1
00:00:07,841 --> 00:00:12,387
Το 2004 οι Καρολίνα Πάνθερς αναμετρήθηκαν
με τους Νιου Ίνγκλαντ Πάτριοτς.
2
00:00:13,013 --> 00:00:16,600
Θεωρείται ένα από τα καλύτερα παιχνίδια
στην ιστορία του Σούπερ Μπόουλ,
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,978
αλλά έμεινε στην ιστορία για άλλον λόγο.
4
00:00:20,729 --> 00:00:24,316
Όσοι παρακολουθούσαν το παιχνίδι στο CBS
είδαν κάτι που δεν περίμεναν
5
00:00:24,399 --> 00:00:28,362
στο ημίχρονο όταν η τραγουδίστρια
Τζάνετ Τζάκσον εκτέθηκε στο κοινό.
6
00:00:28,445 --> 00:00:30,781
Ατύχημα, προγραμματισμένο κόλπο
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,283
ή ενδυματολογικό λάθος. Ό,τι κι αν ήταν…
8
00:00:33,367 --> 00:00:35,244
Η Viacom, η οποία έχει το CBS,
9
00:00:35,327 --> 00:00:38,622
θα πρέπει να πληρώσει 550.000 δολάρια.
10
00:00:38,705 --> 00:00:42,251
Την επόμενη μέρα
η Τζάνετ Τζάκσον ζήτησε συγγνώμη.
11
00:00:42,334 --> 00:00:44,920
Λυπάμαι πολύ
12
00:00:45,003 --> 00:00:48,131
αν πρόσβαλα κάποιον.
Δεν είχα τέτοια πρόθεση.
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,385
Αλλά αυτό δεν ήταν αρκετό για τα ΜΜΕ.
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,304
Ένας "φίλος" του Τζάστιν Τίμπερλεϊκ
15
00:00:54,388 --> 00:00:56,473
είπε ανώνυμα στα σκανδαλοθηρικά έντυπα
16
00:00:56,557 --> 00:00:59,601
ότι εκείνη του είπε ψέματα
και τον εκμεταλλεύτηκε
17
00:00:59,685 --> 00:01:01,353
για χάρη της καριέρας της.
18
00:01:01,979 --> 00:01:06,066
Αυτό ήταν μέρος μιας γενικευμένης επίθεσης
κατά της Τζάνετ Τζάκσον.
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,985
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΤΖΑΝΕΤ ΤΖΑΚΣΟΝ
20
00:01:08,068 --> 00:01:11,113
Την επόμενη βδομάδα,
όταν ο Τζάστιν ζήτησε συγγνώμη,
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,240
ξεκίνησε με ένα αστείο.
22
00:01:13,323 --> 00:01:16,493
Ακούστε, ξέρω ότι ήταν
μια δύσκολη εβδομάδα για όλους…
23
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
Με το ζόρι συγκρατούσε το χαμόγελό του.
24
00:01:18,787 --> 00:01:20,706
Αυτό που συνέβη ήταν ακούσιο,
25
00:01:21,373 --> 00:01:25,252
εντελώς ατυχές
και ζητώ συγγνώμη αν προσβληθήκατε.
26
00:01:25,877 --> 00:01:28,380
Αυτή η συγγνώμη
δεν θα γινόταν δεκτή σήμερα.
27
00:01:29,339 --> 00:01:31,133
Διανύουμε την εποχή της συγγνώμης.
28
00:01:31,216 --> 00:01:33,302
Δεν υπάρχει περίπτωση
να διαβάσουμε ειδήσεις
29
00:01:33,385 --> 00:01:36,054
και να μη μάθουμε για κάποιον
που ζήτησε συγγνώμη.
30
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Πολιτικοί,
31
00:01:38,056 --> 00:01:39,433
διασημότητες,
32
00:01:39,516 --> 00:01:43,103
ακόμα και κυβερνήσεις
που ζητούν συγγνώμη για παλιά εγκλήματα.
33
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
Μία από τις ανησυχίες
που ίσως έχει ο κόσμος
34
00:01:45,856 --> 00:01:49,318
είναι ότι με τόσες συγγνώμες
που ακούγονται
35
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
μειώνεται η αποτελεσματικότητά τους.
36
00:01:51,236 --> 00:01:53,530
Αυτό αποκαλείται "κανονιστική μείωση".
37
00:01:53,614 --> 00:01:55,824
Όσο πιο πολλοί ζητούν συγγνώμη,
38
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
τόσο πιο πολλές συγγνώμες περιμένουμε
39
00:01:58,201 --> 00:02:01,330
και τόσο λιγότερο πρόθυμοι είμαστε
να συγχωρήσουμε.
40
00:02:01,413 --> 00:02:03,248
Καθώς οι άνθρωποι εξελίσσονται
41
00:02:03,332 --> 00:02:06,501
και βλέπουν κι άλλες τέτοιες συγγνώμες,
ελπίζουν σε περισσότερες.
42
00:02:06,585 --> 00:02:09,630
Ελπίζουν ότι πρόκειται
για ειλικρινείς συγγνώμες.
43
00:02:09,713 --> 00:02:12,132
Τι καθιστά, λοιπόν, μια συγγνώμη καλή
44
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
και ποια είναι η δύναμή τους;
45
00:02:15,927 --> 00:02:17,846
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX
46
00:02:17,929 --> 00:02:18,972
Λυπάμαι πολύ.
47
00:02:19,640 --> 00:02:23,560
Ελπίζω να έχει μια καλή εξήγηση
που άργησε τόσο.
48
00:02:23,644 --> 00:02:26,104
-Θα ζητήσει συγγνώμη.
-Συγγνώμη!
49
00:02:27,105 --> 00:02:30,776
Μαζευτήκαμε σήμερα
για να σας ζητήσουμε συγγνώμη ως έθνος.
50
00:02:30,859 --> 00:02:33,487
Πρέπει να αναλάβω την πλήρη ευθύνη
των πράξεών μου.
51
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
Δεν ήρθα για να ζητήσω συγγνώμη.
