1
00:00:06,006 --> 00:00:09,551
UNA PRODUZIONE
2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428
CENERENTOLA
3
00:00:11,511 --> 00:00:16,141
C'era una volta una bellissima ragazza
oppressa da una matrigna cattiva.
4
00:00:16,933 --> 00:00:20,437
Poi, un giorno, una fata madrina esaudì
il suo desiderio di andare a un ballo,
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,107
dove, allo scoccare della mezzanotte,
perse la sua scarpetta di vetro.
6
00:00:24,733 --> 00:00:28,570
Ma un principe la trovò
e, quando alla fine rintracciò la ragazza,
7
00:00:28,653 --> 00:00:31,364
si innamorarono
e vissero per sempre felici e contenti.
8
00:00:31,906 --> 00:00:33,116
Conoscete la storia.
9
00:00:33,742 --> 00:00:35,452
O forse conoscete questa.
10
00:00:35,994 --> 00:00:39,831
C'era una volta una bellissima ragazza
oppressa da una matrigna cattiva.
11
00:00:39,914 --> 00:00:41,541
Poi, delle lische di pesce magiche
12
00:00:41,624 --> 00:00:44,461
esaudirono il suo desiderio
di andare alla festa di Capodanno,
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,380
dove perse
la sua minuscola scarpetta dorata.
14
00:00:47,464 --> 00:00:50,925
Ma il re la trovò
e, quando alla fine rintracciò la ragazza,
15
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
si innamorarono
e vissero per sempre felici e contenti.
16
00:00:54,387 --> 00:00:56,097
E la sua matrigna cattiva
17
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
fu uccisa con una pioggia
di pietre in una caverna.
18
00:00:59,184 --> 00:01:02,479
E, in Grecia,
una volta si raccontava una storia simile.
19
00:01:03,063 --> 00:01:06,816
Solo che la bella ragazza oppressa
stava facendo il bagno in un fiume,
20
00:01:06,900 --> 00:01:09,819
quando un'aquila
le piombò addosso rubandole il sandalo,
21
00:01:09,903 --> 00:01:13,782
che casualmente finì
proprio in grembo a un re.
22
00:01:13,865 --> 00:01:16,367
Allarme spoiler,
quando alla fine rintracciò la ragazza,
23
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
si innamorarono
e vissero per sempre felici e contenti.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,457
E ce ne sono molte altre.
25
00:01:22,540 --> 00:01:23,875
Ragazza oppressa.
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,293
Intervento magico.
27
00:01:25,376 --> 00:01:27,128
Perde la scarpa, incontra l'amore.
28
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Ragazza, magia, scarpa, amore.
29
00:01:29,881 --> 00:01:32,092
Nel lontano 1893,
30
00:01:32,175 --> 00:01:36,262
un folclorista registrò
ben 350 versioni diverse di Cenerentola
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
raccontate in tutto il mondo.
32
00:01:38,014 --> 00:01:41,101
Oggi, pensiamo che questo numero
si aggiri intorno alle migliaia
33
00:01:41,184 --> 00:01:43,019
e non solo nel caso di Cenerentola.
34
00:01:43,103 --> 00:01:47,732
Molte delle fiabe che conosciamo e amiamo
esistono in dozzine di Paesi diversi.
35
00:01:48,316 --> 00:01:51,694
Perché continuiamo a raccontare
versioni diverse della stessa storia?
36
00:01:52,320 --> 00:01:54,864
Cosa c'è di speciale nelle fiabe?
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
Pronti? Andiamo.
38
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
Tra le coperte,
39
00:02:00,328 --> 00:02:02,497
troviamo questi classici immortali.
40
00:02:03,081 --> 00:02:04,958
Ti ricordi quando eri piccolo
41
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
e ascoltavi la storia
di Cappuccetto Rosso?
42
00:02:08,086 --> 00:02:10,964
Ricorda, quando l'orologio
segna la mezzanotte,
43
00:02:11,047 --> 00:02:12,674
dovrai essere a casa.
44
00:02:12,757 --> 00:02:16,219
Ricordate la bella principessa caduta
in un sonno profondo per un maleficio,
45
00:02:16,302 --> 00:02:19,347
finché il suo principe azzurro
non va a rompere l'incantesimo?
46
00:02:19,430 --> 00:02:22,892
Dai, svegliati! Pigrona buona a nulla!
47
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
Forza, svegliati!
48
00:02:24,352 --> 00:02:31,276
FIABE
49
00:02:31,359 --> 00:02:34,863
Quando parliamo di fiabe,
spesso usiamo questo termine
50
00:02:34,946 --> 00:02:39,075
{\an8}per pensare
a cose irrealisticamente belle.
51
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Conoscete l'immagine,
52
00:02:40,743 --> 00:02:42,954
è stata riprodotta in tanti film,
53
00:02:43,037 --> 00:02:44,747
programmi televisivi, pubblicità.
54
00:02:44,831 --> 00:02:49,127
E la telecamera si blocca
su questo momento incredibilmente bello.
55
00:02:49,752 --> 00:02:53,047
E spesso torniamo con il pensiero all'idea
56
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
del finale di un film Disney.
57
00:02:56,467 --> 00:02:58,511
Nel 1937, Walt Disney,
58
00:02:58,595 --> 00:03:00,138
straordinario disegnatore,
59
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
co-inventore di Topolino,
60
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
{\an8}lanciò Biancaneve, la vivace storia
61
00:03:05,643 --> 00:03:07,854
di una bella ragazza,
della sua matrigna cattiva
62
00:03:07,937 --> 00:03:11,274
e di sette adorabili nani
di diversi temperamenti.
63
00:03:11,357 --> 00:03:12,275
{\an8}Cosa?
64
00:03:12,358 --> 00:03:15,778
Era il suo primo lungometraggio
d'animazione e fu realizzato
65
00:03:15,862 --> 00:03:17,655
in multiplane Technicolor
66
00:03:17,739 --> 00:03:19,824
come vantavano le sue pubblicità.
67
00:03:19,908 --> 00:03:22,619
Più di 250,000 dipinti come questi
68
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
sono stati creati da Walt Disney
e dal suo staff di artisti.
69
00:03:25,622 --> 00:03:29,709
In molti dovettero copiare ogni fotogramma
da un filmato con attori di riferimento
70
00:03:29,792 --> 00:03:33,671
per far apparire e ballare
i personaggi come persone vere.
71
00:03:34,464 --> 00:03:35,840
Invece che,
72
00:03:35,924 --> 00:03:37,842
beh, come cartoni.
73
00:03:37,926 --> 00:03:39,886
Come in questi film Disney precedenti.
74
00:03:40,428 --> 00:03:44,641
La produzione era così ambiziosa
che i giornali la definirono una follia.
75
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
Ma quando uscì Biancaneve,
cambiarono opinione.
76
00:03:48,102 --> 00:03:50,813
Diventò un successo internazionale.
77
00:03:50,897 --> 00:03:54,442
Si potevano comprare
accessori e bambole di Biancaneve,
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
una vasta gamma
di cappelli ispirati ai nani
79
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
e la prima colonna sonora mai venduta.
80
00:04:00,490 --> 00:04:03,868
{\an8}Tenendo conto dell'inflazione,
Biancaneve è ancora
81
00:04:03,952 --> 00:04:06,746
{\an8}tra i film
coi maggiori incassi mai registrati.
82
00:04:07,372 --> 00:04:10,583
E ha creato il prontuario
per molti successi della Disney.
83
00:04:10,667 --> 00:04:12,377
Questa fantasia con abiti da ballo,
84
00:04:12,460 --> 00:04:18,258
castelli e una povera ragazza
che deve trovare il suo lieto fine,
85
00:04:18,341 --> 00:04:20,426
probabilmente sposando un principe.
86
00:04:21,135 --> 00:04:25,431
Non c'è niente di male in tutto questo,
ma è qualcosa di molto diverso
87
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
dalle fiabe precedenti.
88
00:04:27,392 --> 00:04:30,812
Se si vuole sapere
cos'è davvero una fiaba,
89
00:04:30,895 --> 00:04:33,106
bisogna chiedere ai veri esperti.
90
00:04:33,648 --> 00:04:36,067
{\an8}È una cosa
91
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
{\an8}che potrebbe essere nei film
92
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
o nei libri.
93
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
{\an8}Serve un personaggio principale.
È una cosa magica.
94
00:04:45,243 --> 00:04:48,955
Una fiaba è una storia che ha
95
00:04:49,914 --> 00:04:53,710
personaggi carini che fanno bei discorsi.
96
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Una fiaba è una cosa
97
00:04:56,713 --> 00:04:58,339
che non è reale.
98
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
È solo una storia.
99
00:05:00,466 --> 00:05:03,011
{\an8}Viene da un altro mondo,
un mondo di magia,
100
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
{\an8}pieno di creatività, di tanti colori.
101
00:05:05,138 --> 00:05:08,975
{\an8}È un mondo completamente diverso
da quello che conosciamo.
102
00:05:09,058 --> 00:05:11,686
E quelle definizioni
sono piuttosto accurate.
103
00:05:11,769 --> 00:05:14,731
{\an8}Potrebbe avere senso
considerare queste storie
104
00:05:14,814 --> 00:05:18,401
{\an8}dei racconti che parlano di metamorfosi
e di trasformazione.
105
00:05:18,484 --> 00:05:21,863
Gli stracci di Cenerentola
si trasformano in un bel vestito.
106
00:05:21,946 --> 00:05:25,408
Biancaneve torna in vita
col bacio del vero amore.
107
00:05:25,491 --> 00:05:28,119
I fagioli di Jack fanno spuntare
una pianta enorme
108
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
che arriva oltre le nuvole.
109
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
Tutte le fiabe contengono mistero e magia.
110
00:05:34,000 --> 00:05:37,462
Ma questo vale anche
per molte storie che non sono fiabe,
111
00:05:37,545 --> 00:05:40,840
quindi potrebbe essere utile
sapere cosa non è una fiaba.
112
00:05:42,633 --> 00:05:45,386
{\an8}Primo, una fiaba non è una leggenda.
113
00:05:46,220 --> 00:05:50,058
{\an8}Le leggende sono sempre
dei racconti con una base storica
114
00:05:50,141 --> 00:05:52,518
{\an8}ambientati in un tempo reale
e in un luogo reale.
115
00:05:53,144 --> 00:05:55,938
L'ambientazione di una fiaba
dovrebbe essere ambigua,
116
00:05:56,022 --> 00:05:59,525
per questo spesso iniziano
con: "C'era una volta".
117
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
O in ceco: "Oltre sette catene montuose,
118
00:06:02,779 --> 00:06:04,489
oltre sette fiumi".
119
00:06:04,572 --> 00:06:07,909
O, ancora, in arabo:
"C'era, oh, cosa c'era,
120
00:06:07,992 --> 00:06:11,913
o non c'era, nei più antichi
dei giorni, delle epoche e dei tempi".
121
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
{\an8}Inoltre, una fiaba non è un mito.
122
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
{\an8}Che spesso è una storia sacra
123
00:06:17,752 --> 00:06:19,587
o un mito di fondazione,
124
00:06:19,670 --> 00:06:24,342
{\an8}cioè un racconto
sulla costituzione di una civiltà.
125
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
{\an8}In altre parole, una storia religiosa.
126
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
{\an8}E, infine, una fiaba non è una favola,
127
00:06:29,722 --> 00:06:33,518
{\an8}vale a dire una storia raccontata
per comunicare una morale o un messaggio,
128
00:06:33,601 --> 00:06:36,604
{\an8}spesso attraverso due animali parlanti.
129
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
Come La lepre e la tartaruga,
130
00:06:38,981 --> 00:06:42,235
che ci mostra che, sapete,
chi va piano va sano e va lontano.
131
00:06:42,318 --> 00:06:43,694
Non ho paura.
132
00:06:44,195 --> 00:06:47,031
Ti sfiderò e vincerò.
133
00:06:47,115 --> 00:06:49,992
Le fiabe possono avere un elemento morale,
134
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
ma non sempre è chiaro quale sia.
135
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
Jack e la pianta di fagioli
sembra incoraggiare il furto.
136
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Almeno dagli orchi.
137
00:06:58,000 --> 00:07:01,212
È una storia semplice. È scheletrica.
138
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Le forze del bene e del male.
139
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
Non ha molte sfumature.
140
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
E tendono a seguire
un arco narrativo simile.
141
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Vengono introdotti l'eroe e il suo mondo,
142
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
poi arriva il cattivo
che fa qualcosa di cattivo,
143
00:07:14,016 --> 00:07:17,311
l'eroe escogita un piano per rimediare,
riceve un aiuto magico,
144
00:07:17,395 --> 00:07:20,565
c'è una lotta, scappano,
vengono ricompensati. Fine.
145
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Ci sono moltissime storie
che seguono questo schema.
146
00:07:25,027 --> 00:07:27,363
E solo una piccola parte vede coinvolta
147
00:07:27,447 --> 00:07:31,284
una bella principessa che viene salvata
da un principe e si sposa.
148
00:07:32,660 --> 00:07:34,871
I folcloristi odiano la Disney.
149
00:07:34,954 --> 00:07:38,458
È una fiaba aziendale. È verticistica.
150
00:07:38,541 --> 00:07:40,668
E, in qualche modo, ciò che ha fatto
151
00:07:40,751 --> 00:07:42,753
è stato darci una versione standardizzata
152
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
che ha cancellato
tutte le varianti locali.
153
00:07:45,798 --> 00:07:47,842
Come tutte quelle Cenerentola.
154
00:07:47,925 --> 00:07:50,011
{\an8}Il Giappone aveva la sua Cenerentola,
155
00:07:50,094 --> 00:07:51,179
{\an8}Hachikazuki,
156
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
{\an8}e la sua storia era puramente giapponese.
157
00:07:53,931 --> 00:07:57,435
Era protetta da una ciotola magica
attaccata alla sua testa,
158
00:07:57,518 --> 00:07:58,811
un simbolo buddista.
159
00:07:58,895 --> 00:08:01,564
Ma quando la versione Disney
arrivò in Giappone,
160
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
quella Cenerentola
diventò un fenomeno culturale
161
00:08:04,317 --> 00:08:06,777
{\an8}a cui vennero dedicati film,
libri, accessori
162
00:08:06,861 --> 00:08:10,490
{\an8}e un famoso torneo di wrestling
a lei intitolato.
163
00:08:11,491 --> 00:08:13,201
O c'è la versione russa
di Biancaneve,
164
00:08:13,284 --> 00:08:15,453
conservata in questo cartone
dell'era sovietica,
165
00:08:15,536 --> 00:08:17,580
che ha il famoso specchio magico
166
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
e la mela avvelenata,
167
00:08:19,373 --> 00:08:22,084
ma i sette nani sono sette cavalieri
168
00:08:22,168 --> 00:08:25,755
e il loro rapporto
con Biancaneve è un po' diverso.
169
00:08:25,838 --> 00:08:28,508
Come sai, sei nostra sorella.
170
00:08:29,300 --> 00:08:32,970
Tutti e sette qui siamo innamorati di te.
171
00:08:34,055 --> 00:08:37,099
Ma prima che Biancaneve
della Disney conquistasse il mondo,
172
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
la storia su cui si basava
aveva compiuto un'impresa simile.
173
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
Era un racconto popolare tedesco più cupo,
174
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Sneewittchen, a cui la Disney
strizza chiaramente l'occhio.
175
00:08:46,442 --> 00:08:50,112
La casa dei nani
è nel classico stile germanico medievale,
176
00:08:50,196 --> 00:08:53,574
come il castello, con le torri rotonde
e i pinnacoli di ferro
177
00:08:53,658 --> 00:08:57,703
nonché il colletto all'insù
e le maniche a sbuffo di Biancaneve.
178
00:08:58,454 --> 00:09:01,749
La versione originale tedesca
era diventata così famosa
179
00:09:01,832 --> 00:09:05,711
per una delle più grandi trovate
di marketing nella storia letteraria.
180
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
Trasformare le fiabe
181
00:09:08,047 --> 00:09:09,757
in storie per bambini.
182
00:09:11,133 --> 00:09:12,885
Jacob e Wilhelm Grimm
183
00:09:12,969 --> 00:09:15,429
erano bibliotecari
e folcloristi amatoriali
184
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
che vivevano in Prussia,
ora parte della Germania,
185
00:09:17,890 --> 00:09:19,767
all'inizio del 1800,
186
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
un periodo in cui l'impero di Napoleone
si stava espandendo rapidamente,
187
00:09:23,354 --> 00:09:27,275
minacciando, secondo loro,
di far sparire il patrimonio tedesco.
188
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
Così, viaggiarono per il Paese,
raccogliendo storie popolari.
189
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
Volevano racimolare i resti
di una tradizione narrativa
190
00:09:34,031 --> 00:09:35,575
prima che scomparisse.
191
00:09:35,658 --> 00:09:38,786
Storie raccontate
da adulti ad altri adulti
192
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
e ascoltate a volte dai bambini.
193
00:09:40,955 --> 00:09:42,290
Nel 1812,
194
00:09:42,373 --> 00:09:46,252
pubblicarono un libro il cui titolo
significa "storie di bambini e famiglie",
195
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
perché le storie erano sui bambini,
196
00:09:48,838 --> 00:09:50,590
non per i bambini.
197
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
Beh, questa
è la loro versione di Raperonzolo.
198
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
C'è una bellissima ragazza
con i capelli magici
199
00:09:56,721 --> 00:09:59,974
che è stata imprigionata
in una torre da una strega malvagia,
200
00:10:00,057 --> 00:10:01,559
Madre Gothel.
201
00:10:01,642 --> 00:10:04,353
Un giorno, un principe
si arrampica sui suoi capelli
202
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
per godere della sua compagnia.
203
00:10:07,064 --> 00:10:09,650
Raperonzolo rimane incinta
e partorisce due gemelli,
204
00:10:09,734 --> 00:10:12,361
così Gothel li bandisce nel deserto.
205
00:10:12,445 --> 00:10:15,615
Ricevettero recensioni terribili.
Il libro venne stroncato.
206
00:10:16,449 --> 00:10:20,077
Un famoso critico lo definì
"patetico e privo di gusto".
207
00:10:20,161 --> 00:10:23,289
Così decisero
di dare ascolto ai detrattori
208
00:10:23,372 --> 00:10:26,083
e di rendere quelle storie
più a misura di bambino.
209
00:10:26,167 --> 00:10:28,002
Arrivati all'ultima edizione del libro,
210
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
il principe si limita
a chiacchierare con Raperonzolo.
211
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
Nessuna gravidanza.
212
00:10:32,673 --> 00:10:36,093
Poi gli occhi del principe
vengono perforati dalle spine.
213
00:10:36,844 --> 00:10:40,556
"A misura di bambino" nella Germania
del XIX secolo significava più violenza.
214
00:10:41,474 --> 00:10:43,768
Un libro intitolato Pierino Porcospino
215
00:10:43,851 --> 00:10:46,979
era un best seller all'epoca,
con storie come quella di un ragazzo
216
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
che si succhia il pollice
217
00:10:48,397 --> 00:10:50,483
finché gli viene tagliato
con delle forbici.
218
00:10:50,566 --> 00:10:53,152
O di un ragazzo che non vuole pettinarsi,
219
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
così finisce per avere quest'aspetto
220
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
e i suoi genitori smettono di amarlo.
221
00:10:58,574 --> 00:11:00,618
Erano dei racconti di avvertimento,
222
00:11:00,701 --> 00:11:03,621
che li mettevano in guardia
dai pericoli della curiosità,
223
00:11:03,704 --> 00:11:06,624
diventando un manuale di buone maniere
per i bambini.
224
00:11:06,707 --> 00:11:08,876
Nella versione di Cenerentola dei Grimm,
225
00:11:08,959 --> 00:11:11,587
le sorellastre
si tagliano un pezzo dei piedi
226
00:11:11,671 --> 00:11:14,173
per cercare di infilarli nella scarpetta,
227
00:11:14,256 --> 00:11:16,759
ma vengono ostacolate
da un piccione pestifero.
228
00:11:16,842 --> 00:11:19,804
Dice: "Cuccurucù,
c'è del sangue nella scarpetta quaggiù".
229
00:11:19,887 --> 00:11:22,682
È una rima baciata, non la ricordo bene.
230
00:11:22,765 --> 00:11:23,933
In realtà è…
231
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
Voltati e osserva la sposina:
232
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
ha del sangue nella scarpina,
233
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
per il suo piede è troppo stretta,
234
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
ancor la sposa in casa t'aspetta.
235
00:11:32,900 --> 00:11:36,028
Più tardi, gli uccelli tornano
e gli cavano gli occhi.
236
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Ho questo ricordo molto chiaro
di quando avevo tre anni
237
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
e questa storia mi piaceva tantissimo,
238
00:11:42,827 --> 00:11:46,205
pensavo: "Sì, è questo che meritano
le persone cattive. Fagli male".
239
00:11:46,288 --> 00:11:48,874
Man mano che il libro
si diffondeva tra varie nazioni,
240
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
gli editori aggiunsero
delle illustrazioni.
241
00:11:50,960 --> 00:11:53,170
Fu un vero punto di svolta.
242
00:11:53,254 --> 00:11:54,380
Diventarono parte
243
00:11:54,463 --> 00:11:56,841
di quella che ora chiamiamo
lettura della buonanotte.
244
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
Ispirando altri scrittori,
come il danese Hans Christian Andersen,
245
00:12:00,386 --> 00:12:02,638
{\an8}a inventare delle proprie fiabe.
246
00:12:03,472 --> 00:12:05,015
Ma nel loro prologo,
247
00:12:05,099 --> 00:12:08,144
i Grimm fecero
un'affermazione piuttosto magica.
248
00:12:08,227 --> 00:12:10,479
Le loro storie erano antiche,
249
00:12:10,563 --> 00:12:13,566
legate alle forme di vita più remote
e semplici.
250
00:12:13,649 --> 00:12:15,568
Spesso era stata avanzata l'ipotesi
251
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
che buona parte
di queste storie fossero davvero vecchie.
252
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
{\an8}E ciò è dovuto al fatto
che ne ritroviamo molte
253
00:12:22,158 --> 00:12:23,951
{\an8}in culture diverse
254
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
che sappiamo essere collegate tra loro.
255
00:12:27,079 --> 00:12:29,790
Più di un secolo prima dei Grimm,
256
00:12:29,874 --> 00:12:33,586
Charles Perrault aveva pubblicato
un libro di successo in Francia,
257
00:12:33,669 --> 00:12:36,297
che conteneva molte delle stesse storie.
258
00:12:36,380 --> 00:12:38,424
{\an8}C'erano stati
anche degli scrittori precedenti
259
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
{\an8}ed è possibile
che avessero inventato loro quei racconti,
260
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
{\an8}che poi si sono diffusi a macchia d'olio.
261
00:12:43,763 --> 00:12:45,639
Molte di queste storie
262
00:12:45,723 --> 00:12:47,725
potrebbero semplicemente essere
accattivanti.
263
00:12:47,808 --> 00:12:52,730
Potrebbero essere racconti piacevoli
che la gente ama ascoltare e raccontare,
264
00:12:52,813 --> 00:12:56,275
quindi potrebbero
non avere affatto origini antiche.
265
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
Ma risolvere quel mistero
266
00:12:59,028 --> 00:13:00,654
era quasi impossibile.
267
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
Prendete Cappuccetto Rosso.
268
00:13:03,699 --> 00:13:05,201
Questa mappa è una panoramica
269
00:13:05,284 --> 00:13:08,537
di tutte le volte che è stata scritta
una versione della storia.
270
00:13:08,621 --> 00:13:11,707
Da un missionario in Africa occidentale,
da un poeta in Cina
271
00:13:11,791 --> 00:13:13,751
o da due fratelli in Germania.
272
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
Ma, in mezzo
a tutte quelle storie registrate,
273
00:13:16,712 --> 00:13:19,840
ci sono migliaia di chilometri
e centinaia di anni.
274
00:13:19,924 --> 00:13:24,470
È molto simile al problema
che hanno i biologi evoluzionisti
275
00:13:24,553 --> 00:13:26,263
nel tentativo di ricostruire
276
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
la storia della vita,
277
00:13:28,724 --> 00:13:31,602
perché solo una piccola parte
278
00:13:31,685 --> 00:13:35,481
di tutte le specie che sono esistite
hanno lasciato tracce dietro di sé.
279
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
Ma rintracciando un certo tratto o gene,
280
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
essi sono in grado di mostrare
come si sono evolute le specie
281
00:13:41,654 --> 00:13:44,490
e anche di provare
l'esistenza di antenati condivisi
282
00:13:44,573 --> 00:13:46,283
che si sono estinti da tempo.
283
00:13:46,951 --> 00:13:49,453
E Tehrani ha adottato lo stesso approccio.
284
00:13:50,246 --> 00:13:53,457
I tratti fondamentali
di Cappuccetto Rosso sono semplici.
285
00:13:53,541 --> 00:13:56,669
Una bambina o dei bambini
si allontanano da un genitore
286
00:13:56,752 --> 00:14:00,589
e vengono ingannati da un predatore
che finge di essere un parente amato.
287
00:14:00,673 --> 00:14:03,050
Ma ci sono anche molte mutazioni.
288
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
In Europa, il predatore è un lupo.
289
00:14:05,427 --> 00:14:06,971
In Cina, è una tigre.
290
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
In Africa, un orco.
291
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
In alcune storie,
la bimba indossa un cappuccio rosso.
292
00:14:12,059 --> 00:14:14,228
In altre, è una capra.
293
00:14:14,311 --> 00:14:17,147
A volte, muore o…
294
00:14:17,231 --> 00:14:20,442
Un taglialegna di passaggio
squarcia la pancia del lupo
295
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
e salva Cappuccetto Rosso.
296
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
E altre volte…
297
00:14:23,529 --> 00:14:25,447
Non le serve un uomo per salvarla.
298
00:14:25,531 --> 00:14:28,826
Trova un modo
per allontanarsi da sola dal lupo.
299
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
E, basandosi su tutte queste variazioni,
300
00:14:31,370 --> 00:14:33,873
Tehrani è risalito
a come si è diffusa la storia.
301
00:14:33,956 --> 00:14:38,669
Si ottiene una sorta di albero genealogico
delle versioni di Cappuccetto Rosso.
302
00:14:38,752 --> 00:14:40,796
Che si dirama in tre continenti
303
00:14:40,880 --> 00:14:44,925
e si divide in rami più piccoli
con l'aggiunta o la perdita di dettagli.
304
00:14:45,634 --> 00:14:47,928
Questo albero racconta la sua storia
305
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
dei luoghi
in cui ha viaggiato un racconto
306
00:14:50,222 --> 00:14:53,434
e delle generazioni di persone
che l'hanno condiviso e amato,
307
00:14:53,517 --> 00:14:54,977
facendolo proprio.
