1 00:00:07,841 --> 00:00:12,387 Το 2004 οι Καρολίνα Πάνθερς αναμετρήθηκαν με τους Νιου Ίνγκλαντ Πάτριοτς. 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,600 Θεωρείται ένα από τα καλύτερα παιχνίδια στην ιστορία του Σούπερ Μπόουλ, 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,978 αλλά έμεινε στην ιστορία για άλλον λόγο. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,316 Όσοι παρακολουθούσαν το παιχνίδι στο CBS είδαν κάτι που δεν περίμεναν 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,362 στο ημίχρονο όταν η τραγουδίστρια Τζάνετ Τζάκσον εκτέθηκε στο κοινό. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,781 Ατύχημα, προγραμματισμένο κόλπο 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,283 ή ενδυματολογικό λάθος. Ό,τι κι αν ήταν… 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,244 Η Viacom, η οποία έχει το CBS, 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,622 θα πρέπει να πληρώσει 550.000 δολάρια. 10 00:00:38,705 --> 00:00:42,251 Την επόμενη μέρα η Τζάνετ Τζάκσον ζήτησε συγγνώμη. 11 00:00:42,334 --> 00:00:44,920 Λυπάμαι πολύ 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,131 αν πρόσβαλα κάποιον. Δεν είχα τέτοια πρόθεση. 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,385 Αλλά αυτό δεν ήταν αρκετό για τα ΜΜΕ. 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,304 Ένας "φίλος" του Τζάστιν Τίμπερλεϊκ 15 00:00:54,388 --> 00:00:56,473 είπε ανώνυμα στα σκανδαλοθηρικά έντυπα 16 00:00:56,557 --> 00:00:59,601 ότι εκείνη του είπε ψέματα και τον εκμεταλλεύτηκε 17 00:00:59,685 --> 00:01:01,353 για χάρη της καριέρας της. 18 00:01:01,979 --> 00:01:06,066 Αυτό ήταν μέρος μιας γενικευμένης επίθεσης κατά της Τζάνετ Τζάκσον. 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,985 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΤΖΑΝΕΤ ΤΖΑΚΣΟΝ 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,113 Την επόμενη βδομάδα, όταν ο Τζάστιν ζήτησε συγγνώμη, 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,240 ξεκίνησε με ένα αστείο. 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 Ακούστε, ξέρω ότι ήταν μια δύσκολη εβδομάδα για όλους… 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 Με το ζόρι συγκρατούσε το χαμόγελό του. 24 00:01:18,787 --> 00:01:20,706 Αυτό που συνέβη ήταν ακούσιο, 25 00:01:21,373 --> 00:01:25,252 εντελώς ατυχές και ζητώ συγγνώμη αν προσβληθήκατε. 26 00:01:25,877 --> 00:01:28,380 Αυτή η συγγνώμη δεν θα γινόταν δεκτή σήμερα. 27 00:01:29,339 --> 00:01:31,133 Διανύουμε την εποχή της συγγνώμης. 28 00:01:31,216 --> 00:01:33,302 Δεν υπάρχει περίπτωση να διαβάσουμε ειδήσεις 29 00:01:33,385 --> 00:01:36,054 και να μη μάθουμε για κάποιον που ζήτησε συγγνώμη. 30 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 Πολιτικοί, 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 διασημότητες, 32 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 ακόμα και κυβερνήσεις που ζητούν συγγνώμη για παλιά εγκλήματα. 33 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 Μία από τις ανησυχίες που ίσως έχει ο κόσμος 34 00:01:45,856 --> 00:01:49,318 είναι ότι με τόσες συγγνώμες που ακούγονται 35 00:01:49,401 --> 00:01:51,153 μειώνεται η αποτελεσματικότητά τους. 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,530 Αυτό αποκαλείται "κανονιστική μείωση". 37 00:01:53,614 --> 00:01:55,824 Όσο πιο πολλοί ζητούν συγγνώμη, 38 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 τόσο πιο πολλές συγγνώμες περιμένουμε 39 00:01:58,201 --> 00:02:01,330 και τόσο λιγότερο πρόθυμοι είμαστε να συγχωρήσουμε. 40 00:02:01,413 --> 00:02:03,248 Καθώς οι άνθρωποι εξελίσσονται 41 00:02:03,332 --> 00:02:06,501 και βλέπουν κι άλλες τέτοιες συγγνώμες, ελπίζουν σε περισσότερες. 42 00:02:06,585 --> 00:02:09,630 Ελπίζουν ότι πρόκειται για ειλικρινείς συγγνώμες. 43 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 Τι καθιστά, λοιπόν, μια συγγνώμη καλή 44 00:02:12,215 --> 00:02:14,509 και ποια είναι η δύναμή τους; 45 00:02:15,927 --> 00:02:17,846 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 46 00:02:17,929 --> 00:02:18,972 Λυπάμαι πολύ. 47 00:02:19,640 --> 00:02:23,560 Ελπίζω να έχει μια καλή εξήγηση που άργησε τόσο. 48 00:02:23,644 --> 00:02:26,104 -Θα ζητήσει συγγνώμη. -Συγγνώμη! 49 00:02:27,105 --> 00:02:30,776 Μαζευτήκαμε σήμερα για να σας ζητήσουμε συγγνώμη ως έθνος. 50 00:02:30,859 --> 00:02:33,487 Πρέπει να αναλάβω την πλήρη ευθύνη των πράξεών μου. 51 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 Δεν ήρθα για να ζητήσω συγγνώμη. 52 00:02:36,156 --> 00:02:39,242 Δεν θα αλλάξω γνώμη και δεν θα ζητήσω συγγνώμη. 53 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Είναι μια ευκαιρία 54 00:02:43,121 --> 00:02:46,333 να αφήσετε το παρελθόν πίσω σας. 55 00:02:47,459 --> 00:02:52,172 ΣΥΓΓΝΩΜΕΣ 56 00:02:54,257 --> 00:02:56,760 "Συγχώρεσέ με, Θεέ μου, αμάρτησα". 57 00:02:56,843 --> 00:02:59,554 Για χιλιάδες χρόνια στον αγγλόφωνο κόσμο, 58 00:02:59,638 --> 00:03:03,016 απ' όσο ξέρουμε, αυτές ήταν οι μόνες συγγνώμες. 59 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Συγγνώμες προς μια ανώτερη δύναμη. 60 00:03:06,395 --> 00:03:10,565 Ένας ερευνητής ανέλυσε όλα τα διασωθέντα κείμενα στα παλαιοαγγλικά 61 00:03:10,649 --> 00:03:14,403 χωρίς να μπορεί να βρει κανένα αυθεντικό παράδειγμα συγγνώμης. 62 00:03:15,237 --> 00:03:17,572 Αλλά μετά, τη δεκαετία του 1590, 63 00:03:17,656 --> 00:03:19,991 ο Σαίξπηρ έγραψε αυτά τα λόγια. 64 00:03:20,075 --> 00:03:22,994 "Άρχοντά μου, δεν χρειάζεται συγγνώμη. 65 00:03:23,078 --> 00:03:25,789 Εγώ εκλιπαρώ τη Χάρη σου να με συγχωρέσει". 66 00:03:26,707 --> 00:03:30,711 Ήταν η πρώτη γνωστή χρήση μιας συγγνώμης με τη σύγχρονη έννοια 67 00:03:30,794 --> 00:03:32,546 και ένα ολοκαίνουριο τελετουργικό, 68 00:03:32,629 --> 00:03:35,966 η έκφραση της εσωτερικής μας μεταμέλειας στον συνάνθρωπο. 69 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Είναι δύσκολο να ζητάς συγγνώμη, 70 00:03:38,760 --> 00:03:41,763 ειδικά με ειλικρινή και ουσιαστικό τρόπο. 71 00:03:42,347 --> 00:03:45,308 Αλλά συνήθως υπάρχουν μερικά βασικά στοιχεία. 72 00:03:45,934 --> 00:03:48,562 Πρώτον, μια έκφραση μεταμέλειας. 73 00:03:48,645 --> 00:03:51,732 Αυτό σκεφτόμαστε όταν φέρνουμε στο μυαλό μας τη συγγνώμη. 74 00:03:51,815 --> 00:03:55,902 "Με συγχωρείς. Ζητώ συγγνώμη. Νιώθω απαίσια". Τέτοιες δηλώσεις. 75 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Νούμερο δύο. 76 00:03:57,612 --> 00:04:00,449 Αναγνωρίζουμε πόσο πληγώθηκε και υπέφερε το θύμα 77 00:04:00,532 --> 00:04:03,952 ως αποτέλεσμα των πράξεών μας. Έτσι, νιώθει δικαίωση και ανακούφιση. 78 00:04:04,619 --> 00:04:07,289 Καλό είναι επίσης να αναλάβεις την ευθύνη. 79 00:04:07,372 --> 00:04:10,292 Είναι σημαντικό για το θύμα από ψυχολογική άποψη. 80 00:04:10,375 --> 00:04:14,129 Μια εξήγηση για τη συμπεριφορά σου μπορεί να βοηθήσει. 81 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Και για τη συνέχεια… 82 00:04:15,714 --> 00:04:18,967 Προσφέρεσαι να επανορθώσεις ή δεσμεύεσαι να αλλάξεις. 83 00:04:19,050 --> 00:04:22,053 Και τέλος, παράκληση για συγχώρεση. 84 00:04:23,138 --> 00:04:26,975 Στην έρευνα της Καρίνα οι πιο πολλοί λένε ότι εντάσσουν τέσσερα ή πέντε 85 00:04:27,058 --> 00:04:29,853 από αυτά τα στοιχεία στις καθημερινές συγγνώμες τους. 86 00:04:29,936 --> 00:04:32,689 Στην πραγματικότητα, είναι συνήθως μόνο δύο. 87 00:04:33,231 --> 00:04:38,361 Βρίσκεσαι εν μέσω μιας μάχης, ανάμεσα στην επιθυμία να κάνεις το σωστό, 88 00:04:38,445 --> 00:04:42,824 να αποκαταστήσεις τη σχέση, να κάνεις τον άλλο να νιώσει καλύτερα, 89 00:04:42,908 --> 00:04:46,286 και να προστατεύσεις την ταυτότητά σου ως καλού ανθρώπου 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,872 τόσο στον άλλον όσο και στον εαυτό σου. 91 00:04:48,955 --> 00:04:50,499 Μπορεί να γίνει πολύ άβολο. 92 00:04:51,082 --> 00:04:54,878 Οι δημόσιες συγγνώμες μπορεί να είναι μια πιο δύσκολη παράσταση. 93 00:04:54,961 --> 00:04:58,131 Είναι δύσκολο να ικανοποιήσεις ένα κοινό εκατομμυρίων. 94 00:04:58,215 --> 00:05:02,177 Όταν κάποιος αποφασίζει αν θα ζητήσει συγγνώμη, πρέπει να λάβει πολλά υπόψη. 95 00:05:02,260 --> 00:05:05,597 Ένα από τα πιο σημαντικά είναι ποιο κοινό σε ενδιαφέρει. 96 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 Ο Μάθιου Χίλτζικ είναι διαχειριστής κρίσεων 97 00:05:08,391 --> 00:05:10,435 κι έχει πελάτες πολλούς διάσημους. 98 00:05:10,519 --> 00:05:12,562 Πρόκειται για κερδοφόρα επιχείρηση. 99 00:05:12,646 --> 00:05:13,814 Θα δώσω απάντηση. 100 00:05:13,897 --> 00:05:16,900 Αλλά πρέπει να απαντήσω σ' ένα τηλεφώνημα μια στιγμή. 101 00:05:16,983 --> 00:05:19,277 Απαντάω και επιστρέφω αμέσως. 102 00:05:19,361 --> 00:05:22,197 Να κάνουμε μια διακοπή; Ζητώ συγγνώμη. Πρέπει να… 103 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 Με συγχωρείτε για τις διακοπές. Δεν θα αργήσω. 104 00:05:25,075 --> 00:05:28,537 Δεν περίμενα να έχω τόση δουλειά. Δύσκολη μέρα. 105 00:05:28,620 --> 00:05:30,121 Ζητώ προκαταβολικά συγγνώμη. 106 00:05:30,705 --> 00:05:35,377 Βλέπουμε ότι έχουν μειωθεί οι πολύ αποκαλυπτικές συνεντεύξεις, 107 00:05:35,460 --> 00:05:37,838 όπου ο διάσημος κάθεται σ' έναν καναπέ. 108 00:05:37,921 --> 00:05:42,092 Είμαι εδώ σήμερα για να το αναγνωρίσω και να ζητήσω συγγνώμη. 109 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 110 00:05:43,844 --> 00:05:48,515 Συγγνώμη, δεν αξίζω ούτε περιμένω τη συγχώρεσή σας. 111 00:05:48,598 --> 00:05:52,561 Δεν μπαίνουν στη διαδικασία να υποβληθούν σε συνέντευξη από άλλους. 112 00:05:52,644 --> 00:05:56,147 Έχουν την ευκαιρία να μιλήσουν απευθείας στο κοινό τους 113 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 με τρόπο που δεν συνηθιζόταν παλιά. 114 00:05:58,483 --> 00:06:03,321 Πρόκειται για μια διαφορετική παράσταση, αφού απευθύνονται κατευθείαν στην κάμερα. 115 00:06:03,405 --> 00:06:07,158 Ζητάω συγγνώμη από όλους όσους πρόσβαλα. 116 00:06:07,242 --> 00:06:09,244 Ζητώ συγγνώμη απ' όσους πλήγωσα. 117 00:06:09,327 --> 00:06:10,996 Ζητώ συγγνώμη. 118 00:06:11,079 --> 00:06:16,042 Ή δηλώσεις με προσωπικό τόνο, που γράφονται στις σημειώσεις του κινητού 119 00:06:16,126 --> 00:06:19,504 και ανεβαίνουν ως στιγμιότυπο οθόνης στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 120 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 Από τη μία, είναι τέλειο γιατί είναι πολύ πιο εύκολο. 121 00:06:23,091 --> 00:06:26,136 Μπορείς να πεις ό,τι θέλεις και όπως το θέλεις. 122 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Ακόμα και με αυτόν τον επιπλέον έλεγχο, 123 00:06:28,471 --> 00:06:31,600 πολλοί συνεχίζουν να δυσκολεύονται να τα καλύψουν όλα. 124 00:06:32,434 --> 00:06:36,313 Το μεγαλύτερο λάθος που κάνουν όσοι ζητούν συγγνώμη είναι ότι μπλέκουν 125 00:06:36,396 --> 00:06:38,690 μερικά στοιχεία αμυντικής στάσης 126 00:06:38,773 --> 00:06:42,110 για να σώσουν την υπόληψή τους, να προστατεύσουν την εικόνα τους. 127 00:06:42,193 --> 00:06:46,323 Εκφράσεις μεταμέλειας που δεν φανερώνουν και τόση μεταμέλεια. 128 00:06:46,406 --> 00:06:48,992 Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. Είμαι κωμικός. 129 00:06:49,075 --> 00:06:50,285 ΛΙΓΟ ΑΜΥΝΤΙΚΗ ΣΤΑΣΗ 130 00:06:50,368 --> 00:06:52,287 Ξεπέρασα τα όρια. Υπερέβην τα εσκαμμένα. 131 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 ΑΠΟΣΤΡΟΦΗ ΒΛΕΜΜΑΤΟΣ 132 00:06:53,622 --> 00:06:56,666 Ή που φανερώνουν υπερβολική μεταμέλεια. 133 00:06:56,750 --> 00:06:58,126 Λυπάμαι πάρα πολύ. 134 00:06:58,209 --> 00:06:59,502 ΛΟΡΑ ΛΙ ΜΠΛΟΓΚΕΡ ΟΜΟΡΦΙΑΣ 135 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 Ελπίζω μια μέρα όλοι σας… 136 00:07:01,880 --> 00:07:03,340 ΠΟΛΛΑ ΔΑΚΡΥΑ 137 00:07:03,423 --> 00:07:05,967 να δείτε τον πραγματικό μου εαυτό. 138 00:07:06,051 --> 00:07:07,469 ΕΜΦΑΣΗ ΣΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΗΣ 139 00:07:07,552 --> 00:07:11,181 Η Λόρα Λι αργότερα ζήτησε συγγνώμη για τη συγγνώμη της. 140 00:07:11,264 --> 00:07:13,767 Σε αυτό το βίντεο εμφανίζομαι περισσότερο ως θύμα. 141 00:07:13,850 --> 00:07:16,686 Δεν είμαι θύμα με κανέναν απολύτως τρόπο 142 00:07:16,770 --> 00:07:18,688 σε αυτήν την περίσταση. 143 00:07:19,481 --> 00:07:22,442 Υπάρχει και η τάση να μετατοπίζεται η ευθύνη, 144 00:07:22,525 --> 00:07:25,946 να υπονοείται ότι η αντίδραση είναι το πραγματικό πρόβλημα. 145 00:07:26,029 --> 00:07:27,906 Δεν ήθελα οι φωνές 146 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 και οι αντιδράσεις γι' αυτό το ταξίδι 147 00:07:30,075 --> 00:07:33,328 να αποσπάσουν την προσοχή από τα πραγματικά ζητήματα 148 00:07:33,411 --> 00:07:35,080 που απασχολούν τους Τεξανούς. 149 00:07:35,163 --> 00:07:37,791 Ή να αποφεύγεται η χρήση ενεργητικής φωνής. 150 00:07:37,874 --> 00:07:41,044 Λυπάμαι που έλαβε τη μεταχείριση που έλαβε. 151 00:07:41,127 --> 00:07:43,046 Ή στην περίπτωση του Τζα Ρουλ, 152 00:07:43,129 --> 00:07:45,966 που ήταν συνδιοργανωτής του καταστροφικού Fyre Festival, 153 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 μπορείς να είσαι πολύ πιο σαφής. 154 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 ΔΕΝ ΦΤΑΙΩ ΕΓΩ ΑΛΛΑ ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ 155 00:07:49,469 --> 00:07:53,264 Πατάς πόδι και λες "Υπερασπίζομαι τις πράξεις μου". 156 00:07:53,348 --> 00:07:56,267 "Αρνούμαι να ζητήσω συγγνώμη". 157 00:07:56,351 --> 00:07:59,145 Αυτό ενισχύει τη δύναμη και την αυτοεκτίμηση 158 00:07:59,229 --> 00:08:04,317 επειδή το άτομο νιώθει ότι ξαναπαίρνει τον έλεγχο της κατάστασης. 159 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Κι αυτό είναι μια φυσική παρόρμηση, 160 00:08:06,653 --> 00:08:09,781 ειδικά όταν η κατάσταση δεν είναι τόσο ξεκάθαρη. 161 00:08:10,323 --> 00:08:13,910 Συχνά, όλοι νιώθουμε ότι στοχοποιούμαστε λίγο. 162 00:08:14,577 --> 00:08:17,122 Και όλοι αισθανόμαστε 163 00:08:17,205 --> 00:08:19,708 ότι αξίζουμε μια συγγνώμη από τον άλλο. 164 00:08:19,791 --> 00:08:21,668 Γι' αυτό κάποιοι ειδικοί λένε 165 00:08:21,751 --> 00:08:24,629 ότι μια καλή συγγνώμη δεν πρέπει να έχει τη μορφή παράστασης, 166 00:08:24,713 --> 00:08:26,965 αλλά συνομιλίας. 167 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 Ονομάζομαι Ντόνελ Πένι. Είμαι από το Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης. 168 00:08:31,136 --> 00:08:33,263 Από το Λαφαγιέτ Γκάρντενς, εδώ κοντά. 169 00:08:33,847 --> 00:08:37,934 Το καλοκαίρι του 2011 ο Ντόνελ ετοιμαζόταν για μια συνηθισμένη μέρα, 170 00:08:38,018 --> 00:08:40,770 μέχρι που ο αδερφός του μπήκε στο δωμάτιο. 171 00:08:40,854 --> 00:08:43,565 Το μάτι του είναι πρησμένο, η μύτη του αιμορραγεί. 172 00:08:43,648 --> 00:08:46,443 Φαίνεται πολύ χάλια. Και τον ρωτάω τι έγινε. 173 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 Μου είπε ότι του την έπεσαν σε μια στάση λεωφορείου. 174 00:08:49,821 --> 00:08:54,159 Υπόψιν, πάντα υπήρχε ένα είδος αρνητικής ενέργειας σε εκείνη τη γωνία, 175 00:08:54,242 --> 00:08:58,204 επειδή εκείνο το σημείο χώριζε τις περιοχές δύο αντίπαλων συμμοριών. 176 00:08:58,288 --> 00:09:01,541 Ο αδερφός του Ντόνελ ήταν ένα ήσυχο, διαβαστερό παιδί. 177 00:09:01,624 --> 00:09:05,754 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να πάω έξω για να δουν ποιος είμαι 178 00:09:05,837 --> 00:09:08,256 και να ξεκαθαριστεί η κατάσταση. 179 00:09:08,840 --> 00:09:13,136 Καθώς ο Ντόνελ κι ο αδερφός του πήγαιναν στο σημείο, τους ακολούθησαν κι άλλοι. 180 00:09:13,219 --> 00:09:15,972 Όταν έφτασαν στη στάση, πλησίασαν κάποιον 181 00:09:16,056 --> 00:09:18,266 που πίστευαν ότι εμπλεκόταν. 182 00:09:18,349 --> 00:09:21,311 Άρχισαν να σχηματίζουν έναν κύκλο γύρω μου 183 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 και με ρώτησαν 184 00:09:22,771 --> 00:09:25,565 γιατί πείραξα έναν από τους φίλους τους 185 00:09:25,648 --> 00:09:27,567 στο λεωφορείο νωρίτερα εκείνη τη μέρα. 186 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Κι εγώ τους είπα 187 00:09:29,319 --> 00:09:33,156 "Όχι. Δεν έχω ιδέα τι λέτε. Δεν ήμουν εγώ". 188 00:09:33,239 --> 00:09:35,492 Συνέχισαν να λένε ότι εγώ το έκανα. 189 00:09:35,575 --> 00:09:37,327 Ταράχτηκα. 190 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Και μετά ο Μπράντον έβγαλε ένα κοπίδι, 191 00:09:39,746 --> 00:09:43,041 χάραξε τον αδερφό του Ντόνελ στο πρόσωπο κι άρχισε να τρέχει. 192 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 Τα πήρα πολύ άγρια. 193 00:09:45,085 --> 00:09:47,420 Κυνήγησαν τον Μπράντον μέχρι ένα μαγαζί. 194 00:09:47,504 --> 00:09:48,755 Αρχίσαμε να παλεύουμε. 195 00:09:48,838 --> 00:09:50,840 Ένας από τους τύπους που ήταν μαζί μας 196 00:09:50,924 --> 00:09:54,594 άρπαξε ένα μαχαίρι από τον πάγκο και τον μαχαίρωσε. 197 00:09:54,677 --> 00:09:58,681 Παραλίγο να τρυπήσει τους πνεύμονές μου. Μου έκαναν 160 ράμματα. 198 00:09:59,432 --> 00:10:03,394 Ο Ντόνελ και ο Μπράντον συνελήφθησαν και ήρθαν αντιμέτωποι με φυλάκιση. 199 00:10:05,396 --> 00:10:07,065 Ονομάζομαι Ντανιέλ Σέρεντ. 200 00:10:07,148 --> 00:10:09,901 Είμαι η εκτελεστική διευθύντρια του Common Justice. 201 00:10:09,984 --> 00:10:12,987 Ο εισαγγελέας και το δικαστήριο θα συμφωνήσουν 202 00:10:13,071 --> 00:10:16,574 ότι εφόσον κάποιος συμμετέχει πλήρως στο Common Justice, 203 00:10:16,658 --> 00:10:18,701 είναι πρόθυμοι στο τέλος της διαδικασίας 204 00:10:18,785 --> 00:10:21,371 να αποσύρουν τις κατηγορίες εναντίον του. 205 00:10:21,454 --> 00:10:26,417 Θέλουμε μια εναλλακτική της φυλακής στη βάση της επανορθωτικής δικαιοσύνης. 206 00:10:27,001 --> 00:10:28,920 Ο όρος "επανορθωτική δικαιοσύνη" 207 00:10:29,003 --> 00:10:33,174 έγινε δημοφιλής στις ΗΠΑ τη δεκαετία του '70, 208 00:10:33,258 --> 00:10:37,178 παρόλο που πηγάζει από πολύ παλαιότερες παραδόσεις. 209 00:10:37,720 --> 00:10:40,306 Η κεντρική ιδέα είναι ένας κύκλος. 210 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Περιλαμβάνει τον υπεύθυνο για τη βλάβη, 211 00:10:43,351 --> 00:10:44,978 το άτομο που υπέστη τη βλάβη, 212 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 τα άτομα που τους στηρίζουν, τους αγαπημένους τους. 213 00:10:47,689 --> 00:10:50,024 Δύο από αυτούς ήταν η μητέρα μου και η θεία μου. 214 00:10:50,108 --> 00:10:53,695 Μπήκα στον κύκλο με τη μητέρα μου και την κοπέλα μου. 215 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 Κι έναν συντονιστή. 216 00:10:55,572 --> 00:10:58,908 Η διαδικασία περιλαμβάνει πολλά από τα βήματα της συγγνώμης, 217 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 αλλά δεν απαιτείται να πεις συγγνώμη. 218 00:11:01,202 --> 00:11:03,454 Αρχίζουν με την εξήγηση. 219 00:11:03,580 --> 00:11:05,540 Έπρεπε να ενώσουμε τα κομμάτια της ιστορίας 220 00:11:05,623 --> 00:11:08,251 για να καταλάβουμε γιατί αντιδράσαμε έτσι. 221 00:11:08,334 --> 00:11:11,921 Και υπήρχαν κομμάτια της που δεν γνώριζαν. 222 00:11:12,505 --> 00:11:16,176 Κάποια στιγμή πριν χαράξω με το κοπίδι τον αδερφό του Πένι, 223 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 κάποιος τράβηξε όπλο. 224 00:11:18,178 --> 00:11:19,387 Το όπλο. 225 00:11:20,221 --> 00:11:23,808 Ο Ντόνελ δεν είχε ιδέα ότι κάποιος από την ομάδα του έβγαλε όπλο. 226 00:11:23,892 --> 00:11:27,812 Και ξαφνικά μου ήρθε ως αποκάλυψη "Φυσικά κάποιος θα έπαιρνε όπλο". 227 00:11:27,896 --> 00:11:29,439 Ο θυμός μου μετατοπίστηκε. 228 00:11:29,522 --> 00:11:31,858 Μετατοπίστηκε στον τύπο πίσω μου 229 00:11:31,941 --> 00:11:34,861 και σ' εμένα, επειδή είχα τέτοιους βλάκες γύρω μου. 230 00:11:34,944 --> 00:11:37,488 Άρχισα να το βγάζω από μέσα μου και να λέω 231 00:11:37,572 --> 00:11:40,658 "Συγγνώμη". Το έλεγα συνεχώς. 232 00:11:40,742 --> 00:11:43,661 Βγήκα έξω για να προστατέψω τον αδερφό μου, 233 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 κι έκανα κακό σε κάποιον άλλο. 234 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 Και λυπάμαι που τον έβλαψα. 235 00:11:48,291 --> 00:11:51,753 Η συγγνώμη που δεν απαιτούνταν προσφέρθηκε οικειοθελώς. 236 00:11:52,295 --> 00:11:56,049 Θυμάμαι τη συγγνώμη του Πένι, πόσο αυθεντική ήταν. 237 00:11:56,132 --> 00:11:58,092 Ένιωσα ότι βγήκε φυσικά. 238 00:11:58,176 --> 00:11:59,802 Ζήτησα κι εγώ συγγνώμη 239 00:11:59,886 --> 00:12:03,306 κι ένιωσα σαν να γνωριζόμασταν χρόνια. 240 00:12:03,389 --> 00:12:05,225 Σε μεγάλο βαθμό, 241 00:12:05,308 --> 00:12:08,728 το τραύμα καταλήγει να γίνει αδυναμία, 242 00:12:08,811 --> 00:12:12,023 άρα το αντίθετο του τραύματος δεν είναι η βοήθεια. 243 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 Το αντίθετο του τραύματος είναι η δύναμη. 244 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Έτσι προσεγγίζουν την επανόρθωση. 245 00:12:17,153 --> 00:12:18,988 Τα μέλη του κύκλου σκέφτονται από κοινού 246 00:12:19,072 --> 00:12:21,991 μια σειρά ενεργειών που θα βοηθούσαν στην επανόρθωση 247 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 και συνάπτουν δεσμευτική συμφωνία που μπορεί να δει το δικαστήριο. 248 00:12:25,870 --> 00:12:28,957 Μου είπαν να γράψω ένα γράμμα στον γιο μου, 249 00:12:29,040 --> 00:12:30,833 να του εξηγήσω τι συνέβη 250 00:12:30,917 --> 00:12:34,295 και τι θα ήθελα να πάρει ως μάθημα ζωής από αυτό το περιστατικό. 251 00:12:34,879 --> 00:12:38,466 Ο Ντόνελ κι ο Μπράντον πήγαν μαζί στο σημείο. 252 00:12:38,549 --> 00:12:40,301 Πήγαμε στη στάση του λεωφορείου, 253 00:12:40,385 --> 00:12:43,388 πολύ νωρίς το πρωί, όταν δεν είχε κόσμο. 254 00:12:43,471 --> 00:12:45,974 Με λουλούδια και ένα αρκουδάκι. 255 00:12:46,057 --> 00:12:49,060 Και μερικά μπαλόνια που αφήσαμε στον αέρα. 256 00:12:49,143 --> 00:12:50,520 Σαν μνημόσυνο. 257 00:12:50,603 --> 00:12:53,690 Όταν βλέπεις ένα μνημόσυνο στη γειτονιά σου, λες 258 00:12:53,773 --> 00:12:57,902 "Αυτό το άτομο πήγε σε ένα καλύτερο μέρος, αλλά συνέβη κάτι αρνητικό". 259 00:12:59,404 --> 00:13:02,532 Και οι κυβερνήσεις στηρίζουν μοντέλα επανορθωτικής δικαιοσύνης. 260 00:13:02,615 --> 00:13:05,785 Η Επιτροπή Αλήθειας και Συμφιλίωσης της Νότιας Αφρικής, 261 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 η TRC, είναι το πιο γνωστό παράδειγμα. 262 00:13:09,455 --> 00:13:12,000 Με πρόεδρο τον αρχιεπίσκοπο Ντέσμοντ Τούτου, 263 00:13:12,083 --> 00:13:14,627 ήταν μια προσπάθεια επούλωσης μετά το απαρτχάιντ 264 00:13:14,711 --> 00:13:19,173 μέσω συγκέντρωσης καταθέσεων από θύματα για τα εγκλήματα που διαπράχθηκαν 265 00:13:19,257 --> 00:13:21,801 και χορήγησης αμνηστίας σε δράστες 266 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 που μίλησαν ανοιχτά και είπαν όλη την αλήθεια. 267 00:13:25,638 --> 00:13:29,017 Περίπου το 40% των Νοτιοαφρικανών παρακολούθησε 268 00:13:29,100 --> 00:13:31,060 τις πρώτες μαρτυρίες θυμάτων, 269 00:13:31,644 --> 00:13:34,689 συμπεριλαμβανομένης μιας γυναίκας με το όνομα Νομόντε. 270 00:13:35,356 --> 00:13:38,776 Το γνώριζα πολύ καιρό 271 00:13:38,860 --> 00:13:43,740 ότι ο σύζυγός μου είχε σκοτωθεί από την Αστυνομία Κρατικής Ασφάλειας. 272 00:13:43,823 --> 00:13:46,951 Ήθελα πολύ να το πω δημόσια. 273 00:13:47,035 --> 00:13:48,619 Το 1985 274 00:13:48,703 --> 00:13:51,039 ο σύζυγος της Νομόντε, ο Φορτ Καλάτα, 275 00:13:51,122 --> 00:13:54,208 και τρεις ακόμα ακτιβιστές κατά του απαρτχάιντ 276 00:13:54,792 --> 00:13:57,211 χτυπήθηκαν, μαχαιρώθηκαν 277 00:13:57,295 --> 00:13:59,964 κι εγκαταλείφθηκαν σε ένα φλεγόμενο αμάξι. 278 00:14:00,048 --> 00:14:02,425 Σε κανέναν δεν αποδόθηκαν ευθύνες. 279 00:14:07,180 --> 00:14:08,931 Ο αρχιεπίσκοπος Ντέσμοντ Τούτου 280 00:14:09,015 --> 00:14:13,019 αποκάλεσε την κραυγή της "τον πιο αντιπροσωπευτικό ήχο της TRC". 281 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 Δεν μπορούσα να το αντέξω. 282 00:14:16,939 --> 00:14:18,232 Δεν πρόλαβα να περάσω 283 00:14:19,025 --> 00:14:21,944 αρκετό χρόνο με τον άντρα μου 284 00:14:22,653 --> 00:14:24,447 όσο ήμασταν παντρεμένοι. 285 00:14:24,530 --> 00:14:27,200 Ήταν πολύ γρήγορο και πολύ σύντομο. 286 00:14:27,283 --> 00:14:31,371 Κάθε μέρα νιώθω σαν να έγινε χθες. 287 00:14:31,454 --> 00:14:33,706 Εκπροσωπούσε 288 00:14:33,790 --> 00:14:36,459 κάθε γυναίκα 289 00:14:36,542 --> 00:14:40,046 που δεν βίωσε ποτέ της τη στιγμή της κάθαρσης. 290 00:14:40,129 --> 00:14:44,592 Λίγους μήνες αργότερα, η TRC επικοινώνησε με τη Νομόντε. 291 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Κάποιος είχε μιλήσει. 292 00:14:46,511 --> 00:14:49,263 Τον έλεγαν Έρικ Τέιλορ. 293 00:14:49,347 --> 00:14:52,642 Ανέλαβε πλήρως την ευθύνη 294 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 για τη δολοφονία του Φορτ Καλάτα. 295 00:14:55,478 --> 00:14:59,607 Η Νομόντε παρακολούθησε την κατάθεση του Έρικ Τέιλορ. 296 00:15:00,149 --> 00:15:02,443 Χτύπησα τον Καλάτα από πίσω 297 00:15:02,527 --> 00:15:04,904 με ένα βαρύ σιδερένιο αντικείμενο 298 00:15:04,987 --> 00:15:08,074 και έβαλα φωτιά και στις δύο σορούς. 299 00:15:10,368 --> 00:15:13,037 Είχε εντολή να διαπράξει τους φόνους, 300 00:15:13,121 --> 00:15:15,415 αλλά αρνήθηκε να πει από ποιον την έλαβε. 301 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Μου ζήτησε να τον συγχωρήσω. 302 00:15:19,752 --> 00:15:23,047 Στην καρδιά μου υπάρχει θέση για συγχώρεση, 303 00:15:23,131 --> 00:15:26,759 αλλά πώς να σε συγχωρήσω 304 00:15:26,843 --> 00:15:29,929 ενώ συνεχίζεις να λες ψέματα; 305 00:15:30,513 --> 00:15:33,599 Η TRC αρνήθηκε την αίτηση αμνηστίας του Έρικ Τέιλορ, 306 00:15:33,683 --> 00:15:36,102 ωστόσο δεν του ασκήθηκε ποτέ δίωξη. 307 00:15:36,686 --> 00:15:39,730 Την ημέρα που θα εμφανιστείς και θα πεις την αλήθεια 308 00:15:39,814 --> 00:15:41,649 μπροστά σε όλους 309 00:15:41,732 --> 00:15:45,278 και θα τιμωρηθείς για τη δολοφονία του άντρα μου, 310 00:15:45,361 --> 00:15:49,073 θα ξανασκεφτώ τη συγχώρεσή σου. 311 00:15:50,366 --> 00:15:53,744 Δεν θέλω να υπερβάλω λέγοντας 312 00:15:54,620 --> 00:15:58,916 ότι κάθε άνθρωπος χρειάζεται συγχώρεση για να θεραπευτεί. 313 00:15:59,000 --> 00:16:01,627 Κάποιοι θεραπεύονται με την εκδίκηση, 314 00:16:01,711 --> 00:16:06,549 κάποιους τους βοηθάει περισσότερο να το αποφεύγουν και να το απομακρύνουν 315 00:16:06,632 --> 00:16:11,554 από τη μνήμη και την καθημερινότητά τους όσο περισσότερο μπορούν. 316 00:16:12,597 --> 00:16:14,807 Η ουσία της αλήθειας θα είναι η θεραπεία μας. 317 00:16:14,891 --> 00:16:17,643 Όποιος κυκλοφορεί έξω 318 00:16:17,727 --> 00:16:20,855 και μας στερεί την αλήθεια αυτή 319 00:16:22,190 --> 00:16:25,151 διαιωνίζει το τραύμα στη ζωή μας. 320 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 Εν μέρει αυτό που μας βοηθά να ξεπεράσουμε ένα τραύμα 321 00:16:28,070 --> 00:16:30,448 είναι η δημιουργία μιας συνεκτικής αφήγησης. 322 00:16:30,531 --> 00:16:33,034 Μια ιστορία για το τι συνέβη 323 00:16:33,117 --> 00:16:36,412 που περιγράφει έναν κόσμο όπου μπορούμε να ζήσουμε. 324 00:16:36,496 --> 00:16:40,124 Όταν ξεκινήσαμε να λέμε την ιστορία, το εξήγησα στον Ντον 325 00:16:40,208 --> 00:16:43,794 και μετά εκείνοι μου εξήγησαν τη δική τους οπτική. 326 00:16:43,878 --> 00:16:45,838 Τότε κατάλαβα ότι ήταν αληθινό. 327 00:16:45,922 --> 00:16:48,925 Η ιστορία δεν είναι πάντα η ίδια για όλους. 328 00:16:49,008 --> 00:16:51,302 Μερικές φορές έχει ακόμα κενά, 329 00:16:51,385 --> 00:16:55,765 έχει ακόμα εντάσεις, μα και αρκετή αλήθεια για να σηκώσει το βάρος σου. 330 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 ΛΕΥΤΕΡΙΑ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 331 00:16:57,183 --> 00:17:01,312 Ως κοινωνίες, οι ιστορίες που λέμε για το ποιος έχει αδικηθεί 332 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 και τι πρέπει να διορθωθεί αλλάζουν όλη την ώρα. 333 00:17:05,191 --> 00:17:06,859 Μόλις τα τελευταία χρόνια, 334 00:17:06,943 --> 00:17:10,863 η σεξουαλική παρενόχληση των γυναικών αναγνωρίστηκε ευρέως 335 00:17:10,947 --> 00:17:13,658 ως ένα γενικευμένο και σοβαρό πρόβλημα. 336 00:17:13,741 --> 00:17:17,453 Η δολοφονία του Τζορτζ Φλόιντ από αστυνομικούς το 2020 337 00:17:17,537 --> 00:17:20,873 και οι διαμαρτυρίες κι οι συζητήσεις που πυροδότησε παγκοσμίως 338 00:17:20,957 --> 00:17:23,793 έπεισαν εκατομμύρια περισσότερους Αμερικανούς 339 00:17:23,876 --> 00:17:27,380 ότι οι φυλετικές διακρίσεις αποτελούν μεγάλο πρόβλημα στη χώρα. 340 00:17:28,130 --> 00:17:30,758 Μπορεί κατά πολλούς να διανύουμε την εποχή της συγγνώμης, 341 00:17:30,841 --> 00:17:34,679 αλλά το 2020 υπήρχαν σχεδόν ισάριθμες συγγνώμες 342 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 στους New York Times σε σχέση με το 2010. 343 00:17:38,099 --> 00:17:42,019 Αυτό που άλλαξε ήταν ο λόγος για τον οποίο ζητούσε συγγνώμη ο κόσμος, 344 00:17:42,103 --> 00:17:46,107 όπως για πράγματα που μέχρι πρόσφατα δεν θεωρούνταν λάθος. 345 00:17:46,190 --> 00:17:49,610 Τότε δεν το θεωρούσα ρατσιστικό, 346 00:17:49,694 --> 00:17:53,489 αλλά τώρα ξέρουμε, ήταν απαράδεκτο και ρατσιστικό, όντως. 347 00:17:53,573 --> 00:17:56,284 Σκέφτομαι πώς έχω εκφραστεί κατά καιρούς 348 00:17:56,367 --> 00:17:59,662 για ανθρώπους, την ταυτότητα φύλου, τον σεξουαλικό προσανατολισμό, 349 00:17:59,745 --> 00:18:01,289 και δεν με αναγνωρίζω. 350 00:18:01,372 --> 00:18:05,167 Αντιλαμβάνομαι ότι θα μπορούσαμε και θα έπρεπε να δράσουμε νωρίτερα 351 00:18:05,251 --> 00:18:08,045 και πιο γρήγορα για να σταματήσουμε τους ελέγχους. 352 00:18:08,129 --> 00:18:10,381 Λυπάμαι που δεν το κάναμε. 353 00:18:10,464 --> 00:18:13,467 Γενικά ελπίζεις, όταν έχεις να αντιμετωπίσεις 354 00:18:13,551 --> 00:18:18,139 μια κατάσταση κρίσης με βαθιές ρίζες 355 00:18:18,222 --> 00:18:21,225 όπου κάποιος πληγώθηκε από λέξεις ή πράξεις κάποιου άλλου, 356 00:18:21,309 --> 00:18:23,644 ότι υπάρχει τρόπος να πας πίσω 357 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 για να μάθει ο πελάτης σου ή και εσύ ο ίδιος τι συνέβη. 358 00:18:28,608 --> 00:18:31,485 Οι δημόσιες συγγνώμες ίσως είναι μια παράσταση, 359 00:18:31,569 --> 00:18:34,488 αλλά είναι κι ένας τρόπος μέτρησης των αξιών μας 360 00:18:34,572 --> 00:18:37,783 και μπορούν να βοηθήσουν στην εξάπλωση αυτών των αξιών. 361 00:18:37,867 --> 00:18:40,411 Δεκαεπτά χρόνια αφότου ο Τζάστιν Τίμπερλεϊκ 362 00:18:40,494 --> 00:18:43,164 και η Τζάνετ Τζάκσον ζήτησαν συγγνώμη από την Αμερική, 363 00:18:43,748 --> 00:18:47,209 ο Τζάστιν Τίμπερλεϊκ ζήτησε συγγνώμη από την Τζάνετ Τζάκσον 364 00:18:47,293 --> 00:18:49,086 επειδή επωφελήθηκε από ένα σύστημα 365 00:18:49,170 --> 00:18:52,173 που ανέχεται τον μισογυνισμό και τον ρατσισμό. 366 00:18:53,549 --> 00:18:55,885 Οι συγγνώμες χρειάζονται χρόνο. 367 00:18:55,968 --> 00:18:59,221 Μπορεί να οφείλεις κάποια που δεν είσαι έτοιμος να πεις, 368 00:18:59,305 --> 00:19:02,808 επειδή δεν πρόκειται απλώς για μια λίστα με εκκρεμότητες. 369 00:19:02,892 --> 00:19:07,063 Θα ήθελα να ενθαρρύνω τον κόσμο να την αντιληφθεί ως μία ενέργεια 370 00:19:07,146 --> 00:19:10,191 που σου επιτρέπει να πάρεις τον έλεγχο του πεπρωμένου σου. 371 00:19:10,274 --> 00:19:12,401 Είναι κάτι που απαιτεί πολύ θάρρος. 372 00:19:12,485 --> 00:19:15,613 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη, επειδή ένιωσα να ταυτίζομαι. 373 00:19:15,696 --> 00:19:17,823 Ήξερα ότι ήταν κάποιος που αγαπούσε, 374 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 που ονειρευόταν κι είχε επιθυμίες όπως κι εγώ. 375 00:19:20,743 --> 00:19:22,995 Ταυτίστηκα κι ένιωσα ότι λυπάμαι. 376 00:19:23,079 --> 00:19:25,873 Λυπάμαι για ό,τι προκάλεσα και ό,τι έκανα. 377 00:19:25,956 --> 00:19:28,709 Λυπάμαι για τις συνέπειες που είχε στην οικογένειά σου. 378 00:19:28,793 --> 00:19:31,295 Τη δέχτηκα αμέσως επειδή το ήθελα. 379 00:19:31,379 --> 00:19:33,798 Ήμουν έτοιμος και πρόθυμος. 380 00:19:33,881 --> 00:19:36,342 Θεωρώ εκείνη τη μέρα δώρο και κατάρα μαζί 381 00:19:36,425 --> 00:19:39,804 επειδή μπορεί να είχα τον καβγά αυτόν με κάποιον άλλον, 382 00:19:39,887 --> 00:19:42,056 και να μην είχε εξελιχθεί έτσι. 383 00:19:42,139 --> 00:19:44,350 Με βοήθησε να ωριμάσω πολύ. 384 00:19:44,433 --> 00:19:45,935 Πλέον είναι αδερφός μου. 385 00:19:46,018 --> 00:19:49,021 Αυτό το συμβάν έφερε δύο ξένους κοντά. 386 00:19:49,605 --> 00:19:50,856 Είναι φοβερό. 387 00:20:14,463 --> 00:20:19,468 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή