1 00:00:07,132 --> 00:00:12,721 V roce 1856 provedla vědkyně jménem Eunice Footeová experiment. 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,891 Naplnila jednu zkumavku normálním vzduchem 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 a druhou oxidem uhličitým, 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,812 dala do nich teploměr a dala je na slunce. 5 00:00:21,355 --> 00:00:23,941 A všimla si, že zkumavka s oxidem uhličitým 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,693 se o hodně víc zahřála a zůstala déle teplá. 7 00:00:27,486 --> 00:00:29,780 Své výsledky zveřejnila s tím, 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,615 že „atmosféra z toho plynu 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,034 způsobí na naší zemi vysokou teplotu.“ 10 00:00:35,369 --> 00:00:40,374 O tři roky později narazil Edwin Drake v západní Pensylvánii na ropu. 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 Sto let od tohoto prvního vrtu 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 oslavil americký ropný průmysl sté výročí. 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Pozvali fyzika Edwarda Tellera, 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,594 jednoho z vynálezců atomové bomby, 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,931 aby přednesl projev o budoucnosti energie. 16 00:00:56,014 --> 00:01:00,102 „Asi budeme muset hledat další zdroje paliva,“ řekl jim. 17 00:01:00,185 --> 00:01:03,313 „Protože ten přebytečný uhlík, co se uvolňuje z fosilních paliv, 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,190 způsobuje skleníkový efekt.“ 19 00:01:05,274 --> 00:01:08,026 Což by podle něj stačilo 20 00:01:08,110 --> 00:01:11,071 k roztání ledovců a zatopení New Yorku. 21 00:01:12,197 --> 00:01:15,534 V roce 1965 si tím vědci byli natolik jistí, 22 00:01:15,617 --> 00:01:19,705 že oficiálně varovali amerického prezidenta Lyndona B. Johnsona. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,833 O deset let později interní vědci z Exxonu 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,751 učinili pochmurné předpovědi. 25 00:01:25,252 --> 00:01:27,921 V roce 1988 to zaplnilo titulní stránky. 26 00:01:29,172 --> 00:01:30,549 A od té doby 27 00:01:30,632 --> 00:01:33,594 do atmosféry pumpujeme oxid uhličitý 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,762 stále rychleji. 29 00:01:35,846 --> 00:01:37,973 Dnes máme světovou ekonomiku, 30 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 která čerpá většinu energie z fosilních paliv. 31 00:01:41,435 --> 00:01:43,228 Třetinu z toho z ropy. 32 00:01:43,312 --> 00:01:46,940 Je obrovskou ironií, že právě látky, 33 00:01:47,024 --> 00:01:50,110 které nám pomohly dosáhnout dnešní úrovně, 34 00:01:50,193 --> 00:01:54,489 jsou ty, které ohrožují budoucnost civilizace, jak ji známe. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,284 Vlády se začínají shodovat na tom, 36 00:01:57,367 --> 00:02:01,496 že bychom neměli dopustit oteplení planety o více než 1,5 °C. 37 00:02:01,997 --> 00:02:04,791 Tímto tempem to překročíme do roku 2030. 38 00:02:06,376 --> 00:02:09,171 Tak proč je tak těžké vypnout kohoutek? 39 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 A stihneme to udělat včas? 40 00:02:13,508 --> 00:02:17,304 V průmyslovém světě došlo k velké závislosti na ropě. 41 00:02:17,387 --> 00:02:19,473 Přineslo nám to novou svobodu. 42 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 Neocenitelné zásoby ropy na těchto exotických ostrovech. 43 00:02:23,060 --> 00:02:26,521 Jejich bohatství zcela mění starý život v Arábii. 44 00:02:27,022 --> 00:02:31,360 Nigerijská vláda miluje ropu víc než naše životy. 45 00:02:32,361 --> 00:02:35,781 Obklopuje nás stále větší množství oxidu uhličitého. 46 00:02:35,864 --> 00:02:38,992 Jestli člověk bude dál zneužívat životní prostředí, 47 00:02:39,076 --> 00:02:41,203 i Země může být zcela neúrodná. 48 00:02:42,746 --> 00:02:47,542 ROPA 49 00:02:48,418 --> 00:02:51,672 Příběh ropy je příběhem geopolitického střetu, 50 00:02:51,755 --> 00:02:54,841 technologického vývoje a intenzivní konkurence. 51 00:02:56,426 --> 00:02:59,221 Příběh ropy je příběhem o nerovnosti. 52 00:02:59,930 --> 00:03:01,556 Je to příběh o dominanci. 53 00:03:02,307 --> 00:03:05,310 V Nigérii, kde jsem se narodil, 54 00:03:05,394 --> 00:03:11,566 zbývalo jen pár let do konce britské koloniální vlády. 55 00:03:12,109 --> 00:03:15,028 Tehdy tam byla zemědělská ekonomika. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,655 Bavlna ze severu, 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,700 kakao ze západu a guma ze středozápadu. 58 00:03:19,783 --> 00:03:22,911 A v oblasti, kde Nnimmo vyrůstal, rybaření. 59 00:03:22,994 --> 00:03:25,580 Delta Nigeru je oblast, 60 00:03:25,664 --> 00:03:28,667 která je protkána vodními útvary, 61 00:03:28,750 --> 00:03:31,044 potoky, říčkami, řekami, ústími řek, 62 00:03:31,128 --> 00:03:34,506 což je živná půda pro většinu ryb v Guinejském zálivu. 63 00:03:34,589 --> 00:03:38,844 Byla tak úrodná, že rybářům stačilo při přílivu naklást pasti 64 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 a vyzvednout je při odlivu. A večer… 65 00:03:42,139 --> 00:03:46,017 Děti seděly v měsíčním světle a staří vyprávěli příběhy. 66 00:03:46,101 --> 00:03:50,355 Nevěděli, že sedí v jedné z nejbohatších ropných oblastí na Zemi. 67 00:03:51,523 --> 00:03:53,942 Dokud Britové nedali společnostem Shell a BP 68 00:03:54,025 --> 00:03:56,987 exkluzivní povolení k průzkumu těžby ropy. 69 00:03:58,405 --> 00:04:01,867 V roce 1956 narazili na černé zlato. 70 00:04:02,534 --> 00:04:07,122 Nigerijci velice doufali, že objevení ropy v jejich komunitách 71 00:04:07,205 --> 00:04:10,917 bude mít pozitivní vliv na jejich životní úroveň, 72 00:04:11,001 --> 00:04:14,796 zdravotní stav obyvatel, zaměstnanost, všechno. 73 00:04:14,880 --> 00:04:18,341 A o pár let později získala Nigérie nezávislost. 74 00:04:19,217 --> 00:04:20,761 Budoucnost vypadala růžově. 75 00:04:23,013 --> 00:04:26,099 Fosilní paliva přece proměnila i jiné země. 76 00:04:27,017 --> 00:04:29,978 Nejbohatší národy světa byly kdysi mnohem chudší. 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,356 Člověk mohl vykonat takové množství práce, 78 00:04:33,440 --> 00:04:35,650 kolik zvládl vlastníma rukama, 79 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 možná za pomoci koně nebo muly. 80 00:04:38,779 --> 00:04:41,990 První objev, který to změnil, bylo uhlí. 81 00:04:42,073 --> 00:04:46,828 Starodávné organismy v oceánech a bažinách pohlcovaly sílu slunce. 82 00:04:47,370 --> 00:04:51,374 Za miliony let se z jejich fosílií stalo uhlí. 83 00:04:51,458 --> 00:04:53,376 A o kilometr a půl nebo víc níže 84 00:04:53,460 --> 00:04:55,670 pak zemní plyn a surová ropa. 85 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Spalování uhlí, této zakonzervované sluneční energie, 86 00:05:00,383 --> 00:05:03,720 pomohlo Británii stát se prvním průmyslovým národem 87 00:05:03,804 --> 00:05:05,639 a nejmocnějším impériem, 88 00:05:05,722 --> 00:05:07,224 jaké svět kdy viděl. 89 00:05:07,891 --> 00:05:09,184 A pak přišla ropa. 90 00:05:09,684 --> 00:05:11,686 Nastal obrovský rozmach. 91 00:05:13,438 --> 00:05:15,357 Zjistilo se, že benzín, 92 00:05:15,440 --> 00:05:18,777 což byl vlastně odpad při rafinaci ropy, 93 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 je velmi dobré palivo do aut. 94 00:05:21,696 --> 00:05:27,786 Ropa byla nejbohatším tekutým zdrojem energie, 95 00:05:27,869 --> 00:05:29,371 který se dal získat. 96 00:05:29,454 --> 00:05:33,124 Od začátku byla velmi důležitá pro britské námořnictvo, 97 00:05:33,208 --> 00:05:37,003 které chtělo mít přístup k britské ropě. 98 00:05:37,087 --> 00:05:40,048 Začalo to jako syndikát soukromých investorů, 99 00:05:40,632 --> 00:05:43,260 kteří se vydali na dobrodružnou cestu, 100 00:05:43,343 --> 00:05:45,595 aby našli ropu v podhůří 101 00:05:45,679 --> 00:05:48,390 pohoří Zagros v Persii. 102 00:05:48,473 --> 00:05:52,644 To byl začátek Anglo-perské ropné společnosti. 103 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 Později se přejmenovala na British Petroleum. 104 00:05:55,564 --> 00:05:57,190 A právě včas. 105 00:05:59,192 --> 00:06:02,904 První světová válka začala útoky kavalérie a lidmi na koních. 106 00:06:03,864 --> 00:06:07,659 A skončila letadly, tanky a náklaďáky. 107 00:06:08,326 --> 00:06:11,913 Když spojenecké námořnictvo přešlo z uhlí na ropu, 108 00:06:11,997 --> 00:06:15,041 urazily lodě mezi tankováními delší vzdálenosti. 109 00:06:15,125 --> 00:06:16,459 NĚMECKO SE VZDÁVÁ 110 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 Ropa uvedla svět do pohybu. 111 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Lidé objevovali novou svobodu, 112 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 všude jezdili auty a létali. 113 00:06:25,594 --> 00:06:28,513 Miliony lidí se povznesly z chudoby. 114 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 Ropa stvořila moderní svět. 115 00:06:31,600 --> 00:06:34,311 Stavěly se ropovody, silnice, 116 00:06:34,394 --> 00:06:37,439 benzínky, rafinerie. 117 00:06:37,522 --> 00:06:41,484 Všichni chtěli investovat do nafty a plynu. 118 00:06:41,568 --> 00:06:43,570 Ale zisk to nepřinášelo všem. 119 00:06:43,653 --> 00:06:46,406 Oceán surové nafty pod perskou pouští 120 00:06:46,489 --> 00:06:49,200 vedl k ropnému boomu na Blízkém východě. 121 00:06:49,284 --> 00:06:52,996 Írán měl z vlastní nafty jen zlomek zisku, 122 00:06:53,079 --> 00:06:54,956 zatímco Britové shrábli zbytek. 123 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 A rozhodli se, že už toho mají dost. 124 00:06:58,209 --> 00:07:02,047 Dlouho potlačovaný íránský nacionalismus dal jasně najevo svůj úmysl 125 00:07:02,130 --> 00:07:05,634 zabavit ropný průmysl a vyvlastnit britskou společnost. 126 00:07:06,593 --> 00:07:08,261 Takže v roce 1953 127 00:07:08,345 --> 00:07:11,097 Británie a USA zorganizovaly převrat 128 00:07:11,181 --> 00:07:15,310 a svrhly demokraticky zvoleného íránského vůdce a dosadili šáha. 129 00:07:15,393 --> 00:07:19,105 Protože měly pocit, že bude svolnější 130 00:07:19,189 --> 00:07:22,442 k dobrým vztahům se Západem. 131 00:07:22,525 --> 00:07:25,737 Tak se tam ocitl mladý lord Browne. 132 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Jako dítě jsem strávil mnoho let v Íránu, 133 00:07:28,323 --> 00:07:31,201 když tam můj otec pracoval v ropném průmyslu. 134 00:07:31,701 --> 00:07:33,203 A když mu bylo 18, 135 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 sám začal pracovat v BP. 136 00:07:35,664 --> 00:07:37,791 Dal jsem se k ropnému průmyslu, 137 00:07:37,874 --> 00:07:40,919 protože jsem věřil, že se tam dají řešit problémy, 138 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 které zatím nikdo nevyřešil. 139 00:07:42,963 --> 00:07:46,216 Jak lze využít ropu, abychom se dostali výš a dál? 140 00:07:46,800 --> 00:07:51,680 V té době byla BP jednou ze sedmi firem z pouhých tří zemí, 141 00:07:51,763 --> 00:07:55,809 které ovládaly 85 % světových zásob ropy. 142 00:07:56,810 --> 00:07:59,604 A v Nigérii rychle zjistili, 143 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 že ropa neznamená prosperitu pro všechny. 144 00:08:04,526 --> 00:08:06,027 Pod koloniální nadvládou 145 00:08:06,111 --> 00:08:09,572 Britové násilně sjednotili různé státy v jeden národ. 146 00:08:10,198 --> 00:08:13,785 Po získání nezávislosti Nnimmův rodný kraj oznámil, 147 00:08:13,868 --> 00:08:14,786 že se odtrhne. 148 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Jako malý jsem úplně nechápal, 149 00:08:18,748 --> 00:08:20,375 co je v sázce. 150 00:08:20,458 --> 00:08:22,377 Pro mě bylo nejvíc vzrušující, 151 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 že vznikne nový národ jménem Biafra. 152 00:08:25,588 --> 00:08:28,466 Tato oblast však zahrnuje většinu delty Nigeru 153 00:08:29,050 --> 00:08:30,635 a její zásoby ropy. 154 00:08:30,719 --> 00:08:33,221 A když nigerijská vláda vyhlásila válku, 155 00:08:33,304 --> 00:08:35,098 Britové ji podpořili. 156 00:08:35,598 --> 00:08:37,642 Moje vesnice byla víceméně válečná fronta. 157 00:08:38,268 --> 00:08:39,769 Vláda oblast zablokovala. 158 00:08:40,645 --> 00:08:41,980 Odhaduje se, 159 00:08:42,063 --> 00:08:45,608 že přes milión civilních obyvatel zemřelo hlady. 160 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Pořád slýchám v hlavě hlasy lidí, 161 00:08:48,528 --> 00:08:51,197 kteří volají o pomoc, prosí o jídlo. 162 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 Na to se nedá jen tak zapomenout. 163 00:08:54,451 --> 00:08:56,745 Biafra se vzdala v roce 1970. 164 00:08:58,246 --> 00:09:00,957 Příští rok se Nigérie připojila k OPEC, 165 00:09:01,041 --> 00:09:03,334 alianci zemí vyvážejících ropu, 166 00:09:03,418 --> 00:09:06,755 které chtěly získat zpět kontrolu nad svými zdroji. 167 00:09:07,338 --> 00:09:10,008 A v 70. letech získaly moc, 168 00:09:10,091 --> 00:09:11,676 zvýšily ceny nafty 169 00:09:11,760 --> 00:09:15,346 a některé země bojkotovaly USA kvůli vojenské pomoci Izraeli. 170 00:09:15,430 --> 00:09:17,432 Najednou z toho byla krize 171 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 a šok pro politický řád. 172 00:09:20,018 --> 00:09:21,853 Čerpací stanice jsou na suchu. 173 00:09:22,353 --> 00:09:24,481 Letecké společnosti omezily letové řády. 174 00:09:24,564 --> 00:09:26,357 Továrny musely zavřít. 175 00:09:26,900 --> 00:09:30,737 A v roce 1979, kdy Íránci svrhli šáha 176 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 a převzali kontrolu nad ropou, 177 00:09:33,323 --> 00:09:35,700 ceny znovu raketově stouply. 178 00:09:35,784 --> 00:09:38,203 Zatímco to bylo špatné pro spotřebitele… 179 00:09:38,286 --> 00:09:41,790 Je to směšné. Nevíte, kde se to zastaví. 180 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 …bylo to skvělé pro producenty ropy. 181 00:09:44,626 --> 00:09:47,837 Nigérie se stala jednou z afrických nejbohatších zemí. 182 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 Ale po tom vzestupu v 70. letech 183 00:09:50,590 --> 00:09:52,217 se ceny ropy propadly 184 00:09:52,300 --> 00:09:54,219 a s nimi i nigerijská ekonomika. 185 00:09:55,345 --> 00:09:57,597 Pojem prokletí přírodních zdrojů říká, 186 00:09:57,680 --> 00:10:01,101 že zemím, které mají hojnost přírodních zdrojů, 187 00:10:01,184 --> 00:10:04,813 se nemusí vést lépe jen kvůli tomu. 188 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Může to znehodnotit měnu 189 00:10:08,316 --> 00:10:11,069 a snížit konkurenceschopnost jiných odvětví. 190 00:10:11,152 --> 00:10:14,239 A způsobit ekonomický chaos a korupci. 