1
00:00:07,841 --> 00:00:12,387
En 2004, los Carolina Panthers
se enfrentaron a los New England Patriots.
2
00:00:13,013 --> 00:00:16,600
Fue una de las mejores Super Bowl
que se han disputado nunca,
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,978
aunque pasó a la historia por otra razón.
4
00:00:20,729 --> 00:00:24,316
Muchos espectadores de CBS
vieron algo que no esperaban
5
00:00:24,399 --> 00:00:28,362
durante el concierto del descanso
de la cantante Janet Jackson.
6
00:00:28,445 --> 00:00:30,781
Accidente, número programado
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,283
o problemas de vestuario. No se sabe.
8
00:00:33,367 --> 00:00:35,244
Viacom, propietaria de CBS,
9
00:00:35,327 --> 00:00:38,622
tendrá que pagar 550 000 dólares.
10
00:00:38,705 --> 00:00:42,251
Al día siguiente,
Janet Jackson se disculpó.
11
00:00:42,334 --> 00:00:44,920
Lo siento muchísimo
12
00:00:45,003 --> 00:00:48,131
si ofendí a alguien.
Esa no era mi intención.
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,385
Sin embargo, los medios se cebaron.
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,221
Un supuesto "amigo" de Justin Timberlake
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,515
declaró anónimamente a la prensa rosa
16
00:00:56,598 --> 00:00:59,601
que Janet le mintió y se aprovechó de él
17
00:00:59,685 --> 00:01:01,478
para mantener viva su carrera.
18
00:01:01,979 --> 00:01:06,066
Aquello formó parte de una campaña
de críticas hacia Janet Jackson.
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,985
ASÍ ES JANET JACKSON
20
00:01:08,068 --> 00:01:11,113
Una semana después,
cuando Justin se disculpó,
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,240
empezó con una broma.
22
00:01:13,323 --> 00:01:16,535
Sé que ha sido una semana difícil
para todo el mundo y…
23
00:01:16,618 --> 00:01:18,704
Y apenas pudo contener la sonrisa.
24
00:01:18,787 --> 00:01:20,789
Lo que pasó no fue intencionado,
25
00:01:21,373 --> 00:01:25,252
fue totalmente lamentable
y me disculpo si alguien se ofendió.
26
00:01:25,877 --> 00:01:28,380
Hoy en día, eso no sería una disculpa.
27
00:01:29,339 --> 00:01:31,133
Esta es la era de la disculpa.
28
00:01:31,216 --> 00:01:33,302
Es imposible leer las noticias
29
00:01:33,385 --> 00:01:36,054
sin enterarnos de otra disculpa pública.
30
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Políticos,
31
00:01:38,056 --> 00:01:39,433
famosos
32
00:01:39,516 --> 00:01:43,103
e incluso gobiernos
se disculpan por delitos pasados.
33
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
Una de las preocupaciones de la gente
34
00:01:45,856 --> 00:01:49,318
es que el número de disculpas sea tan alto
35
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
que sean menos efectivas.
36
00:01:51,236 --> 00:01:53,530
Es lo que llamamos disolución normativa.
37
00:01:53,614 --> 00:01:55,824
Cuanto más nos disculpamos,
38
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
más disculpas esperamos,
39
00:01:58,201 --> 00:02:01,330
pero estamos menos dispuestos a perdonar.
40
00:02:01,413 --> 00:02:03,248
Nos volvemos más sofisticados
41
00:02:03,332 --> 00:02:06,501
al acostumbrarnos a estas disculpas
y esperamos más.
42
00:02:06,585 --> 00:02:09,630
Esperamos que la disculpa sea de corazón.
43
00:02:09,713 --> 00:02:12,132
¿Qué hace que una disculpa sea buena
44
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
y cuál es su auténtica fuerza?
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,972
No sabes cuánto lo siento.
46
00:02:19,640 --> 00:02:23,560
Seguro que tiene una explicación
para llegar tan tarde.
47
00:02:23,644 --> 00:02:26,104
- Y se disculpará.
- ¡Que se disculpe!
48
00:02:27,105 --> 00:02:30,776
Hoy nos reunimos
para ofrecer nuestras disculpas.
49
00:02:30,859 --> 00:02:33,487
Asumo toda la responsabilidad
de mis actos.
50
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
No he venido a disculparme.
51
00:02:36,156 --> 00:02:39,242
No voy a cambiar de opinión
ni a pedir disculpas.
52
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Esta es una oportunidad
53
00:02:43,121 --> 00:02:46,333
para dejar atrás el pasado.
54
00:02:47,459 --> 00:02:52,172
DISCULPAS
55
00:02:54,257 --> 00:02:56,760
"Perdóname, Señor, porque he pecado".
56
00:02:56,843 --> 00:02:59,721
Durante miles de años,
en el mundo angloparlante,
57
00:02:59,805 --> 00:03:03,016
por lo que sabemos,
estas fueron las únicas disculpas.
58
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Disculparse ante un poder superior.
59
00:03:06,395 --> 00:03:10,565
Un investigador analizó
todos los textos de inglés antiguo
60
00:03:10,649 --> 00:03:14,403
y no encontró ninguna disculpa auténtica.
61
00:03:15,237 --> 00:03:17,572
Pero después, en la década de 1590,
62
00:03:17,656 --> 00:03:19,991
Shakespeare escribió estas palabras:
63
00:03:20,075 --> 00:03:22,994
"Señor mío,
no hacen falta tales disculpas.
64
00:03:23,078 --> 00:03:25,789
Soy yo quien os ruega
que me perdonéis a mí".
65
00:03:26,707 --> 00:03:30,711
Fue el primer uso de "disculpas"
en el sentido moderno de la palabra
66
00:03:30,794 --> 00:03:32,546
e inició un nuevo ritual:
67
00:03:32,629 --> 00:03:35,966
mostrar nuestro pesar ante el prójimo.
68
00:03:36,800 --> 00:03:38,593
Disculparse es difícil,
69
00:03:38,677 --> 00:03:41,763
y más aún de una forma
sincera y significativa.
70
00:03:42,347 --> 00:03:45,475
Sin embargo, suele haber
una serie de elementos clave.
71
00:03:45,934 --> 00:03:48,562
Primero, una expresión de arrepentimiento.
72
00:03:48,645 --> 00:03:51,732
Esto es lo que imaginamos
al pensar en una disculpa.
73
00:03:51,815 --> 00:03:55,902
"Lo siento. Pido perdón. Me sabe fatal".
Ese tipo de manifestaciones.
74
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
Número dos.
75
00:03:57,612 --> 00:03:59,698
Reconocer el daño y el sufrimiento
76
00:03:59,781 --> 00:04:03,952
de la víctima de nuestros actos.
Así se siente reconocida y entendida.
77
00:04:04,536 --> 00:04:07,289
También es importante
asumir responsabilidades.
78
00:04:07,372 --> 00:04:10,292
Es importante psicológicamente
que la víctima lo oiga.
79
00:04:10,375 --> 00:04:14,129
Ofrecer una explicación por tus actos
puede ayudar.
80
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
Luego, a continuación…
81
00:04:15,714 --> 00:04:18,550
Ofrecer una compensación
o comprometerse a cambiar.
82
00:04:19,050 --> 00:04:22,053
Y, por último, pedir que nos perdonen.
83
00:04:23,138 --> 00:04:26,975
Según el estudio de Karina,
la gente afirma incluir cuatro o cinco
84
00:04:27,058 --> 00:04:29,770
de estos elementos
en sus disculpas cotidianas.
85
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
En realidad, lo habitual son solo dos.
86
00:04:33,231 --> 00:04:38,361
Nos debatimos entre el deseo
de actuar como es debido,
87
00:04:38,445 --> 00:04:42,783
arreglar la relación,
hacer que la otra persona se sienta mejor,
88
00:04:42,866 --> 00:04:46,286
y también proteger
nuestra conciencia de buena persona,
89
00:04:46,369 --> 00:04:48,872
ante el prójimo y ante nosotros mismos.
90
00:04:48,955 --> 00:04:50,499
Y puede ser muy incómodo.
91
00:04:51,082 --> 00:04:54,878
Las disculpas públicas
pueden ser aún más complicadas.
92
00:04:54,961 --> 00:04:58,131
Es difícil satisfacer
a un público de millones.
93
00:04:58,215 --> 00:05:02,177
Para emitir una disculpa,
hay muchas cosas a tener en cuenta.
94
00:05:02,260 --> 00:05:05,597
Una muy importante
es decidir qué público te importa más.
95
00:05:05,680 --> 00:05:10,435
Matthew Hiltzik es un gestor de crisis
con muchas estrellas entre sus clientes.
96
00:05:10,519 --> 00:05:12,562
El negocio le va muy bien.
97
00:05:12,646 --> 00:05:16,900
Voy a contestar.
Tengo que atender una llamada.
98
00:05:16,983 --> 00:05:19,277
Un segundo, vuelvo enseguida.
99
00:05:19,361 --> 00:05:22,197
¿Podemos parar un segundo? Perdón, es que…
100
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
Perdón por las paradas. No tardaré mucho.
101
00:05:25,075 --> 00:05:28,537
Tengo más lío de lo que pensaba.
Sí, es un día complicado.
102
00:05:28,620 --> 00:05:30,121
Perdón por adelantado.
103
00:05:30,705 --> 00:05:35,377
Se ha visto una reducción importante
en el gran momento de la entrevista,
104
00:05:35,460 --> 00:05:37,838
cuando vemos al famoso en el sofá.
105
00:05:37,921 --> 00:05:42,092
He venido aquí a reconocerlo
y a decir que lo siento.
106
00:05:42,175 --> 00:05:43,760
Quería disculparme.
107
00:05:43,844 --> 00:05:48,515
Lo lamento,
y no merezco ni espero tu perdón.
108
00:05:48,598 --> 00:05:52,561
No se someten
a un careo con la otra parte.
109
00:05:52,644 --> 00:05:56,147
Tienen la oportunidad
de hablar directamente a su público
110
00:05:56,231 --> 00:05:58,400
de una forma inédita en el pasado.
111
00:05:58,483 --> 00:06:03,321
Al final, es otro tipo de actuación
que se hace con vídeos caseros.
112
00:06:03,405 --> 00:06:07,158
Pido perdón a quien haya podido ofender.
113
00:06:07,242 --> 00:06:10,996
- Perdón a quien haya hecho daño.
- Pido disculpas.
114
00:06:11,079 --> 00:06:16,042
O declaraciones con un toque personal,
que se escriben en la app de notas,
115
00:06:16,126 --> 00:06:19,504
se hacen pantallazos
y se publican en redes.
116
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Por un lado, es genial
porque es mucho más fácil.
117
00:06:23,091 --> 00:06:26,136
Dices lo que quieres
y exactamente como tú quieres.
118
00:06:26,219 --> 00:06:28,471
Pero, hasta con ese control adicional,
119
00:06:28,555 --> 00:06:31,600
a mucha gente le cuesta
alcanzar estos objetivos.
120
00:06:32,434 --> 00:06:35,270
El mayor error
que comete la gente al disculparse
121
00:06:35,353 --> 00:06:38,690
es introducir detalles defensivos
122
00:06:38,773 --> 00:06:42,110
que ayudan a quedar mejor,
a salvaguardar su imagen.
123
00:06:42,193 --> 00:06:46,323
Expresiones de arrepentimiento
que no suenan como tales.
124
00:06:46,406 --> 00:06:48,992
Mis más sinceras disculpas. Soy humorista.
125
00:06:49,075 --> 00:06:50,285
POSTURA DEFENSIVA
126
00:06:50,368 --> 00:06:52,329
Me pasé de la raya. Fui más allá.
127
00:06:52,412 --> 00:06:53,538
OJOS EN BLANCO
128
00:06:53,622 --> 00:06:56,666
O pasarse de arrepentimiento.
129
00:06:56,750 --> 00:06:58,126
Lo siento mucho.
130
00:06:58,209 --> 00:06:59,502
BLOGUERA
131
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Espero que algún día…
132
00:07:01,880 --> 00:07:03,340
MUCHAS LÁGRIMAS
133
00:07:03,423 --> 00:07:05,967
…me veáis tal como soy.
134
00:07:06,051 --> 00:07:07,469
CENTRADA EN SÍ MISMA
135
00:07:07,552 --> 00:07:11,181
Laura Lee acabó disculpándose
por su disculpa.
136
00:07:11,264 --> 00:07:13,767
En ese vídeo, parece que soy la víctima.
137
00:07:13,850 --> 00:07:16,686
No soy la víctima
de ninguna de las maneras
138
00:07:16,770 --> 00:07:18,688
en esta situación.
139
00:07:19,481 --> 00:07:22,442
También hay una tendencia
a desviar la culpa,
140
00:07:22,525 --> 00:07:25,946
como sugerir que la reacción
es el verdadero problema.
141
00:07:26,029 --> 00:07:27,906
No quería ponerme a gritar
142
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
y criticar el viaje de esa forma
143
00:07:30,075 --> 00:07:33,328
para desviar la atención
de los verdaderos problemas
144
00:07:33,411 --> 00:07:35,080
que preocupan a los texanos.
145
00:07:35,163 --> 00:07:37,791
O evitar la primera persona.
146
00:07:37,874 --> 00:07:41,044
Lamento que recibiese ese trato.
147
00:07:41,127 --> 00:07:43,046
También, como hizo Ja Rule,
148
00:07:43,129 --> 00:07:47,550
coproductor del desastroso Fyre Festival,
se puede ser mucho más explícito.
149
00:07:47,634 --> 00:07:49,386
NO ES CULPA MÍA, PERO LO SIENTO
150
00:07:49,469 --> 00:07:53,264
Uno puede plantarse y decir:
"Hice lo que hice y punto.
151
00:07:53,348 --> 00:07:56,267
Me niego a disculparme por eso".
152
00:07:56,351 --> 00:07:59,145
Eso implica un subidón de autoestima,
153
00:07:59,229 --> 00:08:04,317
porque parece que así se recupera
el control de la situación.
154
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
Es un impulso natural,
155
00:08:06,653 --> 00:08:09,781
sobre todo cuando la situación
no está clara del todo.
156
00:08:10,323 --> 00:08:13,910
Todos nos sentimos víctimas alguna vez.
157
00:08:14,577 --> 00:08:17,122
Y todos sentimos que merecemos
158
00:08:17,205 --> 00:08:19,708
una disculpa de la otra persona.
159
00:08:19,791 --> 00:08:21,668
Por eso, algunos expertos dicen
160
00:08:21,751 --> 00:08:24,671
que una buena disculpa
no debe ser algo preparado,
161
00:08:24,754 --> 00:08:26,965
sino una conversación.
162
00:08:28,049 --> 00:08:31,052
Me llamo Donnell Penny.
Soy de Brooklyn, Nueva York.
163
00:08:31,136 --> 00:08:33,263
De Lafayette Gardens, aquí cerca.
164
00:08:33,847 --> 00:08:37,934
En verano de 2011,
Donnell se preparaba para un día normal
165
00:08:38,018 --> 00:08:40,770
cuando su hermano entró en su habitación.
166
00:08:40,854 --> 00:08:43,565
Tenía un ojo hinchado,
le sangraba la nariz.
167
00:08:43,648 --> 00:08:46,443
Estaba fatal.
Le pregunté qué había pasado.
168
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
Dijo que le habían agredido
en una parada de autobús.
169
00:08:49,821 --> 00:08:54,159
Esa esquina siempre ha tenido
una energía muy mala, la verdad.
170
00:08:54,242 --> 00:08:58,204
La esquina divide
los territorios de dos bandas rivales.
171
00:08:58,288 --> 00:09:01,541
El hermano de Donnell
era un chico tímido que leía mucho.
172
00:09:01,624 --> 00:09:05,754
Dije: "Voy a salir para que vean quién soy
173
00:09:05,837 --> 00:09:08,256
y vamos a zanjar la cuestión".
174
00:09:08,840 --> 00:09:13,136
Donnell y su hermano volvieron
a aquella esquina y se les unió más gente.
175
00:09:13,219 --> 00:09:17,849
Al llegar a la parada, vieron a un hombre
y pensaron que tenía algo que ver.
176
00:09:18,349 --> 00:09:21,311
Empezaron a formar un círculo
177
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
y me preguntaron
178
00:09:22,771 --> 00:09:25,565
por qué le había hecho algo
a uno de sus amigos
179
00:09:25,648 --> 00:09:27,567
ese día en un autobús.
180
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Yo les respondí:
181
00:09:29,319 --> 00:09:33,156
"No. No sé de qué me habláis.
No he sido yo".
182
00:09:33,239 --> 00:09:35,575
Ellos insistieron en que había sido yo.
183
00:09:35,658 --> 00:09:37,327
Me puse nervioso.
184
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Entonces, Brandon sacó un cúter,
185
00:09:39,746 --> 00:09:43,041
le hizo un corte en la cara
al hermano de Donnell y huyó.
186
00:09:43,124 --> 00:09:45,001
Al instante, me puse como loco.
187
00:09:45,085 --> 00:09:47,420
Siguieron a Brandon hasta una charcutería.
188
00:09:47,504 --> 00:09:48,755
Comenzó una pelea.
189
00:09:48,838 --> 00:09:50,840
Uno de nuestros acompañantes
190
00:09:50,924 --> 00:09:53,968
agarró un cuchillo del mostrador
y lo apuñaló.
191
00:09:54,677 --> 00:09:58,681
Casi me perforó los pulmones.
Me pusieron 160 grapas.
192
00:09:59,432 --> 00:10:03,520
Donnell y Brandon fueron detenidos
y se enfrentaban a años de prisión.
193
00:10:05,396 --> 00:10:07,065
Me llamo Danielle Sered.
194
00:10:07,148 --> 00:10:09,901
Soy la directora ejecutiva
de Common Justice.
195
00:10:09,984 --> 00:10:12,987
El fiscal y el tribunal tienen un acuerdo.
196
00:10:13,071 --> 00:10:16,574
Si alguien colabora plenamente
con Common Justice,
197
00:10:16,658 --> 00:10:18,701
están dispuestos, al final del proceso,
198
00:10:18,785 --> 00:10:21,371
a desestimar los cargos
contra esa persona.
199
00:10:21,454 --> 00:10:26,417
Ofrecemos la justicia reparadora
como alternativa a la cárcel.
200
00:10:27,001 --> 00:10:28,920
El término "justicia reparadora"
201
00:10:29,003 --> 00:10:33,174
se popularizó en EE. UU.
en la década de 1970,
202
00:10:33,258 --> 00:10:37,178
aunque se basa en tradiciones
mucho más antiguas.
203
00:10:37,720 --> 00:10:40,306
La idea central es un círculo.
204
00:10:40,390 --> 00:10:43,268
Incluye a la persona responsable del daño,
205
00:10:43,351 --> 00:10:44,978
a quien lo ha sufrido
206
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
y a su grupo de apoyo, sus seres queridos.
207
00:10:47,689 --> 00:10:50,024
Una era mi madre y la otra, mi tía.
208
00:10:50,108 --> 00:10:53,695
Llegué al círculo con mi madre y mi novia.
209
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
Los acompaña un facilitador.
210
00:10:55,572 --> 00:10:58,908
El proceso toca
muchos de los puntos de la disculpa,
211
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
pero no hace falta decir "perdón".
212
00:11:01,202 --> 00:11:03,496
Se empieza por la explicación.
213
00:11:03,580 --> 00:11:05,540
Pusimos en común la historia
214
00:11:05,623 --> 00:11:08,251
para entender nuestras reacciones.
215
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
Había partes que los demás no conocían.
216
00:11:12,505 --> 00:11:16,176
Antes de que cortara al hermano de Penny,
217
00:11:16,259 --> 00:11:17,677
alguien sacó un arma.
218
00:11:18,178 --> 00:11:19,387
El arma.
219
00:11:20,221 --> 00:11:23,808
Donnell no sabía
que alguien de su grupo sacó un arma.
220
00:11:23,892 --> 00:11:27,812
En ese momento, lo entendí todo:
"Claro, por eso contraatacaste".
221
00:11:27,896 --> 00:11:29,522
Mi ira cambió de dirección.
222
00:11:29,606 --> 00:11:31,816
Fue hacia quien estaba detrás de mí
223
00:11:31,900 --> 00:11:34,861
y hacia mí mismo,
por tener gente así a mi lado.
224
00:11:34,944 --> 00:11:37,488
Empecé a decirlo y no podía parar.
225
00:11:37,572 --> 00:11:40,658
"Lo siento". Una y otra vez.
226
00:11:40,742 --> 00:11:43,661
Salí a la calle para proteger a mi hermano
227
00:11:43,745 --> 00:11:45,622
y le hice daño a otro hermano.
228
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
Lamento mucho haberlo hecho.
229
00:11:48,291 --> 00:11:51,753
La disculpa que no era obligatoria
llegó voluntariamente.
230
00:11:52,295 --> 00:11:56,049
Recuerdo la disculpa de Penny
y lo auténtica que fue.
231
00:11:56,132 --> 00:11:58,092
Lo dijo de corazón.
232
00:11:58,176 --> 00:11:59,802
Yo también me disculpé
233
00:11:59,886 --> 00:12:03,306
y fue como si nos conociésemos
desde hacía años.
234
00:12:03,389 --> 00:12:05,225
En muchos sentidos,
235
00:12:05,308 --> 00:12:08,728
el trauma se reduce a la impotencia.
236
00:12:08,811 --> 00:12:11,105
Eso significa que lo opuesto al trauma
237
00:12:11,189 --> 00:12:14,567
no es la ayuda, sino el empoderamiento.
238
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Así es como se acercan a la reparación.
239
00:12:17,153 --> 00:12:18,988
El círculo propone ideas,
240
00:12:19,072 --> 00:12:21,991
una lista de propuestas
para reparar los daños,
241
00:12:22,075 --> 00:12:25,787
y redacta un acuerdo vinculante
que se presenta ante el juez.
242
00:12:25,870 --> 00:12:28,957
Me pidieron
que escribiera una carta a mi hijo
243
00:12:29,040 --> 00:12:30,833
donde le explicara lo sucedido
244
00:12:30,917 --> 00:12:34,295
y le dijera qué podía aprender
de lo que había pasado.
245
00:12:34,879 --> 00:12:38,466
Donnell y Brandon
volvieron juntos donde ocurrió todo.
246
00:12:38,549 --> 00:12:40,301
Volvimos a aquella parada
247
00:12:40,385 --> 00:12:43,388
a primera hora de la mañana,
cuando no había nadie.
248
00:12:43,471 --> 00:12:45,974
Con flores y un osito de peluche.
249
00:12:46,057 --> 00:12:49,060
Llevamos unos globos que lanzamos al aire.
250
00:12:49,143 --> 00:12:50,561
Una especie de monumento.
251
00:12:50,645 --> 00:12:53,690
Al ver un monumento así, te dices:
252
00:12:53,773 --> 00:12:57,902
"Esa persona se ha ido a un lugar mejor,
aunque ha pasado algo malo".
253
00:12:59,404 --> 00:13:02,532
Los gobiernos han adoptado
modelos de justicia reparadora.
254
00:13:02,615 --> 00:13:05,785
La Comisión para la Verdad
y la Reconciliación de Sudáfrica,
255
00:13:05,868 --> 00:13:08,871
o CVR, es el ejemplo más famoso.
256
00:13:09,455 --> 00:13:12,000
Presidido por el arzobispo Desmond Tutu,
257
00:13:12,083 --> 00:13:14,627
fue un intento por superar el apartheid
258
00:13:14,711 --> 00:13:19,173
basado en la recogida de testimonios
de víctimas de los crímenes cometidos
259
00:13:19,257 --> 00:13:21,801
y la amnistía a los agresores,
260
00:13:21,884 --> 00:13:24,846
que accedieron a contar toda la verdad.
261
00:13:25,638 --> 00:13:31,060
Alrededor del 40 % de los sudafricanos
vio testificar a las primeras víctimas,
262
00:13:31,644 --> 00:13:34,689
incluida una mujer llamada Nomonde.
263
00:13:35,356 --> 00:13:38,776
Supe durante mucho tiempo
264
00:13:38,860 --> 00:13:43,740
que la policía de seguridad del Estado
había matado a mi marido.
265
00:13:43,823 --> 00:13:46,951
Y quise decirlo en público.
266
00:13:47,035 --> 00:13:48,619
En 1985,
267
00:13:48,703 --> 00:13:51,039
el marido de Nomonde, Fort Calata,
268
00:13:51,122 --> 00:13:54,208
junto a otros tres activistas
contra el apartheid,
269
00:13:54,792 --> 00:13:57,211
recibió una paliza y fue apuñalado
270
00:13:57,295 --> 00:13:59,964
y abandonado en un coche quemado.
271
00:14:00,048 --> 00:14:02,425
Nunca se hizo responsable a nadie.
272
00:14:07,180 --> 00:14:08,931
El arzobispo Desmond Tutu
273
00:14:09,015 --> 00:14:13,019
definió su llanto como
"el sonido que define la CVR".
274
00:14:13,561 --> 00:14:15,813
No podía aguantar más.
275
00:14:16,939 --> 00:14:18,232
No llegué a tener
276
00:14:19,025 --> 00:14:21,944
suficiente tiempo con mi marido
277
00:14:22,653 --> 00:14:24,447
durante nuestro matrimonio.
278
00:14:24,530 --> 00:14:27,200
Fue demasiado rápido y demasiado corto.
279
00:14:27,283 --> 00:14:30,828
Todos los días,
es como si hubiese pasado ayer.
280
00:14:31,454 --> 00:14:33,706
Ella representaba
281
00:14:33,790 --> 00:14:36,459
a todas y cada una de las mujeres
282
00:14:36,542 --> 00:14:40,046
que jamás vivieron esa catarsis.
283
00:14:40,129 --> 00:14:44,592
Unos meses más tarde, la CVR
se puso en contacto con Nomonde.
284
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Alguien había hablado.
285
00:14:46,511 --> 00:14:49,263
Se llamaba Eric Taylor.
286
00:14:49,347 --> 00:14:52,642
Asumió toda la responsabilidad
287
00:14:52,725 --> 00:14:54,894
por la muerte de Ford Calata.
288
00:14:55,478 --> 00:14:59,607
Nomonde vio testificar a Eric Taylor.
289
00:15:00,149 --> 00:15:02,443
Golpeé al señor Calata por detrás
290
00:15:02,527 --> 00:15:04,904
con un objeto de hierro contundente
291
00:15:04,987 --> 00:15:08,282
y prendí fuego a ambos cadáveres.
292
00:15:10,368 --> 00:15:12,954
Le ordenaron cometer los asesinatos,
293
00:15:13,037 --> 00:15:15,415
pero se negó a decir quién dio la orden.
294
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Me pidió que lo perdonara.
295
00:15:19,752 --> 00:15:23,047
Mi corazón conoce el perdón,
296
00:15:23,131 --> 00:15:26,759
pero ¿cómo puedo perdonar
297
00:15:26,843 --> 00:15:29,929
a alguien que sigue mintiendo?
298
00:15:30,513 --> 00:15:33,599
La CVR rechazó
la solicitud de amnistía de Taylor,
299
00:15:33,683 --> 00:15:36,102
pero no llegó a ser procesado.
300
00:15:36,686 --> 00:15:39,730
Mientras no diga la verdad
301
00:15:39,814 --> 00:15:41,649
delante de todo el mundo
302
00:15:41,732 --> 00:15:45,278
y lo castiguen por matar a mi marido,
303
00:15:45,361 --> 00:15:49,073
no volveré a plantearme el perdón.
304
00:15:50,366 --> 00:15:53,870
No iré tan lejos como para afirmar
305
00:15:54,620 --> 00:15:58,916
que todas las personas
necesitan el perdón para sanar.
306
00:15:59,000 --> 00:16:01,627
Algunas sanan más a partir de la venganza,
307
00:16:01,711 --> 00:16:06,549
otras lo logran negando
y apartando la verdad,
308
00:16:06,632 --> 00:16:11,554
alejándola todo lo posible
de su memoria y su vida diaria.
309
00:16:12,597 --> 00:16:14,807
La esencia de la verdad nos sanará.
310
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
Quien vaya por ahí
311
00:16:17,727 --> 00:16:20,855
privándonos de esa verdad
312
00:16:22,190 --> 00:16:25,151
perpetúa el trauma de nuestras vidas.
313
00:16:25,234 --> 00:16:27,987
Parte de lo que nos ayuda
a superar un trauma
314
00:16:28,070 --> 00:16:30,448
es tener una narración coherente.
315
00:16:30,531 --> 00:16:33,034
Una historia sobre lo sucedido
316
00:16:33,117 --> 00:16:36,412
que describe un mundo
en el que podemos vivir.
317
00:16:36,496 --> 00:16:40,124
Cuando compartimos la historia,
yo le conté lo sucedido a Don
318
00:16:40,208 --> 00:16:43,794
y ellos me mostraron su punto de vista.
319
00:16:43,878 --> 00:16:45,838
Entonces supe que era auténtico.
320
00:16:45,922 --> 00:16:48,925
No siempre es una narración universal.
321
00:16:49,008 --> 00:16:51,302
En ocasiones, sigue habiendo vacíos,
322
00:16:51,385 --> 00:16:55,765
sigue habiendo tensiones,
pero es algo en lo que te puedes apoyar.
323
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
SUDÁFRICA LIBRE
324
00:16:57,183 --> 00:17:01,312
En la sociedad,
la perspectiva sobre quién sufre
325
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
y qué hay que arreglar no deja de cambiar.
326
00:17:05,191 --> 00:17:06,859
En los últimos años,
327
00:17:06,943 --> 00:17:10,863
el acoso sexual a la mujer
se ha reconocido abiertamente
328
00:17:10,947 --> 00:17:13,658
como un problema generalizado y grave.
329
00:17:13,741 --> 00:17:17,453
La muerte de George Floyd
a manos de la policía en 2020
330
00:17:17,537 --> 00:17:20,873
y las protestas y conversaciones
a nivel mundial que provocó
331
00:17:20,957 --> 00:17:23,793
convenció a millones de estadounidenses
332
00:17:23,876 --> 00:17:27,588
de que la discriminación racial
era un gran problema en su país.
333
00:17:28,130 --> 00:17:30,758
Dicen que vivimos
en la era de la disculpa,
334
00:17:30,841 --> 00:17:34,679
pero, en 2020, hubo más o menos
la misma cantidad de disculpas
335
00:17:34,762 --> 00:17:38,015
en el New York Times que en 2010.
336
00:17:38,099 --> 00:17:42,019
El verdadero cambio
son las causas de esas disculpas,
337
00:17:42,103 --> 00:17:46,107
que incluyen cosas que, hace poco,
no se pensaba que estuviesen mal.
338
00:17:46,190 --> 00:17:49,610
En el momento,
no me pareció un acto racista.
339
00:17:49,694 --> 00:17:53,489
Hemos aprendido y, en efecto,
fue un acto inaceptable y racista.
340
00:17:53,573 --> 00:17:56,284
Oigo cosas que he dicho, en tono informal,
341
00:17:56,367 --> 00:17:59,662
sobre identidad de género
y orientación sexual,
342
00:17:59,745 --> 00:18:01,289
y no me reconozco.
343
00:18:01,372 --> 00:18:05,167
Ahora veo que podíamos
y debíamos haber actuado antes
344
00:18:05,251 --> 00:18:08,045
y más rápido para evitar esos registros.
345
00:18:08,129 --> 00:18:10,381
Siento que no fuera así.
346
00:18:10,464 --> 00:18:13,467
En general, lo que esperamos es que,
347
00:18:13,551 --> 00:18:18,139
en crisis profundas y arraigadas,
348
00:18:18,222 --> 00:18:21,225
donde se han dicho o hecho
cosas que han causado dolor,
349
00:18:21,309 --> 00:18:23,644
haya una forma de retomar el camino
350
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
y que tu cliente
o hasta uno mismo aprenda cosas.
351
00:18:28,608 --> 00:18:31,527
Las disculpas públicas
pueden ser algo orquestado,
352
00:18:31,611 --> 00:18:34,488
pero también definen nuestros valores
353
00:18:34,572 --> 00:18:37,325
y pueden servir para difundirlos.
354
00:18:37,867 --> 00:18:40,411
Diecisiete años después
de que Justin Timberlake
355
00:18:40,494 --> 00:18:43,164
y Janet Jackson
se disculpasen con su país,
356
00:18:43,748 --> 00:18:47,209
Justin Timberlake
se disculpó con Janet Jackson
357
00:18:47,293 --> 00:18:49,086
por beneficiarse de un sistema
358
00:18:49,170 --> 00:18:52,173
que justifica la misoginia y el racismo.
359
00:18:53,549 --> 00:18:55,885
Las disculpas pueden llevar tiempo.
360
00:18:55,968 --> 00:18:59,221
Es probable que debas algunas
y no sepas cómo darlas,
361
00:18:59,305 --> 00:19:02,808
porque son algo más
que casillas que marcar.
362
00:19:02,892 --> 00:19:07,063
Quiero animar a la gente
a considerarlas como un acto
363
00:19:07,146 --> 00:19:10,191
que te permite controlar
tu destino a tu manera.
364
00:19:10,274 --> 00:19:12,401
Además, hace falta valor.
365
00:19:12,485 --> 00:19:15,363
Lo que me hizo disculparme
fue la conexión,
366
00:19:15,446 --> 00:19:17,823
ver que era un ser humano que amaba,
367
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
soñaba y quería grandes cosas como yo.
368
00:19:20,743 --> 00:19:22,995
Me identifiqué con eso y me arrepentí.
369
00:19:23,079 --> 00:19:26,040
Lamenté lo que había provocado,
lo que había hecho
370
00:19:26,123 --> 00:19:28,709
y las consecuencias para su familia.
371
00:19:28,793 --> 00:19:31,295
Lo acepté enseguida. Era lo que quería.
372
00:19:31,379 --> 00:19:33,798
Estaba dispuesto a aceptarlo.
373
00:19:33,881 --> 00:19:36,342
Ese día fue un regalo y una maldición,
374
00:19:36,425 --> 00:19:39,804
porque podría haber tenido
ese encuentro con otra persona
375
00:19:39,887 --> 00:19:44,350
y no hubiese acabado así.
Aquello me ayudó mucho a madurar.
376
00:19:44,433 --> 00:19:45,935
Ahora, es mi hermano.
377
00:19:46,018 --> 00:19:49,021
Aquella situación unió a dos desconocidos.
378
00:19:49,605 --> 00:19:50,856
Es una pasada.
379
00:20:14,463 --> 00:20:19,468
Subtítulos: Toni Navarro