1
00:00:10,802 --> 00:00:14,223
Reklame za njegu kože
s razlogom ne prikazuju kožu izbliza.
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,268
Ako je i prikažu,
to je netaknut, animiran krajolik.
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,689
Pravi krupni kadar kože
može izgledati uznemirujuće.
4
00:00:22,773 --> 00:00:24,358
Fuj!
5
00:00:24,441 --> 00:00:26,902
Fuj. Što je to?
6
00:00:28,946 --> 00:00:32,491
Čak je i savršena koža
grub i ispucan teren,
7
00:00:33,075 --> 00:00:36,245
ispresijecan masnim jarcima
i prepun dlaka.
8
00:00:37,162 --> 00:00:38,914
A ta čudna zemlja
9
00:00:39,414 --> 00:00:40,832
neistražen je teritorij.
10
00:00:42,000 --> 00:00:46,421
Znanstvenici misle da su grinje Demodex
na licu svakog odraslog čovjeka.
11
00:00:47,256 --> 00:00:50,968
Gotovo su sigurno ukopane
u folikulima vašeg lica.
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,428
Nisu ni približno same.
13
00:00:53,971 --> 00:00:58,100
Na našoj koži žive
golema krda bakterija, gljivica,
14
00:00:58,642 --> 00:01:00,727
čak i sićušnih virusa.
15
00:01:01,436 --> 00:01:03,397
Ovo nije štetna zaraza.
16
00:01:03,897 --> 00:01:07,025
Zapravo,
trebamo mnogo mikroskopskih putnika
17
00:01:07,109 --> 00:01:08,777
da održimo kožu zdravom.
18
00:01:09,778 --> 00:01:13,156
No tvrtke za njegu kože
pričaju posve drukčiju priču.
19
00:01:13,240 --> 00:01:17,869
Uglavnom, ono što trebate
jest ogroman broj proizvoda.
20
00:01:17,953 --> 00:01:20,872
-Gel za čišćenje akni.
-Hijaluronska kiselina.
21
00:01:20,956 --> 00:01:23,750
-Krema za mikrooblikovanje.
-Čišćenje i maska.
22
00:01:23,834 --> 00:01:26,211
Hidratacija je temelj zdrave kože.
23
00:01:26,295 --> 00:01:28,964
Probudite se s mlađom kožom za samo pet…
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,511
Možemo li vjerovati
da će ovi proizvodi ispuniti svrhu?
25
00:01:35,178 --> 00:01:38,473
Postoji li tajna zdrave i lijepe kože?
26
00:01:38,557 --> 00:01:40,559
Počnimo s kožom,
27
00:01:40,642 --> 00:01:43,312
promatrajući je s gledišta liječnika.
28
00:01:43,395 --> 00:01:46,940
Ima divnu kožu. To me najviše oduševilo.
29
00:01:47,024 --> 00:01:51,403
Ako održavate kožu čistom,
manje je izgleda da ćete oboljeti.
30
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
Koža mi je svježa i zdrava
31
00:01:53,864 --> 00:01:55,991
jer sam se vratila osnovama.
32
00:01:56,074 --> 00:01:57,784
Od brade do ušiju.
33
00:01:57,868 --> 00:02:00,203
Od nosnica do sljepoočnica.
34
00:02:00,287 --> 00:02:02,706
Zdrava koža je prekrasna koža.
35
00:02:03,206 --> 00:02:08,045
KOŽA
36
00:02:08,920 --> 00:02:12,716
Najvažnije što stručnjaci žele da znate
o svojoj koži jest da je…
37
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
Naš najveći organ.
38
00:02:14,217 --> 00:02:15,886
Naš najveći organ.
39
00:02:15,969 --> 00:02:17,012
Najveći organ.
40
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
Koža je prva i najbolja crta obrane
41
00:02:19,306 --> 00:02:21,350
vašeg imunološkog sustava.
42
00:02:21,892 --> 00:02:24,519
Volim povući usporedbu sa zidom.
43
00:02:24,603 --> 00:02:26,855
Cigle su stanice,
44
00:02:26,938 --> 00:02:29,608
a žbuka su naša prirodna ulja.
45
00:02:29,691 --> 00:02:31,443
Ovaj zid, epiderma,
46
00:02:31,526 --> 00:02:34,112
potpuno se obnavlja jedanput mjesečno.
47
00:02:34,196 --> 00:02:38,825
Nove stanice rađaju se ovdje dolje
i izlaze na površinu gdje se ljušte.
48
00:02:39,409 --> 00:02:43,246
Pore koje vidite
zapravo su otvori folikula dlake.
49
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
Ima ih posvuda na tijelu,
ne samo na dlakavim mjestima.
50
00:02:47,334 --> 00:02:52,172
Žlijezde pričvršćene na folikule
luče masnu, voštanu tvar zvanu loj.
51
00:02:52,255 --> 00:02:55,384
Pomaže koži da se podmaže
i čini je kiselom.