52
00:02:36,156 --> 00:02:39,242
Δεν θα αλλάξω γνώμη
και δεν θα ζητήσω συγγνώμη.
53
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Είναι μια ευκαιρία
54
00:02:43,121 --> 00:02:46,333
να αφήσετε το παρελθόν πίσω σας.
55
00:02:47,459 --> 00:02:52,172
ΣΥΓΓΝΩΜΕΣ
56
00:02:54,257 --> 00:02:56,760
"Συγχώρεσέ με, Θεέ μου, αμάρτησα".
57
00:02:56,843 --> 00:02:59,554
Για χιλιάδες χρόνια στον αγγλόφωνο κόσμο,
58
00:02:59,638 --> 00:03:03,016
απ' όσο ξέρουμε,
αυτές ήταν οι μόνες συγγνώμες.
59
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Συγγνώμες προς μια ανώτερη δύναμη.
60
00:03:06,395 --> 00:03:10,565
Ένας ερευνητής ανέλυσε όλα
τα διασωθέντα κείμενα στα παλαιοαγγλικά
61
00:03:10,649 --> 00:03:14,403
χωρίς να μπορεί να βρει
κανένα αυθεντικό παράδειγμα συγγνώμης.
62
00:03:15,237 --> 00:03:17,572
Αλλά μετά, τη δεκαετία του 1590,
63
00:03:17,656 --> 00:03:19,991
ο Σαίξπηρ έγραψε αυτά τα λόγια.
64
00:03:20,075 --> 00:03:22,994
"Άρχοντά μου, δεν χρειάζεται συγγνώμη.
65
00:03:23,078 --> 00:03:25,789
Εγώ εκλιπαρώ τη Χάρη σου
να με συγχωρέσει".
66
00:03:26,707 --> 00:03:30,711
Ήταν η πρώτη γνωστή χρήση
μιας συγγνώμης με τη σύγχρονη έννοια
67
00:03:30,794 --> 00:03:32,546
και ένα ολοκαίνουριο τελετουργικό,
68
00:03:32,629 --> 00:03:35,966
η έκφραση της εσωτερικής μας μεταμέλειας
στον συνάνθρωπο.
69
00:03:36,800 --> 00:03:38,677
Είναι δύσκολο να ζητάς συγγνώμη,
70
00:03:38,760 --> 00:03:41,763
ειδικά με ειλικρινή και ουσιαστικό τρόπο.
71
00:03:42,347 --> 00:03:45,308
Αλλά συνήθως υπάρχουν
μερικά βασικά στοιχεία.
72
00:03:45,934 --> 00:03:48,562
Πρώτον, μια έκφραση μεταμέλειας.
73
00:03:48,645 --> 00:03:51,732
Αυτό σκεφτόμαστε
όταν φέρνουμε στο μυαλό μας τη συγγνώμη.
74
00:03:51,815 --> 00:03:55,902
"Με συγχωρείς. Ζητώ συγγνώμη.
Νιώθω απαίσια". Τέτοιες δηλώσεις.
75
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
Νούμερο δύο.
76
00:03:57,612 --> 00:04:00,449
Αναγνωρίζουμε πόσο πληγώθηκε
και υπέφερε το θύμα
77
00:04:00,532 --> 00:04:03,952
ως αποτέλεσμα των πράξεών μας.
Έτσι, νιώθει δικαίωση και ανακούφιση.
78
00:04:04,619 --> 00:04:07,289
Καλό είναι επίσης να αναλάβεις την ευθύνη.
79
00:04:07,372 --> 00:04:10,292
Είναι σημαντικό για το θύμα
από ψυχολογική άποψη.
80
00:04:10,375 --> 00:04:14,129
Μια εξήγηση για τη συμπεριφορά σου
μπορεί να βοηθήσει.
81
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
Και για τη συνέχεια…
82
00:04:15,714 --> 00:04:18,967
Προσφέρεσαι να επανορθώσεις
ή δεσμεύεσαι να αλλάξεις.
83
00:04:19,050 --> 00:04:22,053
Και τέλος, παράκληση για συγχώρεση.
84
00:04:23,138 --> 00:04:26,975
Στην έρευνα της Καρίνα οι πιο πολλοί λένε
ότι εντάσσουν τέσσερα ή πέντε
85
00:04:27,058 --> 00:04:29,853
από αυτά τα στοιχεία
στις καθημερινές συγγνώμες τους.
86
00:04:29,936 --> 00:04:32,689
Στην πραγματικότητα,
είναι συνήθως μόνο δύο.
87
00:04:33,231 --> 00:04:38,361
Βρίσκεσαι εν μέσω μιας μάχης,
ανάμεσα στην επιθυμία να κάνεις το σωστό,
88
00:04:38,445 --> 00:04:42,824
να αποκαταστήσεις τη σχέση,
να κάνεις τον άλλο να νιώσει καλύτερα,
89
00:04:42,908 --> 00:04:46,286
και να προστατεύσεις
την ταυτότητά σου ως καλού ανθρώπου
90
00:04:46,369 --> 00:04:48,872
τόσο στον άλλον όσο και στον εαυτό σου.
91
00:04:48,955 --> 00:04:50,499
Μπορεί να γίνει πολύ άβολο.
92
00:04:51,082 --> 00:04:54,878
Οι δημόσιες συγγνώμες
μπορεί να είναι μια πιο δύσκολη παράσταση.
93
00:04:54,961 --> 00:04:58,131
Είναι δύσκολο να ικανοποιήσεις
ένα κοινό εκατομμυρίων.
94
00:04:58,215 --> 00:05:02,177
Όταν κάποιος αποφασίζει αν θα ζητήσει
συγγνώμη, πρέπει να λάβει πολλά υπόψη.
95
00:05:02,260 --> 00:05:05,597
Ένα από τα πιο σημαντικά
είναι ποιο κοινό σε ενδιαφέρει.
96
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
Ο Μάθιου Χίλτζικ
είναι διαχειριστής κρίσεων
97
00:05:08,391 --> 00:05:10,435
κι έχει πελάτες πολλούς διάσημους.
98
00:05:10,519 --> 00:05:12,562
Πρόκειται για κερδοφόρα επιχείρηση.
99
00:05:12,646 --> 00:05:13,814
Θα δώσω απάντηση.
100
00:05:13,897 --> 00:05:16,900
Αλλά πρέπει να απαντήσω
σ' ένα τηλεφώνημα μια στιγμή.
101
00:05:16,983 --> 00:05:19,277
Απαντάω και επιστρέφω αμέσως.
102
00:05:19,361 --> 00:05:22,197
Να κάνουμε μια διακοπή;
Ζητώ συγγνώμη. Πρέπει να…
103
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
Με συγχωρείτε για τις διακοπές.
Δεν θα αργήσω.
104
00:05:25,075 --> 00:05:28,537
Δεν περίμενα να έχω τόση δουλειά.
Δύσκολη μέρα.
105
00:05:28,620 --> 00:05:30,121
Ζητώ προκαταβολικά συγγνώμη.
106
00:05:30,705 --> 00:05:35,377
Βλέπουμε ότι έχουν μειωθεί
οι πολύ αποκαλυπτικές συνεντεύξεις,
107
00:05:35,460 --> 00:05:37,838
όπου ο διάσημος κάθεται σ' έναν καναπέ.
108
00:05:37,921 --> 00:05:42,092
Είμαι εδώ σήμερα για να το αναγνωρίσω
και να ζητήσω συγγνώμη.
109
00:05:42,175 --> 00:05:43,760
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
110
00:05:43,844 --> 00:05:48,515
Συγγνώμη, δεν αξίζω
ούτε περιμένω τη συγχώρεσή σας.
111
00:05:48,598 --> 00:05:52,561
Δεν μπαίνουν στη διαδικασία
να υποβληθούν σε συνέντευξη από άλλους.
112
00:05:52,644 --> 00:05:56,147
Έχουν την ευκαιρία
να μιλήσουν απευθείας στο κοινό τους
113
00:05:56,231 --> 00:05:58,400
με τρόπο που δεν συνηθιζόταν παλιά.
114
00:05:58,483 --> 00:06:03,321
Πρόκειται για μια διαφορετική παράσταση,
αφού απευθύνονται κατευθείαν στην κάμερα.
115
00:06:03,405 --> 00:06:07,158
Ζητάω συγγνώμη από όλους όσους πρόσβαλα.
116
00:06:07,242 --> 00:06:09,244
Ζητώ συγγνώμη απ' όσους πλήγωσα.
117
00:06:09,327 --> 00:06:10,996
Ζητώ συγγνώμη.
118
00:06:11,079 --> 00:06:16,042
Ή δηλώσεις με προσωπικό τόνο,
που γράφονται στις σημειώσεις του κινητού
119
00:06:16,126 --> 00:06:19,504
και ανεβαίνουν ως στιγμιότυπο οθόνης
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
120
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
Από τη μία, είναι τέλειο
γιατί είναι πολύ πιο εύκολο.
121
00:06:23,091 --> 00:06:26,136
Μπορείς να πεις ό,τι θέλεις
και όπως το θέλεις.
122
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Ακόμα και με αυτόν τον επιπλέον έλεγχο,
123
00:06:28,471 --> 00:06:31,600
πολλοί συνεχίζουν να δυσκολεύονται
να τα καλύψουν όλα.
124
00:06:32,434 --> 00:06:36,313
Το μεγαλύτερο λάθος που κάνουν
όσοι ζητούν συγγνώμη είναι ότι μπλέκουν
125
00:06:36,396 --> 00:06:38,690
μερικά στοιχεία αμυντικής στάσης
126
00:06:38,773 --> 00:06:42,110
για να σώσουν την υπόληψή τους,
να προστατεύσουν την εικόνα τους.
127
00:06:42,193 --> 00:06:46,323
Εκφράσεις μεταμέλειας
που δεν φανερώνουν και τόση μεταμέλεια.
128
00:06:46,406 --> 00:06:48,992
Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. Είμαι κωμικός.
129
00:06:49,075 --> 00:06:50,285
ΛΙΓΟ ΑΜΥΝΤΙΚΗ ΣΤΑΣΗ
130
00:06:50,368 --> 00:06:52,287
Ξεπέρασα τα όρια. Υπερέβην τα εσκαμμένα.
131
00:06:52,370 --> 00:06:53,538
ΑΠΟΣΤΡΟΦΗ ΒΛΕΜΜΑΤΟΣ
132
00:06:53,622 --> 00:06:56,666
Ή που φανερώνουν υπερβολική μεταμέλεια.
133
00:06:56,750 --> 00:06:58,126
Λυπάμαι πάρα πολύ.
134
00:06:58,209 --> 00:06:59,502
ΛΟΡΑ ΛΙ
ΜΠΛΟΓΚΕΡ ΟΜΟΡΦΙΑΣ
135
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
Ελπίζω μια μέρα όλοι σας…
136
00:07:01,880 --> 00:07:03,340
ΠΟΛΛΑ ΔΑΚΡΥΑ
137
00:07:03,423 --> 00:07:05,967
να δείτε τον πραγματικό μου εαυτό.
138
00:07:06,051 --> 00:07:07,469
ΕΜΦΑΣΗ ΣΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΗΣ
139
00:07:07,552 --> 00:07:11,181
Η Λόρα Λι αργότερα ζήτησε συγγνώμη
για τη συγγνώμη της.
140
00:07:11,264 --> 00:07:13,767
Σε αυτό το βίντεο
εμφανίζομαι περισσότερο ως θύμα.
141
00:07:13,850 --> 00:07:16,686
Δεν είμαι θύμα
με κανέναν απολύτως τρόπο
142
00:07:16,770 --> 00:07:18,688
σε αυτήν την περίσταση.
143
00:07:19,481 --> 00:07:22,442
Υπάρχει και η τάση
να μετατοπίζεται η ευθύνη,
144
00:07:22,525 --> 00:07:25,946
να υπονοείται ότι η αντίδραση
είναι το πραγματικό πρόβλημα.
145
00:07:26,029 --> 00:07:27,906
Δεν ήθελα οι φωνές
146
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
και οι αντιδράσεις γι' αυτό το ταξίδι
147
00:07:30,075 --> 00:07:33,328
να αποσπάσουν την προσοχή
από τα πραγματικά ζητήματα
148
00:07:33,411 --> 00:07:35,080
που απασχολούν τους Τεξανούς.
149
00:07:35,163 --> 00:07:37,791
Ή να αποφεύγεται
η χρήση ενεργητικής φωνής.
150
00:07:37,874 --> 00:07:41,044
Λυπάμαι που έλαβε
τη μεταχείριση που έλαβε.
151
00:07:41,127 --> 00:07:43,046
Ή στην περίπτωση του Τζα Ρουλ,
152
00:07:43,129 --> 00:07:45,966
που ήταν συνδιοργανωτής
του καταστροφικού Fyre Festival,
153
00:07:46,049 --> 00:07:47,550
μπορείς να είσαι πολύ πιο σαφής.
154
00:07:47,634 --> 00:07:49,386
ΔΕΝ ΦΤΑΙΩ ΕΓΩ ΑΛΛΑ ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ
155
00:07:49,469 --> 00:07:53,264
Πατάς πόδι και λες
"Υπερασπίζομαι τις πράξεις μου".
156
00:07:53,348 --> 00:07:56,267
"Αρνούμαι να ζητήσω συγγνώμη".
157
00:07:56,351 --> 00:07:59,145
Αυτό ενισχύει τη δύναμη
και την αυτοεκτίμηση
158
00:07:59,229 --> 00:08:04,317
επειδή το άτομο νιώθει
ότι ξαναπαίρνει τον έλεγχο της κατάστασης.
159
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
Κι αυτό είναι μια φυσική παρόρμηση,
160
00:08:06,653 --> 00:08:09,781
ειδικά όταν η κατάσταση
δεν είναι τόσο ξεκάθαρη.
161
00:08:10,323 --> 00:08:13,910
Συχνά, όλοι νιώθουμε
ότι στοχοποιούμαστε λίγο.
162
00:08:14,577 --> 00:08:17,122
Και όλοι αισθανόμαστε
163
00:08:17,205 --> 00:08:19,708
ότι αξίζουμε μια συγγνώμη από τον άλλο.
164
00:08:19,791 --> 00:08:21,668
Γι' αυτό κάποιοι ειδικοί λένε
165
00:08:21,751 --> 00:08:24,629
ότι μια καλή συγγνώμη
δεν πρέπει να έχει τη μορφή παράστασης,
166
00:08:24,713 --> 00:08:26,965
αλλά συνομιλίας.
167
00:08:28,049 --> 00:08:31,052
Ονομάζομαι Ντόνελ Πένι.
Είμαι από το Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης.
168
00:08:31,136 --> 00:08:33,263
Από το Λαφαγιέτ Γκάρντενς, εδώ κοντά.
169
00:08:33,847 --> 00:08:37,934
Το καλοκαίρι του 2011 ο Ντόνελ ετοιμαζόταν
για μια συνηθισμένη μέρα,
170
00:08:38,018 --> 00:08:40,770
μέχρι που ο αδερφός του μπήκε στο δωμάτιο.
171
00:08:40,854 --> 00:08:43,565
Το μάτι του είναι πρησμένο,
η μύτη του αιμορραγεί.
172
00:08:43,648 --> 00:08:46,443
Φαίνεται πολύ χάλια.
Και τον ρωτάω τι έγινε.
173
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
Μου είπε ότι του την έπεσαν
σε μια στάση λεωφορείου.
174
00:08:49,821 --> 00:08:54,159
Υπόψιν, πάντα υπήρχε ένα είδος
αρνητικής ενέργειας σε εκείνη τη γωνία,
175
00:08:54,242 --> 00:08:58,204
επειδή εκείνο το σημείο χώριζε
τις περιοχές δύο αντίπαλων συμμοριών.
176
00:08:58,288 --> 00:09:01,541
Ο αδερφός του Ντόνελ
ήταν ένα ήσυχο, διαβαστερό παιδί.
177
00:09:01,624 --> 00:09:05,754
Σκέφτηκα ότι έπρεπε να πάω έξω
για να δουν ποιος είμαι
178
00:09:05,837 --> 00:09:08,256
και να ξεκαθαριστεί η κατάσταση.
179
00:09:08,840 --> 00:09:13,136
Καθώς ο Ντόνελ κι ο αδερφός του πήγαιναν
στο σημείο, τους ακολούθησαν κι άλλοι.
180
00:09:13,219 --> 00:09:15,972
Όταν έφτασαν στη στάση, πλησίασαν κάποιον
181
00:09:16,056 --> 00:09:18,266
που πίστευαν ότι εμπλεκόταν.
182
00:09:18,349 --> 00:09:21,311
Άρχισαν να σχηματίζουν έναν κύκλο γύρω μου
183
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
και με ρώτησαν
184
00:09:22,771 --> 00:09:25,565
γιατί πείραξα έναν από τους φίλους τους
185
00:09:25,648 --> 00:09:27,567
στο λεωφορείο νωρίτερα εκείνη τη μέρα.
186
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Κι εγώ τους είπα
187
00:09:29,319 --> 00:09:33,156
"Όχι. Δεν έχω ιδέα τι λέτε.
Δεν ήμουν εγώ".
188
00:09:33,239 --> 00:09:35,492
Συνέχισαν να λένε ότι εγώ το έκανα.
189
00:09:35,575 --> 00:09:37,327
Ταράχτηκα.
190
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Και μετά ο Μπράντον έβγαλε ένα κοπίδι,
191
00:09:39,746 --> 00:09:43,041
χάραξε τον αδερφό του Ντόνελ στο πρόσωπο
κι άρχισε να τρέχει.
192
00:09:43,124 --> 00:09:45,001
Τα πήρα πολύ άγρια.
193
00:09:45,085 --> 00:09:47,420
Κυνήγησαν τον Μπράντον μέχρι ένα μαγαζί.
194
00:09:47,504 --> 00:09:48,755
Αρχίσαμε να παλεύουμε.
195
00:09:48,838 --> 00:09:50,840
Ένας από τους τύπους που ήταν μαζί μας
196
00:09:50,924 --> 00:09:54,594
άρπαξε ένα μαχαίρι από τον πάγκο
και τον μαχαίρωσε.
197
00:09:54,677 --> 00:09:58,681
Παραλίγο να τρυπήσει τους πνεύμονές μου.
Μου έκαναν 160 ράμματα.
198
00:09:59,432 --> 00:10:03,394
Ο Ντόνελ και ο Μπράντον συνελήφθησαν
και ήρθαν αντιμέτωποι με φυλάκιση.
199
00:10:05,396 --> 00:10:07,065
Ονομάζομαι Ντανιέλ Σέρεντ.
200
00:10:07,148 --> 00:10:09,901
Είμαι η εκτελεστική διευθύντρια
του Common Justice.
201
00:10:09,984 --> 00:10:12,987
Ο εισαγγελέας και το δικαστήριο
θα συμφωνήσουν
202
00:10:13,071 --> 00:10:16,574
ότι εφόσον κάποιος συμμετέχει
πλήρως στο Common Justice,
203
00:10:16,658 --> 00:10:18,701
είναι πρόθυμοι στο τέλος της διαδικασίας
204
00:10:18,785 --> 00:10:21,371
να αποσύρουν τις κατηγορίες εναντίον του.
205
00:10:21,454 --> 00:10:26,417
Θέλουμε μια εναλλακτική της φυλακής
στη βάση της επανορθωτικής δικαιοσύνης.
206
00:10:27,001 --> 00:10:28,920
Ο όρος "επανορθωτική δικαιοσύνη"
207
00:10:29,003 --> 00:10:33,174
έγινε δημοφιλής στις ΗΠΑ
τη δεκαετία του '70,
208
00:10:33,258 --> 00:10:37,178
παρόλο που πηγάζει
από πολύ παλαιότερες παραδόσεις.
209
00:10:37,720 --> 00:10:40,306
Η κεντρική ιδέα είναι ένας κύκλος.
210
00:10:40,390 --> 00:10:43,268
Περιλαμβάνει τον υπεύθυνο για τη βλάβη,
211
00:10:43,351 --> 00:10:44,978
το άτομο που υπέστη τη βλάβη,
212
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
τα άτομα που τους στηρίζουν,
τους αγαπημένους τους.
213
00:10:47,689 --> 00:10:50,024
Δύο από αυτούς ήταν η μητέρα μου
και η θεία μου.
214
00:10:50,108 --> 00:10:53,695
Μπήκα στον κύκλο με τη μητέρα μου
και την κοπέλα μου.
215
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
Κι έναν συντονιστή.
216
00:10:55,572 --> 00:10:58,908
Η διαδικασία περιλαμβάνει
πολλά από τα βήματα της συγγνώμης,
217
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
αλλά δεν απαιτείται να πεις συγγνώμη.
218
00:11:01,202 --> 00:11:03,454
Αρχίζουν με την εξήγηση.
219
00:11:03,580 --> 00:11:05,540
Έπρεπε να ενώσουμε
τα κομμάτια της ιστορίας
220
00:11:05,623 --> 00:11:08,251
για να καταλάβουμε γιατί αντιδράσαμε έτσι.
221
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
Και υπήρχαν κομμάτια της που δεν γνώριζαν.
222
00:11:12,505 --> 00:11:16,176
Κάποια στιγμή πριν χαράξω με το κοπίδι
τον αδερφό του Πένι,
223
00:11:16,259 --> 00:11:17,552
κάποιος τράβηξε όπλο.
224
00:11:18,178 --> 00:11:19,387
Το όπλο.
225
00:11:20,221 --> 00:11:23,808
Ο Ντόνελ δεν είχε ιδέα
ότι κάποιος από την ομάδα του έβγαλε όπλο.
226
00:11:23,892 --> 00:11:27,812
Και ξαφνικά μου ήρθε ως αποκάλυψη
"Φυσικά κάποιος θα έπαιρνε όπλο".
227
00:11:27,896 --> 00:11:29,439
Ο θυμός μου μετατοπίστηκε.
228
00:11:29,522 --> 00:11:31,858
Μετατοπίστηκε στον τύπο πίσω μου
229
00:11:31,941 --> 00:11:34,861
και σ' εμένα,
επειδή είχα τέτοιους βλάκες γύρω μου.
230
00:11:34,944 --> 00:11:37,488
Άρχισα να το βγάζω από μέσα μου και να λέω
231
00:11:37,572 --> 00:11:40,658
"Συγγνώμη". Το έλεγα συνεχώς.
232
00:11:40,742 --> 00:11:43,661
Βγήκα έξω για να προστατέψω
τον αδερφό μου,
233
00:11:43,745 --> 00:11:45,622
κι έκανα κακό σε κάποιον άλλο.
234
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
Και λυπάμαι που τον έβλαψα.
235
00:11:48,291 --> 00:11:51,753
Η συγγνώμη που δεν απαιτούνταν
προσφέρθηκε οικειοθελώς.
236
00:11:52,295 --> 00:11:56,049
Θυμάμαι τη συγγνώμη του Πένι,
πόσο αυθεντική ήταν.
237
00:11:56,132 --> 00:11:58,092
Ένιωσα ότι βγήκε φυσικά.
238
00:11:58,176 --> 00:11:59,802
Ζήτησα κι εγώ συγγνώμη
239
00:11:59,886 --> 00:12:03,306
κι ένιωσα σαν να γνωριζόμασταν χρόνια.
240
00:12:03,389 --> 00:12:05,225
Σε μεγάλο βαθμό,
241
00:12:05,308 --> 00:12:08,728
το τραύμα καταλήγει να γίνει αδυναμία,
242
00:12:08,811 --> 00:12:12,023
άρα το αντίθετο του τραύματος
δεν είναι η βοήθεια.
243
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
Το αντίθετο του τραύματος είναι η δύναμη.
244
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Έτσι προσεγγίζουν την επανόρθωση.
245
00:12:17,153 --> 00:12:18,988
Τα μέλη του κύκλου σκέφτονται από κοινού
246
00:12:19,072 --> 00:12:21,991
μια σειρά ενεργειών
που θα βοηθούσαν στην επανόρθωση
247
00:12:22,075 --> 00:12:25,787
και συνάπτουν δεσμευτική συμφωνία
που μπορεί να δει το δικαστήριο.
248
00:12:25,870 --> 00:12:28,957
Μου είπαν να γράψω ένα γράμμα
στον γιο μου,
249
00:12:29,040 --> 00:12:30,833
να του εξηγήσω τι συνέβη
250
00:12:30,917 --> 00:12:34,295
και τι θα ήθελα να πάρει
ως μάθημα ζωής από αυτό το περιστατικό.
251
00:12:34,879 --> 00:12:38,466
Ο Ντόνελ κι ο Μπράντον
πήγαν μαζί στο σημείο.
252
00:12:38,549 --> 00:12:40,301
Πήγαμε στη στάση του λεωφορείου,
253
00:12:40,385 --> 00:12:43,388
πολύ νωρίς το πρωί, όταν δεν είχε κόσμο.
254
00:12:43,471 --> 00:12:45,974
Με λουλούδια και ένα αρκουδάκι.
255
00:12:46,057 --> 00:12:49,060
Και μερικά μπαλόνια που αφήσαμε στον αέρα.
256
00:12:49,143 --> 00:12:50,520
Σαν μνημόσυνο.
257
00:12:50,603 --> 00:12:53,690
Όταν βλέπεις ένα μνημόσυνο
στη γειτονιά σου, λες
258
00:12:53,773 --> 00:12:57,902
"Αυτό το άτομο πήγε σε ένα καλύτερο μέρος,
αλλά συνέβη κάτι αρνητικό".
259
00:12:59,404 --> 00:13:02,532
Και οι κυβερνήσεις στηρίζουν
μοντέλα επανορθωτικής δικαιοσύνης.
260
00:13:02,615 --> 00:13:05,785
Η Επιτροπή Αλήθειας και Συμφιλίωσης
της Νότιας Αφρικής,
261
00:13:05,868 --> 00:13:08,871
η TRC, είναι το πιο γνωστό παράδειγμα.
262
00:13:09,455 --> 00:13:12,000
Με πρόεδρο
τον αρχιεπίσκοπο Ντέσμοντ Τούτου,
263
00:13:12,083 --> 00:13:14,627
ήταν μια προσπάθεια επούλωσης
μετά το απαρτχάιντ
264
00:13:14,711 --> 00:13:19,173
μέσω συγκέντρωσης καταθέσεων από θύματα
για τα εγκλήματα που διαπράχθηκαν
265
00:13:19,257 --> 00:13:21,801
και χορήγησης αμνηστίας σε δράστες
266
00:13:21,884 --> 00:13:24,846
που μίλησαν ανοιχτά
και είπαν όλη την αλήθεια.
267
00:13:25,638 --> 00:13:29,017
Περίπου το 40% των Νοτιοαφρικανών
παρακολούθησε
268
00:13:29,100 --> 00:13:31,060
τις πρώτες μαρτυρίες θυμάτων,
269
00:13:31,644 --> 00:13:34,689
συμπεριλαμβανομένης μιας γυναίκας
με το όνομα Νομόντε.
270
00:13:35,356 --> 00:13:38,776
Το γνώριζα πολύ καιρό
271
00:13:38,860 --> 00:13:43,740
ότι ο σύζυγός μου είχε σκοτωθεί
από την Αστυνομία Κρατικής Ασφάλειας.
272
00:13:43,823 --> 00:13:46,951
Ήθελα πολύ να το πω δημόσια.
273
00:13:47,035 --> 00:13:48,619
Το 1985
274
00:13:48,703 --> 00:13:51,039
ο σύζυγος της Νομόντε, ο Φορτ Καλάτα,
275
00:13:51,122 --> 00:13:54,208
και τρεις ακόμα ακτιβιστές
κατά του απαρτχάιντ
276
00:13:54,792 --> 00:13:57,211
χτυπήθηκαν, μαχαιρώθηκαν
277
00:13:57,295 --> 00:13:59,964
κι εγκαταλείφθηκαν σε ένα φλεγόμενο αμάξι.
278
00:14:00,048 --> 00:14:02,425
Σε κανέναν δεν αποδόθηκαν ευθύνες.
279
00:14:07,180 --> 00:14:08,931
Ο αρχιεπίσκοπος Ντέσμοντ Τούτου
280
00:14:09,015 --> 00:14:13,019
αποκάλεσε την κραυγή της
"τον πιο αντιπροσωπευτικό ήχο της TRC".
281
00:14:13,561 --> 00:14:15,813
Δεν μπορούσα να το αντέξω.
282
00:14:16,939 --> 00:14:18,232
Δεν πρόλαβα να περάσω
283
00:14:19,025 --> 00:14:21,944
αρκετό χρόνο με τον άντρα μου
284
00:14:22,653 --> 00:14:24,447
όσο ήμασταν παντρεμένοι.
285
00:14:24,530 --> 00:14:27,200
Ήταν πολύ γρήγορο και πολύ σύντομο.
286
00:14:27,283 --> 00:14:31,371
Κάθε μέρα νιώθω σαν να έγινε χθες.
287
00:14:31,454 --> 00:14:33,706
Εκπροσωπούσε
288
00:14:33,790 --> 00:14:36,459
κάθε γυναίκα
289
00:14:36,542 --> 00:14:40,046
που δεν βίωσε ποτέ της
τη στιγμή της κάθαρσης.
290
00:14:40,129 --> 00:14:44,592
Λίγους μήνες αργότερα,
η TRC επικοινώνησε με τη Νομόντε.
291
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Κάποιος είχε μιλήσει.
292
00:14:46,511 --> 00:14:49,263
Τον έλεγαν Έρικ Τέιλορ.
293
00:14:49,347 --> 00:14:52,642
Ανέλαβε πλήρως την ευθύνη
294
00:14:52,725 --> 00:14:54,894
για τη δολοφονία του Φορτ Καλάτα.
295
00:14:55,478 --> 00:14:59,607
Η Νομόντε παρακολούθησε
την κατάθεση του Έρικ Τέιλορ.
296
00:15:00,149 --> 00:15:02,443
Χτύπησα τον Καλάτα από πίσω
297
00:15:02,527 --> 00:15:04,904
με ένα βαρύ σιδερένιο αντικείμενο
298
00:15:04,987 --> 00:15:08,074
και έβαλα φωτιά και στις δύο σορούς.
299
00:15:10,368 --> 00:15:13,037
Είχε εντολή να διαπράξει τους φόνους,
300
00:15:13,121 --> 00:15:15,415
αλλά αρνήθηκε να πει από ποιον την έλαβε.
301
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Μου ζήτησε να τον συγχωρήσω.
302
00:15:19,752 --> 00:15:23,047
Στην καρδιά μου υπάρχει θέση
για συγχώρεση,
303
00:15:23,131 --> 00:15:26,759
αλλά πώς να σε συγχωρήσω
304
00:15:26,843 --> 00:15:29,929
ενώ συνεχίζεις να λες ψέματα;
305
00:15:30,513 --> 00:15:33,599
Η TRC αρνήθηκε
την αίτηση αμνηστίας του Έρικ Τέιλορ,
306
00:15:33,683 --> 00:15:36,102
ωστόσο δεν του ασκήθηκε ποτέ δίωξη.
307
00:15:36,686 --> 00:15:39,730
Την ημέρα που θα εμφανιστείς
και θα πεις την αλήθεια
308
00:15:39,814 --> 00:15:41,649
μπροστά σε όλους
309
00:15:41,732 --> 00:15:45,278
και θα τιμωρηθείς
για τη δολοφονία του άντρα μου,
310
00:15:45,361 --> 00:15:49,073
θα ξανασκεφτώ τη συγχώρεσή σου.
311
00:15:50,366 --> 00:15:53,744
Δεν θέλω να υπερβάλω λέγοντας
312
00:15:54,620 --> 00:15:58,916
ότι κάθε άνθρωπος χρειάζεται συγχώρεση
για να θεραπευτεί.
313
00:15:59,000 --> 00:16:01,627
Κάποιοι θεραπεύονται με την εκδίκηση,
314
00:16:01,711 --> 00:16:06,549
κάποιους τους βοηθάει περισσότερο
να το αποφεύγουν και να το απομακρύνουν
315
00:16:06,632 --> 00:16:11,554
από τη μνήμη και την καθημερινότητά τους
όσο περισσότερο μπορούν.
316
00:16:12,597 --> 00:16:14,807
Η ουσία της αλήθειας
θα είναι η θεραπεία μας.
317
00:16:14,891 --> 00:16:17,643
Όποιος κυκλοφορεί έξω
318
00:16:17,727 --> 00:16:20,855
και μας στερεί την αλήθεια αυτή
319
00:16:22,190 --> 00:16:25,151
διαιωνίζει το τραύμα στη ζωή μας.
320
00:16:25,234 --> 00:16:27,987
Εν μέρει αυτό που μας βοηθά
να ξεπεράσουμε ένα τραύμα
321
00:16:28,070 --> 00:16:30,448
είναι η δημιουργία
μιας συνεκτικής αφήγησης.
322
00:16:30,531 --> 00:16:33,034
Μια ιστορία για το τι συνέβη
323
00:16:33,117 --> 00:16:36,412
που περιγράφει έναν κόσμο
όπου μπορούμε να ζήσουμε.
324
00:16:36,496 --> 00:16:40,124
Όταν ξεκινήσαμε να λέμε την ιστορία,
το εξήγησα στον Ντον
325
00:16:40,208 --> 00:16:43,794
και μετά εκείνοι μου εξήγησαν
τη δική τους οπτική.
326
00:16:43,878 --> 00:16:45,838
Τότε κατάλαβα ότι ήταν αληθινό.
327
00:16:45,922 --> 00:16:48,925
Η ιστορία δεν είναι πάντα
η ίδια για όλους.
328
00:16:49,008 --> 00:16:51,302
Μερικές φορές έχει ακόμα κενά,
329
00:16:51,385 --> 00:16:55,765
έχει ακόμα εντάσεις, μα και αρκετή αλήθεια
για να σηκώσει το βάρος σου.
330
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
ΛΕΥΤΕΡΙΑ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
331
00:16:57,183 --> 00:17:01,312
Ως κοινωνίες, οι ιστορίες που λέμε
για το ποιος έχει αδικηθεί
332
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
και τι πρέπει να διορθωθεί
αλλάζουν όλη την ώρα.
333
00:17:05,191 --> 00:17:06,859
Μόλις τα τελευταία χρόνια,
334
00:17:06,943 --> 00:17:10,863
η σεξουαλική παρενόχληση των γυναικών
αναγνωρίστηκε ευρέως
335
00:17:10,947 --> 00:17:13,658
ως ένα γενικευμένο και σοβαρό πρόβλημα.
336
00:17:13,741 --> 00:17:17,453
Η δολοφονία του Τζορτζ Φλόιντ
από αστυνομικούς το 2020
337
00:17:17,537 --> 00:17:20,873
και οι διαμαρτυρίες κι οι συζητήσεις
που πυροδότησε παγκοσμίως
338
00:17:20,957 --> 00:17:23,793
έπεισαν εκατομμύρια
περισσότερους Αμερικανούς
339
00:17:23,876 --> 00:17:27,380
ότι οι φυλετικές διακρίσεις
αποτελούν μεγάλο πρόβλημα στη χώρα.
340
00:17:28,130 --> 00:17:30,758
Μπορεί κατά πολλούς
να διανύουμε την εποχή της συγγνώμης,
341
00:17:30,841 --> 00:17:34,679
αλλά το 2020 υπήρχαν
σχεδόν ισάριθμες συγγνώμες
342
00:17:34,762 --> 00:17:38,015
στους New York Times σε σχέση με το 2010.
343
00:17:38,099 --> 00:17:42,019
Αυτό που άλλαξε ήταν ο λόγος
για τον οποίο ζητούσε συγγνώμη ο κόσμος,
344
00:17:42,103 --> 00:17:46,107
όπως για πράγματα που μέχρι πρόσφατα
δεν θεωρούνταν λάθος.
345
00:17:46,190 --> 00:17:49,610
Τότε δεν το θεωρούσα ρατσιστικό,
346
00:17:49,694 --> 00:17:53,489
αλλά τώρα ξέρουμε,
ήταν απαράδεκτο και ρατσιστικό, όντως.
347
00:17:53,573 --> 00:17:56,284
Σκέφτομαι πώς έχω εκφραστεί κατά καιρούς
348
00:17:56,367 --> 00:17:59,662
για ανθρώπους, την ταυτότητα φύλου,
τον σεξουαλικό προσανατολισμό,
349
00:17:59,745 --> 00:18:01,289
και δεν με αναγνωρίζω.
350
00:18:01,372 --> 00:18:05,167
Αντιλαμβάνομαι ότι θα μπορούσαμε
και θα έπρεπε να δράσουμε νωρίτερα
351
00:18:05,251 --> 00:18:08,045
και πιο γρήγορα
για να σταματήσουμε τους ελέγχους.
352
00:18:08,129 --> 00:18:10,381
Λυπάμαι που δεν το κάναμε.
353
00:18:10,464 --> 00:18:13,467
Γενικά ελπίζεις,
όταν έχεις να αντιμετωπίσεις
354
00:18:13,551 --> 00:18:18,139
μια κατάσταση κρίσης με βαθιές ρίζες
355
00:18:18,222 --> 00:18:21,225
όπου κάποιος πληγώθηκε
από λέξεις ή πράξεις κάποιου άλλου,
356
00:18:21,309 --> 00:18:23,644
ότι υπάρχει τρόπος να πας πίσω
357
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
για να μάθει ο πελάτης σου
ή και εσύ ο ίδιος τι συνέβη.
358
00:18:28,608 --> 00:18:31,485
Οι δημόσιες συγγνώμες
ίσως είναι μια παράσταση,
359
00:18:31,569 --> 00:18:34,488
αλλά είναι
κι ένας τρόπος μέτρησης των αξιών μας
360
00:18:34,572 --> 00:18:37,783
και μπορούν να βοηθήσουν
στην εξάπλωση αυτών των αξιών.
361
00:18:37,867 --> 00:18:40,411
Δεκαεπτά χρόνια
αφότου ο Τζάστιν Τίμπερλεϊκ
362
00:18:40,494 --> 00:18:43,164
και η Τζάνετ Τζάκσον ζήτησαν συγγνώμη
από την Αμερική,
363
00:18:43,748 --> 00:18:47,209
ο Τζάστιν Τίμπερλεϊκ ζήτησε συγγνώμη
από την Τζάνετ Τζάκσον
364
00:18:47,293 --> 00:18:49,086
επειδή επωφελήθηκε από ένα σύστημα
365
00:18:49,170 --> 00:18:52,173
που ανέχεται τον μισογυνισμό
και τον ρατσισμό.
366
00:18:53,549 --> 00:18:55,885
Οι συγγνώμες χρειάζονται χρόνο.
367
00:18:55,968 --> 00:18:59,221
Μπορεί να οφείλεις κάποια
που δεν είσαι έτοιμος να πεις,
368
00:18:59,305 --> 00:19:02,808
επειδή δεν πρόκειται απλώς
για μια λίστα με εκκρεμότητες.
369
00:19:02,892 --> 00:19:07,063
Θα ήθελα να ενθαρρύνω τον κόσμο
να την αντιληφθεί ως μία ενέργεια
370
00:19:07,146 --> 00:19:10,191
που σου επιτρέπει να πάρεις τον έλεγχο
του πεπρωμένου σου.
371
00:19:10,274 --> 00:19:12,401
Είναι κάτι που απαιτεί πολύ θάρρος.
372
00:19:12,485 --> 00:19:15,613
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη,
επειδή ένιωσα να ταυτίζομαι.
373
00:19:15,696 --> 00:19:17,823
Ήξερα ότι ήταν κάποιος που αγαπούσε,
374
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
που ονειρευόταν
κι είχε επιθυμίες όπως κι εγώ.
375
00:19:20,743 --> 00:19:22,995
Ταυτίστηκα κι ένιωσα ότι λυπάμαι.
376
00:19:23,079 --> 00:19:25,873
Λυπάμαι για ό,τι προκάλεσα και ό,τι έκανα.
377
00:19:25,956 --> 00:19:28,709
Λυπάμαι για τις συνέπειες
που είχε στην οικογένειά σου.
378
00:19:28,793 --> 00:19:31,295
Τη δέχτηκα αμέσως επειδή το ήθελα.
379
00:19:31,379 --> 00:19:33,798
Ήμουν έτοιμος και πρόθυμος.
380
00:19:33,881 --> 00:19:36,342
Θεωρώ εκείνη τη μέρα δώρο και κατάρα μαζί
381
00:19:36,425 --> 00:19:39,804
επειδή μπορεί να είχα τον καβγά αυτόν
με κάποιον άλλον,
382
00:19:39,887 --> 00:19:42,056
και να μην είχε εξελιχθεί έτσι.
383
00:19:42,139 --> 00:19:44,350
Με βοήθησε να ωριμάσω πολύ.
384
00:19:44,433 --> 00:19:45,935
Πλέον είναι αδερφός μου.
385
00:19:46,018 --> 00:19:49,021
Αυτό το συμβάν έφερε δύο ξένους κοντά.
386
00:19:49,605 --> 00:19:50,856
Είναι φοβερό.
387
00:20:14,463 --> 00:20:19,468
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή