1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 UNA PRODUZIONE 2 00:00:10,218 --> 00:00:11,428 CENERENTOLA 3 00:00:11,511 --> 00:00:16,141 C'era una volta una bellissima ragazza oppressa da una matrigna cattiva. 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,437 Poi, un giorno, una fata madrina esaudì il suo desiderio di andare a un ballo, 5 00:00:20,520 --> 00:00:24,107 dove, allo scoccare della mezzanotte, perse la sua scarpetta di vetro. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,570 Ma un principe la trovò e, quando alla fine rintracciò la ragazza, 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,364 si innamorarono e vissero per sempre felici e contenti. 8 00:00:31,906 --> 00:00:33,116 Conoscete la storia. 9 00:00:33,742 --> 00:00:35,452 O forse conoscete questa. 10 00:00:35,994 --> 00:00:39,831 C'era una volta una bellissima ragazza oppressa da una matrigna cattiva. 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,541 Poi, delle lische di pesce magiche 12 00:00:41,624 --> 00:00:44,461 esaudirono il suo desiderio di andare alla festa di Capodanno, 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,380 dove perse la sua minuscola scarpetta dorata. 14 00:00:47,464 --> 00:00:50,925 Ma il re la trovò e, quando alla fine rintracciò la ragazza, 15 00:00:51,009 --> 00:00:53,845 si innamorarono e vissero per sempre felici e contenti. 16 00:00:54,387 --> 00:00:56,097 E la sua matrigna cattiva 17 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 fu uccisa con una pioggia di pietre in una caverna. 18 00:00:59,184 --> 00:01:02,479 E, in Grecia, una volta si raccontava una storia simile. 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,816 Solo che la bella ragazza oppressa stava facendo il bagno in un fiume, 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,819 quando un'aquila le piombò addosso rubandole il sandalo, 21 00:01:09,903 --> 00:01:13,782 che casualmente finì proprio in grembo a un re. 22 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 Allarme spoiler, quando alla fine rintracciò la ragazza, 23 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 si innamorarono e vissero per sempre felici e contenti. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 E ce ne sono molte altre. 25 00:01:22,540 --> 00:01:23,875 Ragazza oppressa. 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,293 Intervento magico. 27 00:01:25,376 --> 00:01:27,128 Perde la scarpa, incontra l'amore. 28 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Ragazza, magia, scarpa, amore. 29 00:01:29,881 --> 00:01:32,092 Nel lontano 1893, 30 00:01:32,175 --> 00:01:36,262 un folclorista registrò ben 350 versioni diverse di Cenerentola 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 raccontate in tutto il mondo. 32 00:01:38,014 --> 00:01:41,101 Oggi, pensiamo che questo numero si aggiri intorno alle migliaia 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,019 e non solo nel caso di Cenerentola. 34 00:01:43,103 --> 00:01:47,732 Molte delle fiabe che conosciamo e amiamo esistono in dozzine di Paesi diversi. 35 00:01:48,316 --> 00:01:51,694 Perché continuiamo a raccontare versioni diverse della stessa storia? 36 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 Cosa c'è di speciale nelle fiabe? 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Pronti? Andiamo. 38 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 Tra le coperte, 39 00:02:00,328 --> 00:02:02,497 troviamo questi classici immortali. 40 00:02:03,081 --> 00:02:04,958 Ti ricordi quando eri piccolo 41 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 e ascoltavi la storia di Cappuccetto Rosso? 42 00:02:08,086 --> 00:02:10,964 Ricorda, quando l'orologio segna la mezzanotte, 43 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 dovrai essere a casa. 44 00:02:12,757 --> 00:02:16,219 Ricordate la bella principessa caduta in un sonno profondo per un maleficio, 45 00:02:16,302 --> 00:02:19,347 finché il suo principe azzurro non va a rompere l'incantesimo? 46 00:02:19,430 --> 00:02:22,892 Dai, svegliati! Pigrona buona a nulla! 47 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 Forza, svegliati! 48 00:02:24,352 --> 00:02:31,276 FIABE 49 00:02:31,359 --> 00:02:34,863 Quando parliamo di fiabe, spesso usiamo questo termine 50 00:02:34,946 --> 00:02:39,075 {\an8}per pensare a cose irrealisticamente belle. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Conoscete l'immagine, 52 00:02:40,743 --> 00:02:42,954 è stata riprodotta in tanti film, 53 00:02:43,037 --> 00:02:44,747 programmi televisivi, pubblicità. 54 00:02:44,831 --> 00:02:49,127 E la telecamera si blocca su questo momento incredibilmente bello. 55 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 E spesso torniamo con il pensiero all'idea 56 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 del finale di un film Disney. 57 00:02:56,467 --> 00:02:58,511 Nel 1937, Walt Disney, 58 00:02:58,595 --> 00:03:00,138 straordinario disegnatore, 59 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 co-inventore di Topolino, 60 00:03:02,807 --> 00:03:05,560 {\an8}lanciò Biancaneve, la vivace storia 61 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 di una bella ragazza, della sua matrigna cattiva 62 00:03:07,937 --> 00:03:11,274 e di sette adorabili nani di diversi temperamenti. 63 00:03:11,357 --> 00:03:12,275 {\an8}Cosa? 64 00:03:12,358 --> 00:03:15,778 Era il suo primo lungometraggio d'animazione e fu realizzato 65 00:03:15,862 --> 00:03:17,655 in multiplane Technicolor 66 00:03:17,739 --> 00:03:19,824 come vantavano le sue pubblicità. 67 00:03:19,908 --> 00:03:22,619 Più di 250,000 dipinti come questi 68 00:03:22,702 --> 00:03:25,538 sono stati creati da Walt Disney e dal suo staff di artisti. 69 00:03:25,622 --> 00:03:29,709 In molti dovettero copiare ogni fotogramma da un filmato con attori di riferimento 70 00:03:29,792 --> 00:03:33,671 per far apparire e ballare i personaggi come persone vere. 71 00:03:34,464 --> 00:03:35,840 Invece che, 72 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 beh, come cartoni. 73 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Come in questi film Disney precedenti. 74 00:03:40,428 --> 00:03:44,641 La produzione era così ambiziosa che i giornali la definirono una follia. 75 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 Ma quando uscì Biancaneve, cambiarono opinione. 76 00:03:48,102 --> 00:03:50,813 Diventò un successo internazionale. 77 00:03:50,897 --> 00:03:54,442 Si potevano comprare accessori e bambole di Biancaneve, 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 una vasta gamma di cappelli ispirati ai nani 79 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 e la prima colonna sonora mai venduta. 80 00:04:00,490 --> 00:04:03,868 {\an8}Tenendo conto dell'inflazione, Biancaneve è ancora 81 00:04:03,952 --> 00:04:06,746 {\an8}tra i film coi maggiori incassi mai registrati. 82 00:04:07,372 --> 00:04:10,583 E ha creato il prontuario per molti successi della Disney. 83 00:04:10,667 --> 00:04:12,377 Questa fantasia con abiti da ballo, 84 00:04:12,460 --> 00:04:18,258 castelli e una povera ragazza che deve trovare il suo lieto fine, 85 00:04:18,341 --> 00:04:20,426 probabilmente sposando un principe. 86 00:04:21,135 --> 00:04:25,431 Non c'è niente di male in tutto questo, ma è qualcosa di molto diverso 87 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 dalle fiabe precedenti. 88 00:04:27,392 --> 00:04:30,812 Se si vuole sapere cos'è davvero una fiaba, 89 00:04:30,895 --> 00:04:33,106 bisogna chiedere ai veri esperti. 90 00:04:33,648 --> 00:04:36,067 {\an8}È una cosa 91 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 {\an8}che potrebbe essere nei film 92 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 o nei libri. 93 00:04:41,281 --> 00:04:43,825 {\an8}Serve un personaggio principale. È una cosa magica. 94 00:04:45,243 --> 00:04:48,955 Una fiaba è una storia che ha 95 00:04:49,914 --> 00:04:53,710 personaggi carini che fanno bei discorsi. 96 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Una fiaba è una cosa 97 00:04:56,713 --> 00:04:58,339 che non è reale. 98 00:04:58,423 --> 00:05:00,383 È solo una storia. 99 00:05:00,466 --> 00:05:03,011 {\an8}Viene da un altro mondo, un mondo di magia, 100 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 {\an8}pieno di creatività, di tanti colori. 101 00:05:05,138 --> 00:05:08,975 {\an8}È un mondo completamente diverso da quello che conosciamo. 102 00:05:09,058 --> 00:05:11,686 E quelle definizioni sono piuttosto accurate. 103 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 {\an8}Potrebbe avere senso considerare queste storie 104 00:05:14,814 --> 00:05:18,401 {\an8}dei racconti che parlano di metamorfosi e di trasformazione. 105 00:05:18,484 --> 00:05:21,863 Gli stracci di Cenerentola si trasformano in un bel vestito. 106 00:05:21,946 --> 00:05:25,408 Biancaneve torna in vita col bacio del vero amore. 107 00:05:25,491 --> 00:05:28,119 I fagioli di Jack fanno spuntare una pianta enorme 108 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 che arriva oltre le nuvole. 109 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Tutte le fiabe contengono mistero e magia. 110 00:05:34,000 --> 00:05:37,462 Ma questo vale anche per molte storie che non sono fiabe, 111 00:05:37,545 --> 00:05:40,840 quindi potrebbe essere utile sapere cosa non è una fiaba. 112 00:05:42,633 --> 00:05:45,386 {\an8}Primo, una fiaba non è una leggenda. 113 00:05:46,220 --> 00:05:50,058 {\an8}Le leggende sono sempre dei racconti con una base storica 114 00:05:50,141 --> 00:05:52,518 {\an8}ambientati in un tempo reale e in un luogo reale. 115 00:05:53,144 --> 00:05:55,938 L'ambientazione di una fiaba dovrebbe essere ambigua, 116 00:05:56,022 --> 00:05:59,525 per questo spesso iniziano con: "C'era una volta". 117 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 O in ceco: "Oltre sette catene montuose, 118 00:06:02,779 --> 00:06:04,489 oltre sette fiumi". 119 00:06:04,572 --> 00:06:07,909 O, ancora, in arabo: "C'era, oh, cosa c'era, 120 00:06:07,992 --> 00:06:11,913 o non c'era, nei più antichi dei giorni, delle epoche e dei tempi". 121 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 {\an8}Inoltre, una fiaba non è un mito. 122 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 {\an8}Che spesso è una storia sacra 123 00:06:17,752 --> 00:06:19,587 o un mito di fondazione, 124 00:06:19,670 --> 00:06:24,342 {\an8}cioè un racconto sulla costituzione di una civiltà. 125 00:06:24,425 --> 00:06:26,844 {\an8}In altre parole, una storia religiosa. 126 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 {\an8}E, infine, una fiaba non è una favola, 127 00:06:29,722 --> 00:06:33,518 {\an8}vale a dire una storia raccontata per comunicare una morale o un messaggio, 128 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 {\an8}spesso attraverso due animali parlanti. 129 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 Come La lepre e la tartaruga, 130 00:06:38,981 --> 00:06:42,235 che ci mostra che, sapete, chi va piano va sano e va lontano. 131 00:06:42,318 --> 00:06:43,694 Non ho paura. 132 00:06:44,195 --> 00:06:47,031 Ti sfiderò e vincerò. 133 00:06:47,115 --> 00:06:49,992 Le fiabe possono avere un elemento morale, 134 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 ma non sempre è chiaro quale sia. 135 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 Jack e la pianta di fagioli sembra incoraggiare il furto. 136 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Almeno dagli orchi. 137 00:06:58,000 --> 00:07:01,212 È una storia semplice. È scheletrica. 138 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Le forze del bene e del male. 139 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Non ha molte sfumature. 140 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 E tendono a seguire un arco narrativo simile. 141 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Vengono introdotti l'eroe e il suo mondo, 142 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 poi arriva il cattivo che fa qualcosa di cattivo, 143 00:07:14,016 --> 00:07:17,311 l'eroe escogita un piano per rimediare, riceve un aiuto magico, 144 00:07:17,395 --> 00:07:20,565 c'è una lotta, scappano, vengono ricompensati. Fine. 145 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Ci sono moltissime storie che seguono questo schema. 146 00:07:25,027 --> 00:07:27,363 E solo una piccola parte vede coinvolta 147 00:07:27,447 --> 00:07:31,284 una bella principessa che viene salvata da un principe e si sposa. 148 00:07:32,660 --> 00:07:34,871 I folcloristi odiano la Disney. 149 00:07:34,954 --> 00:07:38,458 È una fiaba aziendale. È verticistica. 150 00:07:38,541 --> 00:07:40,668 E, in qualche modo, ciò che ha fatto 151 00:07:40,751 --> 00:07:42,753 è stato darci una versione standardizzata 152 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 che ha cancellato tutte le varianti locali. 153 00:07:45,798 --> 00:07:47,842 Come tutte quelle Cenerentola. 154 00:07:47,925 --> 00:07:50,011 {\an8}Il Giappone aveva la sua Cenerentola, 155 00:07:50,094 --> 00:07:51,179 {\an8}Hachikazuki, 156 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 {\an8}e la sua storia era puramente giapponese. 157 00:07:53,931 --> 00:07:57,435 Era protetta da una ciotola magica attaccata alla sua testa, 158 00:07:57,518 --> 00:07:58,811 un simbolo buddista. 159 00:07:58,895 --> 00:08:01,564 Ma quando la versione Disney arrivò in Giappone, 160 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 quella Cenerentola diventò un fenomeno culturale 161 00:08:04,317 --> 00:08:06,777 {\an8}a cui vennero dedicati film, libri, accessori 162 00:08:06,861 --> 00:08:10,490 {\an8}e un famoso torneo di wrestling a lei intitolato. 163 00:08:11,491 --> 00:08:13,201 O c'è la versione russa di Biancaneve, 164 00:08:13,284 --> 00:08:15,453 conservata in questo cartone dell'era sovietica, 165 00:08:15,536 --> 00:08:17,580 che ha il famoso specchio magico 166 00:08:17,663 --> 00:08:19,290 e la mela avvelenata, 167 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 ma i sette nani sono sette cavalieri 168 00:08:22,168 --> 00:08:25,755 e il loro rapporto con Biancaneve è un po' diverso. 169 00:08:25,838 --> 00:08:28,508 Come sai, sei nostra sorella. 170 00:08:29,300 --> 00:08:32,970 Tutti e sette qui siamo innamorati di te. 171 00:08:34,055 --> 00:08:37,099 Ma prima che Biancaneve della Disney conquistasse il mondo, 172 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 la storia su cui si basava aveva compiuto un'impresa simile. 173 00:08:40,102 --> 00:08:43,064 Era un racconto popolare tedesco più cupo, 174 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Sneewittchen, a cui la Disney strizza chiaramente l'occhio. 175 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 La casa dei nani è nel classico stile germanico medievale, 176 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 come il castello, con le torri rotonde e i pinnacoli di ferro 177 00:08:53,658 --> 00:08:57,703 nonché il colletto all'insù e le maniche a sbuffo di Biancaneve. 178 00:08:58,454 --> 00:09:01,749 La versione originale tedesca era diventata così famosa 179 00:09:01,832 --> 00:09:05,711 per una delle più grandi trovate di marketing nella storia letteraria. 180 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Trasformare le fiabe 181 00:09:08,047 --> 00:09:09,757 in storie per bambini. 182 00:09:11,133 --> 00:09:12,885 Jacob e Wilhelm Grimm 183 00:09:12,969 --> 00:09:15,429 erano bibliotecari e folcloristi amatoriali 184 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 che vivevano in Prussia, ora parte della Germania, 185 00:09:17,890 --> 00:09:19,767 all'inizio del 1800, 186 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 un periodo in cui l'impero di Napoleone si stava espandendo rapidamente, 187 00:09:23,354 --> 00:09:27,275 minacciando, secondo loro, di far sparire il patrimonio tedesco. 188 00:09:27,358 --> 00:09:30,152 Così, viaggiarono per il Paese, raccogliendo storie popolari. 189 00:09:30,236 --> 00:09:33,948 Volevano racimolare i resti di una tradizione narrativa 190 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 prima che scomparisse. 191 00:09:35,658 --> 00:09:38,786 Storie raccontate da adulti ad altri adulti 192 00:09:38,869 --> 00:09:40,871 e ascoltate a volte dai bambini. 193 00:09:40,955 --> 00:09:42,290 Nel 1812, 194 00:09:42,373 --> 00:09:46,252 pubblicarono un libro il cui titolo significa "storie di bambini e famiglie", 195 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 perché le storie erano sui bambini, 196 00:09:48,838 --> 00:09:50,590 non per i bambini. 197 00:09:51,549 --> 00:09:54,427 Beh, questa è la loro versione di Raperonzolo. 198 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 C'è una bellissima ragazza con i capelli magici 199 00:09:56,721 --> 00:09:59,974 che è stata imprigionata in una torre da una strega malvagia, 200 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 Madre Gothel. 201 00:10:01,642 --> 00:10:04,353 Un giorno, un principe si arrampica sui suoi capelli 202 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 per godere della sua compagnia. 203 00:10:07,064 --> 00:10:09,650 Raperonzolo rimane incinta e partorisce due gemelli, 204 00:10:09,734 --> 00:10:12,361 così Gothel li bandisce nel deserto. 205 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 Ricevettero recensioni terribili. Il libro venne stroncato. 206 00:10:16,449 --> 00:10:20,077 Un famoso critico lo definì "patetico e privo di gusto". 207 00:10:20,161 --> 00:10:23,289 Così decisero di dare ascolto ai detrattori 208 00:10:23,372 --> 00:10:26,083 e di rendere quelle storie più a misura di bambino. 209 00:10:26,167 --> 00:10:28,002 Arrivati all'ultima edizione del libro, 210 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 il principe si limita a chiacchierare con Raperonzolo. 211 00:10:30,963 --> 00:10:32,590 Nessuna gravidanza. 212 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 Poi gli occhi del principe vengono perforati dalle spine. 213 00:10:36,844 --> 00:10:40,556 "A misura di bambino" nella Germania del XIX secolo significava più violenza. 214 00:10:41,474 --> 00:10:43,768 Un libro intitolato Pierino Porcospino 215 00:10:43,851 --> 00:10:46,979 era un best seller all'epoca, con storie come quella di un ragazzo 216 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 che si succhia il pollice 217 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 finché gli viene tagliato con delle forbici. 218 00:10:50,566 --> 00:10:53,152 O di un ragazzo che non vuole pettinarsi, 219 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 così finisce per avere quest'aspetto 220 00:10:55,446 --> 00:10:57,907 e i suoi genitori smettono di amarlo. 221 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Erano dei racconti di avvertimento, 222 00:11:00,701 --> 00:11:03,621 che li mettevano in guardia dai pericoli della curiosità, 223 00:11:03,704 --> 00:11:06,624 diventando un manuale di buone maniere per i bambini. 224 00:11:06,707 --> 00:11:08,876 Nella versione di Cenerentola dei Grimm, 225 00:11:08,959 --> 00:11:11,587 le sorellastre si tagliano un pezzo dei piedi 226 00:11:11,671 --> 00:11:14,173 per cercare di infilarli nella scarpetta, 227 00:11:14,256 --> 00:11:16,759 ma vengono ostacolate da un piccione pestifero. 228 00:11:16,842 --> 00:11:19,804 Dice: "Cuccurucù, c'è del sangue nella scarpetta quaggiù". 229 00:11:19,887 --> 00:11:22,682 È una rima baciata, non la ricordo bene. 230 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 In realtà è… 231 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Voltati e osserva la sposina: 232 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 ha del sangue nella scarpina, 233 00:11:28,020 --> 00:11:29,814 per il suo piede è troppo stretta, 234 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 ancor la sposa in casa t'aspetta. 235 00:11:32,900 --> 00:11:36,028 Più tardi, gli uccelli tornano e gli cavano gli occhi. 236 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Ho questo ricordo molto chiaro di quando avevo tre anni 237 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 e questa storia mi piaceva tantissimo, 238 00:11:42,827 --> 00:11:46,205 pensavo: "Sì, è questo che meritano le persone cattive. Fagli male". 239 00:11:46,288 --> 00:11:48,874 Man mano che il libro si diffondeva tra varie nazioni, 240 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 gli editori aggiunsero delle illustrazioni. 241 00:11:50,960 --> 00:11:53,170 Fu un vero punto di svolta. 242 00:11:53,254 --> 00:11:54,380 Diventarono parte 243 00:11:54,463 --> 00:11:56,841 di quella che ora chiamiamo lettura della buonanotte. 244 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 Ispirando altri scrittori, come il danese Hans Christian Andersen, 245 00:12:00,386 --> 00:12:02,638 {\an8}a inventare delle proprie fiabe. 246 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 Ma nel loro prologo, 247 00:12:05,099 --> 00:12:08,144 i Grimm fecero un'affermazione piuttosto magica. 248 00:12:08,227 --> 00:12:10,479 Le loro storie erano antiche, 249 00:12:10,563 --> 00:12:13,566 legate alle forme di vita più remote e semplici. 250 00:12:13,649 --> 00:12:15,568 Spesso era stata avanzata l'ipotesi 251 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 che buona parte di queste storie fossero davvero vecchie. 252 00:12:18,612 --> 00:12:22,074 {\an8}E ciò è dovuto al fatto che ne ritroviamo molte 253 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 {\an8}in culture diverse 254 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 che sappiamo essere collegate tra loro. 255 00:12:27,079 --> 00:12:29,790 Più di un secolo prima dei Grimm, 256 00:12:29,874 --> 00:12:33,586 Charles Perrault aveva pubblicato un libro di successo in Francia, 257 00:12:33,669 --> 00:12:36,297 che conteneva molte delle stesse storie. 258 00:12:36,380 --> 00:12:38,424 {\an8}C'erano stati anche degli scrittori precedenti 259 00:12:38,507 --> 00:12:41,385 {\an8}ed è possibile che avessero inventato loro quei racconti, 260 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 {\an8}che poi si sono diffusi a macchia d'olio. 261 00:12:43,763 --> 00:12:45,639 Molte di queste storie 262 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 potrebbero semplicemente essere accattivanti. 263 00:12:47,808 --> 00:12:52,730 Potrebbero essere racconti piacevoli che la gente ama ascoltare e raccontare, 264 00:12:52,813 --> 00:12:56,275 quindi potrebbero non avere affatto origini antiche. 265 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 Ma risolvere quel mistero 266 00:12:59,028 --> 00:13:00,654 era quasi impossibile. 267 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 Prendete Cappuccetto Rosso. 268 00:13:03,699 --> 00:13:05,201 Questa mappa è una panoramica 269 00:13:05,284 --> 00:13:08,537 di tutte le volte che è stata scritta una versione della storia. 270 00:13:08,621 --> 00:13:11,707 Da un missionario in Africa occidentale, da un poeta in Cina 271 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 o da due fratelli in Germania. 272 00:13:13,834 --> 00:13:16,629 Ma, in mezzo a tutte quelle storie registrate, 273 00:13:16,712 --> 00:13:19,840 ci sono migliaia di chilometri e centinaia di anni. 274 00:13:19,924 --> 00:13:24,470 È molto simile al problema che hanno i biologi evoluzionisti 275 00:13:24,553 --> 00:13:26,263 nel tentativo di ricostruire 276 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 la storia della vita, 277 00:13:28,724 --> 00:13:31,602 perché solo una piccola parte 278 00:13:31,685 --> 00:13:35,481 di tutte le specie che sono esistite hanno lasciato tracce dietro di sé. 279 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Ma rintracciando un certo tratto o gene, 280 00:13:38,442 --> 00:13:41,570 essi sono in grado di mostrare come si sono evolute le specie 281 00:13:41,654 --> 00:13:44,490 e anche di provare l'esistenza di antenati condivisi 282 00:13:44,573 --> 00:13:46,283 che si sono estinti da tempo. 283 00:13:46,951 --> 00:13:49,453 E Tehrani ha adottato lo stesso approccio. 284 00:13:50,246 --> 00:13:53,457 I tratti fondamentali di Cappuccetto Rosso sono semplici. 285 00:13:53,541 --> 00:13:56,669 Una bambina o dei bambini si allontanano da un genitore 286 00:13:56,752 --> 00:14:00,589 e vengono ingannati da un predatore che finge di essere un parente amato. 287 00:14:00,673 --> 00:14:03,050 Ma ci sono anche molte mutazioni. 288 00:14:03,133 --> 00:14:05,344 In Europa, il predatore è un lupo. 289 00:14:05,427 --> 00:14:06,971 In Cina, è una tigre. 290 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 In Africa, un orco. 291 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 In alcune storie, la bimba indossa un cappuccio rosso. 292 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 In altre, è una capra. 293 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 A volte, muore o… 294 00:14:17,231 --> 00:14:20,442 Un taglialegna di passaggio squarcia la pancia del lupo 295 00:14:20,526 --> 00:14:22,194 e salva Cappuccetto Rosso. 296 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 E altre volte… 297 00:14:23,529 --> 00:14:25,447 Non le serve un uomo per salvarla. 298 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 Trova un modo per allontanarsi da sola dal lupo. 299 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 E, basandosi su tutte queste variazioni, 300 00:14:31,370 --> 00:14:33,873 Tehrani è risalito a come si è diffusa la storia. 301 00:14:33,956 --> 00:14:38,669 Si ottiene una sorta di albero genealogico delle versioni di Cappuccetto Rosso. 302 00:14:38,752 --> 00:14:40,796 Che si dirama in tre continenti 303 00:14:40,880 --> 00:14:44,925 e si divide in rami più piccoli con l'aggiunta o la perdita di dettagli. 304 00:14:45,634 --> 00:14:47,928 Questo albero racconta la sua storia 305 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 dei luoghi in cui ha viaggiato un racconto 306 00:14:50,222 --> 00:14:53,434 e delle generazioni di persone che l'hanno condiviso e amato, 307 00:14:53,517 --> 00:14:54,977 facendolo proprio. 308 00:14:55,728 --> 00:14:57,938 Seguendo a ritroso il percorso di qualsiasi ramo, 309 00:14:58,022 --> 00:15:00,774 si può anche capire quali storie condividono un antenato. 310 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 Come la versione dei Grimm. 311 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 La loro storia orgogliosamente tedesca 312 00:15:04,778 --> 00:15:08,115 discende direttamente da quella francese di Perrault. 313 00:15:08,198 --> 00:15:10,159 Una delle fonti principali dei Grimm 314 00:15:10,242 --> 00:15:13,954 era stata un'amica di famiglia figlia di immigrati francesi. 315 00:15:14,038 --> 00:15:15,539 Che probabilmente conoscevano 316 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 la versione scritta da Perrault. 317 00:15:18,334 --> 00:15:22,087 Ma che di sicuro non aveva inventato lui. 318 00:15:22,171 --> 00:15:26,091 La versione originale di Cappuccetto Rosso è antecedente a qualsiasi libro famoso, 319 00:15:26,634 --> 00:15:29,595 essendo nata almeno mille anni fa. 320 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 Ma non sappiamo dove o quando. 321 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 Immaginiamo esseri umani 322 00:15:35,351 --> 00:15:37,561 riuniti nei loro accampamenti, 323 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 a raccontarsi storie gli uni con gli altri. 324 00:15:39,772 --> 00:15:42,358 Innanzitutto, per tramandare la saggezza ancestrale 325 00:15:42,441 --> 00:15:44,777 e anche per puro intrattenimento. 326 00:15:45,277 --> 00:15:48,656 Queste storie sono state tramandate di generazione in generazione 327 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 per moltissimo tempo. 328 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 La Bella e la Bestia ha 4000 anni. 329 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 Jack e la pianta di fagioli ne ha 5000. 330 00:15:56,580 --> 00:15:59,166 E la fiaba più antica che hanno studiato… 331 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Trovi in Germania, 332 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 nell'Europa occidentale, 333 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 in quella orientale e nell'Asia orientale, 334 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 molte di queste popolazioni che possono essere fatte risalire 335 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 agli ultimi antenati comuni. 336 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 Seimila anni fa. 337 00:16:13,847 --> 00:16:17,601 Cinquemilacinquecento anni prima che inventassimo la stampa. 338 00:16:17,685 --> 00:16:20,521 Quattromila anni prima della carta. 339 00:16:20,604 --> 00:16:23,774 Duemila anni prima che mettessimo per iscritto una storia, 340 00:16:23,857 --> 00:16:26,318 l'Epopea di Gilgamesh. 341 00:16:27,069 --> 00:16:29,196 Fu raccontata per la prima volta nel periodo 342 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 in cui capimmo come fare il bronzo, 343 00:16:31,448 --> 00:16:33,659 un evento che cambiò la civiltà umana. 344 00:16:34,660 --> 00:16:37,413 Forse è per questo che la storia è Il fabbro e il diavolo. 345 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 Il fabbro fa un patto 346 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 con una figura malefica e soprannaturale. 347 00:16:43,836 --> 00:16:46,755 Vuole essere in grado di saldare qualsiasi materiale 348 00:16:46,839 --> 00:16:48,882 per diventare il fabbro più grande di sempre. 349 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 In cambio, 350 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 rinuncerà alla sua anima. 351 00:16:52,761 --> 00:16:55,597 Se non l'avete mai sentita, ne conoscerete una versione. 352 00:16:55,681 --> 00:16:58,475 Dovevo essere a quell'incrocio la scorsa mezzanotte 353 00:16:58,559 --> 00:17:00,227 per vendere l'anima al diavolo. 354 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 Ho offerto la mia anima a Satana, 355 00:17:02,730 --> 00:17:06,525 se avesse sollevato il mercenario dalla tomba per vendicarmi. 356 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Saresti disposto a fare un patto? 357 00:17:14,116 --> 00:17:15,159 Dimmi cosa vuoi. 358 00:17:15,826 --> 00:17:20,122 Nelle società cristiane, è diventata una storia sui pericoli dell'ambizione, 359 00:17:20,664 --> 00:17:22,332 ma nella versione originale… 360 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 La prima cosa che fa il fabbro 361 00:17:24,376 --> 00:17:27,963 è inchiodare il diavolo in un punto, così non può muoversi. 362 00:17:28,047 --> 00:17:31,675 Quindi riesce a diventare il miglior fabbro di tutti i tempi 363 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 e a tenersi l'anima, ingannando il diavolo. 364 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 Le fiabe 365 00:17:38,098 --> 00:17:40,184 sono state collaudate per moltissimo tempo. 366 00:17:40,267 --> 00:17:43,437 Sono storie che sono state affinate 367 00:17:43,520 --> 00:17:47,149 risultando in una serie di dettagli molto evocativi e specifici 368 00:17:47,232 --> 00:17:50,235 nel corso di secoli e secoli di ripetizione. 369 00:17:50,319 --> 00:17:52,654 È la sopravvivenza del più forte. 370 00:17:52,738 --> 00:17:56,408 Man mano che una storia si evolve, perde tutto ciò che è superfluo. 371 00:17:56,909 --> 00:17:59,703 Ecco perché i personaggi e le trame sono così semplici, 372 00:17:59,787 --> 00:18:03,040 il che li rende facilmente adattabili a ogni tempo. 373 00:18:03,123 --> 00:18:04,958 {\an8}Ci sono così tante matrigne cattive 374 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 {\an8}perché prima del XX secolo 375 00:18:06,960 --> 00:18:09,838 {\an8}era piuttosto comune che le donne morissero di parto. 376 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 E la Cenerentola della Disney aveva una zucca per carrozza 377 00:18:13,008 --> 00:18:16,887 perché, quando Charles Perrault scrisse quella versione in origine, 378 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 la gente andava matta per le zucche. 379 00:18:19,098 --> 00:18:22,893 Erano il nuovo raccolto di moda arrivato dalle Americhe. 380 00:18:24,186 --> 00:18:25,938 Alcuni dei primi film 381 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 del famoso illusionista Georges Méliès 382 00:18:29,149 --> 00:18:31,819 erano rivisitazioni di Cenerentola e Barbablù. 383 00:18:31,902 --> 00:18:34,488 La storia non proprio a misura di bambino di una donna 384 00:18:34,571 --> 00:18:36,657 che scopre che il nuovo marito 385 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 ha l'abitudine di uccidere le sue mogli. 386 00:18:40,410 --> 00:18:44,081 Poi Lotte Reiniger li spostò in un mondo del tutto nuovo, 387 00:18:44,164 --> 00:18:46,917 ritagliando marionette e coreografando le loro ombre, 388 00:18:47,000 --> 00:18:50,754 producendo così il primo vero lungometraggio d'animazione. 389 00:18:52,047 --> 00:18:55,801 E questo film, una versione del 1916 di Biancaneve dei Grimm, 390 00:18:55,884 --> 00:18:58,178 veniva proiettato in teatri affollati 391 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 a malapena in grado di contenere la folla di persone che volevano vederlo. 392 00:19:02,015 --> 00:19:04,560 Tra cui c'era anche, come si narra, 393 00:19:04,643 --> 00:19:06,311 un ragazzo di nome Walt, 394 00:19:07,187 --> 00:19:09,314 che ne restò così incantato, 395 00:19:09,398 --> 00:19:11,692 da crescere col desiderio di farne la sua versione. 396 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 Disney ha creato l'unica storia che conosciamo tutti. 397 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 Quindi, in questo senso, 398 00:19:18,991 --> 00:19:21,577 si potrebbe dire che ha avuto 399 00:19:21,660 --> 00:19:24,496 una sorta di effetto culturale negativo. 400 00:19:24,580 --> 00:19:27,374 Ma ha anche tenuto le storie in vita. 401 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 Se non fosse stato per lui, 402 00:19:29,418 --> 00:19:32,421 molte di queste fiabe sarebbero potute scomparire. 403 00:19:32,504 --> 00:19:34,715 Le fiabe sono un prodotto 404 00:19:34,798 --> 00:19:37,384 del tempo in cui sono create. 405 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 Se prendiamo in esame Biancaneve, 406 00:19:39,720 --> 00:19:41,805 è un film fatto negli anni '30. 407 00:19:42,514 --> 00:19:44,224 L'ideale femminile dell'epoca 408 00:19:44,308 --> 00:19:46,768 è quello di una donna dolce e operosa, 409 00:19:46,852 --> 00:19:50,355 che pulisce ed è una specie di ideale passivo 410 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 dell'essere donna e della femminilità. 411 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 Inoltre, Disney assumeva notoriamente solo uomini bianchi 412 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 per le posizioni creative. 413 00:19:58,113 --> 00:20:01,366 Come ha spiegato l'azienda in questa lettera di rifiuto: 414 00:20:01,450 --> 00:20:05,495 "Le ragazze non sono state considerate per la scuola di formazione". 415 00:20:06,246 --> 00:20:07,831 Ma i tempi sono cambiati. 416 00:20:07,915 --> 00:20:10,959 Frozen è il primo film d'animazione della Disney 417 00:20:11,043 --> 00:20:12,586 diretto da una donna. 418 00:20:12,669 --> 00:20:17,090 {\an8}Trae ispirazione dalla storia di Andersen La regina delle nevi, 419 00:20:17,174 --> 00:20:20,093 ma diventa una specie di inno 420 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 alla solidarietà tra sorelle 421 00:20:23,305 --> 00:20:26,642 e tra le donne in generale. 422 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 In molti modi, quando rendiamo le fiabe più femministe, 423 00:20:29,811 --> 00:20:33,232 non stiamo andando tanto in avanti, piuttosto stiamo tornando indietro. 424 00:20:33,315 --> 00:20:35,317 La scrittrice Madame d'Aulnoy 425 00:20:35,400 --> 00:20:38,904 ha coniato l'espressione "racconti di fate" nel XVII secolo. 426 00:20:38,987 --> 00:20:42,908 E, nella sua versione di Cenerentola, la bella ragazza oppressa 427 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 {\an8}è soprannominata "ragazzina sveglia", 428 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 {\an8}perché trionfa superando i suoi nemici in astuzia 429 00:20:48,288 --> 00:20:50,207 e stringendo amicizie altolocate 430 00:20:50,290 --> 00:20:51,708 con le fate. 431 00:20:51,792 --> 00:20:55,087 Passa tutto il tempo a essere gentile con ognuno dei suoi nemici, 432 00:20:55,170 --> 00:20:57,547 ma la morale alla fine di questa versione 433 00:20:57,631 --> 00:21:01,718 è che ci si diverte di più a essere gentili con persone terribili 434 00:21:01,802 --> 00:21:03,762 che alla fine vengono battute comunque. 435 00:21:04,846 --> 00:21:07,516 Mentre le fiabe passavano dagli accampamenti alle case, 436 00:21:07,599 --> 00:21:10,060 poi alle pagine dei libri e infine agli schermi, 437 00:21:10,143 --> 00:21:12,396 alcune storie sono svanite nell'ombra. 438 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 Ma, oggi più che mai, 439 00:21:15,440 --> 00:21:17,693 abbiamo accesso a rami diversi, 440 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 ad alberi diversi, a foreste completamente diverse. 441 00:21:22,281 --> 00:21:25,575 Il film Coco ha presentato a milioni di persone il folclore messicano 442 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 che dà importanza al ricordo degli antenati. 443 00:21:29,037 --> 00:21:31,999 Oceania è basato sulle tradizioni popolari polinesiane 444 00:21:32,082 --> 00:21:34,668 che ci ricordano di prenderci cura delle nostre comunità. 445 00:21:34,751 --> 00:21:37,004 E il giapponese Hayao Miyazaki 446 00:21:37,087 --> 00:21:39,923 ha raccontato al mondo gli orrori della violenza 447 00:21:40,007 --> 00:21:42,467 e il rispetto per la natura. 448 00:21:42,551 --> 00:21:44,761 Un tema condiviso dal folclore celtico, 449 00:21:44,845 --> 00:21:47,097 che ha ispirato il film Wolfwalkers. 450 00:21:48,223 --> 00:21:50,809 La cosa grandiosa della globalizzazione 451 00:21:50,892 --> 00:21:55,230 è rendersi conto che c'è un filo d'oro rappresentato dal folclore 452 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 che unisce tutti noi. 453 00:21:57,190 --> 00:22:00,152 Vale a dire che queste storie possono farci comunicare 454 00:22:00,235 --> 00:22:01,528 attraverso i continenti, 455 00:22:01,611 --> 00:22:05,324 attraverso le divisioni culturali e linguistiche. 456 00:22:05,407 --> 00:22:07,951 Se le fiabe sono storie sopravvissute 457 00:22:08,035 --> 00:22:10,912 per migliaia di anni c'è un motivo 458 00:22:10,996 --> 00:22:13,790 ed è che ci aiutano a riflettere su dei problemi 459 00:22:13,874 --> 00:22:16,209 che sono fondamentali per l'esperienza umana. 460 00:22:16,293 --> 00:22:18,086 I migliori racconti popolari 461 00:22:18,170 --> 00:22:21,882 sono quelli che sono sia altamente adattabili, 462 00:22:21,965 --> 00:22:24,843 ma anche capaci di parlare 463 00:22:24,926 --> 00:22:27,220 di verità fondamentali, 464 00:22:27,304 --> 00:22:30,098 di preoccupazioni fondamentali, che saranno importanti 465 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 per tutti gli esseri umani di ogni luogo e ogni tempo. 466 00:22:33,894 --> 00:22:37,022 Ho imparato che non devo parlare con gli estranei 467 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 e devo sempre prestare ascolto ai miei genitori 468 00:22:39,566 --> 00:22:41,360 o alle persone di famiglia. 469 00:22:41,443 --> 00:22:45,072 {\an8}Se vedessi il lupo, continuerei a camminare senza parlargli 470 00:22:45,155 --> 00:22:49,201 {\an8}e andrei a casa della nonna a mangiare. Niente soste. 471 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 {\an8}Non devi sempre 472 00:22:52,954 --> 00:22:54,498 {\an8}indossare qualcosa di carino 473 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 {\an8}o avere un bell'aspetto, 474 00:22:56,583 --> 00:22:59,044 perché puoi essere bella dentro. 475 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 {\an8}Se piaci a una persona 476 00:23:00,796 --> 00:23:04,800 {\an8}o se vuole esserti amica, ti accetterà per quello che sei. 477 00:23:04,883 --> 00:23:07,010 {\an8}Se crediamo in noi stessi, 478 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 {\an8}possiamo andare avanti, qualunque cosa accada. 479 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 E vissero in pace e prosperità. 480 00:23:14,351 --> 00:23:18,063 O felici e contenti fino alla fine dei loro giorni. 481 00:23:18,146 --> 00:23:21,441 O nella felicità e nello sfarzo fino ai nostri giorni. 482 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 O per sempre felici e contenti. 483 00:23:25,028 --> 00:23:27,364 O zic, zac la storia finisce qua. 484 00:23:57,477 --> 00:23:59,187 Sottotitoli: Letizia Vaglia