1
00:00:07,298 --> 00:00:09,426
I september 2017
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,137
bevægede orkanen Maria sig over Caribien
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,180
og ramte Puerto Rico.
4
00:00:19,144 --> 00:00:23,064
Orkanen lød som et bæst.
5
00:00:23,982 --> 00:00:27,277
Som et jagende, knurrende bæst,
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,362
der ødelægger alt.
7
00:00:30,071 --> 00:00:33,616
Det er en forfærdelig situation,
når man intet kan gøre.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,745
Jeg så 20 år af mit arbejdsliv
9
00:00:36,828 --> 00:00:37,787
blive ødelagt.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Fortæl mig,
hvordan de sidste 24 timer har været.
11
00:00:40,790 --> 00:00:44,377
Helvede. Det har været forfærdeligt.
12
00:00:46,546 --> 00:00:49,799
Jeg havde aldrig oplevet sådan noget før…
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,009
DIREKTØR
14
00:00:51,092 --> 00:00:53,553
…og jeg håber aldrig at opleve det igen.
15
00:00:54,888 --> 00:00:58,558
Jeg kom ind i San Juan to dage
efter orkanen.
16
00:00:58,641 --> 00:01:02,604
Der var intet vand, ingen elektricitet,
i al den tid, jeg var der.
17
00:01:02,687 --> 00:01:07,650
Jeg kan forsikre dig om,
at det at opleve en orkan,
18
00:01:07,734 --> 00:01:11,821
hvor du er bange for dit hjem
eller for dine kære,
19
00:01:11,905 --> 00:01:16,785
det efterlader et ar
på din sjæl resten af dit liv.
20
00:01:19,662 --> 00:01:22,373
Flere og flere bor, hvor der er orkaner,
21
00:01:22,457 --> 00:01:26,127
og en varmere planet vil
nok gøre dem mere destruktive.
22
00:01:26,211 --> 00:01:28,963
Selvom vi måske ikke ser flere orkaner,
23
00:01:29,047 --> 00:01:32,300
vil dem, der kommer, nok være
mere farlige og skadelige.
24
00:01:32,383 --> 00:01:33,468
FEMA ADMINISTRATOR
25
00:01:33,551 --> 00:01:38,848
Hvordan kan vi sikre vores lokalsamfund
over for denne kataklysmiske magt?
26
00:01:41,643 --> 00:01:44,729
Kan vi lære at modstå stormene?
27
00:01:45,438 --> 00:01:48,024
Stor storm midt i synsfeltet.
28
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
Orkaner ledsages af voldelige,
destruktive vinde,
29
00:01:52,320 --> 00:01:54,155
kraftig regn og højvande.
30
00:01:54,906 --> 00:01:57,867
Skibe er hjælpeløse foran tyfonens raseri.
31
00:01:57,951 --> 00:02:00,829
Vest for New Orleans er de
indtil videre heldige,
32
00:02:00,912 --> 00:02:05,208
men for mange er minderne om de
store storme fra 60'erne alt for ægte.
33
00:02:05,917 --> 00:02:07,460
Jeg er 61 år gammel,
34
00:02:07,544 --> 00:02:11,965
de er alle meget skræmmende.
De burde tages seriøst.
35
00:02:20,431 --> 00:02:23,101
I 1959, mens den kolde krig var i gang,
36
00:02:23,184 --> 00:02:27,897
samledes hundredvis af forskere i
San Francisco for at besvare et spørgsmål.
37
00:02:28,439 --> 00:02:32,443
"Kan vi ikke gøre noget godt
med alle de her atomvåben?"
38
00:02:32,527 --> 00:02:34,070
De havde en masse idéer.
39
00:02:34,154 --> 00:02:37,323
At forvandle en række sprængkratere
til en skibskanal.
40
00:02:37,824 --> 00:02:40,785
At udnytte varmen
til at destillere havvand.
41
00:02:41,578 --> 00:02:44,831
{\an8}Og detonere en atombombe
i en orkans øje
42
00:02:44,914 --> 00:02:46,916
{\an8}for at afspore stormen.
43
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
Den idé har fortsat været fristende,
44
00:02:52,630 --> 00:02:55,717
og det amerikanske bureau,
der studerer orkaner,
45
00:02:55,800 --> 00:02:58,052
adresserer den på deres hjemmeside.
46
00:02:58,136 --> 00:02:59,804
DET ER IKKE EN GOD IDÉ.
47
00:02:59,888 --> 00:03:03,266
Et stort problem er,
at vi ikke har en stor nok bombe.
48
00:03:03,975 --> 00:03:07,812
Dette er sjældne optagelser
af den mest kraftfulde atombombe,
49
00:03:07,896 --> 00:03:10,315
Sovjetunionens Tsar Bomba.
50
00:03:15,069 --> 00:03:17,655
Det var en 50-megatons eksplosion,
51
00:03:17,739 --> 00:03:19,991
en foruroligende frigivelse af energi.
52
00:03:21,159 --> 00:03:22,869
Men en fuldt udviklet orkan
53
00:03:22,952 --> 00:03:25,830
kan frigive den mængde energi
hver anden time.
54
00:03:25,914 --> 00:03:29,125
Hvis du bombede en orkan,
ville resultatet nok blive
55
00:03:29,209 --> 00:03:30,919
en radioaktiv orkan.
56
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
Disse storme er så stærke,
57
00:03:34,422 --> 00:03:37,258
fordi de arbejder på en helt anden skala.
58
00:03:37,342 --> 00:03:40,011
De er drevet af enorme have
59
00:03:40,094 --> 00:03:42,013
og planetens omdrejning.
60
00:03:42,555 --> 00:03:45,808
Solens stråler opvarmer vand,
der fordamper og stiger,
61
00:03:45,892 --> 00:03:49,520
hvilket skaber tordenskyer,
og ved overfladen,
62
00:03:49,604 --> 00:03:51,272
et lavtryk.
63
00:03:52,023 --> 00:03:54,817
Omkringliggende luft udfylder tomrummet,
64
00:03:54,901 --> 00:03:57,570
men den afledes af Coriolis-effekten.
65
00:03:58,446 --> 00:04:02,492
Luft, der bevæger sig langt over
Jordens overflade, lader til at kurve.
66
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
Det får systemet til at spinne
67
00:04:05,328 --> 00:04:09,332
mod uret på den nordlige halvkugle
og med uret på den sydlige.
68
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
Coriolis-effekten er for svag nær ækvator,
69
00:04:13,586 --> 00:04:15,964
og vandet er for koldt ved polerne.
70
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
Men i denne zone er forholdene perfekte.
71
00:04:19,592 --> 00:04:23,346
Mere end 100 millioner mennesker påvirkes
af cykloner hvert år,
72
00:04:23,429 --> 00:04:25,932
og mere end en ud af
fem mennesker i verden
73
00:04:26,015 --> 00:04:28,101
bor i den potentielle bane.
74
00:04:28,184 --> 00:04:31,271
Teknisk set er det tropiske cykloner,
75
00:04:31,354 --> 00:04:33,439
men her er de kendt som tyfoner
76
00:04:33,523 --> 00:04:35,608
og her som orkaner.
77
00:04:35,692 --> 00:04:38,319
En af deres typiske ruter
går gennem Caribien,
78
00:04:38,403 --> 00:04:41,864
og Puerto Rico bliver ramt
med nogle års mellemrum.
79
00:04:41,948 --> 00:04:44,951
Men det betyder ikke,
at det var klar til den store.
80
00:04:45,451 --> 00:04:49,872
September 2017.
Et par orkaner hærger i Caribien,
81
00:04:49,956 --> 00:04:54,585
men Maria var bare en blid hvirvel,
formet af luft fra den afrikanske kyst.
82
00:04:55,169 --> 00:04:57,797
Stormskyer dannedes
og begyndte at spinne,
83
00:04:57,880 --> 00:05:00,675
og øjet kom til syne,
en uhyggelig stilhed,
84
00:05:00,758 --> 00:05:03,803
omgivet af vinde
lige så hurtige som et lyntog.
85
00:05:04,387 --> 00:05:06,639
De nåede 280 kilometer i timen,
86
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
hvilket gjorde Maria
til en kategori 5-storm.
87
00:05:09,726 --> 00:05:12,895
Den var kategori 5,
og ruten så ud til
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,939
at lede den til Puerto Rico.
89
00:05:15,523 --> 00:05:20,069
Tanya styrer Taller Salud.
En organisation for kvinders frigørelse
90
00:05:20,153 --> 00:05:25,074
med hovedkvarter mindre end 30 km
fra hovedstaden i kystbyen Loíza.
91
00:05:25,158 --> 00:05:28,536
Den blev grundlagt
som en landsby af slaver.
92
00:05:29,037 --> 00:05:31,539
60% af beboerne i Loíza
93
00:05:31,622 --> 00:05:35,126
identificerer sig
som afro-puerto ricanere.
94
00:05:35,710 --> 00:05:40,214
Byen ligger mellem to floder,
havet og en stor sump,
95
00:05:40,298 --> 00:05:43,968
som hjalp beboerne med
at beskytte deres kultur.
96
00:05:44,052 --> 00:05:46,012
Loízeños opfandt bomba,
97
00:05:46,095 --> 00:05:48,681
en fusion af spansk og afrikansk musik.
98
00:05:48,765 --> 00:05:52,101
Men Loízas geografi isolerede den også
99
00:05:52,185 --> 00:05:54,771
fra San Juans økonomiske udvikling.
100
00:05:54,854 --> 00:05:59,609
Den var ikke med i byplanlægningen
i 50'erne og 60'erne.
101
00:05:59,692 --> 00:06:01,944
Racisme spillede en stor rolle.
102
00:06:02,028 --> 00:06:05,531
Intet blev gjort for at give fysisk,
konkret tilgang
103
00:06:05,615 --> 00:06:09,619
til hospitaler, universiteter,
infrastruktur generelt.
104
00:06:09,702 --> 00:06:12,038
Fattigdom og alt vandet
105
00:06:12,121 --> 00:06:16,167
gjorde Loíza særligt sårbar,
da Maria ramte land.
106
00:06:17,251 --> 00:06:19,796
Orkaner samler havet op foran sig
107
00:06:19,879 --> 00:06:21,631
og skaber kæmpe bølger.
108
00:06:21,714 --> 00:06:25,051
{\an8}Og denne stormbølge gnavede
i Loízas kyst.
109
00:06:25,134 --> 00:06:29,180
Samtidig frigav skyerne deres lager
af havvand
110
00:06:29,263 --> 00:06:32,266
og udfyldte floder,
der oversvømmede hele kvarterer.
111
00:06:32,892 --> 00:06:37,480
Nogle steder var oversvømmelsen
1,5 - 1,8 meter høj,
112
00:06:37,563 --> 00:06:41,484
så den dækkede hele hjem.
Noget af oversvømmelsen var spildevand.
113
00:06:42,026 --> 00:06:45,446
Loíza var en af de hårdest ramte byer
i Puerto Rico.
114
00:06:45,530 --> 00:06:47,865
Tre tusind huse blev ødelagt.
115
00:06:49,617 --> 00:06:52,120
Og Loíza er en del af et globalt mønster.
116
00:06:52,203 --> 00:06:55,123
Fattige samfund er ofte
i oversvømmede områder.
117
00:06:55,206 --> 00:06:59,252
Det gælder byer i Vietnam
og i det sydvestlige Bangladesh.
118
00:06:59,794 --> 00:07:02,463
Eller også er de tættere på industrianlæg,
119
00:07:02,547 --> 00:07:04,424
som i Houston, Texas.
120
00:07:04,507 --> 00:07:08,469
I 2017 smed orkanen Harvey
1-2 meter regn i regionen,
121
00:07:08,553 --> 00:07:10,888
og brød ind i de giftige lossepladser.
122
00:07:10,972 --> 00:07:14,851
Oversvømmelser kan føre forurenet vand
ud i samfundet.
123
00:07:15,435 --> 00:07:17,562
Fattige områder er mere sårbare
124
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
og får mindre hjælp med det samme.
125
00:07:20,064 --> 00:07:21,649
Tag Puerto Rico.
126
00:07:22,316 --> 00:07:27,029
Satellitbilleder viser øens lys
før stormen og efter.
127
00:07:27,113 --> 00:07:29,615
Som månederne gik,
og strømmen kom tilbage,
128
00:07:29,699 --> 00:07:33,453
forblev afsidesliggende områder,
som Loíza, i mørke.
129
00:07:34,036 --> 00:07:39,208
Den tidligere guvernør tweetede et billede
af en operation udført med lommelygte.
130
00:07:39,292 --> 00:07:41,377
Nyrepatienter skulle med fly
131
00:07:41,461 --> 00:07:43,713
for at nå et fungerende dialysecenter.
132
00:07:43,796 --> 00:07:46,841
Diabetikere kunne
ikke køle deres insulin ned.
133
00:07:46,924 --> 00:07:51,721
Det er utroligt. Det er en krise,
der rammer hele landet.
134
00:07:51,804 --> 00:07:56,058
I ugerne og månederne
efter Maria steg dødstallet fortsat.
135
00:07:56,684 --> 00:07:58,978
Liv var gået tabt,
136
00:07:59,061 --> 00:08:02,565
som skulle have været beskyttet.
137
00:08:02,648 --> 00:08:04,901
Begivenheder er naturlige,
138
00:08:04,984 --> 00:08:07,195
og katastrofer er politiske.
139
00:08:07,778 --> 00:08:12,617
Puerto Rico er amerikansk territorium,
så de bad regeringen om hjælp.
140
00:08:12,700 --> 00:08:17,747
{\an8}Uden hjælp
bliver den humanitære krise kun værre.
141
00:08:17,830 --> 00:08:20,500
{\an8}Beboerne i Puerto Rico er statsborgere.
142
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
Det er regeringens job.
143
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
Men de var langsomme til at sende hjælp,
144
00:08:25,546 --> 00:08:28,299
og øens regering fejlede
med distributionen.
145
00:08:28,382 --> 00:08:32,887
{\an8}Nogle få mennesker,
som ikke lever med de risici,
146
00:08:32,970 --> 00:08:35,806
{\an8}bestemmer over samfund
147
00:08:35,890 --> 00:08:41,103
{\an8}med en stor samlet ekspertise
om katastrofeberedskab og ledelse.
148
00:08:41,187 --> 00:08:44,106
{\an8}Det er så nedladende og også ondt.
149
00:08:44,815 --> 00:08:47,026
{\an8}Eftervirkningen af Maria var en tragedie,
150
00:08:47,610 --> 00:08:50,696
men før stormen ramte,
var der en lille triumf.
151
00:08:51,280 --> 00:08:53,533
Takket være årtier af opfindsomhed
152
00:08:53,616 --> 00:08:56,327
vidste folk i Puerto Rico,
at den var på vej.
153
00:08:57,328 --> 00:09:00,248
De indfødte i Caribien, som Taino,
154
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
havde lært at genkende de tidlige tegn.
155
00:09:03,417 --> 00:09:04,794
Høje, fjeragtige skyer
156
00:09:04,877 --> 00:09:08,798
og fregatfugle, der samles
på usædvanlige tidspunkter.
157
00:09:09,423 --> 00:09:12,176
Nytilkomne var uvidende
om disse advarsler.
158
00:09:12,885 --> 00:09:15,721
I 1780 bevægede en orkan sig
igennem Caribien
159
00:09:15,805 --> 00:09:18,891
og dræbte 22,000 på få dage.
160
00:09:19,850 --> 00:09:22,979
{\an8}Men i 1928, da en lignende kraftig storm
161
00:09:23,062 --> 00:09:26,607
{\an8}var på vej gennem Puerto Rico,
opfangede barometre i San Juan
162
00:09:26,691 --> 00:09:30,778
faldet i atmosfæretrykket,
der går forud for en enorm storm.
163
00:09:30,861 --> 00:09:34,365
Telegraf-kabler sendte advarsler
til alle distrikter på øen,
164
00:09:34,448 --> 00:09:36,617
og radioer udsendte en advarsel.
165
00:09:36,701 --> 00:09:40,121
{\an8}Som et resultat døde kun en brøkdel
til sammenligning.
166
00:09:40,204 --> 00:09:42,915
{\an8}Og vores prognoser er kun blevet bedre.
167
00:09:42,999 --> 00:09:45,334
Fra alle hjørner af Caribien
168
00:09:45,418 --> 00:09:48,421
modtages informationer om vejret
24 timer i døgnet,
169
00:09:48,504 --> 00:09:50,214
fra vejrstationer på øer
170
00:09:50,298 --> 00:09:54,802
og fra flyvevåbnets
og flådens rekognosceringseskadriller.
171
00:09:55,845 --> 00:09:57,555
Og så, i 1961,
172
00:09:57,638 --> 00:10:00,933
kom en banebrydende nyhedsrapport
om orkanen Carla.
173
00:10:01,017 --> 00:10:05,354
For første gang nogensinde fik
tv-publikum radarbilleder af en orkan.
174
00:10:05,938 --> 00:10:08,691
Her er orkanens øje.
175
00:10:08,774 --> 00:10:12,236
Størrelsen på stormen på kortet
176
00:10:12,320 --> 00:10:14,822
fik tusinder til at flygte i sikkerhed.
177
00:10:14,905 --> 00:10:17,199
Og på den samme dag
178
00:10:17,283 --> 00:10:19,410
skete noget andet for første gang.
179
00:10:19,493 --> 00:10:22,997
TIROS-3-satellitten så en orkan
fra rummet,
180
00:10:23,080 --> 00:10:25,458
før vi vidste, den eksisterede.
181
00:10:25,541 --> 00:10:29,670
Det er vejen frem
for mere avancerede vejrudsigter.
182
00:10:31,172 --> 00:10:35,718
Et årti senere tog to-dages vejrudsigter
fejl med 480 kilometer,
183
00:10:35,801 --> 00:10:39,847
og det tal er faldet støt ned
til omkring 80 kilometer i dag.
184
00:10:39,930 --> 00:10:41,891
Så færre dør.
185
00:10:42,475 --> 00:10:45,144
I 60'erne har du måske tusindvis
af mennesker,
186
00:10:45,227 --> 00:10:49,815
der drukner hvert år i stormfloder.
Nu er det tal hundredvis.
187
00:10:49,899 --> 00:10:53,611
Selvom vejrudsigterne har været gode,
og alle forberedelserne,
188
00:10:53,694 --> 00:10:56,364
betyder det ikke, at vi er sikre.
189
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
{\an8}Craig Fugate var administrator for FEMA,
190
00:10:59,367 --> 00:11:02,244
{\an8}USA's agentur der reagerer
på naturkatastrofer.
191
00:11:02,328 --> 00:11:05,748
Vi har set store forbedringer
i opsporingen.
192
00:11:05,831 --> 00:11:07,958
Intensitetsprognoser har manglet.
193
00:11:08,042 --> 00:11:11,379
Der er nogle gange pludselige spring
i en orkans styrke,
194
00:11:11,462 --> 00:11:14,632
og det kan overraske meteorologer.
195
00:11:14,715 --> 00:11:16,592
I går var det en tropisk storm.
196
00:11:16,676 --> 00:11:19,428
{\an8}Intensitetsprognosen
viser store ændringer.
197
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Ingen forventede,
at den ville være så stærk.
198
00:11:22,264 --> 00:11:25,893
Disse hurtige forandringer er
ekstremt farlige
199
00:11:25,976 --> 00:11:28,604
{\an8}ud fra offentlighedens opfattelse af:
200
00:11:28,688 --> 00:11:33,109
{\an8}"Det var kun en kategori 1."
Og 24 timer senere er det en kategori 5.
201
00:11:33,192 --> 00:11:36,195
{\an8}"Vidste jeg, det var en 5'er,
havde jeg evakueret."
202
00:11:36,278 --> 00:11:40,324
Forskere mener, at denne intensivering
bliver mere almindelig
203
00:11:40,908 --> 00:11:42,702
på grund af klimaforandringer.
204
00:11:43,744 --> 00:11:47,164
Klimaet har allerede ændret sig,
205
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
og vi måler allerede betydelige stigninger
i havniveauet.
206
00:11:51,293 --> 00:11:52,920
Næsten 25 centimeter.
207
00:11:53,003 --> 00:11:55,631
Mange store byer ligger i havniveau,
208
00:11:55,715 --> 00:11:58,217
og havet vil nok stige 30 cm mere,
209
00:11:58,300 --> 00:12:01,095
måske over en meter ved slutningen
af århundredet.
210
00:12:01,178 --> 00:12:04,432
Alle ekstra centimetre
giver brændstof til stormfloder.
211
00:12:04,515 --> 00:12:07,727
Og det gør oversvømmelsen
fra kyststorme,
212
00:12:07,810 --> 00:12:10,730
og især orkaner, meget mere ødelæggende.
213
00:12:11,397 --> 00:12:14,942
Og varmere farvande betyder
sandsynligvis hurtigere vinde
214
00:12:15,025 --> 00:12:17,027
og mere regnfulde storme.
215
00:12:17,570 --> 00:12:23,701
Og når vandet bliver varmt ved polerne,
vil verdens cyklon-zone måske udvide sig.
216
00:12:23,784 --> 00:12:27,371
Men vi er ikke sikre.
Der kan ske mærkelige ting.
217
00:12:27,455 --> 00:12:31,417
{\an8}For eksempel lader det til,
at orkaner bliver langsommere.
218
00:12:31,500 --> 00:12:33,335
{\an8}Tag orkanen Dorian,
219
00:12:33,419 --> 00:12:36,881
{\an8}der bogstaveligt talt hærgede Grand Bahama
i dagevis
220
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
{\an8}og var en stor orkan.
221
00:12:38,924 --> 00:12:43,053
Tropiske cykloner har skabt
flere og flere dyre skader,
222
00:12:43,137 --> 00:12:45,890
og klimaforandringer kan forværre det.
223
00:12:45,973 --> 00:12:48,601
Men den tendens,
vi har set indtil nu, drives
224
00:12:48,684 --> 00:12:52,396
primært af mennesker, der bygger
i katastrofens bane.
225
00:12:52,480 --> 00:12:54,815
Fra 1970 til 2010,
226
00:12:54,899 --> 00:12:57,193
mens verdens befolkning er fordoblet,
227
00:12:57,276 --> 00:13:01,113
er befolkningstallet ved cyklonernes
kystlinjer næsten tredoblet.
228
00:13:01,822 --> 00:13:04,450
Men ikke alle kan blive.
229
00:13:04,533 --> 00:13:08,287
Flere skal beslutte,
om de bliver eller ej.
230
00:13:09,121 --> 00:13:11,499
Samfund ved frontlinjen er pragmatiske.
231
00:13:11,582 --> 00:13:14,168
De forstår, at de ikke kan bo der,
232
00:13:14,251 --> 00:13:17,588
men de kræver også anerkendelse for,
233
00:13:17,671 --> 00:13:19,673
hvad landet betyder for dem.
234
00:13:19,757 --> 00:13:23,969
Loíza kaldes faktisk hovedstaden
for traditioner i Puerto Rico,
235
00:13:24,053 --> 00:13:27,848
og den er central
for Afro-Puerto Ricas identitet.
236
00:13:27,932 --> 00:13:32,311
Den forbinder dem med deres forfædre.
Det er mere end bare bygninger.
237
00:13:33,229 --> 00:13:38,025
Skal vi lade klimaforandringer
drive os væk fra vores lokalsamfund?
238
00:13:38,108 --> 00:13:42,696
I nogle dele af landet vil genopbygning
ikke give mening.
239
00:13:42,780 --> 00:13:46,575
I andre dele af landet er
det måske en teknisk løsning.
240
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
Vi bliver bedre til
at bygge resistente huse
241
00:13:49,870 --> 00:13:51,455
takket være eksperimenter
242
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
og erfaringer.
243
00:13:56,126 --> 00:13:59,713
Det her er Mexico Beach, Florida,
før orkanen Michael ramte.
244
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
Og det her er bagefter.
245
00:14:02,508 --> 00:14:04,718
Huse blev smadret,
246
00:14:04,802 --> 00:14:07,763
men det her overlevede stort set uskadt.
247
00:14:07,847 --> 00:14:11,559
Husets vægge er af beton
med gennemvævet armeringsjern,
248
00:14:11,642 --> 00:14:14,895
som kostede 15 til 20% ekstra.
249
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
Men nogle Habitat for Humanity-huse
250
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
overlevede også stormen
251
00:14:20,150 --> 00:14:22,862
takket være et par billigere løsninger
252
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
som metalbånd, strategisk placerede søm
253
00:14:25,948 --> 00:14:27,449
og forseglede skodder,
254
00:14:27,533 --> 00:14:31,245
som kun kostede en smule ekstra.
255
00:14:31,328 --> 00:14:35,916
Det er lidt sværere og dyrere
at modificere gamle huse,
256
00:14:36,000 --> 00:14:40,212
og det er utrolig svært
at modificere gamle byer.
257
00:14:40,963 --> 00:14:45,885
Nogle rigere metroområder hælder
milliarder i at opbygge deres forsvar.
258
00:14:45,968 --> 00:14:48,512
Osaka løfter sin lufthavn
259
00:14:48,596 --> 00:14:51,098
ved at tilføje flere lag vejbelægning.
260
00:14:51,181 --> 00:14:54,560
Shanghai har besluttet
at blive en svampeby
261
00:14:54,643 --> 00:14:58,480
fyldt med parker og vandveje,
der kan absorbere eller omdirigere.
262
00:14:59,064 --> 00:15:01,901
Og New York City planlægger
noget dristigt.
263
00:15:01,984 --> 00:15:06,280
{\an8}Vi vil gøre noget,
der vil koste omkring $10 milliarder,
264
00:15:06,363 --> 00:15:09,450
nemlig udvide Manhattans kystlinje
265
00:15:09,533 --> 00:15:11,368
længere ud i East River.
266
00:15:11,452 --> 00:15:15,247
{\an8}Det er dristigt,
men mest af alt er det nødvendigt.
267
00:15:15,331 --> 00:15:19,084
Mange af de store byplaner
inkluderer store mure
268
00:15:19,168 --> 00:15:23,047
for at stoppe stormfloder,
som vi har gjort i over hundrede år.
269
00:15:23,672 --> 00:15:26,425
Men det viser sig,
at turbulensen fra murerne
270
00:15:26,508 --> 00:15:29,511
skyller strandene omkring dem væk
i et højere tempo.
271
00:15:29,595 --> 00:15:34,058
De er også meget dyre
og har ofte brug for dyre reparationer.
272
00:15:34,141 --> 00:15:38,812
Mange menneskelige opfindelser er på vej,
men orkaner ydmyger os stadig.
273
00:15:38,896 --> 00:15:43,442
Én ting, der vil være mere effektiv
end at bygge store mure,
274
00:15:43,525 --> 00:15:45,527
er restaurering af vådområder.
275
00:15:45,611 --> 00:15:47,404
I 1999
276
00:15:47,488 --> 00:15:50,115
ramte en cyklon Østindien.
277
00:15:50,866 --> 00:15:54,787
{\an8}Huse i denne landsby fik
i gennemsnit 7,000 rupier i skader,
278
00:15:54,870 --> 00:15:57,998
{\an8}næsten en tredjedel
af en families årsindkomst.
279
00:15:58,082 --> 00:16:01,043
{\an8}Men denne landsby
blev ramt en femtedel så hårdt,
280
00:16:01,126 --> 00:16:04,254
{\an8}fordi den var beskyttet
af en mangroveskov.
281
00:16:04,338 --> 00:16:09,343
Overalt i verden opfører mangrover sig
som et fysisk skjold og en svamp,
282
00:16:09,426 --> 00:16:10,886
der opsuger flodvand
283
00:16:10,970 --> 00:16:14,682
og forhindrer 65 milliarder dollars
i skader hvert år.
284
00:16:15,349 --> 00:16:17,851
Cykloner skader også mangrover,
285
00:16:17,935 --> 00:16:21,981
men sunde skove reparerer sig selv,
i modsætning til vores havmure,
286
00:16:22,064 --> 00:16:25,734
og de vender erosion
og fanger sedimenter i deres rødder.
287
00:16:26,318 --> 00:16:30,447
Landet omkring mangrover kan stige
op til 10 mm om året
288
00:16:30,531 --> 00:16:32,408
og dermed overgå havniveauet.
289
00:16:32,950 --> 00:16:36,495
Og vores kystlinjer har andre
naturlige barrierer.
290
00:16:36,578 --> 00:16:40,290
Vådområder kan holde
på flere millioner liter vand,
291
00:16:40,374 --> 00:16:44,044
og rev absorberer stormflodens
fysiske kraft.
292
00:16:44,128 --> 00:16:46,505
Klitter kan også hjælpe os.
293
00:16:47,089 --> 00:16:49,800
Puerto Ricos kyst havde engang
høje klitter,
294
00:16:49,883 --> 00:16:53,095
men i 1950'erne,
da San Juan blev større,
295
00:16:53,178 --> 00:16:56,765
blev meget af sandet fjernet
for at lave landingsbaner.
296
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
Det tilbageværende
blev nedbrudt af trafik
297
00:16:59,476 --> 00:17:02,146
og blev let overvældet
af Marias stormbølge.
298
00:17:03,147 --> 00:17:05,441
Forskere fra University of Puerto Rico
299
00:17:05,524 --> 00:17:08,569
har arbejdet med lokalsamfund
for at vurdere skaden
300
00:17:08,652 --> 00:17:10,446
og genoprette klitterne.
301
00:17:10,529 --> 00:17:13,240
Og lignende projekter sker overalt.
302
00:17:14,199 --> 00:17:18,370
Flere og flere
tænker på vådområder som steder,
303
00:17:18,454 --> 00:17:20,706
der er lige så værdifulde
304
00:17:20,789 --> 00:17:22,833
som høje skyskrabere.
305
00:17:22,916 --> 00:17:24,460
Det vil afgøre,
306
00:17:24,543 --> 00:17:28,088
hvor meget af det østlige
og sydøstlige USA vi kan redde.
307
00:17:28,172 --> 00:17:29,757
Hvad, jeg ikke vil se, er,
308
00:17:29,840 --> 00:17:33,635
at de marginaliserede samfund,
de fattige samfund,
309
00:17:33,719 --> 00:17:36,055
er nødt til at flytte,
310
00:17:36,138 --> 00:17:38,932
mens mere velhavende samfund får havmure
311
00:17:39,016 --> 00:17:41,268
og beskyttelsessystemer.
312
00:17:41,894 --> 00:17:45,355
Men det er logisk for en regering
med begrænsede midler,
313
00:17:45,439 --> 00:17:47,649
som er bekymret for økonomien.
314
00:17:47,733 --> 00:17:51,862
{\an8}Du har to familier i to huse
i to forskellige kvarterer.
315
00:17:51,945 --> 00:17:54,490
{\an8}Det billigere hus er mere sårbart,
316
00:17:54,573 --> 00:17:58,285
men hvis regeringen beskytter huset,
og det dyre hus rammes,
317
00:17:58,368 --> 00:17:59,912
er det dyrere,
318
00:17:59,995 --> 00:18:02,664
og regeringen skal betale mere for hjælp,
319
00:18:02,748 --> 00:18:05,918
og hvis familien flytter,
forsvinder rige skatteydere.
320
00:18:06,001 --> 00:18:08,587
Så det er en simpel beregning.
321
00:18:08,670 --> 00:18:13,008
Jeg sparer flere penge på at investere,
hvor de dyre hjem er.
322
00:18:13,092 --> 00:18:18,430
Den mest ulige fase
af en katastrofe er faktisk opgangen.
323
00:18:19,014 --> 00:18:21,433
En undersøgelse af store naturkatastrofer
324
00:18:21,517 --> 00:18:25,062
{\an8}fandt ud af, at sorte
og latinamerikanere taber penge.
325
00:18:25,145 --> 00:18:27,564
{\an8}Det giver mening. Men overraskende nok…
326
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
{\an8}Hvide personer i katastrofezoner
327
00:18:29,691 --> 00:18:32,694
{\an8}ser faktisk deres formue stige.
328
00:18:33,237 --> 00:18:36,949
{\an8}De tjente faktisk
i gennemsnit 126,000 dollars.
329
00:18:38,075 --> 00:18:41,870
Rigere familier har sandsynligvis
en god boligforsikring
330
00:18:41,954 --> 00:18:44,832
og en god sygeforsikring
til at hjælpe dem,
331
00:18:44,915 --> 00:18:48,502
og ressourcerne til
at ansøge om statsstøtte.
332
00:18:48,585 --> 00:18:53,423
Så får de fordelene ved at være
tilbage på et sted, der er i bedring.
333
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
Familier med lav indkomst
334
00:18:57,261 --> 00:18:59,805
mister nogle gange hele deres hjem.
335
00:18:59,888 --> 00:19:04,351
De har en ejendom,
der er blevet videregivet i familien,
336
00:19:04,434 --> 00:19:06,812
så de har ikke altid dokumentation.
337
00:19:06,895 --> 00:19:09,857
Der er mange uformelle aftaler.
338
00:19:09,940 --> 00:19:13,443
Du har brug for skødet for at få hjælp.
339
00:19:13,527 --> 00:19:15,070
Så mange har mistet
340
00:19:15,154 --> 00:19:18,073
huse og jord,
der har gået i arv i familien,
341
00:19:18,157 --> 00:19:21,827
som har fået få skader.
Det er almindeligt.
342
00:19:22,494 --> 00:19:24,621
{\an8}Dem, der ikke har råd til at flytte
343
00:19:24,705 --> 00:19:26,582
{\an8}finder det for dyrt at blive.
344
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
{\an8}Hvis vi ikke giver folk støtte nu,
345
00:19:29,710 --> 00:19:33,714
hvordan kan vi så stole på,
at regeringen vil give den hjælp,
346
00:19:33,797 --> 00:19:36,466
{\an8}når en katastrofe rammer? Det kan vi ikke.
347
00:19:36,550 --> 00:19:38,677
{\an8}Vi er glade for, at I alle er her
348
00:19:38,760 --> 00:19:42,931
{\an8}for at diskutere forberedelserne
til årets orkansæson.
349
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
I 2007
350
00:19:44,641 --> 00:19:47,144
vidnede Craig Fugate for Kongressen.
351
00:19:47,227 --> 00:19:49,229
{\an8}Udfordringen er denne.
352
00:19:49,313 --> 00:19:51,690
{\an8}En kategori 5-orkan rammer Sydflorida,
353
00:19:51,773 --> 00:19:54,902
{\an8}ligesom den store Miami-orkan,
der ramte i 1926.
354
00:19:54,985 --> 00:19:59,364
{\an8}Den orkan dræbte hundredvis og efterlod
omkring 40,000 mennesker hjemløse,
355
00:19:59,448 --> 00:20:01,867
{\an8}næsten en tredjedel af amtets befolkning.
356
00:20:02,576 --> 00:20:04,661
Og Fugate havde kørt en simulation.
357
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
Vi sagde: "Hvis den rammer i dag,
hvad gør vi så?"
358
00:20:08,415 --> 00:20:10,417
Og vi begyndte at beregne behovet,
359
00:20:10,500 --> 00:20:13,921
og det kunne ikke imødekommes.
Der var ikke nok ressourcer.
360
00:20:14,588 --> 00:20:17,424
{\an8}Der var over seks millioner mennesker.
361
00:20:17,507 --> 00:20:20,344
{\an8}Da vi gennemgik denne øvelse, indså jeg,
362
00:20:20,427 --> 00:20:23,472
{\an8}at vi behandlede dem alle som et offer,
363
00:20:23,555 --> 00:20:26,266
{\an8}der ventede på, at nogen skulle redde dem.
364
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Men folk venter ikke
i de katastrofer, jeg har set.
365
00:20:30,729 --> 00:20:33,440
Naboer er de hurtigste til at hjælpe.
366
00:20:33,523 --> 00:20:37,319
Der var flere kvinder,
der havde opsat køkkener
367
00:20:37,402 --> 00:20:39,655
og lavede mad til 30 til 60 personer.
368
00:20:39,738 --> 00:20:42,824
Så vi spurgte:
"Hvis vi kommer med mere mad og gas,
369
00:20:42,908 --> 00:20:46,495
kan I så lave mad til 300
i stedet for 30?"
370
00:20:46,578 --> 00:20:47,746
De sagde alle ja.
371
00:20:48,413 --> 00:20:50,916
I Loíza og i hele Puerto Rico
372
00:20:50,999 --> 00:20:54,544
leverede naboer mad og vand,
holdt øje med de sårbare,
373
00:20:54,628 --> 00:20:56,338
installerede solpaneler
374
00:20:56,421 --> 00:20:59,258
og skabte en app til at dele forsyninger.
375
00:20:59,925 --> 00:21:03,595
De fandt på disse meget innovative måder
376
00:21:03,679 --> 00:21:08,016
at håndtere manglen på statsstøtte.
377
00:21:08,100 --> 00:21:14,147
Regeringens problemløsning vil fejle stort
i disse store begivenheder.
378
00:21:14,231 --> 00:21:16,566
Jo mere naboer kan hjælpe naboer,
379
00:21:16,650 --> 00:21:21,947
jo bedre kan vi fokusere ressourcerne
til de mennesker, der har størst behov.
380
00:21:22,030 --> 00:21:24,533
Den bedring
381
00:21:24,616 --> 00:21:26,535
har flere dimensioner.
382
00:21:26,618 --> 00:21:27,953
Den glæde
383
00:21:28,036 --> 00:21:30,956
og leg
384
00:21:31,039 --> 00:21:34,209
er en central del
af det generelle velvære.
385
00:21:35,502 --> 00:21:38,630
Loízas musik produceres i samfundet.
386
00:21:38,714 --> 00:21:42,926
Det giver fællesskabet mulighed for
at holde sammen og spille musik,
387
00:21:43,010 --> 00:21:44,761
synge og danse
388
00:21:44,845 --> 00:21:47,264
og bare være sammen.
389
00:21:47,347 --> 00:21:49,850
De steder, der har klaret det bedst,
390
00:21:49,933 --> 00:21:53,228
er de steder, hvor vi har skabt og plejet
391
00:21:53,312 --> 00:21:55,272
samfundenes eksisterende bånd.
392
00:21:55,355 --> 00:21:58,775
Folk får energi af det
393
00:21:58,859 --> 00:22:00,444
til at fortsætte.
394
00:22:00,527 --> 00:22:03,238
Men alle ressourcer har dens grænser.
395
00:22:03,322 --> 00:22:06,033
Fire år efter Maria er mange tage i Loíza
396
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
stadig dækket i blåt.
397
00:22:08,076 --> 00:22:10,037
Og i farvandet ud for Afrika
398
00:22:10,120 --> 00:22:13,540
kan en ny katastrofe være på vej.
399
00:22:13,623 --> 00:22:18,211
Alt er skrøbeligt,
og alt kan nemt kollapse.
400
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
Vi har ikke brug for endnu en orkan.
401
00:22:55,957 --> 00:22:57,709
Tekster af: Mads Jensen