1 00:00:07,841 --> 00:00:12,387 En 2004, los Carolina Panthers se enfrentaron a los New England Patriots. 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,600 Fue una de las mejores Super Bowl que se han disputado nunca, 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,978 aunque pasó a la historia por otra razón. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,316 Muchos espectadores de CBS vieron algo que no esperaban 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,362 durante el concierto del descanso de la cantante Janet Jackson. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,781 Accidente, número programado 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,283 o problemas de vestuario. No se sabe. 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,244 Viacom, propietaria de CBS, 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,622 tendrá que pagar 550 000 dólares. 10 00:00:38,705 --> 00:00:42,251 Al día siguiente, Janet Jackson se disculpó. 11 00:00:42,334 --> 00:00:44,920 Lo siento muchísimo 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,131 si ofendí a alguien. Esa no era mi intención. 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,385 Sin embargo, los medios se cebaron. 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,221 Un supuesto "amigo" de Justin Timberlake 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,515 declaró anónimamente a la prensa rosa 16 00:00:56,598 --> 00:00:59,601 que Janet le mintió y se aprovechó de él 17 00:00:59,685 --> 00:01:01,478 para mantener viva su carrera. 18 00:01:01,979 --> 00:01:06,066 Aquello formó parte de una campaña de críticas hacia Janet Jackson. 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,985 ASÍ ES JANET JACKSON 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,113 Una semana después, cuando Justin se disculpó, 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,240 empezó con una broma. 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,535 Sé que ha sido una semana difícil para todo el mundo y… 23 00:01:16,618 --> 00:01:18,704 Y apenas pudo contener la sonrisa. 24 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 Lo que pasó no fue intencionado, 25 00:01:21,373 --> 00:01:25,252 fue totalmente lamentable y me disculpo si alguien se ofendió. 26 00:01:25,877 --> 00:01:28,380 Hoy en día, eso no sería una disculpa. 27 00:01:29,339 --> 00:01:31,133 Esta es la era de la disculpa. 28 00:01:31,216 --> 00:01:33,302 Es imposible leer las noticias 29 00:01:33,385 --> 00:01:36,054 sin enterarnos de otra disculpa pública. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 Políticos, 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 famosos 32 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 e incluso gobiernos se disculpan por delitos pasados. 33 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 Una de las preocupaciones de la gente 34 00:01:45,856 --> 00:01:49,318 es que el número de disculpas sea tan alto 35 00:01:49,401 --> 00:01:51,153 que sean menos efectivas. 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,530 Es lo que llamamos disolución normativa. 37 00:01:53,614 --> 00:01:55,824 Cuanto más nos disculpamos, 38 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 más disculpas esperamos, 39 00:01:58,201 --> 00:02:01,330 pero estamos menos dispuestos a perdonar. 40 00:02:01,413 --> 00:02:03,248 Nos volvemos más sofisticados 41 00:02:03,332 --> 00:02:06,501 al acostumbrarnos a estas disculpas y esperamos más. 42 00:02:06,585 --> 00:02:09,630 Esperamos que la disculpa sea de corazón. 43 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 ¿Qué hace que una disculpa sea buena 44 00:02:12,215 --> 00:02:14,509 y cuál es su auténtica fuerza? 