1 00:00:10,802 --> 00:00:14,223 Reklame za njegu kože s razlogom ne prikazuju kožu izbliza. 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,268 Ako je i prikažu, to je netaknut, animiran krajolik. 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,689 Pravi krupni kadar kože može izgledati uznemirujuće. 4 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 Fuj! 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,902 Fuj. Što je to? 6 00:00:28,946 --> 00:00:32,491 Čak je i savršena koža grub i ispucan teren, 7 00:00:33,075 --> 00:00:36,245 ispresijecan masnim jarcima i prepun dlaka. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,914 A ta čudna zemlja 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 neistražen je teritorij. 10 00:00:42,000 --> 00:00:46,421 Znanstvenici misle da su grinje Demodex na licu svakog odraslog čovjeka. 11 00:00:47,256 --> 00:00:50,968 Gotovo su sigurno ukopane u folikulima vašeg lica. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 Nisu ni približno same. 13 00:00:53,971 --> 00:00:58,100 Na našoj koži žive golema krda bakterija, gljivica, 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,727 čak i sićušnih virusa. 15 00:01:01,436 --> 00:01:03,397 Ovo nije štetna zaraza. 16 00:01:03,897 --> 00:01:07,025 Zapravo, trebamo mnogo mikroskopskih putnika 17 00:01:07,109 --> 00:01:08,777 da održimo kožu zdravom. 18 00:01:09,778 --> 00:01:13,156 No tvrtke za njegu kože pričaju posve drukčiju priču. 19 00:01:13,240 --> 00:01:17,869 Uglavnom, ono što trebate jest ogroman broj proizvoda. 20 00:01:17,953 --> 00:01:20,872 -Gel za čišćenje akni. -Hijaluronska kiselina. 21 00:01:20,956 --> 00:01:23,750 -Krema za mikrooblikovanje. -Čišćenje i maska. 22 00:01:23,834 --> 00:01:26,211 Hidratacija je temelj zdrave kože. 23 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 Probudite se s mlađom kožom za samo pet… 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,511 Možemo li vjerovati da će ovi proizvodi ispuniti svrhu? 25 00:01:35,178 --> 00:01:38,473 Postoji li tajna zdrave i lijepe kože? 26 00:01:38,557 --> 00:01:40,559 Počnimo s kožom, 27 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 promatrajući je s gledišta liječnika. 28 00:01:43,395 --> 00:01:46,940 Ima divnu kožu. To me najviše oduševilo. 29 00:01:47,024 --> 00:01:51,403 Ako održavate kožu čistom, manje je izgleda da ćete oboljeti. 30 00:01:51,486 --> 00:01:53,780 Koža mi je svježa i zdrava 31 00:01:53,864 --> 00:01:55,991 jer sam se vratila osnovama. 32 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 Od brade do ušiju. 33 00:01:57,868 --> 00:02:00,203 Od nosnica do sljepoočnica. 34 00:02:00,287 --> 00:02:02,706 Zdrava koža je prekrasna koža. 35 00:02:03,206 --> 00:02:08,045 KOŽA 36 00:02:08,920 --> 00:02:12,716 Najvažnije što stručnjaci žele da znate o svojoj koži jest da je… 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 Naš najveći organ. 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,886 Naš najveći organ. 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,012 Najveći organ. 40 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Koža je prva i najbolja crta obrane 41 00:02:19,306 --> 00:02:21,350 vašeg imunološkog sustava. 42 00:02:21,892 --> 00:02:24,519 Volim povući usporedbu sa zidom. 43 00:02:24,603 --> 00:02:26,855 Cigle su stanice, 44 00:02:26,938 --> 00:02:29,608 a žbuka su naša prirodna ulja. 45 00:02:29,691 --> 00:02:31,443 Ovaj zid, epiderma, 46 00:02:31,526 --> 00:02:34,112 potpuno se obnavlja jedanput mjesečno. 47 00:02:34,196 --> 00:02:38,825 Nove stanice rađaju se ovdje dolje i izlaze na površinu gdje se ljušte. 48 00:02:39,409 --> 00:02:43,246 Pore koje vidite zapravo su otvori folikula dlake. 49 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 Ima ih posvuda na tijelu, ne samo na dlakavim mjestima. 50 00:02:47,334 --> 00:02:52,172 Žlijezde pričvršćene na folikule luče masnu, voštanu tvar zvanu loj. 51 00:02:52,255 --> 00:02:55,384 Pomaže koži da se podmaže i čini je kiselom. 52 00:02:56,134 --> 00:02:59,221 PH vaše kože nije neutralan. Blizu je pet. 53 00:02:59,304 --> 00:03:02,099 Zbog toga se štetne bakterije teže razvijaju. 54 00:03:02,182 --> 00:03:04,476 Ako se vaš zaštitni zid razbije, 55 00:03:04,559 --> 00:03:07,646 strane čestice i mikrobi lakše će prodrijeti. 56 00:03:08,146 --> 00:03:12,442 Imunološki sustav će se aktivirati. Koža će se zacrvenjeti i svrbjeti. 57 00:03:12,526 --> 00:03:16,738 Vojska imunoloških stanica otkrit će i napasti uljeze. 58 00:03:16,822 --> 00:03:20,409 Tu je i najčudesnija osobina vaše kože. 59 00:03:21,493 --> 00:03:24,204 Mnoštvo stvorenja koja je zovu domom. 60 00:03:26,665 --> 00:03:28,792 Milijardama godina prije nas 61 00:03:28,875 --> 00:03:31,712 mikrobi su kolonizirali sve krajeve svijeta. 62 00:03:31,795 --> 00:03:33,213 Od arktičkih ledenjaka, 63 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 bazena sumpora 64 00:03:35,006 --> 00:03:37,467 do vulkanskih ispuha na oceanskom dnu. 65 00:03:38,635 --> 00:03:40,429 Kad se napokon pojavila koža, 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,140 to je bilo samo još jedno stanište. 67 00:03:43,223 --> 00:03:44,891 Imate trilijune 68 00:03:44,975 --> 00:03:46,977 različitih bakterija, gljivica, 69 00:03:47,060 --> 00:03:49,438 virusa, protozoa, 70 00:03:49,521 --> 00:03:51,273 čak i malih insekata. 71 00:03:51,356 --> 00:03:55,360 Koža ima nevjerojatno brojna različita okruženja. 72 00:03:56,361 --> 00:03:58,447 Vaše je lice masna močvara. 73 00:03:59,322 --> 00:04:01,908 Vaši su pazusi mračne, vlažne prašume. 74 00:04:02,701 --> 00:04:05,328 Vaše su podlaktice suhe savane. 75 00:04:06,455 --> 00:04:08,957 Vaš se mikrobiom formira 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,251 kad se rodite. 77 00:04:16,923 --> 00:04:18,592 Odjednom ste napučeni 78 00:04:18,675 --> 00:04:20,635 biomom vaše majke. 79 00:04:20,719 --> 00:04:23,346 To je svojevrstan betonski temelj 80 00:04:23,430 --> 00:04:26,099 koji ćete imati do kraja života. 81 00:04:27,350 --> 00:04:30,228 Dok rastete, nastavlja se razvijati, 82 00:04:30,312 --> 00:04:31,980 oblikovan vašim iskustvima. 83 00:04:32,731 --> 00:04:36,693 Ovisi o mjestu gdje živite, imate li kućne ljubimce, 84 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 s kim živite i s kim se redovito susrećete. 85 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 Svatko ima jedinstven potpis. 86 00:04:46,077 --> 00:04:50,332 Zadnjih 20-ak godina znanstvenici proučavaju gdje žive određene vrste. 87 00:04:50,415 --> 00:04:54,336 Sad pokušavaju shvatiti što sve te životinjice rade. 88 00:04:55,378 --> 00:04:58,298 Između nožnih prstiju živi bacil 89 00:04:58,381 --> 00:05:01,301 koji jede spoj iz našeg znoja zvan leucin, 90 00:05:01,384 --> 00:05:04,262 što stvara neugodan miris stopala. 91 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Zašto bismo htjeli evoluirati s tim mikrobom 92 00:05:07,641 --> 00:05:09,601 koji proizvodi loše mirise? 93 00:05:09,684 --> 00:05:11,645 Ispostavilo se da je taj bacil 94 00:05:11,728 --> 00:05:15,106 vrlo moćan inhibitor gljivičnih infekcija. 95 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 Naša stopala stvaraju mnogo leucina. 96 00:05:18,401 --> 00:05:22,072 Kao da naša tijela priređuju gozbu za te bakterije 97 00:05:22,155 --> 00:05:24,241 da ne razvijemo atletsko stopalo. 