1 00:00:07,841 --> 00:00:12,387 2004년 캐롤라이나 팬서스 대 뉴잉글랜드 패트리어츠전은 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,599 역사상 최고의 슈퍼볼 경기로 손꼽히고 있지만 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,978 역사에 남은 건 그래서가 아닙니다 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,315 CBS에서 경기를 본 많은 분이 하프타임 쇼에서 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,361 예상치 못한 것을 목격했습니다 바로 재닛 잭슨의 과도한 노출이죠 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,780 사고였든 계획된 깜짝쇼였든 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,283 또는 옷이 잘못된 것이든… 8 00:00:33,366 --> 00:00:35,243 CBS를 소유한 바이어컴은 9 00:00:35,326 --> 00:00:38,621 55만 달러를 지불해야 할 겁니다 10 00:00:38,705 --> 00:00:42,250 다음 날 재닛 잭슨은 사과했죠 11 00:00:42,333 --> 00:00:44,919 정말 죄송합니다 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,131 누군가를 불쾌하게 했다면요 제 의도는 그게 아니었어요 13 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 "데일리 뉴스 독자 왈 사고일 리가 없어" 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 하지만 언론은 멈추지 않았습니다 15 00:00:51,468 --> 00:00:54,304 저스틴 팀버레이크의 '친구'는 16 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 익명으로 타블로이드 신문에 17 00:00:56,556 --> 00:00:59,601 재닛이 거짓말을 했고 자신의 경력을 유지하기 위해 18 00:00:59,684 --> 00:01:01,352 저스틴을 이용했다고 말했죠 19 00:01:01,978 --> 00:01:06,066 재닛 잭슨이 비난을 뒤집어쓴 데는 그 기사가 한몫했습니다 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,984 "재닛 잭슨은 그런 사람이다" 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 다음 주 저스틴은 사과하며 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,239 농담을 건넸죠 23 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 모두에게 힘든 한 주였다는 거 알아요, 그리고… 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 히죽히죽 웃으면서요 25 00:01:18,787 --> 00:01:20,705 고의가 아니었어요 26 00:01:21,372 --> 00:01:25,251 정말 유감입니다 불쾌하셨다면 사과드릴게요 27 00:01:25,877 --> 00:01:28,379 오늘날 저런 건 사과가 아니죠 28 00:01:29,339 --> 00:01:31,132 우린 사과의 시대에 있어요 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 매일 신문을 펼치면 30 00:01:32,383 --> 00:01:33,468 "카리나 슈만 사회 심리학자" 31 00:01:33,551 --> 00:01:36,054 오늘은 누가 사과했다는 기사가 실려 있죠 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 정치인에서부터 33 00:01:38,056 --> 00:01:39,432 유명인 34 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 정부에 이르기까지 과거의 범죄에 대해 사과합니다 35 00:01:43,186 --> 00:01:45,355 사람들이 걱정하는 것 같아요 36 00:01:45,438 --> 00:01:47,023 "매슈 힐트직 힐트직 스트래티지스 대표" 37 00:01:47,107 --> 00:01:49,317 사과를 너무 자주 하니까 38 00:01:49,400 --> 00:01:51,152 효력이 떨어질까 봐서요 39 00:01:51,236 --> 00:01:53,530 '규범적 희석'이라는 거예요 40 00:01:53,613 --> 00:01:55,824 사과하는 사람이 많을수록 41 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 더 많은 사과를 기대하지만 42 00:01:58,201 --> 00:02:01,329 용서하려는 마음은 줄어듭니다 43 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 사람들의 지적 수준이 높아지고 44 00:02:03,331 --> 00:02:06,501 이런 사과를 더 많이 목격할수록 더 많은 걸 바라게 되죠 45 00:02:06,584 --> 00:02:09,629 사람의 마음에서 우러나오는 어떤 신호를 기대합니다 46 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 그럼 좋은 사과란 어떤 것이고 47 00:02:12,215 --> 00:02:14,509 그것엔 어떤 힘이 있을까요? 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,345 "넷플릭스 오리지널 다큐멘터리 시리즈" 49 00:02:17,428 --> 00:02:18,972 얼마나 미안한지 몰라 50 00:02:19,639 --> 00:02:23,560 자신이 왜 그렇게 늦었는지 완벽하게 설명할 거야 51 00:02:23,643 --> 00:02:26,104 - 그런 다음 사과하겠지 - 사과! 52 00:02:27,105 --> 00:02:30,775 오늘 우린 국가 차원의 사과를 하기 위해 모였습니다 53 00:02:30,859 --> 00:02:33,486 내 모든 행동에 전적으로 책임져야 합니다 54 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 사과하러 온 게 아녜요 55 00:02:36,197 --> 00:02:39,242 난 마음을 바꾸지 않을 겁니다 사과하지 않을 거예요 56 00:02:40,910 --> 00:02:43,037 이건 과거를 57 00:02:43,121 --> 00:02:46,332 청산할 기회죠 58 00:02:47,458 --> 00:02:52,172 "사과" 59 00:02:54,257 --> 00:02:56,759 '주님, 저의 죄를 용서해 주세요' 60 00:02:56,843 --> 00:02:59,554 우리가 아는 한 영어권에서는 61 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 수천 년 동안 이것만이 유일한 사과였습니다 62 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 더 큰 힘에 대한 사과 말입니다 63 00:03:06,394 --> 00:03:10,565 한 연구원이 남아 있는 고대 영어 문헌을 모두 분석했지만 64 00:03:10,648 --> 00:03:14,402 사과의 진정한 사례는 찾을 수 없었죠 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 그러던 1590년대 66 00:03:17,655 --> 00:03:19,991 셰익스피어는 이렇게 썼습니다 67 00:03:20,074 --> 00:03:22,994 '나리, 사과는 필요 없습니다' 68 00:03:23,077 --> 00:03:25,788 '용서해 주시기 바랍니다' 69 00:03:26,706 --> 00:03:30,710 그것은 현대적인 의미에서의 '사과'의 첫 번째 사용이었고 70 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 동등한 인간에게 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,965 내적 회한을 보여주는 완전히 새로운 의식이었습니다 72 00:03:36,799 --> 00:03:38,593 사과하기란 쉽지 않죠 73 00:03:38,676 --> 00:03:41,763 진실하고 의미 있는 방법으로 사과하기가 쉽지 않아요 74 00:03:42,347 --> 00:03:45,308 하지만 몇 가지 핵심 요소가 있습니다 75 00:03:45,934 --> 00:03:48,561 첫째, 후회의 표현입니다 76 00:03:48,645 --> 00:03:51,731 사과가 무엇인지 생각할 때 떠올리는 것들이에요 77 00:03:51,814 --> 00:03:55,902 '미안해, 사과할게, 괴로워' 그런 말들요 78 00:03:55,985 --> 00:03:57,528 둘째 79 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 피해자가 겪은 피해와 고통을 인정하는 것이죠 80 00:04:00,531 --> 00:04:03,952 피해자는 자신의 감정이 타당하고 이해받았다고 느끼게 됩니다 81 00:04:04,619 --> 00:04:07,288 책임진다는 것 역시 보여줘야 해요 82 00:04:07,372 --> 00:04:10,291 피해자가 그 말을 듣는 건 심리적으로 중요하죠 83 00:04:10,375 --> 00:04:14,128 자신의 행동을 설명하는 것도 도움이 될 수 있습니다 84 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 그리고 다음으로는… 85 00:04:15,713 --> 00:04:18,549 바로잡겠다고 하거나 변화를 약속하는 거죠 86 00:04:19,050 --> 00:04:22,053 그런 다음 마지막으로 용서를 구합니다 87 00:04:23,137 --> 00:04:26,975 카리나의 연구에 따르면 사람들은 이 중 4, 5가지가 88 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 자신의 사과에 포함돼 있다고 생각하죠 89 00:04:29,936 --> 00:04:32,689 하지만 실제로는 2가지뿐입니다 90 00:04:33,231 --> 00:04:38,361 갈등하는 거죠 옳은 일도 하고 싶고 91 00:04:38,444 --> 00:04:42,824 관계도 회복하고 싶고 타인의 기분도 좋게 해주고 싶은데 92 00:04:42,907 --> 00:04:46,286 동시에 좋은 사람이라는 자신의 정체성도 지키고 싶거든요 93 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 타인에게는 물론 자신에게도요 94 00:04:48,955 --> 00:04:50,498 그럼 무척 불편할 수 있죠 95 00:04:51,082 --> 00:04:54,877 공개 사과는 하기가 더 까다로울 수 있습니다 96 00:04:54,961 --> 00:04:58,131 수백만 명을 만족시키기란 쉽지 않으니까요 97 00:04:58,214 --> 00:05:02,176 사과 여부를 결정할 때 고려해야 할 게 많은데 98 00:05:02,260 --> 00:05:05,596 그중 가장 중요한 건 청중이 얼마나 중요한가 하는 거죠 99 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 매슈 힐트직은 위기관리 전문가로 100 00:05:08,391 --> 00:05:10,435 많은 스타가 그의 고객입니다 101 00:05:10,518 --> 00:05:12,562 번창하는 사업이죠 102 00:05:12,645 --> 00:05:16,899 질문에 대답할게요 잠깐 전화 좀 받은 다음에요 103 00:05:16,983 --> 00:05:19,277 이것만 하고 금방 올게요 104 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 잠깐 멈춰도 돼요? 죄송합니다, 제가 꼭… 105 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 죄송합니다, 얼마 안 걸릴 거예요 106 00:05:25,074 --> 00:05:28,536 생각보다 바쁘네요 네, 그런 날 있잖아요 107 00:05:28,619 --> 00:05:30,121 미리 사과드립니다 108 00:05:30,705 --> 00:05:35,376 예전과 비교해 유명인이 사과 인터뷰를 하는 경우가 109 00:05:35,460 --> 00:05:37,837 크게 줄어들었어요 110 00:05:37,920 --> 00:05:42,091 그 일을 인정하고 사과하기 위해 나왔습니다 111 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 그냥 사과하고 싶어요 112 00:05:43,843 --> 00:05:48,514 죄송합니다, 용서받을 자격도 없고 기대하지도 않아요 113 00:05:48,598 --> 00:05:52,560 타인이 주도하는 인터뷰를 하기보다는 114 00:05:52,643 --> 00:05:56,147 청중에게 직접 얘기하는데 115 00:05:56,230 --> 00:05:58,399 과거엔 그런 경우가 없었죠 116 00:05:58,483 --> 00:06:03,321 카메라를 직접 보며 하는 사과는 다른 종류의 퍼포먼스입니다 117 00:06:03,404 --> 00:06:07,158 불쾌감을 느낀 분들에게 진심으로 사과합니다 118 00:06:07,241 --> 00:06:10,995 - 상처 준 분들께 사과합니다 - 죄송합니다 119 00:06:11,079 --> 00:06:16,042 아이폰 메모 앱에 쓴 사과문을 스크린숏으로 찍어 120 00:06:16,125 --> 00:06:19,504 소셜 미디어에 게시하는 것 역시 마찬가지입니다 121 00:06:20,129 --> 00:06:23,007 한편으로는 좋죠, 훨씬 더 쉽고 122 00:06:23,091 --> 00:06:26,135 자신이 하고 싶은 말을 정확히 할 수 있으니까요 123 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 그런 편의에도 불구하고 124 00:06:28,471 --> 00:06:31,599 이 요소를 모두 갖추기가 여전히 쉽지 않습니다 125 00:06:32,433 --> 00:06:36,312 사람들이 사과할 때 가장 흔하게 하는 실수가 126 00:06:36,396 --> 00:06:38,689 자기방어를 한다는 거예요 127 00:06:38,773 --> 00:06:42,110 체면을 지키고 자기 이미지를 보호하기 위해서죠 128 00:06:42,193 --> 00:06:46,322 말로는 후회한다지만 정말 후회하는 것 같진 않습니다 129 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 {\an8}진심으로 사과드립니다 제가 코미디언이잖아요 130 00:06:49,075 --> 00:06:50,284 "약간의 자기방어" 131 00:06:50,368 --> 00:06:52,286 그래도 선을 넘었어요, 지나쳤죠 132 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 "눈알 굴리기" 133 00:06:53,621 --> 00:06:56,666 {\an8}때론 후회가 과하게 들리기도 하죠 134 00:06:56,749 --> 00:06:58,126 {\an8}정말 죄송해요 135 00:06:58,209 --> 00:06:59,502 {\an8}"로라 리 뷰티 블로거" 136 00:06:59,585 --> 00:07:01,796 언젠가는 여러분이 137 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 "많은 눈물" 138 00:07:03,423 --> 00:07:05,967 저의 참모습을 알아주실 거예요 139 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 "자신에게 집중" 140 00:07:07,552 --> 00:07:11,180 로라 리는 이후 자신의 사과에 관해 사과했죠 141 00:07:11,264 --> 00:07:13,766 그 영상에서 제가 피해자처럼 보이는데 142 00:07:13,850 --> 00:07:16,686 전 어떤 식으로든 피해자가 아녜요 143 00:07:16,769 --> 00:07:18,688 이 상황에서는요 144 00:07:19,480 --> 00:07:22,442 비난의 화살을 돌리는 경우도 있습니다 145 00:07:22,525 --> 00:07:25,945 진짜 문제는 사람들의 반응이라고 암시하죠 146 00:07:26,028 --> 00:07:27,905 {\an8}이 여행을 놓고 147 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 {\an8}다들 비명 지르고 고함치는데 148 00:07:30,074 --> 00:07:33,327 그 때문에 텍사스 사람들이 관심을 두는 진짜 문제에서 149 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 주의를 돌리는 건 원치 않았어요 150 00:07:35,163 --> 00:07:36,747 {\an8}때로는 주어를 생략하기도 합니다 151 00:07:36,831 --> 00:07:37,790 {\an8}"조 바이든 미국 대통령" 152 00:07:37,874 --> 00:07:41,043 {\an8}그런 대우를 받았다니 유감입니다 153 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 형편없는 파이어 축제의 154 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 공동 제작자였던 자 룰의 경우 155 00:07:46,048 --> 00:07:47,550 훨씬 노골적이기도 합니다 156 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 "내 잘못은 아니지만 깊이 사과드립니다" 157 00:07:49,469 --> 00:07:53,264 단호하게 저항하는 거예요 '난 내 행동을 지지합니다' 158 00:07:53,347 --> 00:07:56,267 '그러니 사과하지 않겠어요' 159 00:07:56,350 --> 00:07:59,145 그러면 그 사람의 힘이나 자존감이 상승해요 160 00:07:59,228 --> 00:08:04,317 그 상황을 자신이 다시 통제하고 있다고 느끼거든요 161 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 자연스러운 충동입니다 162 00:08:06,652 --> 00:08:09,780 특히 상황이 명확하지 않을 때는요 163 00:08:10,323 --> 00:08:13,910 종종 우리는 자신이 피해자라고 느끼죠 164 00:08:14,577 --> 00:08:17,121 우리야말로 165 00:08:17,205 --> 00:08:19,707 사과를 받아야 한다고 생각해요 166 00:08:19,790 --> 00:08:21,667 그래서 일부 전문가들은 167 00:08:21,751 --> 00:08:24,629 좋은 사과는 퍼포먼스가 아닌 대화로 168 00:08:24,712 --> 00:08:26,964 이뤄져야 한다고 말합니다 169 00:08:28,049 --> 00:08:29,634 전 도널 페니입니다 뉴욕 브루클린에서 왔죠 170 00:08:29,717 --> 00:08:31,052 "커먼 저스티스 중재 관리자" 171 00:08:31,135 --> 00:08:33,262 라피엣 가든스요 여기서 멀지 않아요 172 00:08:33,846 --> 00:08:37,934 2011년 여름, 도널은 평범한 하루를 보내고 있었습니다 173 00:08:38,017 --> 00:08:40,770 동생이 방에 들어오기 전까지는요 174 00:08:40,853 --> 00:08:43,564 눈은 퉁퉁 붓고 코에선 피가 나고 175 00:08:43,648 --> 00:08:46,442 엉망이 됐길래 제가 무슨 일이냐고 물었어요 176 00:08:46,526 --> 00:08:49,737 버스 정류장에서 공격받았다더군요 177 00:08:49,820 --> 00:08:54,158 그 모퉁이가 원래 분위기가 안 좋아요 178 00:08:54,242 --> 00:08:58,204 서로 경쟁하는 두 갱의 경계 지역에 있거든요 179 00:08:58,287 --> 00:09:01,541 도널의 동생은 조용한 책벌레였습니다 180 00:09:01,624 --> 00:09:05,753 그래서 그 애 형이 누군지 보여주기 위해 나갔어요 181 00:09:05,836 --> 00:09:08,256 진상을 규명하려고요 182 00:09:08,839 --> 00:09:13,135 도널 형제가 현장으로 가는 동안 사람들이 몰려들었습니다 183 00:09:13,219 --> 00:09:15,972 버스 정류장에 도착한 그들은 184 00:09:16,055 --> 00:09:18,266 그 일에 연루한 사람과 마주했죠 185 00:09:18,349 --> 00:09:20,059 저를 둘러싸더니 186 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 "브랜던 커먼 저스티스 졸업생" 187 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 물었어요 188 00:09:22,770 --> 00:09:25,565 버스 정류장에서 자기들 친구한테 189 00:09:25,648 --> 00:09:27,567 왜 그랬냐고요 190 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 그래서 말했죠 191 00:09:29,318 --> 00:09:33,155 '아뇨, 무슨 말인지 모르겠어요 내가 그런 거 아녜요' 192 00:09:33,239 --> 00:09:35,491 그런데도 계속 제가 했다는 거예요 193 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 불안해졌어요 194 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 이에 브랜던은 면도칼을 꺼내 195 00:09:39,745 --> 00:09:43,040 도널 동생의 얼굴에 휘두른 다음 달아났습니다 196 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 당연히 너무 화났죠 197 00:09:45,084 --> 00:09:47,420 그들은 브랜던을 쫓아 델리로 들어갔습니다 198 00:09:47,503 --> 00:09:48,754 싸움이 시작됐죠 199 00:09:48,838 --> 00:09:50,840 우리 중 한 명이 200 00:09:50,923 --> 00:09:54,594 델리 카운터에 있던 칼로 브랜던을 찔렀어요 201 00:09:54,677 --> 00:09:58,681 폐에 구멍이 날 뻔했죠 스테이플을 160개나 박았어요 202 00:09:59,432 --> 00:10:03,394 도널과 브랜던은 체포돼 몇 년간 수감 생활을 했습니다 203 00:10:05,396 --> 00:10:07,064 제 이름은 대니엘 세레드예요 204 00:10:07,148 --> 00:10:09,900 커먼 저스티스 사무국장이죠 205 00:10:09,984 --> 00:10:12,987 검찰과 법원이 합의하면 206 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 커먼 저스티스 활동에 온전히 참여하는 경우에 한해서 207 00:10:16,657 --> 00:10:18,701 그 과정이 끝난 뒤 208 00:10:18,784 --> 00:10:21,370 당사자에 대한 중죄 혐의 기소가 기각돼요 209 00:10:21,454 --> 00:10:26,417 우리 일의 핵심은 감옥에 대한 회복적 사법에 기초한 대안이죠 210 00:10:27,001 --> 00:10:28,919 '회복적 사법'이란 용어는 211 00:10:29,003 --> 00:10:33,174 70년대에 미국에서 대중화됐어요 212 00:10:33,257 --> 00:10:37,178 오래전부터 전해 내려온 전통에서 유래하긴 하지만요 213 00:10:37,720 --> 00:10:40,306 핵심 아이디어는 '원'입니다 214 00:10:40,389 --> 00:10:43,267 해악의 책임이 있는 사람과 215 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 상처를 입은 사람 216 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 그들의 지지자와 사랑하는 사람으로 구성되죠 217 00:10:47,688 --> 00:10:50,024 그중 한 명은 엄마 또 한 명은 이모였어요 218 00:10:50,107 --> 00:10:53,694 어머니, 그리고 여자 친구와 함께 그 원에 합류했죠 219 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 진행자도 필요합니다 220 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 이 과정은 사과의 여러 단계를 거치지만 221 00:10:58,991 --> 00:11:01,118 말로 사과할 필요는 없습니다 222 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 설명으로 시작하죠 223 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 우리가 왜 그렇게 반응했는지 224 00:11:05,623 --> 00:11:08,250 이해하기 위해 이야기를 연결했는데 225 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 그들이 알지 못한 부분이 있었어요 226 00:11:12,505 --> 00:11:16,175 제가 페니의 동생을 칼로 베기 전에 227 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 총이 번쩍였어요 228 00:11:18,177 --> 00:11:19,387 총 229 00:11:20,221 --> 00:11:23,808 도널은 일행 중 누군가가 총을 꺼낸 걸 알지 못했습니다 230 00:11:23,891 --> 00:11:27,812 불현듯 깨달은 거죠 당연히 총을 가져가지 않았겠어요? 231 00:11:27,895 --> 00:11:29,438 그때 분노의 대상이 바뀌었죠 232 00:11:29,522 --> 00:11:31,857 제 일행 중 한 사람과 233 00:11:31,941 --> 00:11:34,860 그런 사람들을 데리고 간 저 자신에게로요 234 00:11:34,944 --> 00:11:37,488 말 그대로 마구 게워냈죠 235 00:11:37,571 --> 00:11:40,658 그러곤 미안하다고 계속 얘기했어요 236 00:11:40,741 --> 00:11:43,661 동생을 지키려고 나갔는데 237 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 사람을 다치게 했으니까요 238 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 사람을 다치게 해서 미안해요 239 00:11:48,290 --> 00:11:51,752 사과는 필수가 아니라 자발적이어야 했죠 240 00:11:52,294 --> 00:11:56,048 페니의 사과가 진심인 게 느껴졌어요 241 00:11:56,132 --> 00:11:58,092 자연스러운 게 느껴졌거든요 242 00:11:58,175 --> 00:11:59,802 저도 사과했어요 243 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 마치 오래전부터 알고 지낸 사람처럼 느껴졌죠 244 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 여러 가지 면에서 245 00:12:05,307 --> 00:12:08,728 트라우마는 무기력을 초래해요 246 00:12:08,811 --> 00:12:12,022 트라우마의 반대말은 도움이 아니라 247 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 힘이라는 뜻이죠 248 00:12:14,650 --> 00:12:17,069 그것이 회복에 대한 이들의 접근 방식입니다 249 00:12:17,153 --> 00:12:20,072 원에 속한 사람들은 브레인스토밍을 통해 250 00:12:20,156 --> 00:12:21,991 일을 바로잡는 데 도움이 되고 251 00:12:22,074 --> 00:12:25,786 법원에 가시적 구속력이 있는 합의를 형성할 목록을 만들죠 252 00:12:25,870 --> 00:12:28,956 아들한테 편지를 쓰라더군요 253 00:12:29,039 --> 00:12:30,833 상황을 설명하고 254 00:12:30,916 --> 00:12:34,295 이 일을 계기로 아들에게 가르치고 싶은 교훈을 적으랬어요 255 00:12:34,879 --> 00:12:38,466 도널과 브랜던은 사건 현장도 함께 찾았습니다 256 00:12:38,549 --> 00:12:40,301 함께 버스 정류장에 갔어요 257 00:12:40,384 --> 00:12:43,387 새벽이라 그곳엔 아무도 없었죠 258 00:12:43,471 --> 00:12:45,973 꽃과 곰 인형을 가지고요 259 00:12:46,056 --> 00:12:49,059 풍선도 하늘로 날려 보냈어요 260 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 추도식과도 같았죠 261 00:12:50,603 --> 00:12:53,689 그 동네에서 추도식은 이런 뜻이에요 262 00:12:53,773 --> 00:12:57,902 '이 사람은 더 좋은 곳으로 갔지만 이 부정적인 일은 실제로 있었다' 263 00:12:59,403 --> 00:13:02,531 정부도 회복적 사법 모델을 채택했습니다 264 00:13:02,615 --> 00:13:05,785 남아프리카 공화국의 진실과 화해 위원회 265 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 즉, TRC가 가장 유명하죠 266 00:13:09,455 --> 00:13:11,999 데즈먼드 투투 대주교가 의장인 이 단체는 267 00:13:12,082 --> 00:13:14,627 아파르트헤이트의 후유증을 치유하기 위해 268 00:13:14,710 --> 00:13:19,173 범죄 관련 피해자들의 증언을 수집하고 269 00:13:19,256 --> 00:13:21,801 진실을 털어놓는 가해자는 270 00:13:21,884 --> 00:13:24,845 사면 조처 했습니다 271 00:13:25,638 --> 00:13:29,016 남아공 국민의 약 40%가 첫 번째 희생자들이 272 00:13:29,099 --> 00:13:31,060 증언하는 걸 지켜봤죠 273 00:13:31,644 --> 00:13:34,688 노몬데도 그 희생자 중 한 명이었습니다 274 00:13:35,356 --> 00:13:37,650 {\an8}아주 오랫동안 알고 있었어요 275 00:13:37,733 --> 00:13:39,235 {\an8}"노몬데 칼라타 고 포트 칼라타의 부인" 276 00:13:39,318 --> 00:13:43,739 {\an8}국가 안전부 경찰이 제 남편을 살해했다는 것을요 277 00:13:43,823 --> 00:13:46,951 그걸 공개적으로 말하고 싶었어요 278 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 1985년 279 00:13:48,702 --> 00:13:51,038 노몬데의 남편 포트 칼라타는 280 00:13:51,121 --> 00:13:54,208 다른 반아파르트헤이트 활동가 3명과 함께 281 00:13:54,792 --> 00:13:57,211 구타당하고 칼에 찔린 채 282 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 불탄 차에 버려졌지만 283 00:14:00,047 --> 00:14:02,424 처벌받은 사람은 아무도 없었습니다 284 00:14:07,179 --> 00:14:08,931 데즈먼드 투투 대주교는 285 00:14:09,014 --> 00:14:13,018 노몬데의 울음소리를 'TRC를 정의하는 소리'라고 했죠 286 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 견딜 수가 없었어요 287 00:14:16,939 --> 00:14:18,232 남편과 288 00:14:19,024 --> 00:14:21,944 결혼 생활을 충분히 즐길 289 00:14:22,653 --> 00:14:24,446 시간이 없었죠 290 00:14:24,530 --> 00:14:27,199 순식간에 끝났어요 291 00:14:27,283 --> 00:14:31,370 {\an8}마치 어제 일처럼 생생해요 292 00:14:31,453 --> 00:14:33,706 {\an8}어머니는 293 00:14:33,789 --> 00:14:36,083 {\an8}카타르시스를 경험하지 못한 294 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 {\an8}"도러시 칼라타 포트 칼라타의 딸" 295 00:14:37,543 --> 00:14:40,045 모든 여성을 대표했죠 296 00:14:40,129 --> 00:14:41,589 "살인자들 이름 공개될지도" 297 00:14:41,672 --> 00:14:44,592 몇 달 후 노몬데는 TRC의 연락을 받았습니다 298 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 누군가 나선 것이었죠 299 00:14:46,510 --> 00:14:49,263 에릭 테일러라는 사람이 300 00:14:49,346 --> 00:14:52,641 포드 칼라타의 죽음에 대해 301 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 전적으로 책임지겠다더군요 302 00:14:55,477 --> 00:14:59,607 노몬데는 에릭 테일러의 증언을 지켜봤습니다 303 00:15:00,149 --> 00:15:02,443 뒤에서 칼라타 씨를 내려쳤습니다 304 00:15:02,526 --> 00:15:04,904 무거운 철제 물건으로요 305 00:15:04,987 --> 00:15:08,073 그러곤 고니위 씨와 칼라타의 몸에 불을 붙였어요 306 00:15:10,367 --> 00:15:13,037 그는 살인을 명령받은 건 인정했지만 307 00:15:13,120 --> 00:15:15,414 배후는 밝히길 거부했죠 308 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 저더러 용서해 달라더군요 309 00:15:19,752 --> 00:15:23,047 제 마음속에 용서를 위한 자리가 있어요 310 00:15:23,130 --> 00:15:26,759 하지만 아직도 거짓말하는데 311 00:15:26,842 --> 00:15:29,929 어떻게 용서하겠어요? 312 00:15:30,512 --> 00:15:33,599 TRC는 에릭 테일러의 사면 신청을 거부했지만 313 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 그가 실제로 기소된 적은 없습니다 314 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 모든 사람 앞에서 315 00:15:39,813 --> 00:15:41,649 진실을 말하고 316 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 내 남편을 죽인 벌을 받는다면 317 00:15:45,361 --> 00:15:49,073 그런 다음에 용서를 재고해 보겠어요 318 00:15:50,366 --> 00:15:53,744 모든 사람이 319 00:15:54,620 --> 00:15:58,916 치유에 용서가 필요한 건 아녜요 320 00:15:58,999 --> 00:16:01,627 어떤 사람은 복수의 힘을 빌릴 때 321 00:16:01,710 --> 00:16:06,548 어떤 사람은 현실을 회피하고 자신의 기억과 일상에서 322 00:16:06,632 --> 00:16:11,553 더 멀리 밀어낼 때 치유가 더 빠르죠 323 00:16:12,596 --> 00:16:14,807 진실의 본질은 우리의 치유죠 324 00:16:14,890 --> 00:16:17,643 우리한테서 진실을 빼앗기 위해 325 00:16:17,726 --> 00:16:20,854 바삐 돌아다니는 게 누구든 326 00:16:22,189 --> 00:16:25,150 그건 우리 삶에 트라우마를 영원히 남길 겁니다 327 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 일관된 이야기를 형성하는 것이 328 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 트라우마 극복에 도움 될 수 있죠 329 00:16:30,531 --> 00:16:33,033 그날에 관한 이야기는 330 00:16:33,117 --> 00:16:36,412 우리가 살아갈 수도 있는 세상에 관해 말해주니까요 331 00:16:36,495 --> 00:16:40,124 그날 이야기를 시작하며 전 도널에게 설명했고 332 00:16:40,207 --> 00:16:43,794 그쪽에선 제게 그들의 시각을 설명했죠 333 00:16:43,877 --> 00:16:45,838 그때 진심인 걸 알았어요 334 00:16:45,921 --> 00:16:48,924 그 방법이 늘 성공하는 건 아녜요 335 00:16:49,008 --> 00:16:51,301 틈이 여전히 메워지지 않을 때도 있죠 336 00:16:51,385 --> 00:16:55,764 긴장감이 흐를 때도 있고요 하지만 그 정도는 견딜 수 있어요 337 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 {\an8}"남아공 해방" 338 00:16:57,182 --> 00:17:01,311 {\an8}사회에서 뭘 바로잡아야 하고 339 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 {\an8}누가 잘못했는지에 관한 이야기는 항상 변화합니다 340 00:17:05,190 --> 00:17:06,859 여성에 대한 성희롱을 341 00:17:06,942 --> 00:17:10,863 만연한 심각한 문제로 널리 인식하기 시작한 건 342 00:17:10,946 --> 00:17:13,657 불과 몇 년 되지 않았죠 343 00:17:13,741 --> 00:17:17,453 2020년 여름, 경찰이 조지 플로이드를 살해한 일로 344 00:17:17,536 --> 00:17:20,873 전 세계가 항의하고 대화가 촉발되자 345 00:17:20,956 --> 00:17:23,792 수백만 명의 미국인이 인종 차별을 346 00:17:23,876 --> 00:17:27,379 미국의 심각한 문제로 인식하기 시작했습니다 347 00:17:28,130 --> 00:17:30,758 사람들은 작금을 사과의 시대라고 부르지만 348 00:17:30,841 --> 00:17:34,678 '뉴욕 타임스'에 따르면 2020년과 2010년을 비교할 때 349 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 사과 횟수엔 큰 차이가 없습니다 350 00:17:38,098 --> 00:17:42,019 다만, 사과 내용에 변화가 있었죠 351 00:17:42,102 --> 00:17:44,605 얼마 전까지만 해도 잘못으로 보지 않았던 것도 352 00:17:44,688 --> 00:17:46,231 새로 포함됐고요 353 00:17:46,315 --> 00:17:49,610 당시엔 인종 차별적인 행동으로 생각하지 않았지만 354 00:17:49,693 --> 00:17:50,736 이젠 더 잘 압니다 355 00:17:50,819 --> 00:17:53,489 이건 용납될 수 없어요 인종 차별이죠 356 00:17:53,572 --> 00:17:56,283 제가 과거에 사람들, 성 정체성 357 00:17:56,366 --> 00:17:59,661 성적 지향성에 관해 무심코 한 말을 돌이켜 봤는데 358 00:17:59,745 --> 00:18:01,288 그게 누구였는지조차 모르겠어요 359 00:18:01,371 --> 00:18:05,167 우리가 더 빨리 행동할 수 있었고 360 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 더 빨리 행동해야 했다는 걸 이젠 압니다 361 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 그렇게 하지 않아서 죄송합니다 362 00:18:10,464 --> 00:18:13,467 전반적으로 희망적이에요 363 00:18:13,550 --> 00:18:18,138 뿌리 깊은 위기 상황에서 364 00:18:18,222 --> 00:18:21,225 누군가의 말이나 행동에 상처를 받더라도 365 00:18:21,308 --> 00:18:23,644 다시 돌아올 길을 찾거든요 366 00:18:23,727 --> 00:18:27,606 그럼 고객은 물론 자신도 그 일로 뭔가 배우는 거죠 367 00:18:28,607 --> 00:18:31,485 공개 사과는 퍼포먼스일 수 있지만 368 00:18:31,568 --> 00:18:34,488 우리 가치를 측정하는 척도이기도 합니다 369 00:18:34,571 --> 00:18:37,324 그러한 가치를 확산하는 데 도움도 되고요 370 00:18:37,866 --> 00:18:40,410 저스틴 팀버레이크와 재닛 잭슨이 371 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 미국에 사과한 지 17년이 지난 후 372 00:18:43,747 --> 00:18:47,209 저스틴 팀버레이크는 재닛 잭슨에게 사과했습니다 373 00:18:47,292 --> 00:18:49,086 여성 혐오와 인종 차별을 374 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 용인하는 시스템의 혜택을 받은 것에 관해서였죠 375 00:18:53,549 --> 00:18:55,884 사과엔 시간이 걸릴 수 있는데 376 00:18:55,968 --> 00:18:59,221 아직 준비가 안 됐는데 사과해야 할 때가 종종 있죠 377 00:18:59,304 --> 00:19:02,808 할 일 목록을 지워나가는 것과는 다르기 때문입니다 378 00:19:02,891 --> 00:19:07,062 자신의 운명을 원하는 방식대로 통제하기 위해 379 00:19:07,146 --> 00:19:10,190 행동하는 거라고 여기세요 380 00:19:10,274 --> 00:19:12,401 사실 꽤 용감한 일이죠 381 00:19:12,484 --> 00:19:15,612 사과하기 위해 교감이 필요했어요 382 00:19:15,696 --> 00:19:17,823 브랜던도 저처럼 사랑하고 꿈꾸고 383 00:19:17,906 --> 00:19:20,659 좋은 것을 원한 인간이라는 걸 깨달아야 했죠 384 00:19:20,742 --> 00:19:22,995 그제야 미안하다는 말이 385 00:19:23,078 --> 00:19:25,873 그런 짓을 하고 그런 결과를 초래하고 386 00:19:25,956 --> 00:19:28,709 가족에게 영향을 줘서 미안하다는 말이 나왔어요 387 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 곧바로 받아들였죠 저도 이걸 원했거든요 388 00:19:31,378 --> 00:19:33,797 준비도 돼 있었고 의지도 있었죠 389 00:19:33,881 --> 00:19:36,341 그날은 선물이자 저주인 것 같아요 390 00:19:36,425 --> 00:19:39,803 다른 사람과 그런 일이 있었다면 391 00:19:39,887 --> 00:19:44,349 다르게 전개됐을 수 있으니까요 덕분에 많이 성숙해졌어요 392 00:19:44,433 --> 00:19:45,934 이젠 도널을 존경합니다 393 00:19:46,018 --> 00:19:49,021 낯선 두 사람이 그 일을 계기로 하나가 됐죠 394 00:19:49,605 --> 00:19:50,856 소중한 경험이었어요 395 00:20:14,463 --> 00:20:19,468 자막: 양미정