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 No sabes cuánto lo siento. 46 00:02:19,640 --> 00:02:23,560 Seguro que tiene una explicación para llegar tan tarde. 47 00:02:23,644 --> 00:02:26,104 - Y se disculpará. - ¡Que se disculpe! 48 00:02:27,105 --> 00:02:30,776 Hoy nos reunimos para ofrecer nuestras disculpas. 49 00:02:30,859 --> 00:02:33,487 Asumo toda la responsabilidad de mis actos. 50 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 No he venido a disculparme. 51 00:02:36,156 --> 00:02:39,242 No voy a cambiar de opinión ni a pedir disculpas. 52 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Esta es una oportunidad 53 00:02:43,121 --> 00:02:46,333 para dejar atrás el pasado. 54 00:02:47,459 --> 00:02:52,172 DISCULPAS 55 00:02:54,257 --> 00:02:56,760 "Perdóname, Señor, porque he pecado". 56 00:02:56,843 --> 00:02:59,721 Durante miles de años, en el mundo angloparlante, 57 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 por lo que sabemos, estas fueron las únicas disculpas. 58 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Disculparse ante un poder superior. 59 00:03:06,395 --> 00:03:10,565 Un investigador analizó todos los textos de inglés antiguo 60 00:03:10,649 --> 00:03:14,403 y no encontró ninguna disculpa auténtica. 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,572 Pero después, en la década de 1590, 62 00:03:17,656 --> 00:03:19,991 Shakespeare escribió estas palabras: 63 00:03:20,075 --> 00:03:22,994 "Señor mío, no hacen falta tales disculpas. 64 00:03:23,078 --> 00:03:25,789 Soy yo quien os ruega que me perdonéis a mí". 65 00:03:26,707 --> 00:03:30,711 Fue el primer uso de "disculpas" en el sentido moderno de la palabra 66 00:03:30,794 --> 00:03:32,546 e inició un nuevo ritual: 67 00:03:32,629 --> 00:03:35,966 mostrar nuestro pesar ante el prójimo. 68 00:03:36,800 --> 00:03:38,593 Disculparse es difícil, 69 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 y más aún de una forma sincera y significativa. 70 00:03:42,347 --> 00:03:45,475 Sin embargo, suele haber una serie de elementos clave. 71 00:03:45,934 --> 00:03:48,562 Primero, una expresión de arrepentimiento. 72 00:03:48,645 --> 00:03:51,732 Esto es lo que imaginamos al pensar en una disculpa. 73 00:03:51,815 --> 00:03:55,902 "Lo siento. Pido perdón. Me sabe fatal". Ese tipo de manifestaciones. 74 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Número dos. 75 00:03:57,612 --> 00:03:59,698 Reconocer el daño y el sufrimiento 76 00:03:59,781 --> 00:04:03,952 de la víctima de nuestros actos. Así se siente reconocida y entendida. 77 00:04:04,536 --> 00:04:07,289 También es importante asumir responsabilidades. 78 00:04:07,372 --> 00:04:10,292 Es importante psicológicamente que la víctima lo oiga. 79 00:04:10,375 --> 00:04:14,129 Ofrecer una explicación por tus actos puede ayudar. 80 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Luego, a continuación… 81 00:04:15,714 --> 00:04:18,550 Ofrecer una compensación o comprometerse a cambiar. 82 00:04:19,050 --> 00:04:22,053 Y, por último, pedir que nos perdonen. 83 00:04:23,138 --> 00:04:26,975 Según el estudio de Karina, la gente afirma incluir cuatro o cinco 84 00:04:27,058 --> 00:04:29,770 de estos elementos en sus disculpas cotidianas. 85 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 En realidad, lo habitual son solo dos. 86 00:04:33,231 --> 00:04:38,361 Nos debatimos entre el deseo de actuar como es debido, 87 00:04:38,445 --> 00:04:42,783 arreglar la relación, hacer que la otra persona se sienta mejor, 88 00:04:42,866 --> 00:04:46,286 y también proteger nuestra conciencia de buena persona, 89 00:04:46,369 --> 00:04:48,872 ante el prójimo y ante nosotros mismos. 90 00:04:48,955 --> 00:04:50,499 Y puede ser muy incómodo. 91 00:04:51,082 --> 00:04:54,878 Las disculpas públicas pueden ser aún más complicadas. 92 00:04:54,961 --> 00:04:58,131 Es difícil satisfacer a un público de millones. 93 00:04:58,215 --> 00:05:02,177 Para emitir una disculpa, hay muchas cosas a tener en cuenta. 94 00:05:02,260 --> 00:05:05,597 Una muy importante es decidir qué público te importa más. 95 00:05:05,680 --> 00:05:10,435 Matthew Hiltzik es un gestor de crisis con muchas estrellas entre sus clientes. 96 00:05:10,519 --> 00:05:12,562 El negocio le va muy bien. 97 00:05:12,646 --> 00:05:16,900 Voy a contestar. Tengo que atender una llamada. 98 00:05:16,983 --> 00:05:19,277 Un segundo, vuelvo enseguida. 99 00:05:19,361 --> 00:05:22,197 ¿Podemos parar un segundo? Perdón, es que… 100 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 Perdón por las paradas. No tardaré mucho. 101 00:05:25,075 --> 00:05:28,537 Tengo más lío de lo que pensaba. Sí, es un día complicado. 102 00:05:28,620 --> 00:05:30,121 Perdón por adelantado. 103 00:05:30,705 --> 00:05:35,377 Se ha visto una reducción importante en el gran momento de la entrevista, 104 00:05:35,460 --> 00:05:37,838 cuando vemos al famoso en el sofá. 105 00:05:37,921 --> 00:05:42,092 He venido aquí a reconocerlo y a decir que lo siento. 106 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 Quería disculparme. 107 00:05:43,844 --> 00:05:48,515 Lo lamento, y no merezco ni espero tu perdón. 108 00:05:48,598 --> 00:05:52,561 No se someten a un careo con la otra parte. 109 00:05:52,644 --> 00:05:56,147 Tienen la oportunidad de hablar directamente a su público 110 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 de una forma inédita en el pasado. 111 00:05:58,483 --> 00:06:03,321 Al final, es otro tipo de actuación que se hace con vídeos caseros. 112 00:06:03,405 --> 00:06:07,158 Pido perdón a quien haya podido ofender. 113 00:06:07,242 --> 00:06:10,996 - Perdón a quien haya hecho daño. - Pido disculpas. 114 00:06:11,079 --> 00:06:16,042 O declaraciones con un toque personal, que se escriben en la app de notas, 115 00:06:16,126 --> 00:06:19,504 se hacen pantallazos y se publican en redes. 116 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Por un lado, es genial porque es mucho más fácil. 117 00:06:23,091 --> 00:06:26,136 Dices lo que quieres y exactamente como tú quieres. 118 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 Pero, hasta con ese control adicional, 119 00:06:28,555 --> 00:06:31,600 a mucha gente le cuesta alcanzar estos objetivos. 120 00:06:32,434 --> 00:06:35,270 El mayor error que comete la gente al disculparse 121 00:06:35,353 --> 00:06:38,690 es introducir detalles defensivos 122 00:06:38,773 --> 00:06:42,110 que ayudan a quedar mejor, a salvaguardar su imagen. 123 00:06:42,193 --> 00:06:46,323 Expresiones de arrepentimiento que no suenan como tales. 124 00:06:46,406 --> 00:06:48,992 Mis más sinceras disculpas. Soy humorista. 125 00:06:49,075 --> 00:06:50,285 POSTURA DEFENSIVA 126 00:06:50,368 --> 00:06:52,329 Me pasé de la raya. Fui más allá. 127 00:06:52,412 --> 00:06:53,538 OJOS EN BLANCO 128 00:06:53,622 --> 00:06:56,666 O pasarse de arrepentimiento. 129 00:06:56,750 --> 00:06:58,126 Lo siento mucho. 130 00:06:58,209 --> 00:06:59,502 BLOGUERA 131 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Espero que algún día… 132 00:07:01,880 --> 00:07:03,340 MUCHAS LÁGRIMAS 133 00:07:03,423 --> 00:07:05,967 …me veáis tal como soy. 134 00:07:06,051 --> 00:07:07,469 CENTRADA EN SÍ MISMA 135 00:07:07,552 --> 00:07:11,181 Laura Lee acabó disculpándose por su disculpa. 136 00:07:11,264 --> 00:07:13,767 En ese vídeo, parece que soy la víctima. 137 00:07:13,850 --> 00:07:16,686 No soy la víctima de ninguna de las maneras 138 00:07:16,770 --> 00:07:18,688 en esta situación. 139 00:07:19,481 --> 00:07:22,442 También hay una tendencia a desviar la culpa, 140 00:07:22,525 --> 00:07:25,946 como sugerir que la reacción es el verdadero problema. 141 00:07:26,029 --> 00:07:27,906 No quería ponerme a gritar 142 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 y criticar el viaje de esa forma 143 00:07:30,075 --> 00:07:33,328 para desviar la atención de los verdaderos problemas 144 00:07:33,411 --> 00:07:35,080 que preocupan a los texanos. 145 00:07:35,163 --> 00:07:37,791 O evitar la primera persona. 146 00:07:37,874 --> 00:07:41,044 Lamento que recibiese ese trato. 147 00:07:41,127 --> 00:07:43,046 También, como hizo Ja Rule, 148 00:07:43,129 --> 00:07:47,550 coproductor del desastroso Fyre Festival, se puede ser mucho más explícito. 149 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 NO ES CULPA MÍA, PERO LO SIENTO 150 00:07:49,469 --> 00:07:53,264 Uno puede plantarse y decir: "Hice lo que hice y punto. 151 00:07:53,348 --> 00:07:56,267 Me niego a disculparme por eso". 152 00:07:56,351 --> 00:07:59,145 Eso implica un subidón de autoestima, 153 00:07:59,229 --> 00:08:04,317 porque parece que así se recupera el control de la situación. 154 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Es un impulso natural, 155 00:08:06,653 --> 00:08:09,781 sobre todo cuando la situación no está clara del todo. 156 00:08:10,323 --> 00:08:13,910 Todos nos sentimos víctimas alguna vez. 157 00:08:14,577 --> 00:08:17,122 Y todos sentimos que merecemos 158 00:08:17,205 --> 00:08:19,708 una disculpa de la otra persona. 159 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Por eso, algunos expertos dicen 160 00:08:21,751 --> 00:08:24,671 que una buena disculpa no debe ser algo preparado, 161 00:08:24,754 --> 00:08:26,965 sino una conversación. 162 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 Me llamo Donnell Penny. Soy de Brooklyn, Nueva York. 163 00:08:31,136 --> 00:08:33,263 De Lafayette Gardens, aquí cerca. 164 00:08:33,847 --> 00:08:37,934 En verano de 2011, Donnell se preparaba para un día normal 165 00:08:38,018 --> 00:08:40,770 cuando su hermano entró en su habitación. 166 00:08:40,854 --> 00:08:43,565 Tenía un ojo hinchado, le sangraba la nariz. 167 00:08:43,648 --> 00:08:46,443 Estaba fatal. Le pregunté qué había pasado. 168 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 Dijo que le habían agredido en una parada de autobús. 169 00:08:49,821 --> 00:08:54,159 Esa esquina siempre ha tenido una energía muy mala, la verdad. 170 00:08:54,242 --> 00:08:58,204 La esquina divide los territorios de dos bandas rivales. 171 00:08:58,288 --> 00:09:01,541 El hermano de Donnell era un chico tímido que leía mucho. 172 00:09:01,624 --> 00:09:05,754 Dije: "Voy a salir para que vean quién soy 173 00:09:05,837 --> 00:09:08,256 y vamos a zanjar la cuestión". 174 00:09:08,840 --> 00:09:13,136 Donnell y su hermano volvieron a aquella esquina y se les unió más gente. 175 00:09:13,219 --> 00:09:17,849 Al llegar a la parada, vieron a un hombre y pensaron que tenía algo que ver. 176 00:09:18,349 --> 00:09:21,311 Empezaron a formar un círculo 177 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 y me preguntaron 178 00:09:22,771 --> 00:09:25,565 por qué le había hecho algo a uno de sus amigos 179 00:09:25,648 --> 00:09:27,567 ese día en un autobús. 180 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Yo les respondí: 181 00:09:29,319 --> 00:09:33,156 "No. No sé de qué me habláis. No he sido yo". 182 00:09:33,239 --> 00:09:35,575 Ellos insistieron en que había sido yo. 183 00:09:35,658 --> 00:09:37,327 Me puse nervioso. 184 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Entonces, Brandon sacó un cúter, 185 00:09:39,746 --> 00:09:43,041 le hizo un corte en la cara al hermano de Donnell y huyó. 186 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 Al instante, me puse como loco. 187 00:09:45,085 --> 00:09:47,420 Siguieron a Brandon hasta una charcutería. 188 00:09:47,504 --> 00:09:48,755 Comenzó una pelea. 189 00:09:48,838 --> 00:09:50,840 Uno de nuestros acompañantes 190 00:09:50,924 --> 00:09:53,968 agarró un cuchillo del mostrador y lo apuñaló. 191 00:09:54,677 --> 00:09:58,681 Casi me perforó los pulmones. Me pusieron 160 grapas. 192 00:09:59,432 --> 00:10:03,520 Donnell y Brandon fueron detenidos y se enfrentaban a años de prisión. 193 00:10:05,396 --> 00:10:07,065 Me llamo Danielle Sered. 194 00:10:07,148 --> 00:10:09,901 Soy la directora ejecutiva de Common Justice. 195 00:10:09,984 --> 00:10:12,987 El fiscal y el tribunal tienen un acuerdo. 196 00:10:13,071 --> 00:10:16,574 Si alguien colabora plenamente con Common Justice, 197 00:10:16,658 --> 00:10:18,701 están dispuestos, al final del proceso, 198 00:10:18,785 --> 00:10:21,371 a desestimar los cargos contra esa persona. 199 00:10:21,454 --> 00:10:26,417 Ofrecemos la justicia reparadora como alternativa a la cárcel. 200 00:10:27,001 --> 00:10:28,920 El término "justicia reparadora" 201 00:10:29,003 --> 00:10:33,174 se popularizó en EE. UU. en la década de 1970, 202 00:10:33,258 --> 00:10:37,178 aunque se basa en tradiciones mucho más antiguas. 203 00:10:37,720 --> 00:10:40,306 La idea central es un círculo. 204 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Incluye a la persona responsable del daño, 205 00:10:43,351 --> 00:10:44,978 a quien lo ha sufrido 206 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 y a su grupo de apoyo, sus seres queridos. 207 00:10:47,689 --> 00:10:50,024 Una era mi madre y la otra, mi tía. 208 00:10:50,108 --> 00:10:53,695 Llegué al círculo con mi madre y mi novia. 209 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 Los acompaña un facilitador. 210 00:10:55,572 --> 00:10:58,908 El proceso toca muchos de los puntos de la disculpa, 211 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 pero no hace falta decir "perdón". 212 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 Se empieza por la explicación. 213 00:11:03,580 --> 00:11:05,540 Pusimos en común la historia 214 00:11:05,623 --> 00:11:08,251 para entender nuestras reacciones. 215 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 Había partes que los demás no conocían. 216 00:11:12,505 --> 00:11:16,176 Antes de que cortara al hermano de Penny, 217 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 alguien sacó un arma. 218 00:11:18,178 --> 00:11:19,387 El arma. 219 00:11:20,221 --> 00:11:23,808 Donnell no sabía que alguien de su grupo sacó un arma. 220 00:11:23,892 --> 00:11:27,812 En ese momento, lo entendí todo: "Claro, por eso contraatacaste". 221 00:11:27,896 --> 00:11:29,522 Mi ira cambió de dirección. 222 00:11:29,606 --> 00:11:31,816 Fue hacia quien estaba detrás de mí 223 00:11:31,900 --> 00:11:34,861 y hacia mí mismo, por tener gente así a mi lado. 224 00:11:34,944 --> 00:11:37,488 Empecé a decirlo y no podía parar. 225 00:11:37,572 --> 00:11:40,658 "Lo siento". Una y otra vez. 226 00:11:40,742 --> 00:11:43,661 Salí a la calle para proteger a mi hermano 227 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 y le hice daño a otro hermano. 228 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 Lamento mucho haberlo hecho. 229 00:11:48,291 --> 00:11:51,753 La disculpa que no era obligatoria llegó voluntariamente. 230 00:11:52,295 --> 00:11:56,049 Recuerdo la disculpa de Penny y lo auténtica que fue. 231 00:11:56,132 --> 00:11:58,092 Lo dijo de corazón. 232 00:11:58,176 --> 00:11:59,802 Yo también me disculpé 233 00:11:59,886 --> 00:12:03,306 y fue como si nos conociésemos desde hacía años. 234 00:12:03,389 --> 00:12:05,225 En muchos sentidos, 235 00:12:05,308 --> 00:12:08,728 el trauma se reduce a la impotencia. 236 00:12:08,811 --> 00:12:11,105 Eso significa que lo opuesto al trauma 237 00:12:11,189 --> 00:12:14,567 no es la ayuda, sino el empoderamiento. 238 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Así es como se acercan a la reparación. 239 00:12:17,153 --> 00:12:18,988 El círculo propone ideas, 240 00:12:19,072 --> 00:12:21,991 una lista de propuestas para reparar los daños, 241 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 y redacta un acuerdo vinculante que se presenta ante el juez. 242 00:12:25,870 --> 00:12:28,957 Me pidieron que escribiera una carta a mi hijo 243 00:12:29,040 --> 00:12:30,833 donde le explicara lo sucedido 244 00:12:30,917 --> 00:12:34,295 y le dijera qué podía aprender de lo que había pasado. 245 00:12:34,879 --> 00:12:38,466 Donnell y Brandon volvieron juntos donde ocurrió todo. 246 00:12:38,549 --> 00:12:40,301 Volvimos a aquella parada 247 00:12:40,385 --> 00:12:43,388 a primera hora de la mañana, cuando no había nadie. 248 00:12:43,471 --> 00:12:45,974 Con flores y un osito de peluche. 249 00:12:46,057 --> 00:12:49,060 Llevamos unos globos que lanzamos al aire. 250 00:12:49,143 --> 00:12:50,561 Una especie de monumento. 251 00:12:50,645 --> 00:12:53,690 Al ver un monumento así, te dices: 252 00:12:53,773 --> 00:12:57,902 "Esa persona se ha ido a un lugar mejor, aunque ha pasado algo malo". 253 00:12:59,404 --> 00:13:02,532 Los gobiernos han adoptado modelos de justicia reparadora. 254 00:13:02,615 --> 00:13:05,785 La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica, 255 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 o CVR, es el ejemplo más famoso. 256 00:13:09,455 --> 00:13:12,000 Presidido por el arzobispo Desmond Tutu, 257 00:13:12,083 --> 00:13:14,627 fue un intento por superar el apartheid 258 00:13:14,711 --> 00:13:19,173 basado en la recogida de testimonios de víctimas de los crímenes cometidos 259 00:13:19,257 --> 00:13:21,801 y la amnistía a los agresores, 260 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 que accedieron a contar toda la verdad. 261 00:13:25,638 --> 00:13:31,060 Alrededor del 40 % de los sudafricanos vio testificar a las primeras víctimas, 262 00:13:31,644 --> 00:13:34,689 incluida una mujer llamada Nomonde. 263 00:13:35,356 --> 00:13:38,776 Supe durante mucho tiempo 264 00:13:38,860 --> 00:13:43,740 que la policía de seguridad del Estado había matado a mi marido. 265 00:13:43,823 --> 00:13:46,951 Y quise decirlo en público. 266 00:13:47,035 --> 00:13:48,619 En 1985, 267 00:13:48,703 --> 00:13:51,039 el marido de Nomonde, Fort Calata, 268 00:13:51,122 --> 00:13:54,208 junto a otros tres activistas contra el apartheid, 269 00:13:54,792 --> 00:13:57,211 recibió una paliza y fue apuñalado 270 00:13:57,295 --> 00:13:59,964 y abandonado en un coche quemado. 271 00:14:00,048 --> 00:14:02,425 Nunca se hizo responsable a nadie. 272 00:14:07,180 --> 00:14:08,931 El arzobispo Desmond Tutu 273 00:14:09,015 --> 00:14:13,019 definió su llanto como "el sonido que define la CVR". 274 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 No podía aguantar más. 275 00:14:16,939 --> 00:14:18,232 No llegué a tener 276 00:14:19,025 --> 00:14:21,944 suficiente tiempo con mi marido 277 00:14:22,653 --> 00:14:24,447 durante nuestro matrimonio. 278 00:14:24,530 --> 00:14:27,200 Fue demasiado rápido y demasiado corto. 279 00:14:27,283 --> 00:14:30,828 Todos los días, es como si hubiese pasado ayer. 280 00:14:31,454 --> 00:14:33,706 Ella representaba 281 00:14:33,790 --> 00:14:36,459 a todas y cada una de las mujeres 282 00:14:36,542 --> 00:14:40,046 que jamás vivieron esa catarsis. 283 00:14:40,129 --> 00:14:44,592 Unos meses más tarde, la CVR se puso en contacto con Nomonde. 284 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Alguien había hablado. 285 00:14:46,511 --> 00:14:49,263 Se llamaba Eric Taylor. 286 00:14:49,347 --> 00:14:52,642 Asumió toda la responsabilidad 287 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 por la muerte de Ford Calata. 288 00:14:55,478 --> 00:14:59,607 Nomonde vio testificar a Eric Taylor. 289 00:15:00,149 --> 00:15:02,443 Golpeé al señor Calata por detrás 290 00:15:02,527 --> 00:15:04,904 con un objeto de hierro contundente 291 00:15:04,987 --> 00:15:08,282 y prendí fuego a ambos cadáveres. 292 00:15:10,368 --> 00:15:12,954 Le ordenaron cometer los asesinatos, 293 00:15:13,037 --> 00:15:15,415 pero se negó a decir quién dio la orden. 294 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Me pidió que lo perdonara. 295 00:15:19,752 --> 00:15:23,047 Mi corazón conoce el perdón, 296 00:15:23,131 --> 00:15:26,759 pero ¿cómo puedo perdonar 297 00:15:26,843 --> 00:15:29,929 a alguien que sigue mintiendo? 298 00:15:30,513 --> 00:15:33,599 La CVR rechazó la solicitud de amnistía de Taylor, 299 00:15:33,683 --> 00:15:36,102 pero no llegó a ser procesado. 300 00:15:36,686 --> 00:15:39,730 Mientras no diga la verdad 301 00:15:39,814 --> 00:15:41,649 delante de todo el mundo 302 00:15:41,732 --> 00:15:45,278 y lo castiguen por matar a mi marido, 303 00:15:45,361 --> 00:15:49,073 no volveré a plantearme el perdón. 304 00:15:50,366 --> 00:15:53,870 No iré tan lejos como para afirmar 305 00:15:54,620 --> 00:15:58,916 que todas las personas necesitan el perdón para sanar. 306 00:15:59,000 --> 00:16:01,627 Algunas sanan más a partir de la venganza, 307 00:16:01,711 --> 00:16:06,549 otras lo logran negando y apartando la verdad, 308 00:16:06,632 --> 00:16:11,554 alejándola todo lo posible de su memoria y su vida diaria. 309 00:16:12,597 --> 00:16:14,807 La esencia de la verdad nos sanará. 310 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 Quien vaya por ahí 311 00:16:17,727 --> 00:16:20,855 privándonos de esa verdad 312 00:16:22,190 --> 00:16:25,151 perpetúa el trauma de nuestras vidas. 313 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 Parte de lo que nos ayuda a superar un trauma 314 00:16:28,070 --> 00:16:30,448 es tener una narración coherente. 315 00:16:30,531 --> 00:16:33,034 Una historia sobre lo sucedido 316 00:16:33,117 --> 00:16:36,412 que describe un mundo en el que podemos vivir. 317 00:16:36,496 --> 00:16:40,124 Cuando compartimos la historia, yo le conté lo sucedido a Don 318 00:16:40,208 --> 00:16:43,794 y ellos me mostraron su punto de vista. 319 00:16:43,878 --> 00:16:45,838 Entonces supe que era auténtico. 320 00:16:45,922 --> 00:16:48,925 No siempre es una narración universal. 321 00:16:49,008 --> 00:16:51,302 En ocasiones, sigue habiendo vacíos, 322 00:16:51,385 --> 00:16:55,765 sigue habiendo tensiones, pero es algo en lo que te puedes apoyar. 323 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 SUDÁFRICA LIBRE 324 00:16:57,183 --> 00:17:01,312 En la sociedad, la perspectiva sobre quién sufre 325 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 y qué hay que arreglar no deja de cambiar. 326 00:17:05,191 --> 00:17:06,859 En los últimos años, 327 00:17:06,943 --> 00:17:10,863 el acoso sexual a la mujer se ha reconocido abiertamente 328 00:17:10,947 --> 00:17:13,658 como un problema generalizado y grave. 329 00:17:13,741 --> 00:17:17,453 La muerte de George Floyd a manos de la policía en 2020 330 00:17:17,537 --> 00:17:20,873 y las protestas y conversaciones a nivel mundial que provocó 331 00:17:20,957 --> 00:17:23,793 convenció a millones de estadounidenses 332 00:17:23,876 --> 00:17:27,588 de que la discriminación racial era un gran problema en su país. 333 00:17:28,130 --> 00:17:30,758 Dicen que vivimos en la era de la disculpa, 334 00:17:30,841 --> 00:17:34,679 pero, en 2020, hubo más o menos la misma cantidad de disculpas 335 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 en el New York Times que en 2010. 336 00:17:38,099 --> 00:17:42,019 El verdadero cambio son las causas de esas disculpas, 337 00:17:42,103 --> 00:17:46,107 que incluyen cosas que, hace poco, no se pensaba que estuviesen mal. 338 00:17:46,190 --> 00:17:49,610 En el momento, no me pareció un acto racista. 339 00:17:49,694 --> 00:17:53,489 Hemos aprendido y, en efecto, fue un acto inaceptable y racista. 340 00:17:53,573 --> 00:17:56,284 Oigo cosas que he dicho, en tono informal, 341 00:17:56,367 --> 00:17:59,662 sobre identidad de género y orientación sexual, 342 00:17:59,745 --> 00:18:01,289 y no me reconozco. 343 00:18:01,372 --> 00:18:05,167 Ahora veo que podíamos y debíamos haber actuado antes 344 00:18:05,251 --> 00:18:08,045 y más rápido para evitar esos registros. 345 00:18:08,129 --> 00:18:10,381 Siento que no fuera así. 346 00:18:10,464 --> 00:18:13,467 En general, lo que esperamos es que, 347 00:18:13,551 --> 00:18:18,139 en crisis profundas y arraigadas, 348 00:18:18,222 --> 00:18:21,225 donde se han dicho o hecho cosas que han causado dolor, 349 00:18:21,309 --> 00:18:23,644 haya una forma de retomar el camino 350 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 y que tu cliente o hasta uno mismo aprenda cosas. 351 00:18:28,608 --> 00:18:31,527 Las disculpas públicas pueden ser algo orquestado, 352 00:18:31,611 --> 00:18:34,488 pero también definen nuestros valores 353 00:18:34,572 --> 00:18:37,325 y pueden servir para difundirlos. 354 00:18:37,867 --> 00:18:40,411 Diecisiete años después de que Justin Timberlake 355 00:18:40,494 --> 00:18:43,164 y Janet Jackson se disculpasen con su país, 356 00:18:43,748 --> 00:18:47,209 Justin Timberlake se disculpó con Janet Jackson 357 00:18:47,293 --> 00:18:49,086 por beneficiarse de un sistema 358 00:18:49,170 --> 00:18:52,173 que justifica la misoginia y el racismo. 359 00:18:53,549 --> 00:18:55,885 Las disculpas pueden llevar tiempo. 360 00:18:55,968 --> 00:18:59,221 Es probable que debas algunas y no sepas cómo darlas, 361 00:18:59,305 --> 00:19:02,808 porque son algo más que casillas que marcar. 362 00:19:02,892 --> 00:19:07,063 Quiero animar a la gente a considerarlas como un acto 363 00:19:07,146 --> 00:19:10,191 que te permite controlar tu destino a tu manera. 364 00:19:10,274 --> 00:19:12,401 Además, hace falta valor. 365 00:19:12,485 --> 00:19:15,363 Lo que me hizo disculparme fue la conexión, 366 00:19:15,446 --> 00:19:17,823 ver que era un ser humano que amaba, 367 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 soñaba y quería grandes cosas como yo. 368 00:19:20,743 --> 00:19:22,995 Me identifiqué con eso y me arrepentí. 369 00:19:23,079 --> 00:19:26,040 Lamenté lo que había provocado, lo que había hecho 370 00:19:26,123 --> 00:19:28,709 y las consecuencias para su familia. 371 00:19:28,793 --> 00:19:31,295 Lo acepté enseguida. Era lo que quería. 372 00:19:31,379 --> 00:19:33,798 Estaba dispuesto a aceptarlo. 373 00:19:33,881 --> 00:19:36,342 Ese día fue un regalo y una maldición, 374 00:19:36,425 --> 00:19:39,804 porque podría haber tenido ese encuentro con otra persona 375 00:19:39,887 --> 00:19:44,350 y no hubiese acabado así. Aquello me ayudó mucho a madurar. 376 00:19:44,433 --> 00:19:45,935 Ahora, es mi hermano. 377 00:19:46,018 --> 00:19:49,021 Aquella situación unió a dos desconocidos. 378 00:19:49,605 --> 00:19:50,856 Es una pasada. 379 00:20:14,463 --> 00:20:19,468 Subtítulos: Toni Navarro