308
00:14:55,728 --> 00:14:57,938
Seguendo a ritroso il percorso
di qualsiasi ramo,
309
00:14:58,022 --> 00:15:00,774
si può anche capire quali storie
condividono un antenato.
310
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
Come la versione dei Grimm.
311
00:15:02,943 --> 00:15:04,695
La loro storia orgogliosamente tedesca
312
00:15:04,778 --> 00:15:08,115
discende direttamente
da quella francese di Perrault.
313
00:15:08,198 --> 00:15:10,159
Una delle fonti principali dei Grimm
314
00:15:10,242 --> 00:15:13,954
era stata un'amica di famiglia
figlia di immigrati francesi.
315
00:15:14,038 --> 00:15:15,539
Che probabilmente conoscevano
316
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
la versione scritta da Perrault.
317
00:15:18,334 --> 00:15:22,087
Ma che di sicuro non aveva inventato lui.
318
00:15:22,171 --> 00:15:26,091
La versione originale di Cappuccetto Rosso
è antecedente a qualsiasi libro famoso,
319
00:15:26,634 --> 00:15:29,595
essendo nata almeno mille anni fa.
320
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
Ma non sappiamo dove o quando.
321
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
Immaginiamo esseri umani
322
00:15:35,351 --> 00:15:37,561
riuniti nei loro accampamenti,
323
00:15:37,645 --> 00:15:39,688
a raccontarsi storie
gli uni con gli altri.
324
00:15:39,772 --> 00:15:42,358
Innanzitutto, per tramandare
la saggezza ancestrale
325
00:15:42,441 --> 00:15:44,777
e anche per puro intrattenimento.
326
00:15:45,277 --> 00:15:48,656
Queste storie sono state tramandate
di generazione in generazione
327
00:15:48,739 --> 00:15:51,033
per moltissimo tempo.
328
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
La Bella e la Bestia ha 4000 anni.
329
00:15:53,994 --> 00:15:56,497
Jack e la pianta di fagioli ne ha 5000.
330
00:15:56,580 --> 00:15:59,166
E la fiaba più antica che hanno studiato…
331
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Trovi in Germania,
332
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
nell'Europa occidentale,
333
00:16:03,337 --> 00:16:05,673
in quella orientale e nell'Asia orientale,
334
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
molte di queste popolazioni
che possono essere fatte risalire
335
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
agli ultimi antenati comuni.
336
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
Seimila anni fa.
337
00:16:13,847 --> 00:16:17,601
Cinquemilacinquecento anni
prima che inventassimo la stampa.
338
00:16:17,685 --> 00:16:20,521
Quattromila anni prima della carta.
339
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
Duemila anni prima
che mettessimo per iscritto una storia,
340
00:16:23,857 --> 00:16:26,318
l'Epopea di Gilgamesh.
341
00:16:27,069 --> 00:16:29,196
Fu raccontata
per la prima volta nel periodo
342
00:16:29,279 --> 00:16:31,365
in cui capimmo come fare il bronzo,
343
00:16:31,448 --> 00:16:33,659
un evento che cambiò la civiltà umana.
344
00:16:34,660 --> 00:16:37,413
Forse è per questo
che la storia è Il fabbro e il diavolo.
345
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
Il fabbro fa un patto
346
00:16:39,832 --> 00:16:43,752
con una figura malefica e soprannaturale.
347
00:16:43,836 --> 00:16:46,755
Vuole essere in grado
di saldare qualsiasi materiale
348
00:16:46,839 --> 00:16:48,882
per diventare
il fabbro più grande di sempre.
349
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
In cambio,
350
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
rinuncerà alla sua anima.
351
00:16:52,761 --> 00:16:55,597
Se non l'avete mai sentita,
ne conoscerete una versione.
352
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
Dovevo essere a quell'incrocio
la scorsa mezzanotte
353
00:16:58,559 --> 00:17:00,227
per vendere l'anima al diavolo.
354
00:17:00,310 --> 00:17:02,646
Ho offerto la mia anima a Satana,
355
00:17:02,730 --> 00:17:06,525
se avesse sollevato il mercenario
dalla tomba per vendicarmi.
356
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Saresti disposto a fare un patto?
357
00:17:14,116 --> 00:17:15,159
Dimmi cosa vuoi.
358
00:17:15,826 --> 00:17:20,122
Nelle società cristiane, è diventata
una storia sui pericoli dell'ambizione,
359
00:17:20,664 --> 00:17:22,332
ma nella versione originale…
360
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
La prima cosa che fa il fabbro
361
00:17:24,376 --> 00:17:27,963
è inchiodare il diavolo in un punto,
così non può muoversi.
362
00:17:28,047 --> 00:17:31,675
Quindi riesce a diventare
il miglior fabbro di tutti i tempi
363
00:17:31,759 --> 00:17:34,636
e a tenersi l'anima,
ingannando il diavolo.
364
00:17:35,596 --> 00:17:38,015
Le fiabe
365
00:17:38,098 --> 00:17:40,184
sono state collaudate
per moltissimo tempo.
366
00:17:40,267 --> 00:17:43,437
Sono storie che sono state affinate
367
00:17:43,520 --> 00:17:47,149
risultando in una serie
di dettagli molto evocativi e specifici
368
00:17:47,232 --> 00:17:50,235
nel corso di secoli e secoli
di ripetizione.
369
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
È la sopravvivenza del più forte.
370
00:17:52,738 --> 00:17:56,408
Man mano che una storia si evolve,
perde tutto ciò che è superfluo.
371
00:17:56,909 --> 00:17:59,703
Ecco perché i personaggi
e le trame sono così semplici,
372
00:17:59,787 --> 00:18:03,040
il che li rende
facilmente adattabili a ogni tempo.
373
00:18:03,123 --> 00:18:04,958
{\an8}Ci sono così tante matrigne cattive
374
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
{\an8}perché prima del XX secolo
375
00:18:06,960 --> 00:18:09,838
{\an8}era piuttosto comune
che le donne morissero di parto.
376
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
E la Cenerentola della Disney
aveva una zucca per carrozza
377
00:18:13,008 --> 00:18:16,887
perché, quando Charles Perrault
scrisse quella versione in origine,
378
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
la gente andava matta per le zucche.
379
00:18:19,098 --> 00:18:22,893
Erano il nuovo raccolto di moda
arrivato dalle Americhe.
380
00:18:24,186 --> 00:18:25,938
Alcuni dei primi film
381
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
del famoso illusionista Georges Méliès
382
00:18:29,149 --> 00:18:31,819
erano rivisitazioni
di Cenerentola e Barbablù.
383
00:18:31,902 --> 00:18:34,488
La storia non proprio a misura di bambino
di una donna
384
00:18:34,571 --> 00:18:36,657
che scopre che il nuovo marito
385
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
ha l'abitudine di uccidere le sue mogli.
386
00:18:40,410 --> 00:18:44,081
Poi Lotte Reiniger
li spostò in un mondo del tutto nuovo,
387
00:18:44,164 --> 00:18:46,917
ritagliando marionette
e coreografando le loro ombre,
388
00:18:47,000 --> 00:18:50,754
producendo così
il primo vero lungometraggio d'animazione.
389
00:18:52,047 --> 00:18:55,801
E questo film, una versione del 1916
di Biancaneve dei Grimm,
390
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
veniva proiettato in teatri affollati
391
00:18:58,262 --> 00:19:01,932
a malapena in grado di contenere
la folla di persone che volevano vederlo.
392
00:19:02,015 --> 00:19:04,560
Tra cui c'era anche, come si narra,
393
00:19:04,643 --> 00:19:06,311
un ragazzo di nome Walt,
394
00:19:07,187 --> 00:19:09,314
che ne restò così incantato,
395
00:19:09,398 --> 00:19:11,692
da crescere col desiderio
di farne la sua versione.
396
00:19:13,277 --> 00:19:17,156
Disney ha creato
l'unica storia che conosciamo tutti.
397
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
Quindi, in questo senso,
398
00:19:18,991 --> 00:19:21,577
si potrebbe dire che ha avuto
399
00:19:21,660 --> 00:19:24,496
una sorta di effetto culturale negativo.
400
00:19:24,580 --> 00:19:27,374
Ma ha anche tenuto le storie in vita.
401
00:19:27,457 --> 00:19:29,334
Se non fosse stato per lui,
402
00:19:29,418 --> 00:19:32,421
molte di queste fiabe
sarebbero potute scomparire.
403
00:19:32,504 --> 00:19:34,715
Le fiabe sono un prodotto
404
00:19:34,798 --> 00:19:37,384
del tempo in cui sono create.
405
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
Se prendiamo in esame Biancaneve,
406
00:19:39,720 --> 00:19:41,805
è un film fatto negli anni '30.
407
00:19:42,514 --> 00:19:44,224
L'ideale femminile dell'epoca
408
00:19:44,308 --> 00:19:46,768
è quello di una donna dolce e operosa,
409
00:19:46,852 --> 00:19:50,355
che pulisce
ed è una specie di ideale passivo
410
00:19:50,439 --> 00:19:52,691
dell'essere donna e della femminilità.
411
00:19:53,233 --> 00:19:56,445
Inoltre, Disney assumeva notoriamente
solo uomini bianchi
412
00:19:56,528 --> 00:19:58,030
per le posizioni creative.
413
00:19:58,113 --> 00:20:01,366
Come ha spiegato
l'azienda in questa lettera di rifiuto:
414
00:20:01,450 --> 00:20:05,495
"Le ragazze non sono state considerate
per la scuola di formazione".
415
00:20:06,246 --> 00:20:07,831
Ma i tempi sono cambiati.
416
00:20:07,915 --> 00:20:10,959
Frozen è il primo film d'animazione
della Disney
417
00:20:11,043 --> 00:20:12,586
diretto da una donna.
418
00:20:12,669 --> 00:20:17,090
{\an8}Trae ispirazione dalla storia
di Andersen La regina delle nevi,
419
00:20:17,174 --> 00:20:20,093
ma diventa una specie di inno
420
00:20:20,177 --> 00:20:23,222
alla solidarietà tra sorelle
421
00:20:23,305 --> 00:20:26,642
e tra le donne in generale.
422
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
In molti modi,
quando rendiamo le fiabe più femministe,
423
00:20:29,811 --> 00:20:33,232
non stiamo andando tanto in avanti,
piuttosto stiamo tornando indietro.
424
00:20:33,315 --> 00:20:35,317
La scrittrice Madame d'Aulnoy
425
00:20:35,400 --> 00:20:38,904
ha coniato l'espressione
"racconti di fate" nel XVII secolo.
426
00:20:38,987 --> 00:20:42,908
E, nella sua versione di Cenerentola,
la bella ragazza oppressa
427
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
{\an8}è soprannominata "ragazzina sveglia",
428
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
{\an8}perché trionfa superando
i suoi nemici in astuzia
429
00:20:48,288 --> 00:20:50,207
e stringendo amicizie altolocate
430
00:20:50,290 --> 00:20:51,708
con le fate.
431
00:20:51,792 --> 00:20:55,087
Passa tutto il tempo a essere gentile
con ognuno dei suoi nemici,
432
00:20:55,170 --> 00:20:57,547
ma la morale alla fine di questa versione
433
00:20:57,631 --> 00:21:01,718
è che ci si diverte di più
a essere gentili con persone terribili
434
00:21:01,802 --> 00:21:03,762
che alla fine vengono battute comunque.
435
00:21:04,846 --> 00:21:07,516
Mentre le fiabe passavano
dagli accampamenti alle case,
436
00:21:07,599 --> 00:21:10,060
poi alle pagine dei libri
e infine agli schermi,
437
00:21:10,143 --> 00:21:12,396
alcune storie sono svanite nell'ombra.
438
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
Ma, oggi più che mai,
439
00:21:15,440 --> 00:21:17,693
abbiamo accesso a rami diversi,
440
00:21:17,776 --> 00:21:20,570
ad alberi diversi,
a foreste completamente diverse.
441
00:21:22,281 --> 00:21:25,575
Il film Coco ha presentato a milioni
di persone il folclore messicano
442
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
che dà importanza
al ricordo degli antenati.
443
00:21:29,037 --> 00:21:31,999
Oceania è basato
sulle tradizioni popolari polinesiane
444
00:21:32,082 --> 00:21:34,668
che ci ricordano
di prenderci cura delle nostre comunità.
445
00:21:34,751 --> 00:21:37,004
E il giapponese Hayao Miyazaki
446
00:21:37,087 --> 00:21:39,923
ha raccontato al mondo
gli orrori della violenza
447
00:21:40,007 --> 00:21:42,467
e il rispetto per la natura.
448
00:21:42,551 --> 00:21:44,761
Un tema condiviso dal folclore celtico,
449
00:21:44,845 --> 00:21:47,097
che ha ispirato il film Wolfwalkers.
450
00:21:48,223 --> 00:21:50,809
La cosa grandiosa della globalizzazione
451
00:21:50,892 --> 00:21:55,230
è rendersi conto che c'è
un filo d'oro rappresentato dal folclore
452
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
che unisce tutti noi.
453
00:21:57,190 --> 00:22:00,152
Vale a dire che queste storie
possono farci comunicare
454
00:22:00,235 --> 00:22:01,528
attraverso i continenti,
455
00:22:01,611 --> 00:22:05,324
attraverso le divisioni culturali
e linguistiche.
456
00:22:05,407 --> 00:22:07,951
Se le fiabe sono storie sopravvissute
457
00:22:08,035 --> 00:22:10,912
per migliaia di anni c'è un motivo
458
00:22:10,996 --> 00:22:13,790
ed è che ci aiutano
a riflettere su dei problemi
459
00:22:13,874 --> 00:22:16,209
che sono fondamentali
per l'esperienza umana.
460
00:22:16,293 --> 00:22:18,086
I migliori racconti popolari
461
00:22:18,170 --> 00:22:21,882
sono quelli
che sono sia altamente adattabili,
462
00:22:21,965 --> 00:22:24,843
ma anche capaci di parlare
463
00:22:24,926 --> 00:22:27,220
di verità fondamentali,
464
00:22:27,304 --> 00:22:30,098
di preoccupazioni fondamentali,
che saranno importanti
465
00:22:30,182 --> 00:22:33,310
per tutti gli esseri umani
di ogni luogo e ogni tempo.
466
00:22:33,894 --> 00:22:37,022
Ho imparato
che non devo parlare con gli estranei
467
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
e devo sempre prestare ascolto
ai miei genitori
468
00:22:39,566 --> 00:22:41,360
o alle persone di famiglia.
469
00:22:41,443 --> 00:22:45,072
{\an8}Se vedessi il lupo,
continuerei a camminare senza parlargli
470
00:22:45,155 --> 00:22:49,201
{\an8}e andrei a casa della nonna a mangiare.
Niente soste.
471
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
{\an8}Non devi sempre
472
00:22:52,954 --> 00:22:54,498
{\an8}indossare qualcosa di carino
473
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
{\an8}o avere un bell'aspetto,
474
00:22:56,583 --> 00:22:59,044
perché puoi essere bella dentro.
475
00:22:59,127 --> 00:23:00,712
{\an8}Se piaci a una persona
476
00:23:00,796 --> 00:23:04,800
{\an8}o se vuole esserti amica,
ti accetterà per quello che sei.
477
00:23:04,883 --> 00:23:07,010
{\an8}Se crediamo in noi stessi,
478
00:23:07,094 --> 00:23:09,888
{\an8}possiamo andare avanti,
qualunque cosa accada.
479
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
E vissero in pace e prosperità.
480
00:23:14,351 --> 00:23:18,063
O felici e contenti
fino alla fine dei loro giorni.
481
00:23:18,146 --> 00:23:21,441
O nella felicità
e nello sfarzo fino ai nostri giorni.
482
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
O per sempre felici e contenti.
483
00:23:25,028 --> 00:23:27,364
O zic, zac la storia finisce qua.
484
00:23:57,477 --> 00:23:59,187
Sottotitoli: Letizia Vaglia