98 00:05:24,825 --> 00:05:27,035 Tu je i Staphylococcus epidermidis, 99 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 na različitim mjestima po cijelom tijelu. 100 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Obožavamo Staph epidermidis. 101 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 Regrutira imunološke stanice 102 00:05:34,501 --> 00:05:37,629 koje zacjeljuju rane i bore se protiv infekcija. 103 00:05:37,712 --> 00:05:40,215 Mogu ubiti patogene bakterije. 104 00:05:40,966 --> 00:05:42,592 To mogu i antibiotici. 105 00:05:44,469 --> 00:05:47,472 Iako su korisne bakterije često kolateralna šteta 106 00:05:47,556 --> 00:05:50,308 i neki patogeni postaju otporni na te lijekove. 107 00:05:50,392 --> 00:05:53,103 To je zastrašujuć trend u svijetu, 108 00:05:53,186 --> 00:05:54,771 posebno u bolnicama. 109 00:05:55,480 --> 00:05:59,276 Laboratorij Julije Oh stvara genetski izmijenjene epidermidise 110 00:05:59,359 --> 00:06:02,863 za napad na najčešću bakteriju otpornu na antibiotike. 111 00:06:02,946 --> 00:06:04,865 Robot za traženje i uništavanje. 112 00:06:04,948 --> 00:06:09,995 Ovaj nabildani epidermidis napada samo kad osjeti taj određeni patogen. 113 00:06:10,078 --> 00:06:13,206 I onda reagira stvaranjem svojevrsnog napalma. 114 00:06:15,876 --> 00:06:18,712 Na kraju, znanstvenici misle da mikrobi 115 00:06:18,795 --> 00:06:22,215 obučavaju naš imunitet da raspoznaje dobro od lošega, 116 00:06:22,299 --> 00:06:25,427 pa reagiramo samo na ono što je zapravo štetno. 117 00:06:25,927 --> 00:06:31,391 Ne znamo što bi bilo bez mikrobioma. Nikad nismo stvorili ljude bez mikroba. 118 00:06:33,059 --> 00:06:36,313 Ali stvorili smo miševe bez mikroba. 119 00:06:36,897 --> 00:06:39,858 Odrastaju bez ikakvih živih mikroba. 120 00:06:39,941 --> 00:06:41,568 Žive u mjehuriću. 121 00:06:41,651 --> 00:06:45,572 Ti miševi imaju razne mane. 122 00:06:46,072 --> 00:06:51,077 Bez obuke mikroba u ranoj dobi, imunološki sustav im je zbunjen. 123 00:06:51,161 --> 00:06:55,373 Mogu ignorirati stvarne prijetnje, pretjerivati s bezopasnim tvarima, 124 00:06:55,457 --> 00:06:57,542 čak i napasti vlastite stanice. 125 00:06:57,626 --> 00:07:00,337 Djeca odrastaju u sve sterilnijim okruženjima, 126 00:07:00,420 --> 00:07:05,216 a sve više njih obolijeva od poremećaja preaktivnog imunološkog sustava. 127 00:07:05,300 --> 00:07:08,720 Ekcemi, alergije, astma, peludna groznica. 128 00:07:08,803 --> 00:07:10,388 Drastično se povećalo. 129 00:07:10,472 --> 00:07:12,641 Ali ne u zemlji Amiša. 130 00:07:12,724 --> 00:07:17,520 Amiška djeca imaju iznenađujuće nisku stopu astme i alergija. 131 00:07:17,604 --> 00:07:19,940 Odrastaju s mnogo braće i sestara, 132 00:07:20,023 --> 00:07:21,733 puno vremena provode vani 133 00:07:21,816 --> 00:07:23,568 i imaju konjušnice 134 00:07:23,652 --> 00:07:26,780 s mnogo različitih životinja, odmah uz kuću. 135 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 Izloženi su raznim mikrobima. 136 00:07:29,366 --> 00:07:32,744 To im pomaže da razviju dobro uvježban imunološki sustav. 137 00:07:33,411 --> 00:07:35,205 Tajna zdrave kože 138 00:07:35,288 --> 00:07:38,625 djelomično leži u tome da ne uništite svoj mikrobiom. 139 00:07:38,708 --> 00:07:43,421 Stotinama tisuća godina ljudi ih uglavnom nisu dirali. 140 00:07:43,505 --> 00:07:46,299 Dok nisu stvorili civilizaciju. 141 00:07:47,050 --> 00:07:50,261 Diljem svijeta ljudi su prali kožu vodom, 142 00:07:50,345 --> 00:07:52,555 često u sklopu vjerskih obreda. 143 00:07:53,264 --> 00:07:55,642 Sve ih se više stiskalo po gradovima, 144 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 a zarazne bolesti procvjetale su kao nikad dotad. 145 00:08:00,397 --> 00:08:01,982 Sredinom 19. stoljeća 146 00:08:02,065 --> 00:08:04,067 znanstvenici su otkrili krivca. 147 00:08:04,693 --> 00:08:05,777 Mikrobe. 148 00:08:07,112 --> 00:08:10,907 Neki od prvih mikroba koje smo otkrili bili su oni štetni. 149 00:08:10,991 --> 00:08:14,369 Pandemije kolere ubile su milijune ljudi diljem svijeta. 150 00:08:14,953 --> 00:08:18,039 Kuga je zbrisala gotovo trećinu Europe. 151 00:08:18,123 --> 00:08:19,624 A u SAD-u 152 00:08:19,708 --> 00:08:23,211 tuberkuloza je bila krivac za četvrtinu svih smrti. 153 00:08:23,294 --> 00:08:27,549 Pomislili smo da bismo ih možda trebali sprati sa sebe. 154 00:08:27,632 --> 00:08:32,387 Stoljećima smo rabili razne vrste sapuna, uglavnom za čišćenje rublja. 155 00:08:32,470 --> 00:08:36,975 Zdravstveni radnici počeli su se zalagati za redovitu primjenu na koži. 156 00:08:39,310 --> 00:08:43,940 Cilj je ove tehnike smanjiti broj patogenih organizama. 157 00:08:44,024 --> 00:08:47,277 To je poseban razlog zašto se ljudi peru sapunom. 158 00:08:47,777 --> 00:08:50,780 Početkom 20. stoljeća proširio se sapun. 159 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Bilo je sapuna za uljepšavanje, za kupanje, 160 00:08:55,785 --> 00:08:57,120 sapuna za zdravlje… 161 00:08:57,203 --> 00:09:00,290 Svi su zapravo isti proizvod. 162 00:09:00,373 --> 00:09:02,125 Luksuzni sapuni za bogataše 163 00:09:02,208 --> 00:09:05,336 bili su skuplji, ali funkcionalno identični. 164 00:09:05,420 --> 00:09:09,382 Postao je proizvod s markom, a s time su došle i reklame. 165 00:09:09,966 --> 00:09:13,595 Proizvođači sapuna uveli su marketinške trikove aktualne i danas. 166 00:09:14,304 --> 00:09:16,723 Poput preporuka slavnih. 167 00:09:16,806 --> 00:09:20,643 Ovo je preporuka borkinje za ženska prava Elizabeth Cady Stanton. 168 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 Ovaj oglas 169 00:09:23,021 --> 00:09:24,564 sa senzualnim zagrljajem 170 00:09:24,647 --> 00:09:26,441 i drskim sloganom 171 00:09:26,524 --> 00:09:28,860 među prvima je dokazao 172 00:09:28,943 --> 00:09:30,528 da seks prodaje. 173 00:09:31,404 --> 00:09:35,033 Ti proizvodi prodavali su osjećaj nadmoći, 174 00:09:35,116 --> 00:09:37,619 bilo spram druge rase 175 00:09:37,702 --> 00:09:38,995 ili drugog staleža. 176 00:09:40,663 --> 00:09:43,625 Oglasi za sapune imali su rasističke karikature. 177 00:09:43,708 --> 00:09:46,294 Ljude tamnije kože prikazivali su prljavima. 178 00:09:47,212 --> 00:09:50,757 Ili divljacima kojima treba sapun za uljuđivanje. 179 00:09:51,508 --> 00:09:53,301 Ljepota je bit sapuna, 180 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 a lijepa koža 181 00:09:54,928 --> 00:09:56,304 bila je bijela. 182 00:09:56,387 --> 00:10:00,016 Ako je postojala neka duboko ukorijenjena nesigurnost, 183 00:10:00,100 --> 00:10:03,937 industrija sapuna smislila bi način da je iskoristi i da rješenje. 184 00:10:04,020 --> 00:10:06,773 Sapun bi vam promijenio život. 185 00:10:06,856 --> 00:10:08,983 Bili biste društveno prihvatljiviji. 186 00:10:09,067 --> 00:10:11,986 Zablistat ćete i naći muža. 187 00:10:12,779 --> 00:10:16,866 Tvrtke za sapun stručnim su rječnikom potkrepljivale svoje tvrdnje. 188 00:10:17,367 --> 00:10:19,452 Predstavljale su se kućanicama 189 00:10:19,536 --> 00:10:22,205 financiranjem i produkcijom radijskih drama. 190 00:10:23,206 --> 00:10:25,917 „Sapunice“ su se ubrzo preselile na televiziju. 191 00:10:26,918 --> 00:10:32,173 Proizvođači sapuna Ivory posjedovali su Zvijezdu vodilju sve do kraja 2009. g. 192 00:10:32,257 --> 00:10:35,802 Sapun Ivory, najpoznatiji sapun na svijetu. 193 00:10:35,885 --> 00:10:37,345 Sredinom 20. stoljeća, 194 00:10:37,428 --> 00:10:41,182 bar u bogatim zemljama, svatko je redovito rabio sapun. 195 00:10:41,266 --> 00:10:45,061 Rabili su ga po cijelom tijelu, svaki dan. 196 00:10:46,187 --> 00:10:48,189 Sapun je jednostavna kemikalija. 197 00:10:48,273 --> 00:10:51,693 Može ukloniti nagomilanu prljavštinu civilizacije, 198 00:10:51,776 --> 00:10:55,363 kemikalije koje iritiraju kožu, poput onečišćenja i šminke, 199 00:10:55,446 --> 00:10:58,241 i mikrobe koji uzrokuju bolesti. 200 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 Pranje sapunom spasilo je brojne živote, 201 00:11:01,452 --> 00:11:04,706 ali sapun također oštećuje žbuku u zidu 202 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 i kvari vašu obranu. 203 00:11:06,583 --> 00:11:08,293 Prilično je lužnat, 204 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 pa može promijeniti pH vaše kože. 205 00:11:11,129 --> 00:11:14,966 Kad se previše peremo i čistimo, sprečavamo je da radi svoj posao. 206 00:11:15,049 --> 00:11:18,553 Remetite kemiju svoje kože. Zamijenili ste ulja. 207 00:11:18,636 --> 00:11:22,807 Ako je ulje tlo u kojem raste vaš mikrobni ekosustav, 208 00:11:22,891 --> 00:11:27,061 dovoljno ste ga poremetili da postane malo neujednačen. 209 00:11:28,771 --> 00:11:32,775 Prije nekoliko desetljeća nije se znalo za probleme sa sapunom. 210 00:11:32,859 --> 00:11:36,070 Samo su primijetili da im se koža suši i da ih svrbi. 211 00:11:36,613 --> 00:11:39,240 Industrija je i za to našla rješenje. 212 00:11:39,324 --> 00:11:41,242 Sapun isušuje kožu, 213 00:11:41,326 --> 00:11:44,078 ali Dove vlaži kožu dok se perete. 214 00:11:44,704 --> 00:11:47,332 Dove je sadržavao hidratantnu kremu. 215 00:11:47,415 --> 00:11:50,126 To je stvorilo novu koncepciju 216 00:11:50,210 --> 00:11:52,587 da će vam trebati drugi proizvodi 217 00:11:52,670 --> 00:11:55,548 za neutralizaciju sapuna koji rabite. 218 00:11:55,632 --> 00:11:56,758 Trebate još nešto. 219 00:11:57,342 --> 00:12:00,970 To je otvorilo vrata hrpi drugih proizvoda 220 00:12:01,054 --> 00:12:02,805 osim sapuna. 221 00:12:02,889 --> 00:12:04,140 Godine 1968. 222 00:12:04,224 --> 00:12:07,018 Clinique je objavio program od tri koraka 223 00:12:07,101 --> 00:12:10,313 koji su proglasili nužnim poput pranja zubi. 224 00:12:10,396 --> 00:12:15,235 Neki od starih proizvođača sapuna razvili su se i postali međunarodni divovi. 225 00:12:16,069 --> 00:12:18,404 Na scenu su stupili novi igrači. 226 00:12:18,488 --> 00:12:20,615 Imali smo proboj 227 00:12:20,698 --> 00:12:23,826 južnokorejskih kozmetičkih brendova na Zapad. 228 00:12:23,910 --> 00:12:26,204 I svi su poludjeli za njima. 229 00:12:26,287 --> 00:12:28,248 PROCVAT JUŽNOKOREJSKE KOZMETIKE 230 00:12:28,331 --> 00:12:29,666 ISTOČNO OBEĆANJE 231 00:12:29,749 --> 00:12:30,583 IZ KOREJE 232 00:12:30,667 --> 00:12:31,626 DUŠA SEULA 233 00:12:31,709 --> 00:12:33,253 LICE ISTOKA 234 00:12:34,003 --> 00:12:38,091 Korejsku rutinu njege kože u deset koraka smislila sam davno. 235 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Oko 2015. godine 236 00:12:40,635 --> 00:12:42,428 počela sam primjećivati 237 00:12:42,512 --> 00:12:45,682 da sve više ljudi govori o tom trendu. 238 00:12:45,765 --> 00:12:47,392 Već nekoliko desetljeća 239 00:12:47,475 --> 00:12:51,437 Južna Koreja pokušava povećati izvoz svojih kulturnih dobara. 240 00:12:51,521 --> 00:12:52,689 K-drame, 241 00:12:53,356 --> 00:12:54,482 K-pop 242 00:12:55,233 --> 00:12:57,110 i K-kozmetika. 243 00:12:57,819 --> 00:13:00,697 U Koreji je koža uvijek najvažnija. 244 00:13:00,780 --> 00:13:04,617 Koža im je važnija 245 00:13:04,701 --> 00:13:07,161 od šminke ili mode. 246 00:13:07,245 --> 00:13:10,248 Genijalni su. Rabe sastojke 247 00:13:10,331 --> 00:13:13,626 koje mnogi proizvođači prije nisu uzimali u obzir. 248 00:13:13,710 --> 00:13:14,836 ZELENI ČAJ 249 00:13:14,919 --> 00:13:15,962 VULKANSKA SKORIJA 250 00:13:16,045 --> 00:13:17,005 PUŽEVA SLUZ 251 00:13:17,088 --> 00:13:18,256 SVINJSKI KOLAGEN 252 00:13:18,339 --> 00:13:20,216 PČELINJI OTROV 253 00:13:20,300 --> 00:13:21,426 EKSTRAKT ZVJEZDAČE 254 00:13:21,509 --> 00:13:22,427 MLIJEKO MAGARCA 255 00:13:22,510 --> 00:13:26,764 Znanstvenici još proučavaju moguće djelovanje tih sastojaka, 256 00:13:26,848 --> 00:13:30,351 ali južnokorejski kozmetički proizvodi sjajno su prihvaćeni. 257 00:13:30,435 --> 00:13:32,228 Bili su dobro napravljeni 258 00:13:32,312 --> 00:13:34,314 i povoljni. 259 00:13:35,565 --> 00:13:39,110 Ako tek ulazite u svijet proizvoda za njegu kože, 260 00:13:39,193 --> 00:13:42,864 preporučujem vam osnovne proizvode. 261 00:13:42,947 --> 00:13:46,367 Ako stavljate kremu za sunčanje, šminku, aftershave, 262 00:13:46,451 --> 00:13:49,037 to na kraju dana želite oprati. 263 00:13:49,120 --> 00:13:51,581 Sada postoji hrpa alternativa sapunu. 264 00:13:51,664 --> 00:13:57,045 Sintetički deterdženti i uljna sredstva za čišćenje nježnija su prema žbuci. 265 00:13:57,128 --> 00:14:01,174 -Ipak… -Mnoga sredstva isušuju našu kožu. 266 00:14:01,257 --> 00:14:04,844 Nakon čišćenja remetite pH-ravnotežu. 267 00:14:04,927 --> 00:14:07,430 Tu se uključuju toneri. 268 00:14:07,513 --> 00:14:10,975 Čine kožu zdravije kiselom, 269 00:14:11,059 --> 00:14:13,186 kao što to prirodno čini vaš loj. 270 00:14:14,520 --> 00:14:17,648 I hidratantne kreme popravljanju štetu od čišćenja. 271 00:14:17,732 --> 00:14:20,526 One vraćaju ono što ste uklonili. 272 00:14:20,610 --> 00:14:24,155 Neke hidratantne kreme oponašaju našu prirodnu žbuku. 273 00:14:25,156 --> 00:14:27,784 Kad ste mladi, vjerojatno ne trebate piling. 274 00:14:27,867 --> 00:14:30,787 Vaša se koža dobro zamjenjuje i prirodnim putem. 275 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Kako starite, 276 00:14:32,246 --> 00:14:35,666 proizvodnja stanica kože usporava. 277 00:14:35,750 --> 00:14:38,002 Koža počne gubiti sjaj. 278 00:14:38,086 --> 00:14:42,632 Nakon 40. godine možda ćete jednom tjedno trebati eksfolijaciju. 279 00:14:44,467 --> 00:14:46,302 Tu su i proizvodi protiv akni. 280 00:14:46,386 --> 00:14:49,680 Zapamtite, vaša je koža prekrivena folikulima dlaka. 281 00:14:49,764 --> 00:14:52,558 Mogu ih začepiti loj i mrtve stanice. 282 00:14:53,309 --> 00:14:56,396 Neizbačeno začepljenje zove se zatvoreni miteser. 283 00:14:56,479 --> 00:14:59,399 Izložen zraku oksidira i potamni. 284 00:14:59,482 --> 00:15:00,441 OTVORENI MITESER 285 00:15:00,525 --> 00:15:02,735 U začepljenjima mogu biti bakterije. 286 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 Imunološke stanice bore se protiv infekcije, 287 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 a mrtve se stanice gomilaju. 288 00:15:07,532 --> 00:15:09,867 To je ono bijelo u prištiću. 289 00:15:10,535 --> 00:15:13,538 Još ne razumijemo sve čimbenike za nastanak akni: 290 00:15:13,621 --> 00:15:15,873 genetiku, hormone, bakterije, 291 00:15:15,957 --> 00:15:19,377 sve što stavljamo na kožu i kako međusobno reagiraju. 292 00:15:19,460 --> 00:15:22,088 Dermatolozi raspravljaju o ulozi prehrane. 293 00:15:22,171 --> 00:15:26,426 Čini se da masna hrana nije problem, ali slatka hrana možda jest. 294 00:15:27,009 --> 00:15:30,888 Ali jedno znamo: prljava koža ne uzrokuje akne. 295 00:15:30,972 --> 00:15:34,350 Kad sam bio tinejdžer, imao sam gadne akne. 296 00:15:34,434 --> 00:15:36,227 Mislio sam 297 00:15:36,310 --> 00:15:39,355 da pranjem sapunom triput dnevno 298 00:15:39,439 --> 00:15:43,901 mogu sprati mikrobe zbog kojih su se bubuljice stvarale. 299 00:15:43,985 --> 00:15:48,030 Očito sam pogoršavao situaciju. 300 00:15:48,823 --> 00:15:53,828 Neki znanstvenici misle da akne treba liječiti dodavanjem bakterija na kožu 301 00:15:53,911 --> 00:15:57,206 za stvaranje uravnoteženog, zdravog mikrobioma. 302 00:15:59,917 --> 00:16:02,628 Riječ anti-aging… 303 00:16:05,089 --> 00:16:06,215 Problematična je. 304 00:16:06,299 --> 00:16:09,218 Zbog nje čovjek automatski pomisli 305 00:16:09,302 --> 00:16:13,514 da je imati bore nešto loše. 306 00:16:13,598 --> 00:16:17,101 Želite starjeti. To je prirodan proces života. 307 00:16:17,768 --> 00:16:20,563 Ispod epiderme nalazi se deblji sloj derma, 308 00:16:20,646 --> 00:16:24,317 protkan bjelančevinama zvanim elastin i kolagen. 309 00:16:24,400 --> 00:16:27,570 Kad se koža rastegne, ova je mreža vraća natrag. 310 00:16:28,196 --> 00:16:30,907 Kako starimo, sve je manje proizvodimo, 311 00:16:30,990 --> 00:16:33,367 pa se koža savija i nabire. 312 00:16:33,951 --> 00:16:36,579 Neki utjecaji ubrzavaju ovaj proces. 313 00:16:36,662 --> 00:16:38,706 Toksini, onečišćenje 314 00:16:38,789 --> 00:16:41,918 i Sunčeve UV zrake koje mogu uzrokovati i rak. 315 00:16:42,001 --> 00:16:47,173 Pigment melanin proizveden u tim stanicama može blokirati neke od tih zraka. 316 00:16:47,256 --> 00:16:49,634 Što više melanina, koža je tamnija. 317 00:16:49,717 --> 00:16:53,429 Ta dodatna zaštita znači da tamnija koža sporije stari. 318 00:16:53,513 --> 00:16:59,101 No ipak trebamo zaštitni faktor jer smo i dalje osjetljivi na Sunčeve zrake. 319 00:16:59,185 --> 00:17:03,773 Za većinu drugih proizvoda protiv starenja nema mnogo potvrdnih dokaza. 320 00:17:03,856 --> 00:17:08,986 Jedino što je znanstveno dokazano dobrim studijama jesu 321 00:17:09,070 --> 00:17:11,155 retinoinska kiselina i retinol. 322 00:17:11,906 --> 00:17:13,824 Oni potiču proizvodnju kolagena, 323 00:17:14,325 --> 00:17:18,287 ali mogu nadražiti kožu i trudnice ih ne smiju rabiti. 324 00:17:20,248 --> 00:17:23,834 Ukratko, vaša koža mnogo toga radi prirodno. 325 00:17:23,918 --> 00:17:27,463 Izbjegavajte prekomjernu uporabu proizvoda koji to kvare. 326 00:17:28,047 --> 00:17:31,467 Česti pilinzi i grublji sapuni 327 00:17:31,551 --> 00:17:32,969 mogu oštetiti vaš zid. 328 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 Rabite sredstva s niskim pH-om. 329 00:17:36,013 --> 00:17:38,391 Ako imate problema s kožom, 330 00:17:38,474 --> 00:17:41,477 obratite se dermatologu. Možda se može izliječiti. 331 00:17:42,019 --> 00:17:44,689 Ali ne brinite se zbog par prištića. 332 00:17:44,772 --> 00:17:49,819 Izmišljotina je da se toga moramo stalno rješavati. 333 00:17:49,902 --> 00:17:53,739 Industrija zna kako od nepravilnosti koje nisu medicinski problemi 334 00:17:53,823 --> 00:17:55,908 stvoriti patološka stanja. 335 00:17:55,992 --> 00:18:00,621 Prištići nisu nužno problem. 336 00:18:01,539 --> 00:18:03,541 Kao i prije jednog stoljeća, 337 00:18:03,624 --> 00:18:07,128 reklame za proizvode za njegu kože vrve stručnim riječima. 338 00:18:07,211 --> 00:18:09,964 Najnovije su prebiotik i probiotik. 339 00:18:10,631 --> 00:18:14,010 Ovi proizvodi navodno poboljšavaju mikrobiom kože. 340 00:18:14,093 --> 00:18:19,098 Nemamo dokaze da su ti proizvodi korisni. 341 00:18:19,682 --> 00:18:22,143 Ali čini se da se industrija u jednom 342 00:18:22,226 --> 00:18:23,811 drastično promijenila. 343 00:18:23,894 --> 00:18:26,272 Gledajući današnje oglašavanje, 344 00:18:26,355 --> 00:18:28,190 možemo povjerovati 345 00:18:28,274 --> 00:18:32,194 da je industrija za njegu kože nevjerojatno uključiva. 346 00:18:32,820 --> 00:18:34,822 Ali to je samo privid. 347 00:18:35,448 --> 00:18:38,367 U kontaktu sam s mnogim proizvođačima. 348 00:18:38,451 --> 00:18:40,828 Na putu njihova proizvoda 349 00:18:40,911 --> 00:18:42,747 od smišljanja 350 00:18:42,830 --> 00:18:45,124 do dolaska na policu, 351 00:18:45,207 --> 00:18:51,380 bijelci su jedini koji sudjeluju u tom putovanju. 352 00:18:52,882 --> 00:18:55,718 Kad je Dove 2017. godine objavio ovu reklamu, 353 00:18:56,385 --> 00:18:59,305 neki su vidjeli ružne odjeke prošlog vremena. 354 00:18:59,388 --> 00:19:02,224 Dove se ispričao i uklonio reklamu. 355 00:19:02,308 --> 00:19:08,189 Ali Doveova matična kompanija Unilever prodaje proizvode za izbjeljivanje kože. 356 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 Brojni su veliki brendovi 357 00:19:10,358 --> 00:19:13,152 razvili kreme za posvjetljivanje kože 358 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 i godinama ih prodaju. 359 00:19:15,988 --> 00:19:18,407 Nakon smrti Georgea Floyda 360 00:19:18,491 --> 00:19:22,536 i silnih prosvjeda diljem svijeta 361 00:19:22,620 --> 00:19:25,331 umjesto da te proizvode maknu s tržišta, 362 00:19:25,414 --> 00:19:27,375 samo su im promijenili imena. 363 00:19:27,458 --> 00:19:29,460 Ništa nije riješeno. 364 00:19:29,543 --> 00:19:31,003 Što je poruka? 365 00:19:31,087 --> 00:19:35,091 Bjelje je bolje. 366 00:19:35,174 --> 00:19:38,761 Poručuju nam da trebamo imati svjetliju, čišću, rosnu, 367 00:19:38,844 --> 00:19:40,554 sjajnu kožu bez pora. 368 00:19:40,638 --> 00:19:43,516 I da za to trebamo još proizvoda. 369 00:19:44,266 --> 00:19:48,354 Na kožu nanosimo previše proizvoda. 370 00:19:48,437 --> 00:19:50,523 Ako smo zdravi čineći manje, 371 00:19:50,606 --> 00:19:52,566 zašto ne činimo manje? 372 00:19:52,650 --> 00:19:54,735 Rabim samo vodu. 373 00:19:55,403 --> 00:19:59,281 Uvijek perem ruke. Dobro ih operem sapunom, 374 00:19:59,365 --> 00:20:02,618 ali za ostatak tijela rabim samo vodu. 375 00:20:02,702 --> 00:20:07,498 Naviknete se na osjećaj, a i tijelo vam se pomalo prilagodi. 376 00:20:08,207 --> 00:20:09,959 Ajme! 377 00:20:10,042 --> 00:20:12,962 Kod mene to ne bi prošlo. 378 00:20:13,045 --> 00:20:15,172 Mislim da bi mi koža poludjela. 379 00:20:15,256 --> 00:20:19,218 Nijednoj koži ne treba 15 proizvoda, 380 00:20:19,301 --> 00:20:22,805 ali nijednoj ne treba ni samo tri proizvoda. 381 00:20:23,597 --> 00:20:27,518 Zapamtite, na kožu ne utječu samo proizvodi. 382 00:20:27,601 --> 00:20:30,896 Koža je svjetionik našeg cjelokupnog zdravlja. 383 00:20:30,980 --> 00:20:34,650 Kako spavamo, kako jedemo, koliko smo pod stresom. 384 00:20:34,734 --> 00:20:38,571 Hidriranost, vježbanje, boravak na otvorenom. 385 00:20:38,654 --> 00:20:42,366 Svi ti čimbenici utječu na izgled vaše kože. 386 00:20:42,450 --> 00:20:46,287 Postoji mnogo različitih načina za ispravnu njegu kože. 387 00:20:46,370 --> 00:20:48,956 Mnogo je načina da se to radi kako treba. 388 00:20:49,039 --> 00:20:52,626 Jedinstveni ste. Evoluirali ste sa svojim mikrobima. 389 00:20:52,710 --> 00:20:57,631 Njega kože može biti zabavna za otkrivanje tog jedinstvenog dijela sebe. 390 00:20:57,715 --> 00:20:58,883 I… 391 00:21:01,844 --> 00:21:04,472 postoji mnogo načina da budete normalni. 392 00:21:31,540 --> 00:21:36,545 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić