1
00:00:10,218 --> 00:00:11,428
ASKEPOT
2
00:00:11,511 --> 00:00:16,141
Engang var der en smuk,
undertrykt pige med en ond stedmor.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
Så opfyldte den gode fe hendes ønske
om et bal,
4
00:00:20,562 --> 00:00:24,107
hvor hun, ved midnat, mistede sin glassko.
5
00:00:24,733 --> 00:00:28,570
Men en prins fandt den,
og da han endelig fandt hende,
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
levede de lykkeligt til deres dages ende.
7
00:00:31,948 --> 00:00:35,452
Du kender historien.
Eller måske kender du denne historie.
8
00:00:35,994 --> 00:00:39,748
Der var en smuk, undertrykt pige
med en ond stedmor.
9
00:00:39,831 --> 00:00:41,541
Så indfriede nogle magiske fiskeben
10
00:00:41,624 --> 00:00:44,502
hendes ønske
om at tage til nytårsfesten,
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,422
hvor hun mistede sin lille gyldne sko.
12
00:00:47,505 --> 00:00:50,925
Men kongen fandt den,
og da han endelig fandt hende,
13
00:00:51,009 --> 00:00:56,097
blev de forelskede og levede lykkeligt
til deres dages ende. Og hendes stedmor
14
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
blev knust ihjel af sten i en hule.
15
00:00:59,184 --> 00:01:02,479
Og i Grækenland
blev en lignende historie fortalt.
16
00:01:02,562 --> 00:01:06,816
Men denne smukke,
undertrykte pige badede i floden,
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,819
da en ørn fløj ned og tog hendes sandal,
18
00:01:09,903 --> 00:01:13,782
som den så tilfældigvis smed ned
i en konges skød.
19
00:01:13,865 --> 00:01:16,367
Spoiler, da han endelig fandt hende,
20
00:01:16,451 --> 00:01:19,537
levede de lykkeligt til deres dages ende.
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,457
Og der er mange flere.
22
00:01:22,540 --> 00:01:23,875
Undertrykt pige.
23
00:01:23,958 --> 00:01:27,128
Magisk indgriben.
Mister sin sko og møder sin elskede.
24
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Pige, magi, sko, kærlighed.
25
00:01:30,381 --> 00:01:32,092
I 1893
26
00:01:32,175 --> 00:01:36,262
nedskrev en folklorist
345 forskellige versioner af Askepot,
27
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
fortalt i hele verden.
28
00:01:38,014 --> 00:01:41,101
I dag tror vi, at der er tusinder,
29
00:01:41,184 --> 00:01:43,019
og det er ikke kun Askepot.
30
00:01:43,103 --> 00:01:47,732
Mange af de eventyr, du kender og elsker,
findes i mange forskellige lande.
31
00:01:48,358 --> 00:01:51,444
Hvorfor fortæller vi versioner
af den samme historie?
32
00:01:52,320 --> 00:01:54,864
Hvad er der med eventyr?
33
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
Er du klar? Nu er det nu.
34
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
I disse sider
35
00:02:00,328 --> 00:02:02,497
finder vi disse evige favoritter.
36
00:02:03,081 --> 00:02:04,958
Kan du huske, da du var lille
37
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
og hørte historien om Rødhætte?
38
00:02:08,586 --> 00:02:10,964
Husk, at når klokken slår 12,
39
00:02:11,047 --> 00:02:12,674
så skal du være hjemme.
40
00:02:12,757 --> 00:02:16,261
Husker du den skønne prinsesse,
der blev lagt i en dyb søvn,
41
00:02:16,344 --> 00:02:19,347
indtil hendes prins kom
for at bryde forbandelsen?
42
00:02:19,430 --> 00:02:22,892
Kom nu, vågn op! Din uduelige dovenlars!
43
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
Kom nu, vågn op!
44
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
Når vi snakker om eventyr,
bruger vi ofte udtrykket
45
00:02:34,904 --> 00:02:38,158
{\an8}for at tænke over ting,
der er urealistisk gode.
46
00:02:38,241 --> 00:02:39,075
KULTURKRITIKER
47
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Du kender billedet,
48
00:02:40,743 --> 00:02:42,954
gengivet i så mange film,
49
00:02:43,037 --> 00:02:44,747
tv-udsendelser, reklamer.
50
00:02:44,831 --> 00:02:49,127
Og kameraet fryser
på dette utroligt smukke øjeblik.
51
00:02:49,752 --> 00:02:53,047
Og ofte husker vi specifikt idéen
52
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
om en Disneyfilms afslutning.
53
00:02:56,467 --> 00:02:58,511
I 1937 udgav Walt Disney,
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,138
ekstraordinær animator,
55
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
medopfinder af Mickey Mouse,
56
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
{\an8}Snehvide, den underholdende historie
57
00:03:05,643 --> 00:03:07,854
om en smuk pige, hendes onde stedmor
58
00:03:07,937 --> 00:03:11,274
og syv bedårende dværge
med forskellige temperamenter.
59
00:03:11,357 --> 00:03:12,275
{\an8}Hvad?
60
00:03:12,358 --> 00:03:15,403
Det var hans første animationsfilm,
61
00:03:15,486 --> 00:03:19,824
lavet i multiplan animation,
som de pralede med i filmens marketing.
62
00:03:19,908 --> 00:03:22,619
Mere end 250,000 malerier som disse
63
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
blev skabt af Walt Disney
og hans kunstnere.
64
00:03:25,622 --> 00:03:29,709
Mange kopieret billede for billede
fra en optagelse af skuespillerne,
65
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
så figurerne lignede
og dansede som rigtige mennesker.
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,924
I modsætning til,
67
00:03:36,007 --> 00:03:37,842
tja, tegnefilm.
68
00:03:37,926 --> 00:03:39,844
Som de her tidligere Disneyfilm.
69
00:03:40,428 --> 00:03:44,641
Produktionen var så ambitiøs,
at aviserne kaldte det tåbeligt.
70
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
Men da Snehvide udkom,
skiftede de mening.
71
00:03:48,102 --> 00:03:50,813
Den blev en international sensation.
72
00:03:50,897 --> 00:03:54,442
Man kunne købe Snehvide-accessories,
Snehvide-dukker,
73
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
forskellige dværgeinspirerede hatte,
74
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
og det først solgte lydspor fra en film.
75
00:03:59,989 --> 00:04:01,616
{\an8}Justerer man for inflation,
76
00:04:01,699 --> 00:04:03,868
{\an8}er Snehvide stadig en af de mest
77
00:04:03,952 --> 00:04:06,746
{\an8}indbringende film nogensinde.
78
00:04:07,372 --> 00:04:10,583
Og den blev skabelonen
for mange andre Disneyfilm.
79
00:04:10,667 --> 00:04:12,418
Fantasien om balkjoler
80
00:04:12,502 --> 00:04:15,338
og slotte og en fattig ung pige,
81
00:04:15,421 --> 00:04:20,218
som skal finde sin lykkelige slutning,
nok ved at gifte sig med en prins.
82
00:04:21,135 --> 00:04:25,431
Det er der intet galt med,
men det er meget anderledes
83
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
end de tidligere eventyr.
84
00:04:27,392 --> 00:04:30,812
Hvis du vil vide,
hvad eventyr virkelig handler om,
85
00:04:30,895 --> 00:04:33,147
skal du spørge de sande eksperter.
86
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
{\an8}Det er noget,
87
00:04:35,400 --> 00:04:36,234
{\an8}STORBRITANNIEN
88
00:04:36,317 --> 00:04:39,070
{\an8}der kan være i film
89
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
og måske i bøger.
90
00:04:41,281 --> 00:04:43,700
{\an8}Der skal være en hovedperson, magi.
91
00:04:43,783 --> 00:04:45,159
USA
92
00:04:45,243 --> 00:04:48,955
Et eventyr er en historie, som har
93
00:04:49,038 --> 00:04:49,872
INDIEN
94
00:04:49,956 --> 00:04:53,710
smukke karakterer,
som holder smukke taler.
95
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Et eventyr er
96
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
ikke ægte.
97
00:04:58,423 --> 00:04:59,882
Det er bare en historie.
98
00:04:59,966 --> 00:05:03,011
{\an8}Den kommer fra en anden verden
en magisk verden,
99
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
{\an8}er kreativ og i mange farver.
100
00:05:05,138 --> 00:05:09,058
{\an8}En helt anden verden fra den vi kender.
101
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Og de definitioner er ret præcise.
102
00:05:11,769 --> 00:05:14,731
{\an8}Det kan være fornuftigt
at tænke på disse historier
103
00:05:14,814 --> 00:05:16,858
{\an8}som historier om metamorfose
104
00:05:16,941 --> 00:05:18,401
og transformation.
105
00:05:18,484 --> 00:05:21,863
Askepots gamle tøj
bliver til en smuk kjole.
106
00:05:21,946 --> 00:05:25,408
Snehvide kommer til live
med et ægte kærlighedskys.
107
00:05:25,491 --> 00:05:27,994
Bønner bliver til en bønnestage,
108
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
der strækker sig op over skyerne.
109
00:05:30,330 --> 00:05:33,916
Alle eventyr har mystik og magi.
110
00:05:34,000 --> 00:05:37,462
Men det har mange historier,
der ikke er eventyr, også,
111
00:05:37,545 --> 00:05:40,715
så det kan hjælpe at vide,
hvad et eventyr ikke er.
112
00:05:42,633 --> 00:05:45,386
{\an8}Først, et eventyr er ikke en legende.
113
00:05:45,470 --> 00:05:46,304
KONG ARTHUR
114
00:05:46,387 --> 00:05:50,058
{\an8}Legender er historier baseret
på historiske begivenheder,
115
00:05:50,141 --> 00:05:52,518
{\an8}de har fundet sted og er virkelige.
116
00:05:53,144 --> 00:05:55,938
Et eventyrs ramme skal være tvetydig,
117
00:05:56,022 --> 00:05:59,525
og derfor begynder de ofte med:
"Der var engang."
118
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Eller på tjekkisk:
"Hinsides syv bjergkæder
119
00:06:02,779 --> 00:06:04,530
og syv floder."
120
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
Eller på arabisk:
121
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
"Der var, åh, der var,
122
00:06:07,992 --> 00:06:11,788
eller ikke var,
i de ældste dage og tider."
123
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
{\an8}Et eventyr er heller ikke en myte.
124
00:06:15,249 --> 00:06:19,587
{\an8}Som ofte er en hellig historie
eller en grundlæggende historie.
125
00:06:19,670 --> 00:06:24,342
{\an8}En fortælling om,
hvordan en civilisation begyndte.
126
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
{\an8}Med andre ord, en religiøs historie.
127
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
{\an8}Og et eventyr er ikke en fabel,
128
00:06:29,722 --> 00:06:33,518
{\an8}der specifikt fortælles
for at formidle morale eller et budskab,
129
00:06:33,601 --> 00:06:36,604
{\an8}ofte ved hjælp fra et par talende dyr.
130
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
Som Haren og Skildpadden,
131
00:06:38,981 --> 00:06:42,235
som viser os,
at den sikre og langsomme vinder.
132
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Jeg er ikke bange.
133
00:06:44,195 --> 00:06:47,031
Jeg udfordrer dig, og jeg vinder.
134
00:06:47,115 --> 00:06:52,286
Eventyr kan have en morale,
men det er ikke altid klart, hvad den er.
135
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
Hans og Bønnestagen kan antyde,
at man gerne må stjæle.
136
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
I hvert fald fra kæmper.
137
00:06:58,000 --> 00:07:01,212
Det er en simpel historie.
138
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
De gode og onde kræfter.
139
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
Der er ikke meget nuance.
140
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
Og de følger en lignende fortælling.
141
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Helten og deres verden etableres,
142
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
skurken kommer og gør noget ondt,
143
00:07:14,016 --> 00:07:17,311
helten finder på en løsning,
får magisk støtte.
144
00:07:17,395 --> 00:07:20,565
Der er en kamp,
de flygter, bliver belønnet. Slut.
145
00:07:21,274 --> 00:07:24,986
Mange historier følger den fortælling.
146
00:07:25,069 --> 00:07:26,863
Og kun en lille del
147
00:07:26,946 --> 00:07:31,325
involverer en smuk prinsesse, som bliver
reddet af en prins og bliver gift.
148
00:07:32,660 --> 00:07:34,871
Folklorister hader Disney.
149
00:07:34,954 --> 00:07:38,458
Det er et markedsført eventyr.
150
00:07:38,541 --> 00:07:42,753
Og på nogle måder har det givet os
en standardiseret version,
151
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
der har slettet alle de lokale varianter.
152
00:07:45,798 --> 00:07:47,842
Som alle Askepotterne.
153
00:07:47,925 --> 00:07:50,011
{\an8}Japan havde sin egen Askepot,
154
00:07:50,094 --> 00:07:51,179
{\an8}Hachikazuki,
155
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
{\an8}og hendes historie var unikt japansk.
156
00:07:53,931 --> 00:07:57,393
Hun beskyttes af en magisk skål,
der sidder på hovedet,
157
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
et buddhistisk symbol.
158
00:07:58,895 --> 00:08:01,689
Men da Disneys version
af Askepot kom til Japan,
159
00:08:01,772 --> 00:08:04,233
blev hun et kulturelt fænomen
160
00:08:04,317 --> 00:08:06,777
i film, bøger, accessories
161
00:08:06,861 --> 00:08:08,946
{\an8}og All-Star Dream Askepot
162
00:08:09,030 --> 00:08:10,490
wrestlingturneringen.
163
00:08:11,491 --> 00:08:15,453
Eller den russiske version af Snehvide,
bevaret i denne tegneserie,
164
00:08:15,536 --> 00:08:17,580
som har det berømte magiske spejl
165
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
og det forgiftede æble,
166
00:08:19,373 --> 00:08:22,084
men de syv dværge er syv riddere.
167
00:08:22,168 --> 00:08:25,755
Og deres forhold
til Snehvide er lidt anderledes.
168
00:08:25,838 --> 00:08:28,508
Som du ved, er du vores søster.
169
00:08:29,300 --> 00:08:32,970
Alle syv af os er forelskede i dig.
170
00:08:34,055 --> 00:08:37,099
Men selv før Disneys Snehvide
erobrede verden,
171
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
opnåede den originale noget lignende.
172
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
En noget mørkere tysk folkefortælling,
173
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Sneewittchen,
som Disney er inspireret af.
174
00:08:46,442 --> 00:08:50,112
Dværgenes hus har et klassisk,
middelalderligt, tysk design.
175
00:08:50,196 --> 00:08:53,574
Ligesom slottet
med sine runde tårne og jernspir,
176
00:08:53,658 --> 00:08:57,328
og Snehvides opadvendte krave
og puffede, skårne ærmer.
177
00:08:58,496 --> 00:09:01,749
Den originale tyske udgave var blevet
så berømt,
178
00:09:01,832 --> 00:09:05,711
takket være et af de store marketingkup
i litteraturhistorien.
179
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
At forvandle eventyr
180
00:09:08,047 --> 00:09:09,757
til børnefortællinger.
181
00:09:11,133 --> 00:09:15,429
Jacob og Wilhelm Grimm var bibliotekarer
og amatør-folklorister,
182
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
som boede i Preussen, nu Tyskland,
183
00:09:17,890 --> 00:09:19,767
i begyndelsen af 1800-tallet,
184
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
en periode, hvor Napoleons imperium
hurtigt ekspanderede,
185
00:09:23,354 --> 00:09:27,275
og de var overbevist om,
at det truede den tyske arv.
186
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
Så de rejste rundt
og indsamlede fortællinger.
187
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
De ville indsamle resterne
af en tradition,
188
00:09:34,031 --> 00:09:35,575
før den forsvandt.
189
00:09:35,658 --> 00:09:38,786
Historier, som voksne havde fortalt
til andre voksne,
190
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
nogle gange med børn til stede.
191
00:09:40,955 --> 00:09:42,290
I 1812
192
00:09:42,373 --> 00:09:46,252
udgav de en bog med navnet
Brødrene Grimms eventyr om børn,
193
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
fordi historierne handlede om børn,
194
00:09:48,838 --> 00:09:50,590
ikke for børn.
195
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
Dette er deres version af Klokkeblomst.
196
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Der er en smuk pige med magisk hår,
197
00:09:56,721 --> 00:09:59,974
som er fængslet i et tårn
af en ond troldkvinde,
198
00:10:00,057 --> 00:10:01,559
Mor Gothel.
199
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
En dag klatrer en prins op ad hendes hår
200
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
for at være sammen med hende.
201
00:10:07,064 --> 00:10:09,650
Klokkeblomst bliver gravid
og får tvillinger,
202
00:10:09,734 --> 00:10:12,361
så Gothel forviser dem til vildmarken.
203
00:10:12,445 --> 00:10:15,615
De fik frygtelige anmeldelser.
Bogen blev kritiseret.
204
00:10:16,449 --> 00:10:20,077
En førende kritiker kaldte den:
"ynkelig og smagsløs".
205
00:10:20,161 --> 00:10:23,289
Og de besluttede:
"Vi lytter til kritikerne.
206
00:10:23,372 --> 00:10:26,083
Historierne skal være mere børnevenlige."
207
00:10:26,167 --> 00:10:28,002
I deres sidste udgave
208
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
snakker prinsen bare med Klokkeblomst.
209
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
Ingen bliver gravid.
210
00:10:32,673 --> 00:10:35,968
Og så bliver prinsens øjne stukket ud
af torne.
211
00:10:36,927 --> 00:10:40,556
Børnevenligt i Tyskland
i 1800-tallet betød mere vold.
212
00:10:41,474 --> 00:10:45,686
En bog ved navn Den store Bastian
var en bestseller på det tidspunkt,
213
00:10:45,770 --> 00:10:50,524
med historier som en dreng, der sutter
tommelfinger og får den klippet af.
214
00:10:50,608 --> 00:10:53,152
Eller en dreng, der ikke vil rede sit hår,
215
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
så han ender sådan her,
216
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
og hans forældre holder op
med at elske ham.
217
00:10:58,574 --> 00:11:00,618
Det var advarende fortællinger,
218
00:11:00,701 --> 00:11:03,621
der advarede dem om farerne
ved nysgerrighed.
219
00:11:03,704 --> 00:11:06,624
Den blev en håndbog om manerer for børn.
220
00:11:06,707 --> 00:11:08,876
I Grimms version af Askepot
221
00:11:08,959 --> 00:11:11,545
skar stedsøstrene noget
af deres fødder af
222
00:11:11,629 --> 00:11:14,173
for at få dem ned i skoen,
223
00:11:14,256 --> 00:11:16,717
men de forpurres af en irriterende due.
224
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
Den siger: "Blodet vælder ud,
det er ikke din brud."
225
00:11:19,887 --> 00:11:22,682
Det er et rim. Jeg kan ikke huske det.
226
00:11:22,765 --> 00:11:23,933
Det er faktisk…
227
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
Kongesøn, se blodet vælder
228
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
purpurrødt af skoen ud.
229
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
Og den røde flod fortæller
230
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
det er ej den rette brud.
231
00:11:32,900 --> 00:11:35,945
Senere kommer fuglene
og stikker deres øjne ud.
232
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Jeg husker tydeligt, at jeg var tre,
233
00:11:39,907 --> 00:11:43,119
og at jeg var helt enig og tænkte:
234
00:11:43,202 --> 00:11:46,205
"Ja, det fortjener de onde. Efter dem."
235
00:11:46,288 --> 00:11:50,835
Da bogen blev internationalt udbredt,
tilføjede redaktører illustrationer.
236
00:11:50,918 --> 00:11:53,170
Der skete en stor forandring.
237
00:11:53,254 --> 00:11:56,841
De blev en del af det,
vi nu kalder godnathistorier.
238
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
Og inspirerede andre,
som Danmarks H. C. Andersen,
239
00:12:00,386 --> 00:12:02,638
{\an8}til at finde på sine egne eventyr.
240
00:12:03,472 --> 00:12:05,015
Men i deres prolog
241
00:12:05,099 --> 00:12:07,685
påstod brødrene Grimm
en ret magisk påstand.
242
00:12:08,227 --> 00:12:10,479
Deres historier var ældgamle,
243
00:12:10,563 --> 00:12:13,566
forbundet med de tidligere
og simpleste folkefærd.
244
00:12:13,649 --> 00:12:15,568
Det havde ofte været antaget,
245
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
at mange af disse historier
var meget gamle.
246
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
{\an8}Og det er fordi,
vi finder mange af de samme historier
247
00:12:22,158 --> 00:12:23,951
{\an8}i forskellige kulturer,
248
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
kulturer, som vi ved,
er forbundet med hinanden.
249
00:12:27,621 --> 00:12:29,790
Mere end et århundrede før Grimm-brødrene
250
00:12:29,874 --> 00:12:33,586
havde Charles Perrault udgivet en bog
med eventyr i Frankrig,
251
00:12:33,669 --> 00:12:36,338
som indeholdt mange af de samme historier.
252
00:12:36,422 --> 00:12:39,175
{\an8}Der var også tidligere forfattere,
og måske
253
00:12:39,258 --> 00:12:41,385
{\an8}havde de opfundet historierne,
254
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
{\an8}som så spredte sig vidt omkring.
255
00:12:43,763 --> 00:12:45,681
Mange af disse historier
256
00:12:45,765 --> 00:12:47,683
er måske bare meget fængende.
257
00:12:47,767 --> 00:12:52,730
De er måske bare underholdende historier,
som folk elsker at høre og fortælle,
258
00:12:52,813 --> 00:12:56,275
så måske er de slet ikke så gamle.
259
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
Men at løse mysteriet
260
00:12:59,028 --> 00:13:00,654
var næsten umuligt.
261
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
Tag Den lille Rødhætte.
262
00:13:03,699 --> 00:13:05,075
Kortet er et billede
263
00:13:05,159 --> 00:13:08,537
på alle de gange,
en version blev nedskrevet.
264
00:13:08,621 --> 00:13:11,707
Af en missionær i Vestafrika,
en poet i Kina
265
00:13:11,791 --> 00:13:13,751
eller to brødre i Tyskland.
266
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
Men ind imellem alle de
nedskrevne historier
267
00:13:16,712 --> 00:13:19,840
er der tusindvis af kilometer
og hundredvis af år.
268
00:13:19,924 --> 00:13:24,470
Det er meget det samme problem,
som evolutionære biologer har
269
00:13:24,553 --> 00:13:28,641
i forsøget på at rekonstruere
livets historie,
270
00:13:28,724 --> 00:13:31,602
fordi kun en lille brøkdel
271
00:13:31,685 --> 00:13:35,481
af alle de arter, der har eksisteret,
har efterladt spor.
272
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
Men ved at spore
et bestemt træk eller gen,
273
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
kan de vise, hvordan arter udviklede sig
274
00:13:41,654 --> 00:13:44,490
og endda bevise eksistensen
af fælles forfædre,
275
00:13:44,573 --> 00:13:46,200
som for længst er uddøde.
276
00:13:46,992 --> 00:13:49,328
Og Tehrani havde samme tilgang.
277
00:13:50,246 --> 00:13:53,457
Kerne-DNA'et
i Den lille Rødhætte er enkelt.
278
00:13:53,541 --> 00:13:55,042
Et barn, eller børn,
279
00:13:55,125 --> 00:13:57,920
isoleres fra en forælder,
narres af et rovdyr,
280
00:13:58,003 --> 00:14:00,589
som foregiver at være en elsket slægtning.
281
00:14:00,673 --> 00:14:03,050
Men der er også mange mutationer.
282
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
I Europa er rovdyret en ulv.
283
00:14:05,427 --> 00:14:06,971
I Kina er det en tiger.
284
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
I Afrika er det en kæmpe.
285
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
I nogle historier har barnet
en rød hætte på.
286
00:14:12,059 --> 00:14:14,228
Og i andre er barnet en ged.
287
00:14:14,311 --> 00:14:17,147
Nogle gange dør barnet, eller…
288
00:14:17,231 --> 00:14:20,150
En forbipasserende skovhugger
skærer ulven op
289
00:14:20,234 --> 00:14:22,194
og redder Rødhætte.
290
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Og andre gange…
291
00:14:23,529 --> 00:14:25,447
Hun kan redde sig selv.
292
00:14:25,531 --> 00:14:28,826
Hun finder på en måde,
så hun kan komme væk fra ulven.
293
00:14:28,909 --> 00:14:31,036
Og baseret på alle de variationer,
294
00:14:31,120 --> 00:14:33,956
opsporede Tehrani,
hvordan historien spredte sig.
295
00:14:34,039 --> 00:14:35,833
Man får et slags familietræ
296
00:14:35,916 --> 00:14:38,669
med versioner af Den lille Rødhætte.
297
00:14:38,752 --> 00:14:40,796
Spredt ud på tre kontinenter
298
00:14:40,880 --> 00:14:44,925
og splittet i mindre grene,
som detaljer kom til eller forsvandt.
299
00:14:45,634 --> 00:14:47,928
Træet fortæller sin egen historie
300
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
om de steder, historien kom til,
301
00:14:50,222 --> 00:14:53,434
og de generationer af folk,
der delte og elskede den
302
00:14:53,517 --> 00:14:55,019
og gjorde den deres egen.
303
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Ved at spore en gren tilbage
304
00:14:57,980 --> 00:15:00,774
kan man også se historiernes forfader.
305
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
Som Grimms version.
306
00:15:02,943 --> 00:15:04,695
Deres stolte tyske fortælling
307
00:15:04,778 --> 00:15:08,115
er en direkte efterkommer
af Perraults franske.
308
00:15:08,198 --> 00:15:10,159
En af Grimms hovedkilder
309
00:15:10,242 --> 00:15:13,954
havde været en familieveninde,
datter af franske immigranter.
310
00:15:14,038 --> 00:15:15,539
Som nok kendte
311
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
til den version,
Perrault havde nedskrevet.
312
00:15:18,334 --> 00:15:22,087
Men Perrault havde ikke fundet på den.
313
00:15:22,171 --> 00:15:26,091
Den oprindelige Rødhætte kommer
før alle kendte bøger
314
00:15:26,634 --> 00:15:29,595
og har sin oprindelse
for mindst tusind år siden.
315
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
Men vi ved ikke fra hvor eller hvornår.
316
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
Vi forestiller os mennesker,
317
00:15:35,351 --> 00:15:39,688
der er samlet omkring et bål
og fortæller historier til hinanden.
318
00:15:39,772 --> 00:15:42,358
For at videregive viden
319
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
og for underholdningens skyld.
320
00:15:45,277 --> 00:15:51,033
Disse historier er blevet videregivet
i generationer i lang tid.
321
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Skønheden og Udyret er 4,000 år gammel.
322
00:15:53,994 --> 00:15:56,497
Hans og bønnestagen er 5,000.
323
00:15:56,580 --> 00:15:59,166
Og det ældste eventyr, de studerede…
324
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Man finder i Tyskland
325
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
og i Vesteuropa
326
00:16:03,337 --> 00:16:05,673
og i Østeuropa og i Vestasien,
327
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
mange af disse folkefærd kan
spores tilbage
328
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
til vores sidste fælles forfædre.
329
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
For 6,000 år siden.
330
00:16:13,847 --> 00:16:17,601
5,500 år før vi opfandt tryk.
331
00:16:17,685 --> 00:16:20,521
4,000 år før vi opfandt papir.
332
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
2,000 år før vi først nedskrev
en historie,
333
00:16:23,857 --> 00:16:26,318
Fortællingen om Gilgamesh.
334
00:16:27,069 --> 00:16:31,365
Den blev fortalt omkring tidspunktet,
hvor vi lærte at lave bronze,
335
00:16:31,448 --> 00:16:33,575
en civilisationsændrende begivenhed.
336
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
Og måske handler historien derfor om
Smeden og Djævelen.
337
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
Smeden indgår en aftale
338
00:16:39,832 --> 00:16:43,752
med en ondskabsfuld, overnaturlig figur.
339
00:16:43,836 --> 00:16:46,755
Han vil kunne svejse
alle materialer sammen
340
00:16:46,839 --> 00:16:48,882
for at blive verdens bedste smed.
341
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
Og til gengæld
342
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
vil han opgive sin sjæl.
343
00:16:52,761 --> 00:16:55,597
Du har helt sikkert hørt
en version af den.
344
00:16:55,681 --> 00:17:00,227
Jeg skulle være ved krydset ved midnat
for at sælge min sjæl til djævelen.
345
00:17:00,310 --> 00:17:02,646
Jeg tilbød Satan min sjæl,
346
00:17:02,730 --> 00:17:06,525
hvis han ville hæve Den Hovedløse Rytter
fra graven for at hævne mig.
347
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Er du villig til at indgå en aftale?
348
00:17:14,116 --> 00:17:15,159
Nævn din pris.
349
00:17:15,909 --> 00:17:20,122
I kristne samfund er det blevet
en historie om ambitionens farer,
350
00:17:20,664 --> 00:17:22,332
men i den originale version…
351
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
Det første, smeden gør,
352
00:17:24,376 --> 00:17:27,963
er at svejse djævelen fast,
så djævelen ikke kan bevæge sig.
353
00:17:28,047 --> 00:17:31,675
Så han kan være den bedste smed
nogensinde
354
00:17:31,759 --> 00:17:34,636
og beholde sin sjæl,
så han narrer djævelen.
355
00:17:35,596 --> 00:17:38,015
Eventyr er blevet
356
00:17:38,098 --> 00:17:40,184
testet i lang tid.
357
00:17:40,267 --> 00:17:43,437
Det er historier, der er blevet tonet ned
358
00:17:43,520 --> 00:17:47,149
til en række meget specifikke detaljer
359
00:17:47,232 --> 00:17:50,235
gennem århundreders genfortællinger.
360
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
Det er en fortælling om overlevelse.
361
00:17:52,738 --> 00:17:56,200
Når historien udvikler sig,
kaster den alt overflødigt ud.
362
00:17:56,909 --> 00:18:03,040
Derfor er figurerne og plottene så enkle,
så de nemt kan tilpasses tiden.
363
00:18:03,123 --> 00:18:04,958
{\an8}Der er så mange onde stedmødre,
364
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
{\an8}fordi før det 20. århundrede
365
00:18:06,960 --> 00:18:09,838
{\an8}var det almindeligt,
at kvinder døde ved fødsler.
366
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Og Disneys Askepot fik en græskarvogn,
367
00:18:13,008 --> 00:18:16,887
fordi da Charles Perrault
oprindeligt skrev den version ned,
368
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
var folk vilde med græskar.
369
00:18:19,098 --> 00:18:22,893
De var de seje nye afgrøder fra Amerika.
370
00:18:24,186 --> 00:18:25,938
Nogle af de tidligste film
371
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
af den legendariske illusionist,
Georges Méliès,
372
00:18:29,149 --> 00:18:31,819
var versioner af Askepot og Blåskæg.
373
00:18:31,902 --> 00:18:34,404
Den rå historie om en kvinde,
374
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
der opdager, at hendes nye mand
375
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
har til vane at myrde sine koner.
376
00:18:40,410 --> 00:18:44,081
Og så flyttede Lotte Reiniger dem ind
i en helt ny verden,
377
00:18:44,164 --> 00:18:46,917
udskar dukker
og koreograferede deres skygger
378
00:18:47,000 --> 00:18:50,754
og producerede den første animerede film.
379
00:18:52,047 --> 00:18:55,801
Og denne film,
en 1916-version af Grimms Snehvide,
380
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
spillede for fyldte teatre,
381
00:18:58,262 --> 00:19:01,932
der knap nok havde plads
til at vise den til alle.
382
00:19:02,015 --> 00:19:04,560
Inklusive, ifølge rygter,
383
00:19:04,643 --> 00:19:06,311
en ung dreng ved navn Walt,
384
00:19:07,187 --> 00:19:11,275
som blev så fortryllet,
at han endte med at lave sin egen version.
385
00:19:13,277 --> 00:19:17,156
Disney har skabt den ene historie,
som vi alle kender.
386
00:19:17,239 --> 00:19:21,577
Så i den forstand
kan man sige, at den har haft
387
00:19:21,660 --> 00:19:24,496
en negativ kulturel effekt.
388
00:19:24,580 --> 00:19:27,374
Men Disney holdt historierne i live.
389
00:19:27,457 --> 00:19:32,421
Var det ikke for Disney,
var mange af disse eventyr forsvundet.
390
00:19:32,504 --> 00:19:37,384
Eventyr er et produkt
af den tid, de skabes i.
391
00:19:37,467 --> 00:19:41,805
Hvis man ser på Snehvide,
er det en film fra 30'erne.
392
00:19:42,514 --> 00:19:47,352
Det feminine ideal på det tidspunkt,
en som er sød og flittig og gør rent
393
00:19:47,436 --> 00:19:52,482
og er et slags passivt ideal
af kvindelighed og femininitet.
394
00:19:53,233 --> 00:19:58,030
Disney har også kun hyret hvide mænd
i kreative positioner.
395
00:19:58,113 --> 00:20:01,366
Som firmaet skrev i dette afvisningsbrev:
396
00:20:01,450 --> 00:20:05,495
"Piger blev end ikke overvejet
til oplæring."
397
00:20:06,205 --> 00:20:07,831
Men tiderne har ændret sig.
398
00:20:07,915 --> 00:20:12,586
Frozen er den første Disneyfilm
instrueret af en kvinde.
399
00:20:12,669 --> 00:20:17,090
{\an8}Som var inspireret
af Andersens historie om Snedronningen,
400
00:20:17,174 --> 00:20:23,222
men som bliver til en slags hyldest
til søstres solidaritet
401
00:20:23,305 --> 00:20:26,642
og kvindernes solidaritet generelt.
402
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
Når vi omskriver eventyr
til at være feministiske,
403
00:20:29,811 --> 00:20:33,232
bevæger vi os ikke rigtigt fremad
men mere tilbage.
404
00:20:33,315 --> 00:20:35,359
Forfatteren Madame d'Aulnoy
405
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
gav os udtrykket "eventyr"
tilbage i 1600-tallet.
406
00:20:38,987 --> 00:20:42,908
Og i hendes udgave af Askepot
har den smukke, undertrykte pige
407
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
{\an8}kælenavnet "Lille Kloge Pige",
408
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
{\an8}fordi hun sejrer ved
at overliste sine fjender
409
00:20:48,288 --> 00:20:51,708
og får magtfulde venner, som feerne.
410
00:20:51,792 --> 00:20:55,087
Hun er sød ved alle sine fjender,
411
00:20:55,170 --> 00:20:57,839
men moralen
i slutningen af denne version er,
412
00:20:57,923 --> 00:21:01,718
at det er sjovt, når man er sød ved folk,
der er forfærdelige,
413
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
og så slår du dem alligevel.
414
00:21:04,846 --> 00:21:07,516
Da eventyr gik fra lejrbål og ind i hjem
415
00:21:07,599 --> 00:21:10,060
så til sider og endelig skærme,
416
00:21:10,143 --> 00:21:12,354
blev nogle historier glemt.
417
00:21:13,355 --> 00:21:17,693
Men i dag har vi i særdeleshed
adgang til forskellige grene,
418
00:21:17,776 --> 00:21:20,570
forskellige træer, helt forskellige skove.
419
00:21:22,155 --> 00:21:25,575
Filmen Coco introducerede millioner
til mexicansk folklore,
420
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
om vigtigheden af at huske dine forfædre.
421
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Moana var baseret
på polynesiske folketraditioner,
422
00:21:32,040 --> 00:21:34,668
der minder os om
at tage os af samfundet.
423
00:21:34,751 --> 00:21:37,004
Og Japans Hayao Miyazaki
424
00:21:37,087 --> 00:21:39,923
har givet verden historier
om voldens rædsler
425
00:21:40,007 --> 00:21:42,467
og respekt for den naturlige verden.
426
00:21:42,551 --> 00:21:47,097
Et tema delt af den keltiske folklore,
der inspirerede filmen Wolfwalkers.
427
00:21:48,223 --> 00:21:50,809
Det gode ved at gå globalt er,
428
00:21:50,892 --> 00:21:55,230
at vi indser,
at der er en skat af folklore,
429
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
der forener os alle.
430
00:21:57,190 --> 00:22:01,528
Disse historier kan få os til at tale
på tværs af kontinenter,
431
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
på tværs af kulturelle kløfter,
432
00:22:03,697 --> 00:22:05,324
på tværs af sprogbarrierer.
433
00:22:05,407 --> 00:22:07,951
Eventyr er historier, der har overlevet
434
00:22:08,035 --> 00:22:10,912
i tusindvis af år af en grund,
435
00:22:10,996 --> 00:22:13,790
for de hjælper os med
at tænke over problemer,
436
00:22:13,874 --> 00:22:16,209
som er fundamentale for mennesker.
437
00:22:16,293 --> 00:22:21,882
De bedste folkefortællinger er dem,
der både er meget tilpasningsdygtige,
438
00:22:21,965 --> 00:22:24,843
men også dem, der virkelig taler
439
00:22:24,926 --> 00:22:27,220
til de grundlæggende sandheder,
440
00:22:27,304 --> 00:22:30,098
grundlæggende bekymringer,
der er relevante
441
00:22:30,182 --> 00:22:33,185
for alle mennesker overalt
og til hver en tid.
442
00:22:33,894 --> 00:22:37,022
Jeg lærte,
at du ikke må snakke med fremmede,
443
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
og lyt altid til dine forældre
444
00:22:39,566 --> 00:22:41,360
eller din familie.
445
00:22:41,443 --> 00:22:45,072
{\an8}Hvis jeg så ulven, ville jeg gå
uden at tale med ham,
446
00:22:45,155 --> 00:22:46,865
{\an8}gå hen til bedstemors hus
447
00:22:46,948 --> 00:22:49,201
og bare spise uden at stoppe.
448
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
{\an8}Du behøver ikke altid
449
00:22:52,954 --> 00:22:56,500
{\an8}have noget pænt på eller se smuk ud
450
00:22:56,583 --> 00:22:59,044
for at være smuk indeni.
451
00:22:59,127 --> 00:23:00,712
{\an8}Hvis personen kan lide dig,
452
00:23:00,796 --> 00:23:04,800
{\an8}eller vil være din ven,
vil de kunne lide dig for den, du er.
453
00:23:04,883 --> 00:23:09,888
{\an8}Hvis vi tror og stoler på os selv,
kan vi altid bevæge os fremad.
454
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
Og de levede fredeligt og velstående.
455
00:23:14,351 --> 00:23:18,063
Eller lykkelige og tilfredse
til deres dages ende.
456
00:23:18,146 --> 00:23:23,819
Eller i glæde og luksus til den dag i dag.
Eller lykkeligt til deres dages ende.
457
00:23:24,903 --> 00:23:27,364
Snip, snap, snude,
nu er den historie ude.
458
00:23:54,182 --> 00:23:59,187
Tekster af: Mads Jensen