52
00:02:56,134 --> 00:02:59,221
PH vaše kože nije neutralan. Blizu je pet.
53
00:02:59,304 --> 00:03:02,099
Zbog toga se štetne bakterije
teže razvijaju.
54
00:03:02,182 --> 00:03:04,476
Ako se vaš zaštitni zid razbije,
55
00:03:04,559 --> 00:03:07,646
strane čestice
i mikrobi lakše će prodrijeti.
56
00:03:08,146 --> 00:03:12,442
Imunološki sustav će se aktivirati.
Koža će se zacrvenjeti i svrbjeti.
57
00:03:12,526 --> 00:03:16,738
Vojska imunoloških stanica
otkrit će i napasti uljeze.
58
00:03:16,822 --> 00:03:20,409
Tu je i najčudesnija osobina vaše kože.
59
00:03:21,493 --> 00:03:24,204
Mnoštvo stvorenja koja je zovu domom.
60
00:03:26,665 --> 00:03:28,792
Milijardama godina prije nas
61
00:03:28,875 --> 00:03:31,712
mikrobi su kolonizirali
sve krajeve svijeta.
62
00:03:31,795 --> 00:03:33,213
Od arktičkih ledenjaka,
63
00:03:33,296 --> 00:03:34,923
bazena sumpora
64
00:03:35,006 --> 00:03:37,467
do vulkanskih ispuha na oceanskom dnu.
65
00:03:38,635 --> 00:03:40,429
Kad se napokon pojavila koža,
66
00:03:40,512 --> 00:03:43,140
to je bilo samo još jedno stanište.
67
00:03:43,223 --> 00:03:44,891
Imate trilijune
68
00:03:44,975 --> 00:03:46,977
različitih bakterija, gljivica,
69
00:03:47,060 --> 00:03:49,438
virusa, protozoa,
70
00:03:49,521 --> 00:03:51,273
čak i malih insekata.
71
00:03:51,356 --> 00:03:55,360
Koža ima nevjerojatno brojna
različita okruženja.
72
00:03:56,361 --> 00:03:58,447
Vaše je lice masna močvara.
73
00:03:59,322 --> 00:04:01,908
Vaši su pazusi mračne, vlažne prašume.
74
00:04:02,701 --> 00:04:05,328
Vaše su podlaktice suhe savane.
75
00:04:06,455 --> 00:04:08,957
Vaš se mikrobiom formira
76
00:04:09,040 --> 00:04:11,251
kad se rodite.
77
00:04:16,923 --> 00:04:18,592
Odjednom ste napučeni
78
00:04:18,675 --> 00:04:20,635
biomom vaše majke.
79
00:04:20,719 --> 00:04:23,346
To je svojevrstan betonski temelj
80
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
koji ćete imati do kraja života.
81
00:04:27,350 --> 00:04:30,228
Dok rastete, nastavlja se razvijati,
82
00:04:30,312 --> 00:04:31,980
oblikovan vašim iskustvima.
83
00:04:32,731 --> 00:04:36,693
Ovisi o mjestu gdje živite,
imate li kućne ljubimce,
84
00:04:37,569 --> 00:04:41,072
s kim živite
i s kim se redovito susrećete.
85
00:04:41,782 --> 00:04:44,493
Svatko ima jedinstven potpis.
86
00:04:46,077 --> 00:04:50,332
Zadnjih 20-ak godina znanstvenici
proučavaju gdje žive određene vrste.
87
00:04:50,415 --> 00:04:54,336
Sad pokušavaju shvatiti
što sve te životinjice rade.
88
00:04:55,378 --> 00:04:58,298
Između nožnih prstiju živi bacil
89
00:04:58,381 --> 00:05:01,301
koji jede spoj iz našeg znoja zvan leucin,
90
00:05:01,384 --> 00:05:04,262
što stvara neugodan miris stopala.
91
00:05:04,346 --> 00:05:07,557
Zašto bismo htjeli evoluirati
s tim mikrobom
92
00:05:07,641 --> 00:05:09,601
koji proizvodi loše mirise?
93
00:05:09,684 --> 00:05:11,645
Ispostavilo se da je taj bacil
94
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
vrlo moćan inhibitor gljivičnih infekcija.
95
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
Naša stopala stvaraju mnogo leucina.
96
00:05:18,401 --> 00:05:22,072
Kao da naša tijela
priređuju gozbu za te bakterije
97
00:05:22,155 --> 00:05:24,241
da ne razvijemo atletsko stopalo.
98
00:05:24,825 --> 00:05:27,035
Tu je i Staphylococcus epidermidis,
99
00:05:27,118 --> 00:05:29,871
na različitim mjestima po cijelom tijelu.
100
00:05:29,955 --> 00:05:31,832
Obožavamo Staph epidermidis.
101
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
Regrutira imunološke stanice
102
00:05:34,501 --> 00:05:37,629
koje zacjeljuju rane
i bore se protiv infekcija.
