1
00:00:10,218 --> 00:00:11,428
ΣΤΑΧΤΟΠΟΥΤΑ
2
00:00:11,511 --> 00:00:16,141
Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα όμορφο,
βασανισμένο κορίτσι με μια κακιά μητριά.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
Μετά, μια νεράιδα πραγματοποίησε
την ευχή της να πάει σ' έναν χορό,
4
00:00:20,562 --> 00:00:24,107
όπου, με το που σήμαναν μεσάνυχτα,
έχασε το γυάλινο γοβάκι της.
5
00:00:24,733 --> 00:00:28,570
Αλλά το βρήκε ένας πρίγκιπας,
και όταν τελικά την εντόπισε,
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,364
ερωτεύτηκαν και ζήσαν αυτοί καλά
κι εμείς καλύτερα.
7
00:00:31,906 --> 00:00:33,033
Ξέρετε την ιστορία.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,452
Ή ίσως ξέρετε αυτήν την ιστορία.
9
00:00:35,994 --> 00:00:39,831
Ήταν ένα όμορφο, βασανισμένο κορίτσι
με μια κακιά μητριά.
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,499
Μετά, κάτι μαγικά ψαροκόκαλα
11
00:00:41,583 --> 00:00:44,502
πραγματοποίησαν την ευχή της
να πάει στη γιορτή της Πρωτοχρονιάς,
12
00:00:44,586 --> 00:00:47,422
όπου έχασε
το μικροσκοπικό χρυσό παπούτσι της.
13
00:00:47,505 --> 00:00:50,925
Αλλά το βρήκε ο βασιλιάς,
κι όταν τελικά την εντόπισε,
14
00:00:51,009 --> 00:00:54,304
ερωτεύτηκαν και ζήσαν αυτοί καλά
κι εμείς καλύτερα.
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,097
Και η κακιά μητριά της
16
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
καταπλακώθηκε από βράχους σε μια σπηλιά.
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,479
Και στην Ελλάδα λεγόταν κάποτε
μια παρόμοια ιστορία.
18
00:01:02,562 --> 00:01:06,816
Μόνο που αυτό το όμορφο,
βασανισμένο κορίτσι πλενόταν σ' ένα ποτάμι
19
00:01:06,900 --> 00:01:09,819
όταν ένας αετός χίμηξε
κι έκλεψε το σανδάλι της,
20
00:01:09,903 --> 00:01:13,782
το οποίο εντελώς τυχαία
το πέταξε στα πόδια ενός βασιλιά.
21
00:01:13,865 --> 00:01:16,367
Προσοχή, σπόιλερ,
όταν τελικά την εντόπισε,
22
00:01:16,451 --> 00:01:19,537
ερωτεύτηκαν και έζησαν αυτοί καλά
κι εμείς καλύτερα.
23
00:01:20,747 --> 00:01:22,457
Και υπάρχουν πολλά ακόμα.
24
00:01:22,540 --> 00:01:23,875
Βασανισμένο κορίτσι.
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,293
Μαγική παρέμβαση.
26
00:01:25,376 --> 00:01:27,128
Χάνει παπούτσι, βρίσκει αγάπη.
27
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Κορίτσι, μαγεία, παπούτσι, αγάπη.
28
00:01:30,381 --> 00:01:32,092
Το 1893
29
00:01:32,175 --> 00:01:36,262
ένας λαογράφος κατέγραψε
345 διαφορετικές εκδοχές της Σταχτοπούτας
30
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
απ' όλον τον κόσμο.
31
00:01:38,014 --> 00:01:41,101
Σήμερα πιστεύουμε
ότι ο αντίστοιχος αριθμός είναι χιλιάδες,
32
00:01:41,184 --> 00:01:43,019
και δεν είναι μόνο η Σταχτοπούτα.
33
00:01:43,103 --> 00:01:45,313
Πολλά παραμύθια που ξέρουμε κι αγαπάμε
34
00:01:45,396 --> 00:01:47,732
υπάρχουν σε δεκάδες άλλες χώρες.
35
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
Γιατί λέμε συνεχώς
εκδοχές της ίδιας ιστορίας;
36
00:01:52,320 --> 00:01:54,864
Τι είναι τα παραμύθια;
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
Έτοιμοι; Πάμε.
38
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
Σε αυτά τα εξώφυλλα,
39
00:02:00,328 --> 00:02:02,580
βρίσκουμε αθάνατα αγαπημένα πρόσωπα.
40
00:02:03,081 --> 00:02:04,958
Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός
41
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
κι άκουγες για την Κοκκινοσκουφίτσα;
42
00:02:08,586 --> 00:02:10,964
Θυμήσου, όταν το ρολόι σημάνει δώδεκα,
43
00:02:11,047 --> 00:02:12,674
θα πρέπει να είσαι σπίτι.
44
00:02:12,757 --> 00:02:16,219
Θυμάστε την πριγκίπισσα
που της έκαναν μάγια κι έπεσε σε βαθύ ύπνο
45
00:02:16,302 --> 00:02:19,347
μέχρι που ήρθε ο πρίγκιπάς της
κι έλυσε το ξόρκι;
46
00:02:19,430 --> 00:02:22,892
Έλα, ξύπνα! Βρε ανεπρόκοπη τεμπέλα!
47
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
Άντε, ξύπνα!
48
00:02:24,352 --> 00:02:31,276
ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ
49
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
Συχνά χρησιμοποιούμε τη λέξη "παραμύθια"
50
00:02:34,904 --> 00:02:39,075
{\an8}για να αναφερθούμε σε πράγματα
που είναι εξωπραγματικά καλά.
51
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Γνωρίζετε την εικόνα,
52
00:02:40,743 --> 00:02:42,954
έχει αναπαραχθεί σε πολλές ταινίες,
53
00:02:43,037 --> 00:02:44,747
σειρές, διαφημίσεις.
54
00:02:44,831 --> 00:02:49,127
Και η κάμερα παγώνει
σε αυτήν την απίστευτα όμορφη στιγμή.
55
00:02:49,752 --> 00:02:53,047
Και συχνά μας έρχεται στο μυαλό
56
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
το τέλος μιας ταινίας της Disney.
57
00:02:56,467 --> 00:02:58,511
Το 1937 ο Γουόλτ Ντίσνεϊ,
58
00:02:58,595 --> 00:03:00,138
εξαίρετος καρτουνίστας,
59
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
συνδημιουργός του Μίκι Μάους,
60
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
{\an8}κυκλοφόρησε τη Χιονάτη, την εύθυμη ιστορία
61
00:03:05,643 --> 00:03:07,854
μιας όμορφης κοπέλας,
της κακής μητριάς της
62
00:03:07,937 --> 00:03:11,274
και εφτά αξιολάτρευτων νάνων
με διαφορετικούς χαρακτήρες.
63
00:03:11,357 --> 00:03:12,275
{\an8}Τι;
64
00:03:12,358 --> 00:03:15,403
Ήταν η πρώτη του ταινία
κινουμένων σχεδίων μεγάλου μήκους,
65
00:03:15,486 --> 00:03:19,824
γυρισμένη με το σύστημα έγχρωμης εικόνας
Technicolor, όπως περηφανεύονταν.
66
00:03:19,908 --> 00:03:22,619
Πάνω από 250,000 ζωγραφιές σαν κι αυτές
67
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
δημιουργήθηκαν
από τον Γουόλτ Ντίσνεϊ και την ομάδα του.
68
00:03:25,622 --> 00:03:29,709
Πολλές αντιγράφηκαν καρέ καρέ
από αυτούς τους ηθοποιούς,
69
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
κι έτσι οι ήρωες έμοιαζαν και χόρευαν
σαν αληθινοί άνθρωποι.
70
00:03:34,464 --> 00:03:35,924
Σε αντίθεση
71
00:03:36,007 --> 00:03:39,844
με τα καρτούν,
όπως στις προηγούμενες ταινίες της Disney.
72
00:03:40,428 --> 00:03:44,641
Η παραγωγή ήταν τόσο φιλόδοξη
που οι εφημερίδες τη χαρακτήρισαν τρέλα.
73
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
Αλλά όταν βγήκε η Χιονάτη,
άλλαξαν τροπάριο.
74
00:03:48,102 --> 00:03:50,813
Έκανε πάταγο διεθνώς.
75
00:03:50,897 --> 00:03:54,442
Μπορούσες να αγοράσεις
αξεσουάρ της Χιονάτης, κούκλες Χιονάτη,
76
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
καπέλα εμπνευσμένα από τους νάνους
77
00:03:56,819 --> 00:03:59,906
και το πρώτο σάουντρακ ταινίας
που πουλήθηκε ποτέ.
78
00:03:59,989 --> 00:04:03,868
{\an8}Λαμβάνοντας υπόψη και τον πληθωρισμό,
η Χιονάτη ακόμα συγκαταλέγεται
79
00:04:03,952 --> 00:04:06,746
{\an8}στις πιο εμπορικές ταινίες
όλων των εποχών.
80
00:04:07,372 --> 00:04:10,583
Και αποτέλεσε πρότυπο
για πολλές μετέπειτα επιτυχίες της Disney.
81
00:04:10,667 --> 00:04:12,418
Η φαντασίωση με τις τουαλέτες
82
00:04:12,502 --> 00:04:15,338
και τα κάστρα, και μια φτωχή κοπέλα
83
00:04:15,421 --> 00:04:18,258
που πρέπει να βρει την ευτυχία
84
00:04:18,341 --> 00:04:20,218
μέσω του γάμου με έναν πρίγκιπα.
85
00:04:21,135 --> 00:04:25,431
Δεν υπάρχει τίποτα κακό με όλα αυτά,
αλλά κάνουν κάτι διαφορετικό
86
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
σε σχέση με τα παλαιότερα παραμύθια.
87
00:04:27,392 --> 00:04:30,812
Αν θέλετε να μάθετε
το πραγματικό νόημα των παραμυθιών,
88
00:04:30,895 --> 00:04:33,147
πρέπει να ρωτήσετε τους ειδικούς.
89
00:04:33,648 --> 00:04:36,067
{\an8}Είναι κάτι
90
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
{\an8}που μπορεί να υπάρχει σε ταινίες
91
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
ή και σε βιβλία.
92
00:04:41,281 --> 00:04:43,700
{\an8}Υπάρχει ένας κεντρικός ήρωας.
Είναι μαγικό.
93
00:04:45,243 --> 00:04:48,955
{\an8}Ένα παραμύθι είναι μια ιστορία που έχει
94
00:04:49,914 --> 00:04:53,710
όμορφους χαρακτήρες που λένε ωραία λόγια.
95
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Ένα παραμύθι
96
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
δεν είναι αληθινό.
97
00:04:58,423 --> 00:04:59,882
Είναι απλώς μια ιστορία.
98
00:04:59,966 --> 00:05:03,011
{\an8}Έρχεται από έναν άλλο κόσμο,
έναν κόσμο μαγικό,
99
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
{\an8}γεμάτο δημιουργικότητα και χρώματα.
100
00:05:05,138 --> 00:05:09,058
{\an8}Είναι ένας εντελώς διαφορετικός κόσμος
από αυτόν που ξέρουμε.
101
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Όλοι αυτοί οι ορισμοί
είναι αρκετά ακριβείς.
102
00:05:11,769 --> 00:05:14,731
{\an8}Ίσως έχει νόημα να δούμε
αυτές τις ιστορίες
103
00:05:14,814 --> 00:05:16,858
{\an8}ως ιστορίες σχετικές με τη μεταμόρφωση
104
00:05:16,941 --> 00:05:18,401
και την αλλαγή.
105
00:05:18,484 --> 00:05:21,863
Τα κουρέλια της Σταχτοπούτας
μετατρέπονται σε όμορφο φόρεμα.
106
00:05:21,946 --> 00:05:25,408
Τη Χιονάτη ανασταίνει
το φιλί της αληθινής αγάπης.
107
00:05:25,491 --> 00:05:27,994
Από τα φασόλια του Τζακ φυτρώνει ένα φυτό
108
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
που υψώνεται πάνω από τα σύννεφα.
109
00:05:30,330 --> 00:05:33,916
Όλα τα παραμύθια
έχουν μυστήριο και μαγεία.
110
00:05:34,000 --> 00:05:37,462
Αλλά το ίδιο ισχύει για πολλές ιστορίες
που δεν είναι παραμύθια,
111
00:05:37,545 --> 00:05:40,715
οπότε καλό είναι να ξέρουμε
τι δεν είναι παραμύθι.
112
00:05:42,633 --> 00:05:45,386
{\an8}Πρώτον, ένα παραμύθι δεν είναι θρύλος.
113
00:05:46,220 --> 00:05:50,058
{\an8}Οι θρύλοι είναι ιστορίες
με ιστορικό υπόβαθρο,
114
00:05:50,141 --> 00:05:52,518
{\an8}που εκτυλίσσονται
σε πραγματικό χρόνο και τόπο.
115
00:05:53,144 --> 00:05:55,938
Το σκηνικό ενός παραμυθιού είναι ασαφές,
116
00:05:56,022 --> 00:05:59,525
γι' αυτό συχνά ξεκινούν με τη φράση
"Μια φορά κι έναν καιρό".
117
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Ή όπως λένε στα τσεχικά,
"Πέρα από εφτά οροσειρές,
118
00:06:02,779 --> 00:06:04,530
πέρα από εφτά ποτάμια".
119
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
Ή στα αραβικά,
120
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
"Ήταν κάποτε, αχ, τι να 'ταν,
121
00:06:07,992 --> 00:06:11,788
ή δεν ήταν, εκείνες τις μέρες,
τα χρόνια, τους καιρούς".
122
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
{\an8}Επίσης, ένα παραμύθι
δεν ανήκει στη μυθολογία.
123
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
{\an8}Η οποία συχνά περιλαμβάνει ιερές ιστορίες
124
00:06:17,752 --> 00:06:19,587
ή θεμελιώδεις ιστορίες.
125
00:06:19,670 --> 00:06:24,342
{\an8}Αφηγήσεις
για το πώς ξεκίνησε ένας πολιτισμός.
126
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
{\an8}Με άλλα λόγια, θρησκευτικές ιστορίες.
127
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
{\an8}Και τέλος, ένα παραμύθι δεν είναι μύθος,
128
00:06:29,722 --> 00:06:33,518
{\an8}ο οποίος είναι μια ιστορία
με ηθικό δίδαγμα ή μήνυμα,
129
00:06:33,601 --> 00:06:36,604
{\an8}με πρωταγωνιστές συνήθως
δύο ομιλούντα ζώα.
130
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
Όπως Ο Λαγός και η Χελώνα,
131
00:06:38,981 --> 00:06:42,235
που μας διδάσκει
ότι αργά και σταθερά στο τέλος κερδίζεις.
132
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Δεν φοβάμαι.
133
00:06:44,195 --> 00:06:47,031
Θα παραβγώ μαζί σου και θα κερδίσω.
134
00:06:47,115 --> 00:06:49,992
Τα παραμύθια
ενίοτε εμπεριέχουν στοιχεία ηθικής,
135
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
αλλά δεν είναι πάντα ξεκάθαρο
ποια είναι αυτά.
136
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
Ο Τζακ και η Φασολιά
μοιάζει να 'ναι υπέρ της κλοπής.
137
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
Τουλάχιστον από τέρατα.
138
00:06:58,000 --> 00:07:01,212
Είναι μια απλή ιστορία,
ένας βασικός σκελετός.
139
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Οι δυνάμεις του καλού και του κακού.
140
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
Δεν υπάρχουν άλλες διαφοροποιήσεις.
141
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
Και τείνουν να ακολουθούν παρόμοια δομή.
142
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Παρουσιάζεται ο ήρωας και ο κόσμος του,
143
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
μετά έρχεται ο κακός
και κάνει κάτι μοχθηρό,
144
00:07:14,016 --> 00:07:17,311
ο ήρωας βρίσκει μια λύση,
λαμβάνει μαγική βοήθεια.
145
00:07:17,395 --> 00:07:20,565
Ακολουθεί πάλη, ξεφεύγει,
ανταμείβεται. Τέλος.
146
00:07:21,274 --> 00:07:24,986
Πολλές ιστορίες ακολουθούν αυτήν τη δομή.
147
00:07:25,069 --> 00:07:27,488
Και μόνο ένα μικρό υποσύνολο περιλαμβάνει
148
00:07:27,572 --> 00:07:31,242
μια όμορφη πριγκίπισσα που σώζεται
από πρίγκιπα και μετά παντρεύεται.
149
00:07:32,660 --> 00:07:34,871
Οι λαογράφοι απεχθάνονται την Disney.
150
00:07:34,954 --> 00:07:38,458
Είναι ένα εταιρικό παραμύθι,
μια εκ των άνω προσέγγιση.
151
00:07:38,541 --> 00:07:40,668
Και κατά κάποιον τρόπο, το αποτέλεσμα
152
00:07:40,751 --> 00:07:42,753
είναι μια τυποποιημένη εκδοχή
153
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
που έχει σβήσει
όλες τις τοπικές παραλλαγές.
154
00:07:45,798 --> 00:07:47,842
Όπως όλες αυτές οι Σταχτοπούτες.
155
00:07:47,925 --> 00:07:50,011
{\an8}Η Ιαπωνία είχε τη δική της Σταχτοπούτα,
156
00:07:50,094 --> 00:07:51,179
{\an8}τη Χατσικαζούκι,
157
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
{\an8}και η ιστορία της
ήταν αποκλειστικά ιαπωνική.
158
00:07:53,931 --> 00:07:57,435
Προστατεύεται από ένα μαγικό δοχείο
πάνω στο κεφάλι της,
159
00:07:57,518 --> 00:07:58,811
ένα βουδιστικό σύμβολο.
160
00:07:58,895 --> 00:08:01,564
Αλλά όταν η Σταχτοπούτα της Disney
έφτασε στην Ιαπωνία,
161
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
{\an8}μετατράπηκε σε πολιτισμικό φαινόμενο,
162
00:08:04,317 --> 00:08:06,777
{\an8}που προβαλλόταν
σε ταινίες, βιβλία, αξεσουάρ
163
00:08:06,861 --> 00:08:10,490
{\an8}και στο τουρνουά πάλης
Σταχτοπούτα των Αστέρων.
164
00:08:11,491 --> 00:08:15,453
Η ρωσική εκδοχή της Χιονάτης,
όπως παρουσιάζεται σε αυτό το καρτούν,
165
00:08:15,536 --> 00:08:17,580
έχει τον διάσημο μαγικό καθρέφτη
166
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
και το δηλητηριασμένο μήλο,
167
00:08:19,373 --> 00:08:22,084
αλλά οι εφτά νάνοι είναι εφτά ιππότες.
168
00:08:22,168 --> 00:08:25,755
Και η σχέση τους με τη Χιονάτη
είναι λίγο διαφορετική.
169
00:08:25,838 --> 00:08:28,508
Όπως ξέρεις, είσαι η αδερφή μας.
170
00:08:29,300 --> 00:08:32,970
Και οι εφτά είμαστε ερωτευμένοι μαζί σου.
171
00:08:34,055 --> 00:08:37,099
Αλλά προτού η Χιονάτη της Disney
κατακτήσει τον κόσμο,
172
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
η ιστορία στην οποία βασίστηκε
είχε καταφέρει κάτι ανάλογο.
173
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
Ήταν ένας πιο σκοτεινός γερμανικός μύθος,
174
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
ο Sneewittchen,
που επηρέασε ξεκάθαρα την Disney.
175
00:08:46,442 --> 00:08:50,112
Το σπίτι των νάνων είναι
κλασικό μεσαιωνικό γερμανικό σχέδιο.
176
00:08:50,196 --> 00:08:53,574
Το ίδιο και το κάστρο,
με τους πυργίσκους και τις επιστέψεις,
177
00:08:53,658 --> 00:08:57,703
καθώς και ο σηκωμένος γιακάς
και τα φουσκωτά μανίκια της Χιονάτης.
178
00:08:58,496 --> 00:09:01,749
Αυτή η αρχική γερμανική εκδοχή
έγινε τόσο διάσημη
179
00:09:01,832 --> 00:09:05,711
χάρη σε ένα από τα πιο επιτυχημένα
μάρκετινγκ στην ιστορία της λογοτεχνίας.
180
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
Η μετατροπή των παραμυθιών
181
00:09:08,047 --> 00:09:09,757
σε παιδικές ιστορίες.
182
00:09:11,133 --> 00:09:12,969
Οι Γιάκομπ και Βίλχελμ Γκριμ
183
00:09:13,052 --> 00:09:15,429
ήταν βιβλιοθηκάριοι
και ερασιτέχνες λαογράφοι
184
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
που ζούσαν στην Πρωσία,
τη σημερινή Γερμανία,
185
00:09:17,890 --> 00:09:19,767
στις αρχές του 19ου αιώνα,
186
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
την περίοδο που η αυτοκρατορία
του Ναπολέοντα επεκτεινόταν,
187
00:09:23,354 --> 00:09:27,275
απειλώντας, όπως νόμιζαν,
να επισκιάσει τη γερμανική κληρονομιά.
188
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
Ταξίδεψαν στη χώρα
συλλέγοντας λαϊκές ιστορίες.
189
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
Ήθελαν να διασώσουν τα απομεινάρια
μιας λαϊκής αφηγηματικής παράδοσης
190
00:09:34,031 --> 00:09:35,575
προτού αυτή εξαφανιστεί.
191
00:09:35,658 --> 00:09:38,786
Ιστορίες που αφηγούνταν
ενήλικες σε άλλους ενήλικες,
192
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
ενίοτε παρουσία παιδιών.
193
00:09:40,955 --> 00:09:42,290
Το 1812
194
00:09:42,373 --> 00:09:46,252
εξέδωσαν ένα βιβλίο με τον τίτλο
Παιδικά και Οικογενειακά Παραμύθια,
195
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
με παραμύθια που ήταν σχετικά με παιδιά,
196
00:09:48,838 --> 00:09:50,590
αλλά όχι για παιδιά.
197
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
Αυτή είναι η εκδοχή τους για τη Ραπουνζέλ.
198
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Ήταν ένα όμορφο κορίτσι με μαγικά μαλλιά
199
00:09:56,721 --> 00:09:59,974
το οποίο είχε φυλακίσει σ' έναν πύργο
μια κακιά μάγισσα,
200
00:10:00,057 --> 00:10:01,559
η Μητέρα Γκόθελ.
201
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Μια μέρα, ένας πρίγκιπας
ανεβαίνει στα μαλλιά της
202
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
για να της κάνει παρέα.
203
00:10:07,064 --> 00:10:09,650
Η Ραπουνζέλ μένει έγκυος, κάνει δίδυμα,
204
00:10:09,734 --> 00:10:12,361
και η Γκόθελ τούς εξορίζει στο δάσος.
205
00:10:12,445 --> 00:10:15,615
Οι κριτικές ήταν πολύ κακές.
Το βιβλίο δέχτηκε σκληρή κριτική.
206
00:10:16,449 --> 00:10:20,077
Ένας εξέχων κριτικός το αποκάλεσε
"θλιβερό και κακόγουστο".
207
00:10:20,161 --> 00:10:23,289
Και είπαν "Θα ακούσουμε τις κριτικές.
208
00:10:23,372 --> 00:10:26,083
Θα κάνουμε τις ιστορίες
κατάλληλες για παιδιά".
209
00:10:26,167 --> 00:10:28,002
Στην τελευταία τους έκδοση,
210
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
ο πρίγκιπας απλώς μιλάει στη Ραπουνζέλ.
211
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
Δεν υπάρχει καμιά εγκυμοσύνη.
212
00:10:32,673 --> 00:10:35,968
Και ο πρίγκιπας τυφλώνεται
από κάτι αγκάθια.
213
00:10:36,927 --> 00:10:40,556
Στη Γερμανία του 19ου αιώνα, κατάλληλο
για παιδιά σήμαινε περισσότερη βία.
214
00:10:41,474 --> 00:10:43,851
Το βιβλίο με τίτλο Ο Πετροτσουλούφης,
215
00:10:43,934 --> 00:10:45,686
που έγινε μπεστ σέλερ της εποχής,
216
00:10:45,770 --> 00:10:47,897
μιλά για ένα αγόρι
που πιπιλά το δάχτυλό του,
217
00:10:47,980 --> 00:10:50,524
το οποίο μετά κόβει ένα γιγάντιο ψαλίδι.
218
00:10:50,608 --> 00:10:53,152
Ή για ένα αγόρι
που δεν θέλει να χτενίζεται
219
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
και καταλήγει κάπως έτσι,
220
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
και οι γονείς του παύουν να το αγαπούν.
221
00:10:58,574 --> 00:11:00,618
Επρόκειτο για προειδοποιητικά παραμύθια
222
00:11:00,701 --> 00:11:03,621
που μιλούσαν για τους κινδύνους
που ενέχει η περιέργεια.
223
00:11:03,704 --> 00:11:06,624
Ήταν ένα εγχειρίδιο
καλών τρόπων για παιδιά.
224
00:11:06,707 --> 00:11:08,876
Στην Σταχτοπούτα των αδελφών Γκριμ
225
00:11:08,959 --> 00:11:11,545
οι ετεροθαλείς αδελφές
πετσόκοβαν τα πόδια τους
226
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
για να τα χωρέσουν στο γοβάκι,
227
00:11:14,256 --> 00:11:16,759
αλλά τους χαλάει το σχέδιο
ένα ενοχλητικό περιστέρι.
228
00:11:16,842 --> 00:11:19,804
Που λέει "Κου κου κου,
το γοβάκι έχει αίματα παντού".
229
00:11:19,887 --> 00:11:22,682
Κάτι με ρίμα, δεν το θυμάμαι.
230
00:11:22,765 --> 00:11:23,933
Βασικά, λέει…
231
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
Ρουκ ντι γκου, ρουκ ντι γκου!
232
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Το γοβάκι έχει αίματα παντού.
233
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
Το γοβάκι είναι πολύ στενό.
234
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
Δεν είναι αυτό το κορίτσι το σωστό!
235
00:11:32,900 --> 00:11:35,945
Αργότερα, τα πουλιά επιστρέφουν
και τους βγάζουν τα μάτια.
236
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Έχω μια πολύ ζωντανή ανάμνηση
απ' όταν ήμουν τριών
237
00:11:39,907 --> 00:11:43,119
και είχα παθιαστεί πολύ μ' αυτό κι έλεγα
238
00:11:43,202 --> 00:11:46,205
"Ναι, καλά να πάθουν
αυτοί οι κακοί άνθρωποι. Πάνω τους".
239
00:11:46,288 --> 00:11:50,835
Καθώς το βιβλίο ταξίδευε σε όλο τον κόσμο,
οι εκδότες πρόσθεταν εικονογραφήσεις.
240
00:11:50,918 --> 00:11:53,170
Ήταν ένα σημείο καμπής.
241
00:11:53,254 --> 00:11:56,841
Αποτέλεσαν κομμάτι αυτού που σήμερα
αποκαλούμε διάβασμα πριν τον ύπνο.
242
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
Αυτό ενέπνευσε άλλους συγγραφείς,
όπως τον Δανό Χανς Κρίστιαν Άντερσεν,
243
00:12:00,386 --> 00:12:02,638
{\an8}να γράψουν δικά τους παραμύθια.
244
00:12:03,472 --> 00:12:05,015
Όμως, στον πρόλογό τους,
245
00:12:05,099 --> 00:12:07,685
οι Γκριμ ισχυρίστηκαν κάτι μαγικό.
246
00:12:08,227 --> 00:12:10,479
Οι ιστορίες τους ήταν αρχαίες,
247
00:12:10,563 --> 00:12:13,566
συνδεδεμένες με παλαιότερους
και απλούστερους τρόπους ζωής.
248
00:12:13,649 --> 00:12:15,568
Συχνά πολλοί υπέθεταν
249
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
ότι πολλές από αυτές τις ιστορίες
ήταν πολύ παλιές.
250
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
{\an8}Κι αυτό επειδή βρίσκουμε
πολλές παρόμοιες ιστορίες
251
00:12:22,158 --> 00:12:23,951
{\an8}σε διάφορους πολιτισμούς,
252
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
πολιτισμούς που ξέρουμε
ότι συνδέονται μεταξύ τους.
253
00:12:27,621 --> 00:12:29,790
Πάνω από έναν αιώνα πριν τους Γκριμ,
254
00:12:29,874 --> 00:12:33,586
ο Σαρλ Περό είχε εκδώσει
ένα βιβλίο με παραμύθια στη Γαλλία,
255
00:12:33,669 --> 00:12:36,338
στο οποίο περιλαμβάνονταν
πολλές παρόμοιες ιστορίες.
256
00:12:36,422 --> 00:12:39,175
{\an8}Υπήρχαν και παλαιότεροι συγγραφείς,
οι οποίοι είναι πιθανό
257
00:12:39,258 --> 00:12:41,385
{\an8}να επινόησαν αυτές τις ιστορίες,
258
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
{\an8}οι οποίες μετά διαδόθηκαν αστραπιαία.
259
00:12:43,763 --> 00:12:45,681
Πολλές από αυτές τις ιστορίες
260
00:12:45,765 --> 00:12:47,683
ίσως είναι απλώς πολύ πιασάρικες.
261
00:12:47,767 --> 00:12:49,727
Ίσως είναι διασκεδαστικές ιστορίες
262
00:12:49,810 --> 00:12:52,730
που οι άνθρωποι θέλουν να ακούν
και να αφηγούνται,
263
00:12:52,813 --> 00:12:56,275
οπότε μπορεί η προέλευσή τους
να μην είναι αρχαία.
264
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
Αλλά η λύση αυτού του μυστηρίου
265
00:12:59,028 --> 00:13:00,654
ήταν κάτι σχεδόν αδύνατο.
266
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
Για παράδειγμα, η Κοκκινοσκουφίτσα.
267
00:13:03,699 --> 00:13:05,075
Αυτός ο χάρτης αποτυπώνει
268
00:13:05,159 --> 00:13:08,537
όλες τις φορές που γράφτηκε
μια εκδοχή της ιστορίας.
269
00:13:08,621 --> 00:13:11,707
Από έναν ιεραπόστολο στη Δυτική Αφρική,
έναν ποιητή στην Κίνα
270
00:13:11,791 --> 00:13:13,751
ή δύο αδέλφια στη Γερμανία.
271
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
Αλλά όλες αυτές
τις καταγεγραμμένες ιστορίες
272
00:13:16,712 --> 00:13:19,840
τις χωρίζουν χιλιάδες χιλιόμετρα
και εκατοντάδες χρόνια.
273
00:13:19,924 --> 00:13:24,470
Είναι παρόμοιο με το πρόβλημα
που αντιμετωπίζουν οι εξελικτικοί βιολόγοι
274
00:13:24,553 --> 00:13:26,263
όταν προσπαθούν να εξηγήσουν
275
00:13:26,347 --> 00:13:28,641
την εξέλιξη της ζωής,
276
00:13:28,724 --> 00:13:31,602
καθώς μόνο ένα μικρό ποσοστό
277
00:13:31,685 --> 00:13:35,481
όλων των ειδών που έχουν υπάρξει
έχει αφήσει το αποτύπωμά του.
278
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
Εντοπίζοντας, όμως,
κάποιο γνώρισμα ή γονίδιο,
279
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
μπορούν να δείξουν πώς εξελίχθηκαν τα είδη
280
00:13:41,654 --> 00:13:44,490
και να αποδείξουν
την ύπαρξη κοινών προγόνων
281
00:13:44,573 --> 00:13:46,200
που έχουν εξαφανιστεί προ πολλού.
282
00:13:46,992 --> 00:13:49,328
Και ο Τεράνι είχε την ίδια προσέγγιση.
283
00:13:50,246 --> 00:13:53,457
Ο βασικός πυρήνας
της Κοκκινοσκουφίτσας είναι απλός.
284
00:13:53,541 --> 00:13:55,042
Ένα παιδί, ή κάποια παιδιά,
285
00:13:55,125 --> 00:13:57,920
μακριά από γονείς,
ξεγελιέται από κάποιο άγριο ζώο,
286
00:13:58,003 --> 00:14:00,589
το οποίο παριστάνει έναν αγαπητό συγγενή.
287
00:14:00,673 --> 00:14:03,050
Αλλά υπάρχουν και πολλές παραλλαγές.
288
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
Στην Ευρώπη, το άγριο ζώο είναι λύκος.
289
00:14:05,427 --> 00:14:06,971
Στην Κίνα, είναι τίγρης.
290
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Στην Αφρική, τέρας.
291
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
Σε κάποιες ιστορίες
το παιδί φοράει κόκκινο σκούφο.
292
00:14:12,059 --> 00:14:14,228
Και σε άλλες, το παιδί είναι κατσίκα.
293
00:14:14,311 --> 00:14:17,147
Κάποιες φορές το παιδί πεθαίνει ή…
294
00:14:17,231 --> 00:14:20,150
Ένας περαστικός ξυλοκόπος
ανοίγει την κοιλιά του λύκου
295
00:14:20,234 --> 00:14:22,194
και σώζει την Κοκκινοσκουφίτσα.
296
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Και κάποιες άλλες φορές…
297
00:14:23,529 --> 00:14:25,447
Δεν χρειάζεται κάποιον άντρα να τη σώσει.
298
00:14:25,531 --> 00:14:28,826
Βρίσκει μόνη της τον τρόπο
να ξεφύγει από τον λύκο.
299
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
Και με βάση όλες αυτές τις παραλλαγές,
300
00:14:31,370 --> 00:14:33,873
ο Τεράνι βρήκε
πώς πρέπει να διαδόθηκε η ιστορία.
301
00:14:33,956 --> 00:14:35,833
Έχουμε ένα είδος οικογενειακού δέντρου
302
00:14:35,916 --> 00:14:38,669
με τις παραλλαγές της Κοκκινοσκουφίτσας.
303
00:14:38,752 --> 00:14:40,796
Απλώνεται σε τρεις ηπείρους
304
00:14:40,880 --> 00:14:44,925
και χωρίζεται σε παρακλάδια
ενώ στοιχεία προστίθενται ή χάνονται.
305
00:14:45,634 --> 00:14:47,928
Αυτό το δέντρο διηγείται την ιστορία
306
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
των τόπων απ' όπου πέρασε το παραμύθι
307
00:14:50,222 --> 00:14:53,434
και των γενεών ανθρώπων
που το αφηγήθηκαν, το αγάπησαν
308
00:14:53,517 --> 00:14:54,977
και το έκαναν δικό τους.
309
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Ακολουθώντας τα κλαδιά,
310
00:14:57,980 --> 00:15:01,317
μπορούμε να δούμε
ποιες ιστορίες έχουν κοινή προέλευση.
311
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
Όπως η εκδοχή των Γκριμ.
312
00:15:02,943 --> 00:15:04,695
Το γερμανικό τους παραμύθι
313
00:15:04,778 --> 00:15:08,115
είναι απόγονος
του γαλλικού που έγραψε ο Περό.
314
00:15:08,198 --> 00:15:10,159
Μία από τις κύριες πηγές των Γκριμ
315
00:15:10,242 --> 00:15:13,954
ήταν μια οικογενειακή φίλη,
κόρη Γάλλων μεταναστών.
316
00:15:14,038 --> 00:15:15,539
Οι οποίοι μάλλον γνώριζαν
317
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
την εκδοχή που είχε γράψει ο Περό.
318
00:15:18,334 --> 00:15:22,087
Αλλά ο Περό σίγουρα
δεν την είχε επινοήσει.
319
00:15:22,171 --> 00:15:26,091
Η αρχική Κοκκινοσκουφίτσα προηγείται
χρονικά όλων των γνωστών βιβλίων,
320
00:15:26,634 --> 00:15:29,595
δημιουργήθηκε
τουλάχιστον χίλια χρόνια πριν.
321
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
Αλλά δεν ξέρουμε πού και πότε.
322
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
Φανταζόμαστε ανθρώπους
323
00:15:35,351 --> 00:15:37,561
να μαζεύονται στην ύπαιθρο
324
00:15:37,645 --> 00:15:39,688
και να λένε ιστορίες.
325
00:15:39,772 --> 00:15:42,358
Για να μεταλαμπαδεύσουν
την αρχέγονη σοφία,
326
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
αλλά και για λόγους ψυχαγωγίας.
327
00:15:45,277 --> 00:15:48,656
Αυτές οι ιστορίες περνούν
από γενιά σε γενιά
328
00:15:48,739 --> 00:15:51,033
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
329
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Η Πεντάμορφη και το Τέρας
είναι μια ιστορία 4,000 ετών.
330
00:15:53,994 --> 00:15:56,497
Ο Τζακ και η Φασολιά είναι 5,000 ετών.
331
00:15:56,580 --> 00:15:59,166
Και το πιο παλιό παραμύθι
που έχει μελετηθεί…
332
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Στη Γερμανία,
333
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
στη Δυτική Ευρώπη,
334
00:16:03,337 --> 00:16:05,673
στην Ανατολική Ευρώπη και στη Δυτική Ασία
335
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
βρίσκουμε πληθυσμούς
τα ίχνη των οποίων ανάγονται
336
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
στους τελευταίους κοινούς προγόνους.
337
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
Πριν από έξι χιλιάδες χρόνια.
338
00:16:13,847 --> 00:16:17,601
Πέντε χιλιάδες πεντακόσια χρόνια
πριν εφεύρουμε την τυπογραφία.
339
00:16:17,685 --> 00:16:20,521
Τέσσερις χιλιάδες χρόνια
πριν εφεύρουμε το χαρτί.
340
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
Δύο χιλιάδες χρόνια
πριν γράψουμε την πρώτη ιστορία,
341
00:16:23,857 --> 00:16:26,318
το Έπος του Γκιλγκαμές.
342
00:16:27,069 --> 00:16:31,365
Πρωτοειπώθηκε περίπου την εποχή
που μάθαμε να φτιάχνουμε ορείχαλκο,
343
00:16:31,448 --> 00:16:33,575
ένα κοσμοϊστορικό γεγονός.
344
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
Αυτό ίσως εξηγεί την ιστορία
Ο Σιδεράς και ο Διάβολος.
345
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
Ο σιδεράς κάνει συμφωνία
346
00:16:39,832 --> 00:16:43,752
με ένα μοχθηρό, υπερφυσικό ον.
347
00:16:43,836 --> 00:16:46,755
Θέλει να μπορεί να ενώνει
κάθε είδους υλικό,
348
00:16:46,839 --> 00:16:48,882
ώστε να γίνει ο σπουδαιότερος σιδεράς.
349
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
Και ως αντάλλαγμα,
350
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
θα δώσει την ψυχή του.
351
00:16:52,761 --> 00:16:55,597
Αν όχι την ιστορία αυτή,
σίγουρα έχετε ακούσει μια εκδοχή της.
352
00:16:55,639 --> 00:17:00,227
Έπρεπε να πάω στο σταυροδρόμι χθες
για να πουλήσω την ψυχή μου στον διάβολο.
353
00:17:00,310 --> 00:17:02,646
Προσέφερα την ψυχή μου στον Σατανά,
354
00:17:02,730 --> 00:17:06,525
για να αναστήσει τον μισθοφόρο
και να πάρει εκδίκηση για μένα.
355
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Θα ήθελες να κάνουμε μια συμφωνία;
356
00:17:14,116 --> 00:17:15,159
Το τίμημα;
357
00:17:15,909 --> 00:17:20,122
Στις χριστιανικές κοινωνίες, έγινε ιστορία
για τους κινδύνους της φιλοδοξίας,
358
00:17:20,664 --> 00:17:22,332
αλλά στην αρχική εκδοχή…
359
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
Το πρώτο πράγμα που κάνει ο σιδεράς
360
00:17:24,376 --> 00:17:27,963
είναι να ακινητοποιήσει τον διάβολο
για να μην μπορεί να κουνηθεί.
361
00:17:28,047 --> 00:17:31,675
Έτσι, γίνεται ο καλύτερος σιδεράς
όλων των εποχών
362
00:17:31,759 --> 00:17:34,636
και κρατά και την ψυχή του
ξεγελώντας τον διάβολο.
363
00:17:35,596 --> 00:17:40,184
Τα παραμύθια δοκιμάζονται
εδώ και πολύ καιρό.
364
00:17:40,267 --> 00:17:43,437
Πρόκειται για ιστορίες
που έχουν τελειοποιηθεί
365
00:17:43,520 --> 00:17:47,149
περιλαμβάνοντας πολλές ζωντανές
και συγκεκριμένες λεπτομέρειες,
366
00:17:47,232 --> 00:17:50,235
έπειτα από αιώνες αφήγησης.
367
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
Η ισχυρότερη ιστορία επιβιώνει.
368
00:17:52,738 --> 00:17:54,114
Καθώς εξελίσσεται μια ιστορία,
369
00:17:54,198 --> 00:17:56,200
απορρίπτει οτιδήποτε περιττό.
370
00:17:56,909 --> 00:17:59,703
Γι' αυτό χαρακτήρες και πλοκές
είναι τόσο απλά,
371
00:17:59,787 --> 00:18:03,040
πράγμα που σημαίνει
ότι προσαρμόζονται εύκολα σε κάθε εποχή.
372
00:18:03,123 --> 00:18:04,958
{\an8}Υπάρχουν πάρα πολλές κακές μητριές
373
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
{\an8}διότι πριν τον 20ό αιώνα,
374
00:18:06,960 --> 00:18:09,838
{\an8}ήταν σύνηθες
οι γυναίκες να πεθαίνουν στη γέννα.
375
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Η Σταχτοπούτα της Disney
είχε άμαξα-κολοκύθα
376
00:18:13,008 --> 00:18:16,887
επειδή όταν ο Σαρλ Περό
έγραψε την εκδοχή αυτή,
377
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
ο κόσμος τρελαινόταν για κολοκύθες.
378
00:18:19,098 --> 00:18:22,893
Ήταν η νέα απίθανη καλλιέργεια
που είχε έρθει από την Αμερική.
379
00:18:24,186 --> 00:18:25,938
Κάποιες από τις πρώτες ταινίες
380
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
του θρυλικού ταχυδακτυλουργού Ζορζ Μελιές
381
00:18:29,149 --> 00:18:31,819
ήταν εκδοχές της Σταχτοπούτας
και του Κυανοπώγωνα.
382
00:18:31,902 --> 00:18:34,446
Η όχι και τόσο παιδική ιστορία
μιας γυναίκας
383
00:18:34,530 --> 00:18:36,657
που ανακαλύπτει ότι ο σύζυγός της
384
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
συνηθίζει να σκοτώνει τις γυναίκες του.
385
00:18:40,410 --> 00:18:44,081
Έπειτα, η Λότε Ράινιγκερ έφτιαξε
έναν ολοκαίνουριο κόσμο
386
00:18:44,164 --> 00:18:46,917
με φιγούρες
των οποίων τις σκιές χορογραφούσε,
387
00:18:47,000 --> 00:18:50,754
δημιουργώντας την πρώτη μεγάλου μήκους
ταινία κινουμένων σχεδίων.
388
00:18:52,047 --> 00:18:55,801
Και αυτή η ταινία, μια εκδοχή της Χιονάτης
των Γκριμ του 1916,
389
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
προβλήθηκε σε γεμάτες αίθουσες
390
00:18:58,262 --> 00:19:01,932
με τα πλήθη να συρρέουν
για να καταφέρουν να τη δουν.
391
00:19:02,015 --> 00:19:06,311
Και όπως λέγεται, την είδε
κι ένα νεαρό αγόρι ονόματι Γουόλτ,
392
00:19:07,187 --> 00:19:11,275
που μαγεύτηκε τόσο πολύ που όταν μεγάλωσε,
έφτιαξε τη δική του εκδοχή.
393
00:19:13,277 --> 00:19:17,156
Ο Ντίσνεϊ δημιούργησε
την ιστορία που όλοι ξέρουμε.
394
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
Και από αυτήν την έννοια,
395
00:19:18,991 --> 00:19:21,577
μπορούμε να πούμε ότι είχε
396
00:19:21,660 --> 00:19:24,496
αρνητικές επιπτώσεις
σε επίπεδο κουλτούρας.
397
00:19:24,580 --> 00:19:27,374
Αλλά ο Ντίσνεϊ
κράτησε ζωντανές τις ιστορίες.
398
00:19:27,457 --> 00:19:29,334
Αν δεν ήταν ο Ντίσνεϊ,
399
00:19:29,418 --> 00:19:32,421
πολλά από αυτά τα παραμύθια
μπορεί να είχαν εξαφανιστεί.
400
00:19:32,504 --> 00:19:34,715
Τα παραμύθια είναι σε μεγάλο βαθμό προϊόν
401
00:19:34,798 --> 00:19:37,384
της εποχής στην οποία δημιουργούνται.
402
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
Η Χιονάτη, για παράδειγμα,
403
00:19:39,720 --> 00:19:41,805
είναι ταινία της δεκαετίας του '30.
404
00:19:42,514 --> 00:19:44,224
Η ιδανική γυναίκα της εποχής,
405
00:19:44,308 --> 00:19:47,352
που είναι γλυκιά, εργατική και καθαρίζει,
406
00:19:47,436 --> 00:19:50,355
και εκφράζει την παθητική στάση
407
00:19:50,439 --> 00:19:52,482
της γυναίκας και της θηλυκότητας.
408
00:19:53,233 --> 00:19:56,445
Ο Ντίσνεϊ είναι επίσης γνωστό
ότι προσλάμβανε μόνο λευκούς
409
00:19:56,528 --> 00:19:58,030
σε δημιουργικές θέσεις.
410
00:19:58,113 --> 00:20:01,366
Όπως εξήγησε η εταιρεία
σε αυτήν την επιστολή απόρριψης,
411
00:20:01,450 --> 00:20:05,495
κορίτσια δεν γίνονταν δεκτά
ούτε στο πρόγραμμα εκπαίδευσης.
412
00:20:06,246 --> 00:20:07,831
Αλλά οι καιροί άλλαξαν.
413
00:20:07,915 --> 00:20:10,959
Το Ψυχρά κι Ανάποδα
είναι η πρώτη ταινία της Disney
414
00:20:11,043 --> 00:20:12,586
που σκηνοθετήθηκε από γυναίκα.
415
00:20:12,669 --> 00:20:17,090
{\an8}Έμπνευση της οποίας αποτελεί
Η Βασίλισσα του Χιονιού του Άντερσεν.
416
00:20:17,174 --> 00:20:20,093
Αλλά μετατρέπεται σε ένα είδος ύμνου
417
00:20:20,177 --> 00:20:23,222
στην αλληλεγγύη μεταξύ αδελφών
418
00:20:23,305 --> 00:20:26,642
και στην αλληλεγγύη
μεταξύ γυναικών γενικότερα.
419
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
Όταν ξαναγράφουμε τα παραμύθια
για να γίνουν πιο φεμινιστικά,
420
00:20:29,811 --> 00:20:33,232
δεν κάνουμε βήματα μπροστά, αλλά πίσω.
421
00:20:33,315 --> 00:20:35,359
Η συγγραφέας Μαντάμ ντ' Ολνοΐ
422
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
επινόησε τον όρο "fairy tale",
ιστορίες με νεράιδες, τον 17ο αιώνα.
423
00:20:38,987 --> 00:20:42,908
Στη δική της εκδοχή για τη Σταχτοπούτα,
το όμορφο, βασανισμένο κορίτσι
424
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
{\an8}λέγεται "Μικρό Έξυπνο Κορίτσι",
425
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
{\an8}επειδή θριαμβεύει
ξεγελώντας τους εχθρούς της
426
00:20:48,288 --> 00:20:51,708
και πιάνοντας φιλίες
με σημαντικές νεράιδες.
427
00:20:51,792 --> 00:20:55,087
Πάντα είναι καλή με τους εχθρούς της,
428
00:20:55,170 --> 00:20:57,839
αλλά σύμφωνα με το ηθικό δίδαγμα
της εκδοχής αυτής,
429
00:20:57,923 --> 00:21:01,718
έχει πλάκα να είσαι καλός
με όσους σου φέρονται απαίσια
430
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
και στο τέλος να τους κερδίζεις.
431
00:21:04,846 --> 00:21:07,516
Καθώς τα παραμύθια μεταφέρονταν
από την ύπαιθρο στα σπίτια
432
00:21:07,599 --> 00:21:10,060
κι από τις σελίδες στις οθόνες,
433
00:21:10,143 --> 00:21:12,354
κάποιες ιστορίες χάθηκαν στις σκιές.
434
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
Σήμερα, όμως, περισσότερο από ποτέ,
435
00:21:15,440 --> 00:21:17,693
έχουμε πρόσβαση σε διαφορετικά κλαδιά,
436
00:21:17,776 --> 00:21:20,570
σε διαφορετικά δέντρα,
σε ολόκληρα διαφορετικά δάση.
437
00:21:22,281 --> 00:21:25,575
Η ταινία Coco έκανε γνωστή σε εκατομμύρια
τη μεξικανική παράδοση
438
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
για τη σημασία που έχει
να θυμόμαστε τους προγόνους μας.
439
00:21:29,037 --> 00:21:31,873
Το Βαϊάνα βασίστηκε
σε λαϊκές παραδόσεις της Πολυνησίας
440
00:21:31,957 --> 00:21:34,668
που μας θυμίζουν
να φροντίζουμε τις κοινότητές μας.
441
00:21:34,751 --> 00:21:37,004
Και ο Ιάπωνας Χαγιάο Μιγιαζάκι
442
00:21:37,087 --> 00:21:39,923
στις ιστορίες του
μας μιλά για τη φρίκη της βίας
443
00:21:40,007 --> 00:21:42,467
και τον σεβασμό προς τον φυσικό κόσμο.
444
00:21:42,551 --> 00:21:44,761
Ένα θέμα και της κέλτικης λαογραφίας,
445
00:21:44,845 --> 00:21:47,389
πηγή έμπνευσης για την ταινία Wolfwalkers.
446
00:21:48,223 --> 00:21:50,809
Το ωραίο όταν έχεις πρόσβαση
σε όλο τον κόσμο
447
00:21:50,892 --> 00:21:55,230
είναι ότι συνειδητοποιείς πως υπάρχει
μια χρυσή αλυσίδα λαϊκής παράδοσης
448
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
που μας ενώνει όλους.
449
00:21:57,190 --> 00:22:01,528
Δηλαδή, αυτές οι ιστορίες μάς κάνουν
να επικοινωνούμε μεταξύ ηπείρων,
450
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
αψηφώντας πολιτισμικά χάσματα
451
00:22:03,697 --> 00:22:05,324
και γλωσσικά εμπόδια.
452
00:22:05,407 --> 00:22:07,951
Τα παραμύθια είναι ιστορίες
που έχουν επιβιώσει
453
00:22:08,035 --> 00:22:10,912
χιλιάδες χρόνια για κάποιον λόγο,
454
00:22:10,996 --> 00:22:13,790
επειδή μας βοηθούν
να σκεφτόμαστε τα προβλήματα
455
00:22:13,874 --> 00:22:16,209
που είναι θεμελιώδη
για την ανθρώπινη ύπαρξη.
456
00:22:16,293 --> 00:22:18,086
Οι καλύτερες λαϊκές ιστορίες
457
00:22:18,170 --> 00:22:21,882
είναι αυτές που μπορείς
να προσαρμόσεις πολύ εύκολα
458
00:22:21,965 --> 00:22:24,843
και που έχουν ως περιεχόμενο
459
00:22:24,926 --> 00:22:27,220
θεμελιώδεις αλήθειες,
460
00:22:27,304 --> 00:22:30,098
θεμελιώδεις ανησυχίες που αφορούν
461
00:22:30,182 --> 00:22:33,185
όλους τους ανθρώπους παντού και πάντα.
462
00:22:33,894 --> 00:22:37,022
Έμαθα ότι δεν πρέπει
να μιλάμε σε αγνώστους
463
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
και ότι πρέπει να ακούμε τους γονείς μας
464
00:22:39,566 --> 00:22:41,360
και τους συγγενείς που γνωρίζουμε.
465
00:22:41,443 --> 00:22:45,072
{\an8}Αν συναντούσα τον λύκο, θα συνέχιζα
να περπατάω, δεν θα του μιλούσα,
466
00:22:45,155 --> 00:22:46,865
{\an8}θα πήγαινα στο σπίτι της γιαγιάς
467
00:22:46,948 --> 00:22:49,201
και θα έτρωγα, δεν θα σταματούσα.
468
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
{\an8}Δεν χρειάζεται πάντα
469
00:22:52,954 --> 00:22:54,498
{\an8}να φοράς κάτι όμορφο
470
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
{\an8}ή να φαίνεσαι όμορφη
471
00:22:56,583 --> 00:22:59,044
για να είσαι όμορφη και μέσα σου.
472
00:22:59,127 --> 00:23:00,712
{\an8}Αν κάποιος σε συμπαθεί
473
00:23:00,796 --> 00:23:04,800
{\an8}και θέλει να είναι φίλος σου,
σε συμπαθεί γι' αυτό που είσαι.
474
00:23:04,883 --> 00:23:07,010
{\an8}Αν πιστεύουμε στον εαυτό μας,
475
00:23:07,094 --> 00:23:09,888
{\an8}μπορούμε να πάμε μπροστά,
ό,τι και να γίνει.
476
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
Και ζήσαν αυτοί
ειρηνικά και πλουσιοπάροχα.
477
00:23:14,351 --> 00:23:18,063
Ή ευτυχείς και ικανοποιημένοι
μέχρι το τέλος της ζωής τους.
478
00:23:18,146 --> 00:23:21,441
Ή μέσα στη χαρά και στα πλούτη
μέχρι και σήμερα.
479
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
Ή ευτυχισμένοι για πάντα.
480
00:23:25,028 --> 00:23:27,364
Ή αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα.
481
00:23:57,436 --> 00:23:59,187
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή