1
00:00:07,257 --> 00:00:09,426
Vào tháng Chín năm 2017,
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,137
Bão Maria đã quét qua vùng biển Ca-ri-bê
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,180
và đổ bộ vào Puerto Rico.
4
00:00:19,144 --> 00:00:23,064
Cơn bão đó thực sự
nghe như một con quái vật.
5
00:00:23,982 --> 00:00:27,527
Như một con quái vật đang săn mồi, gào rú
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,362
và phá hủy mọi thứ.
7
00:00:30,030 --> 00:00:33,199
Thật tệ khi ở trong tình huống
mà ta chả thể làm gì.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,745
Tôi đã chứng kiến toàn bộ
20 năm lao động của mình
9
00:00:36,828 --> 00:00:37,787
bị hủy hoại.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Xin anh cho biết
24 giờ qua đã như thế nào.
11
00:00:40,790 --> 00:00:44,377
Đúng là địa ngục.
Việc này thật kinh khủng. Kinh khủng.
12
00:00:46,546 --> 00:00:51,009
Tôi chưa bao giờ trải qua
điều gì như thế trong đời mình,
13
00:00:51,092 --> 00:00:53,553
và mong là sẽ không phải trải qua nó nữa.
14
00:00:54,888 --> 00:00:58,558
Tôi đã đến San Juan
hai ngày sau khi cơn bão đi qua.
15
00:00:58,641 --> 00:01:02,604
Không có nước, cũng chẳng có điện
trong suốt thời gian tôi ở đó.
16
00:01:02,687 --> 00:01:07,650
Sau khi tận mắt chứng kiến,
tôi có thể nói việc trải qua một cơn bão,
17
00:01:07,734 --> 00:01:11,780
khi bạn lo sợ cho mái ấm của mình,
cho những người thân yêu của mình,
18
00:01:11,863 --> 00:01:14,199
việc đó sẽ để lại một dấu ấn
19
00:01:14,282 --> 00:01:16,785
trong tâm hồn của bạn đến tận cuối đời.
20
00:01:19,621 --> 00:01:22,415
Ngày càng nhiều người
sống trên đường đi của bão
21
00:01:22,499 --> 00:01:26,127
và hành tinh nóng lên
có thể khiến bão gây thiệt hại nặng hơn.
22
00:01:26,211 --> 00:01:28,963
Dù có thể ta không phải trải qua thêm bão,
23
00:01:29,047 --> 00:01:33,468
song các cơn bão ta phải trải qua
có thể sẽ dữ tợn, gây thiệt hại hơn nhiều.
24
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
Vậy ta cần làm gì
để giúp cộng đồng an toàn hơn
25
00:01:36,471 --> 00:01:38,973
khi đối mặt với
thứ sức mạnh tàn khốc này?
26
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
Ta có thể học cách chống chọi
với các cơn bão sắp tới?
27
00:01:45,438 --> 00:01:48,024
Ngay giữa trường quan sát là cơn bão lớn.
28
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
Các cơn bão đi kèm với
gió giật dữ dội, có sức tàn phá lớn,
29
00:01:52,320 --> 00:01:54,155
cùng mưa xối xả và triều cường.
30
00:01:54,906 --> 00:01:57,450
Tàu thuyền bất lực
trước sự thịnh nộ của bão.
31
00:01:57,951 --> 00:02:00,829
Cho đến giờ,
phía Tây New Orleans rất may mắn,
32
00:02:00,912 --> 00:02:05,208
mà với bao người, ký ức về các cơn bão lớn
của thập niên 60 sẽ còn mãi.
33
00:02:05,917 --> 00:02:07,460
Tôi 61 tuổi rồi, biết đó,
34
00:02:07,544 --> 00:02:11,965
nên tất cả những cơn bão đó
đều rất đáng sợ. Phải dè chừng chúng.
35
00:02:13,633 --> 00:02:17,470
BÃO
36
00:02:20,431 --> 00:02:23,101
Năm 1959,
khi Chiến tranh Lạnh đang sôi sục,
37
00:02:23,184 --> 00:02:27,897
hàng trăm nhà khoa học họp ở San Francisco
để cố trả lời một câu hỏi đơn giản.
38
00:02:28,439 --> 00:02:32,068
"Ta có thể làm gì tốt đẹp
với số vũ khí hạt nhân này không?"
39
00:02:32,569 --> 00:02:34,070
Họ có rất nhiều ý tưởng.
40
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Biến một loạt các hố bom
thành kênh đào vận chuyển.
41
00:02:37,824 --> 00:02:40,785
Dùng sức nóng của bom
để chưng cất nước biển.
42
00:02:41,578 --> 00:02:44,831
{\an8}Và kích nổ bom hạt nhân
trong mắt của một cơn bão
43
00:02:44,914 --> 00:02:46,916
{\an8}để cố làm chệch hướng cơn bão.
44
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
Tới giờ, ý tưởng đó vẫn cực kỳ hấp dẫn,
45
00:02:52,630 --> 00:02:55,633
đến mức một cơ quan Mỹ
chuyên nghiên cứu về bão
46
00:02:55,717 --> 00:02:58,469
đã nêu vấn đề
trên trang Câu Thường Hỏi của họ.
47
00:02:58,553 --> 00:02:59,804
ĐÂY KHÔNG PHẢI Ý HAY.
48
00:02:59,888 --> 00:03:03,266
Một vấn đề lớn là chúng ta
không có một quả bom đủ lớn.
49
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
Đoạn phim hiếm này về quả bom hạt nhân
mạnh nhất từng được kích nổ,
50
00:03:07,937 --> 00:03:10,315
Tsar Bomba của Liên Xô.
51
00:03:15,069 --> 00:03:17,530
Vụ nổ có sức công phá 50 megaton,
52
00:03:17,614 --> 00:03:20,074
một sự giải phóng năng lượng kinh hoàng.
53
00:03:21,159 --> 00:03:22,827
Song một cơn bão đạt cực đại
54
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
có thể giải phóng
lượng năng lượng đó mỗi vài giờ.
55
00:03:25,914 --> 00:03:30,835
Nếu đánh bom hạt nhân một cơn bão,
kết quả rất có thể sẽ là bão phóng xạ.
56
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
Những cơn bão này rất mạnh
57
00:03:34,422 --> 00:03:37,258
vì chúng hoạt động
ở một quy mô hoàn toàn khác.
58
00:03:37,342 --> 00:03:42,013
Chúng có năng lượng từ các vùng biển
khổng lồ và sự xoay vòng của Trái Đất.
59
00:03:42,555 --> 00:03:45,808
{\an8}Tia nắng Mặt Trời làm nóng nước,
nước bốc hơi, bay lên,
60
00:03:45,892 --> 00:03:51,272
tạo thành các đám mây dông cao ngất
và một vùng áp suất thấp gần với bề mặt.
61
00:03:51,981 --> 00:03:54,817
{\an8}Không khí xung quanh
tràn vào để lấp đầy khoảng trống này,
62
00:03:54,901 --> 00:03:57,570
nhưng nó bị lệch dòng
bởi Hiệu ứng Coriolis.
63
00:03:58,446 --> 00:04:02,575
Luồng không khí di chuyển các quãng xa
trên bề mặt Trái Đất bị bẻ cong.
64
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
Điều đó làm toàn bộ hệ thống xoáy
65
00:04:05,328 --> 00:04:09,290
ngược chiều kim đồng hồ ở bán cầu Bắc,
thuận chiều kim đồng hồ ở bán cầu Nam.
66
00:04:10,208 --> 00:04:13,586
Ở gần xích đạo, Hiệu ứng Coriolis quá yếu
67
00:04:13,670 --> 00:04:15,964
còn ở gần các cực, nước lại quá lạnh.
68
00:04:16,047 --> 00:04:19,092
Song ở khu vực này,
các điều kiện lại vừa chuẩn.
69
00:04:19,592 --> 00:04:23,304
Hơn 100 triệu người
bị ảnh hưởng bởi các cơn lốc xoáy mỗi năm,
70
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
và hơn một phần năm số người ở Trái Đất
có nguy cơ rơi vào đường chúng đi.
71
00:04:28,184 --> 00:04:33,439
Về cơ bản, đây đều là lốc xoáy nhiệt đới
song ở đây chúng có tên là bão nhiệt đới,
72
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
và ở đây là bão.
73
00:04:35,733 --> 00:04:38,319
Một con đường chung của chúng
cắt qua vùng biển Ca-ri-bê,
74
00:04:38,403 --> 00:04:41,864
và cứ vài năm một lần,
Puerto Rico lại bị bão đổ bộ.
75
00:04:41,948 --> 00:04:44,701
Mà thế đâu nghĩa là
nó đã sẵn sàng cho một cơn bão lớn.
76
00:04:45,410 --> 00:04:49,914
Đây là thời điểm tháng Chín, 2017.
Vài cơn bão đang đe dọa vùng biển Ca-ri-bê
77
00:04:49,998 --> 00:04:54,585
song Maria chỉ là cơn lốc nhẹ trên
dòng khí tràn ra ngoài Bờ biển Châu Phi.
78
00:04:55,169 --> 00:04:57,797
Các mây bão hình thành và bắt đầu xoáy
79
00:04:57,880 --> 00:05:00,675
rồi mắt bão xuất hiện,
một vùng trung tâm lặng gió tới kỳ quái
80
00:05:00,758 --> 00:05:03,886
bao quanh bởi
những cơn gió nhanh như tàu cao tốc.
81
00:05:04,387 --> 00:05:06,639
Chúng đạt tốc độ 278 cây số một giờ,
82
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
khiến Maria trở thành cơn bão Cấp năm.
83
00:05:09,726 --> 00:05:12,895
Đó là bão Cấp năm,
và đường đi của nó có vẻ như
84
00:05:12,979 --> 00:05:14,939
nó sẽ đổ bộ vào Puerto Rico.
85
00:05:15,523 --> 00:05:20,069
Tanya điều hành Taller Salud. Một tổ chức
phi lợi nhuận trao quyền cho phụ nữ
86
00:05:20,153 --> 00:05:25,074
có trụ sở ở thị trấn ven biển Loíza,
cách thủ đô Puerto Rico chưa đến 32 cây.
87
00:05:25,158 --> 00:05:28,536
Nó được thành lập
như một ngôi làng của các nô lệ bỏ trốn.
88
00:05:29,037 --> 00:05:31,539
Sáu mươi phần trăm số người sống ở Loíza
89
00:05:31,622 --> 00:05:35,126
tự nhận mình là người Puerto Rico gốc Phi.
90
00:05:35,710 --> 00:05:40,214
Thị trấn nép mình ở giữa hai con sông,
đại dương, và một đầm lầy rộng lớn,
91
00:05:40,298 --> 00:05:43,968
giúp cư dân bảo vệ nền văn hóa
Puerto Rico gốc Phi của mình.
92
00:05:44,052 --> 00:05:48,264
Cư dân Loíza đã sáng tạo ra bomba,
kết hợp giữa nhạc Tây Ban Nha và Châu Phi.
93
00:05:48,765 --> 00:05:52,101
Nhưng vị trí địa lý của Loíza
cũng tách biệt nó
94
00:05:52,185 --> 00:05:54,771
khỏi sự phát triển về kinh tế
của San Juan.
95
00:05:54,854 --> 00:05:57,857
Nó kiểu, bị loại ra khỏi quy hoạch đô thị,
96
00:05:57,940 --> 00:06:01,944
vào những năm 1950 và 1960.
Phân biệt chủng tộc là lý do chính.
97
00:06:02,028 --> 00:06:05,531
Họ chả làm gì để tạo ra
các con đường hữu hình bằng bê tông
98
00:06:05,615 --> 00:06:09,619
đến các bệnh viện,
trường đại học, cơ sở hạ tầng nói chung.
99
00:06:09,702 --> 00:06:12,038
Nghèo đói, bị bao bọc bởi các vùng nước
100
00:06:12,121 --> 00:06:16,167
khiến Loíza rất dễ bị tàn phá
khi Maria đổ bộ vào đất liền.
101
00:06:17,251 --> 00:06:21,589
Bão làm biển dâng lên phía trước họ,
tạo nên những ngọn sóng cao như núi.
102
00:06:21,672 --> 00:06:25,051
{\an8}Cơn sóng bão này
đã làm bờ biển Loíza xói mòn.
103
00:06:25,134 --> 00:06:29,180
Cùng lúc đó, những đám mây
giải phóng kho dự trữ nước biển,
104
00:06:29,263 --> 00:06:32,350
làm đầy tràn các con sông,
gây lụt lội cả khu dân cư.
105
00:06:32,892 --> 00:06:37,480
Ở một vài nơi,
nước lũ dâng cao một mét rưỡi, mét tám,
106
00:06:37,563 --> 00:06:41,484
làm nhà cửa ngập trong nước.
Có nơi, nước lũ chính là nước thải.
107
00:06:42,026 --> 00:06:45,363
Loíza thuộc số thị trấn
bị ảnh hưởng nặng nhất ở Puerto Rico.
108
00:06:45,446 --> 00:06:47,865
Ba ngàn ngôi nhà đã bị phá hủy.
109
00:06:49,617 --> 00:06:52,120
Tình trạng ở Loíza
cũng phổ biến trên thế giới.
110
00:06:52,203 --> 00:06:55,123
Cộng đồng nghèo hơn
hay ở các khu dễ bị lụt hơn.
111
00:06:55,206 --> 00:06:59,252
Điều đó đúng ở các thành phố
của Việt Nam và ở Tây Nam Bangladesh.
112
00:06:59,794 --> 00:07:04,424
Hoặc chúng gần hơn với các nhà máy
công nghiệp, như ở Houston, bang Texas.
113
00:07:04,507 --> 00:07:08,469
Năm 2017, Bão Harvey đã dội xuống
lượng mưa cao vài mét vào khu này,
114
00:07:08,553 --> 00:07:10,471
quét qua các bãi thải chất độc hại.
115
00:07:10,972 --> 00:07:14,851
Các cơn lũ do bão có thể gây ô nhiễm
cho các cộng đồng xung quanh.
116
00:07:15,435 --> 00:07:19,564
Khu dân nghèo dễ bị thiệt hại hơn
và ít có khả năng được giúp đỡ ngay.
117
00:07:20,064 --> 00:07:21,649
Điển hình như Puerto Rico.
118
00:07:22,316 --> 00:07:26,654
Hình ảnh vệ tinh cho thấy ánh điện
trên hòn đảo trước và sau cơn bão.
119
00:07:27,155 --> 00:07:29,574
Nhiều tháng trôi qua,
khi San Juan đã có điện lại,
120
00:07:29,657 --> 00:07:33,453
nhiều vùng xa hơn,
gồm đa phần Loíza, vẫn chìm trong tối tăm.
121
00:07:34,036 --> 00:07:35,872
Cựu thống đốc của Puerto Rico
122
00:07:35,955 --> 00:07:39,208
đã đăng lên Twitter
bức ảnh phẫu thuật bằng đèn pin.
123
00:07:39,292 --> 00:07:43,713
Bệnh nhân thận phải đi máy bay ba lần
một tuần tới trung tâm lọc máu hoạt động.
124
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
Bệnh nhân tiểu đường
không thể làm lạnh insulin.
125
00:07:46,924 --> 00:07:51,721
Thật khó tin. Đây là một cuộc khủng hoảng
đang ảnh hưởng đến cả đất nước.
126
00:07:51,804 --> 00:07:56,058
Trong vài tuần và vài tháng
sau Bão Maria, số người chết vẫn gia tăng.
127
00:07:56,684 --> 00:07:58,978
Có những sinh mạng đã mất đi
128
00:07:59,061 --> 00:08:02,148
mà lẽ ra họ đã nên được bảo vệ.
129
00:08:02,648 --> 00:08:04,484
Các thiên tai là do tự nhiên,
130
00:08:04,984 --> 00:08:07,195
còn thảm họa lại thuộc về chính trị.
131
00:08:07,778 --> 00:08:12,617
Puerto Rico là lãnh thổ của Hoa Kỳ, nên
họ đã tìm chính phủ liên bang xin giúp đỡ.
132
00:08:12,700 --> 00:08:17,747
{\an8}Không có sự giúp đỡ, khủng hoảng
nhân đạo đang diễn ra sẽ chỉ tệ hơn.
133
00:08:17,830 --> 00:08:22,585
{\an8}Người dân Puerto Rico là công dân Mỹ.
Đây là nhiệm vụ của chính phủ liên bang.
134
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
Song liên bang gửi viện trợ rất chậm trễ,
135
00:08:25,546 --> 00:08:28,299
và chính quyền trên đảo
quản lý việc phân phối rất tệ hại.
136
00:08:28,382 --> 00:08:30,134
{\an8}Một số ít người
137
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
{\an8}không phải đối mặt với những rủi ro đó
138
00:08:32,970 --> 00:08:35,806
{\an8}lại được quyết định thay cho cộng đồng
139
00:08:35,890 --> 00:08:38,851
{\an8}dựa trên rất nhiều
kiến thức chuyên môn góp nhặt
140
00:08:38,935 --> 00:08:44,106
{\an8}về phòng chống, quản lý rủi ro thiên tai.
Nó mang tính rất trịch thượng, tàn nhẫn.
141
00:08:44,815 --> 00:08:47,026
{\an8}Hậu quả sau Bão Maria là một bi kịch,
142
00:08:47,610 --> 00:08:50,696
song trước khi bão ập đến,
có một thắng lợi nho nhỏ.
143
00:08:51,280 --> 00:08:56,327
Nhờ nhiều thập kỷ khéo léo của con người,
người dân Puerto Rico đã biết nó sẽ đến.
144
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
Người dân bản địa vùng Ca-ri-bê,
như người Taino
145
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
đã học cách nhận ra dấu hiệu sớm
của các cơn bão này.
146
00:09:03,459 --> 00:09:04,794
Mây cao, hình lông vũ,
147
00:09:04,877 --> 00:09:08,798
và chim cốc biển bay về tổ trú ngụ
vào những thời điểm bất thường.
148
00:09:09,423 --> 00:09:12,176
Số người mới đến đảo
đã lờ đi các cảnh báo này.
149
00:09:12,885 --> 00:09:15,721
Năm 1780, một cơn bão
quét qua vùng biển Ca-ri-bê
150
00:09:15,805 --> 00:09:18,891
và giết chết 22,000 người
trong vài ngày ngắn ngủi.
151
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
{\an8}Nhưng vào năm 1928,
khi một cơn bão mạnh tương tự
152
00:09:23,104 --> 00:09:26,607
{\an8}quét một đường như vậy
qua Puerto Rico, khí áp kế ở San Juan
153
00:09:26,691 --> 00:09:30,361
đã đo được sự sụt giảm áp suất khí quyển
hay xảy ra trước một cơn bão lớn.
154
00:09:30,861 --> 00:09:33,906
Báo động được gửi đi
qua điện báo đến mọi quận trên đảo,
155
00:09:34,407 --> 00:09:36,617
và đài phát thanh phát đi cảnh báo.
156
00:09:36,701 --> 00:09:40,121
{\an8}Kết quả là,
cơn bão đã làm rất ít người chết.
157
00:09:40,204 --> 00:09:42,915
{\an8}Và dự báo của ta chỉ ngày càng tốt hơn.
158
00:09:42,999 --> 00:09:45,334
Từ khắp nơi ở vùng biển Ca-ri-bê,
159
00:09:45,418 --> 00:09:50,214
thông tin thời tiết được nhận 24 giờ
một ngày từ các trạm thời tiết trên đảo,
160
00:09:50,298 --> 00:09:54,802
và từ các máy bay của các phi đội
trinh sát của Không quân và Hải quân.
161
00:09:55,845 --> 00:09:57,513
Và sau đó, vào năm 1961,
162
00:09:57,597 --> 00:10:00,558
họ đã nhận được
báo cáo trước nhất về Bão Carla.
163
00:10:01,058 --> 00:10:05,354
Lần đầu tiên, khán giả truyền hình
được thấy hình ảnh ra-đa của cơn bão.
164
00:10:05,938 --> 00:10:08,691
Ở ngay đây chính là vùng mắt bão.
165
00:10:08,774 --> 00:10:12,236
Chỉ việc nhìn thấy
kích thước của cơn bão trên bản đồ thôi
166
00:10:12,320 --> 00:10:14,822
đã thôi thúc
cả ngàn người tìm nơi an toàn.
167
00:10:14,905 --> 00:10:19,035
Và cũng cùng hôm đó có
một sự kiện lần đầu tiên quan trọng nữa.
168
00:10:19,535 --> 00:10:22,997
Từ không gian, vệ tinh TIROS-3
đã phát hiện ra một cơn bão
169
00:10:23,080 --> 00:10:25,458
trước cả khi
người dưới đất biết nó có tồn tại.
170
00:10:25,541 --> 00:10:29,962
Chúng là tiên phong cho các công cụ
dự báo thời tiết tiên tiến hơn sau này.
171
00:10:31,172 --> 00:10:35,718
Mười năm sau, dự báo thời tiết
cách hai ngày còn chệch khoảng 483 cây số,
172
00:10:35,801 --> 00:10:39,847
nhưng con số đó đã liên tục giảm,
tới nay chỉ còn khoảng 80 cây số.
173
00:10:39,930 --> 00:10:45,102
Tức số người chết đã giảm. Thập niên 1960,
có khi có tới hàng chục ngàn người
174
00:10:45,186 --> 00:10:49,440
chết đuối vì nước mưa bão mỗi năm.
Giờ con số thường gặp là cỡ vài trăm.
175
00:10:49,940 --> 00:10:53,611
Dù việc dự báo
và tất cả bước chuẩn bị đang hiệu quả,
176
00:10:53,694 --> 00:10:56,364
điều đó không có nghĩa
sẽ không có thiệt hại.
177
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
{\an8}Craig Fugate từng là giám đốc FEMA,
178
00:10:59,367 --> 00:11:02,244
{\an8}cơ quan ứng phó thiên tai của Mỹ.
179
00:11:02,328 --> 00:11:05,748
Chúng tôi đã thấy
việc dự báo theo dõi cải thiện đáng kể.
180
00:11:05,831 --> 00:11:07,958
Dự báo cường độ thì chưa ổn định.
181
00:11:08,042 --> 00:11:11,379
Đôi khi sức mạnh của một cơn bão
có thể đột ngột tăng,
182
00:11:11,462 --> 00:11:14,632
làm giới khí tượng học bất ngờ.
183
00:11:14,715 --> 00:11:19,428
- Hôm qua nó là cơn bão nhiệt đới.
- Dự báo cường độ có những thay đổi lớn.
184
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Thực sự không ai ngờ được nó mạnh đến vậy.
185
00:11:22,264 --> 00:11:25,893
Những cơn bão
mạnh lên nhanh chóng đó cực nguy hiểm
186
00:11:25,976 --> 00:11:30,314
{\an8}ở chỗ, trong mắt dư luận thì:
"À, nó là bão Cấp một thôi ấy mà".
187
00:11:30,815 --> 00:11:33,109
{\an8}Nhưng 24 giờ sau, nó đã thành Cấp năm.
188
00:11:33,192 --> 00:11:36,195
{\an8}"Tôi mà biết
nó là Cấp năm thì đã đi sơ tán rồi".
189
00:11:36,278 --> 00:11:40,324
Giới khoa học cho rằng sự mạnh lên
nhanh chóng này đang phổ biến hơn
190
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
do biến đổi khí hậu.
191
00:11:43,744 --> 00:11:47,164
Nhắc đến biến đổi khí hậu, tôi muốn
dùng từ "đã". Khí hậu đã biến đổi rồi,
192
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
ta đã đang đo được sự gia tăng đáng kể
của mực nước biển dâng lên.
193
00:11:51,293 --> 00:11:55,631
Gần 25,4 phân. Nhiều thành phố lớn
vốn đã nằm sát mực nước biển,
194
00:11:55,715 --> 00:12:01,095
mà đại dương có khi sẽ dâng lên thêm hơn
30 phân, hoặc cả mét, vào cuối thế kỷ.
195
00:12:01,178 --> 00:12:04,432
Mỗi phân nước biển dâng
lại làm tăng nguy cơ sóng bão.
196
00:12:04,515 --> 00:12:07,727
Điều đó làm tình trạng lụt
do các cơn dông tố ven biển,
197
00:12:07,810 --> 00:12:10,730
đặc biệt là những cơn bão,
trở nên trầm trọng hơn.
198
00:12:11,313 --> 00:12:14,942
Và những vùng nước ấm
sẽ dễ khiến gió thổi nhanh hơn,
199
00:12:15,025 --> 00:12:19,780
gây các cơn dông tố có mưa nhiều hơn.
Và khi nước nóng lên ở gần hai cực,
200
00:12:19,864 --> 00:12:23,284
có bằng chứng cho thấy
các vùng lốc xoáy sẽ mở rộng ra.
201
00:12:23,784 --> 00:12:27,371
Nhưng ta chưa thể biết chắc. Tác động
của sự ấm lên toàn cầu có thể khá kỳ lạ.
202
00:12:27,455 --> 00:12:31,417
{\an8}Ví dụ, dường như
nó khiến những cơn bão di chuyển chậm hơn.
203
00:12:31,500 --> 00:12:33,335
{\an8}Hãy nhớ lại Bão Dorian,
204
00:12:33,419 --> 00:12:36,881
{\an8}nó đúng nghĩa là
đã đứng yên ở Grand Bahama suốt nhiều ngày
205
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
{\an8}dưới dạng một cơn bão lớn.
206
00:12:38,924 --> 00:12:43,053
Lốc xoáy nhiệt đới đang gây ra
ngày càng nhiều thiệt hại về kinh tế,
207
00:12:43,137 --> 00:12:45,890
và biến đổi khí hậu
có thể sẽ làm việc đó tệ hơn.
208
00:12:45,973 --> 00:12:48,601
Nhưng xu hướng ta đang thấy chủ yếu lại do
209
00:12:48,684 --> 00:12:52,396
ngày càng nhiều người
xây công trình trên lộ trình bão tàn phá.
210
00:12:52,480 --> 00:12:57,234
Từ năm 1970 đến năm 2010,
trong khi dân số thế giới tăng gần gấp đôi
211
00:12:57,318 --> 00:13:01,197
thì dân số ở các vùng bờ biển
dễ bị lốc xoáy tăng gần gấp ba.
212
00:13:01,822 --> 00:13:04,450
Nhưng không phải ai cũng có thể ở lại.
213
00:13:04,533 --> 00:13:08,287
Ngày càng nhiều người
đứng trước quyết định có nên rời đi không.
214
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
Các cộng đồng tiền tuyến rất thực dụng.
215
00:13:11,582 --> 00:13:14,168
Họ hiểu là
ở đó không sống được, đúng nghĩa,
216
00:13:14,251 --> 00:13:19,673
nhưng họ còn đòi hỏi người ta thừa nhận
ý nghĩa của vùng đất đó đối với họ.
217
00:13:19,757 --> 00:13:23,969
Loíza thực chất được gọi là
thủ phủ truyền thống ở Puerto Rico,
218
00:13:24,053 --> 00:13:27,848
nó là một thành trì
của bản sắc người Puerto Rico gốc Phi.
219
00:13:27,932 --> 00:13:32,686
Nó kết nối họ với tổ tiên họ.
Nó không chỉ là một lô bất động sản.
220
00:13:33,229 --> 00:13:38,025
Chúng tôi có nên để biến đổi khí hậu
đẩy chúng tôi đi khỏi cộng đồng của mình?
221
00:13:38,108 --> 00:13:42,696
Ở nước này, có những khu vực
mà việc tái thiết đơn giản là vô nghĩa.
222
00:13:42,780 --> 00:13:46,742
Nhưng có những khu vực,
việc đó có thể là một giải pháp kỹ thuật.
223
00:13:47,243 --> 00:13:49,745
Ta đang dần xây được
nhà chống gió tốt hơn,
224
00:13:49,829 --> 00:13:51,789
nhờ các thí nghiệm có kiểm soát…
225
00:13:53,374 --> 00:13:55,584
cùng kinh nghiệm thực tế.
226
00:13:56,126 --> 00:13:59,713
Đây là Mexico Beach, Florida,
trước khi Bão Michael đổ bộ.
227
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
Còn đây là sau khi bão đổ bộ.
228
00:14:02,508 --> 00:14:04,718
Nhiều dãy nhà đã bị san phẳng,
229
00:14:04,802 --> 00:14:07,763
nhưng ngôi nhà này
lại gần như không hề hấn gì.
230
00:14:07,847 --> 00:14:11,559
Những bức tường của nó
được đổ bê tông xen với thanh cốt thép,
231
00:14:11,642 --> 00:14:14,895
đẩy chi phí xây lên từ 15 đến 20%.
232
00:14:15,479 --> 00:14:20,067
Nhưng ngay cuối đường có vài căn
của Tổ chức Hỗ trợ Gia cư cũng đã trụ được
233
00:14:20,150 --> 00:14:22,862
nhờ một số kỹ thuật gia cố rẻ hơn nhiều,
234
00:14:22,945 --> 00:14:25,906
như dùng thanh nối kim loại,
đóng đinh có tính toán
235
00:14:25,990 --> 00:14:27,449
và lắp cửa chớp cố định,
236
00:14:27,533 --> 00:14:30,828
những kỹ thuật
khiến chi phí xây chỉ tăng vài phần trăm.
237
00:14:31,328 --> 00:14:35,916
Trang bị thêm cho những căn nhà cũ
đã khó và đắt đỏ hơn đôi chút,
238
00:14:36,000 --> 00:14:39,795
trang bị thêm
cho những thành phố cũ còn khó hơn nhiều.
239
00:14:40,963 --> 00:14:45,885
Một số đại đô thị giàu có đang rót
hàng tỷ đô cho việc xây dựng phòng tuyến.
240
00:14:45,968 --> 00:14:48,512
Osaka đang nâng sân bay dễ bị ngập lên
241
00:14:48,596 --> 00:14:51,098
bằng cách xây thêm nhiều lớp mặt lát.
242
00:14:51,181 --> 00:14:54,560
Thượng Hải đã quyết định
trở thành một thành phố bọt biển,
243
00:14:54,643 --> 00:14:58,480
với hàng loạt công viên và đường thủy
có thể hấp thụ hoặc chuyển hướng dòng lũ.
244
00:14:59,064 --> 00:15:01,901
Thành phố New York
thì đang mang dự định táo bạo.
245
00:15:01,984 --> 00:15:06,280
{\an8}Chúng tôi sẽ khởi động một nỗ lực
ước tính tiêu tốn mười tỷ đô la
246
00:15:06,363 --> 00:15:09,450
nhằm mở rộng đường bờ biển Hạ Manhattan
247
00:15:09,533 --> 00:15:10,951
xuống Sông Đông.
248
00:15:11,452 --> 00:15:15,247
{\an8}Dự định này táo bạo,
nhưng quan trọng hơn cả là nó cần thiết.
249
00:15:15,331 --> 00:15:19,084
Trong số dự định của các thành phố lớn
có việc xây những bức tường khổng lồ
250
00:15:19,168 --> 00:15:23,172
để ngăn sóng bão,
một việc ta đã làm hơn một thế kỷ qua.
251
00:15:23,672 --> 00:15:26,425
Nhưng hóa ra
sự xáo trộn mà tường biển gây ra
252
00:15:26,508 --> 00:15:29,511
làm vùng biển quanh chúng
bị xói mòn còn nhanh hơn.
253
00:15:29,595 --> 00:15:34,016
Chi phí xây cũng rất đắt, và chúng
thường cần những đợt tu sửa tốn kém.
254
00:15:34,099 --> 00:15:38,812
Rất nhiều bàn tay khéo léo của con người,
nhưng bão vẫn vượt trội so với ta.
255
00:15:38,896 --> 00:15:43,442
Một cách hiệu quả hơn nhiều
so với việc xây những bức tường khổng lồ
256
00:15:43,525 --> 00:15:45,110
là phục hồi đất ngập nước.
257
00:15:45,611 --> 00:15:47,404
Năm 1999,
258
00:15:47,488 --> 00:15:50,366
một trận lốc xoáy
đã đổ bộ vào vùng Đông Ấn.
259
00:15:50,866 --> 00:15:54,787
{\an8}Các căn nhà ở ngôi làng này
chịu thiệt hại trung bình 7,000 rupi,
260
00:15:54,870 --> 00:15:57,998
{\an8}gần một phần ba thu nhập hàng năm
của một gia đình bình thường.
261
00:15:58,082 --> 00:16:01,085
{\an8}Còn làng này
chỉ chịu thiệt hại bằng một phần năm,
262
00:16:01,168 --> 00:16:03,837
{\an8}bởi nó được một khu rừng ngập mặn bao bọc.
263
00:16:04,338 --> 00:16:09,343
Khắp thế giới, rừng ngập mặn đóng vai trò
một lá chắn hữu hình lẫn miếng bọt biển,
264
00:16:09,426 --> 00:16:10,886
hút hết nước lũ
265
00:16:10,970 --> 00:16:14,848
và ngăn chặn
65 tỷ đô thiệt hại tài sản xảy ra mỗi năm.
266
00:16:15,349 --> 00:16:17,851
Dĩ nhiên, lốc xoáy
cũng gây hư hại rừng ngập mặn,
267
00:16:17,935 --> 00:16:21,981
nhưng khác tường biển nhân tạo,
rừng khỏe mạnh có thể tự sửa chữa,
268
00:16:22,064 --> 00:16:25,734
chúng còn đảo ngược sự xói mòn,
giữ lại những chất cặn dưới rễ.
269
00:16:25,818 --> 00:16:30,447
Vùng đất xung quanh các rừng ngập mặn
một năm có thể cao lên tới 10 milimet,
270
00:16:30,531 --> 00:16:32,449
vượt xa mực nước biển dâng.
271
00:16:32,950 --> 00:16:36,495
Các đường bờ biển còn được phú cho
các rào cản tự nhiên khác.
272
00:16:36,578 --> 00:16:40,290
Đất ngập nước, như rừng ngập mặn,
chứa được hàng triệu lít nước,
273
00:16:40,374 --> 00:16:44,044
các rạn san hô thì có thể
hấp thụ tác động vật lý của sóng bão.
274
00:16:44,128 --> 00:16:46,505
Các cồn cát cũng có thể "đỡ đòn" hộ ta.
275
00:16:46,588 --> 00:16:49,800
Bờ biển Puerto Rico
từng có những cồn cát cao ngút,
276
00:16:49,883 --> 00:16:53,095
nhưng hồi thập niên 1950,
khi San Juan phát triển mạnh,
277
00:16:53,178 --> 00:16:56,348
rất nhiều cát đã bị lấy
để xây những đường băng mới.
278
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
Phần sót lại
thì bị việc đi lại của con người bào mòn
279
00:16:59,476 --> 00:17:02,396
nên dễ dàng bị sóng bão Maria áp đảo.
280
00:17:03,147 --> 00:17:05,441
Các nhà khoa học ở Đại học Puerto Rico
281
00:17:05,524 --> 00:17:10,029
đang cùng các cộng đồng địa phương
đánh giá thiệt hại và khôi phục cồn cát.
282
00:17:10,529 --> 00:17:13,490
Những dự án tương tự
cũng đang diễn ra ở khắp nơi.
283
00:17:14,199 --> 00:17:18,370
Ngày càng nhiều người
coi những vùng đất ngập nước là những nơi
284
00:17:18,454 --> 00:17:20,706
giá trị với chúng ta chẳng kém gì
285
00:17:20,789 --> 00:17:22,416
những khu nhà chọc trời.
286
00:17:22,916 --> 00:17:24,460
Điều đó sẽ định đoạt
287
00:17:24,543 --> 00:17:28,088
việc cứu được bao nhiêu phần
ở miền Đông, Đông Nam nước Mỹ.
288
00:17:28,172 --> 00:17:29,757
Điều tôi không muốn thấy
289
00:17:29,840 --> 00:17:33,635
là các cộng đồng thứ yếu,
các cộng đồng nghèo đói,
290
00:17:33,719 --> 00:17:36,055
bị ảnh hưởng nhất khi phải di dời,
291
00:17:36,138 --> 00:17:41,268
trong khi những cộng đồng giàu thì được
xây tường biển và các hệ thống che chắn.
292
00:17:41,977 --> 00:17:47,232
Nhưng vậy lại hợp lý nếu bạn là chính phủ
bị hạn chế nguồn lực, phải lo về túi tiền.
293
00:17:47,733 --> 00:17:51,862
{\an8}Giả sử có hai gia đình sống ở
hai căn nhà ở hai khu dân cư riêng biệt.
294
00:17:51,945 --> 00:17:54,073
{\an8}Căn nhà rẻ hơn dễ bị thiệt hại hơn,
295
00:17:54,573 --> 00:17:58,285
nhưng nếu chính phủ bảo vệ nó,
để căn nhà đắt hơn chịu đòn,
296
00:17:58,368 --> 00:18:02,664
phí sửa chữa sẽ cao hơn, chính phủ
có khi phải chi nhiều để viện trợ hơn,
297
00:18:02,748 --> 00:18:05,918
và nhà đó mà đi,
họ còn mất một hộ đóng thuế giàu có.
298
00:18:06,001 --> 00:18:08,545
Phép tính về vật chất ở đây quá đơn giản.
299
00:18:08,629 --> 00:18:12,424
Tôi tiết kiệm được nhiều hơn
khi đầu tư cho các căn nhà triệu đô.
300
00:18:12,925 --> 00:18:18,430
Giai đoạn bất bình đẳng nhất sau
mọi thảm họa chính là giai đoạn phục hồi.
301
00:18:19,014 --> 00:18:21,433
Một nghiên cứu về những thiên tai lớn
302
00:18:21,517 --> 00:18:25,020
{\an8}cho thấy ở giai đoạn sau, các hộ
da Đen và gốc Tây Ban Nha thường mất tiền.
303
00:18:25,104 --> 00:18:27,564
{\an8}Cũng có lý. Nhưng cái bất ngờ là…
304
00:18:27,648 --> 00:18:32,778
{\an8}Người da trắng ở vùng bị thiên tai thực tế
lại thường được tăng giá trị tài sản ròng.
305
00:18:33,278 --> 00:18:37,366
{\an8}Thực chất, khối tài sản của họ
tăng trung bình 126,000 đô la.
306
00:18:38,075 --> 00:18:41,870
Những nhà giàu sẽ dễ có
những gói bảo hiểm tốt để trả phí tu sửa,
307
00:18:41,954 --> 00:18:44,832
có bảo hiểm y tế tốt
để phục hồi cơ thể, tâm trí,
308
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
và có nguồn lực
để xin chính phủ viện trợ thành công.
309
00:18:48,585 --> 00:18:53,423
Sau đó, họ còn được ưu ái cho quay lại
một nơi đang trong quá trình phục hồi.
310
00:18:54,591 --> 00:18:59,388
Mặt khác, những gia đình thu nhập thấp
thì đôi khi mất sạch nhà cửa.
311
00:18:59,888 --> 00:19:04,351
Tài sản của họ
có khi được truyền lại trong gia đình,
312
00:19:04,434 --> 00:19:06,812
nên không phải lúc nào cũng có giấy tờ.
313
00:19:06,895 --> 00:19:09,857
Có rất nhiều thỏa thuận không chính thức.
314
00:19:09,940 --> 00:19:13,443
Phải có văn bản pháp lý
để nộp đơn xin một số dạng viện trợ.
315
00:19:13,527 --> 00:19:18,073
Nên nhiều người đã mất nhà cửa và đất đai
mà gia đình họ sở hữu nhiều thế hệ,
316
00:19:18,157 --> 00:19:21,827
dù thiệt hại do bão chỉ là vài trăm đô.
Chuyện đó là phổ biến.
317
00:19:22,494 --> 00:19:26,665
{\an8}Những gia đình đó không có điều kiện đi,
nhưng ở lại thì quá đắt đỏ.
318
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
{\an8}Nếu ngay lúc này ta còn không hỗ trợ họ
319
00:19:29,710 --> 00:19:33,630
thì làm sao tin được
chính phủ sẽ tới viện trợ, hỗ trợ phục hồi
320
00:19:34,131 --> 00:19:36,091
{\an8}khi thảm họa xảy ra? Không thể.
321
00:19:36,592 --> 00:19:38,677
{\an8}Chúng tôi rất vui vì quý vị đã tới
322
00:19:38,760 --> 00:19:42,931
{\an8}để bàn việc chuẩn bị cho mùa bão năm nay.
323
00:19:43,015 --> 00:19:47,144
Hồi năm 2007, Craig Fugate
đã ra điều trần trước Quốc hội.
324
00:19:47,227 --> 00:19:51,732
{\an8}Thử thách tôi muốn nói đây. Giả sử
có cơn bão Cấp năm sắp ập vào Nam Florida
325
00:19:51,815 --> 00:19:54,902
{\an8}giống với Bão Great Miami
từng đổ bộ hồi năm 1926.
326
00:19:54,985 --> 00:19:59,364
{\an8}Cơn bão đó đã giết chết hàng trăm người
và làm cỡ 40,000 người mất nhà cửa,
327
00:19:59,448 --> 00:20:04,578
{\an8}gần một phần ba dân số quận này.
Và Fugate đã làm một phép mô phỏng.
328
00:20:04,661 --> 00:20:08,332
Chúng tôi nghĩ: "Nếu giờ cơn bão đó
ập tới, khả năng ứng phó sẽ ra sao?"
329
00:20:08,415 --> 00:20:10,417
Chúng tôi bèn đánh giá điều kiện hỗ trợ
330
00:20:10,500 --> 00:20:13,921
và thấy không đáp ứng được.
Chúng tôi chả có đủ nguồn lực.
331
00:20:14,588 --> 00:20:17,424
{\an8}Ở khu vực bị ảnh hưởng
có hơn sáu triệu người.
332
00:20:17,507 --> 00:20:20,344
{\an8}Và trong quá trình đánh giá,
tôi bắt đầu nhận ra
333
00:20:20,427 --> 00:20:23,472
{\an8}là chúng tôi đang coi
tất cả số đó là nạn nhân,
334
00:20:23,555 --> 00:20:25,849
{\an8}những người đang đợi người khác cứu.
335
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Nhưng ở mọi thảm họa tôi từng gặp,
người ta chả bao giờ đợi.
336
00:20:30,729 --> 00:20:33,440
Hàng xóm
là nhóm ứng phó, hỗ trợ nhanh nhất.
337
00:20:33,523 --> 00:20:37,319
Rất nhiều phụ nữ
đã bố trí những khu bếp cộng đồng
338
00:20:37,402 --> 00:20:39,655
để nấu ăn cho từ 30 tới 60 người.
339
00:20:39,738 --> 00:20:42,824
Chúng tôi bèn hỏi:
"Nếu có thêm lương thực và ga tới,
340
00:20:42,908 --> 00:20:46,495
bạn có thể nấu ăn
cho 300 người thay vì 30 người không?"
341
00:20:46,578 --> 00:20:47,746
Họ đều đáp là có.
342
00:20:48,413 --> 00:20:50,916
Ở Loíza và trên khắp Puerto Rico,
343
00:20:50,999 --> 00:20:54,544
hàng xóm đã giao đồ ăn thức uống,
trông chừng người yếu đuối,
344
00:20:54,628 --> 00:20:56,338
lắp những tấm pin mặt trời
345
00:20:56,421 --> 00:20:59,424
và thiết kế một ứng dụng
điện thoại thông minh để chia sẻ trợ cấp.
346
00:20:59,925 --> 00:21:03,595
Họ đã nghĩ ra những cách cực kỳ sáng tạo
347
00:21:03,679 --> 00:21:08,016
để giải quyết sự thiếu hụt
về hỗ trợ tại hiện trường từ chính phủ.
348
00:21:08,100 --> 00:21:12,562
Cách giải quyết vấn đề với trọng tâm
là chính phủ sẽ thất bại thảm hại
349
00:21:12,646 --> 00:21:16,566
trong những sự kiện lớn kiểu đó.
Càng nhiều hàng xóm giúp đỡ nhau,
350
00:21:16,650 --> 00:21:19,820
ta càng dễ tập trung
nguồn lực hạn chế của chính phủ
351
00:21:19,903 --> 00:21:21,947
cho những người cần chúng nhất.
352
00:21:22,030 --> 00:21:24,533
Chúng tôi đã rút ra là công cuộc phục hồi
353
00:21:24,616 --> 00:21:26,535
là đa chiều.
354
00:21:26,618 --> 00:21:27,911
Niềm hạnh phúc
355
00:21:27,995 --> 00:21:30,455
và sự vui tươi
356
00:21:30,539 --> 00:21:34,209
là một khía cạnh cực kỳ quan trọng
của phúc lợi chung.
357
00:21:35,502 --> 00:21:38,630
Âm nhạc Loíza bắt nguồn từ cộng đồng.
358
00:21:38,714 --> 00:21:42,926
Những sự kiện đó tạo cơ hội
cho cộng đồng tụ họp và chơi nhạc,
359
00:21:43,010 --> 00:21:44,761
ca hát, nhảy múa
360
00:21:44,845 --> 00:21:47,264
và đơn giản là ở bên nhau.
361
00:21:47,347 --> 00:21:49,808
Những nơi đối phó với thảm họa tốt nhất
362
00:21:49,891 --> 00:21:55,272
là những nơi đã chăm chút và nuôi dưỡng
những mối quan hệ cộng đồng sẵn có.
363
00:21:55,355 --> 00:21:58,775
Ta thấy họ
lấy cảm hứng từ nguồn năng lượng đó
364
00:21:58,859 --> 00:22:00,027
để tiếp tục sống.
365
00:22:00,527 --> 00:22:02,821
Nhưng nguồn lực nào cũng có giới hạn.
366
00:22:03,322 --> 00:22:06,033
Bốn năm sau Maria, nhiều mái nhà ở Loíza
367
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
vẫn bị che phủ bởi màu xanh.
368
00:22:08,076 --> 00:22:13,540
Còn ở vùng biển ngoài khơi Châu Phi,
một thảm họa mới có thể sắp thành hình.
369
00:22:13,623 --> 00:22:18,253
Tất cả đều mong manh,
tất cả đều có thể dễ dàng sụp đổ.
370
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
Ý là, chúng tôi
chả muốn có một cơn bão nữa.
371
00:22:55,957 --> 00:22:57,709
Biên dịch: Joy Ng