103
00:05:37,712 --> 00:05:40,215
Mogu ubiti patogene bakterije.
104
00:05:40,966 --> 00:05:42,592
To mogu i antibiotici.
105
00:05:44,469 --> 00:05:47,472
Iako su korisne bakterije
često kolateralna šteta
106
00:05:47,556 --> 00:05:50,308
i neki patogeni postaju otporni
na te lijekove.
107
00:05:50,392 --> 00:05:53,103
To je zastrašujuć trend u svijetu,
108
00:05:53,186 --> 00:05:54,771
posebno u bolnicama.
109
00:05:55,480 --> 00:05:59,276
Laboratorij Julije Oh stvara
genetski izmijenjene epidermidise
110
00:05:59,359 --> 00:06:02,863
za napad na najčešću bakteriju
otpornu na antibiotike.
111
00:06:02,946 --> 00:06:04,865
Robot za traženje i uništavanje.
112
00:06:04,948 --> 00:06:09,995
Ovaj nabildani epidermidis napada
samo kad osjeti taj određeni patogen.
113
00:06:10,078 --> 00:06:13,206
I onda reagira
stvaranjem svojevrsnog napalma.
114
00:06:15,876 --> 00:06:18,712
Na kraju, znanstvenici misle da mikrobi
115
00:06:18,795 --> 00:06:22,215
obučavaju naš imunitet
da raspoznaje dobro od lošega,
116
00:06:22,299 --> 00:06:25,427
pa reagiramo
samo na ono što je zapravo štetno.
117
00:06:25,927 --> 00:06:31,391
Ne znamo što bi bilo bez mikrobioma.
Nikad nismo stvorili ljude bez mikroba.
118
00:06:33,059 --> 00:06:36,313
Ali stvorili smo miševe bez mikroba.
119
00:06:36,897 --> 00:06:39,858
Odrastaju bez ikakvih živih mikroba.
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,568
Žive u mjehuriću.
121
00:06:41,651 --> 00:06:45,572
Ti miševi imaju razne mane.
122
00:06:46,072 --> 00:06:51,077
Bez obuke mikroba u ranoj dobi,
imunološki sustav im je zbunjen.
123
00:06:51,161 --> 00:06:55,373
Mogu ignorirati stvarne prijetnje,
pretjerivati s bezopasnim tvarima,
124
00:06:55,457 --> 00:06:57,542
čak i napasti vlastite stanice.
125
00:06:57,626 --> 00:07:00,337
Djeca odrastaju
u sve sterilnijim okruženjima,
126
00:07:00,420 --> 00:07:05,216
a sve više njih obolijeva od poremećaja
preaktivnog imunološkog sustava.
127
00:07:05,300 --> 00:07:08,720
Ekcemi, alergije, astma, peludna groznica.
128
00:07:08,803 --> 00:07:10,388
Drastično se povećalo.
129
00:07:10,472 --> 00:07:12,641
Ali ne u zemlji Amiša.
130
00:07:12,724 --> 00:07:17,520
Amiška djeca imaju
iznenađujuće nisku stopu astme i alergija.
131
00:07:17,604 --> 00:07:19,940
Odrastaju s mnogo braće i sestara,
132
00:07:20,023 --> 00:07:21,733
puno vremena provode vani
133
00:07:21,816 --> 00:07:23,568
i imaju konjušnice
134
00:07:23,652 --> 00:07:26,780
s mnogo različitih životinja,
odmah uz kuću.
135
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
Izloženi su raznim mikrobima.
136
00:07:29,366 --> 00:07:32,744
To im pomaže da razviju
dobro uvježban imunološki sustav.
137
00:07:33,411 --> 00:07:35,205
Tajna zdrave kože
138
00:07:35,288 --> 00:07:38,625
djelomično leži u tome
da ne uništite svoj mikrobiom.
139
00:07:38,708 --> 00:07:43,421
Stotinama tisuća godina
ljudi ih uglavnom nisu dirali.
140
00:07:43,505 --> 00:07:46,299
Dok nisu stvorili civilizaciju.
141
00:07:47,050 --> 00:07:50,261
Diljem svijeta ljudi su prali kožu vodom,
142
00:07:50,345 --> 00:07:52,555
često u sklopu vjerskih obreda.
143
00:07:53,264 --> 00:07:55,642
Sve ih se više stiskalo po gradovima,
144
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
a zarazne bolesti
procvjetale su kao nikad dotad.
145
00:08:00,397 --> 00:08:01,982
Sredinom 19. stoljeća
146
00:08:02,065 --> 00:08:04,067
znanstvenici su otkrili krivca.
147
00:08:04,693 --> 00:08:05,777
Mikrobe.
148
00:08:07,112 --> 00:08:10,907
Neki od prvih mikroba koje smo otkrili
bili su oni štetni.
149
00:08:10,991 --> 00:08:14,369
Pandemije kolere
ubile su milijune ljudi diljem svijeta.
150
00:08:14,953 --> 00:08:18,039
Kuga je zbrisala gotovo trećinu Europe.
151
00:08:18,123 --> 00:08:19,624
A u SAD-u
152
00:08:19,708 --> 00:08:23,211
tuberkuloza je bila krivac
za četvrtinu svih smrti.
153
00:08:23,294 --> 00:08:27,549
Pomislili smo da bismo ih možda
trebali sprati sa sebe.
154
00:08:27,632 --> 00:08:32,387
Stoljećima smo rabili razne vrste sapuna,
uglavnom za čišćenje rublja.
155
00:08:32,470 --> 00:08:36,975
Zdravstveni radnici počeli su se zalagati
za redovitu primjenu na koži.
156
00:08:39,310 --> 00:08:43,940
Cilj je ove tehnike
smanjiti broj patogenih organizama.
157
00:08:44,024 --> 00:08:47,277
To je poseban razlog
zašto se ljudi peru sapunom.
158
00:08:47,777 --> 00:08:50,780
Početkom 20. stoljeća proširio se sapun.
159
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
Bilo je sapuna za uljepšavanje,
za kupanje,
160
00:08:55,785 --> 00:08:57,120
sapuna za zdravlje…
161
00:08:57,203 --> 00:09:00,290
Svi su zapravo isti proizvod.
162
00:09:00,373 --> 00:09:02,125
Luksuzni sapuni za bogataše
163
00:09:02,208 --> 00:09:05,336
bili su skuplji,
ali funkcionalno identični.
164
00:09:05,420 --> 00:09:09,382
Postao je proizvod s markom,
a s time su došle i reklame.
165
00:09:09,966 --> 00:09:13,595
Proizvođači sapuna uveli su
marketinške trikove aktualne i danas.
166
00:09:14,304 --> 00:09:16,723
Poput preporuka slavnih.
167
00:09:16,806 --> 00:09:20,643
Ovo je preporuka borkinje za ženska prava
Elizabeth Cady Stanton.
168
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
Ovaj oglas
169
00:09:23,021 --> 00:09:24,564
sa senzualnim zagrljajem
170
00:09:24,647 --> 00:09:26,441
i drskim sloganom
171
00:09:26,524 --> 00:09:28,860
među prvima je dokazao
172
00:09:28,943 --> 00:09:30,528
da seks prodaje.
173
00:09:31,404 --> 00:09:35,033
Ti proizvodi prodavali su osjećaj nadmoći,
174
00:09:35,116 --> 00:09:37,619
bilo spram druge rase
175
00:09:37,702 --> 00:09:38,995
ili drugog staleža.
176
00:09:40,663 --> 00:09:43,625
Oglasi za sapune
imali su rasističke karikature.
177
00:09:43,708 --> 00:09:46,294
Ljude tamnije kože
prikazivali su prljavima.
178
00:09:47,212 --> 00:09:50,757
Ili divljacima
kojima treba sapun za uljuđivanje.
179
00:09:51,508 --> 00:09:53,301
Ljepota je bit sapuna,
180
00:09:53,384 --> 00:09:54,844
a lijepa koža
181
00:09:54,928 --> 00:09:56,304
bila je bijela.
182
00:09:56,387 --> 00:10:00,016
Ako je postojala
neka duboko ukorijenjena nesigurnost,
183
00:10:00,100 --> 00:10:03,937
industrija sapuna smislila bi način
da je iskoristi i da rješenje.
184
00:10:04,020 --> 00:10:06,773
Sapun bi vam promijenio život.
185
00:10:06,856 --> 00:10:08,983
Bili biste društveno prihvatljiviji.
186
00:10:09,067 --> 00:10:11,986
Zablistat ćete i naći muža.
187
00:10:12,779 --> 00:10:16,866
Tvrtke za sapun stručnim su rječnikom
potkrepljivale svoje tvrdnje.
188
00:10:17,367 --> 00:10:19,452
Predstavljale su se kućanicama
189
00:10:19,536 --> 00:10:22,205
financiranjem
i produkcijom radijskih drama.
190
00:10:23,206 --> 00:10:25,917
„Sapunice“ su se ubrzo preselile
na televiziju.
191
00:10:26,918 --> 00:10:32,173
Proizvođači sapuna Ivory posjedovali su
Zvijezdu vodilju sve do kraja 2009. g.
192
00:10:32,257 --> 00:10:35,802
Sapun Ivory,
najpoznatiji sapun na svijetu.
193
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
Sredinom 20. stoljeća,
194
00:10:37,428 --> 00:10:41,182
bar u bogatim zemljama,
svatko je redovito rabio sapun.
195
00:10:41,266 --> 00:10:45,061
Rabili su ga po cijelom tijelu, svaki dan.
196
00:10:46,187 --> 00:10:48,189
Sapun je jednostavna kemikalija.
197
00:10:48,273 --> 00:10:51,693
Može ukloniti
nagomilanu prljavštinu civilizacije,
198
00:10:51,776 --> 00:10:55,363
kemikalije koje iritiraju kožu,
poput onečišćenja i šminke,
199
00:10:55,446 --> 00:10:58,241
i mikrobe koji uzrokuju bolesti.
200
00:10:58,324 --> 00:11:01,369
Pranje sapunom spasilo je brojne živote,
201
00:11:01,452 --> 00:11:04,706
ali sapun također oštećuje žbuku u zidu
202
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
i kvari vašu obranu.
203
00:11:06,583 --> 00:11:08,293
Prilično je lužnat,
204
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
pa može promijeniti pH vaše kože.
205
00:11:11,129 --> 00:11:14,966
Kad se previše peremo i čistimo,
sprečavamo je da radi svoj posao.
206
00:11:15,049 --> 00:11:18,553
Remetite kemiju svoje kože.
Zamijenili ste ulja.
207
00:11:18,636 --> 00:11:22,807
Ako je ulje tlo
u kojem raste vaš mikrobni ekosustav,
208
00:11:22,891 --> 00:11:27,061
dovoljno ste ga poremetili
da postane malo neujednačen.
209
00:11:28,771 --> 00:11:32,775
Prije nekoliko desetljeća
nije se znalo za probleme sa sapunom.
210
00:11:32,859 --> 00:11:36,070
Samo su primijetili
da im se koža suši i da ih svrbi.
211
00:11:36,613 --> 00:11:39,240
Industrija je i za to našla rješenje.
212
00:11:39,324 --> 00:11:41,242
Sapun isušuje kožu,
213
00:11:41,326 --> 00:11:44,078
ali Dove vlaži kožu dok se perete.
214
00:11:44,704 --> 00:11:47,332
Dove je sadržavao hidratantnu kremu.
215
00:11:47,415 --> 00:11:50,126
To je stvorilo novu koncepciju
216
00:11:50,210 --> 00:11:52,587
da će vam trebati drugi proizvodi
217
00:11:52,670 --> 00:11:55,548
za neutralizaciju sapuna koji rabite.
218
00:11:55,632 --> 00:11:56,758
Trebate još nešto.
219
00:11:57,342 --> 00:12:00,970
To je otvorilo vrata hrpi drugih proizvoda
220
00:12:01,054 --> 00:12:02,805
osim sapuna.
221
00:12:02,889 --> 00:12:04,140
Godine 1968.
222
00:12:04,224 --> 00:12:07,018
Clinique je objavio program od tri koraka
223
00:12:07,101 --> 00:12:10,313
koji su proglasili nužnim
poput pranja zubi.
224
00:12:10,396 --> 00:12:15,235
Neki od starih proizvođača sapuna razvili
su se i postali međunarodni divovi.
225
00:12:16,069 --> 00:12:18,404
Na scenu su stupili novi igrači.
226
00:12:18,488 --> 00:12:20,615
Imali smo proboj
227
00:12:20,698 --> 00:12:23,826
južnokorejskih kozmetičkih brendova
na Zapad.
228
00:12:23,910 --> 00:12:26,204
I svi su poludjeli za njima.
229
00:12:26,287 --> 00:12:28,248
PROCVAT JUŽNOKOREJSKE KOZMETIKE
230
00:12:28,331 --> 00:12:29,666
ISTOČNO OBEĆANJE
231
00:12:29,749 --> 00:12:30,583
IZ KOREJE
232
00:12:30,667 --> 00:12:31,626
DUŠA SEULA
233
00:12:31,709 --> 00:12:33,253
LICE ISTOKA
234
00:12:34,003 --> 00:12:38,091
Korejsku rutinu njege kože
u deset koraka smislila sam davno.
235
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Oko 2015. godine
236
00:12:40,635 --> 00:12:42,428
počela sam primjećivati
237
00:12:42,512 --> 00:12:45,682
da sve više ljudi govori o tom trendu.
238
00:12:45,765 --> 00:12:47,392
Već nekoliko desetljeća
239
00:12:47,475 --> 00:12:51,437
Južna Koreja pokušava
povećati izvoz svojih kulturnih dobara.
240
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
K-drame,
241
00:12:53,356 --> 00:12:54,482
K-pop
242
00:12:55,233 --> 00:12:57,110
i K-kozmetika.
243
00:12:57,819 --> 00:13:00,697
U Koreji je koža uvijek najvažnija.
244
00:13:00,780 --> 00:13:04,617
Koža im je važnija
245
00:13:04,701 --> 00:13:07,161
od šminke ili mode.
246
00:13:07,245 --> 00:13:10,248
Genijalni su. Rabe sastojke
247
00:13:10,331 --> 00:13:13,626
koje mnogi proizvođači
prije nisu uzimali u obzir.
248
00:13:13,710 --> 00:13:14,836
ZELENI ČAJ
249
00:13:14,919 --> 00:13:15,962
VULKANSKA SKORIJA
250
00:13:16,045 --> 00:13:17,005
PUŽEVA SLUZ
251
00:13:17,088 --> 00:13:18,256
SVINJSKI KOLAGEN
252
00:13:18,339 --> 00:13:20,216
PČELINJI OTROV
253
00:13:20,300 --> 00:13:21,426
EKSTRAKT ZVJEZDAČE
254
00:13:21,509 --> 00:13:22,427
MLIJEKO MAGARCA
255
00:13:22,510 --> 00:13:26,764
Znanstvenici još proučavaju
moguće djelovanje tih sastojaka,
256
00:13:26,848 --> 00:13:30,351
ali južnokorejski kozmetički proizvodi
sjajno su prihvaćeni.
257
00:13:30,435 --> 00:13:32,228
Bili su dobro napravljeni
258
00:13:32,312 --> 00:13:34,314
i povoljni.
259
00:13:35,565 --> 00:13:39,110
Ako tek ulazite
u svijet proizvoda za njegu kože,
260
00:13:39,193 --> 00:13:42,864
preporučujem vam osnovne proizvode.
261
00:13:42,947 --> 00:13:46,367
Ako stavljate kremu za sunčanje,
šminku, aftershave,
262
00:13:46,451 --> 00:13:49,037
to na kraju dana želite oprati.
263
00:13:49,120 --> 00:13:51,581
Sada postoji hrpa alternativa sapunu.
264
00:13:51,664 --> 00:13:57,045
Sintetički deterdženti i uljna sredstva
za čišćenje nježnija su prema žbuci.
265
00:13:57,128 --> 00:14:01,174
-Ipak…
-Mnoga sredstva isušuju našu kožu.
266
00:14:01,257 --> 00:14:04,844
Nakon čišćenja remetite pH-ravnotežu.
267
00:14:04,927 --> 00:14:07,430
Tu se uključuju toneri.
268
00:14:07,513 --> 00:14:10,975
Čine kožu zdravije kiselom,
269
00:14:11,059 --> 00:14:13,186
kao što to prirodno čini vaš loj.
270
00:14:14,520 --> 00:14:17,648
I hidratantne kreme
popravljanju štetu od čišćenja.
271
00:14:17,732 --> 00:14:20,526
One vraćaju ono što ste uklonili.
272
00:14:20,610 --> 00:14:24,155
Neke hidratantne kreme
oponašaju našu prirodnu žbuku.
273
00:14:25,156 --> 00:14:27,784
Kad ste mladi,
vjerojatno ne trebate piling.
274
00:14:27,867 --> 00:14:30,787
Vaša se koža dobro zamjenjuje
i prirodnim putem.
275
00:14:30,870 --> 00:14:32,163
Kako starite,
276
00:14:32,246 --> 00:14:35,666
proizvodnja stanica kože usporava.
277
00:14:35,750 --> 00:14:38,002
Koža počne gubiti sjaj.
278
00:14:38,086 --> 00:14:42,632
Nakon 40. godine možda ćete
jednom tjedno trebati eksfolijaciju.
279
00:14:44,467 --> 00:14:46,302
Tu su i proizvodi protiv akni.
280
00:14:46,386 --> 00:14:49,680
Zapamtite,
vaša je koža prekrivena folikulima dlaka.
281
00:14:49,764 --> 00:14:52,558
Mogu ih začepiti loj i mrtve stanice.
282
00:14:53,309 --> 00:14:56,396
Neizbačeno začepljenje
zove se zatvoreni miteser.
283
00:14:56,479 --> 00:14:59,399
Izložen zraku oksidira i potamni.
284
00:14:59,482 --> 00:15:00,441
OTVORENI MITESER
285
00:15:00,525 --> 00:15:02,735
U začepljenjima mogu biti bakterije.
286
00:15:02,819 --> 00:15:05,363
Imunološke stanice
bore se protiv infekcije,
287
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
a mrtve se stanice gomilaju.
288
00:15:07,532 --> 00:15:09,867
To je ono bijelo u prištiću.
289
00:15:10,535 --> 00:15:13,538
Još ne razumijemo sve čimbenike
za nastanak akni:
290
00:15:13,621 --> 00:15:15,873
genetiku, hormone, bakterije,
291
00:15:15,957 --> 00:15:19,377
sve što stavljamo na kožu
i kako međusobno reagiraju.
292
00:15:19,460 --> 00:15:22,088
Dermatolozi raspravljaju o ulozi prehrane.
293
00:15:22,171 --> 00:15:26,426
Čini se da masna hrana nije problem,
ali slatka hrana možda jest.
294
00:15:27,009 --> 00:15:30,888
Ali jedno znamo:
prljava koža ne uzrokuje akne.
295
00:15:30,972 --> 00:15:34,350
Kad sam bio tinejdžer,
imao sam gadne akne.
296
00:15:34,434 --> 00:15:36,227
Mislio sam
297
00:15:36,310 --> 00:15:39,355
da pranjem sapunom triput dnevno
298
00:15:39,439 --> 00:15:43,901
mogu sprati mikrobe
zbog kojih su se bubuljice stvarale.
299
00:15:43,985 --> 00:15:48,030
Očito sam pogoršavao situaciju.
300
00:15:48,823 --> 00:15:53,828
Neki znanstvenici misle da akne treba
liječiti dodavanjem bakterija na kožu
301
00:15:53,911 --> 00:15:57,206
za stvaranje uravnoteženog,
zdravog mikrobioma.
302
00:15:59,917 --> 00:16:02,628
Riječ anti-aging…
303
00:16:05,089 --> 00:16:06,215
Problematična je.
304
00:16:06,299 --> 00:16:09,218
Zbog nje čovjek automatski pomisli
305
00:16:09,302 --> 00:16:13,514
da je imati bore nešto loše.
306
00:16:13,598 --> 00:16:17,101
Želite starjeti.
To je prirodan proces života.
307
00:16:17,768 --> 00:16:20,563
Ispod epiderme nalazi se
deblji sloj derma,
308
00:16:20,646 --> 00:16:24,317
protkan bjelančevinama
zvanim elastin i kolagen.
309
00:16:24,400 --> 00:16:27,570
Kad se koža rastegne,
ova je mreža vraća natrag.
310
00:16:28,196 --> 00:16:30,907
Kako starimo, sve je manje proizvodimo,
311
00:16:30,990 --> 00:16:33,367
pa se koža savija i nabire.
312
00:16:33,951 --> 00:16:36,579
Neki utjecaji ubrzavaju ovaj proces.
313
00:16:36,662 --> 00:16:38,706
Toksini, onečišćenje
314
00:16:38,789 --> 00:16:41,918
i Sunčeve UV zrake
koje mogu uzrokovati i rak.
315
00:16:42,001 --> 00:16:47,173
Pigment melanin proizveden u tim stanicama
može blokirati neke od tih zraka.
316
00:16:47,256 --> 00:16:49,634
Što više melanina, koža je tamnija.
317
00:16:49,717 --> 00:16:53,429
Ta dodatna zaštita
znači da tamnija koža sporije stari.
318
00:16:53,513 --> 00:16:59,101
No ipak trebamo zaštitni faktor jer smo
i dalje osjetljivi na Sunčeve zrake.
319
00:16:59,185 --> 00:17:03,773
Za većinu drugih proizvoda protiv
starenja nema mnogo potvrdnih dokaza.
320
00:17:03,856 --> 00:17:08,986
Jedino što je znanstveno dokazano
dobrim studijama jesu
321
00:17:09,070 --> 00:17:11,155
retinoinska kiselina i retinol.
322
00:17:11,906 --> 00:17:13,824
Oni potiču proizvodnju kolagena,
323
00:17:14,325 --> 00:17:18,287
ali mogu nadražiti kožu
i trudnice ih ne smiju rabiti.
324
00:17:20,248 --> 00:17:23,834
Ukratko,
vaša koža mnogo toga radi prirodno.
325
00:17:23,918 --> 00:17:27,463
Izbjegavajte prekomjernu uporabu proizvoda
koji to kvare.
326
00:17:28,047 --> 00:17:31,467
Česti pilinzi i grublji sapuni
327
00:17:31,551 --> 00:17:32,969
mogu oštetiti vaš zid.
328
00:17:33,553 --> 00:17:35,930
Rabite sredstva s niskim pH-om.
329
00:17:36,013 --> 00:17:38,391
Ako imate problema s kožom,
330
00:17:38,474 --> 00:17:41,477
obratite se dermatologu.
Možda se može izliječiti.
331
00:17:42,019 --> 00:17:44,689
Ali ne brinite se zbog par prištića.
332
00:17:44,772 --> 00:17:49,819
Izmišljotina je
da se toga moramo stalno rješavati.
333
00:17:49,902 --> 00:17:53,739
Industrija zna kako od nepravilnosti
koje nisu medicinski problemi
334
00:17:53,823 --> 00:17:55,908
stvoriti patološka stanja.
335
00:17:55,992 --> 00:18:00,621
Prištići nisu nužno problem.
336
00:18:01,539 --> 00:18:03,541
Kao i prije jednog stoljeća,
337
00:18:03,624 --> 00:18:07,128
reklame za proizvode za njegu kože
vrve stručnim riječima.
338
00:18:07,211 --> 00:18:09,964
Najnovije su prebiotik i probiotik.
339
00:18:10,631 --> 00:18:14,010
Ovi proizvodi
navodno poboljšavaju mikrobiom kože.
340
00:18:14,093 --> 00:18:19,098
Nemamo dokaze da su ti proizvodi korisni.
341
00:18:19,682 --> 00:18:22,143
Ali čini se da se industrija u jednom
342
00:18:22,226 --> 00:18:23,811
drastično promijenila.
343
00:18:23,894 --> 00:18:26,272
Gledajući današnje oglašavanje,
344
00:18:26,355 --> 00:18:28,190
možemo povjerovati
345
00:18:28,274 --> 00:18:32,194
da je industrija za njegu kože
nevjerojatno uključiva.
346
00:18:32,820 --> 00:18:34,822
Ali to je samo privid.
347
00:18:35,448 --> 00:18:38,367
U kontaktu sam s mnogim proizvođačima.
348
00:18:38,451 --> 00:18:40,828
Na putu njihova proizvoda
349
00:18:40,911 --> 00:18:42,747
od smišljanja
350
00:18:42,830 --> 00:18:45,124
do dolaska na policu,
351
00:18:45,207 --> 00:18:51,380
bijelci su jedini
koji sudjeluju u tom putovanju.
352
00:18:52,882 --> 00:18:55,718
Kad je Dove 2017. godine
objavio ovu reklamu,
353
00:18:56,385 --> 00:18:59,305
neki su vidjeli
ružne odjeke prošlog vremena.
354
00:18:59,388 --> 00:19:02,224
Dove se ispričao i uklonio reklamu.
355
00:19:02,308 --> 00:19:08,189
Ali Doveova matična kompanija Unilever
prodaje proizvode za izbjeljivanje kože.
356
00:19:08,272 --> 00:19:10,274
Brojni su veliki brendovi
357
00:19:10,358 --> 00:19:13,152
razvili kreme za posvjetljivanje kože
358
00:19:13,235 --> 00:19:15,237
i godinama ih prodaju.
359
00:19:15,988 --> 00:19:18,407
Nakon smrti Georgea Floyda
360
00:19:18,491 --> 00:19:22,536
i silnih prosvjeda diljem svijeta
361
00:19:22,620 --> 00:19:25,331
umjesto da te proizvode maknu s tržišta,
362
00:19:25,414 --> 00:19:27,375
samo su im promijenili imena.
363
00:19:27,458 --> 00:19:29,460
Ništa nije riješeno.
364
00:19:29,543 --> 00:19:31,003
Što je poruka?
365
00:19:31,087 --> 00:19:35,091
Bjelje je bolje.
366
00:19:35,174 --> 00:19:38,761
Poručuju nam
da trebamo imati svjetliju, čišću, rosnu,
367
00:19:38,844 --> 00:19:40,554
sjajnu kožu bez pora.
368
00:19:40,638 --> 00:19:43,516
I da za to trebamo još proizvoda.
369
00:19:44,266 --> 00:19:48,354
Na kožu nanosimo previše proizvoda.
370
00:19:48,437 --> 00:19:50,523
Ako smo zdravi čineći manje,
371
00:19:50,606 --> 00:19:52,566
zašto ne činimo manje?
372
00:19:52,650 --> 00:19:54,735
Rabim samo vodu.
373
00:19:55,403 --> 00:19:59,281
Uvijek perem ruke.
Dobro ih operem sapunom,
374
00:19:59,365 --> 00:20:02,618
ali za ostatak tijela rabim samo vodu.
375
00:20:02,702 --> 00:20:07,498
Naviknete se na osjećaj,
a i tijelo vam se pomalo prilagodi.
376
00:20:08,207 --> 00:20:09,959
Ajme!
377
00:20:10,042 --> 00:20:12,962
Kod mene to ne bi prošlo.
378
00:20:13,045 --> 00:20:15,172
Mislim da bi mi koža poludjela.
379
00:20:15,256 --> 00:20:19,218
Nijednoj koži ne treba 15 proizvoda,
380
00:20:19,301 --> 00:20:22,805
ali nijednoj ne treba
ni samo tri proizvoda.
381
00:20:23,597 --> 00:20:27,518
Zapamtite,
na kožu ne utječu samo proizvodi.
382
00:20:27,601 --> 00:20:30,896
Koža je svjetionik
našeg cjelokupnog zdravlja.
383
00:20:30,980 --> 00:20:34,650
Kako spavamo, kako jedemo,
koliko smo pod stresom.
384
00:20:34,734 --> 00:20:38,571
Hidriranost, vježbanje,
boravak na otvorenom.
385
00:20:38,654 --> 00:20:42,366
Svi ti čimbenici
utječu na izgled vaše kože.
386
00:20:42,450 --> 00:20:46,287
Postoji mnogo različitih načina
za ispravnu njegu kože.
387
00:20:46,370 --> 00:20:48,956
Mnogo je načina da se to radi kako treba.
388
00:20:49,039 --> 00:20:52,626
Jedinstveni ste.
Evoluirali ste sa svojim mikrobima.
389
00:20:52,710 --> 00:20:57,631
Njega kože može biti zabavna za otkrivanje
tog jedinstvenog dijela sebe.
390
00:20:57,715 --> 00:20:58,883
I…
391
00:21:01,844 --> 00:21:04,472
postoji mnogo načina da budete normalni.
392
00:21:31,540 --> 00:21:36,545
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić