1 00:00:07,841 --> 00:00:12,387 År 2004 möttes Carolina Panthers och New England Patriots. 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,600 Det anses vara en av de bästa Super Bowl-matcherna nånsin, 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,978 men den gick till historien av en annan orsak. 4 00:00:20,729 --> 00:00:25,651 Många av de som såg matchen på CBS fick se nåt oväntat vid pausunderhållningen, 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 då Janet Jackson visade mer än hon tänkt. 6 00:00:28,445 --> 00:00:33,283 Var det en olyckshändelse, planerat eller en nakenchock? Vad det än var… 7 00:00:33,367 --> 00:00:38,622 Viacom, som äger CBS, måste nu betala 550 000 dollar. 8 00:00:38,705 --> 00:00:42,251 Dagen därpå bad Janet Jackson om ursäkt. 9 00:00:42,334 --> 00:00:44,920 Jag beklagar verkligen 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,131 om nån tog illa vid sig. Det var inte min avsikt. 11 00:00:48,882 --> 00:00:51,385 Men media fick inte nog. 12 00:00:51,468 --> 00:00:56,473 En så kallad "vän" till Justin Timberlake berättade anonymt 13 00:00:56,557 --> 00:01:01,353 att hon ljugit för honom och utnyttjat honom för att blåsa liv i sin karriär. 14 00:01:01,979 --> 00:01:06,066 Det var delvis därför många lade skulden på Janet Jackson. 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,985 DET ÄR SÅN JANET JACKSON ÄR 16 00:01:08,068 --> 00:01:11,113 Och veckan därpå, när Justin bad om ursäkt, 17 00:01:11,196 --> 00:01:13,240 öppnade han med ett skämt. 18 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 Jag vet att det har varit en tuff vecka för alla… 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 Han kunde inte hålla tillbaka leendet. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,706 Det som hände var oavsiktligt 21 00:01:21,373 --> 00:01:25,252 och beklagligt, och jag ber om ursäkt om ni tog illa vid er. 22 00:01:25,877 --> 00:01:28,380 Det skulle inte duga som ursäkt idag. 23 00:01:29,339 --> 00:01:31,133 Det är ursäkternas tidsålder. 24 00:01:31,216 --> 00:01:33,302 Man kan inte läsa nyheterna 25 00:01:33,385 --> 00:01:36,054 utan att få veta att nån har bett om ursäkt. 26 00:01:36,138 --> 00:01:38,807 Det är politiker, kändisar 27 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 och hela regeringar som ber om ursäkt för gamla brott. 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 Det finns nog en oro för 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,318 att det florerar så många ursäkter där ute, 30 00:01:49,401 --> 00:01:51,153 att de tappar i effekt. 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,530 Det kallas normativ urvattning. 32 00:01:53,614 --> 00:01:58,118 Ju fler människor som ber om ursäkt, desto fler ursäkter förväntar vi oss 33 00:01:58,201 --> 00:02:01,330 och desto mindre benägna blir vi att förlåta. 34 00:02:01,413 --> 00:02:03,248 När folk blir mer sofistikerade 35 00:02:03,332 --> 00:02:06,501 och får se fler såna här ursäkter, hoppas de på mer. 36 00:02:06,585 --> 00:02:09,630 De vill se att det kommer från hjärtat. 37 00:02:09,713 --> 00:02:14,509 Vad utgör då en bra ursäkt, och vilken kraft bär en ursäkt på? 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 Ni anar inte hur ledsen jag är. 39 00:02:19,640 --> 00:02:23,560 Han kan säkert förklara varför han var så försenad. 40 00:02:23,644 --> 00:02:26,104 -Sen ber han om ursäkt. -En ursäkt! 41 00:02:27,105 --> 00:02:30,776 Vi står här idag för att som nation be om ursäkt. 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,487 Jag måste ta ansvar för mina handlingar. 43 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 Jag kom inte för att be om ursäkt. 44 00:02:36,156 --> 00:02:39,242 Jag tänker inte ändra mig eller be om ursäkt. 45 00:02:40,911 --> 00:02:46,333 Nu har du en möjlighet att lägga det förflutna bakom dig. 46 00:02:54,257 --> 00:02:56,760 "Förlåt mig, fader, för jag har syndat." 47 00:02:56,843 --> 00:02:59,554 Dessa ursäkter var de enda som förekom 48 00:02:59,638 --> 00:03:03,016 i den engelsktalande världen i tusentals år. 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Ursäkter till högre makter. 50 00:03:06,395 --> 00:03:10,565 En forskare har analyserat alla bevarade texter på fornengelska 51 00:03:10,649 --> 00:03:14,403 utan att hitta en enda regelrätt ursäkt. 52 00:03:15,237 --> 00:03:19,991 Men sen, på 1590-talet, skrev Shakespeare dessa ord: 53 00:03:20,075 --> 00:03:22,994 "Min herre, någon ursäkt behövs ej. 54 00:03:23,078 --> 00:03:25,789 Jag å min sida bönfaller er att ursäkta mig." 55 00:03:26,707 --> 00:03:30,711 Det var den första kända "ursäkten" i modern mening 56 00:03:30,794 --> 00:03:32,546 och det blev en ny ritual 57 00:03:32,629 --> 00:03:35,966 att visa sitt beklagande för sina medmänniskor. 58 00:03:36,800 --> 00:03:38,593 Det är svårt att be om ursäkt, 59 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 särskilt på ett uppriktigt, meningsfullt sätt. 60 00:03:42,347 --> 00:03:45,308 Men ursäkter brukar ha några viktiga beståndsdelar. 61 00:03:45,934 --> 00:03:48,562 För det första: att man uttrycker ånger. 62 00:03:48,645 --> 00:03:51,732 Det är det vi tänker oss att en ursäkt är. 63 00:03:51,815 --> 00:03:55,902 "Förlåt. Jag ber om ursäkt. Det känns hemskt." Den typen av fraser. 64 00:03:55,986 --> 00:03:57,487 Nummer två. 65 00:03:57,571 --> 00:04:01,867 Att kännas vid lidandet som offret drabbades av på grund av det vi gjorde. 66 00:04:01,950 --> 00:04:03,952 Då känner de sig förstådda. 67 00:04:04,619 --> 00:04:07,289 Man ska också ta ansvar. 68 00:04:07,372 --> 00:04:10,292 Det är psykologiskt viktigt för offret att höra. 69 00:04:10,375 --> 00:04:14,129 Att förklara sitt beteende kan vara till hjälp. 70 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Och, för att gå vidare… 71 00:04:15,714 --> 00:04:18,550 En kompensation och en vilja att förändras. 72 00:04:19,050 --> 00:04:22,053 Och slutligen, att be om förlåtelse. 73 00:04:23,138 --> 00:04:26,975 Enligt Karinas forskning säger folk att de använder fyra eller fem 74 00:04:27,058 --> 00:04:29,853 av dessa inslag i sina vardagsursäkter. 75 00:04:29,936 --> 00:04:32,689 Men oftast är det bara två. 76 00:04:33,231 --> 00:04:38,361 Man kämpar med konflikten mellan att göra det rätta, 77 00:04:38,445 --> 00:04:42,824 för att lappa ihop relationen och få motparten att må bättre, 78 00:04:42,908 --> 00:04:46,286 och med att skydda din identitet som en bra person, 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,872 både inför motparten och sig själv. 80 00:04:48,955 --> 00:04:50,499 Det kan vara obehagligt. 81 00:04:51,082 --> 00:04:54,878 Offentliga ursäkter kan vara ännu knepigare. 82 00:04:54,961 --> 00:04:58,131 Det är svårt att göra en miljonpublik nöjd. 83 00:04:58,215 --> 00:05:02,177 Det finns många överväganden att ta hänsyn till. 84 00:05:02,260 --> 00:05:05,597 Publiken är ett viktigt sådant. Den betyder mycket. 85 00:05:05,680 --> 00:05:10,435 Matthew Hiltzik är krishanterare och har många stjärnor som kunder. 86 00:05:10,519 --> 00:05:12,562 Det är ett blomstrande företag. 87 00:05:12,646 --> 00:05:16,900 Jag ska svara. Jag måste bara ta ett samtal. 88 00:05:16,983 --> 00:05:19,277 Jag är strax tillbaka. 89 00:05:19,361 --> 00:05:22,197 Får jag pausa lite? Ursäkta. Jag måste bara… 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 Ursäkta alla avbrott. Det går nog fort. 91 00:05:25,075 --> 00:05:28,537 Jag är mer upptagen än jag trodde. Det är en sån dag. 92 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 Jag ber om ursäkt i förväg. 93 00:05:30,705 --> 00:05:35,377 Det har skett en stor minskning av stora intervjuer 94 00:05:35,460 --> 00:05:37,838 där kändisen sitter på soffan. 95 00:05:37,921 --> 00:05:42,092 Jag är här idag för att erkänna det och be om ursäkt. 96 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 Jag ville be om ursäkt. 97 00:05:43,844 --> 00:05:48,515 Ursäkta. Jag förtjänar inte er förlåtelse. 98 00:05:48,598 --> 00:05:52,561 De utsätter sig inte för att bli utfrågade av nån annan. 99 00:05:52,644 --> 00:05:56,147 De får möjligheten att tala direkt till sin publik, 100 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 vilket man aldrig gjorde förr. 101 00:05:58,483 --> 00:06:03,321 Inspelade videor är en annan sorts prestation. 102 00:06:03,405 --> 00:06:07,158 Förlåt, alla ni som tog illa vid er. 103 00:06:07,242 --> 00:06:10,996 -Jag vill be alla jag sårat om ursäkt. -Förlåt. 104 00:06:11,079 --> 00:06:16,042 Eller personliga uttalanden som skrivs på en mobilapp, 105 00:06:16,126 --> 00:06:19,504 skärmdumpas och läggs ut på sociala medier. 106 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 Å ena sidan är det toppen, för det är enklare. 107 00:06:23,091 --> 00:06:26,136 Man kan formulera sig precis som man vill. 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Men även när man har den kontrollen 109 00:06:28,471 --> 00:06:31,600 är det många som missar flera av beståndsdelarna. 110 00:06:32,434 --> 00:06:36,313 Det största misstaget folk gör är att väva in 111 00:06:36,396 --> 00:06:38,690 små defensiva komponenter i ursäkten. 112 00:06:38,773 --> 00:06:42,110 De vill rädda ansiktet och skydda sin självbild. 113 00:06:42,193 --> 00:06:46,323 Uttryck av ånger som inte låter ångerfulla. 114 00:06:46,406 --> 00:06:48,992 Jag ber verkligen om ursäkt. Jag är komiker. 115 00:06:49,075 --> 00:06:50,285 FÖRSVARSINRIKTAD 116 00:06:50,368 --> 00:06:52,287 Jag gick över gränsen. 117 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 HIMLAR MED ÖGONEN 118 00:06:53,622 --> 00:06:56,666 Eller att låta för ångerfull. 119 00:06:56,750 --> 00:06:58,126 Jag är hemskt ledsen. 120 00:06:58,209 --> 00:06:59,502 SKÖNHETSBLOGGARE 121 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Jag hoppas att ni en dag… 122 00:07:01,880 --> 00:07:03,340 MASSOR AV TÅRAR 123 00:07:03,423 --> 00:07:05,967 …kan se mig som den kvinna jag är. 124 00:07:06,051 --> 00:07:07,469 FOKUSERAR PÅ SIG SJÄLV 125 00:07:07,552 --> 00:07:11,181 Laura Lee bad senare om ursäkt för sin ursäkt. 126 00:07:11,264 --> 00:07:13,767 Jag framstår som offret i den videon. 127 00:07:13,850 --> 00:07:18,688 Jag är inte på nåt vis offret i den här situationen. 128 00:07:19,481 --> 00:07:22,442 En del tenderar också att skylla ifrån sig, 129 00:07:22,525 --> 00:07:25,946 som när man menar att det är reaktionen som är problemet. 130 00:07:26,029 --> 00:07:29,991 Jag ville inte att allt ståhej kring min resa 131 00:07:30,075 --> 00:07:33,328 skulle ta uppmärksamheten från de verkliga problemen 132 00:07:33,411 --> 00:07:35,080 som Texasborna bryr sig om. 133 00:07:35,163 --> 00:07:37,791 Eller att använda passiv form. 134 00:07:37,874 --> 00:07:41,044 Jag beklagar att hon behandlades som hon behandlades. 135 00:07:41,127 --> 00:07:43,046 Eller, som i fallet Ja Rule, 136 00:07:43,129 --> 00:07:45,966 som medproducerade katastrofala Fyre Festival, 137 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 så säger man det rakt ut. 138 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 INTE MITT FEL MEN JAG BEKLAGAR 139 00:07:49,469 --> 00:07:53,264 Att sätta ner foten och säga att man står för det man har gjort. 140 00:07:53,348 --> 00:07:56,267 "Jag vägrar be om ursäkt för det här." 141 00:07:56,351 --> 00:07:59,145 Det ger en känsla av makt och självförtroende, 142 00:07:59,229 --> 00:08:04,317 då man känner att man har tagit kontrollen över situationen. 143 00:08:04,901 --> 00:08:09,781 Det är en naturlig impuls, särskilt om situationen är invecklad. 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,910 Ofta kan alla känna sig lite förfördelade. 145 00:08:14,577 --> 00:08:19,708 Alla kan känna att det är de själva som förtjänar en ursäkt. 146 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Därför menar en del experter 147 00:08:21,751 --> 00:08:24,629 att en bra ursäkt inte ska vara en prestation, 148 00:08:24,713 --> 00:08:26,965 utan ett samtal. 149 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 Jag är Donnell Penny, från Brooklyn i New York. 150 00:08:31,136 --> 00:08:33,263 Lafayette Gardens, här i närheten. 151 00:08:33,847 --> 00:08:37,934 Sommaren 2011 var bara en vanlig dag för Donnell, 152 00:08:38,018 --> 00:08:40,770 tills brodern rusade in i rummet. 153 00:08:40,854 --> 00:08:43,565 Ögat var svullet och näsan blödde. 154 00:08:43,648 --> 00:08:46,443 Han såg hemsk ut. "Vad har hänt?" sa jag. 155 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 Han sa att han hade blivit påhoppad vid hållplatsen. 156 00:08:49,821 --> 00:08:54,159 Det gatuhörnet har alltid haft dålig energi, 157 00:08:54,242 --> 00:08:58,204 för där går gränsen mellan två rivaliserande gäng. 158 00:08:58,288 --> 00:09:01,541 Donnells bror var en tystlåten kille, en bokmal. 159 00:09:01,624 --> 00:09:05,754 Jag tänkte: "Nu går jag ut så får de se vem jag är, 160 00:09:05,837 --> 00:09:08,256 och så reder vi ut det här." 161 00:09:08,840 --> 00:09:13,136 När Donnell och hans bror gick ut, drog de till sig människor. 162 00:09:13,219 --> 00:09:18,266 Vid hållplatsen konfronterade de en kille som de trodde hade varit inblandad. 163 00:09:18,349 --> 00:09:22,687 De bildade liksom en cirkel och frågade mig 164 00:09:22,771 --> 00:09:27,567 varför jag hade hoppat på deras vän på bussen tidigare den dagen. 165 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Jag svarade: 166 00:09:29,319 --> 00:09:33,156 "Nej, jag vet inte vad ni pratar om. Det var inte jag." 167 00:09:33,239 --> 00:09:35,492 Men de sa att det var jag. 168 00:09:35,575 --> 00:09:37,327 Jag blev upprörd. 169 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Sen drog Brandon fram ett rakblad, 170 00:09:39,746 --> 00:09:43,041 skar Donnells bror i ansiktet och sprang iväg. 171 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 Då rök topplocket. 172 00:09:45,085 --> 00:09:47,420 De jagade Brandon in i en butik. 173 00:09:47,504 --> 00:09:48,755 Vi började slåss. 174 00:09:48,838 --> 00:09:54,594 En av männen som var med fick tag i en kniv och högg honom. 175 00:09:54,677 --> 00:09:58,681 Han punkterade nästan mina lungor. Jag fick 160 stygn. 176 00:09:59,432 --> 00:10:03,394 Både Donnell och Brandon greps och riskerade flera års fängelse. 177 00:10:05,396 --> 00:10:09,901 Jag heter Danielle Sered. Jag sitter i styrelsen för Common Justice. 178 00:10:09,984 --> 00:10:12,987 Distriktsåklagaren och domstolen har bestämt 179 00:10:13,071 --> 00:10:16,574 att om nån deltar fullt ut i Common Justice, 180 00:10:16,658 --> 00:10:21,371 så kan de efter den tiden lägga ner åtalet mot den personen. 181 00:10:21,454 --> 00:10:26,417 Kärnan till vårt arbete är reparativ rättvisa snarare än fängelse. 182 00:10:27,001 --> 00:10:33,174 Begreppet "reparativ rättvisa" blev populärt i USA på 70-talet, 183 00:10:33,258 --> 00:10:37,178 även om det har ursprung i traditioner som är mycket äldre än så. 184 00:10:37,720 --> 00:10:40,306 Den centrala idén är en cirkel. 185 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 I den finns personen som orsakat skadan, 186 00:10:43,351 --> 00:10:47,605 personen som skadades och deras stödpersoner och anhöriga. 187 00:10:47,689 --> 00:10:50,024 Min mamma och min moster var med där. 188 00:10:50,108 --> 00:10:53,695 Jag kom till cirkeln med min mamma och min flickvän. 189 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 Och en medlare. 190 00:10:55,572 --> 00:10:58,908 I processen går man igenom många av inslagen i en ursäkt, 191 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 men att be om ursäkt är inget krav. 192 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 De börjar med förklaringen. 193 00:11:03,580 --> 00:11:08,251 Vi fick sätta ihop berättelsen för att förstå vår reaktion. 194 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 Det fanns delar som de inte kände till. 195 00:11:12,505 --> 00:11:17,635 Innan jag högg Pennys bror, drog nån fram en pistol. 196 00:11:18,178 --> 00:11:19,387 Pistolen. 197 00:11:20,221 --> 00:11:23,808 Donnell hade ingen aning om att nån hade dragit vapen. 198 00:11:23,892 --> 00:11:27,812 Då förstod jag precis. "Klart att nån hade ett vapen." 199 00:11:27,896 --> 00:11:31,858 Det förflyttade min ilska till killen som stod längre bort 200 00:11:31,941 --> 00:11:34,861 och till mig själv, för att jag umgicks med såna. 201 00:11:34,944 --> 00:11:40,658 Då rann orden ur mig. Jag sa: "Förlåt." Jag sa det om och om igen. 202 00:11:40,742 --> 00:11:45,622 Jag gick ut för att skydda min bror och gjorde en annan bror illa. 203 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 Jag är hemskt ledsen för det. 204 00:11:48,291 --> 00:11:51,753 Ursäkten som inte var ett krav kom frivilligt. 205 00:11:52,295 --> 00:11:56,049 Jag minns hur uppriktig ursäkten kändes. 206 00:11:56,132 --> 00:11:58,092 Den kändes så äkta. 207 00:11:58,176 --> 00:12:03,306 Jag bad också om ursäkt, och det kändes som om vi hade känt varann i åratal. 208 00:12:03,389 --> 00:12:08,728 På många sätt kan trauma kokas ner till maktlöshet, 209 00:12:08,811 --> 00:12:12,023 och då är motsatsen till trauma inte hjälp. 210 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 Motsatsen till trauma är makt. 211 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Det är utgångspunkten för kompensationen. 212 00:12:17,153 --> 00:12:21,991 Cirkeln tar fram en lista på saker som skulle kompensera skadan, 213 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 och skriver ett bindande kontrakt som även domstolarna får se. 214 00:12:25,870 --> 00:12:30,833 Jag blev ombedd att skriva ett brev till min son där jag förklarar allt. 215 00:12:30,917 --> 00:12:34,295 Det var en livsläxa som jag ville att han skulle lära sig. 216 00:12:34,879 --> 00:12:38,466 Donnell och Brandon återvände också till platsen tillsammans. 217 00:12:38,549 --> 00:12:41,719 Vi gick tillbaka till hållplatsen tidigt på morgonen, 218 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 när ingen annan var där. 219 00:12:43,471 --> 00:12:45,974 Med blommor och en nallebjörn. 220 00:12:46,057 --> 00:12:49,060 Och ballonger som vi släppte upp i luften. 221 00:12:49,143 --> 00:12:50,520 Som ett minnesmärke. 222 00:12:50,603 --> 00:12:53,690 När man ser ett minnesmärke hemmavid, tänker man: 223 00:12:53,773 --> 00:12:57,902 "Den personen har gått vidare, men nåt dåligt hände." 224 00:12:59,404 --> 00:13:02,532 Flera stater har också anammat reparativ rättvisa. 225 00:13:02,615 --> 00:13:05,785 Sydafrikas sannings- och försoningskommission, 226 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 eller TRC, är det mest kända exemplet. 227 00:13:09,455 --> 00:13:14,627 Den leddes av ärkebiskop Desmond Tutu och syftet var att läka efter apartheiden 228 00:13:14,711 --> 00:13:19,173 genom att samla vittnesmål om brotten som ägt rum 229 00:13:19,257 --> 00:13:24,846 och genom att bevilja amnesti för förövare som trädde fram och berättade allt. 230 00:13:25,638 --> 00:13:31,060 Ungefär 40 % av sydafrikanerna såg på när de första offren vittnade, 231 00:13:31,644 --> 00:13:34,689 däribland en kvinna vid namn Nomonde. 232 00:13:35,356 --> 00:13:38,776 Jag hade länge vetat 233 00:13:38,860 --> 00:13:43,740 att min man dödades av säkerhetspolisen. 234 00:13:43,823 --> 00:13:46,951 Det ville jag säga offentligt. 235 00:13:47,035 --> 00:13:51,039 År 1985 blev Nomondes man, Fort Calata, 236 00:13:51,122 --> 00:13:54,208 och tre andra apartheid-motståndare, 237 00:13:54,792 --> 00:13:59,964 misshandlade, knivhuggna och lämnade i en brinnande bil. 238 00:14:00,048 --> 00:14:02,425 Ingen hölls ansvarig. 239 00:14:07,180 --> 00:14:08,931 Ärkebiskop Desmond Tutu 240 00:14:09,015 --> 00:14:13,019 kallade hennes gråt för "ljudet som definierar TRC". 241 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 Jag stod inte ut. 242 00:14:16,939 --> 00:14:21,944 Jag fick aldrig tillräckligt med tid med min man 243 00:14:22,653 --> 00:14:24,447 i vårt äktenskap. 244 00:14:24,530 --> 00:14:27,200 Det blev alldeles för kort. 245 00:14:27,283 --> 00:14:31,371 Varje dag känns det som om det var igår. 246 00:14:31,454 --> 00:14:36,459 Hon representerade varenda kvinna 247 00:14:36,542 --> 00:14:40,046 som aldrig fick nån upprättelse. 248 00:14:40,129 --> 00:14:44,592 Några månader senare kontaktade TRC Nomonde. 249 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Nån hade trätt fram. 250 00:14:46,511 --> 00:14:49,263 Han hette Eric Taylor. 251 00:14:49,347 --> 00:14:54,894 Han tog på sig hela ansvaret för mordet på Ford Calata. 252 00:14:55,478 --> 00:14:59,607 Nomonde såg Eric Taylor vittna. 253 00:15:00,149 --> 00:15:04,904 Jag slog mr Calata bakifrån med ett tungt järnföremål, 254 00:15:04,987 --> 00:15:08,074 och tände eld på båda kropparna. 255 00:15:10,368 --> 00:15:15,415 Han hade fått order om att begå morden, men vägrade avslöja från vem. 256 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Han frågade om jag kunde förlåta honom. 257 00:15:19,752 --> 00:15:23,047 Det finns plats för förlåtelse i mitt hjärta, 258 00:15:23,131 --> 00:15:29,929 men hur ska jag kunna förlåta nån som fortfarande ljuger? 259 00:15:30,513 --> 00:15:36,102 TRC nekade Eric Taylor amnesti, men han blev aldrig åtalad. 260 00:15:36,686 --> 00:15:41,649 Den dagen då du talar om sanningen inför alla människor 261 00:15:41,732 --> 00:15:45,278 och tar ditt straff för att du mördade min man, 262 00:15:45,361 --> 00:15:49,073 den dagen ska jag överväga att förlåta dig. 263 00:15:50,366 --> 00:15:53,744 Jag ska inte gå så långt att jag påstår 264 00:15:54,620 --> 00:15:58,916 att alla människor behöver förlåtelse för att kunna läka. 265 00:15:59,000 --> 00:16:01,627 En del läker bättre genom hämndlystnad, 266 00:16:01,711 --> 00:16:06,549 medan andra läker bättre genom att hålla det ifrån sig, 267 00:16:06,632 --> 00:16:11,554 så långt borta från minnet och det dagliga livet som möjligt. 268 00:16:12,597 --> 00:16:14,807 Sanningen kommer att läka oss. 269 00:16:14,891 --> 00:16:20,855 Vem det än är som förnekar oss sanningen 270 00:16:22,190 --> 00:16:25,151 upprätthåller traumat i vårt liv. 271 00:16:25,234 --> 00:16:30,448 Ett trauma övervinner man delvis genom att få en sammanhängande berättelse. 272 00:16:30,531 --> 00:16:36,412 En berättelse om det som hände som beskriver en värld som vi kan leva i. 273 00:16:36,496 --> 00:16:40,124 När vi började prata om det, förklarade jag det för Don 274 00:16:40,208 --> 00:16:43,794 och sen förklarade de det för mig ur sitt perspektiv. 275 00:16:43,878 --> 00:16:45,838 Då kände jag att det var genuint. 276 00:16:45,922 --> 00:16:48,925 Berättelsen är inte alltid enhetlig. 277 00:16:49,008 --> 00:16:51,302 Det kan hända att den har luckor 278 00:16:51,385 --> 00:16:55,765 eller spänningar, men den är sann nog för att bära bördan. 279 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 BEFRIA SYDAFRIKA 280 00:16:57,183 --> 00:17:02,897 Berättelserna om vilka som förfördelats och vad som ska rättas till 281 00:17:02,980 --> 00:17:06,859 skiftar med tiden i ett samhälle. Under de senaste åren 282 00:17:06,943 --> 00:17:10,863 har sexuella trakasserier mot kvinnor fått mycket uppmärksamhet 283 00:17:10,947 --> 00:17:13,658 som ett omfattande och allvarligt problem. 284 00:17:13,741 --> 00:17:17,453 Sommaren 2020 dödades George Floyd av polisen. 285 00:17:17,537 --> 00:17:20,873 Det ledde till demonstrationer i hela världen 286 00:17:20,957 --> 00:17:23,793 och miljontals amerikaner blev övertygade om 287 00:17:23,876 --> 00:17:27,380 att rasdiskrimineringen i landet var ett stort problem. 288 00:17:28,130 --> 00:17:30,758 Det här kanske kallas ursäkternas tidsålder, 289 00:17:30,841 --> 00:17:34,679 men det publicerades ungefär lika många ursäkter 290 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 i New York Times 2020 som 2010. 291 00:17:38,099 --> 00:17:42,019 Den verkliga förändringen är vad folk ber om ursäkt för, 292 00:17:42,103 --> 00:17:46,107 vilket inbegriper sånt som ganska nyligen inte ansågs vara fel. 293 00:17:46,190 --> 00:17:49,610 Jag såg det inte som en rasistisk handling då, 294 00:17:49,694 --> 00:17:53,489 men nu vet vi bättre. Det var oacceptabelt och rasistiskt. 295 00:17:53,573 --> 00:17:57,076 När jag ser tillbaka på mitt sätt att tala om människor, 296 00:17:57,159 --> 00:18:01,289 könsidentitet och sexuell läggning, så undrar jag vem det var. 297 00:18:01,372 --> 00:18:05,167 Nu inser jag att vi kunde och borde ha ingripit tidigare 298 00:18:05,251 --> 00:18:08,045 och snabbare mot visiteringarna. 299 00:18:08,129 --> 00:18:10,381 Jag beklagar att vi inte gjorde det. 300 00:18:10,464 --> 00:18:13,467 Förhoppningen är att när man handskas 301 00:18:13,551 --> 00:18:18,139 med en djuprotad, krisartad situation 302 00:18:18,222 --> 00:18:21,225 där folk har blivit illa berörda av det nån gjort, 303 00:18:21,309 --> 00:18:23,644 så går det att hitta en väg tillbaka 304 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 genom att klienten eller man själv lär sig nåt. 305 00:18:28,608 --> 00:18:31,485 Offentliga ursäkter är som ett uppträdande, 306 00:18:31,569 --> 00:18:37,325 men de avslöjar också våra värderingar och kan hjälpa till att sprida dem. 307 00:18:37,867 --> 00:18:43,164 Sjutton år efter att Justin Timberlake och Janet Jackson bad USA om ursäkt, 308 00:18:43,748 --> 00:18:47,209 bad Justin Timberlake Janet Jackson om ursäkt 309 00:18:47,293 --> 00:18:52,173 för att han hade tjänat på ett system som godtar kvinnohat och rasism. 310 00:18:53,549 --> 00:18:55,885 Ursäkter kan ta tid. 311 00:18:55,968 --> 00:18:59,221 Du kanske är skyldig nån en, fast du inte är redo än, 312 00:18:59,305 --> 00:19:02,808 för det är inte bara en checklista man kan bocka av. 313 00:19:02,892 --> 00:19:07,063 Jag uppmuntrar gärna människor att se det som en handling 314 00:19:07,146 --> 00:19:10,191 som låter en ta kontrollen över sitt eget öde. 315 00:19:10,274 --> 00:19:12,401 Det är nåt modigt. 316 00:19:12,485 --> 00:19:15,613 Det som fick mig att vilja be om ursäkt var kontakten. 317 00:19:15,696 --> 00:19:20,660 Han var en människa som älskade, drömde och ville nåt mer, precis som jag. 318 00:19:20,743 --> 00:19:22,995 Det fick mig att vilja säga förlåt. 319 00:19:23,079 --> 00:19:25,873 Förlåt för det jag har orsakat och gjort. 320 00:19:25,956 --> 00:19:28,709 Förlåt för att det drabbade dina anhöriga. 321 00:19:28,793 --> 00:19:33,798 Jag accepterade ursäkten direkt, för det var nåt jag ville. Jag var redo. 322 00:19:33,881 --> 00:19:39,804 Det var både en gåva och en förbannelse, för jag hade kunnat möta nån annan 323 00:19:39,887 --> 00:19:44,350 och då hade det inte blivit så här. Det hjälpte mig att mogna. 324 00:19:44,433 --> 00:19:45,935 Och nu är han min bror. 325 00:19:46,018 --> 00:19:49,021 Det som hände sammanförde två främlingar. 326 00:19:49,605 --> 00:19:50,856 Det är grymt. 327 00:20:17,717 --> 00:20:19,468 Undertexter: Love Waurio