1
00:00:07,841 --> 00:00:12,387
År 2004 möttes Carolina Panthers
och New England Patriots.
2
00:00:13,013 --> 00:00:16,600
Det anses vara en av de bästa
Super Bowl-matcherna nånsin,
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,978
men den gick till historien
av en annan orsak.
4
00:00:20,729 --> 00:00:25,651
Många av de som såg matchen på CBS fick se
nåt oväntat vid pausunderhållningen,
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,362
då Janet Jackson visade mer än hon tänkt.
6
00:00:28,445 --> 00:00:33,283
Var det en olyckshändelse, planerat
eller en nakenchock? Vad det än var…
7
00:00:33,367 --> 00:00:38,622
Viacom, som äger CBS,
måste nu betala 550 000 dollar.
8
00:00:38,705 --> 00:00:42,251
Dagen därpå bad Janet Jackson om ursäkt.
9
00:00:42,334 --> 00:00:44,920
Jag beklagar verkligen
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,131
om nån tog illa vid sig.
Det var inte min avsikt.
11
00:00:48,882 --> 00:00:51,385
Men media fick inte nog.
12
00:00:51,468 --> 00:00:56,473
En så kallad "vän" till Justin Timberlake
berättade anonymt
13
00:00:56,557 --> 00:01:01,353
att hon ljugit för honom och utnyttjat
honom för att blåsa liv i sin karriär.
14
00:01:01,979 --> 00:01:06,066
Det var delvis därför
många lade skulden på Janet Jackson.
15
00:01:06,149 --> 00:01:07,985
DET ÄR SÅN JANET JACKSON ÄR
16
00:01:08,068 --> 00:01:11,113
Och veckan därpå,
när Justin bad om ursäkt,
17
00:01:11,196 --> 00:01:13,240
öppnade han med ett skämt.
18
00:01:13,323 --> 00:01:16,493
Jag vet att det har varit
en tuff vecka för alla…
19
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
Han kunde inte hålla tillbaka leendet.
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,706
Det som hände var oavsiktligt
21
00:01:21,373 --> 00:01:25,252
och beklagligt, och jag ber om ursäkt
om ni tog illa vid er.
22
00:01:25,877 --> 00:01:28,380
Det skulle inte duga som ursäkt idag.
23
00:01:29,339 --> 00:01:31,133
Det är ursäkternas tidsålder.
24
00:01:31,216 --> 00:01:33,302
Man kan inte läsa nyheterna
25
00:01:33,385 --> 00:01:36,054
utan att få veta
att nån har bett om ursäkt.
26
00:01:36,138 --> 00:01:38,807
Det är politiker, kändisar
27
00:01:39,516 --> 00:01:43,103
och hela regeringar
som ber om ursäkt för gamla brott.
28
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
Det finns nog en oro för
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,318
att det florerar
så många ursäkter där ute,
30
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
att de tappar i effekt.
31
00:01:51,236 --> 00:01:53,530
Det kallas normativ urvattning.
32
00:01:53,614 --> 00:01:58,118
Ju fler människor som ber om ursäkt,
desto fler ursäkter förväntar vi oss
33
00:01:58,201 --> 00:02:01,330
och desto mindre benägna blir vi
att förlåta.
34
00:02:01,413 --> 00:02:03,248
När folk blir mer sofistikerade
35
00:02:03,332 --> 00:02:06,501
och får se fler såna här ursäkter,
hoppas de på mer.
36
00:02:06,585 --> 00:02:09,630
De vill se att det kommer från hjärtat.
37
00:02:09,713 --> 00:02:14,509
Vad utgör då en bra ursäkt,
och vilken kraft bär en ursäkt på?
38
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
Ni anar inte hur ledsen jag är.
39
00:02:19,640 --> 00:02:23,560
Han kan säkert förklara
varför han var så försenad.
40
00:02:23,644 --> 00:02:26,104
-Sen ber han om ursäkt.
-En ursäkt!
41
00:02:27,105 --> 00:02:30,776
Vi står här idag
för att som nation be om ursäkt.
42
00:02:30,859 --> 00:02:33,487
Jag måste ta ansvar för mina handlingar.
43
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
Jag kom inte för att be om ursäkt.
44
00:02:36,156 --> 00:02:39,242
Jag tänker inte ändra mig
eller be om ursäkt.
45
00:02:40,911 --> 00:02:46,333
Nu har du en möjlighet
att lägga det förflutna bakom dig.
46
00:02:54,257 --> 00:02:56,760
"Förlåt mig, fader, för jag har syndat."
47
00:02:56,843 --> 00:02:59,554
Dessa ursäkter var de enda som förekom
48
00:02:59,638 --> 00:03:03,016
i den engelsktalande världen
i tusentals år.
49
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Ursäkter till högre makter.
50
00:03:06,395 --> 00:03:10,565
En forskare har analyserat
alla bevarade texter på fornengelska
51
00:03:10,649 --> 00:03:14,403
utan att hitta en enda regelrätt ursäkt.
52
00:03:15,237 --> 00:03:19,991
Men sen, på 1590-talet,
skrev Shakespeare dessa ord:
53
00:03:20,075 --> 00:03:22,994
"Min herre, någon ursäkt behövs ej.
54
00:03:23,078 --> 00:03:25,789
Jag å min sida bönfaller er
att ursäkta mig."
55
00:03:26,707 --> 00:03:30,711
Det var den första kända "ursäkten"
i modern mening
56
00:03:30,794 --> 00:03:32,546
och det blev en ny ritual
57
00:03:32,629 --> 00:03:35,966
att visa sitt beklagande
för sina medmänniskor.
58
00:03:36,800 --> 00:03:38,593
Det är svårt att be om ursäkt,
59
00:03:38,677 --> 00:03:41,763
särskilt på ett uppriktigt,
meningsfullt sätt.
60
00:03:42,347 --> 00:03:45,308
Men ursäkter brukar ha
några viktiga beståndsdelar.
61
00:03:45,934 --> 00:03:48,562
För det första: att man uttrycker ånger.
62
00:03:48,645 --> 00:03:51,732
Det är det vi tänker oss att en ursäkt är.
63
00:03:51,815 --> 00:03:55,902
"Förlåt. Jag ber om ursäkt.
Det känns hemskt." Den typen av fraser.
64
00:03:55,986 --> 00:03:57,487
Nummer två.
65
00:03:57,571 --> 00:04:01,867
Att kännas vid lidandet som offret
drabbades av på grund av det vi gjorde.
66
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
Då känner de sig förstådda.
67
00:04:04,619 --> 00:04:07,289
Man ska också ta ansvar.
68
00:04:07,372 --> 00:04:10,292
Det är psykologiskt viktigt
för offret att höra.
69
00:04:10,375 --> 00:04:14,129
Att förklara sitt beteende
kan vara till hjälp.
70
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
Och, för att gå vidare…
71
00:04:15,714 --> 00:04:18,550
En kompensation
och en vilja att förändras.
72
00:04:19,050 --> 00:04:22,053
Och slutligen, att be om förlåtelse.
73
00:04:23,138 --> 00:04:26,975
Enligt Karinas forskning
säger folk att de använder fyra eller fem
74
00:04:27,058 --> 00:04:29,853
av dessa inslag i sina vardagsursäkter.
75
00:04:29,936 --> 00:04:32,689
Men oftast är det bara två.
76
00:04:33,231 --> 00:04:38,361
Man kämpar med konflikten
mellan att göra det rätta,
77
00:04:38,445 --> 00:04:42,824
för att lappa ihop relationen
och få motparten att må bättre,
78
00:04:42,908 --> 00:04:46,286
och med att skydda din identitet
som en bra person,
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,872
både inför motparten och sig själv.
80
00:04:48,955 --> 00:04:50,499
Det kan vara obehagligt.
81
00:04:51,082 --> 00:04:54,878
Offentliga ursäkter
kan vara ännu knepigare.
82
00:04:54,961 --> 00:04:58,131
Det är svårt
att göra en miljonpublik nöjd.
83
00:04:58,215 --> 00:05:02,177
Det finns många överväganden
att ta hänsyn till.
84
00:05:02,260 --> 00:05:05,597
Publiken är ett viktigt sådant.
Den betyder mycket.
85
00:05:05,680 --> 00:05:10,435
Matthew Hiltzik är krishanterare
och har många stjärnor som kunder.
86
00:05:10,519 --> 00:05:12,562
Det är ett blomstrande företag.
87
00:05:12,646 --> 00:05:16,900
Jag ska svara.
Jag måste bara ta ett samtal.
88
00:05:16,983 --> 00:05:19,277
Jag är strax tillbaka.
89
00:05:19,361 --> 00:05:22,197
Får jag pausa lite?
Ursäkta. Jag måste bara…
90
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
Ursäkta alla avbrott. Det går nog fort.
91
00:05:25,075 --> 00:05:28,537
Jag är mer upptagen än jag trodde.
Det är en sån dag.
92
00:05:28,620 --> 00:05:30,622
Jag ber om ursäkt i förväg.
93
00:05:30,705 --> 00:05:35,377
Det har skett en stor minskning
av stora intervjuer
94
00:05:35,460 --> 00:05:37,838
där kändisen sitter på soffan.
95
00:05:37,921 --> 00:05:42,092
Jag är här idag för att erkänna det
och be om ursäkt.
96
00:05:42,175 --> 00:05:43,760
Jag ville be om ursäkt.
97
00:05:43,844 --> 00:05:48,515
Ursäkta. Jag förtjänar inte er förlåtelse.
98
00:05:48,598 --> 00:05:52,561
De utsätter sig inte för
att bli utfrågade av nån annan.
99
00:05:52,644 --> 00:05:56,147
De får möjligheten
att tala direkt till sin publik,
100
00:05:56,231 --> 00:05:58,400
vilket man aldrig gjorde förr.
101
00:05:58,483 --> 00:06:03,321
Inspelade videor är
en annan sorts prestation.
102
00:06:03,405 --> 00:06:07,158
Förlåt, alla ni som tog illa vid er.
103
00:06:07,242 --> 00:06:10,996
-Jag vill be alla jag sårat om ursäkt.
-Förlåt.
104
00:06:11,079 --> 00:06:16,042
Eller personliga uttalanden
som skrivs på en mobilapp,
105
00:06:16,126 --> 00:06:19,504
skärmdumpas och läggs ut
på sociala medier.
106
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
Å ena sidan är det toppen,
för det är enklare.
107
00:06:23,091 --> 00:06:26,136
Man kan formulera sig precis som man vill.
108
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Men även när man har den kontrollen
109
00:06:28,471 --> 00:06:31,600
är det många
som missar flera av beståndsdelarna.
110
00:06:32,434 --> 00:06:36,313
Det största misstaget folk gör
är att väva in
111
00:06:36,396 --> 00:06:38,690
små defensiva komponenter i ursäkten.
112
00:06:38,773 --> 00:06:42,110
De vill rädda ansiktet
och skydda sin självbild.
113
00:06:42,193 --> 00:06:46,323
Uttryck av ånger
som inte låter ångerfulla.
114
00:06:46,406 --> 00:06:48,992
Jag ber verkligen om ursäkt.
Jag är komiker.
115
00:06:49,075 --> 00:06:50,285
FÖRSVARSINRIKTAD
116
00:06:50,368 --> 00:06:52,287
Jag gick över gränsen.
117
00:06:52,370 --> 00:06:53,538
HIMLAR MED ÖGONEN
118
00:06:53,622 --> 00:06:56,666
Eller att låta för ångerfull.
119
00:06:56,750 --> 00:06:58,126
Jag är hemskt ledsen.
120
00:06:58,209 --> 00:06:59,502
SKÖNHETSBLOGGARE
121
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Jag hoppas att ni en dag…
122
00:07:01,880 --> 00:07:03,340
MASSOR AV TÅRAR
123
00:07:03,423 --> 00:07:05,967
…kan se mig som den kvinna jag är.
124
00:07:06,051 --> 00:07:07,469
FOKUSERAR PÅ SIG SJÄLV
125
00:07:07,552 --> 00:07:11,181
Laura Lee bad senare om ursäkt
för sin ursäkt.
126
00:07:11,264 --> 00:07:13,767
Jag framstår som offret i den videon.
127
00:07:13,850 --> 00:07:18,688
Jag är inte på nåt vis offret
i den här situationen.
128
00:07:19,481 --> 00:07:22,442
En del tenderar också
att skylla ifrån sig,
129
00:07:22,525 --> 00:07:25,946
som när man menar
att det är reaktionen som är problemet.
130
00:07:26,029 --> 00:07:29,991
Jag ville inte
att allt ståhej kring min resa
131
00:07:30,075 --> 00:07:33,328
skulle ta uppmärksamheten
från de verkliga problemen
132
00:07:33,411 --> 00:07:35,080
som Texasborna bryr sig om.
133
00:07:35,163 --> 00:07:37,791
Eller att använda passiv form.
134
00:07:37,874 --> 00:07:41,044
Jag beklagar att hon behandlades
som hon behandlades.
135
00:07:41,127 --> 00:07:43,046
Eller, som i fallet Ja Rule,
136
00:07:43,129 --> 00:07:45,966
som medproducerade
katastrofala Fyre Festival,
137
00:07:46,049 --> 00:07:47,550
så säger man det rakt ut.
138
00:07:47,634 --> 00:07:49,386
INTE MITT FEL
MEN JAG BEKLAGAR
139
00:07:49,469 --> 00:07:53,264
Att sätta ner foten och säga
att man står för det man har gjort.
140
00:07:53,348 --> 00:07:56,267
"Jag vägrar be om ursäkt för det här."
141
00:07:56,351 --> 00:07:59,145
Det ger en känsla av makt
och självförtroende,
142
00:07:59,229 --> 00:08:04,317
då man känner att man har tagit kontrollen
över situationen.
143
00:08:04,901 --> 00:08:09,781
Det är en naturlig impuls,
särskilt om situationen är invecklad.
144
00:08:10,323 --> 00:08:13,910
Ofta kan alla känna sig lite förfördelade.
145
00:08:14,577 --> 00:08:19,708
Alla kan känna att det är de själva
som förtjänar en ursäkt.
146
00:08:19,791 --> 00:08:21,668
Därför menar en del experter
147
00:08:21,751 --> 00:08:24,629
att en bra ursäkt
inte ska vara en prestation,
148
00:08:24,713 --> 00:08:26,965
utan ett samtal.
149
00:08:28,049 --> 00:08:31,052
Jag är Donnell Penny,
från Brooklyn i New York.
150
00:08:31,136 --> 00:08:33,263
Lafayette Gardens, här i närheten.
151
00:08:33,847 --> 00:08:37,934
Sommaren 2011 var bara en vanlig dag
för Donnell,
152
00:08:38,018 --> 00:08:40,770
tills brodern rusade in i rummet.
153
00:08:40,854 --> 00:08:43,565
Ögat var svullet och näsan blödde.
154
00:08:43,648 --> 00:08:46,443
Han såg hemsk ut. "Vad har hänt?" sa jag.
155
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
Han sa att han hade blivit påhoppad
vid hållplatsen.
156
00:08:49,821 --> 00:08:54,159
Det gatuhörnet har alltid haft
dålig energi,
157
00:08:54,242 --> 00:08:58,204
för där går gränsen
mellan två rivaliserande gäng.
158
00:08:58,288 --> 00:09:01,541
Donnells bror var en tystlåten kille,
en bokmal.
159
00:09:01,624 --> 00:09:05,754
Jag tänkte: "Nu går jag ut
så får de se vem jag är,
160
00:09:05,837 --> 00:09:08,256
och så reder vi ut det här."
161
00:09:08,840 --> 00:09:13,136
När Donnell och hans bror gick ut,
drog de till sig människor.
162
00:09:13,219 --> 00:09:18,266
Vid hållplatsen konfronterade de en kille
som de trodde hade varit inblandad.
163
00:09:18,349 --> 00:09:22,687
De bildade liksom en cirkel
och frågade mig
164
00:09:22,771 --> 00:09:27,567
varför jag hade hoppat på deras vän
på bussen tidigare den dagen.
165
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Jag svarade:
166
00:09:29,319 --> 00:09:33,156
"Nej, jag vet inte vad ni pratar om.
Det var inte jag."
167
00:09:33,239 --> 00:09:35,492
Men de sa att det var jag.
168
00:09:35,575 --> 00:09:37,327
Jag blev upprörd.
169
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Sen drog Brandon fram ett rakblad,
170
00:09:39,746 --> 00:09:43,041
skar Donnells bror i ansiktet
och sprang iväg.
171
00:09:43,124 --> 00:09:45,001
Då rök topplocket.
172
00:09:45,085 --> 00:09:47,420
De jagade Brandon in i en butik.
173
00:09:47,504 --> 00:09:48,755
Vi började slåss.
174
00:09:48,838 --> 00:09:54,594
En av männen som var med
fick tag i en kniv och högg honom.
175
00:09:54,677 --> 00:09:58,681
Han punkterade nästan mina lungor.
Jag fick 160 stygn.
176
00:09:59,432 --> 00:10:03,394
Både Donnell och Brandon greps
och riskerade flera års fängelse.
177
00:10:05,396 --> 00:10:09,901
Jag heter Danielle Sered.
Jag sitter i styrelsen för Common Justice.
178
00:10:09,984 --> 00:10:12,987
Distriktsåklagaren
och domstolen har bestämt
179
00:10:13,071 --> 00:10:16,574
att om nån deltar fullt ut
i Common Justice,
180
00:10:16,658 --> 00:10:21,371
så kan de efter den tiden lägga ner åtalet
mot den personen.
181
00:10:21,454 --> 00:10:26,417
Kärnan till vårt arbete är
reparativ rättvisa snarare än fängelse.
182
00:10:27,001 --> 00:10:33,174
Begreppet "reparativ rättvisa"
blev populärt i USA på 70-talet,
183
00:10:33,258 --> 00:10:37,178
även om det har ursprung i traditioner
som är mycket äldre än så.
184
00:10:37,720 --> 00:10:40,306
Den centrala idén är en cirkel.
185
00:10:40,390 --> 00:10:43,268
I den finns personen som orsakat skadan,
186
00:10:43,351 --> 00:10:47,605
personen som skadades
och deras stödpersoner och anhöriga.
187
00:10:47,689 --> 00:10:50,024
Min mamma och min moster var med där.
188
00:10:50,108 --> 00:10:53,695
Jag kom till cirkeln med min mamma
och min flickvän.
189
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
Och en medlare.
190
00:10:55,572 --> 00:10:58,908
I processen går man igenom
många av inslagen i en ursäkt,
191
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
men att be om ursäkt är inget krav.
192
00:11:01,202 --> 00:11:03,496
De börjar med förklaringen.
193
00:11:03,580 --> 00:11:08,251
Vi fick sätta ihop berättelsen
för att förstå vår reaktion.
194
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
Det fanns delar som de inte kände till.
195
00:11:12,505 --> 00:11:17,635
Innan jag högg Pennys bror,
drog nån fram en pistol.
196
00:11:18,178 --> 00:11:19,387
Pistolen.
197
00:11:20,221 --> 00:11:23,808
Donnell hade ingen aning om
att nån hade dragit vapen.
198
00:11:23,892 --> 00:11:27,812
Då förstod jag precis.
"Klart att nån hade ett vapen."
199
00:11:27,896 --> 00:11:31,858
Det förflyttade min ilska
till killen som stod längre bort
200
00:11:31,941 --> 00:11:34,861
och till mig själv,
för att jag umgicks med såna.
201
00:11:34,944 --> 00:11:40,658
Då rann orden ur mig. Jag sa: "Förlåt."
Jag sa det om och om igen.
202
00:11:40,742 --> 00:11:45,622
Jag gick ut för att skydda min bror
och gjorde en annan bror illa.
203
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
Jag är hemskt ledsen för det.
204
00:11:48,291 --> 00:11:51,753
Ursäkten som inte var ett krav
kom frivilligt.
205
00:11:52,295 --> 00:11:56,049
Jag minns hur uppriktig ursäkten kändes.
206
00:11:56,132 --> 00:11:58,092
Den kändes så äkta.
207
00:11:58,176 --> 00:12:03,306
Jag bad också om ursäkt, och det kändes
som om vi hade känt varann i åratal.
208
00:12:03,389 --> 00:12:08,728
På många sätt
kan trauma kokas ner till maktlöshet,
209
00:12:08,811 --> 00:12:12,023
och då är motsatsen
till trauma inte hjälp.
210
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
Motsatsen till trauma är makt.
211
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Det är utgångspunkten för kompensationen.
212
00:12:17,153 --> 00:12:21,991
Cirkeln tar fram en lista på saker
som skulle kompensera skadan,
213
00:12:22,075 --> 00:12:25,787
och skriver ett bindande kontrakt
som även domstolarna får se.
214
00:12:25,870 --> 00:12:30,833
Jag blev ombedd att skriva ett brev
till min son där jag förklarar allt.
215
00:12:30,917 --> 00:12:34,295
Det var en livsläxa
som jag ville att han skulle lära sig.
216
00:12:34,879 --> 00:12:38,466
Donnell och Brandon återvände också
till platsen tillsammans.
217
00:12:38,549 --> 00:12:41,719
Vi gick tillbaka till hållplatsen
tidigt på morgonen,
218
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
när ingen annan var där.
219
00:12:43,471 --> 00:12:45,974
Med blommor och en nallebjörn.
220
00:12:46,057 --> 00:12:49,060
Och ballonger som vi släppte upp i luften.
221
00:12:49,143 --> 00:12:50,520
Som ett minnesmärke.
222
00:12:50,603 --> 00:12:53,690
När man ser ett minnesmärke hemmavid,
tänker man:
223
00:12:53,773 --> 00:12:57,902
"Den personen har gått vidare,
men nåt dåligt hände."
224
00:12:59,404 --> 00:13:02,532
Flera stater har också anammat
reparativ rättvisa.
225
00:13:02,615 --> 00:13:05,785
Sydafrikas sannings-
och försoningskommission,
226
00:13:05,868 --> 00:13:08,871
eller TRC, är det mest kända exemplet.
227
00:13:09,455 --> 00:13:14,627
Den leddes av ärkebiskop Desmond Tutu
och syftet var att läka efter apartheiden
228
00:13:14,711 --> 00:13:19,173
genom att samla vittnesmål
om brotten som ägt rum
229
00:13:19,257 --> 00:13:24,846
och genom att bevilja amnesti för förövare
som trädde fram och berättade allt.
230
00:13:25,638 --> 00:13:31,060
Ungefär 40 % av sydafrikanerna såg på
när de första offren vittnade,
231
00:13:31,644 --> 00:13:34,689
däribland en kvinna vid namn Nomonde.
232
00:13:35,356 --> 00:13:38,776
Jag hade länge vetat
233
00:13:38,860 --> 00:13:43,740
att min man dödades av säkerhetspolisen.
234
00:13:43,823 --> 00:13:46,951
Det ville jag säga offentligt.
235
00:13:47,035 --> 00:13:51,039
År 1985 blev Nomondes man, Fort Calata,
236
00:13:51,122 --> 00:13:54,208
och tre andra apartheid-motståndare,
237
00:13:54,792 --> 00:13:59,964
misshandlade, knivhuggna
och lämnade i en brinnande bil.
238
00:14:00,048 --> 00:14:02,425
Ingen hölls ansvarig.
239
00:14:07,180 --> 00:14:08,931
Ärkebiskop Desmond Tutu
240
00:14:09,015 --> 00:14:13,019
kallade hennes gråt
för "ljudet som definierar TRC".
241
00:14:13,561 --> 00:14:15,813
Jag stod inte ut.
242
00:14:16,939 --> 00:14:21,944
Jag fick aldrig tillräckligt med tid
med min man
243
00:14:22,653 --> 00:14:24,447
i vårt äktenskap.
244
00:14:24,530 --> 00:14:27,200
Det blev alldeles för kort.
245
00:14:27,283 --> 00:14:31,371
Varje dag känns det som om det var igår.
246
00:14:31,454 --> 00:14:36,459
Hon representerade varenda kvinna
247
00:14:36,542 --> 00:14:40,046
som aldrig fick nån upprättelse.
248
00:14:40,129 --> 00:14:44,592
Några månader senare
kontaktade TRC Nomonde.
249
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Nån hade trätt fram.
250
00:14:46,511 --> 00:14:49,263
Han hette Eric Taylor.
251
00:14:49,347 --> 00:14:54,894
Han tog på sig hela ansvaret
för mordet på Ford Calata.
252
00:14:55,478 --> 00:14:59,607
Nomonde såg Eric Taylor vittna.
253
00:15:00,149 --> 00:15:04,904
Jag slog mr Calata bakifrån
med ett tungt järnföremål,
254
00:15:04,987 --> 00:15:08,074
och tände eld på båda kropparna.
255
00:15:10,368 --> 00:15:15,415
Han hade fått order om att begå morden,
men vägrade avslöja från vem.
256
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Han frågade om jag kunde förlåta honom.
257
00:15:19,752 --> 00:15:23,047
Det finns plats för förlåtelse
i mitt hjärta,
258
00:15:23,131 --> 00:15:29,929
men hur ska jag kunna förlåta nån
som fortfarande ljuger?
259
00:15:30,513 --> 00:15:36,102
TRC nekade Eric Taylor amnesti,
men han blev aldrig åtalad.
260
00:15:36,686 --> 00:15:41,649
Den dagen då du talar om sanningen
inför alla människor
261
00:15:41,732 --> 00:15:45,278
och tar ditt straff
för att du mördade min man,
262
00:15:45,361 --> 00:15:49,073
den dagen ska jag överväga
att förlåta dig.
263
00:15:50,366 --> 00:15:53,744
Jag ska inte gå så långt att jag påstår
264
00:15:54,620 --> 00:15:58,916
att alla människor behöver förlåtelse
för att kunna läka.
265
00:15:59,000 --> 00:16:01,627
En del läker bättre genom hämndlystnad,
266
00:16:01,711 --> 00:16:06,549
medan andra läker bättre
genom att hålla det ifrån sig,
267
00:16:06,632 --> 00:16:11,554
så långt borta från minnet
och det dagliga livet som möjligt.
268
00:16:12,597 --> 00:16:14,807
Sanningen kommer att läka oss.
269
00:16:14,891 --> 00:16:20,855
Vem det än är som förnekar oss sanningen
270
00:16:22,190 --> 00:16:25,151
upprätthåller traumat i vårt liv.
271
00:16:25,234 --> 00:16:30,448
Ett trauma övervinner man delvis
genom att få en sammanhängande berättelse.
272
00:16:30,531 --> 00:16:36,412
En berättelse om det som hände
som beskriver en värld som vi kan leva i.
273
00:16:36,496 --> 00:16:40,124
När vi började prata om det,
förklarade jag det för Don
274
00:16:40,208 --> 00:16:43,794
och sen förklarade de det för mig
ur sitt perspektiv.
275
00:16:43,878 --> 00:16:45,838
Då kände jag att det var genuint.
276
00:16:45,922 --> 00:16:48,925
Berättelsen är inte alltid enhetlig.
277
00:16:49,008 --> 00:16:51,302
Det kan hända att den har luckor
278
00:16:51,385 --> 00:16:55,765
eller spänningar,
men den är sann nog för att bära bördan.
279
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
BEFRIA SYDAFRIKA
280
00:16:57,183 --> 00:17:02,897
Berättelserna om vilka som förfördelats
och vad som ska rättas till
281
00:17:02,980 --> 00:17:06,859
skiftar med tiden i ett samhälle.
Under de senaste åren
282
00:17:06,943 --> 00:17:10,863
har sexuella trakasserier mot kvinnor
fått mycket uppmärksamhet
283
00:17:10,947 --> 00:17:13,658
som ett omfattande och allvarligt problem.
284
00:17:13,741 --> 00:17:17,453
Sommaren 2020 dödades George Floyd
av polisen.
285
00:17:17,537 --> 00:17:20,873
Det ledde till demonstrationer
i hela världen
286
00:17:20,957 --> 00:17:23,793
och miljontals amerikaner
blev övertygade om
287
00:17:23,876 --> 00:17:27,380
att rasdiskrimineringen i landet
var ett stort problem.
288
00:17:28,130 --> 00:17:30,758
Det här kanske kallas
ursäkternas tidsålder,
289
00:17:30,841 --> 00:17:34,679
men det publicerades
ungefär lika många ursäkter
290
00:17:34,762 --> 00:17:38,015
i New York Times 2020 som 2010.
291
00:17:38,099 --> 00:17:42,019
Den verkliga förändringen är
vad folk ber om ursäkt för,
292
00:17:42,103 --> 00:17:46,107
vilket inbegriper sånt som ganska nyligen
inte ansågs vara fel.
293
00:17:46,190 --> 00:17:49,610
Jag såg det inte
som en rasistisk handling då,
294
00:17:49,694 --> 00:17:53,489
men nu vet vi bättre.
Det var oacceptabelt och rasistiskt.
295
00:17:53,573 --> 00:17:57,076
När jag ser tillbaka på mitt sätt att tala
om människor,
296
00:17:57,159 --> 00:18:01,289
könsidentitet och sexuell läggning,
så undrar jag vem det var.
297
00:18:01,372 --> 00:18:05,167
Nu inser jag att vi kunde
och borde ha ingripit tidigare
298
00:18:05,251 --> 00:18:08,045
och snabbare mot visiteringarna.
299
00:18:08,129 --> 00:18:10,381
Jag beklagar att vi inte gjorde det.
300
00:18:10,464 --> 00:18:13,467
Förhoppningen är att när man handskas
301
00:18:13,551 --> 00:18:18,139
med en djuprotad, krisartad situation
302
00:18:18,222 --> 00:18:21,225
där folk har blivit illa berörda
av det nån gjort,
303
00:18:21,309 --> 00:18:23,644
så går det att hitta en väg tillbaka
304
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
genom att klienten eller man själv
lär sig nåt.
305
00:18:28,608 --> 00:18:31,485
Offentliga ursäkter är
som ett uppträdande,
306
00:18:31,569 --> 00:18:37,325
men de avslöjar också våra värderingar
och kan hjälpa till att sprida dem.
307
00:18:37,867 --> 00:18:43,164
Sjutton år efter att Justin Timberlake
och Janet Jackson bad USA om ursäkt,
308
00:18:43,748 --> 00:18:47,209
bad Justin Timberlake Janet Jackson
om ursäkt
309
00:18:47,293 --> 00:18:52,173
för att han hade tjänat på ett system
som godtar kvinnohat och rasism.
310
00:18:53,549 --> 00:18:55,885
Ursäkter kan ta tid.
311
00:18:55,968 --> 00:18:59,221
Du kanske är skyldig nån en,
fast du inte är redo än,
312
00:18:59,305 --> 00:19:02,808
för det är inte bara en checklista
man kan bocka av.
313
00:19:02,892 --> 00:19:07,063
Jag uppmuntrar gärna människor
att se det som en handling
314
00:19:07,146 --> 00:19:10,191
som låter en ta kontrollen
över sitt eget öde.
315
00:19:10,274 --> 00:19:12,401
Det är nåt modigt.
316
00:19:12,485 --> 00:19:15,613
Det som fick mig att vilja be om ursäkt
var kontakten.
317
00:19:15,696 --> 00:19:20,660
Han var en människa som älskade,
drömde och ville nåt mer, precis som jag.
318
00:19:20,743 --> 00:19:22,995
Det fick mig att vilja säga förlåt.
319
00:19:23,079 --> 00:19:25,873
Förlåt för det jag har orsakat och gjort.
320
00:19:25,956 --> 00:19:28,709
Förlåt för att det drabbade dina anhöriga.
321
00:19:28,793 --> 00:19:33,798
Jag accepterade ursäkten direkt,
för det var nåt jag ville. Jag var redo.
322
00:19:33,881 --> 00:19:39,804
Det var både en gåva och en förbannelse,
för jag hade kunnat möta nån annan
323
00:19:39,887 --> 00:19:44,350
och då hade det inte blivit så här.
Det hjälpte mig att mogna.
324
00:19:44,433 --> 00:19:45,935
Och nu är han min bror.
325
00:19:46,018 --> 00:19:49,021
Det som hände sammanförde två främlingar.
326
00:19:49,605 --> 00:19:50,856
Det är grymt.
327
00:20:17,717 --> 00:20:19,468
Undertexter: Love Waurio