --> 00:02:22,892
Ayuh, bangun!
Pemalas yang tak berguna!
45
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
Ayuh, bangun!
46
00:02:24,352 --> 00:02:31,109
KISAH DONGENG
47
00:02:31,192 --> 00:02:34,863
Bercakap tentang kisah dongeng,
lazimnya kita guna istilah itu
48
00:02:34,946 --> 00:02:39,075
{\an8}untuk berfikir
tentang perkara yang tak benar.
49
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Anda tahu imej itu,
50
00:02:40,743 --> 00:02:42,954
diterbitkan dalam banyak filem,
51
00:02:43,037 --> 00:02:44,747
rancangan televisyen, iklan.
52
00:02:44,831 --> 00:02:49,127
Kamera juga membeku
pada saat yang benar-benar indah ini.
53
00:02:49,752 --> 00:02:53,047
Selalunya kita diingatkan
secara khusus tentang
54
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
pengakhiran filem Disney.
55
00:02:56,342 --> 00:02:58,511
Pada tahun 1937, Walt Disney,
56
00:02:58,595 --> 00:03:00,138
juruanimasi hebat,
57
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
pencipta bersama Mickey Mouse,
58
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
{\an8}telah mengeluarkan Snow White,
kisah riang gembira
59
00:03:05,643 --> 00:03:07,854
seorang gadis cantik,
ibu tirinya yang jahat,
60
00:03:07,937 --> 00:03:11,274
dan tujuh orang kerdil
dengan pelbagai pembawaan.
61
00:03:11,357 --> 00:03:12,275
{\an8}Apa?
62
00:03:12,358 --> 00:03:15,403
Ia adalah filem animasi panjang pertamanya
63
00:03:15,486 --> 00:03:19,824
menggunakanTechnicolor bertingkat
kerana ia menonjolkan pemasaran filem itu.
64
00:03:19,908 --> 00:03:22,619
Lebih daripada 250,000 lukisan seperti ini
65
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
telah dicipta oleh
Walt Disney dan staf seninya.
66
00:03:25,622 --> 00:03:29,709
Banyak meniru bingkai demi bingkai
dari rakaman rujukan pelakon
67
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
supaya watak itu nampak
dan menari seperti orang sebenar.
68
00:03:34,464 --> 00:03:35,924
Berbeza dengan,
69
00:03:36,007 --> 00:03:37,800
kartun.
70
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
Seperti filem Disney terawal ini.
71
00:03:40,428 --> 00:03:44,641
Penerbitan bercita-cita tinggi sehingga
akhbar melabelnya satu kebodohan.
72
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
Apabila Snow White ditayangkan,
mereka menukar pandangan.
73
00:03:48,102 --> 00:03:50,813
Ia menjadi sensasi antarabangsa.
74
00:03:50,897 --> 00:03:54,442
Anda boleh beli aksesori Snow White,
anak patung Snow White,
75
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
pelbagai jenis topi orang kerdil,
76
00:03:56,819 --> 00:03:59,447
dan runut bunyi filem pertama dijual.
77
00:03:59,989 --> 00:04:03,868
{\an8}Jika disesuaikan dengan inflasi
Snow White masih antara
78
00:04:03,952 --> 00:04:07,288
{\an8}filem yang meraih keuntungan tertinggi.
79
00:04:07,372 --> 00:04:10,583
Ia mencipta buku panduan
untuk banyak filem Disney yang berjaya.
80
00:04:10,667 --> 00:04:12,502
Fantasi gaun majlis tari-menari
81
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
dan istana kota dan gadis muda yang miskin
82
00:04:15,421 --> 00:04:18,258
yang perlu mencari
pengakhiran yang bahagia
83
00:04:18,341 --> 00:04:20,260
mungkin berkahwin dengan putera.
84
00:04:21,135 --> 00:04:25,431
Tiada apa-apa yang salah, namun ia berbeza
85
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
dengan kisah dongeng awal.
86
00:04:27,392 --> 00:04:30,812
Jika anda mahu tahu apa itu
kisah dongeng yang sebenarnya,
87
00:04:30,895 --> 00:04:33,564
anda perlu tanya pakar sebenar.
88
00:04:33,648 --> 00:04:36,067
{\an8}Ia satu perkara
89
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
{\an8}yang mungkin ada dalam filem,
90
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
mungkin ada dalam buku.
91
00:04:41,281 --> 00:04:43,700
{\an8}Ia perlukan watak utama. Ia ajaib.
92
00:04:45,243 --> 00:04:48,955
Kisah dongeng adalah kisah yang mempunyai,
93
00:04:49,914 --> 00:04:53,710
watak-watak cantik yang
mengucapkan kata-kata yang indah.
94
00:04:53,793 --> 00:04:55,878
Kisah dongeng itu…
95
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
tidak wujud.
96
00:04:58,423 --> 00:04:59,882
Ia cuma sebuah kisah.
97
00:04:59,966 --> 00:05:03,011
{\an8}Ia dari dunia lain, dunia sihir,
98
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
{\an8}penuh kreativiti dan pelbagai warna.
99
00:05:05,138 --> 00:05:09,058
{\an8}Dunia yang berbeza daripada dunia kita.
