1 00:00:10,218 --> 00:00:11,428 ΣΤΑΧΤΟΠΟΥΤΑ 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,141 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα όμορφο, βασανισμένο κορίτσι με μια κακιά μητριά. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 Μετά, μια νεράιδα πραγματοποίησε την ευχή της να πάει σ' έναν χορό, 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,107 όπου, με το που σήμαναν μεσάνυχτα, έχασε το γυάλινο γοβάκι της. 5 00:00:24,733 --> 00:00:28,570 Αλλά το βρήκε ένας πρίγκιπας, και όταν τελικά την εντόπισε, 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,364 ερωτεύτηκαν και ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 7 00:00:31,906 --> 00:00:33,033 Ξέρετε την ιστορία. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,452 Ή ίσως ξέρετε αυτήν την ιστορία. 9 00:00:35,994 --> 00:00:39,831 Ήταν ένα όμορφο, βασανισμένο κορίτσι με μια κακιά μητριά. 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 Μετά, κάτι μαγικά ψαροκόκαλα 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,502 πραγματοποίησαν την ευχή της να πάει στη γιορτή της Πρωτοχρονιάς, 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,422 όπου έχασε το μικροσκοπικό χρυσό παπούτσι της. 13 00:00:47,505 --> 00:00:50,925 Αλλά το βρήκε ο βασιλιάς, κι όταν τελικά την εντόπισε, 14 00:00:51,009 --> 00:00:54,304 ερωτεύτηκαν και ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,097 Και η κακιά μητριά της 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 καταπλακώθηκε από βράχους σε μια σπηλιά. 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,479 Και στην Ελλάδα λεγόταν κάποτε μια παρόμοια ιστορία. 18 00:01:02,562 --> 00:01:06,816 Μόνο που αυτό το όμορφο, βασανισμένο κορίτσι πλενόταν σ' ένα ποτάμι 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,819 όταν ένας αετός χίμηξε κι έκλεψε το σανδάλι της, 20 00:01:09,903 --> 00:01:13,782 το οποίο εντελώς τυχαία το πέταξε στα πόδια ενός βασιλιά. 21 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 Προσοχή, σπόιλερ, όταν τελικά την εντόπισε, 22 00:01:16,451 --> 00:01:19,537 ερωτεύτηκαν και έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Και υπάρχουν πολλά ακόμα. 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,875 Βασανισμένο κορίτσι. 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,293 Μαγική παρέμβαση. 26 00:01:25,376 --> 00:01:27,128 Χάνει παπούτσι, βρίσκει αγάπη. 27 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Κορίτσι, μαγεία, παπούτσι, αγάπη. 28 00:01:30,381 --> 00:01:32,092 Το 1893 29 00:01:32,175 --> 00:01:36,262 ένας λαογράφος κατέγραψε 345 διαφορετικές εκδοχές της Σταχτοπούτας 30 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 απ' όλον τον κόσμο. 31 00:01:38,014 --> 00:01:41,101 Σήμερα πιστεύουμε ότι ο αντίστοιχος αριθμός είναι χιλιάδες, 32 00:01:41,184 --> 00:01:43,019 και δεν είναι μόνο η Σταχτοπούτα. 33 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 Πολλά παραμύθια που ξέρουμε κι αγαπάμε 34 00:01:45,396 --> 00:01:47,732 υπάρχουν σε δεκάδες άλλες χώρες. 35 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Γιατί λέμε συνεχώς εκδοχές της ίδιας ιστορίας; 36 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 Τι είναι τα παραμύθια; 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Έτοιμοι; Πάμε. 38 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 Σε αυτά τα εξώφυλλα, 39 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 βρίσκουμε αθάνατα αγαπημένα πρόσωπα. 40 00:02:03,081 --> 00:02:04,958 Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός 41 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 κι άκουγες για την Κοκκινοσκουφίτσα; 42 00:02:08,586 --> 00:02:10,964 Θυμήσου, όταν το ρολόι σημάνει δώδεκα, 43 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 θα πρέπει να είσαι σπίτι. 44 00:02:12,757 --> 00:02:16,219 Θυμάστε την πριγκίπισσα που της έκαναν μάγια κι έπεσε σε βαθύ ύπνο 45 00:02:16,302 --> 00:02:19,347 μέχρι που ήρθε ο πρίγκιπάς της κι έλυσε το ξόρκι; 46 00:02:19,430 --> 00:02:22,892 Έλα, ξύπνα! Βρε ανεπρόκοπη τεμπέλα! 47 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 Άντε, ξύπνα! 48 00:02:24,352 --> 00:02:31,276 ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ 49 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 Συχνά χρησιμοποιούμε τη λέξη "παραμύθια" 50 00:02:34,904 --> 00:02:39,075 {\an8}για να αναφερθούμε σε πράγματα που είναι εξωπραγματικά καλά. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Γνωρίζετε την εικόνα, 52 00:02:40,743 --> 00:02:42,954 έχει αναπαραχθεί σε πολλές ταινίες, 53 00:02:43,037 --> 00:02:44,747 σειρές, διαφημίσεις. 54 00:02:44,831 --> 00:02:49,127 Και η κάμερα παγώνει σε αυτήν την απίστευτα όμορφη στιγμή. 55 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 Και συχνά μας έρχεται στο μυαλό 56 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 το τέλος μιας ταινίας της Disney. 57 00:02:56,467 --> 00:02:58,511 Το 1937 ο Γουόλτ Ντίσνεϊ, 58 00:02:58,595 --> 00:03:00,138 εξαίρετος καρτουνίστας, 59 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 συνδημιουργός του Μίκι Μάους, 60 00:03:02,807 --> 00:03:05,560 {\an8}κυκλοφόρησε τη Χιονάτη, την εύθυμη ιστορία 61 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 μιας όμορφης κοπέλας, της κακής μητριάς της 62 00:03:07,937 --> 00:03:11,274 και εφτά αξιολάτρευτων νάνων με διαφορετικούς χαρακτήρες. 63 00:03:11,357 --> 00:03:12,275 {\an8}Τι; 64 00:03:12,358 --> 00:03:15,403 Ήταν η πρώτη του ταινία κινουμένων σχεδίων μεγάλου μήκους, 65 00:03:15,486 --> 00:03:19,824 γυρισμένη με το σύστημα έγχρωμης εικόνας Technicolor, όπως περηφανεύονταν. 66 00:03:19,908 --> 00:03:22,619 Πάνω από 250,000 ζωγραφιές σαν κι αυτές 67 00:03:22,702 --> 00:03:25,538 δημιουργήθηκαν από τον Γουόλτ Ντίσνεϊ και την ομάδα του. 68 00:03:25,622 --> 00:03:29,709 Πολλές αντιγράφηκαν καρέ καρέ από αυτούς τους ηθοποιούς, 69 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 κι έτσι οι ήρωες έμοιαζαν και χόρευαν σαν αληθινοί άνθρωποι. 70 00:03:34,464 --> 00:03:35,924 Σε αντίθεση 71 00:03:36,007 --> 00:03:39,844 με τα καρτούν, όπως στις προηγούμενες ταινίες της Disney. 72 00:03:40,428 --> 00:03:44,641 Η παραγωγή ήταν τόσο φιλόδοξη που οι εφημερίδες τη χαρακτήρισαν τρέλα. 73 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 Αλλά όταν βγήκε η Χιονάτη, άλλαξαν τροπάριο. 74 00:03:48,102 --> 00:03:50,813 Έκανε πάταγο διεθνώς. 75 00:03:50,897 --> 00:03:54,442 Μπορούσες να αγοράσεις αξεσουάρ της Χιονάτης, κούκλες Χιονάτη, 76 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 καπέλα εμπνευσμένα από τους νάνους 77 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 και το πρώτο σάουντρακ ταινίας που πουλήθηκε ποτέ. 78 00:03:59,989 --> 00:04:03,868 {\an8}Λαμβάνοντας υπόψη και τον πληθωρισμό, η Χιονάτη ακόμα συγκαταλέγεται 79 00:04:03,952 --> 00:04:06,746 {\an8}στις πιο εμπορικές ταινίες όλων των εποχών. 80 00:04:07,372 --> 00:04:10,583 Και αποτέλεσε πρότυπο για πολλές μετέπειτα επιτυχίες της Disney. 81 00:04:10,667 --> 00:04:12,418 Η φαντασίωση με τις τουαλέτες 82 00:04:12,502 --> 00:04:15,338 και τα κάστρα, και μια φτωχή κοπέλα 83 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 που πρέπει να βρει την ευτυχία 84 00:04:18,341 --> 00:04:20,218 μέσω του γάμου με έναν πρίγκιπα. 85 00:04:21,135 --> 00:04:25,431 Δεν υπάρχει τίποτα κακό με όλα αυτά, αλλά κάνουν κάτι διαφορετικό 86 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 σε σχέση με τα παλαιότερα παραμύθια. 87 00:04:27,392 --> 00:04:30,812 Αν θέλετε να μάθετε το πραγματικό νόημα των παραμυθιών, 88 00:04:30,895 --> 00:04:33,147 πρέπει να ρωτήσετε τους ειδικούς. 89 00:04:33,648 --> 00:04:36,067 {\an8}Είναι κάτι 90 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 {\an8}που μπορεί να υπάρχει σε ταινίες 91 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 ή και σε βιβλία. 92 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 {\an8}Υπάρχει ένας κεντρικός ήρωας. Είναι μαγικό. 93 00:04:45,243 --> 00:04:48,955 {\an8}Ένα παραμύθι είναι μια ιστορία που έχει 94 00:04:49,914 --> 00:04:53,710 όμορφους χαρακτήρες που λένε ωραία λόγια. 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Ένα παραμύθι 96 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 δεν είναι αληθινό. 97 00:04:58,423 --> 00:04:59,882 Είναι απλώς μια ιστορία. 98 00:04:59,966 --> 00:05:03,011 {\an8}Έρχεται από έναν άλλο κόσμο, έναν κόσμο μαγικό, 99 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 {\an8}γεμάτο δημιουργικότητα και χρώματα. 100 00:05:05,138 --> 00:05:09,058 {\an8}Είναι ένας εντελώς διαφορετικός κόσμος από αυτόν που ξέρουμε. 101 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 Όλοι αυτοί οι ορισμοί είναι αρκετά ακριβείς. 102 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 {\an8}Ίσως έχει νόημα να δούμε αυτές τις ιστορίες 103 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 {\an8}ως ιστορίες σχετικές με τη μεταμόρφωση 104 00:05:16,941 --> 00:05:18,401 και την αλλαγή. 105 00:05:18,484 --> 00:05:21,863 Τα κουρέλια της Σταχτοπούτας μετατρέπονται σε όμορφο φόρεμα. 106 00:05:21,946 --> 00:05:25,408 Τη Χιονάτη ανασταίνει το φιλί της αληθινής αγάπης. 107 00:05:25,491 --> 00:05:27,994 Από τα φασόλια του Τζακ φυτρώνει ένα φυτό 108 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 που υψώνεται πάνω από τα σύννεφα. 109 00:05:30,330 --> 00:05:33,916 Όλα τα παραμύθια έχουν μυστήριο και μαγεία. 110 00:05:34,000 --> 00:05:37,462 Αλλά το ίδιο ισχύει για πολλές ιστορίες που δεν είναι παραμύθια, 111 00:05:37,545 --> 00:05:40,715 οπότε καλό είναι να ξέρουμε τι δεν είναι παραμύθι. 112 00:05:42,633 --> 00:05:45,386 {\an8}Πρώτον, ένα παραμύθι δεν είναι θρύλος. 113 00:05:46,220 --> 00:05:50,058 {\an8}Οι θρύλοι είναι ιστορίες με ιστορικό υπόβαθρο, 114 00:05:50,141 --> 00:05:52,518 {\an8}που εκτυλίσσονται σε πραγματικό χρόνο και τόπο. 115 00:05:53,144 --> 00:05:55,938 Το σκηνικό ενός παραμυθιού είναι ασαφές, 116 00:05:56,022 --> 00:05:59,525 γι' αυτό συχνά ξεκινούν με τη φράση "Μια φορά κι έναν καιρό". 117 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Ή όπως λένε στα τσεχικά, "Πέρα από εφτά οροσειρές, 118 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 πέρα από εφτά ποτάμια". 119 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 Ή στα αραβικά, 120 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 "Ήταν κάποτε, αχ, τι να 'ταν, 121 00:06:07,992 --> 00:06:11,788 ή δεν ήταν, εκείνες τις μέρες, τα χρόνια, τους καιρούς". 122 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 {\an8}Επίσης, ένα παραμύθι δεν ανήκει στη μυθολογία. 123 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 {\an8}Η οποία συχνά περιλαμβάνει ιερές ιστορίες 124 00:06:17,752 --> 00:06:19,587 ή θεμελιώδεις ιστορίες. 125 00:06:19,670 --> 00:06:24,342 {\an8}Αφηγήσεις για το πώς ξεκίνησε ένας πολιτισμός. 126 00:06:24,425 --> 00:06:26,844 {\an8}Με άλλα λόγια, θρησκευτικές ιστορίες. 127 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 {\an8}Και τέλος, ένα παραμύθι δεν είναι μύθος, 128 00:06:29,722 --> 00:06:33,518 {\an8}ο οποίος είναι μια ιστορία με ηθικό δίδαγμα ή μήνυμα, 129 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 {\an8}με πρωταγωνιστές συνήθως δύο ομιλούντα ζώα. 130 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 Όπως Ο Λαγός και η Χελώνα, 131 00:06:38,981 --> 00:06:42,235 που μας διδάσκει ότι αργά και σταθερά στο τέλος κερδίζεις. 132 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Δεν φοβάμαι. 133 00:06:44,195 --> 00:06:47,031 Θα παραβγώ μαζί σου και θα κερδίσω. 134 00:06:47,115 --> 00:06:49,992 Τα παραμύθια ενίοτε εμπεριέχουν στοιχεία ηθικής, 135 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 αλλά δεν είναι πάντα ξεκάθαρο ποια είναι αυτά. 136 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Ο Τζακ και η Φασολιά μοιάζει να 'ναι υπέρ της κλοπής. 137 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 Τουλάχιστον από τέρατα. 138 00:06:58,000 --> 00:07:01,212 Είναι μια απλή ιστορία, ένας βασικός σκελετός. 139 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Οι δυνάμεις του καλού και του κακού. 140 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Δεν υπάρχουν άλλες διαφοροποιήσεις. 141 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 Και τείνουν να ακολουθούν παρόμοια δομή. 142 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Παρουσιάζεται ο ήρωας και ο κόσμος του, 143 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 μετά έρχεται ο κακός και κάνει κάτι μοχθηρό, 144 00:07:14,016 --> 00:07:17,311 ο ήρωας βρίσκει μια λύση, λαμβάνει μαγική βοήθεια. 145 00:07:17,395 --> 00:07:20,565 Ακολουθεί πάλη, ξεφεύγει, ανταμείβεται. Τέλος. 146 00:07:21,274 --> 00:07:24,986 Πολλές ιστορίες ακολουθούν αυτήν τη δομή. 147 00:07:25,069 --> 00:07:27,488 Και μόνο ένα μικρό υποσύνολο περιλαμβάνει 148 00:07:27,572 --> 00:07:31,242 μια όμορφη πριγκίπισσα που σώζεται από πρίγκιπα και μετά παντρεύεται. 149 00:07:32,660 --> 00:07:34,871 Οι λαογράφοι απεχθάνονται την Disney. 150 00:07:34,954 --> 00:07:38,458 Είναι ένα εταιρικό παραμύθι, μια εκ των άνω προσέγγιση. 151 00:07:38,541 --> 00:07:40,668 Και κατά κάποιον τρόπο, το αποτέλεσμα 152 00:07:40,751 --> 00:07:42,753 είναι μια τυποποιημένη εκδοχή 153 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 που έχει σβήσει όλες τις τοπικές παραλλαγές. 154 00:07:45,798 --> 00:07:47,842 Όπως όλες αυτές οι Σταχτοπούτες. 155 00:07:47,925 --> 00:07:50,011 {\an8}Η Ιαπωνία είχε τη δική της Σταχτοπούτα, 156 00:07:50,094 --> 00:07:51,179 {\an8}τη Χατσικαζούκι, 157 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 {\an8}και η ιστορία της ήταν αποκλειστικά ιαπωνική. 158 00:07:53,931 --> 00:07:57,435 Προστατεύεται από ένα μαγικό δοχείο πάνω στο κεφάλι της, 159 00:07:57,518 --> 00:07:58,811 ένα βουδιστικό σύμβολο. 160 00:07:58,895 --> 00:08:01,564 Αλλά όταν η Σταχτοπούτα της Disney έφτασε στην Ιαπωνία, 161 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 {\an8}μετατράπηκε σε πολιτισμικό φαινόμενο, 162 00:08:04,317 --> 00:08:06,777 {\an8}που προβαλλόταν σε ταινίες, βιβλία, αξεσουάρ 163 00:08:06,861 --> 00:08:10,490 {\an8}και στο τουρνουά πάλης Σταχτοπούτα των Αστέρων. 164 00:08:11,491 --> 00:08:15,453 Η ρωσική εκδοχή της Χιονάτης, όπως παρουσιάζεται σε αυτό το καρτούν, 165 00:08:15,536 --> 00:08:17,580 έχει τον διάσημο μαγικό καθρέφτη 166 00:08:17,663 --> 00:08:19,290 και το δηλητηριασμένο μήλο, 167 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 αλλά οι εφτά νάνοι είναι εφτά ιππότες. 168 00:08:22,168 --> 00:08:25,755 Και η σχέση τους με τη Χιονάτη είναι λίγο διαφορετική. 169 00:08:25,838 --> 00:08:28,508 Όπως ξέρεις, είσαι η αδερφή μας. 170 00:08:29,300 --> 00:08:32,970 Και οι εφτά είμαστε ερωτευμένοι μαζί σου. 171 00:08:34,055 --> 00:08:37,099 Αλλά προτού η Χιονάτη της Disney κατακτήσει τον κόσμο, 172 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 η ιστορία στην οποία βασίστηκε είχε καταφέρει κάτι ανάλογο. 173 00:08:40,102 --> 00:08:43,064 Ήταν ένας πιο σκοτεινός γερμανικός μύθος, 174 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 ο Sneewittchen, που επηρέασε ξεκάθαρα την Disney. 175 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 Το σπίτι των νάνων είναι κλασικό μεσαιωνικό γερμανικό σχέδιο. 176 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 Το ίδιο και το κάστρο, με τους πυργίσκους και τις επιστέψεις, 177 00:08:53,658 --> 00:08:57,703 καθώς και ο σηκωμένος γιακάς και τα φουσκωτά μανίκια της Χιονάτης. 178 00:08:58,496 --> 00:09:01,749 Αυτή η αρχική γερμανική εκδοχή έγινε τόσο διάσημη 179 00:09:01,832 --> 00:09:05,711 χάρη σε ένα από τα πιο επιτυχημένα μάρκετινγκ στην ιστορία της λογοτεχνίας. 180 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Η μετατροπή των παραμυθιών 181 00:09:08,047 --> 00:09:09,757 σε παιδικές ιστορίες. 182 00:09:11,133 --> 00:09:12,969 Οι Γιάκομπ και Βίλχελμ Γκριμ 183 00:09:13,052 --> 00:09:15,429 ήταν βιβλιοθηκάριοι και ερασιτέχνες λαογράφοι 184 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 που ζούσαν στην Πρωσία, τη σημερινή Γερμανία, 185 00:09:17,890 --> 00:09:19,767 στις αρχές του 19ου αιώνα, 186 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 την περίοδο που η αυτοκρατορία του Ναπολέοντα επεκτεινόταν, 187 00:09:23,354 --> 00:09:27,275 απειλώντας, όπως νόμιζαν, να επισκιάσει τη γερμανική κληρονομιά. 188 00:09:27,358 --> 00:09:30,152 Ταξίδεψαν στη χώρα συλλέγοντας λαϊκές ιστορίες. 189 00:09:30,236 --> 00:09:33,948 Ήθελαν να διασώσουν τα απομεινάρια μιας λαϊκής αφηγηματικής παράδοσης 190 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 προτού αυτή εξαφανιστεί. 191 00:09:35,658 --> 00:09:38,786 Ιστορίες που αφηγούνταν ενήλικες σε άλλους ενήλικες, 192 00:09:38,869 --> 00:09:40,871 ενίοτε παρουσία παιδιών. 193 00:09:40,955 --> 00:09:42,290 Το 1812 194 00:09:42,373 --> 00:09:46,252 εξέδωσαν ένα βιβλίο με τον τίτλο Παιδικά και Οικογενειακά Παραμύθια, 195 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 με παραμύθια που ήταν σχετικά με παιδιά, 196 00:09:48,838 --> 00:09:50,590 αλλά όχι για παιδιά. 197 00:09:51,549 --> 00:09:54,427 Αυτή είναι η εκδοχή τους για τη Ραπουνζέλ. 198 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Ήταν ένα όμορφο κορίτσι με μαγικά μαλλιά 199 00:09:56,721 --> 00:09:59,974 το οποίο είχε φυλακίσει σ' έναν πύργο μια κακιά μάγισσα, 200 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 η Μητέρα Γκόθελ. 201 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 Μια μέρα, ένας πρίγκιπας ανεβαίνει στα μαλλιά της 202 00:10:04,353 --> 00:10:06,439 για να της κάνει παρέα. 203 00:10:07,064 --> 00:10:09,650 Η Ραπουνζέλ μένει έγκυος, κάνει δίδυμα, 204 00:10:09,734 --> 00:10:12,361 και η Γκόθελ τούς εξορίζει στο δάσος. 205 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 Οι κριτικές ήταν πολύ κακές. Το βιβλίο δέχτηκε σκληρή κριτική. 206 00:10:16,449 --> 00:10:20,077 Ένας εξέχων κριτικός το αποκάλεσε "θλιβερό και κακόγουστο". 207 00:10:20,161 --> 00:10:23,289 Και είπαν "Θα ακούσουμε τις κριτικές. 208 00:10:23,372 --> 00:10:26,083 Θα κάνουμε τις ιστορίες κατάλληλες για παιδιά". 209 00:10:26,167 --> 00:10:28,002 Στην τελευταία τους έκδοση, 210 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 ο πρίγκιπας απλώς μιλάει στη Ραπουνζέλ. 211 00:10:30,963 --> 00:10:32,590 Δεν υπάρχει καμιά εγκυμοσύνη. 212 00:10:32,673 --> 00:10:35,968 Και ο πρίγκιπας τυφλώνεται από κάτι αγκάθια. 213 00:10:36,927 --> 00:10:40,556 Στη Γερμανία του 19ου αιώνα, κατάλληλο για παιδιά σήμαινε περισσότερη βία. 214 00:10:41,474 --> 00:10:43,851 Το βιβλίο με τίτλο Ο Πετροτσουλούφης, 215 00:10:43,934 --> 00:10:45,686 που έγινε μπεστ σέλερ της εποχής, 216 00:10:45,770 --> 00:10:47,897 μιλά για ένα αγόρι που πιπιλά το δάχτυλό του, 217 00:10:47,980 --> 00:10:50,524 το οποίο μετά κόβει ένα γιγάντιο ψαλίδι. 218 00:10:50,608 --> 00:10:53,152 Ή για ένα αγόρι που δεν θέλει να χτενίζεται 219 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 και καταλήγει κάπως έτσι, 220 00:10:55,446 --> 00:10:57,907 και οι γονείς του παύουν να το αγαπούν. 221 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Επρόκειτο για προειδοποιητικά παραμύθια 222 00:11:00,701 --> 00:11:03,621 που μιλούσαν για τους κινδύνους που ενέχει η περιέργεια. 223 00:11:03,704 --> 00:11:06,624 Ήταν ένα εγχειρίδιο καλών τρόπων για παιδιά. 224 00:11:06,707 --> 00:11:08,876 Στην Σταχτοπούτα των αδελφών Γκριμ 225 00:11:08,959 --> 00:11:11,545 οι ετεροθαλείς αδελφές πετσόκοβαν τα πόδια τους 226 00:11:11,629 --> 00:11:14,173 για να τα χωρέσουν στο γοβάκι, 227 00:11:14,256 --> 00:11:16,759 αλλά τους χαλάει το σχέδιο ένα ενοχλητικό περιστέρι. 228 00:11:16,842 --> 00:11:19,804 Που λέει "Κου κου κου, το γοβάκι έχει αίματα παντού". 229 00:11:19,887 --> 00:11:22,682 Κάτι με ρίμα, δεν το θυμάμαι. 230 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 Βασικά, λέει… 231 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Ρουκ ντι γκου, ρουκ ντι γκου! 232 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Το γοβάκι έχει αίματα παντού. 233 00:11:28,020 --> 00:11:29,814 Το γοβάκι είναι πολύ στενό. 234 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Δεν είναι αυτό το κορίτσι το σωστό! 235 00:11:32,900 --> 00:11:35,945 Αργότερα, τα πουλιά επιστρέφουν και τους βγάζουν τα μάτια. 236 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Έχω μια πολύ ζωντανή ανάμνηση απ' όταν ήμουν τριών 237 00:11:39,907 --> 00:11:43,119 και είχα παθιαστεί πολύ μ' αυτό κι έλεγα 238 00:11:43,202 --> 00:11:46,205 "Ναι, καλά να πάθουν αυτοί οι κακοί άνθρωποι. Πάνω τους". 239 00:11:46,288 --> 00:11:50,835 Καθώς το βιβλίο ταξίδευε σε όλο τον κόσμο, οι εκδότες πρόσθεταν εικονογραφήσεις. 240 00:11:50,918 --> 00:11:53,170 Ήταν ένα σημείο καμπής. 241 00:11:53,254 --> 00:11:56,841 Αποτέλεσαν κομμάτι αυτού που σήμερα αποκαλούμε διάβασμα πριν τον ύπνο. 242 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 Αυτό ενέπνευσε άλλους συγγραφείς, όπως τον Δανό Χανς Κρίστιαν Άντερσεν, 243 00:12:00,386 --> 00:12:02,638 {\an8}να γράψουν δικά τους παραμύθια. 244 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 Όμως, στον πρόλογό τους, 245 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 οι Γκριμ ισχυρίστηκαν κάτι μαγικό. 246 00:12:08,227 --> 00:12:10,479 Οι ιστορίες τους ήταν αρχαίες, 247 00:12:10,563 --> 00:12:13,566 συνδεδεμένες με παλαιότερους και απλούστερους τρόπους ζωής. 248 00:12:13,649 --> 00:12:15,568 Συχνά πολλοί υπέθεταν 249 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 ότι πολλές από αυτές τις ιστορίες ήταν πολύ παλιές. 250 00:12:18,612 --> 00:12:22,074 {\an8}Κι αυτό επειδή βρίσκουμε πολλές παρόμοιες ιστορίες 251 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 {\an8}σε διάφορους πολιτισμούς, 252 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 πολιτισμούς που ξέρουμε ότι συνδέονται μεταξύ τους. 253 00:12:27,621 --> 00:12:29,790 Πάνω από έναν αιώνα πριν τους Γκριμ, 254 00:12:29,874 --> 00:12:33,586 ο Σαρλ Περό είχε εκδώσει ένα βιβλίο με παραμύθια στη Γαλλία, 255 00:12:33,669 --> 00:12:36,338 στο οποίο περιλαμβάνονταν πολλές παρόμοιες ιστορίες. 256 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 {\an8}Υπήρχαν και παλαιότεροι συγγραφείς, οι οποίοι είναι πιθανό 257 00:12:39,258 --> 00:12:41,385 {\an8}να επινόησαν αυτές τις ιστορίες, 258 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 {\an8}οι οποίες μετά διαδόθηκαν αστραπιαία. 259 00:12:43,763 --> 00:12:45,681 Πολλές από αυτές τις ιστορίες 260 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 ίσως είναι απλώς πολύ πιασάρικες. 261 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 Ίσως είναι διασκεδαστικές ιστορίες 262 00:12:49,810 --> 00:12:52,730 που οι άνθρωποι θέλουν να ακούν και να αφηγούνται, 263 00:12:52,813 --> 00:12:56,275 οπότε μπορεί η προέλευσή τους να μην είναι αρχαία. 264 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 Αλλά η λύση αυτού του μυστηρίου 265 00:12:59,028 --> 00:13:00,654 ήταν κάτι σχεδόν αδύνατο. 266 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 Για παράδειγμα, η Κοκκινοσκουφίτσα. 267 00:13:03,699 --> 00:13:05,075 Αυτός ο χάρτης αποτυπώνει 268 00:13:05,159 --> 00:13:08,537 όλες τις φορές που γράφτηκε μια εκδοχή της ιστορίας. 269 00:13:08,621 --> 00:13:11,707 Από έναν ιεραπόστολο στη Δυτική Αφρική, έναν ποιητή στην Κίνα 270 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 ή δύο αδέλφια στη Γερμανία. 271 00:13:13,834 --> 00:13:16,629 Αλλά όλες αυτές τις καταγεγραμμένες ιστορίες 272 00:13:16,712 --> 00:13:19,840 τις χωρίζουν χιλιάδες χιλιόμετρα και εκατοντάδες χρόνια. 273 00:13:19,924 --> 00:13:24,470 Είναι παρόμοιο με το πρόβλημα που αντιμετωπίζουν οι εξελικτικοί βιολόγοι 274 00:13:24,553 --> 00:13:26,263 όταν προσπαθούν να εξηγήσουν 275 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 την εξέλιξη της ζωής, 276 00:13:28,724 --> 00:13:31,602 καθώς μόνο ένα μικρό ποσοστό 277 00:13:31,685 --> 00:13:35,481 όλων των ειδών που έχουν υπάρξει έχει αφήσει το αποτύπωμά του. 278 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Εντοπίζοντας, όμως, κάποιο γνώρισμα ή γονίδιο, 279 00:13:38,442 --> 00:13:41,570 μπορούν να δείξουν πώς εξελίχθηκαν τα είδη 280 00:13:41,654 --> 00:13:44,490 και να αποδείξουν την ύπαρξη κοινών προγόνων 281 00:13:44,573 --> 00:13:46,200 που έχουν εξαφανιστεί προ πολλού. 282 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 Και ο Τεράνι είχε την ίδια προσέγγιση. 283 00:13:50,246 --> 00:13:53,457 Ο βασικός πυρήνας της Κοκκινοσκουφίτσας είναι απλός. 284 00:13:53,541 --> 00:13:55,042 Ένα παιδί, ή κάποια παιδιά, 285 00:13:55,125 --> 00:13:57,920 μακριά από γονείς, ξεγελιέται από κάποιο άγριο ζώο, 286 00:13:58,003 --> 00:14:00,589 το οποίο παριστάνει έναν αγαπητό συγγενή. 287 00:14:00,673 --> 00:14:03,050 Αλλά υπάρχουν και πολλές παραλλαγές. 288 00:14:03,133 --> 00:14:05,344 Στην Ευρώπη, το άγριο ζώο είναι λύκος. 289 00:14:05,427 --> 00:14:06,971 Στην Κίνα, είναι τίγρης. 290 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Στην Αφρική, τέρας. 291 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 Σε κάποιες ιστορίες το παιδί φοράει κόκκινο σκούφο. 292 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 Και σε άλλες, το παιδί είναι κατσίκα. 293 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 Κάποιες φορές το παιδί πεθαίνει ή… 294 00:14:17,231 --> 00:14:20,150 Ένας περαστικός ξυλοκόπος ανοίγει την κοιλιά του λύκου 295 00:14:20,234 --> 00:14:22,194 και σώζει την Κοκκινοσκουφίτσα. 296 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Και κάποιες άλλες φορές… 297 00:14:23,529 --> 00:14:25,447 Δεν χρειάζεται κάποιον άντρα να τη σώσει. 298 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 Βρίσκει μόνη της τον τρόπο να ξεφύγει από τον λύκο. 299 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 Και με βάση όλες αυτές τις παραλλαγές, 300 00:14:31,370 --> 00:14:33,873 ο Τεράνι βρήκε πώς πρέπει να διαδόθηκε η ιστορία. 301 00:14:33,956 --> 00:14:35,833 Έχουμε ένα είδος οικογενειακού δέντρου 302 00:14:35,916 --> 00:14:38,669 με τις παραλλαγές της Κοκκινοσκουφίτσας. 303 00:14:38,752 --> 00:14:40,796 Απλώνεται σε τρεις ηπείρους 304 00:14:40,880 --> 00:14:44,925 και χωρίζεται σε παρακλάδια ενώ στοιχεία προστίθενται ή χάνονται. 305 00:14:45,634 --> 00:14:47,928 Αυτό το δέντρο διηγείται την ιστορία 306 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 των τόπων απ' όπου πέρασε το παραμύθι 307 00:14:50,222 --> 00:14:53,434 και των γενεών ανθρώπων που το αφηγήθηκαν, το αγάπησαν 308 00:14:53,517 --> 00:14:54,977 και το έκαναν δικό τους. 309 00:14:55,811 --> 00:14:57,897 Ακολουθώντας τα κλαδιά, 310 00:14:57,980 --> 00:15:01,317 μπορούμε να δούμε ποιες ιστορίες έχουν κοινή προέλευση. 311 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 Όπως η εκδοχή των Γκριμ. 312 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 Το γερμανικό τους παραμύθι 313 00:15:04,778 --> 00:15:08,115 είναι απόγονος του γαλλικού που έγραψε ο Περό. 314 00:15:08,198 --> 00:15:10,159 Μία από τις κύριες πηγές των Γκριμ 315 00:15:10,242 --> 00:15:13,954 ήταν μια οικογενειακή φίλη, κόρη Γάλλων μεταναστών. 316 00:15:14,038 --> 00:15:15,539 Οι οποίοι μάλλον γνώριζαν 317 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 την εκδοχή που είχε γράψει ο Περό. 318 00:15:18,334 --> 00:15:22,087 Αλλά ο Περό σίγουρα δεν την είχε επινοήσει. 319 00:15:22,171 --> 00:15:26,091 Η αρχική Κοκκινοσκουφίτσα προηγείται χρονικά όλων των γνωστών βιβλίων, 320 00:15:26,634 --> 00:15:29,595 δημιουργήθηκε τουλάχιστον χίλια χρόνια πριν. 321 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 Αλλά δεν ξέρουμε πού και πότε. 322 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 Φανταζόμαστε ανθρώπους 323 00:15:35,351 --> 00:15:37,561 να μαζεύονται στην ύπαιθρο 324 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 και να λένε ιστορίες. 325 00:15:39,772 --> 00:15:42,358 Για να μεταλαμπαδεύσουν την αρχέγονη σοφία, 326 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 αλλά και για λόγους ψυχαγωγίας. 327 00:15:45,277 --> 00:15:48,656 Αυτές οι ιστορίες περνούν από γενιά σε γενιά 328 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 εδώ και πάρα πολύ καιρό. 329 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Η Πεντάμορφη και το Τέρας είναι μια ιστορία 4,000 ετών. 330 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 Ο Τζακ και η Φασολιά είναι 5,000 ετών. 331 00:15:56,580 --> 00:15:59,166 Και το πιο παλιό παραμύθι που έχει μελετηθεί… 332 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Στη Γερμανία, 333 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 στη Δυτική Ευρώπη, 334 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 στην Ανατολική Ευρώπη και στη Δυτική Ασία 335 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 βρίσκουμε πληθυσμούς τα ίχνη των οποίων ανάγονται 336 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 στους τελευταίους κοινούς προγόνους. 337 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 Πριν από έξι χιλιάδες χρόνια. 338 00:16:13,847 --> 00:16:17,601 Πέντε χιλιάδες πεντακόσια χρόνια πριν εφεύρουμε την τυπογραφία. 339 00:16:17,685 --> 00:16:20,521 Τέσσερις χιλιάδες χρόνια πριν εφεύρουμε το χαρτί. 340 00:16:20,604 --> 00:16:23,774 Δύο χιλιάδες χρόνια πριν γράψουμε την πρώτη ιστορία, 341 00:16:23,857 --> 00:16:26,318 το Έπος του Γκιλγκαμές. 342 00:16:27,069 --> 00:16:31,365 Πρωτοειπώθηκε περίπου την εποχή που μάθαμε να φτιάχνουμε ορείχαλκο, 343 00:16:31,448 --> 00:16:33,575 ένα κοσμοϊστορικό γεγονός. 344 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 Αυτό ίσως εξηγεί την ιστορία Ο Σιδεράς και ο Διάβολος. 345 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 Ο σιδεράς κάνει συμφωνία 346 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 με ένα μοχθηρό, υπερφυσικό ον. 347 00:16:43,836 --> 00:16:46,755 Θέλει να μπορεί να ενώνει κάθε είδους υλικό, 348 00:16:46,839 --> 00:16:48,882 ώστε να γίνει ο σπουδαιότερος σιδεράς. 349 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 Και ως αντάλλαγμα, 350 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 θα δώσει την ψυχή του. 351 00:16:52,761 --> 00:16:55,597 Αν όχι την ιστορία αυτή, σίγουρα έχετε ακούσει μια εκδοχή της. 352 00:16:55,639 --> 00:17:00,227 Έπρεπε να πάω στο σταυροδρόμι χθες για να πουλήσω την ψυχή μου στον διάβολο. 353 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 Προσέφερα την ψυχή μου στον Σατανά, 354 00:17:02,730 --> 00:17:06,525 για να αναστήσει τον μισθοφόρο και να πάρει εκδίκηση για μένα. 355 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Θα ήθελες να κάνουμε μια συμφωνία; 356 00:17:14,116 --> 00:17:15,159 Το τίμημα; 357 00:17:15,909 --> 00:17:20,122 Στις χριστιανικές κοινωνίες, έγινε ιστορία για τους κινδύνους της φιλοδοξίας, 358 00:17:20,664 --> 00:17:22,332 αλλά στην αρχική εκδοχή… 359 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 Το πρώτο πράγμα που κάνει ο σιδεράς 360 00:17:24,376 --> 00:17:27,963 είναι να ακινητοποιήσει τον διάβολο για να μην μπορεί να κουνηθεί. 361 00:17:28,047 --> 00:17:31,675 Έτσι, γίνεται ο καλύτερος σιδεράς όλων των εποχών 362 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 και κρατά και την ψυχή του ξεγελώντας τον διάβολο. 363 00:17:35,596 --> 00:17:40,184 Τα παραμύθια δοκιμάζονται εδώ και πολύ καιρό. 364 00:17:40,267 --> 00:17:43,437 Πρόκειται για ιστορίες που έχουν τελειοποιηθεί 365 00:17:43,520 --> 00:17:47,149 περιλαμβάνοντας πολλές ζωντανές και συγκεκριμένες λεπτομέρειες, 366 00:17:47,232 --> 00:17:50,235 έπειτα από αιώνες αφήγησης. 367 00:17:50,319 --> 00:17:52,654 Η ισχυρότερη ιστορία επιβιώνει. 368 00:17:52,738 --> 00:17:54,114 Καθώς εξελίσσεται μια ιστορία, 369 00:17:54,198 --> 00:17:56,200 απορρίπτει οτιδήποτε περιττό. 370 00:17:56,909 --> 00:17:59,703 Γι' αυτό χαρακτήρες και πλοκές είναι τόσο απλά, 371 00:17:59,787 --> 00:18:03,040 πράγμα που σημαίνει ότι προσαρμόζονται εύκολα σε κάθε εποχή. 372 00:18:03,123 --> 00:18:04,958 {\an8}Υπάρχουν πάρα πολλές κακές μητριές 373 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 {\an8}διότι πριν τον 20ό αιώνα, 374 00:18:06,960 --> 00:18:09,838 {\an8}ήταν σύνηθες οι γυναίκες να πεθαίνουν στη γέννα. 375 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Η Σταχτοπούτα της Disney είχε άμαξα-κολοκύθα 376 00:18:13,008 --> 00:18:16,887 επειδή όταν ο Σαρλ Περό έγραψε την εκδοχή αυτή, 377 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 ο κόσμος τρελαινόταν για κολοκύθες. 378 00:18:19,098 --> 00:18:22,893 Ήταν η νέα απίθανη καλλιέργεια που είχε έρθει από την Αμερική. 379 00:18:24,186 --> 00:18:25,938 Κάποιες από τις πρώτες ταινίες 380 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 του θρυλικού ταχυδακτυλουργού Ζορζ Μελιές 381 00:18:29,149 --> 00:18:31,819 ήταν εκδοχές της Σταχτοπούτας και του Κυανοπώγωνα. 382 00:18:31,902 --> 00:18:34,446 Η όχι και τόσο παιδική ιστορία μιας γυναίκας 383 00:18:34,530 --> 00:18:36,657 που ανακαλύπτει ότι ο σύζυγός της 384 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 συνηθίζει να σκοτώνει τις γυναίκες του. 385 00:18:40,410 --> 00:18:44,081 Έπειτα, η Λότε Ράινιγκερ έφτιαξε έναν ολοκαίνουριο κόσμο 386 00:18:44,164 --> 00:18:46,917 με φιγούρες των οποίων τις σκιές χορογραφούσε, 387 00:18:47,000 --> 00:18:50,754 δημιουργώντας την πρώτη μεγάλου μήκους ταινία κινουμένων σχεδίων. 388 00:18:52,047 --> 00:18:55,801 Και αυτή η ταινία, μια εκδοχή της Χιονάτης των Γκριμ του 1916, 389 00:18:55,884 --> 00:18:58,178 προβλήθηκε σε γεμάτες αίθουσες 390 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 με τα πλήθη να συρρέουν για να καταφέρουν να τη δουν. 391 00:19:02,015 --> 00:19:06,311 Και όπως λέγεται, την είδε κι ένα νεαρό αγόρι ονόματι Γουόλτ, 392 00:19:07,187 --> 00:19:11,275 που μαγεύτηκε τόσο πολύ που όταν μεγάλωσε, έφτιαξε τη δική του εκδοχή. 393 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 Ο Ντίσνεϊ δημιούργησε την ιστορία που όλοι ξέρουμε. 394 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 Και από αυτήν την έννοια, 395 00:19:18,991 --> 00:19:21,577 μπορούμε να πούμε ότι είχε 396 00:19:21,660 --> 00:19:24,496 αρνητικές επιπτώσεις σε επίπεδο κουλτούρας. 397 00:19:24,580 --> 00:19:27,374 Αλλά ο Ντίσνεϊ κράτησε ζωντανές τις ιστορίες. 398 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 Αν δεν ήταν ο Ντίσνεϊ, 399 00:19:29,418 --> 00:19:32,421 πολλά από αυτά τα παραμύθια μπορεί να είχαν εξαφανιστεί. 400 00:19:32,504 --> 00:19:34,715 Τα παραμύθια είναι σε μεγάλο βαθμό προϊόν 401 00:19:34,798 --> 00:19:37,384 της εποχής στην οποία δημιουργούνται. 402 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 Η Χιονάτη, για παράδειγμα, 403 00:19:39,720 --> 00:19:41,805 είναι ταινία της δεκαετίας του '30. 404 00:19:42,514 --> 00:19:44,224 Η ιδανική γυναίκα της εποχής, 405 00:19:44,308 --> 00:19:47,352 που είναι γλυκιά, εργατική και καθαρίζει, 406 00:19:47,436 --> 00:19:50,355 και εκφράζει την παθητική στάση 407 00:19:50,439 --> 00:19:52,482 της γυναίκας και της θηλυκότητας. 408 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 Ο Ντίσνεϊ είναι επίσης γνωστό ότι προσλάμβανε μόνο λευκούς 409 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 σε δημιουργικές θέσεις. 410 00:19:58,113 --> 00:20:01,366 Όπως εξήγησε η εταιρεία σε αυτήν την επιστολή απόρριψης, 411 00:20:01,450 --> 00:20:05,495 κορίτσια δεν γίνονταν δεκτά ούτε στο πρόγραμμα εκπαίδευσης. 412 00:20:06,246 --> 00:20:07,831 Αλλά οι καιροί άλλαξαν. 413 00:20:07,915 --> 00:20:10,959 Το Ψυχρά κι Ανάποδα είναι η πρώτη ταινία της Disney 414 00:20:11,043 --> 00:20:12,586 που σκηνοθετήθηκε από γυναίκα. 415 00:20:12,669 --> 00:20:17,090 {\an8}Έμπνευση της οποίας αποτελεί Η Βασίλισσα του Χιονιού του Άντερσεν. 416 00:20:17,174 --> 00:20:20,093 Αλλά μετατρέπεται σε ένα είδος ύμνου 417 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 στην αλληλεγγύη μεταξύ αδελφών 418 00:20:23,305 --> 00:20:26,642 και στην αλληλεγγύη μεταξύ γυναικών γενικότερα. 419 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Όταν ξαναγράφουμε τα παραμύθια για να γίνουν πιο φεμινιστικά, 420 00:20:29,811 --> 00:20:33,232 δεν κάνουμε βήματα μπροστά, αλλά πίσω. 421 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 Η συγγραφέας Μαντάμ ντ' Ολνοΐ 422 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 επινόησε τον όρο "fairy tale", ιστορίες με νεράιδες, τον 17ο αιώνα. 423 00:20:38,987 --> 00:20:42,908 Στη δική της εκδοχή για τη Σταχτοπούτα, το όμορφο, βασανισμένο κορίτσι 424 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 {\an8}λέγεται "Μικρό Έξυπνο Κορίτσι", 425 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 {\an8}επειδή θριαμβεύει ξεγελώντας τους εχθρούς της 426 00:20:48,288 --> 00:20:51,708 και πιάνοντας φιλίες με σημαντικές νεράιδες. 427 00:20:51,792 --> 00:20:55,087 Πάντα είναι καλή με τους εχθρούς της, 428 00:20:55,170 --> 00:20:57,839 αλλά σύμφωνα με το ηθικό δίδαγμα της εκδοχής αυτής, 429 00:20:57,923 --> 00:21:01,718 έχει πλάκα να είσαι καλός με όσους σου φέρονται απαίσια 430 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 και στο τέλος να τους κερδίζεις. 431 00:21:04,846 --> 00:21:07,516 Καθώς τα παραμύθια μεταφέρονταν από την ύπαιθρο στα σπίτια 432 00:21:07,599 --> 00:21:10,060 κι από τις σελίδες στις οθόνες, 433 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 κάποιες ιστορίες χάθηκαν στις σκιές. 434 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 Σήμερα, όμως, περισσότερο από ποτέ, 435 00:21:15,440 --> 00:21:17,693 έχουμε πρόσβαση σε διαφορετικά κλαδιά, 436 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 σε διαφορετικά δέντρα, σε ολόκληρα διαφορετικά δάση. 437 00:21:22,281 --> 00:21:25,575 Η ταινία Coco έκανε γνωστή σε εκατομμύρια τη μεξικανική παράδοση 438 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 για τη σημασία που έχει να θυμόμαστε τους προγόνους μας. 439 00:21:29,037 --> 00:21:31,873 Το Βαϊάνα βασίστηκε σε λαϊκές παραδόσεις της Πολυνησίας 440 00:21:31,957 --> 00:21:34,668 που μας θυμίζουν να φροντίζουμε τις κοινότητές μας. 441 00:21:34,751 --> 00:21:37,004 Και ο Ιάπωνας Χαγιάο Μιγιαζάκι 442 00:21:37,087 --> 00:21:39,923 στις ιστορίες του μας μιλά για τη φρίκη της βίας 443 00:21:40,007 --> 00:21:42,467 και τον σεβασμό προς τον φυσικό κόσμο. 444 00:21:42,551 --> 00:21:44,761 Ένα θέμα και της κέλτικης λαογραφίας, 445 00:21:44,845 --> 00:21:47,389 πηγή έμπνευσης για την ταινία Wolfwalkers. 446 00:21:48,223 --> 00:21:50,809 Το ωραίο όταν έχεις πρόσβαση σε όλο τον κόσμο 447 00:21:50,892 --> 00:21:55,230 είναι ότι συνειδητοποιείς πως υπάρχει μια χρυσή αλυσίδα λαϊκής παράδοσης 448 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 που μας ενώνει όλους. 449 00:21:57,190 --> 00:22:01,528 Δηλαδή, αυτές οι ιστορίες μάς κάνουν να επικοινωνούμε μεταξύ ηπείρων, 450 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 αψηφώντας πολιτισμικά χάσματα 451 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 και γλωσσικά εμπόδια. 452 00:22:05,407 --> 00:22:07,951 Τα παραμύθια είναι ιστορίες που έχουν επιβιώσει 453 00:22:08,035 --> 00:22:10,912 χιλιάδες χρόνια για κάποιον λόγο, 454 00:22:10,996 --> 00:22:13,790 επειδή μας βοηθούν να σκεφτόμαστε τα προβλήματα 455 00:22:13,874 --> 00:22:16,209 που είναι θεμελιώδη για την ανθρώπινη ύπαρξη. 456 00:22:16,293 --> 00:22:18,086 Οι καλύτερες λαϊκές ιστορίες 457 00:22:18,170 --> 00:22:21,882 είναι αυτές που μπορείς να προσαρμόσεις πολύ εύκολα 458 00:22:21,965 --> 00:22:24,843 και που έχουν ως περιεχόμενο 459 00:22:24,926 --> 00:22:27,220 θεμελιώδεις αλήθειες, 460 00:22:27,304 --> 00:22:30,098 θεμελιώδεις ανησυχίες που αφορούν 461 00:22:30,182 --> 00:22:33,185 όλους τους ανθρώπους παντού και πάντα. 462 00:22:33,894 --> 00:22:37,022 Έμαθα ότι δεν πρέπει να μιλάμε σε αγνώστους 463 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 και ότι πρέπει να ακούμε τους γονείς μας 464 00:22:39,566 --> 00:22:41,360 και τους συγγενείς που γνωρίζουμε. 465 00:22:41,443 --> 00:22:45,072 {\an8}Αν συναντούσα τον λύκο, θα συνέχιζα να περπατάω, δεν θα του μιλούσα, 466 00:22:45,155 --> 00:22:46,865 {\an8}θα πήγαινα στο σπίτι της γιαγιάς 467 00:22:46,948 --> 00:22:49,201 και θα έτρωγα, δεν θα σταματούσα. 468 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 {\an8}Δεν χρειάζεται πάντα 469 00:22:52,954 --> 00:22:54,498 {\an8}να φοράς κάτι όμορφο 470 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 {\an8}ή να φαίνεσαι όμορφη 471 00:22:56,583 --> 00:22:59,044 για να είσαι όμορφη και μέσα σου. 472 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 {\an8}Αν κάποιος σε συμπαθεί 473 00:23:00,796 --> 00:23:04,800 {\an8}και θέλει να είναι φίλος σου, σε συμπαθεί γι' αυτό που είσαι. 474 00:23:04,883 --> 00:23:07,010 {\an8}Αν πιστεύουμε στον εαυτό μας, 475 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 {\an8}μπορούμε να πάμε μπροστά, ό,τι και να γίνει. 476 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Και ζήσαν αυτοί ειρηνικά και πλουσιοπάροχα. 477 00:23:14,351 --> 00:23:18,063 Ή ευτυχείς και ικανοποιημένοι μέχρι το τέλος της ζωής τους. 478 00:23:18,146 --> 00:23:21,441 Ή μέσα στη χαρά και στα πλούτη μέχρι και σήμερα. 479 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 Ή ευτυχισμένοι για πάντα. 480 00:23:25,028 --> 00:23:27,364 Ή αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 481 00:23:57,436 --> 00:23:59,187 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή