1 00:00:10,218 --> 00:00:11,428 ASKEPOT 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,141 Engang var der en smuk, undertrykt pige med en ond stedmor. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 Så opfyldte den gode fe hendes ønske om et bal, 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,107 hvor hun, ved midnat, mistede sin glassko. 5 00:00:24,733 --> 00:00:28,570 Men en prins fandt den, og da han endelig fandt hende, 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 levede de lykkeligt til deres dages ende. 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,452 Du kender historien. Eller måske kender du denne historie. 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,748 Der var en smuk, undertrykt pige med en ond stedmor. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,541 Så indfriede nogle magiske fiskeben 10 00:00:41,624 --> 00:00:44,502 hendes ønske om at tage til nytårsfesten, 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,422 hvor hun mistede sin lille gyldne sko. 12 00:00:47,505 --> 00:00:50,925 Men kongen fandt den, og da han endelig fandt hende, 13 00:00:51,009 --> 00:00:56,097 blev de forelskede og levede lykkeligt til deres dages ende. Og hendes stedmor 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 blev knust ihjel af sten i en hule. 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,479 Og i Grækenland blev en lignende historie fortalt. 16 00:01:02,562 --> 00:01:06,816 Men denne smukke, undertrykte pige badede i floden, 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,819 da en ørn fløj ned og tog hendes sandal, 18 00:01:09,903 --> 00:01:13,782 som den så tilfældigvis smed ned i en konges skød. 19 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 Spoiler, da han endelig fandt hende, 20 00:01:16,451 --> 00:01:19,537 levede de lykkeligt til deres dages ende. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Og der er mange flere. 22 00:01:22,540 --> 00:01:23,875 Undertrykt pige. 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Magisk indgriben. Mister sin sko og møder sin elskede. 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Pige, magi, sko, kærlighed. 25 00:01:30,381 --> 00:01:32,092 I 1893 26 00:01:32,175 --> 00:01:36,262 nedskrev en folklorist 345 forskellige versioner af Askepot, 27 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 fortalt i hele verden. 28 00:01:38,014 --> 00:01:41,101 I dag tror vi, at der er tusinder, 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,019 og det er ikke kun Askepot. 30 00:01:43,103 --> 00:01:47,732 Mange af de eventyr, du kender og elsker, findes i mange forskellige lande. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,444 Hvorfor fortæller vi versioner af den samme historie? 32 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 Hvad er der med eventyr? 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Er du klar? Nu er det nu. 34 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 I disse sider 35 00:02:00,328 --> 00:02:02,497 finder vi disse evige favoritter. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,958 Kan du huske, da du var lille 37 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 og hørte historien om Rødhætte? 38 00:02:08,586 --> 00:02:10,964 Husk, at når klokken slår 12, 39 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 så skal du være hjemme. 40 00:02:12,757 --> 00:02:16,261 Husker du den skønne prinsesse, der blev lagt i en dyb søvn, 41 00:02:16,344 --> 00:02:19,347 indtil hendes prins kom for at bryde forbandelsen? 42 00:02:19,430 --> 00:02:22,892 Kom nu, vågn op! Din uduelige dovenlars! 43 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 Kom nu, vågn op! 44 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 Når vi snakker om eventyr, bruger vi ofte udtrykket 45 00:02:34,904 --> 00:02:38,158 {\an8}for at tænke over ting, der er urealistisk gode. 46 00:02:38,241 --> 00:02:39,075 KULTURKRITIKER 47 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Du kender billedet, 48 00:02:40,743 --> 00:02:42,954 gengivet i så mange film, 49 00:02:43,037 --> 00:02:44,747 tv-udsendelser, reklamer. 50 00:02:44,831 --> 00:02:49,127 Og kameraet fryser på dette utroligt smukke øjeblik. 51 00:02:49,752 --> 00:02:53,047 Og ofte husker vi specifikt idéen 52 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 om en Disneyfilms afslutning. 53 00:02:56,467 --> 00:02:58,511 I 1937 udgav Walt Disney, 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,138 ekstraordinær animator, 55 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 medopfinder af Mickey Mouse, 56 00:03:02,807 --> 00:03:05,560 {\an8}Snehvide, den underholdende historie 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 om en smuk pige, hendes onde stedmor 58 00:03:07,937 --> 00:03:11,274 og syv bedårende dværge med forskellige temperamenter. 59 00:03:11,357 --> 00:03:12,275 {\an8}Hvad? 60 00:03:12,358 --> 00:03:15,403 Det var hans første animationsfilm, 61 00:03:15,486 --> 00:03:19,824 lavet i multiplan animation, som de pralede med i filmens marketing. 62 00:03:19,908 --> 00:03:22,619 Mere end 250,000 malerier som disse 63 00:03:22,702 --> 00:03:25,538 blev skabt af Walt Disney og hans kunstnere. 64 00:03:25,622 --> 00:03:29,709 Mange kopieret billede for billede fra en optagelse af skuespillerne, 65 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 så figurerne lignede og dansede som rigtige mennesker. 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,924 I modsætning til, 67 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 tja, tegnefilm. 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,844 Som de her tidligere Disneyfilm. 69 00:03:40,428 --> 00:03:44,641 Produktionen var så ambitiøs, at aviserne kaldte det tåbeligt. 70 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 Men da Snehvide udkom, skiftede de mening. 71 00:03:48,102 --> 00:03:50,813 Den blev en international sensation. 72 00:03:50,897 --> 00:03:54,442 Man kunne købe Snehvide-accessories, Snehvide-dukker, 73 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 forskellige dværgeinspirerede hatte, 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 og det først solgte lydspor fra en film. 75 00:03:59,989 --> 00:04:01,616 {\an8}Justerer man for inflation, 76 00:04:01,699 --> 00:04:03,868 {\an8}er Snehvide stadig en af de mest 77 00:04:03,952 --> 00:04:06,746 {\an8}indbringende film nogensinde. 78 00:04:07,372 --> 00:04:10,583 Og den blev skabelonen for mange andre Disneyfilm. 79 00:04:10,667 --> 00:04:12,418 Fantasien om balkjoler 80 00:04:12,502 --> 00:04:15,338 og slotte og en fattig ung pige, 81 00:04:15,421 --> 00:04:20,218 som skal finde sin lykkelige slutning, nok ved at gifte sig med en prins. 82 00:04:21,135 --> 00:04:25,431 Det er der intet galt med, men det er meget anderledes 83 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 end de tidligere eventyr. 84 00:04:27,392 --> 00:04:30,812 Hvis du vil vide, hvad eventyr virkelig handler om, 85 00:04:30,895 --> 00:04:33,147 skal du spørge de sande eksperter. 86 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 {\an8}Det er noget, 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,234 {\an8}STORBRITANNIEN 88 00:04:36,317 --> 00:04:39,070 {\an8}der kan være i film 89 00:04:39,153 --> 00:04:41,197 og måske i bøger. 90 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 {\an8}Der skal være en hovedperson, magi. 91 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 USA 92 00:04:45,243 --> 00:04:48,955 Et eventyr er en historie, som har 93 00:04:49,038 --> 00:04:49,872 INDIEN 94 00:04:49,956 --> 00:04:53,710 smukke karakterer, som holder smukke taler. 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Et eventyr er 96 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 ikke ægte. 97 00:04:58,423 --> 00:04:59,882 Det er bare en historie. 98 00:04:59,966 --> 00:05:03,011 {\an8}Den kommer fra en anden verden en magisk verden, 99 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 {\an8}er kreativ og i mange farver. 100 00:05:05,138 --> 00:05:09,058 {\an8}En helt anden verden fra den vi kender. 101 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 Og de definitioner er ret præcise. 102 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 {\an8}Det kan være fornuftigt at tænke på disse historier 103 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 {\an8}som historier om metamorfose 104 00:05:16,941 --> 00:05:18,401 og transformation. 105 00:05:18,484 --> 00:05:21,863 Askepots gamle tøj bliver til en smuk kjole. 106 00:05:21,946 --> 00:05:25,408 Snehvide kommer til live med et ægte kærlighedskys. 107 00:05:25,491 --> 00:05:27,994 Bønner bliver til en bønnestage, 108 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 der strækker sig op over skyerne. 109 00:05:30,330 --> 00:05:33,916 Alle eventyr har mystik og magi. 110 00:05:34,000 --> 00:05:37,462 Men det har mange historier, der ikke er eventyr, også, 111 00:05:37,545 --> 00:05:40,715 så det kan hjælpe at vide, hvad et eventyr ikke er. 112 00:05:42,633 --> 00:05:45,386 {\an8}Først, et eventyr er ikke en legende. 113 00:05:45,470 --> 00:05:46,304 KONG ARTHUR 114 00:05:46,387 --> 00:05:50,058 {\an8}Legender er historier baseret på historiske begivenheder, 115 00:05:50,141 --> 00:05:52,518 {\an8}de har fundet sted og er virkelige. 116 00:05:53,144 --> 00:05:55,938 Et eventyrs ramme skal være tvetydig, 117 00:05:56,022 --> 00:05:59,525 og derfor begynder de ofte med: "Der var engang." 118 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Eller på tjekkisk: "Hinsides syv bjergkæder 119 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 og syv floder." 120 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 Eller på arabisk: 121 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 "Der var, åh, der var, 122 00:06:07,992 --> 00:06:11,788 eller ikke var, i de ældste dage og tider." 123 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 {\an8}Et eventyr er heller ikke en myte. 124 00:06:15,249 --> 00:06:19,587 {\an8}Som ofte er en hellig historie eller en grundlæggende historie. 125 00:06:19,670 --> 00:06:24,342 {\an8}En fortælling om, hvordan en civilisation begyndte. 126 00:06:24,425 --> 00:06:26,844 {\an8}Med andre ord, en religiøs historie. 127 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 {\an8}Og et eventyr er ikke en fabel, 128 00:06:29,722 --> 00:06:33,518 {\an8}der specifikt fortælles for at formidle morale eller et budskab, 129 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 {\an8}ofte ved hjælp fra et par talende dyr. 130 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 Som Haren og Skildpadden, 131 00:06:38,981 --> 00:06:42,235 som viser os, at den sikre og langsomme vinder. 132 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Jeg er ikke bange. 133 00:06:44,195 --> 00:06:47,031 Jeg udfordrer dig, og jeg vinder. 134 00:06:47,115 --> 00:06:52,286 Eventyr kan have en morale, men det er ikke altid klart, hvad den er. 135 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Hans og Bønnestagen kan antyde, at man gerne må stjæle. 136 00:06:55,873 --> 00:06:57,333 I hvert fald fra kæmper. 137 00:06:58,000 --> 00:07:01,212 Det er en simpel historie. 138 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 De gode og onde kræfter. 139 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Der er ikke meget nuance. 140 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 Og de følger en lignende fortælling. 141 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Helten og deres verden etableres, 142 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 skurken kommer og gør noget ondt, 143 00:07:14,016 --> 00:07:17,311 helten finder på en løsning, får magisk støtte. 144 00:07:17,395 --> 00:07:20,565 Der er en kamp, de flygter, bliver belønnet. Slut. 145 00:07:21,274 --> 00:07:24,986 Mange historier følger den fortælling. 146 00:07:25,069 --> 00:07:26,863 Og kun en lille del 147 00:07:26,946 --> 00:07:31,325 involverer en smuk prinsesse, som bliver reddet af en prins og bliver gift. 148 00:07:32,660 --> 00:07:34,871 Folklorister hader Disney. 149 00:07:34,954 --> 00:07:38,458 Det er et markedsført eventyr. 150 00:07:38,541 --> 00:07:42,753 Og på nogle måder har det givet os en standardiseret version, 151 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 der har slettet alle de lokale varianter. 152 00:07:45,798 --> 00:07:47,842 Som alle Askepotterne. 153 00:07:47,925 --> 00:07:50,011 {\an8}Japan havde sin egen Askepot, 154 00:07:50,094 --> 00:07:51,179 {\an8}Hachikazuki, 155 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 {\an8}og hendes historie var unikt japansk. 156 00:07:53,931 --> 00:07:57,393 Hun beskyttes af en magisk skål, der sidder på hovedet, 157 00:07:57,477 --> 00:07:58,811 et buddhistisk symbol. 158 00:07:58,895 --> 00:08:01,689 Men da Disneys version af Askepot kom til Japan, 159 00:08:01,772 --> 00:08:04,233 blev hun et kulturelt fænomen 160 00:08:04,317 --> 00:08:06,777 i film, bøger, accessories 161 00:08:06,861 --> 00:08:08,946 {\an8}og All-Star Dream Askepot 162 00:08:09,030 --> 00:08:10,490 wrestlingturneringen. 163 00:08:11,491 --> 00:08:15,453 Eller den russiske version af Snehvide, bevaret i denne tegneserie, 164 00:08:15,536 --> 00:08:17,580 som har det berømte magiske spejl 165 00:08:17,663 --> 00:08:19,290 og det forgiftede æble, 166 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 men de syv dværge er syv riddere. 167 00:08:22,168 --> 00:08:25,755 Og deres forhold til Snehvide er lidt anderledes. 168 00:08:25,838 --> 00:08:28,508 Som du ved, er du vores søster. 169 00:08:29,300 --> 00:08:32,970 Alle syv af os er forelskede i dig. 170 00:08:34,055 --> 00:08:37,099 Men selv før Disneys Snehvide erobrede verden, 171 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 opnåede den originale noget lignende. 172 00:08:40,102 --> 00:08:43,064 En noget mørkere tysk folkefortælling, 173 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Sneewittchen, som Disney er inspireret af. 174 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 Dværgenes hus har et klassisk, middelalderligt, tysk design. 175 00:08:50,196 --> 00:08:53,574 Ligesom slottet med sine runde tårne og jernspir, 176 00:08:53,658 --> 00:08:57,328 og Snehvides opadvendte krave og puffede, skårne ærmer. 177 00:08:58,496 --> 00:09:01,749 Den originale tyske udgave var blevet så berømt, 178 00:09:01,832 --> 00:09:05,711 takket være et af de store marketingkup i litteraturhistorien. 179 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 At forvandle eventyr 180 00:09:08,047 --> 00:09:09,757 til børnefortællinger. 181 00:09:11,133 --> 00:09:15,429 Jacob og Wilhelm Grimm var bibliotekarer og amatør-folklorister, 182 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 som boede i Preussen, nu Tyskland, 183 00:09:17,890 --> 00:09:19,767 i begyndelsen af 1800-tallet, 184 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 en periode, hvor Napoleons imperium hurtigt ekspanderede, 185 00:09:23,354 --> 00:09:27,275 og de var overbevist om, at det truede den tyske arv. 186 00:09:27,358 --> 00:09:30,152 Så de rejste rundt og indsamlede fortællinger. 187 00:09:30,236 --> 00:09:33,948 De ville indsamle resterne af en tradition, 188 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 før den forsvandt. 189 00:09:35,658 --> 00:09:38,786 Historier, som voksne havde fortalt til andre voksne, 190 00:09:38,869 --> 00:09:40,871 nogle gange med børn til stede. 191 00:09:40,955 --> 00:09:42,290 I 1812 192 00:09:42,373 --> 00:09:46,252 udgav de en bog med navnet Brødrene Grimms eventyr om børn, 193 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 fordi historierne handlede om børn, 194 00:09:48,838 --> 00:09:50,590 ikke for børn. 195 00:09:51,549 --> 00:09:54,427 Dette er deres version af Klokkeblomst. 196 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Der er en smuk pige med magisk hår, 197 00:09:56,721 --> 00:09:59,974 som er fængslet i et tårn af en ond troldkvinde, 198 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 Mor Gothel. 199 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 En dag klatrer en prins op ad hendes hår 200 00:10:04,353 --> 00:10:06,439 for at være sammen med hende. 201 00:10:07,064 --> 00:10:09,650 Klokkeblomst bliver gravid og får tvillinger, 202 00:10:09,734 --> 00:10:12,361 så Gothel forviser dem til vildmarken. 203 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 De fik frygtelige anmeldelser. Bogen blev kritiseret. 204 00:10:16,449 --> 00:10:20,077 En førende kritiker kaldte den: "ynkelig og smagsløs". 205 00:10:20,161 --> 00:10:23,289 Og de besluttede: "Vi lytter til kritikerne. 206 00:10:23,372 --> 00:10:26,083 Historierne skal være mere børnevenlige." 207 00:10:26,167 --> 00:10:28,002 I deres sidste udgave 208 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 snakker prinsen bare med Klokkeblomst. 209 00:10:30,963 --> 00:10:32,590 Ingen bliver gravid. 210 00:10:32,673 --> 00:10:35,968 Og så bliver prinsens øjne stukket ud af torne. 211 00:10:36,927 --> 00:10:40,556 Børnevenligt i Tyskland i 1800-tallet betød mere vold. 212 00:10:41,474 --> 00:10:45,686 En bog ved navn Den store Bastian var en bestseller på det tidspunkt, 213 00:10:45,770 --> 00:10:50,524 med historier som en dreng, der sutter tommelfinger og får den klippet af. 214 00:10:50,608 --> 00:10:53,152 Eller en dreng, der ikke vil rede sit hår, 215 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 så han ender sådan her, 216 00:10:55,446 --> 00:10:57,907 og hans forældre holder op med at elske ham. 217 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Det var advarende fortællinger, 218 00:11:00,701 --> 00:11:03,621 der advarede dem om farerne ved nysgerrighed. 219 00:11:03,704 --> 00:11:06,624 Den blev en håndbog om manerer for børn. 220 00:11:06,707 --> 00:11:08,876 I Grimms version af Askepot 221 00:11:08,959 --> 00:11:11,545 skar stedsøstrene noget af deres fødder af 222 00:11:11,629 --> 00:11:14,173 for at få dem ned i skoen, 223 00:11:14,256 --> 00:11:16,717 men de forpurres af en irriterende due. 224 00:11:16,801 --> 00:11:19,804 Den siger: "Blodet vælder ud, det er ikke din brud." 225 00:11:19,887 --> 00:11:22,682 Det er et rim. Jeg kan ikke huske det. 226 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 Det er faktisk… 227 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Kongesøn, se blodet vælder 228 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 purpurrødt af skoen ud. 229 00:11:28,020 --> 00:11:29,814 Og den røde flod fortæller 230 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 det er ej den rette brud. 231 00:11:32,900 --> 00:11:35,945 Senere kommer fuglene og stikker deres øjne ud. 232 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Jeg husker tydeligt, at jeg var tre, 233 00:11:39,907 --> 00:11:43,119 og at jeg var helt enig og tænkte: 234 00:11:43,202 --> 00:11:46,205 "Ja, det fortjener de onde. Efter dem." 235 00:11:46,288 --> 00:11:50,835 Da bogen blev internationalt udbredt, tilføjede redaktører illustrationer. 236 00:11:50,918 --> 00:11:53,170 Der skete en stor forandring. 237 00:11:53,254 --> 00:11:56,841 De blev en del af det, vi nu kalder godnathistorier. 238 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 Og inspirerede andre, som Danmarks H. C. Andersen, 239 00:12:00,386 --> 00:12:02,638 {\an8}til at finde på sine egne eventyr. 240 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 Men i deres prolog 241 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 påstod brødrene Grimm en ret magisk påstand. 242 00:12:08,227 --> 00:12:10,479 Deres historier var ældgamle, 243 00:12:10,563 --> 00:12:13,566 forbundet med de tidligere og simpleste folkefærd. 244 00:12:13,649 --> 00:12:15,568 Det havde ofte været antaget, 245 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 at mange af disse historier var meget gamle. 246 00:12:18,612 --> 00:12:22,074 {\an8}Og det er fordi, vi finder mange af de samme historier 247 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 {\an8}i forskellige kulturer, 248 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 kulturer, som vi ved, er forbundet med hinanden. 249 00:12:27,621 --> 00:12:29,790 Mere end et århundrede før Grimm-brødrene 250 00:12:29,874 --> 00:12:33,586 havde Charles Perrault udgivet en bog med eventyr i Frankrig, 251 00:12:33,669 --> 00:12:36,338 som indeholdt mange af de samme historier. 252 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 {\an8}Der var også tidligere forfattere, og måske 253 00:12:39,258 --> 00:12:41,385 {\an8}havde de opfundet historierne, 254 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 {\an8}som så spredte sig vidt omkring. 255 00:12:43,763 --> 00:12:45,681 Mange af disse historier 256 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 er måske bare meget fængende. 257 00:12:47,767 --> 00:12:52,730 De er måske bare underholdende historier, som folk elsker at høre og fortælle, 258 00:12:52,813 --> 00:12:56,275 så måske er de slet ikke så gamle. 259 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 Men at løse mysteriet 260 00:12:59,028 --> 00:13:00,654 var næsten umuligt. 261 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 Tag Den lille Rødhætte. 262 00:13:03,699 --> 00:13:05,075 Kortet er et billede 263 00:13:05,159 --> 00:13:08,537 på alle de gange, en version blev nedskrevet. 264 00:13:08,621 --> 00:13:11,707 Af en missionær i Vestafrika, en poet i Kina 265 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 eller to brødre i Tyskland. 266 00:13:13,834 --> 00:13:16,629 Men ind imellem alle de nedskrevne historier 267 00:13:16,712 --> 00:13:19,840 er der tusindvis af kilometer og hundredvis af år. 268 00:13:19,924 --> 00:13:24,470 Det er meget det samme problem, som evolutionære biologer har 269 00:13:24,553 --> 00:13:28,641 i forsøget på at rekonstruere livets historie,  270 00:13:28,724 --> 00:13:31,602 fordi kun en lille brøkdel 271 00:13:31,685 --> 00:13:35,481 af alle de arter, der har eksisteret, har efterladt spor. 272 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Men ved at spore et bestemt træk eller gen, 273 00:13:38,442 --> 00:13:41,570 kan de vise, hvordan arter udviklede sig 274 00:13:41,654 --> 00:13:44,490 og endda bevise eksistensen af fælles forfædre, 275 00:13:44,573 --> 00:13:46,200 som for længst er uddøde. 276 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 Og Tehrani havde samme tilgang. 277 00:13:50,246 --> 00:13:53,457 Kerne-DNA'et i Den lille Rødhætte er enkelt. 278 00:13:53,541 --> 00:13:55,042 Et barn, eller børn, 279 00:13:55,125 --> 00:13:57,920 isoleres fra en forælder, narres af et rovdyr, 280 00:13:58,003 --> 00:14:00,589 som foregiver at være en elsket slægtning. 281 00:14:00,673 --> 00:14:03,050 Men der er også mange mutationer. 282 00:14:03,133 --> 00:14:05,344 I Europa er rovdyret en ulv. 283 00:14:05,427 --> 00:14:06,971 I Kina er det en tiger. 284 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 I Afrika er det en kæmpe. 285 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 I nogle historier har barnet en rød hætte på. 286 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 Og i andre er barnet en ged. 287 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 Nogle gange dør barnet, eller… 288 00:14:17,231 --> 00:14:20,150 En forbipasserende skovhugger skærer ulven op 289 00:14:20,234 --> 00:14:22,194 og redder Rødhætte. 290 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Og andre gange… 291 00:14:23,529 --> 00:14:25,447 Hun kan redde sig selv. 292 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 Hun finder på en måde, så hun kan komme væk fra ulven. 293 00:14:28,909 --> 00:14:31,036 Og baseret på alle de variationer, 294 00:14:31,120 --> 00:14:33,956 opsporede Tehrani, hvordan historien spredte sig. 295 00:14:34,039 --> 00:14:35,833 Man får et slags familietræ 296 00:14:35,916 --> 00:14:38,669 med versioner af Den lille Rødhætte. 297 00:14:38,752 --> 00:14:40,796 Spredt ud på tre kontinenter 298 00:14:40,880 --> 00:14:44,925 og splittet i mindre grene, som detaljer kom til eller forsvandt. 299 00:14:45,634 --> 00:14:47,928 Træet fortæller sin egen historie 300 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 om de steder, historien kom til, 301 00:14:50,222 --> 00:14:53,434 og de generationer af folk, der delte og elskede den 302 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 og gjorde den deres egen. 303 00:14:55,811 --> 00:14:57,897 Ved at spore en gren tilbage 304 00:14:57,980 --> 00:15:00,774 kan man også se historiernes forfader. 305 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 Som Grimms version. 306 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 Deres stolte tyske fortælling 307 00:15:04,778 --> 00:15:08,115 er en direkte efterkommer af Perraults franske. 308 00:15:08,198 --> 00:15:10,159 En af Grimms hovedkilder 309 00:15:10,242 --> 00:15:13,954 havde været en familieveninde, datter af franske immigranter. 310 00:15:14,038 --> 00:15:15,539 Som nok kendte 311 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 til den version, Perrault havde nedskrevet. 312 00:15:18,334 --> 00:15:22,087 Men Perrault havde ikke fundet på den. 313 00:15:22,171 --> 00:15:26,091 Den oprindelige Rødhætte kommer før alle kendte bøger 314 00:15:26,634 --> 00:15:29,595 og har sin oprindelse for mindst tusind år siden. 315 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 Men vi ved ikke fra hvor eller hvornår. 316 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 Vi forestiller os mennesker, 317 00:15:35,351 --> 00:15:39,688 der er samlet omkring et bål og fortæller historier til hinanden. 318 00:15:39,772 --> 00:15:42,358 For at videregive viden 319 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 og for underholdningens skyld. 320 00:15:45,277 --> 00:15:51,033 Disse historier er blevet videregivet i generationer i lang tid. 321 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Skønheden og Udyret er 4,000 år gammel. 322 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 Hans og bønnestagen er 5,000. 323 00:15:56,580 --> 00:15:59,166 Og det ældste eventyr, de studerede… 324 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Man finder i Tyskland 325 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 og i Vesteuropa 326 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 og i Østeuropa og i Vestasien, 327 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 mange af disse folkefærd kan spores tilbage 328 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 til vores sidste fælles forfædre. 329 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 For 6,000 år siden. 330 00:16:13,847 --> 00:16:17,601 5,500 år før vi opfandt tryk. 331 00:16:17,685 --> 00:16:20,521 4,000 år før vi opfandt papir. 332 00:16:20,604 --> 00:16:23,774 2,000 år før vi først nedskrev en historie, 333 00:16:23,857 --> 00:16:26,318 Fortællingen om Gilgamesh. 334 00:16:27,069 --> 00:16:31,365 Den blev fortalt omkring tidspunktet, hvor vi lærte at lave bronze, 335 00:16:31,448 --> 00:16:33,575 en civilisationsændrende begivenhed. 336 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 Og måske handler historien derfor om Smeden og Djævelen. 337 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 Smeden indgår en aftale 338 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 med en ondskabsfuld, overnaturlig figur. 339 00:16:43,836 --> 00:16:46,755 Han vil kunne svejse alle materialer sammen 340 00:16:46,839 --> 00:16:48,882 for at blive verdens bedste smed. 341 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 Og til gengæld 342 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 vil han opgive sin sjæl. 343 00:16:52,761 --> 00:16:55,597 Du har helt sikkert hørt en version af den. 344 00:16:55,681 --> 00:17:00,227 Jeg skulle være ved krydset ved midnat for at sælge min sjæl til djævelen. 345 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 Jeg tilbød Satan min sjæl, 346 00:17:02,730 --> 00:17:06,525 hvis han ville hæve Den Hovedløse Rytter fra graven for at hævne mig. 347 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Er du villig til at indgå en aftale? 348 00:17:14,116 --> 00:17:15,159 Nævn din pris. 349 00:17:15,909 --> 00:17:20,122 I kristne samfund er det blevet en historie om ambitionens farer, 350 00:17:20,664 --> 00:17:22,332 men i den originale version… 351 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 Det første, smeden gør, 352 00:17:24,376 --> 00:17:27,963 er at svejse djævelen fast, så djævelen ikke kan bevæge sig. 353 00:17:28,047 --> 00:17:31,675 Så han kan være den bedste smed nogensinde 354 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 og beholde sin sjæl, så han narrer djævelen. 355 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 Eventyr er blevet 356 00:17:38,098 --> 00:17:40,184 testet i lang tid. 357 00:17:40,267 --> 00:17:43,437 Det er historier, der er blevet tonet ned 358 00:17:43,520 --> 00:17:47,149 til en række meget specifikke detaljer 359 00:17:47,232 --> 00:17:50,235 gennem århundreders genfortællinger. 360 00:17:50,319 --> 00:17:52,654 Det er en fortælling om overlevelse. 361 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 Når historien udvikler sig, kaster den alt overflødigt ud. 362 00:17:56,909 --> 00:18:03,040 Derfor er figurerne og plottene så enkle, så de nemt kan tilpasses tiden. 363 00:18:03,123 --> 00:18:04,958 {\an8}Der er så mange onde stedmødre, 364 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 {\an8}fordi før det 20. århundrede 365 00:18:06,960 --> 00:18:09,838 {\an8}var det almindeligt, at kvinder døde ved fødsler. 366 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Og Disneys Askepot fik en græskarvogn, 367 00:18:13,008 --> 00:18:16,887 fordi da Charles Perrault oprindeligt skrev den version ned, 368 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 var folk vilde med græskar. 369 00:18:19,098 --> 00:18:22,893 De var de seje nye afgrøder fra Amerika. 370 00:18:24,186 --> 00:18:25,938 Nogle af de tidligste film 371 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 af den legendariske illusionist, Georges Méliès, 372 00:18:29,149 --> 00:18:31,819 var versioner af Askepot og Blåskæg. 373 00:18:31,902 --> 00:18:34,404 Den rå historie om en kvinde, 374 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 der opdager, at hendes nye mand 375 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 har til vane at myrde sine koner. 376 00:18:40,410 --> 00:18:44,081 Og så flyttede Lotte Reiniger dem ind i en helt ny verden, 377 00:18:44,164 --> 00:18:46,917 udskar dukker og koreograferede deres skygger 378 00:18:47,000 --> 00:18:50,754 og producerede den første animerede film. 379 00:18:52,047 --> 00:18:55,801 Og denne film, en 1916-version af Grimms Snehvide, 380 00:18:55,884 --> 00:18:58,178 spillede for fyldte teatre, 381 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 der knap nok havde plads til at vise den til alle. 382 00:19:02,015 --> 00:19:04,560 Inklusive, ifølge rygter, 383 00:19:04,643 --> 00:19:06,311 en ung dreng ved navn Walt, 384 00:19:07,187 --> 00:19:11,275 som blev så fortryllet, at han endte med at lave sin egen version. 385 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 Disney har skabt den ene historie, som vi alle kender. 386 00:19:17,239 --> 00:19:21,577 Så i den forstand kan man sige, at den har haft 387 00:19:21,660 --> 00:19:24,496 en negativ kulturel effekt. 388 00:19:24,580 --> 00:19:27,374 Men Disney holdt historierne i live. 389 00:19:27,457 --> 00:19:32,421 Var det ikke for Disney, var mange af disse eventyr forsvundet. 390 00:19:32,504 --> 00:19:37,384 Eventyr er et produkt af den tid, de skabes i. 391 00:19:37,467 --> 00:19:41,805 Hvis man ser på Snehvide, er det en film fra 30'erne. 392 00:19:42,514 --> 00:19:47,352 Det feminine ideal på det tidspunkt, en som er sød og flittig og gør rent 393 00:19:47,436 --> 00:19:52,482 og er et slags passivt ideal af kvindelighed og femininitet. 394 00:19:53,233 --> 00:19:58,030 Disney har også kun hyret hvide mænd i kreative positioner. 395 00:19:58,113 --> 00:20:01,366 Som firmaet skrev i dette afvisningsbrev: 396 00:20:01,450 --> 00:20:05,495 "Piger blev end ikke overvejet til oplæring." 397 00:20:06,205 --> 00:20:07,831 Men tiderne har ændret sig. 398 00:20:07,915 --> 00:20:12,586 Frozen er den første Disneyfilm instrueret af en kvinde. 399 00:20:12,669 --> 00:20:17,090 {\an8}Som var inspireret af Andersens historie om Snedronningen, 400 00:20:17,174 --> 00:20:23,222 men som bliver til en slags hyldest til søstres solidaritet 401 00:20:23,305 --> 00:20:26,642 og kvindernes solidaritet generelt. 402 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Når vi omskriver eventyr til at være feministiske, 403 00:20:29,811 --> 00:20:33,232 bevæger vi os ikke rigtigt fremad men mere tilbage. 404 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 Forfatteren Madame d'Aulnoy 405 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 gav os udtrykket "eventyr" tilbage i 1600-tallet. 406 00:20:38,987 --> 00:20:42,908 Og i hendes udgave af Askepot har den smukke, undertrykte pige 407 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 {\an8}kælenavnet "Lille Kloge Pige", 408 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 {\an8}fordi hun sejrer ved at overliste sine fjender 409 00:20:48,288 --> 00:20:51,708 og får magtfulde venner, som feerne. 410 00:20:51,792 --> 00:20:55,087 Hun er sød ved alle sine fjender, 411 00:20:55,170 --> 00:20:57,839 men moralen i slutningen af denne version er, 412 00:20:57,923 --> 00:21:01,718 at det er sjovt, når man er sød ved folk, der er forfærdelige, 413 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 og så slår du dem alligevel. 414 00:21:04,846 --> 00:21:07,516 Da eventyr gik fra lejrbål og ind i hjem 415 00:21:07,599 --> 00:21:10,060 så til sider og endelig skærme, 416 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 blev nogle historier glemt. 417 00:21:13,355 --> 00:21:17,693 Men i dag har vi i særdeleshed adgang til forskellige grene, 418 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 forskellige træer, helt forskellige skove. 419 00:21:22,155 --> 00:21:25,575 Filmen Coco introducerede millioner til mexicansk folklore, 420 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 om vigtigheden af at huske dine forfædre. 421 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Moana var baseret på polynesiske folketraditioner, 422 00:21:32,040 --> 00:21:34,668 der minder os om at tage os af samfundet. 423 00:21:34,751 --> 00:21:37,004 Og Japans Hayao Miyazaki 424 00:21:37,087 --> 00:21:39,923 har givet verden historier om voldens rædsler 425 00:21:40,007 --> 00:21:42,467 og respekt for den naturlige verden. 426 00:21:42,551 --> 00:21:47,097 Et tema delt af den keltiske folklore, der inspirerede filmen Wolfwalkers. 427 00:21:48,223 --> 00:21:50,809 Det gode ved at gå globalt er, 428 00:21:50,892 --> 00:21:55,230 at vi indser, at der er en skat af folklore, 429 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 der forener os alle. 430 00:21:57,190 --> 00:22:01,528 Disse historier kan få os til at tale på tværs af kontinenter, 431 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 på tværs af kulturelle kløfter, 432 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 på tværs af sprogbarrierer. 433 00:22:05,407 --> 00:22:07,951 Eventyr er historier, der har overlevet 434 00:22:08,035 --> 00:22:10,912 i tusindvis af år af en grund, 435 00:22:10,996 --> 00:22:13,790 for de hjælper os med at tænke over problemer, 436 00:22:13,874 --> 00:22:16,209 som er fundamentale for mennesker. 437 00:22:16,293 --> 00:22:21,882 De bedste folkefortællinger er dem, der både er meget tilpasningsdygtige, 438 00:22:21,965 --> 00:22:24,843 men også dem, der virkelig taler 439 00:22:24,926 --> 00:22:27,220 til de grundlæggende sandheder, 440 00:22:27,304 --> 00:22:30,098 grundlæggende bekymringer, der er relevante 441 00:22:30,182 --> 00:22:33,185 for alle mennesker overalt og til hver en tid. 442 00:22:33,894 --> 00:22:37,022 Jeg lærte, at du ikke må snakke med fremmede, 443 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 og lyt altid til dine forældre 444 00:22:39,566 --> 00:22:41,360 eller din familie. 445 00:22:41,443 --> 00:22:45,072 {\an8}Hvis jeg så ulven, ville jeg gå uden at tale med ham, 446 00:22:45,155 --> 00:22:46,865 {\an8}gå hen til bedstemors hus 447 00:22:46,948 --> 00:22:49,201 og bare spise uden at stoppe. 448 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 {\an8}Du behøver ikke altid 449 00:22:52,954 --> 00:22:56,500 {\an8}have noget pænt på eller se smuk ud 450 00:22:56,583 --> 00:22:59,044 for at være smuk indeni. 451 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 {\an8}Hvis personen kan lide dig, 452 00:23:00,796 --> 00:23:04,800 {\an8}eller vil være din ven, vil de kunne lide dig for den, du er. 453 00:23:04,883 --> 00:23:09,888 {\an8}Hvis vi tror og stoler på os selv, kan vi altid bevæge os fremad. 454 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Og de levede fredeligt og velstående. 455 00:23:14,351 --> 00:23:18,063 Eller lykkelige og tilfredse til deres dages ende. 456 00:23:18,146 --> 00:23:23,819 Eller i glæde og luksus til den dag i dag. Eller lykkeligt til deres dages ende. 457 00:23:24,903 --> 00:23:27,364 Snip, snap, snude, nu er den historie ude. 458 00:23:54,182 --> 00:23:59,187 Tekster af: Mads Jensen