1 00:00:07,298 --> 00:00:09,426 I september 2017 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,137 bevægede orkanen Maria sig over Caribien 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,180 og ramte Puerto Rico. 4 00:00:19,144 --> 00:00:23,064 Orkanen lød som et bæst. 5 00:00:23,982 --> 00:00:27,277 Som et jagende, knurrende bæst, 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,362 der ødelægger alt. 7 00:00:30,071 --> 00:00:33,616 Det er en forfærdelig situation, når man intet kan gøre. 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,745 Jeg så 20 år af mit arbejdsliv 9 00:00:36,828 --> 00:00:37,787 blive ødelagt. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Fortæl mig, hvordan de sidste 24 timer har været. 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,377 Helvede. Det har været forfærdeligt. 12 00:00:46,546 --> 00:00:49,799 Jeg havde aldrig oplevet sådan noget før… 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 DIREKTØR 14 00:00:51,092 --> 00:00:53,553 …og jeg håber aldrig at opleve det igen. 15 00:00:54,888 --> 00:00:58,558 Jeg kom ind i San Juan to dage efter orkanen. 16 00:00:58,641 --> 00:01:02,604 Der var intet vand, ingen elektricitet, i al den tid, jeg var der. 17 00:01:02,687 --> 00:01:07,650 Jeg kan forsikre dig om, at det at opleve en orkan, 18 00:01:07,734 --> 00:01:11,821 hvor du er bange for dit hjem eller for dine kære, 19 00:01:11,905 --> 00:01:16,785 det efterlader et ar på din sjæl resten af dit liv. 20 00:01:19,662 --> 00:01:22,373 Flere og flere bor, hvor der er orkaner, 21 00:01:22,457 --> 00:01:26,127 og en varmere planet vil nok gøre dem mere destruktive. 22 00:01:26,211 --> 00:01:28,963 Selvom vi måske ikke ser flere orkaner, 23 00:01:29,047 --> 00:01:32,300 vil dem, der kommer, nok være mere farlige og skadelige. 24 00:01:32,383 --> 00:01:33,468 FEMA ADMINISTRATOR 25 00:01:33,551 --> 00:01:38,848 Hvordan kan vi sikre vores lokalsamfund over for denne kataklysmiske magt? 26 00:01:41,643 --> 00:01:44,729 Kan vi lære at modstå stormene? 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,024 Stor storm midt i synsfeltet. 28 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 Orkaner ledsages af voldelige, destruktive vinde, 29 00:01:52,320 --> 00:01:54,155 kraftig regn og højvande. 30 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Skibe er hjælpeløse foran tyfonens raseri. 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,829 Vest for New Orleans er de indtil videre heldige, 32 00:02:00,912 --> 00:02:05,208 men for mange er minderne om de store storme fra 60'erne alt for ægte. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,460 Jeg er 61 år gammel, 34 00:02:07,544 --> 00:02:11,965 de er alle meget skræmmende. De burde tages seriøst. 35 00:02:20,431 --> 00:02:23,101 I 1959, mens den kolde krig var i gang, 36 00:02:23,184 --> 00:02:27,897 samledes hundredvis af forskere i San Francisco for at besvare et spørgsmål. 37 00:02:28,439 --> 00:02:32,443 "Kan vi ikke gøre noget godt med alle de her atomvåben?" 38 00:02:32,527 --> 00:02:34,070 De havde en masse idéer. 39 00:02:34,154 --> 00:02:37,323 At forvandle en række sprængkratere til en skibskanal. 40 00:02:37,824 --> 00:02:40,785 At udnytte varmen til at destillere havvand. 41 00:02:41,578 --> 00:02:44,831 {\an8}Og detonere en atombombe i en orkans øje 42 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 {\an8}for at afspore stormen. 43 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 Den idé har fortsat været fristende, 44 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 og det amerikanske bureau, der studerer orkaner, 45 00:02:55,800 --> 00:02:58,052 adresserer den på deres hjemmeside. 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,804 DET ER IKKE EN GOD IDÉ. 47 00:02:59,888 --> 00:03:03,266 Et stort problem er, at vi ikke har en stor nok bombe. 48 00:03:03,975 --> 00:03:07,812 Dette er sjældne optagelser af den mest kraftfulde atombombe, 49 00:03:07,896 --> 00:03:10,315 Sovjetunionens Tsar Bomba. 50 00:03:15,069 --> 00:03:17,655 Det var en 50-megatons eksplosion, 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,991 en foruroligende frigivelse af energi. 52 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 Men en fuldt udviklet orkan 53 00:03:22,952 --> 00:03:25,830 kan frigive den mængde energi hver anden time. 54 00:03:25,914 --> 00:03:29,125 Hvis du bombede en orkan, ville resultatet nok blive 55 00:03:29,209 --> 00:03:30,919 en radioaktiv orkan. 56 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 Disse storme er så stærke, 57 00:03:34,422 --> 00:03:37,258 fordi de arbejder på en helt anden skala. 58 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 De er drevet af enorme have 59 00:03:40,094 --> 00:03:42,013 og planetens omdrejning. 60 00:03:42,555 --> 00:03:45,808 Solens stråler opvarmer vand, der fordamper og stiger, 61 00:03:45,892 --> 00:03:49,520 hvilket skaber tordenskyer, og ved overfladen, 62 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 et lavtryk. 63 00:03:52,023 --> 00:03:54,817 Omkringliggende luft udfylder tomrummet, 64 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 men den afledes af Coriolis-effekten. 65 00:03:58,446 --> 00:04:02,492 Luft, der bevæger sig langt over Jordens overflade, lader til at kurve. 66 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 Det får systemet til at spinne 67 00:04:05,328 --> 00:04:09,332 mod uret på den nordlige halvkugle og med uret på den sydlige. 68 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Coriolis-effekten er for svag nær ækvator, 69 00:04:13,586 --> 00:04:15,964 og vandet er for koldt ved polerne. 70 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Men i denne zone er forholdene perfekte. 71 00:04:19,592 --> 00:04:23,346 Mere end 100 millioner mennesker påvirkes af cykloner hvert år, 72 00:04:23,429 --> 00:04:25,932 og mere end en ud af fem mennesker i verden 73 00:04:26,015 --> 00:04:28,101 bor i den potentielle bane. 74 00:04:28,184 --> 00:04:31,271 Teknisk set er det tropiske cykloner, 75 00:04:31,354 --> 00:04:33,439 men her er de kendt som tyfoner 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 og her som orkaner. 77 00:04:35,692 --> 00:04:38,319 En af deres typiske ruter går gennem Caribien, 78 00:04:38,403 --> 00:04:41,864 og Puerto Rico bliver ramt med nogle års mellemrum. 79 00:04:41,948 --> 00:04:44,951 Men det betyder ikke, at det var klar til den store. 80 00:04:45,451 --> 00:04:49,872 September 2017. Et par orkaner hærger i Caribien, 81 00:04:49,956 --> 00:04:54,585 men Maria var bare en blid hvirvel, formet af luft fra den afrikanske kyst. 82 00:04:55,169 --> 00:04:57,797 Stormskyer dannedes og begyndte at spinne, 83 00:04:57,880 --> 00:05:00,675 og øjet kom til syne, en uhyggelig stilhed, 84 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 omgivet af vinde lige så hurtige som et lyntog. 85 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 De nåede 280 kilometer i timen, 86 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 hvilket gjorde Maria til en kategori 5-storm. 87 00:05:09,726 --> 00:05:12,895 Den var kategori 5, og ruten så ud til 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,939 at lede den til Puerto Rico. 89 00:05:15,523 --> 00:05:20,069 Tanya styrer Taller Salud. En organisation for kvinders frigørelse 90 00:05:20,153 --> 00:05:25,074 med hovedkvarter mindre end 30 km fra hovedstaden i kystbyen Loíza. 91 00:05:25,158 --> 00:05:28,536 Den blev grundlagt som en landsby af slaver. 92 00:05:29,037 --> 00:05:31,539 60% af beboerne i Loíza 93 00:05:31,622 --> 00:05:35,126 identificerer sig som afro-puerto ricanere. 94 00:05:35,710 --> 00:05:40,214 Byen ligger mellem to floder, havet og en stor sump, 95 00:05:40,298 --> 00:05:43,968 som hjalp beboerne med at beskytte deres kultur. 96 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 Loízeños opfandt bomba, 97 00:05:46,095 --> 00:05:48,681 en fusion af spansk og afrikansk musik. 98 00:05:48,765 --> 00:05:52,101 Men Loízas geografi isolerede den også 99 00:05:52,185 --> 00:05:54,771 fra San Juans økonomiske udvikling. 100 00:05:54,854 --> 00:05:59,609 Den var ikke med i byplanlægningen i 50'erne og 60'erne. 101 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Racisme spillede en stor rolle. 102 00:06:02,028 --> 00:06:05,531 Intet blev gjort for at give fysisk, konkret tilgang 103 00:06:05,615 --> 00:06:09,619 til hospitaler, universiteter, infrastruktur generelt. 104 00:06:09,702 --> 00:06:12,038 Fattigdom og alt vandet 105 00:06:12,121 --> 00:06:16,167 gjorde Loíza særligt sårbar, da Maria ramte land. 106 00:06:17,251 --> 00:06:19,796 Orkaner samler havet op foran sig 107 00:06:19,879 --> 00:06:21,631 og skaber kæmpe bølger. 108 00:06:21,714 --> 00:06:25,051 {\an8}Og denne stormbølge gnavede i Loízas kyst. 109 00:06:25,134 --> 00:06:29,180 Samtidig frigav skyerne deres lager af havvand 110 00:06:29,263 --> 00:06:32,266 og udfyldte floder, der oversvømmede hele kvarterer. 111 00:06:32,892 --> 00:06:37,480 Nogle steder var oversvømmelsen 1,5 - 1,8 meter høj, 112 00:06:37,563 --> 00:06:41,484 så den dækkede hele hjem. Noget af oversvømmelsen var spildevand. 113 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 Loíza var en af de hårdest ramte byer i Puerto Rico. 114 00:06:45,530 --> 00:06:47,865 Tre tusind huse blev ødelagt. 115 00:06:49,617 --> 00:06:52,120 Og Loíza er en del af et globalt mønster. 116 00:06:52,203 --> 00:06:55,123 Fattige samfund er ofte i oversvømmede områder. 117 00:06:55,206 --> 00:06:59,252 Det gælder byer i Vietnam og i det sydvestlige Bangladesh. 118 00:06:59,794 --> 00:07:02,463 Eller også er de tættere på industrianlæg, 119 00:07:02,547 --> 00:07:04,424 som i Houston, Texas. 120 00:07:04,507 --> 00:07:08,469 I 2017 smed orkanen Harvey 1-2 meter regn i regionen, 121 00:07:08,553 --> 00:07:10,888 og brød ind i de giftige lossepladser. 122 00:07:10,972 --> 00:07:14,851 Oversvømmelser kan føre forurenet vand ud i samfundet. 123 00:07:15,435 --> 00:07:17,562 Fattige områder er mere sårbare 124 00:07:17,645 --> 00:07:19,981 og får mindre hjælp med det samme. 125 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 Tag Puerto Rico. 126 00:07:22,316 --> 00:07:27,029 Satellitbilleder viser øens lys før stormen og efter. 127 00:07:27,113 --> 00:07:29,615 Som månederne gik, og strømmen kom tilbage, 128 00:07:29,699 --> 00:07:33,453 forblev afsidesliggende områder, som Loíza, i mørke. 129 00:07:34,036 --> 00:07:39,208 Den tidligere guvernør tweetede et billede af en operation udført med lommelygte. 130 00:07:39,292 --> 00:07:41,377 Nyrepatienter skulle med fly 131 00:07:41,461 --> 00:07:43,713 for at nå et fungerende dialysecenter. 132 00:07:43,796 --> 00:07:46,841 Diabetikere kunne ikke køle deres insulin ned. 133 00:07:46,924 --> 00:07:51,721 Det er utroligt. Det er en krise, der rammer hele landet. 134 00:07:51,804 --> 00:07:56,058 I ugerne og månederne efter Maria steg dødstallet fortsat. 135 00:07:56,684 --> 00:07:58,978 Liv var gået tabt, 136 00:07:59,061 --> 00:08:02,565 som skulle have været beskyttet. 137 00:08:02,648 --> 00:08:04,901 Begivenheder er naturlige, 138 00:08:04,984 --> 00:08:07,195 og katastrofer er politiske. 139 00:08:07,778 --> 00:08:12,617 Puerto Rico er amerikansk territorium, så de bad regeringen om hjælp. 140 00:08:12,700 --> 00:08:17,747 {\an8}Uden hjælp bliver den humanitære krise kun værre. 141 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 {\an8}Beboerne i Puerto Rico er statsborgere. 142 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 Det er regeringens job. 143 00:08:22,668 --> 00:08:25,463 Men de var langsomme til at sende hjælp, 144 00:08:25,546 --> 00:08:28,299 og øens regering fejlede med distributionen. 145 00:08:28,382 --> 00:08:32,887 {\an8}Nogle få mennesker, som ikke lever med de risici, 146 00:08:32,970 --> 00:08:35,806 {\an8}bestemmer over samfund 147 00:08:35,890 --> 00:08:41,103 {\an8}med en stor samlet ekspertise om katastrofeberedskab og ledelse. 148 00:08:41,187 --> 00:08:44,106 {\an8}Det er så nedladende og også ondt. 149 00:08:44,815 --> 00:08:47,026 {\an8}Eftervirkningen af Maria var en tragedie, 150 00:08:47,610 --> 00:08:50,696 men før stormen ramte, var der en lille triumf. 151 00:08:51,280 --> 00:08:53,533 Takket være årtier af opfindsomhed 152 00:08:53,616 --> 00:08:56,327 vidste folk i Puerto Rico, at den var på vej. 153 00:08:57,328 --> 00:09:00,248 De indfødte i Caribien, som Taino, 154 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 havde lært at genkende de tidlige tegn. 155 00:09:03,417 --> 00:09:04,794 Høje, fjeragtige skyer 156 00:09:04,877 --> 00:09:08,798 og fregatfugle, der samles på usædvanlige tidspunkter. 157 00:09:09,423 --> 00:09:12,176 Nytilkomne var uvidende om disse advarsler. 158 00:09:12,885 --> 00:09:15,721 I 1780 bevægede en orkan sig igennem Caribien 159 00:09:15,805 --> 00:09:18,891 og dræbte 22,000 på få dage. 160 00:09:19,850 --> 00:09:22,979 {\an8}Men i 1928, da en lignende kraftig storm 161 00:09:23,062 --> 00:09:26,607 {\an8}var på vej gennem Puerto Rico, opfangede barometre i San Juan 162 00:09:26,691 --> 00:09:30,778 faldet i atmosfæretrykket, der går forud for en enorm storm. 163 00:09:30,861 --> 00:09:34,365 Telegraf-kabler sendte advarsler til alle distrikter på øen, 164 00:09:34,448 --> 00:09:36,617 og radioer udsendte en advarsel. 165 00:09:36,701 --> 00:09:40,121 {\an8}Som et resultat døde kun en brøkdel til sammenligning. 166 00:09:40,204 --> 00:09:42,915 {\an8}Og vores prognoser er kun blevet bedre. 167 00:09:42,999 --> 00:09:45,334 Fra alle hjørner af Caribien 168 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 modtages informationer om vejret 24 timer i døgnet, 169 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 fra vejrstationer på øer 170 00:09:50,298 --> 00:09:54,802 og fra flyvevåbnets og flådens rekognosceringseskadriller. 171 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 Og så, i 1961, 172 00:09:57,638 --> 00:10:00,933 kom en banebrydende nyhedsrapport om orkanen Carla. 173 00:10:01,017 --> 00:10:05,354 For første gang nogensinde fik tv-publikum radarbilleder af en orkan. 174 00:10:05,938 --> 00:10:08,691 Her er orkanens øje. 175 00:10:08,774 --> 00:10:12,236 Størrelsen på stormen på kortet 176 00:10:12,320 --> 00:10:14,822 fik tusinder til at flygte i sikkerhed. 177 00:10:14,905 --> 00:10:17,199 Og på den samme dag 178 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 skete noget andet for første gang. 179 00:10:19,493 --> 00:10:22,997 TIROS-3-satellitten så en orkan fra rummet, 180 00:10:23,080 --> 00:10:25,458 før vi vidste, den eksisterede. 181 00:10:25,541 --> 00:10:29,670 Det er vejen frem for mere avancerede vejrudsigter. 182 00:10:31,172 --> 00:10:35,718 Et årti senere tog to-dages vejrudsigter fejl med 480 kilometer, 183 00:10:35,801 --> 00:10:39,847 og det tal er faldet støt ned til omkring 80 kilometer i dag. 184 00:10:39,930 --> 00:10:41,891 Så færre dør. 185 00:10:42,475 --> 00:10:45,144 I 60'erne har du måske tusindvis af mennesker, 186 00:10:45,227 --> 00:10:49,815 der drukner hvert år i stormfloder. Nu er det tal hundredvis. 187 00:10:49,899 --> 00:10:53,611 Selvom vejrudsigterne har været gode, og alle forberedelserne, 188 00:10:53,694 --> 00:10:56,364 betyder det ikke, at vi er sikre. 189 00:10:56,447 --> 00:10:59,283 {\an8}Craig Fugate var administrator for FEMA, 190 00:10:59,367 --> 00:11:02,244 {\an8}USA's agentur der reagerer på naturkatastrofer. 191 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 Vi har set store forbedringer i opsporingen. 192 00:11:05,831 --> 00:11:07,958 Intensitetsprognoser har manglet. 193 00:11:08,042 --> 00:11:11,379 Der er nogle gange pludselige spring i en orkans styrke, 194 00:11:11,462 --> 00:11:14,632 og det kan overraske meteorologer. 195 00:11:14,715 --> 00:11:16,592 I går var det en tropisk storm. 196 00:11:16,676 --> 00:11:19,428 {\an8}Intensitetsprognosen viser store ændringer. 197 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 Ingen forventede, at den ville være så stærk. 198 00:11:22,264 --> 00:11:25,893 Disse hurtige forandringer er ekstremt farlige 199 00:11:25,976 --> 00:11:28,604 {\an8}ud fra offentlighedens opfattelse af: 200 00:11:28,688 --> 00:11:33,109 {\an8}"Det var kun en kategori 1." Og 24 timer senere er det en kategori 5. 201 00:11:33,192 --> 00:11:36,195 {\an8}"Vidste jeg, det var en 5'er, havde jeg evakueret." 202 00:11:36,278 --> 00:11:40,324 Forskere mener, at denne intensivering bliver mere almindelig 203 00:11:40,908 --> 00:11:42,702 på grund af klimaforandringer. 204 00:11:43,744 --> 00:11:47,164 Klimaet har allerede ændret sig, 205 00:11:47,248 --> 00:11:51,210 og vi måler allerede betydelige stigninger i havniveauet. 206 00:11:51,293 --> 00:11:52,920 Næsten 25 centimeter. 207 00:11:53,003 --> 00:11:55,631 Mange store byer ligger i havniveau, 208 00:11:55,715 --> 00:11:58,217 og havet vil nok stige 30 cm mere, 209 00:11:58,300 --> 00:12:01,095 måske over en meter ved slutningen af århundredet. 210 00:12:01,178 --> 00:12:04,432 Alle ekstra centimetre giver brændstof til stormfloder. 211 00:12:04,515 --> 00:12:07,727 Og det gør oversvømmelsen fra kyststorme, 212 00:12:07,810 --> 00:12:10,730 og især orkaner, meget mere ødelæggende. 213 00:12:11,397 --> 00:12:14,942 Og varmere farvande betyder sandsynligvis hurtigere vinde 214 00:12:15,025 --> 00:12:17,027 og mere regnfulde storme. 215 00:12:17,570 --> 00:12:23,701 Og når vandet bliver varmt ved polerne, vil verdens cyklon-zone måske udvide sig. 216 00:12:23,784 --> 00:12:27,371 Men vi er ikke sikre. Der kan ske mærkelige ting. 217 00:12:27,455 --> 00:12:31,417 {\an8}For eksempel lader det til, at orkaner bliver langsommere. 218 00:12:31,500 --> 00:12:33,335 {\an8}Tag orkanen Dorian, 219 00:12:33,419 --> 00:12:36,881 {\an8}der bogstaveligt talt hærgede Grand Bahama i dagevis 220 00:12:36,964 --> 00:12:38,841 {\an8}og var en stor orkan. 221 00:12:38,924 --> 00:12:43,053 Tropiske cykloner har skabt flere og flere dyre skader, 222 00:12:43,137 --> 00:12:45,890 og klimaforandringer kan forværre det. 223 00:12:45,973 --> 00:12:48,601 Men den tendens, vi har set indtil nu, drives 224 00:12:48,684 --> 00:12:52,396 primært af mennesker, der bygger i katastrofens bane. 225 00:12:52,480 --> 00:12:54,815 Fra 1970 til 2010, 226 00:12:54,899 --> 00:12:57,193 mens verdens befolkning er fordoblet, 227 00:12:57,276 --> 00:13:01,113 er befolkningstallet ved cyklonernes kystlinjer næsten tredoblet. 228 00:13:01,822 --> 00:13:04,450 Men ikke alle kan blive. 229 00:13:04,533 --> 00:13:08,287 Flere skal beslutte, om de bliver eller ej. 230 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 Samfund ved frontlinjen er pragmatiske. 231 00:13:11,582 --> 00:13:14,168 De forstår, at de ikke kan bo der, 232 00:13:14,251 --> 00:13:17,588 men de kræver også anerkendelse for, 233 00:13:17,671 --> 00:13:19,673 hvad landet betyder for dem. 234 00:13:19,757 --> 00:13:23,969 Loíza kaldes faktisk hovedstaden for traditioner i Puerto Rico, 235 00:13:24,053 --> 00:13:27,848 og den er central for Afro-Puerto Ricas identitet. 236 00:13:27,932 --> 00:13:32,311 Den forbinder dem med deres forfædre. Det er mere end bare bygninger. 237 00:13:33,229 --> 00:13:38,025 Skal vi lade klimaforandringer drive os væk fra vores lokalsamfund? 238 00:13:38,108 --> 00:13:42,696 I nogle dele af landet vil genopbygning ikke give mening. 239 00:13:42,780 --> 00:13:46,575 I andre dele af landet er det måske en teknisk løsning. 240 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 Vi bliver bedre til at bygge resistente huse 241 00:13:49,870 --> 00:13:51,455 takket være eksperimenter 242 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 og erfaringer. 243 00:13:56,126 --> 00:13:59,713 Det her er Mexico Beach, Florida, før orkanen Michael ramte. 244 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Og det her er bagefter. 245 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 Huse blev smadret, 246 00:14:04,802 --> 00:14:07,763 men det her overlevede stort set uskadt. 247 00:14:07,847 --> 00:14:11,559 Husets vægge er af beton med gennemvævet armeringsjern, 248 00:14:11,642 --> 00:14:14,895 som kostede 15 til 20% ekstra. 249 00:14:15,479 --> 00:14:18,190 Men nogle Habitat for Humanity-huse 250 00:14:18,274 --> 00:14:20,067 overlevede også stormen 251 00:14:20,150 --> 00:14:22,862 takket være et par billigere løsninger 252 00:14:22,945 --> 00:14:25,865 som metalbånd, strategisk placerede søm 253 00:14:25,948 --> 00:14:27,449 og forseglede skodder, 254 00:14:27,533 --> 00:14:31,245 som kun kostede en smule ekstra. 255 00:14:31,328 --> 00:14:35,916 Det er lidt sværere og dyrere at modificere gamle huse, 256 00:14:36,000 --> 00:14:40,212 og det er utrolig svært at modificere gamle byer. 257 00:14:40,963 --> 00:14:45,885 Nogle rigere metroområder hælder milliarder i at opbygge deres forsvar. 258 00:14:45,968 --> 00:14:48,512 Osaka løfter sin lufthavn 259 00:14:48,596 --> 00:14:51,098 ved at tilføje flere lag vejbelægning. 260 00:14:51,181 --> 00:14:54,560 Shanghai har besluttet at blive en svampeby 261 00:14:54,643 --> 00:14:58,480 fyldt med parker og vandveje, der kan absorbere eller omdirigere. 262 00:14:59,064 --> 00:15:01,901 Og New York City planlægger noget dristigt. 263 00:15:01,984 --> 00:15:06,280 {\an8}Vi vil gøre noget, der vil koste omkring $10 milliarder, 264 00:15:06,363 --> 00:15:09,450 nemlig udvide Manhattans kystlinje 265 00:15:09,533 --> 00:15:11,368 længere ud i East River. 266 00:15:11,452 --> 00:15:15,247 {\an8}Det er dristigt, men mest af alt er det nødvendigt. 267 00:15:15,331 --> 00:15:19,084 Mange af de store byplaner inkluderer store mure 268 00:15:19,168 --> 00:15:23,047 for at stoppe stormfloder, som vi har gjort i over hundrede år. 269 00:15:23,672 --> 00:15:26,425 Men det viser sig, at turbulensen fra murerne 270 00:15:26,508 --> 00:15:29,511 skyller strandene omkring dem væk i et højere tempo. 271 00:15:29,595 --> 00:15:34,058 De er også meget dyre og har ofte brug for dyre reparationer. 272 00:15:34,141 --> 00:15:38,812 Mange menneskelige opfindelser er på vej, men orkaner ydmyger os stadig. 273 00:15:38,896 --> 00:15:43,442 Én ting, der vil være mere effektiv end at bygge store mure, 274 00:15:43,525 --> 00:15:45,527 er restaurering af vådområder. 275 00:15:45,611 --> 00:15:47,404 I 1999 276 00:15:47,488 --> 00:15:50,115 ramte en cyklon Østindien. 277 00:15:50,866 --> 00:15:54,787 {\an8}Huse i denne landsby fik i gennemsnit 7,000 rupier i skader, 278 00:15:54,870 --> 00:15:57,998 {\an8}næsten en tredjedel af en families årsindkomst. 279 00:15:58,082 --> 00:16:01,043 {\an8}Men denne landsby blev ramt en femtedel så hårdt, 280 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 {\an8}fordi den var beskyttet af en mangroveskov. 281 00:16:04,338 --> 00:16:09,343 Overalt i verden opfører mangrover sig som et fysisk skjold og en svamp, 282 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 der opsuger flodvand 283 00:16:10,970 --> 00:16:14,682 og forhindrer 65 milliarder dollars i skader hvert år. 284 00:16:15,349 --> 00:16:17,851 Cykloner skader også mangrover, 285 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 men sunde skove reparerer sig selv, i modsætning til vores havmure, 286 00:16:22,064 --> 00:16:25,734 og de vender erosion og fanger sedimenter i deres rødder. 287 00:16:26,318 --> 00:16:30,447 Landet omkring mangrover kan stige op til 10 mm om året 288 00:16:30,531 --> 00:16:32,408 og dermed overgå havniveauet. 289 00:16:32,950 --> 00:16:36,495 Og vores kystlinjer har andre naturlige barrierer. 290 00:16:36,578 --> 00:16:40,290 Vådområder kan holde på flere millioner liter vand, 291 00:16:40,374 --> 00:16:44,044 og rev absorberer stormflodens fysiske kraft. 292 00:16:44,128 --> 00:16:46,505 Klitter kan også hjælpe os. 293 00:16:47,089 --> 00:16:49,800 Puerto Ricos kyst havde engang høje klitter, 294 00:16:49,883 --> 00:16:53,095 men i 1950'erne, da San Juan blev større, 295 00:16:53,178 --> 00:16:56,765 blev meget af sandet fjernet for at lave landingsbaner. 296 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 Det tilbageværende blev nedbrudt af trafik 297 00:16:59,476 --> 00:17:02,146 og blev let overvældet af Marias stormbølge. 298 00:17:03,147 --> 00:17:05,441 Forskere fra University of Puerto Rico 299 00:17:05,524 --> 00:17:08,569 har arbejdet med lokalsamfund for at vurdere skaden 300 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 og genoprette klitterne. 301 00:17:10,529 --> 00:17:13,240 Og lignende projekter sker overalt. 302 00:17:14,199 --> 00:17:18,370 Flere og flere tænker på vådområder som steder, 303 00:17:18,454 --> 00:17:20,706 der er lige så værdifulde 304 00:17:20,789 --> 00:17:22,833 som høje skyskrabere. 305 00:17:22,916 --> 00:17:24,460 Det vil afgøre, 306 00:17:24,543 --> 00:17:28,088 hvor meget af det østlige og sydøstlige USA vi kan redde. 307 00:17:28,172 --> 00:17:29,757 Hvad, jeg ikke vil se, er, 308 00:17:29,840 --> 00:17:33,635 at de marginaliserede samfund, de fattige samfund, 309 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 er nødt til at flytte, 310 00:17:36,138 --> 00:17:38,932 mens mere velhavende samfund får havmure 311 00:17:39,016 --> 00:17:41,268 og beskyttelsessystemer. 312 00:17:41,894 --> 00:17:45,355 Men det er logisk for en regering med begrænsede midler, 313 00:17:45,439 --> 00:17:47,649 som er bekymret for økonomien. 314 00:17:47,733 --> 00:17:51,862 {\an8}Du har to familier i to huse i to forskellige kvarterer. 315 00:17:51,945 --> 00:17:54,490 {\an8}Det billigere hus er mere sårbart, 316 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 men hvis regeringen beskytter huset, og det dyre hus rammes, 317 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 er det dyrere, 318 00:17:59,995 --> 00:18:02,664 og regeringen skal betale mere for hjælp, 319 00:18:02,748 --> 00:18:05,918 og hvis familien flytter, forsvinder rige skatteydere. 320 00:18:06,001 --> 00:18:08,587 Så det er en simpel beregning. 321 00:18:08,670 --> 00:18:13,008 Jeg sparer flere penge på at investere, hvor de dyre hjem er. 322 00:18:13,092 --> 00:18:18,430 Den mest ulige fase af en katastrofe er faktisk opgangen. 323 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 En undersøgelse af store naturkatastrofer 324 00:18:21,517 --> 00:18:25,062 {\an8}fandt ud af, at sorte og latinamerikanere taber penge. 325 00:18:25,145 --> 00:18:27,564 {\an8}Det giver mening. Men overraskende nok… 326 00:18:27,648 --> 00:18:29,608 {\an8}Hvide personer i katastrofezoner 327 00:18:29,691 --> 00:18:32,694 {\an8}ser faktisk deres formue stige. 328 00:18:33,237 --> 00:18:36,949 {\an8}De tjente faktisk i gennemsnit 126,000 dollars. 329 00:18:38,075 --> 00:18:41,870 Rigere familier har sandsynligvis en god boligforsikring 330 00:18:41,954 --> 00:18:44,832 og en god sygeforsikring til at hjælpe dem, 331 00:18:44,915 --> 00:18:48,502 og ressourcerne til at ansøge om statsstøtte. 332 00:18:48,585 --> 00:18:53,423 Så får de fordelene ved at være tilbage på et sted, der er i bedring. 333 00:18:54,591 --> 00:18:57,177 Familier med lav indkomst 334 00:18:57,261 --> 00:18:59,805 mister nogle gange hele deres hjem. 335 00:18:59,888 --> 00:19:04,351 De har en ejendom, der er blevet videregivet i familien, 336 00:19:04,434 --> 00:19:06,812 så de har ikke altid dokumentation. 337 00:19:06,895 --> 00:19:09,857 Der er mange uformelle aftaler. 338 00:19:09,940 --> 00:19:13,443 Du har brug for skødet for at få hjælp. 339 00:19:13,527 --> 00:19:15,070 Så mange har mistet 340 00:19:15,154 --> 00:19:18,073 huse og jord, der har gået i arv i familien, 341 00:19:18,157 --> 00:19:21,827 som har fået få skader. Det er almindeligt. 342 00:19:22,494 --> 00:19:24,621 {\an8}Dem, der ikke har råd til at flytte 343 00:19:24,705 --> 00:19:26,582 {\an8}finder det for dyrt at blive. 344 00:19:27,166 --> 00:19:29,626 {\an8}Hvis vi ikke giver folk støtte nu, 345 00:19:29,710 --> 00:19:33,714 hvordan kan vi så stole på, at regeringen vil give den hjælp, 346 00:19:33,797 --> 00:19:36,466 {\an8}når en katastrofe rammer? Det kan vi ikke. 347 00:19:36,550 --> 00:19:38,677 {\an8}Vi er glade for, at I alle er her 348 00:19:38,760 --> 00:19:42,931 {\an8}for at diskutere forberedelserne til årets orkansæson. 349 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 I 2007 350 00:19:44,641 --> 00:19:47,144 vidnede Craig Fugate for Kongressen. 351 00:19:47,227 --> 00:19:49,229 {\an8}Udfordringen er denne. 352 00:19:49,313 --> 00:19:51,690 {\an8}En kategori 5-orkan rammer Sydflorida, 353 00:19:51,773 --> 00:19:54,902 {\an8}ligesom den store Miami-orkan, der ramte i 1926. 354 00:19:54,985 --> 00:19:59,364 {\an8}Den orkan dræbte hundredvis og efterlod omkring 40,000 mennesker hjemløse, 355 00:19:59,448 --> 00:20:01,867 {\an8}næsten en tredjedel af amtets befolkning. 356 00:20:02,576 --> 00:20:04,661 Og Fugate havde kørt en simulation. 357 00:20:04,745 --> 00:20:08,332 Vi sagde: "Hvis den rammer i dag, hvad gør vi så?" 358 00:20:08,415 --> 00:20:10,417 Og vi begyndte at beregne behovet, 359 00:20:10,500 --> 00:20:13,921 og det kunne ikke imødekommes. Der var ikke nok ressourcer. 360 00:20:14,588 --> 00:20:17,424 {\an8}Der var over seks millioner mennesker. 361 00:20:17,507 --> 00:20:20,344 {\an8}Da vi gennemgik denne øvelse, indså jeg, 362 00:20:20,427 --> 00:20:23,472 {\an8}at vi behandlede dem alle som et offer, 363 00:20:23,555 --> 00:20:26,266 {\an8}der ventede på, at nogen skulle redde dem. 364 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 Men folk venter ikke i de katastrofer, jeg har set. 365 00:20:30,729 --> 00:20:33,440 Naboer er de hurtigste til at hjælpe. 366 00:20:33,523 --> 00:20:37,319 Der var flere kvinder, der havde opsat køkkener 367 00:20:37,402 --> 00:20:39,655 og lavede mad til 30 til 60 personer. 368 00:20:39,738 --> 00:20:42,824 Så vi spurgte: "Hvis vi kommer med mere mad og gas, 369 00:20:42,908 --> 00:20:46,495 kan I så lave mad til 300 i stedet for 30?" 370 00:20:46,578 --> 00:20:47,746 De sagde alle ja. 371 00:20:48,413 --> 00:20:50,916 I Loíza og i hele Puerto Rico 372 00:20:50,999 --> 00:20:54,544 leverede naboer mad og vand, holdt øje med de sårbare, 373 00:20:54,628 --> 00:20:56,338 installerede solpaneler 374 00:20:56,421 --> 00:20:59,258 og skabte en app til at dele forsyninger. 375 00:20:59,925 --> 00:21:03,595 De fandt på disse meget innovative måder 376 00:21:03,679 --> 00:21:08,016 at håndtere manglen på statsstøtte. 377 00:21:08,100 --> 00:21:14,147 Regeringens problemløsning vil fejle stort i disse store begivenheder. 378 00:21:14,231 --> 00:21:16,566 Jo mere naboer kan hjælpe naboer, 379 00:21:16,650 --> 00:21:21,947 jo bedre kan vi fokusere ressourcerne til de mennesker, der har størst behov. 380 00:21:22,030 --> 00:21:24,533 Den bedring 381 00:21:24,616 --> 00:21:26,535 har flere dimensioner. 382 00:21:26,618 --> 00:21:27,953 Den glæde 383 00:21:28,036 --> 00:21:30,956 og leg 384 00:21:31,039 --> 00:21:34,209 er en central del af det generelle velvære. 385 00:21:35,502 --> 00:21:38,630 Loízas musik produceres i samfundet. 386 00:21:38,714 --> 00:21:42,926 Det giver fællesskabet mulighed for at holde sammen og spille musik, 387 00:21:43,010 --> 00:21:44,761 synge og danse 388 00:21:44,845 --> 00:21:47,264 og bare være sammen. 389 00:21:47,347 --> 00:21:49,850 De steder, der har klaret det bedst, 390 00:21:49,933 --> 00:21:53,228 er de steder, hvor vi har skabt og plejet 391 00:21:53,312 --> 00:21:55,272 samfundenes eksisterende bånd. 392 00:21:55,355 --> 00:21:58,775 Folk får energi af det 393 00:21:58,859 --> 00:22:00,444 til at fortsætte. 394 00:22:00,527 --> 00:22:03,238 Men alle ressourcer har dens grænser. 395 00:22:03,322 --> 00:22:06,033 Fire år efter Maria er mange tage i Loíza 396 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 stadig dækket i blåt. 397 00:22:08,076 --> 00:22:10,037 Og i farvandet ud for Afrika 398 00:22:10,120 --> 00:22:13,540 kan en ny katastrofe være på vej. 399 00:22:13,623 --> 00:22:18,211 Alt er skrøbeligt, og alt kan nemt kollapse. 400 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 Vi har ikke brug for endnu en orkan. 401 00:22:55,957 --> 00:22:57,709 Tekster af: Mads Jensen