100
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Definisi itu agak tepat.
101
00:05:11,769 --> 00:05:14,731
{\an8}Mungkin masuk akal
untuk fikirkan kisah-kisah ini
102
00:05:14,814 --> 00:05:16,858
{\an8}sebagai kisah tentang penjelmaan
103
00:05:16,941 --> 00:05:18,401
dan perubahan.
104
00:05:18,484 --> 00:05:21,863
Kain buruk Cinderella
bertukar menjadi gaun cantik.
105
00:05:21,946 --> 00:05:25,408
Snow White hidup semula
dengan ciuman cinta sejati.
106
00:05:25,491 --> 00:05:27,994
Kacang Jack tumbuh menjadi menara
107
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
yang mencapai awan tinggi.
108
00:05:30,330 --> 00:05:33,916
Semua kisah dongeng
ada misteri dan sihir di dalamnya.
109
00:05:34,000 --> 00:05:37,670
Begitu juga dengan kebanyakan
cerita yang bukan kisah dongeng,
110
00:05:37,754 --> 00:05:41,007
jadi ia mungkin membantu
membezakan kisah bukan dongeng.
111
00:05:42,633 --> 00:05:45,386
{\an8}Pertama, kisah dongeng bukan legenda.
112
00:05:46,220 --> 00:05:50,058
{\an8}Legenda semuanya merupakan kisah sejarah,
113
00:05:50,141 --> 00:05:52,518
{\an8}pada masa sebenar, tempat sebenar.
114
00:05:53,144 --> 00:05:55,938
Latar kisah dongeng adalah tidak jelas,
115
00:05:56,022 --> 00:05:59,525
kerana itu ia selalu dimulakan dengan
"Pada suatu masa dahulu."
116
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Atau di Czech, "Di sebalik tujuh gunung,
117
00:06:02,779 --> 00:06:04,447
di sebalik tujuh sungai."
118
00:06:04,530 --> 00:06:05,656
Atau dalam bahasa Arab,
119
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
"Ada sesuatu, apa yang ada,
120
00:06:07,992 --> 00:06:11,788
atau dulu tiada, pada masa dahulu
dan zaman lama dahulu."
121
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
{\an8}Kisah dongeng juga bukan mitos.
122
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
{\an8}Ia selalunya kisah suci
123
00:06:17,752 --> 00:06:19,587
atau kisah asas.
124
00:06:19,670 --> 00:06:24,342
{\an8}Cerita tentang bagaimana tamadun bermula.
125
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
{\an8}Dalam erti kata lain, kisah agama.
126
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
{\an8}Akhir sekali,
kisah dongeng bukan cerita teladan,
127
00:06:29,722 --> 00:06:33,518
{\an8}yang diceritakan khas
untuk menyampaikan moral atau pesanan,
128
00:06:33,601 --> 00:06:36,604
{\an8}selalunya melalui
sepasang haiwan yang berbicara.
129
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
Seperti Sang Arnab dan Kura-Kura
130
00:06:38,981 --> 00:06:42,235
yang menunjukkan, perlahan
tapi berterusan, menang perlumbaan.
131
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Saya tak takut.
132
00:06:44,195 --> 00:06:47,031
Saya akan berlumba dan menang.
133
00:06:47,115 --> 00:06:49,992
Cerita dongeng mungkin ada unsur moral,
134
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
tapi ia tak semestinya jelas.
135
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
Jack dan Pokok Kacang nampaknya mencuri.
136
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Daripada gergasi.
137
00:06:58,000 --> 00:07:01,212
Ia kisah mudah. Dalam bentuk garis kasar.
138
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Kuasa yang baik dan jahat.
139
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
Tiada nuansa di dalamnya.
140
00:07:06,300 --> 00:07:08,719
Ia cenderung mengikut struktur yang sama.
141
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Wira dan dunia mereka yang sejahtera,
142
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
penjahat datang
dan buat sesuatu yang jahat
143
00:07:14,016 --> 00:07:17,437
wira muncul dengan rancangan,
dapatkan bantuan yang ajaib.
144
00:07:17,520 --> 00:07:20,690
Ada pergelutan,
mereka lari, diberi ganjaran. Tamat.
145
00:07:21,274 --> 00:07:24,986
Ada banyak cerita mengikut struktur ini.
146
00:07:25,069 --> 00:07:26,863
Hanya sebilangan kecil
147
00:07:26,946 --> 00:07:31,242
melibatkan puteri cantik yang
diselamatkan oleh putera dan berkahwin.
148
00:07:32,660 --> 00:07:34,871
Pakar budaya rakyat ialah pembenci Disney.
149
00:07:34,954 --> 00:07:38,458
Ini kisah dongeng korporat.
Masyarakat atasan kepada bawahan.
150
00:07:38,541 --> 00:07:40,668
Secara tak langsung,
apa yang telah dilakukan
151
00:07:40,751 --> 00:07:42,753
memberikan kita versi standard
152
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
yang telah
memadamkan semua versi tempatan.
153
00:07:45,798 --> 00:07:47,842
Seperti semua Cinderella.
154
00:07:47,925 --> 00:07:50,011
{\an8}Jepun ada Cinderella tersendiri,
155
00:07:50,094 --> 00:07:51,179
{\an8}Hachikazuki,
156
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
{\an8}dan kisahnya unik dan berunsur Jepun.
157
00:07:53,931 --> 00:07:57,435
Dia dilindungi oleh mangkuk ajaib
yang melekat di kepalanya,
158
00:07:57,518 --> 00:07:58,811
simbol Buddha.
159
00:07:58,895 --> 00:08:01,564
Namun apabila Cinderella
versi Disney datang ke Jepun,
160
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
dia menjadi fenomena budaya,
161
00:08:04,317 --> 00:08:06,777
{\an8}dipaparkan dalam filem, buku, aksesori,
162
00:08:06,861 --> 00:08:10,490
{\an8}dan kejohanan gusti
All-Star Dream Cinderella.
163
00:08:11,491 --> 00:08:15,453
Atau Snow White versi Rusia,
dalam kartun era Soviet,
164
00:08:15,536 --> 00:08:17,580
yang ada cermin sihir terkenal,
165
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
dan epal beracun,
166
00:08:19,373 --> 00:08:22,084
tapi tujuh orang kerdil
ialah tujuh kesateria.
167
00:08:22,168 --> 00:08:25,755
Hubungan mereka
dengan Snow White agak berbeza.
168
00:08:25,838 --> 00:08:28,508
Seperti yang awak tahu, awak adik kami.
169
00:08:29,300 --> 00:08:32,970
Kami bertujuh jatuh cinta pada awak.
170
00:08:34,055 --> 00:08:37,099
Namun sebelum
Snow White Disney menakluki dunia,
171
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
kisah sama juga menempa nama
di seluruh dunia.
172
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
Kisah rakyat Jerman yang lebih gelap,
173
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Sneewittchen, yang Disney akui.
174
00:08:46,442 --> 00:08:50,112
Rumah orang kerdilnya ialah rekaan
Jerman zaman pertengahan yang klasik.
175
00:08:50,196 --> 00:08:53,574
Begitu juga istana kota,
dengan menara bulat dan puncak tiang besi,
176
00:08:53,658 --> 00:08:57,328
dan kolar Snow White terbalik,
dan lengan besar dan berbelah.
177
00:08:58,496 --> 00:09:01,749
Versi asal Jerman itu sangat terkenal
178
00:09:01,832 --> 00:09:05,711
kerana salah satu rampasan kuasa
pemasaran hebat dalam sejarah sastera.
179
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
Menukar cerita dongeng
180
00:09:08,047 --> 00:09:09,757
menjadi cerita kanak-kanak.
181
00:09:11,133 --> 00:09:12,969
Jacob dan Wilhelm Grimm
182
00:09:13,052 --> 00:09:15,429
ialah pustakawan dan
pakar budaya rakyat amatur
183
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
yang tinggal di Prussia, kini Jerman,
184
00:09:17,890 --> 00:09:19,767
pada awal tahun 1800-an,
185
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
tempoh semasa
empayar Napoleon berkembang pesat,
186
00:09:23,354 --> 00:09:27,275
mereka mengancam untuk
mewarisi warisan Jerman sepenuhnya.
187
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
Jadi mereka mengembara ke negara ini,
mengumpul cerita rakyat.
188
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
Mereka mahu merakamkan
sisa-sisa tradisi bercerita
189
00:09:34,031 --> 00:09:35,575
sebelum ia hilang.
190
00:09:35,658 --> 00:09:38,786
Cerita yang diceritakan oleh orang dewasa
kepada orang dewasa lain
191
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
yang ada anak ketika itu.
192
00:09:40,955 --> 00:09:42,290
Pada tahun 1812,
193
00:09:42,373 --> 00:09:46,252
mereka menerbitkan buku bertajuk
Children and Household Tales,
194
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
kerana cerita itu tentang kanak-kanak,
195
00:09:48,838 --> 00:09:50,590
bukan untuk kanak-kanak.
196
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
Ini versi Rapunzel mereka.
197
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Ada seorang gadis cantik
dengan rambut ajaib
198
00:09:56,721 --> 00:09:59,974
yang dipenjarakan di dalam menara
oleh ahli sihir jahat,
199
00:10:00,057 --> 00:10:01,559
Ibu Gothel.
200
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Suatu hari,
seorang putera memanjat rambutnya
201
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
untuk bersamanya.
202
00:10:07,064 --> 00:10:09,650
Rapunzel hamil dan melahirkan anak kembar,
203
00:10:09,734 --> 00:10:12,361
lalu Gothel menghalau mereka
ke dalam hutan.
204
00:10:12,445 --> 00:10:15,615
Mereka mendapat ulasan teruk.
Buku itu dikritik hebat.
205
00:10:16,449 --> 00:10:20,077
Seorang pengkritik terkenal menggelarnya
"menyedihkan dan tidak menarik."
206
00:10:20,161 --> 00:10:23,289
Mereka memutuskan,
"Kami akur dengan pengkritik ini."
207
00:10:23,372 --> 00:10:26,083
"Kami akan jadikan cerita itu
lebih mesra kanak-kanak."
208
00:10:26,167 --> 00:10:28,002
Dalam edisi terakhir mereka,
209
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
putera hanya berbual-bual dengan Rapunzel.
210
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
Tiada siapa yang hamil.
211
00:10:32,673 --> 00:10:35,968
Kemudian mata putera itu tercucuk duri.
212
00:10:36,927 --> 00:10:40,556
Mesra kanak-kanak pada abad ke-19 Jerman
bermaksud lebih keganasan.
213
00:10:41,474 --> 00:10:43,851
Sebuah buku bertajuk Shock-Headed Peter
214
00:10:43,934 --> 00:10:45,686
mencapai jualan terbaik ketika itu,
215
00:10:45,770 --> 00:10:50,524
dengan cerita seperti budak lelaki hisap
ibu jari dan dipotong gunting gergasi.
216
00:10:50,608 --> 00:10:53,152
Atau budak lelaki
yang tak mahu menyikat rambut
217
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
jadi dia kelihatan begini
218
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
dan ibu bapanya berhenti menyayangi dia.
219
00:10:58,574 --> 00:11:00,618
Ini cerita-cerita peringatan
220
00:11:00,701 --> 00:11:03,621
yang beri amaran
tentang bahaya rasa ingin tahu.
221
00:11:03,704 --> 00:11:06,624
Menjadi panduan adab untuk kanak-kanak.
222
00:11:06,707 --> 00:11:08,876
Dalam Cinderella versi Grimms,
223
00:11:08,959 --> 00:11:11,545
kakak tirinya memotong kaki mereka
224
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
untuk cuba dimuatkan ke dalam kasut,
225
00:11:14,256 --> 00:11:16,759
tapi mereka diganggu oleh merpati.
226
00:11:16,842 --> 00:11:19,804
Ia berkata, "Coo-coory coo,
ada darah dalam kasut."
227
00:11:19,887 --> 00:11:22,682
Ia adalah rima berangkai.
Saya tak ingat.
228
00:11:22,765 --> 00:11:23,933
Sebenarnya…
229
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
Rook di goo!
230
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Ada darah di dalam kasut.
231
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
Kasut itu terlalu ketat.
232
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
Ini bukan pengantin yang tepat!
233
00:11:32,900 --> 00:11:35,945
Kemudian, burung-burung itu kembali
dan mematuk mata mereka.
234
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Saya masih ingat
ketika berumur tiga tahun,
235
00:11:39,907 --> 00:11:43,119
dan sangat meminatinya,
236
00:11:43,202 --> 00:11:46,205
"Ya, rasakan semua
orang jahat ini. Patuk mereka."
237
00:11:46,288 --> 00:11:48,874
Apabila buku itu terjual
di peringkat antarabangsa,
238
00:11:48,958 --> 00:11:50,835
editor menambah ilustrasi.
239
00:11:50,918 --> 00:11:53,170
Itu titik fleksi sebenar.
240
00:11:53,254 --> 00:11:56,757
Ia menjadi sebahagian
yang kini dipanggil bacaan waktu tidur.
241
00:11:56,841 --> 00:12:00,302
Menjadi inspirasi penulis lain, seperti
Hans Christian Andersen dari Denmark,
242
00:12:00,386 --> 00:12:02,638
{\an8}untuk reka cerita dongeng mereka sendiri.
243
00:12:03,472 --> 00:12:05,015
Namun dalam prolog mereka,
244
00:12:05,099 --> 00:12:07,685
Grimms membuat dakwaan yang ajaib.
245
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
Cerita mereka adalah cerita purba,
246
00:12:10,354 --> 00:12:13,566
berkait dengan bentuk
kehidupan awal dan lebih ringkas.
247
00:12:13,649 --> 00:12:15,568
Terdapat banyak andaian
248
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
bahawa kebanyakan
cerita ini sudah sangat lama.
249
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
{\an8}Oleh sebab itulah
kita menemui banyak cerita yang sama
250
00:12:22,158 --> 00:12:23,951
{\an8}dalam budaya berbeza,
251
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
budaya yang kita tahu
ada kaitan antara satu sama lain.
252
00:12:27,621 --> 00:12:29,790
Lebih daripada satu abad sebelum Grimms,
253
00:12:29,874 --> 00:12:33,586
Charles Perrault telah menerbitkan
buku cerita dongeng di Perancis,
254
00:12:33,669 --> 00:12:36,338
yang mempunyai banyak cerita yang sama.
255
00:12:36,422 --> 00:12:39,175
{\an8}Pada zaman dahulu juga
ada penulis, dan tak mustahil
256
00:12:39,258 --> 00:12:41,385
{\an8}yang mereka reka cerita-cerita ini
257
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
{\an8}dan menyebarkannya dengan meluas.
258
00:12:43,763 --> 00:12:45,681
Banyak kisah ini
259
00:12:45,765 --> 00:12:47,683
mungkin sangat menarik.
260
00:12:47,767 --> 00:12:49,727
Ia mungkin hanya cerita hiburan
261
00:12:49,810 --> 00:12:52,730
yang gemar didengari dan diceritakan,
262
00:12:52,813 --> 00:12:56,275
dan mungkin ia tidak berasal
daripada zaman purbakala.
263
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
Namun, menyelesaikan misteri itu
264
00:12:59,028 --> 00:13:00,654
adalah mustahil.
265
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
Sebagai contoh Gadis Berkerudung Merah.
266
00:13:03,699 --> 00:13:05,075
Peta ini adalah gambar
267
00:13:05,159 --> 00:13:08,537
setiap versi cerita
yang ditulis sepanjang zaman.
268
00:13:08,621 --> 00:13:11,707
Seorang mubaligh di Afrika Barat,
seorang penyair di China,
269
00:13:11,791 --> 00:13:13,751
atau dua saudara di Jerman.
270
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
Namun di antara semua cerita yang ditulis
271
00:13:16,712 --> 00:13:19,840
jaraknya adalah
beribu-ribu batu dan beratus tahun.
272
00:13:19,924 --> 00:13:24,470
Sekarang, ia sama dengan masalah
yang dihadapi ahli biologi evolusi
273
00:13:24,553 --> 00:13:28,641
dalam cubaan membangunkan semula
sejarah kehidupan,
274
00:13:28,724 --> 00:13:31,602
kerana hanya sebahagian kecil
275
00:13:31,685 --> 00:13:35,481
daripada semua spesies yang
pernah wujud meninggalkan kesan.
276
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
Namun dengan menjejaki
sifat atau gen tertentu,
277
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
mereka boleh tunjukkan
bagaimana spesies berkembang
278
00:13:41,654 --> 00:13:44,490
malah membuktikan
kewujudan nenek moyang bersama
279
00:13:44,573 --> 00:13:46,200
yang telah lama pupus.
280
00:13:46,992 --> 00:13:49,328
Tehrani juga ambil pendekatan sama.
281
00:13:50,246 --> 00:13:53,457
Asas DNA bagi Gadis Berkerudung Merah
adalah mudah.
282
00:13:53,541 --> 00:13:55,042
Seorang anak atau kanak-kanak,
283
00:13:55,125 --> 00:13:57,878
diasingkan daripada ibu bapa,
kemudian ditipu oleh pemangsa,
284
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
yang berpura-pura
jadi saudara yang dikasihi.
285
00:14:00,673 --> 00:14:03,050
Namun ada banyak mutasi.
286
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
Di Eropah, pemangsa ialah serigala.
287
00:14:05,427 --> 00:14:06,971
Di China, ia harimau.
288
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Di Afrika, seekor raksasa.
289
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
Dalam beberapa cerita,
kanak-kanak itu memakai kerudung merah.
290
00:14:12,059 --> 00:14:14,228
Dalam cerita lain, anak itu kambing.
291
00:14:14,311 --> 00:14:17,147
Kadang-kadang, anak itu mati atau…
292
00:14:17,231 --> 00:14:20,150
Seorang pemotong kayu yang lalu,
membelah perut serigala
293
00:14:20,234 --> 00:14:22,194
dan menyelamatkan Gadis Berkerudung Merah.
294
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Di lain masa…
295
00:14:23,529 --> 00:14:25,447
Dia tak perlu lelaki untuk selamatkan dia.
296
00:14:25,531 --> 00:14:28,826
Dia cari jalan
untuk lari daripada serigala itu.
297
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
Berdasarkan semua variasi itu,
298
00:14:31,370 --> 00:14:33,873
Tehrani mengesan cara kisah ini tersebar.
299
00:14:33,956 --> 00:14:35,833
Awak ada pokok keluarga
300
00:14:35,916 --> 00:14:38,669
versi Gadis Berkerudung Merah.
301
00:14:38,752 --> 00:14:40,796
Tersebar di tiga benua
302
00:14:40,880 --> 00:14:44,925
dan berpecah kepada tiga cabang
di mana butiran ditambah atau hilang.
303
00:14:45,634 --> 00:14:47,928
Pokok ini bercerita kisahnya sendiri
304
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
di tempat ia mengembara,
305
00:14:50,222 --> 00:14:53,434
dan generasi orang
yang berkongsi dan sukakannya,
306
00:14:53,517 --> 00:14:55,102
serta jadikannya cerita sendiri.
307
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Dengan mengesan kembali cabang,
308
00:14:57,980 --> 00:15:00,774
anda boleh lihat kisah yang asal.
309
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
Seperti versi Grimms.
310
00:15:02,943 --> 00:15:04,695
Kisah Jerman mereka
311
00:15:04,778 --> 00:15:08,115
adalah keturunan langsung
Perancis Perrault.
312
00:15:08,198 --> 00:15:10,159
Salah satu sumber utama Grimms
313
00:15:10,242 --> 00:15:13,954
ialah kawan keluarga,
anak perempuan pendatang Perancis.
314
00:15:14,038 --> 00:15:15,539
Dia mungkin biasa
315
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
dengan versi yang ditulis oleh Perrault.
316
00:15:18,334 --> 00:15:22,087
Namun pasti bukan Perrault
yang menciptanya.
317
00:15:22,171 --> 00:15:26,550
Gadis Berkerudung Merah yang asal
wujud sebelum mana-mana buku terkenal,
318
00:15:26,634 --> 00:15:29,595
sekurang-kurangnya seribu tahun lalu.
319
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
Namun kita tak pasti dari mana atau bila.
320
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
Kita bayangkan manusia
321
00:15:35,351 --> 00:15:37,561
berkumpul di tapak perkhemahan,
322
00:15:37,645 --> 00:15:39,688
bercerita antara satu sama lain.
323
00:15:39,772 --> 00:15:42,358
Satu, untuk menyampaikan
kebijaksanaan nenek moyang,
324
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
dan juga sekadar untuk hiburan.
325
00:15:45,277 --> 00:15:48,656
Kisah-kisah ini diwariskan
dari satu generasi ke generasi.
326
00:15:48,739 --> 00:15:50,824
sejak dulu lagi.
327
00:15:50,908 --> 00:15:53,911
Si Cantik dan Sang Raksasa,
ia berusia 4,000 tahun.
328
00:15:53,994 --> 00:15:56,497
Jack dan Pokok Kacang berusia 5,000 tahun.
329
00:15:56,580 --> 00:15:59,166
Kisah dongeng tertua yang mereka kaji…
330
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Boleh ditemui di Jerman,
331
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
dan Eropah Barat,
332
00:16:03,337 --> 00:16:05,673
dan Eropah Timur dan Asia Barat,
333
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
banyak populasi ini boleh dikesan
334
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
sehingga nenek moyang terakhir.
335
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
Enam ribu tahun lalu.
336
00:16:13,847 --> 00:16:17,601
Lima ribu lima ratus tahun
sebelum kita cipta percetakan.
337
00:16:17,685 --> 00:16:20,521
Empat ribu tahun
sebelum kita cipta kertas.
338
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
Dua ribu tahun sebelum kita menulis,
339
00:16:23,857 --> 00:16:26,318
Epik Gilgamesh.
340
00:16:27,069 --> 00:16:31,365
Ia mula-mula dihikayatkan
ketika kita menemui cara membuat gangsa,
341
00:16:31,448 --> 00:16:33,575
peristiwa yang merubah peradaban.
342
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
Lantaran itulah wujudnya cerita
Tukang Besi dan Iblis.
343
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
Si tukang besi itu membuat perjanjian
344
00:16:39,832 --> 00:16:43,752
dengan makhluk berniat jahat dan ghaib.
345
00:16:43,836 --> 00:16:46,755
Dia mahu mengimpal apa-apa saja bahan
346
00:16:46,839 --> 00:16:48,882
dan menjadi tukang besi terhebat.
347
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
Sebagai balasan,
348
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
dia akan menyerahkan jiwanya.
349
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
Jika tak pernah dengar versi itu,
anda pernah dengar versi lain.
350
00:16:55,723 --> 00:16:58,559
Saya perlu berada
di persimpangan itu tengah malam tadi
351
00:16:58,642 --> 00:17:00,227
untuk serahkan jiwa kepada syaitan.
352
00:17:00,310 --> 00:17:02,646
Saya menawarkan jiwa kepada Iblis,
353
00:17:02,730 --> 00:17:06,525
jika dia membangkitkan Hessian
dari kubur untuk membalas dendam.
354
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Awak sanggup buat satu perjanjian?
355
00:17:14,074 --> 00:17:15,159
Apa pertukarannya?
356
00:17:15,909 --> 00:17:20,122
Dalam masyarakat Kristian,
ia menjadi kisah tentang bahaya cita-cita,
357
00:17:20,664 --> 00:17:22,332
namun dalam versi asal…
358
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
Perkara pertama tukang besi itu buat
359
00:17:24,376 --> 00:17:27,963
adalah mengikat syaitan,
jadi syaitan tak boleh bergerak.
360
00:17:28,047 --> 00:17:31,675
Dia menjadi tukang besi
yang terbaik sepanjang masa
361
00:17:31,759 --> 00:17:34,636
dan dapat menjaga jiwanya,
dengan memperdaya syaitan.
362
00:17:35,596 --> 00:17:38,015
Kisah dongeng telah
363
00:17:38,098 --> 00:17:40,184
diuji beta sejak sekian lama.
364
00:17:40,267 --> 00:17:43,312
Ia adalah kisah yang ditokok tambah
365
00:17:43,395 --> 00:17:47,191
menjadi beberapa siri yang
membangkitkan kenangan, butiran khusus
366
00:17:47,274 --> 00:17:50,235
merentasi beberapa abad penceritaan.
367
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
Ia cerita kelangsungan hidup
bagi yang terbaik.
368
00:17:52,738 --> 00:17:54,114
Seiring perkembangan cerita,
369
00:17:54,198 --> 00:17:56,200
ia mengenepikan
apa-apa yang tak diperlukan.
370
00:17:56,909 --> 00:17:59,703
Oleh sebab itulah
watak-watak dan plot adalah ringkas,
371
00:17:59,787 --> 00:18:03,040
jadi ia boleh disesuaikan
mengikut zaman dengan mudah.
372
00:18:03,123 --> 00:18:04,958
{\an8}Ada ramai ibu tiri yang jahat
373
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
{\an8}kerana sebelum abad ke-20,
374
00:18:06,960 --> 00:18:09,838
{\an8}wanita mati semasa bersalin adalah biasa.
375
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Cinderella Disney ada pedati labu
376
00:18:13,008 --> 00:18:16,887
kerana ketika
Charles Perrault menulis versi itu,
377
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
orang teruja dengan labu.
378
00:18:19,098 --> 00:18:22,893
Ia adalah tanaman baharu
yang hebat yang dibawa dari Amerika.
379
00:18:24,186 --> 00:18:25,938
Beberapa filem terawal
380
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
oleh ilusi legenda Georges Méliès
381
00:18:29,149 --> 00:18:31,819
ialah versi Cinderella dan Bluebeard.
382
00:18:31,902 --> 00:18:34,613
Kisah yang tak mesra kanak-kanak
tentang wanita
383
00:18:34,696 --> 00:18:36,824
yang dapat tahu bahawa suami baharunya
384
00:18:36,907 --> 00:18:39,493
ada tabiat membunuh isterinya.
385
00:18:40,410 --> 00:18:44,081
Kemudian, Lotte Reiniger
memindahkan mereka ke dunia baharu
386
00:18:44,164 --> 00:18:46,917
memotong boneka dan
membuat koreografi bayang-bayangnya,
387
00:18:47,000 --> 00:18:50,754
mengeluarkan filem animasi panjang
pertama yang sebenar.
388
00:18:52,047 --> 00:18:55,801
Filem ini,
Snow White versi 1916 Grimms,
389
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
bermain di pawagam yang penuh
390
00:18:58,262 --> 00:19:01,932
dan hampir tidak dapat menampung
penonton yang terdesak untuk menontonnya.
391
00:19:02,015 --> 00:19:04,560
Termasuk, beginilah kisahnya,
392
00:19:04,643 --> 00:19:06,311
seorang pemuda bernama Walt,
393
00:19:07,187 --> 00:19:11,275
yang begitu terpesona dengannya sehingga
dia buat versinya sendiri ketika dewasa.
394
00:19:13,277 --> 00:19:17,156
Disney telah mencipta
satu kisah yang kita semua tahu.
395
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
Jadi, dengan itu,
396
00:19:18,991 --> 00:19:21,577
anda boleh katakan yang ia
397
00:19:21,660 --> 00:19:24,496
ada kesan budaya negatif.
398
00:19:24,580 --> 00:19:27,374
Namun Disney menghidupkan
cerita-cerita itu.
399
00:19:27,457 --> 00:19:29,334
Jika bukan kerana Disney,
400
00:19:29,418 --> 00:19:32,421
banyak kisah dongeng ini mungkin hilang.
401
00:19:32,504 --> 00:19:34,715
Kisah dongeng adalah produk
402
00:19:34,798 --> 00:19:37,384
pada waktu bila ia dihasilkan.
403
00:19:37,467 --> 00:19:41,805
Jika anda lihat Snow White,
ia filem yang dibuat pada tahun 30-an.
404
00:19:42,514 --> 00:19:44,224
Ideal wanita pada masa itu,
405
00:19:44,308 --> 00:19:47,352
ialah baik serta rajin dan pembersih,
406
00:19:47,436 --> 00:19:50,355
dan ia adalah ideal pasif
407
00:19:50,439 --> 00:19:52,524
tentang kaum wanita dan kewanitaan.
408
00:19:53,233 --> 00:19:56,445
Disney juga terkenal kerana
hanya mengupah lelaki kulit putih
409
00:19:56,528 --> 00:19:58,030
bagi posisi kreatif.
410
00:19:58,113 --> 00:20:01,283
Seperti dijelaskan syarikat
dalam surat penolakan ini,
411
00:20:01,366 --> 00:20:05,495
iaitu, "Gadis tidak diterima
untuk kursus latihan."
412
00:20:06,246 --> 00:20:07,831
Namun zaman telah berubah.
413
00:20:07,915 --> 00:20:12,586
Frozen ialah filem animasi Disney pertama
yang diarahkan oleh seorang wanita.
414
00:20:12,669 --> 00:20:17,090
{\an8}Ia diilhamkan oleh cerita
Andersen tentang Ratu Salju,
415
00:20:17,174 --> 00:20:20,093
namun ia dijadikan seperti lagu puja,
416
00:20:20,177 --> 00:20:23,222
kepada perpaduan saudara,
417
00:20:23,305 --> 00:20:26,642
dan perpaduan wanita secara amnya.
418
00:20:26,725 --> 00:20:29,770
Apabila menulis semula cerita dongeng
agar bersifat kewanitaan,
419
00:20:29,853 --> 00:20:33,232
kita masih menulis
perkara yang sama seperti dulu.
420
00:20:33,315 --> 00:20:35,359
Penulis Madame d'Aulnoy
421
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
memberikan kita istilah
"kisah dongeng" pada abad ke-17.
422
00:20:38,987 --> 00:20:42,908
Dalam versi Cinderella beliau,
gadis yang cantik dan ditindas
423
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
{\an8}digelar "Gadis Kecil Bijak,"
424
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
{\an8}kerana dia berjaya
mengatasi musuh-musuhnya
425
00:20:48,288 --> 00:20:51,708
dan mengenali mereka
yang berkuasa iaitu pari-pari.
426
00:20:51,792 --> 00:20:55,087
Dia berbaik dengan semua musuhnya
sepanjang masa,
427
00:20:55,170 --> 00:20:57,839
namun moral di akhir versi ini ialah
428
00:20:57,923 --> 00:21:01,718
ia sangat lucu apabila
anda berbuat baik kepada orang yang teruk,
429
00:21:01,802 --> 00:21:03,762
dan kemudian mengenepikan mereka.
430
00:21:04,805 --> 00:21:07,474
Kisah dongeng berpindah
dari tapak perkhemahan ke rumah,
431
00:21:07,557 --> 00:21:10,143
kemudian dibukukan
dan ditayangkan sebagai filem,
432
00:21:10,227 --> 00:21:12,437
namun ada cerita yang hilang.
433
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
Berbanding sebelum ini, hari ini,
434
00:21:15,440 --> 00:21:17,693
kita mempunyai akses
kepada cabang-cabang berbeza
435
00:21:17,776 --> 00:21:20,570
pohon-pohon berbeza,
hutan-hutan berbeza.
436
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Filem Coco memperkenalkan kepada
berjuta orang tentang budaya rakyat Mexico
437
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
tentang pentingnya
mengingati nenek moyang.
438
00:21:29,037 --> 00:21:31,873
Moana diceritakan
berdasarkan tradisi rakyat Polinesia
439
00:21:31,957 --> 00:21:34,668
yang mengingatkan kita
untuk menjaga komuniti.
440
00:21:34,751 --> 00:21:37,004
Juga Hayao Miyazaki Jepun
441
00:21:37,087 --> 00:21:39,923
yang menceritakan kepada dunia
tentang kekejaman keganasan
442
00:21:40,007 --> 00:21:42,467
dan penghormatan
terhadap alam semula jadi.
443
00:21:42,551 --> 00:21:44,761
Tema yang dikongsi
oleh budaya rakyat Celtic
444
00:21:44,845 --> 00:21:47,097
mengilhamkan filem Wolfwalkers.
445
00:21:48,223 --> 00:21:50,809
Perkara hebat tentang dunia ialah
446
00:21:50,892 --> 00:21:55,230
kita sedar bahawa ada rantaian emas
dalam budaya rakyat
447
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
yang menyatukan kita semua.
448
00:21:57,190 --> 00:22:01,528
Maksudnya, cerita-cerita ini
boleh buat kita berbicara merentasi benua,
449
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
merentasi jurang budaya,
450
00:22:03,697 --> 00:22:05,324
merentasi jurang bahasa.
451
00:22:05,407 --> 00:22:07,951
Cerita dongeng
adalah kisah yang terselamat
452
00:22:08,035 --> 00:22:10,912
selama beribu-ribu tahun,
453
00:22:10,996 --> 00:22:13,790
kerana ia membantu
kita memikirkan masalah
454
00:22:13,874 --> 00:22:16,209
yang asas kepada pengalaman manusia.
455
00:22:16,293 --> 00:22:18,086
Kisah rakyat yang terbaik
456
00:22:18,170 --> 00:22:21,882
adalah yang mudah
disesuaikan dengan keadaan
457
00:22:21,965 --> 00:22:24,843
juga yang benar-benar menyuarakan
458
00:22:24,926 --> 00:22:27,220
kebenaran asas,
459
00:22:27,304 --> 00:22:30,098
kebimbangan asas,
yang akan kekal relevan
460
00:22:30,182 --> 00:22:33,185
kepada semua manusia
di mana-mana dan setiap masa.
461
00:22:33,894 --> 00:22:37,022
Saya belajar jangan
bercakap dengan orang asing
462
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
dan selalu dengar cakap ibu bapa
463
00:22:39,566 --> 00:22:41,360
atau ahli keluarga.
464
00:22:41,443 --> 00:22:45,072
{\an8}Jika saya nampak serigala, saya akan terus
berjalan, tak bercakap dengannya,
465
00:22:45,155 --> 00:22:46,865
{\an8}pergi ke rumah nenek,
466
00:22:46,948 --> 00:22:49,201
dan makan, jangan berhenti.
467
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
{\an8}Anda tak perlu selalu
468
00:22:52,954 --> 00:22:54,498
{\an8}pakai pakaian cantik
469
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
{\an8}atau kelihatan cantik
470
00:22:56,583 --> 00:22:59,044
untuk menjadi cantik dari dalam.
471
00:22:59,127 --> 00:23:00,712
{\an8}Jika orang suka awak,
472
00:23:00,796 --> 00:23:04,800
{\an8}atau mahu jadi kawan awak,
mereka akan sukakan awak seadanya.
473
00:23:04,883 --> 00:23:09,888
{\an8}Jika kita yakin dan percaya pada diri,
kita mara ke hadapan, tak kira apa pun.
474
00:23:11,139 --> 00:23:13,642
Mereka pun hidup
dengan aman dan sejahtera.
475
00:23:14,351 --> 00:23:18,063
Atau gembira serta berpuas hati
hingga ke akhir hayat mereka.
476
00:23:18,146 --> 00:23:21,441
Atau dalam kebahagiaan
dan kemewahan hingga ke hari ini.
477
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
Atau bahagia selamanya.
478
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
Atau snip, snap, snout, dan cerita tamat.
479
00:23:54,182 --> 00:23:59,187
Terjemahan sari kata oleh NF Ain