1 00:00:11,511 --> 00:00:16,141 Suatu masa dahulu, ada seorang gadis cantik tertindas dan ibu tiri yang jahat. 2 00:00:16,891 --> 00:00:20,395 Ibu pari-pari muncul dan menunaikan hajatnya ke majlis tari, 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,566 di mana ketika tengah malam menjelang, dia kehilangan kasut kaca. 4 00:00:24,649 --> 00:00:28,570 Seorang putera menemuinya dan apabila dia menjejaki gadis itu, 5 00:00:28,653 --> 00:00:31,781 mereka jatuh cinta dan hidup bahagia selamanya. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,033 Anda tahu kisahnya. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,910 Mungkin anda tahu kisah ini. 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,831 Ada seorang gadis cantik yang tertindas dan ibu tiri yang jahat. 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,541 Kemudian tulang ikan ajaib 10 00:00:41,624 --> 00:00:44,502 menunaikan hajatnya untuk ke pesta Tahun Baharu, 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,422 di mana dia kehilangan kasut emas yang kecil. 12 00:00:47,505 --> 00:00:50,925 Raja menemuinya dan apabila dia menjejakinya, 13 00:00:51,009 --> 00:00:54,304 mereka jatuh cinta dan hidup bahagia selamanya. 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,097 Ibu tirinya yang jahat 15 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 dihancurkan oleh batu di dalam gua. 16 00:00:59,184 --> 00:01:02,479 Di Greece, satu kisah yang sama pernah diceritakan. 17 00:01:02,562 --> 00:01:06,649 Melainkan gadis cantik yang tertindas sedang mandi di dalam sungai, 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,819 apabila seekor helang menukik dan mencuri sandalnya, 19 00:01:09,903 --> 00:01:13,782 dan kemudiannya jatuh ke pangkuan raja. 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 Bocoran awal, apabila raja menjejaki dia, 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,537 mereka jatuh cinta dan hidup bahagia selamanya. 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Ada banyak kisah lagi. 23 00:01:22,540 --> 00:01:23,875 Gadis yang ditindas. 24 00:01:23,958 --> 00:01:25,293 Campur tangan ajaib. 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,128 Kehilangan kasut, bertemu cinta. 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Gadis, sihir, kasut, cinta. 27 00:01:30,381 --> 00:01:32,092 Pada tahun 1893, 28 00:01:32,175 --> 00:01:36,262 seorang pakar budaya rakyat mencatat 345 versi Cinderella berbeza 29 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 di seluruh dunia. 30 00:01:38,014 --> 00:01:41,017 Hari ini, kami merasakan jumlahnya mencecah ribuan 31 00:01:41,101 --> 00:01:43,019 dan ia bukan sekadar Cinderella. 32 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 Banyak kisah dongeng anda gemari 33 00:01:45,396 --> 00:01:47,732 wujud di beberapa negara yang berbeza. 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Mengapa kita asyik bercerita kisah yang sama? 35 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 Ada apa dengan kisah dongeng? 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Sedia? Ayuh. 37 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 Di dalam buku ini, 38 00:02:00,328 --> 00:02:02,497 terdapat kisah dongeng kegemaran. 39 00:02:03,081 --> 00:02:06,960 Anda ingat dibacakan kisah Gadis Berkerudung Merah semasa kecil? 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,964 Ingat, tepat jam 12 malam, 41 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 kau mesti pulang. 42 00:02:12,757 --> 00:02:16,136 Anda ingat puteri cantik disumpah untuk tidur nyenyak 43 00:02:16,219 --> 00:02:19,347 sehingga Putera Idaman datang mematahkan sumpahan itu? 44 00:02:19,430 --> 00:02:22,892 Ayuh, bangun! Pemalas yang tak berguna! 45 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 Ayuh, bangun! 46 00:02:24,352 --> 00:02:31,109 KISAH DONGENG 47 00:02:31,192 --> 00:02:34,863 Bercakap tentang kisah dongeng, lazimnya kita guna istilah itu 48 00:02:34,946 --> 00:02:39,075 {\an8}untuk berfikir tentang perkara yang tak benar. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Anda tahu imej itu, 50 00:02:40,743 --> 00:02:42,954 diterbitkan dalam banyak filem, 51 00:02:43,037 --> 00:02:44,747 rancangan televisyen, iklan. 52 00:02:44,831 --> 00:02:49,127 Kamera juga membeku pada saat yang benar-benar indah ini. 53 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 Selalunya kita diingatkan secara khusus tentang 54 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 pengakhiran filem Disney. 55 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 Pada tahun 1937, Walt Disney, 56 00:02:58,595 --> 00:03:00,138 juruanimasi hebat, 57 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 pencipta bersama Mickey Mouse, 58 00:03:02,807 --> 00:03:05,560 {\an8}telah mengeluarkan Snow White, kisah riang gembira 59 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 seorang gadis cantik, ibu tirinya yang jahat, 60 00:03:07,937 --> 00:03:11,274 dan tujuh orang kerdil dengan pelbagai pembawaan. 61 00:03:11,357 --> 00:03:12,275 {\an8}Apa? 62 00:03:12,358 --> 00:03:15,403 Ia adalah filem animasi panjang pertamanya 63 00:03:15,486 --> 00:03:19,824 menggunakanTechnicolor bertingkat kerana ia menonjolkan pemasaran filem itu. 64 00:03:19,908 --> 00:03:22,619 Lebih daripada 250,000 lukisan seperti ini 65 00:03:22,702 --> 00:03:25,538 telah dicipta oleh Walt Disney dan staf seninya. 66 00:03:25,622 --> 00:03:29,709 Banyak meniru bingkai demi bingkai dari rakaman rujukan pelakon 67 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 supaya watak itu nampak dan menari seperti orang sebenar. 68 00:03:34,464 --> 00:03:35,924 Berbeza dengan, 69 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 kartun. 70 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 Seperti filem Disney terawal ini. 71 00:03:40,428 --> 00:03:44,641 Penerbitan bercita-cita tinggi sehingga akhbar melabelnya satu kebodohan. 72 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 Apabila Snow White ditayangkan, mereka menukar pandangan. 73 00:03:48,102 --> 00:03:50,813 Ia menjadi sensasi antarabangsa. 74 00:03:50,897 --> 00:03:54,442 Anda boleh beli aksesori Snow White, anak patung Snow White, 75 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 pelbagai jenis topi orang kerdil, 76 00:03:56,819 --> 00:03:59,447 dan runut bunyi filem pertama dijual. 77 00:03:59,989 --> 00:04:03,868 {\an8}Jika disesuaikan dengan inflasi Snow White masih antara 78 00:04:03,952 --> 00:04:07,288 {\an8}filem yang meraih keuntungan tertinggi. 79 00:04:07,372 --> 00:04:10,583 Ia mencipta buku panduan untuk banyak filem Disney yang berjaya. 80 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 Fantasi gaun majlis tari-menari 81 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 dan istana kota dan gadis muda yang miskin 82 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 yang perlu mencari pengakhiran yang bahagia 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,260 mungkin berkahwin dengan putera. 84 00:04:21,135 --> 00:04:25,431 Tiada apa-apa yang salah, namun ia berbeza 85 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 dengan kisah dongeng awal. 86 00:04:27,392 --> 00:04:30,812 Jika anda mahu tahu apa itu kisah dongeng yang sebenarnya, 87 00:04:30,895 --> 00:04:33,564 anda perlu tanya pakar sebenar. 88 00:04:33,648 --> 00:04:36,067 {\an8}Ia satu perkara 89 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 {\an8}yang mungkin ada dalam filem, 90 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 mungkin ada dalam buku. 91 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 {\an8}Ia perlukan watak utama. Ia ajaib. 92 00:04:45,243 --> 00:04:48,955 Kisah dongeng adalah kisah yang mempunyai, 93 00:04:49,914 --> 00:04:53,710 watak-watak cantik yang mengucapkan kata-kata yang indah. 94 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 Kisah dongeng itu… 95 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 tidak wujud. 96 00:04:58,423 --> 00:04:59,882 Ia cuma sebuah kisah. 97 00:04:59,966 --> 00:05:03,011 {\an8}Ia dari dunia lain, dunia sihir, 98 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 {\an8}penuh kreativiti dan pelbagai warna. 99 00:05:05,138 --> 00:05:09,058 {\an8}Dunia yang berbeza daripada dunia kita. 100 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 Definisi itu agak tepat. 101 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 {\an8}Mungkin masuk akal untuk fikirkan kisah-kisah ini 102 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 {\an8}sebagai kisah tentang penjelmaan 103 00:05:16,941 --> 00:05:18,401 dan perubahan. 104 00:05:18,484 --> 00:05:21,863 Kain buruk Cinderella bertukar menjadi gaun cantik. 105 00:05:21,946 --> 00:05:25,408 Snow White hidup semula dengan ciuman cinta sejati. 106 00:05:25,491 --> 00:05:27,994 Kacang Jack tumbuh menjadi menara 107 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 yang mencapai awan tinggi. 108 00:05:30,330 --> 00:05:33,916 Semua kisah dongeng ada misteri dan sihir di dalamnya. 109 00:05:34,000 --> 00:05:37,670 Begitu juga dengan kebanyakan cerita yang bukan kisah dongeng, 110 00:05:37,754 --> 00:05:41,007 jadi ia mungkin membantu membezakan kisah bukan dongeng. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,386 {\an8}Pertama, kisah dongeng bukan legenda. 112 00:05:46,220 --> 00:05:50,058 {\an8}Legenda semuanya merupakan kisah sejarah, 113 00:05:50,141 --> 00:05:52,518 {\an8}pada masa sebenar, tempat sebenar. 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,938 Latar kisah dongeng adalah tidak jelas, 115 00:05:56,022 --> 00:05:59,525 kerana itu ia selalu dimulakan dengan "Pada suatu masa dahulu." 116 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Atau di Czech, "Di sebalik tujuh gunung, 117 00:06:02,779 --> 00:06:04,447 di sebalik tujuh sungai." 118 00:06:04,530 --> 00:06:05,656 Atau dalam bahasa Arab, 119 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 "Ada sesuatu, apa yang ada, 120 00:06:07,992 --> 00:06:11,788 atau dulu tiada, pada masa dahulu dan zaman lama dahulu." 121 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 {\an8}Kisah dongeng juga bukan mitos. 122 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 {\an8}Ia selalunya kisah suci 123 00:06:17,752 --> 00:06:19,587 atau kisah asas. 124 00:06:19,670 --> 00:06:24,342 {\an8}Cerita tentang bagaimana tamadun bermula. 125 00:06:24,425 --> 00:06:26,844 {\an8}Dalam erti kata lain, kisah agama. 126 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 {\an8}Akhir sekali, kisah dongeng bukan cerita teladan, 127 00:06:29,722 --> 00:06:33,518 {\an8}yang diceritakan khas untuk menyampaikan moral atau pesanan, 128 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 {\an8}selalunya melalui sepasang haiwan yang berbicara. 129 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 Seperti Sang Arnab dan Kura-Kura 130 00:06:38,981 --> 00:06:42,235 yang menunjukkan, perlahan tapi berterusan, menang perlumbaan. 131 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Saya tak takut. 132 00:06:44,195 --> 00:06:47,031 Saya akan berlumba dan menang. 133 00:06:47,115 --> 00:06:49,992 Cerita dongeng mungkin ada unsur moral, 134 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 tapi ia tak semestinya jelas. 135 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Jack dan Pokok Kacang nampaknya mencuri. 136 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Daripada gergasi. 137 00:06:58,000 --> 00:07:01,212 Ia kisah mudah. Dalam bentuk garis kasar. 138 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Kuasa yang baik dan jahat. 139 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Tiada nuansa di dalamnya. 140 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Ia cenderung mengikut struktur yang sama. 141 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Wira dan dunia mereka yang sejahtera, 142 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 penjahat datang dan buat sesuatu yang jahat 143 00:07:14,016 --> 00:07:17,437 wira muncul dengan rancangan, dapatkan bantuan yang ajaib. 144 00:07:17,520 --> 00:07:20,690 Ada pergelutan, mereka lari, diberi ganjaran. Tamat. 145 00:07:21,274 --> 00:07:24,986 Ada banyak cerita mengikut struktur ini. 146 00:07:25,069 --> 00:07:26,863 Hanya sebilangan kecil 147 00:07:26,946 --> 00:07:31,242 melibatkan puteri cantik yang diselamatkan oleh putera dan berkahwin. 148 00:07:32,660 --> 00:07:34,871 Pakar budaya rakyat ialah pembenci Disney. 149 00:07:34,954 --> 00:07:38,458 Ini kisah dongeng korporat. Masyarakat atasan kepada bawahan. 150 00:07:38,541 --> 00:07:40,668 Secara tak langsung, apa yang telah dilakukan 151 00:07:40,751 --> 00:07:42,753 memberikan kita versi standard 152 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 yang telah memadamkan semua versi tempatan. 153 00:07:45,798 --> 00:07:47,842 Seperti semua Cinderella. 154 00:07:47,925 --> 00:07:50,011 {\an8}Jepun ada Cinderella tersendiri, 155 00:07:50,094 --> 00:07:51,179 {\an8}Hachikazuki, 156 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 {\an8}dan kisahnya unik dan berunsur Jepun. 157 00:07:53,931 --> 00:07:57,435 Dia dilindungi oleh mangkuk ajaib yang melekat di kepalanya, 158 00:07:57,518 --> 00:07:58,811 simbol Buddha. 159 00:07:58,895 --> 00:08:01,564 Namun apabila Cinderella versi Disney datang ke Jepun, 160 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 dia menjadi fenomena budaya, 161 00:08:04,317 --> 00:08:06,777 {\an8}dipaparkan dalam filem, buku, aksesori, 162 00:08:06,861 --> 00:08:10,490 {\an8}dan kejohanan gusti All-Star Dream Cinderella. 163 00:08:11,491 --> 00:08:15,453 Atau Snow White versi Rusia, dalam kartun era Soviet, 164 00:08:15,536 --> 00:08:17,580 yang ada cermin sihir terkenal, 165 00:08:17,663 --> 00:08:19,290 dan epal beracun, 166 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 tapi tujuh orang kerdil ialah tujuh kesateria. 167 00:08:22,168 --> 00:08:25,755 Hubungan mereka dengan Snow White agak berbeza. 168 00:08:25,838 --> 00:08:28,508 Seperti yang awak tahu, awak adik kami. 169 00:08:29,300 --> 00:08:32,970 Kami bertujuh jatuh cinta pada awak. 170 00:08:34,055 --> 00:08:37,099 Namun sebelum Snow White Disney menakluki dunia, 171 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 kisah sama juga menempa nama di seluruh dunia. 172 00:08:40,102 --> 00:08:43,064 Kisah rakyat Jerman yang lebih gelap, 173 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Sneewittchen, yang Disney akui. 174 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 Rumah orang kerdilnya ialah rekaan Jerman zaman pertengahan yang klasik. 175 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 Begitu juga istana kota, dengan menara bulat dan puncak tiang besi, 176 00:08:53,658 --> 00:08:57,328 dan kolar Snow White terbalik, dan lengan besar dan berbelah. 177 00:08:58,496 --> 00:09:01,749 Versi asal Jerman itu sangat terkenal 178 00:09:01,832 --> 00:09:05,711 kerana salah satu rampasan kuasa pemasaran hebat dalam sejarah sastera. 179 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Menukar cerita dongeng 180 00:09:08,047 --> 00:09:09,757 menjadi cerita kanak-kanak. 181 00:09:11,133 --> 00:09:12,969 Jacob dan Wilhelm Grimm 182 00:09:13,052 --> 00:09:15,429 ialah pustakawan dan pakar budaya rakyat amatur 183 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 yang tinggal di Prussia, kini Jerman, 184 00:09:17,890 --> 00:09:19,767 pada awal tahun 1800-an, 185 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 tempoh semasa empayar Napoleon berkembang pesat, 186 00:09:23,354 --> 00:09:27,275 mereka mengancam untuk mewarisi warisan Jerman sepenuhnya. 187 00:09:27,358 --> 00:09:30,152 Jadi mereka mengembara ke negara ini, mengumpul cerita rakyat. 188 00:09:30,236 --> 00:09:33,948 Mereka mahu merakamkan sisa-sisa tradisi bercerita 189 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 sebelum ia hilang. 190 00:09:35,658 --> 00:09:38,786 Cerita yang diceritakan oleh orang dewasa kepada orang dewasa lain 191 00:09:38,869 --> 00:09:40,871 yang ada anak ketika itu. 192 00:09:40,955 --> 00:09:42,290 Pada tahun 1812, 193 00:09:42,373 --> 00:09:46,252 mereka menerbitkan buku bertajuk Children and Household Tales, 194 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 kerana cerita itu tentang kanak-kanak, 195 00:09:48,838 --> 00:09:50,590 bukan untuk kanak-kanak. 196 00:09:51,549 --> 00:09:54,427 Ini versi Rapunzel mereka. 197 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Ada seorang gadis cantik dengan rambut ajaib 198 00:09:56,721 --> 00:09:59,974 yang dipenjarakan di dalam menara oleh ahli sihir jahat, 199 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 Ibu Gothel. 200 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 Suatu hari, seorang putera memanjat rambutnya 201 00:10:04,353 --> 00:10:06,439 untuk bersamanya. 202 00:10:07,064 --> 00:10:09,650 Rapunzel hamil dan melahirkan anak kembar, 203 00:10:09,734 --> 00:10:12,361 lalu Gothel menghalau mereka ke dalam hutan. 204 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 Mereka mendapat ulasan teruk. Buku itu dikritik hebat. 205 00:10:16,449 --> 00:10:20,077 Seorang pengkritik terkenal menggelarnya "menyedihkan dan tidak menarik." 206 00:10:20,161 --> 00:10:23,289 Mereka memutuskan, "Kami akur dengan pengkritik ini." 207 00:10:23,372 --> 00:10:26,083 "Kami akan jadikan cerita itu lebih mesra kanak-kanak." 208 00:10:26,167 --> 00:10:28,002 Dalam edisi terakhir mereka, 209 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 putera hanya berbual-bual dengan Rapunzel. 210 00:10:30,963 --> 00:10:32,590 Tiada siapa yang hamil. 211 00:10:32,673 --> 00:10:35,968 Kemudian mata putera itu tercucuk duri. 212 00:10:36,927 --> 00:10:40,556 Mesra kanak-kanak pada abad ke-19 Jerman bermaksud lebih keganasan. 213 00:10:41,474 --> 00:10:43,851 Sebuah buku bertajuk Shock-Headed Peter 214 00:10:43,934 --> 00:10:45,686 mencapai jualan terbaik ketika itu, 215 00:10:45,770 --> 00:10:50,524 dengan cerita seperti budak lelaki hisap ibu jari dan dipotong gunting gergasi. 216 00:10:50,608 --> 00:10:53,152 Atau budak lelaki yang tak mahu menyikat rambut 217 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 jadi dia kelihatan begini 218 00:10:55,446 --> 00:10:57,907 dan ibu bapanya berhenti menyayangi dia. 219 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Ini cerita-cerita peringatan 220 00:11:00,701 --> 00:11:03,621 yang beri amaran tentang bahaya rasa ingin tahu. 221 00:11:03,704 --> 00:11:06,624 Menjadi panduan adab untuk kanak-kanak. 222 00:11:06,707 --> 00:11:08,876 Dalam Cinderella versi Grimms, 223 00:11:08,959 --> 00:11:11,545 kakak tirinya memotong kaki mereka 224 00:11:11,629 --> 00:11:14,173 untuk cuba dimuatkan ke dalam kasut, 225 00:11:14,256 --> 00:11:16,759 tapi mereka diganggu oleh merpati. 226 00:11:16,842 --> 00:11:19,804 Ia berkata, "Coo-coory coo, ada darah dalam kasut." 227 00:11:19,887 --> 00:11:22,682 Ia adalah rima berangkai. Saya tak ingat. 228 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 Sebenarnya… 229 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Rook di goo! 230 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Ada darah di dalam kasut. 231 00:11:28,020 --> 00:11:29,814 Kasut itu terlalu ketat. 232 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Ini bukan pengantin yang tepat! 233 00:11:32,900 --> 00:11:35,945 Kemudian, burung-burung itu kembali dan mematuk mata mereka. 234 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Saya masih ingat ketika berumur tiga tahun, 235 00:11:39,907 --> 00:11:43,119 dan sangat meminatinya, 236 00:11:43,202 --> 00:11:46,205 "Ya, rasakan semua orang jahat ini. Patuk mereka." 237 00:11:46,288 --> 00:11:48,874 Apabila buku itu terjual di peringkat antarabangsa, 238 00:11:48,958 --> 00:11:50,835 editor menambah ilustrasi. 239 00:11:50,918 --> 00:11:53,170 Itu titik fleksi sebenar. 240 00:11:53,254 --> 00:11:56,757 Ia menjadi sebahagian yang kini dipanggil bacaan waktu tidur. 241 00:11:56,841 --> 00:12:00,302 Menjadi inspirasi penulis lain, seperti Hans Christian Andersen dari Denmark, 242 00:12:00,386 --> 00:12:02,638 {\an8}untuk reka cerita dongeng mereka sendiri. 243 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 Namun dalam prolog mereka, 244 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 Grimms membuat dakwaan yang ajaib. 245 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 Cerita mereka adalah cerita purba, 246 00:12:10,354 --> 00:12:13,566 berkait dengan bentuk kehidupan awal dan lebih ringkas. 247 00:12:13,649 --> 00:12:15,568 Terdapat banyak andaian 248 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 bahawa kebanyakan cerita ini sudah sangat lama. 249 00:12:18,612 --> 00:12:22,074 {\an8}Oleh sebab itulah kita menemui banyak cerita yang sama 250 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 {\an8}dalam budaya berbeza, 251 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 budaya yang kita tahu ada kaitan antara satu sama lain. 252 00:12:27,621 --> 00:12:29,790 Lebih daripada satu abad sebelum Grimms, 253 00:12:29,874 --> 00:12:33,586 Charles Perrault telah menerbitkan buku cerita dongeng di Perancis, 254 00:12:33,669 --> 00:12:36,338 yang mempunyai banyak cerita yang sama. 255 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 {\an8}Pada zaman dahulu juga ada penulis, dan tak mustahil 256 00:12:39,258 --> 00:12:41,385 {\an8}yang mereka reka cerita-cerita ini 257 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 {\an8}dan menyebarkannya dengan meluas. 258 00:12:43,763 --> 00:12:45,681 Banyak kisah ini 259 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 mungkin sangat menarik. 260 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 Ia mungkin hanya cerita hiburan 261 00:12:49,810 --> 00:12:52,730 yang gemar didengari dan diceritakan, 262 00:12:52,813 --> 00:12:56,275 dan mungkin ia tidak berasal daripada zaman purbakala. 263 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 Namun, menyelesaikan misteri itu 264 00:12:59,028 --> 00:13:00,654 adalah mustahil. 265 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 Sebagai contoh Gadis Berkerudung Merah. 266 00:13:03,699 --> 00:13:05,075 Peta ini adalah gambar 267 00:13:05,159 --> 00:13:08,537 setiap versi cerita yang ditulis sepanjang zaman. 268 00:13:08,621 --> 00:13:11,707 Seorang mubaligh di Afrika Barat, seorang penyair di China, 269 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 atau dua saudara di Jerman. 270 00:13:13,834 --> 00:13:16,629 Namun di antara semua cerita yang ditulis 271 00:13:16,712 --> 00:13:19,840 jaraknya adalah beribu-ribu batu dan beratus tahun. 272 00:13:19,924 --> 00:13:24,470 Sekarang, ia sama dengan masalah yang dihadapi ahli biologi evolusi 273 00:13:24,553 --> 00:13:28,641 dalam cubaan membangunkan semula sejarah kehidupan, 274 00:13:28,724 --> 00:13:31,602 kerana hanya sebahagian kecil 275 00:13:31,685 --> 00:13:35,481 daripada semua spesies yang pernah wujud meninggalkan kesan. 276 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Namun dengan menjejaki sifat atau gen tertentu, 277 00:13:38,442 --> 00:13:41,570 mereka boleh tunjukkan bagaimana spesies berkembang 278 00:13:41,654 --> 00:13:44,490 malah membuktikan kewujudan nenek moyang bersama 279 00:13:44,573 --> 00:13:46,200 yang telah lama pupus. 280 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 Tehrani juga ambil pendekatan sama. 281 00:13:50,246 --> 00:13:53,457 Asas DNA bagi Gadis Berkerudung Merah adalah mudah. 282 00:13:53,541 --> 00:13:55,042 Seorang anak atau kanak-kanak, 283 00:13:55,125 --> 00:13:57,878 diasingkan daripada ibu bapa, kemudian ditipu oleh pemangsa, 284 00:13:57,962 --> 00:14:00,589 yang berpura-pura jadi saudara yang dikasihi. 285 00:14:00,673 --> 00:14:03,050 Namun ada banyak mutasi. 286 00:14:03,133 --> 00:14:05,344 Di Eropah, pemangsa ialah serigala. 287 00:14:05,427 --> 00:14:06,971 Di China, ia harimau. 288 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Di Afrika, seekor raksasa. 289 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 Dalam beberapa cerita, kanak-kanak itu memakai kerudung merah. 290 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 Dalam cerita lain, anak itu kambing. 291 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 Kadang-kadang, anak itu mati atau… 292 00:14:17,231 --> 00:14:20,150 Seorang pemotong kayu yang lalu, membelah perut serigala 293 00:14:20,234 --> 00:14:22,194 dan menyelamatkan Gadis Berkerudung Merah. 294 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Di lain masa… 295 00:14:23,529 --> 00:14:25,447 Dia tak perlu lelaki untuk selamatkan dia. 296 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 Dia cari jalan untuk lari daripada serigala itu. 297 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Berdasarkan semua variasi itu, 298 00:14:31,370 --> 00:14:33,873 Tehrani mengesan cara kisah ini tersebar. 299 00:14:33,956 --> 00:14:35,833 Awak ada pokok keluarga 300 00:14:35,916 --> 00:14:38,669 versi Gadis Berkerudung Merah. 301 00:14:38,752 --> 00:14:40,796 Tersebar di tiga benua 302 00:14:40,880 --> 00:14:44,925 dan berpecah kepada tiga cabang di mana butiran ditambah atau hilang. 303 00:14:45,634 --> 00:14:47,928 Pokok ini bercerita kisahnya sendiri 304 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 di tempat ia mengembara, 305 00:14:50,222 --> 00:14:53,434 dan generasi orang yang berkongsi dan sukakannya, 306 00:14:53,517 --> 00:14:55,102 serta jadikannya cerita sendiri. 307 00:14:55,811 --> 00:14:57,897 Dengan mengesan kembali cabang, 308 00:14:57,980 --> 00:15:00,774 anda boleh lihat kisah yang asal. 309 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 Seperti versi Grimms. 310 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 Kisah Jerman mereka 311 00:15:04,778 --> 00:15:08,115 adalah keturunan langsung Perancis Perrault. 312 00:15:08,198 --> 00:15:10,159 Salah satu sumber utama Grimms 313 00:15:10,242 --> 00:15:13,954 ialah kawan keluarga, anak perempuan pendatang Perancis. 314 00:15:14,038 --> 00:15:15,539 Dia mungkin biasa 315 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 dengan versi yang ditulis oleh Perrault. 316 00:15:18,334 --> 00:15:22,087 Namun pasti bukan Perrault yang menciptanya. 317 00:15:22,171 --> 00:15:26,550 Gadis Berkerudung Merah yang asal wujud sebelum mana-mana buku terkenal, 318 00:15:26,634 --> 00:15:29,595 sekurang-kurangnya seribu tahun lalu. 319 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 Namun kita tak pasti dari mana atau bila. 320 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 Kita bayangkan manusia 321 00:15:35,351 --> 00:15:37,561 berkumpul di tapak perkhemahan, 322 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 bercerita antara satu sama lain. 323 00:15:39,772 --> 00:15:42,358 Satu, untuk menyampaikan kebijaksanaan nenek moyang, 324 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 dan juga sekadar untuk hiburan. 325 00:15:45,277 --> 00:15:48,656 Kisah-kisah ini diwariskan dari satu generasi ke generasi. 326 00:15:48,739 --> 00:15:50,824 sejak dulu lagi. 327 00:15:50,908 --> 00:15:53,911 Si Cantik dan Sang Raksasa, ia berusia 4,000 tahun. 328 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 Jack dan Pokok Kacang berusia 5,000 tahun. 329 00:15:56,580 --> 00:15:59,166 Kisah dongeng tertua yang mereka kaji… 330 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Boleh ditemui di Jerman, 331 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 dan Eropah Barat, 332 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 dan Eropah Timur dan Asia Barat, 333 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 banyak populasi ini boleh dikesan 334 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 sehingga nenek moyang terakhir. 335 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 Enam ribu tahun lalu. 336 00:16:13,847 --> 00:16:17,601 Lima ribu lima ratus tahun sebelum kita cipta percetakan. 337 00:16:17,685 --> 00:16:20,521 Empat ribu tahun sebelum kita cipta kertas. 338 00:16:20,604 --> 00:16:23,774 Dua ribu tahun sebelum kita menulis, 339 00:16:23,857 --> 00:16:26,318 Epik Gilgamesh. 340 00:16:27,069 --> 00:16:31,365 Ia mula-mula dihikayatkan ketika kita menemui cara membuat gangsa, 341 00:16:31,448 --> 00:16:33,575 peristiwa yang merubah peradaban. 342 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 Lantaran itulah wujudnya cerita Tukang Besi dan Iblis. 343 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 Si tukang besi itu membuat perjanjian 344 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 dengan makhluk berniat jahat dan ghaib. 345 00:16:43,836 --> 00:16:46,755 Dia mahu mengimpal apa-apa saja bahan 346 00:16:46,839 --> 00:16:48,882 dan menjadi tukang besi terhebat. 347 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 Sebagai balasan, 348 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 dia akan menyerahkan jiwanya. 349 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 Jika tak pernah dengar versi itu, anda pernah dengar versi lain. 350 00:16:55,723 --> 00:16:58,559 Saya perlu berada di persimpangan itu tengah malam tadi 351 00:16:58,642 --> 00:17:00,227 untuk serahkan jiwa kepada syaitan. 352 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 Saya menawarkan jiwa kepada Iblis, 353 00:17:02,730 --> 00:17:06,525 jika dia membangkitkan Hessian dari kubur untuk membalas dendam. 354 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Awak sanggup buat satu perjanjian? 355 00:17:14,074 --> 00:17:15,159 Apa pertukarannya? 356 00:17:15,909 --> 00:17:20,122 Dalam masyarakat Kristian, ia menjadi kisah tentang bahaya cita-cita, 357 00:17:20,664 --> 00:17:22,332 namun dalam versi asal… 358 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 Perkara pertama tukang besi itu buat 359 00:17:24,376 --> 00:17:27,963 adalah mengikat syaitan, jadi syaitan tak boleh bergerak. 360 00:17:28,047 --> 00:17:31,675 Dia menjadi tukang besi yang terbaik sepanjang masa 361 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 dan dapat menjaga jiwanya, dengan memperdaya syaitan. 362 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 Kisah dongeng telah 363 00:17:38,098 --> 00:17:40,184 diuji beta sejak sekian lama. 364 00:17:40,267 --> 00:17:43,312 Ia adalah kisah yang ditokok tambah 365 00:17:43,395 --> 00:17:47,191 menjadi beberapa siri yang membangkitkan kenangan, butiran khusus 366 00:17:47,274 --> 00:17:50,235 merentasi beberapa abad penceritaan. 367 00:17:50,319 --> 00:17:52,654 Ia cerita kelangsungan hidup bagi yang terbaik. 368 00:17:52,738 --> 00:17:54,114 Seiring perkembangan cerita, 369 00:17:54,198 --> 00:17:56,200 ia mengenepikan apa-apa yang tak diperlukan. 370 00:17:56,909 --> 00:17:59,703 Oleh sebab itulah watak-watak dan plot adalah ringkas, 371 00:17:59,787 --> 00:18:03,040 jadi ia boleh disesuaikan mengikut zaman dengan mudah. 372 00:18:03,123 --> 00:18:04,958 {\an8}Ada ramai ibu tiri yang jahat 373 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 {\an8}kerana sebelum abad ke-20, 374 00:18:06,960 --> 00:18:09,838 {\an8}wanita mati semasa bersalin adalah biasa. 375 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Cinderella Disney ada pedati labu 376 00:18:13,008 --> 00:18:16,887 kerana ketika Charles Perrault menulis versi itu, 377 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 orang teruja dengan labu. 378 00:18:19,098 --> 00:18:22,893 Ia adalah tanaman baharu yang hebat yang dibawa dari Amerika. 379 00:18:24,186 --> 00:18:25,938 Beberapa filem terawal 380 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 oleh ilusi legenda Georges Méliès 381 00:18:29,149 --> 00:18:31,819 ialah versi Cinderella dan Bluebeard. 382 00:18:31,902 --> 00:18:34,613 Kisah yang tak mesra kanak-kanak tentang wanita 383 00:18:34,696 --> 00:18:36,824 yang dapat tahu bahawa suami baharunya 384 00:18:36,907 --> 00:18:39,493 ada tabiat membunuh isterinya. 385 00:18:40,410 --> 00:18:44,081 Kemudian, Lotte Reiniger memindahkan mereka ke dunia baharu 386 00:18:44,164 --> 00:18:46,917 memotong boneka dan membuat koreografi bayang-bayangnya, 387 00:18:47,000 --> 00:18:50,754 mengeluarkan filem animasi panjang pertama yang sebenar. 388 00:18:52,047 --> 00:18:55,801 Filem ini, Snow White versi 1916 Grimms, 389 00:18:55,884 --> 00:18:58,178 bermain di pawagam yang penuh 390 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 dan hampir tidak dapat menampung penonton yang terdesak untuk menontonnya. 391 00:19:02,015 --> 00:19:04,560 Termasuk, beginilah kisahnya, 392 00:19:04,643 --> 00:19:06,311 seorang pemuda bernama Walt, 393 00:19:07,187 --> 00:19:11,275 yang begitu terpesona dengannya sehingga dia buat versinya sendiri ketika dewasa. 394 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 Disney telah mencipta satu kisah yang kita semua tahu. 395 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 Jadi, dengan itu, 396 00:19:18,991 --> 00:19:21,577 anda boleh katakan yang ia 397 00:19:21,660 --> 00:19:24,496 ada kesan budaya negatif. 398 00:19:24,580 --> 00:19:27,374 Namun Disney menghidupkan cerita-cerita itu. 399 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 Jika bukan kerana Disney, 400 00:19:29,418 --> 00:19:32,421 banyak kisah dongeng ini mungkin hilang. 401 00:19:32,504 --> 00:19:34,715 Kisah dongeng adalah produk 402 00:19:34,798 --> 00:19:37,384 pada waktu bila ia dihasilkan. 403 00:19:37,467 --> 00:19:41,805 Jika anda lihat Snow White, ia filem yang dibuat pada tahun 30-an. 404 00:19:42,514 --> 00:19:44,224 Ideal wanita pada masa itu, 405 00:19:44,308 --> 00:19:47,352 ialah baik serta rajin dan pembersih, 406 00:19:47,436 --> 00:19:50,355 dan ia adalah ideal pasif 407 00:19:50,439 --> 00:19:52,524 tentang kaum wanita dan kewanitaan. 408 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 Disney juga terkenal kerana hanya mengupah lelaki kulit putih 409 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 bagi posisi kreatif. 410 00:19:58,113 --> 00:20:01,283 Seperti dijelaskan syarikat dalam surat penolakan ini, 411 00:20:01,366 --> 00:20:05,495 iaitu, "Gadis tidak diterima untuk kursus latihan." 412 00:20:06,246 --> 00:20:07,831 Namun zaman telah berubah. 413 00:20:07,915 --> 00:20:12,586 Frozen ialah filem animasi Disney pertama yang diarahkan oleh seorang wanita. 414 00:20:12,669 --> 00:20:17,090 {\an8}Ia diilhamkan oleh cerita Andersen tentang Ratu Salju, 415 00:20:17,174 --> 00:20:20,093 namun ia dijadikan seperti lagu puja, 416 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 kepada perpaduan saudara, 417 00:20:23,305 --> 00:20:26,642 dan perpaduan wanita secara amnya. 418 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Apabila menulis semula cerita dongeng agar bersifat kewanitaan, 419 00:20:29,853 --> 00:20:33,232 kita masih menulis perkara yang sama seperti dulu. 420 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 Penulis Madame d'Aulnoy 421 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 memberikan kita istilah "kisah dongeng" pada abad ke-17. 422 00:20:38,987 --> 00:20:42,908 Dalam versi Cinderella beliau, gadis yang cantik dan ditindas 423 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 {\an8}digelar "Gadis Kecil Bijak," 424 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 {\an8}kerana dia berjaya mengatasi musuh-musuhnya 425 00:20:48,288 --> 00:20:51,708 dan mengenali mereka yang berkuasa iaitu pari-pari. 426 00:20:51,792 --> 00:20:55,087 Dia berbaik dengan semua musuhnya sepanjang masa, 427 00:20:55,170 --> 00:20:57,839 namun moral di akhir versi ini ialah 428 00:20:57,923 --> 00:21:01,718 ia sangat lucu apabila anda berbuat baik kepada orang yang teruk, 429 00:21:01,802 --> 00:21:03,762 dan kemudian mengenepikan mereka. 430 00:21:04,805 --> 00:21:07,474 Kisah dongeng berpindah dari tapak perkhemahan ke rumah, 431 00:21:07,557 --> 00:21:10,143 kemudian dibukukan dan ditayangkan sebagai filem, 432 00:21:10,227 --> 00:21:12,437 namun ada cerita yang hilang. 433 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 Berbanding sebelum ini, hari ini, 434 00:21:15,440 --> 00:21:17,693 kita mempunyai akses kepada cabang-cabang berbeza 435 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 pohon-pohon berbeza, hutan-hutan berbeza. 436 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 Filem Coco memperkenalkan kepada berjuta orang tentang budaya rakyat Mexico 437 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 tentang pentingnya mengingati nenek moyang. 438 00:21:29,037 --> 00:21:31,873 Moana diceritakan berdasarkan tradisi rakyat Polinesia 439 00:21:31,957 --> 00:21:34,668 yang mengingatkan kita untuk menjaga komuniti. 440 00:21:34,751 --> 00:21:37,004 Juga Hayao Miyazaki Jepun 441 00:21:37,087 --> 00:21:39,923 yang menceritakan kepada dunia tentang kekejaman keganasan 442 00:21:40,007 --> 00:21:42,467 dan penghormatan terhadap alam semula jadi. 443 00:21:42,551 --> 00:21:44,761 Tema yang dikongsi oleh budaya rakyat Celtic 444 00:21:44,845 --> 00:21:47,097 mengilhamkan filem Wolfwalkers. 445 00:21:48,223 --> 00:21:50,809 Perkara hebat tentang dunia ialah 446 00:21:50,892 --> 00:21:55,230 kita sedar bahawa ada rantaian emas dalam budaya rakyat 447 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 yang menyatukan kita semua. 448 00:21:57,190 --> 00:22:01,528 Maksudnya, cerita-cerita ini boleh buat kita berbicara merentasi benua, 449 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 merentasi jurang budaya, 450 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 merentasi jurang bahasa. 451 00:22:05,407 --> 00:22:07,951 Cerita dongeng adalah kisah yang terselamat 452 00:22:08,035 --> 00:22:10,912 selama beribu-ribu tahun, 453 00:22:10,996 --> 00:22:13,790 kerana ia membantu kita memikirkan masalah 454 00:22:13,874 --> 00:22:16,209 yang asas kepada pengalaman manusia. 455 00:22:16,293 --> 00:22:18,086 Kisah rakyat yang terbaik 456 00:22:18,170 --> 00:22:21,882 adalah yang mudah disesuaikan dengan keadaan 457 00:22:21,965 --> 00:22:24,843 juga yang benar-benar menyuarakan 458 00:22:24,926 --> 00:22:27,220 kebenaran asas, 459 00:22:27,304 --> 00:22:30,098 kebimbangan asas, yang akan kekal relevan 460 00:22:30,182 --> 00:22:33,185 kepada semua manusia di mana-mana dan setiap masa. 461 00:22:33,894 --> 00:22:37,022 Saya belajar jangan bercakap dengan orang asing 462 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 dan selalu dengar cakap ibu bapa 463 00:22:39,566 --> 00:22:41,360 atau ahli keluarga. 464 00:22:41,443 --> 00:22:45,072 {\an8}Jika saya nampak serigala, saya akan terus berjalan, tak bercakap dengannya, 465 00:22:45,155 --> 00:22:46,865 {\an8}pergi ke rumah nenek, 466 00:22:46,948 --> 00:22:49,201 dan makan, jangan berhenti. 467 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 {\an8}Anda tak perlu selalu 468 00:22:52,954 --> 00:22:54,498 {\an8}pakai pakaian cantik 469 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 {\an8}atau kelihatan cantik 470 00:22:56,583 --> 00:22:59,044 untuk menjadi cantik dari dalam. 471 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 {\an8}Jika orang suka awak, 472 00:23:00,796 --> 00:23:04,800 {\an8}atau mahu jadi kawan awak, mereka akan sukakan awak seadanya. 473 00:23:04,883 --> 00:23:09,888 {\an8}Jika kita yakin dan percaya pada diri, kita mara ke hadapan, tak kira apa pun. 474 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 Mereka pun hidup dengan aman dan sejahtera. 475 00:23:14,351 --> 00:23:18,063 Atau gembira serta berpuas hati hingga ke akhir hayat mereka. 476 00:23:18,146 --> 00:23:21,441 Atau dalam kebahagiaan dan kemewahan hingga ke hari ini. 477 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 Atau bahagia selamanya. 478 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Atau snip, snap, snout, dan cerita tamat. 479 00:23:54,182 --> 00:23:59,187 Terjemahan sari kata oleh NF Ain