191 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Problém není ten přírodní zdroj, 192 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 ale to, jak se využívá. 193 00:10:19,327 --> 00:10:21,746 Jedna věc jsou státní příjmy z ropy. 194 00:10:22,413 --> 00:10:25,250 Jiná věc je, kdo ty peníze získá, kam jdou. 195 00:10:25,333 --> 00:10:29,879 Velký kus sebraly nadnárodní korporace. 196 00:10:29,963 --> 00:10:31,506 A ty peníze, co zůstanou, 197 00:10:31,589 --> 00:10:34,634 tečou do Nigerijské národní ropné společnosti, 198 00:10:34,717 --> 00:10:36,636 kterou vlastní vláda 199 00:10:36,719 --> 00:10:40,682 a která také řídí ropný průmysl země. 200 00:10:40,765 --> 00:10:43,434 Takže máte operátora, který je zároveň regulátor. 201 00:10:43,518 --> 00:10:45,270 A od získání nezávislosti 202 00:10:45,353 --> 00:10:47,689 zmizely miliardy. 203 00:10:47,772 --> 00:10:49,524 PŘÍBĚH O ZMIZELÝCH 20 MILIARDÁCH 204 00:10:49,607 --> 00:10:51,151 Taková úroveň korupce 205 00:10:51,234 --> 00:10:54,112 nekorumpuje lidi jen ekonomicky. 206 00:10:54,195 --> 00:10:56,114 Poškozuje politický systém. 207 00:10:56,781 --> 00:10:58,658 A vznikly další náklady. 208 00:10:59,659 --> 00:11:02,620 V deltě Nigeru za 50 let úniků ropy 209 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 vznikly toxické ropné bažiny o rozloze přes 70 000 kilometrů čtverečních. 210 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 Děti plavou ve vodě plné surové ropy. 211 00:11:11,212 --> 00:11:12,797 Průměrná délka života 212 00:11:12,881 --> 00:11:16,134 je 41 let, možná jedna z nejnižších na světě. 213 00:11:16,885 --> 00:11:21,055 Rybářům už nestačí nalíčit při přílivu pasti. 214 00:11:21,139 --> 00:11:23,766 Máte rybáře, kteří jdou do řeky, 215 00:11:23,850 --> 00:11:26,769 dřou celý den a celou noc a nic nechytí. 216 00:11:26,853 --> 00:11:29,147 A už žádné měsíční noci. 217 00:11:29,230 --> 00:11:31,858 Plyn, který spalují ropné společnosti, 218 00:11:31,941 --> 00:11:34,944 hoří 24 hodin denně. 219 00:11:35,028 --> 00:11:39,866 A Nigérie je navíc horká a suchá země, 220 00:11:39,949 --> 00:11:43,661 takže je citlivější na stoupající teploty. 221 00:11:44,871 --> 00:11:48,416 A od roku 2020 průměrná globální teplota 222 00:11:48,499 --> 00:11:51,336 stoupla o více než jeden stupeň Celsia. 223 00:11:52,045 --> 00:11:55,632 Vlny veder jsou čím dál silnější, častější a smrtonosnější. 224 00:11:55,715 --> 00:11:58,927 Vytvářejí hurikány, které rychleji sílí. 225 00:11:59,010 --> 00:12:02,180 Lesní požáry zasahují mnohem větší oblasti. 226 00:12:02,972 --> 00:12:07,101 Změna klimatu nereaguje na emise, které jsme vypustili letos, 227 00:12:07,185 --> 00:12:09,729 ale na kumulativní emise. 228 00:12:09,812 --> 00:12:12,523 Takže problémy způsobily bohaté země. 229 00:12:12,607 --> 00:12:16,402 My jsme ti, kteří celá ta léta vypouštěli uhlíkové emise. 230 00:12:16,486 --> 00:12:20,448 Ale břímě nákladů nesou rozvojové země. 231 00:12:21,074 --> 00:12:24,702 Již milióny lidí kvůli tomu musely utéct z domova. 232 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 Čas běží a můžeme si říkat, jestli je naděje, 233 00:12:28,581 --> 00:12:32,669 aniž bychom se jako lidstvo zřítili do propasti. 234 00:12:33,503 --> 00:12:35,922 Co je v ohrožení? Planeta ne. Ta to přežije. 235 00:12:36,631 --> 00:12:37,924 V ohrožení jsme my. 236 00:12:38,841 --> 00:12:41,678 Svět vypouští asi 50 miliard tun 237 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 skleníkových plynů ročně. 238 00:12:43,846 --> 00:12:45,390 Víc než kdy předtím. 239 00:12:45,473 --> 00:12:46,849 A vlády se shodují, 240 00:12:46,933 --> 00:12:50,812 že do roku 2050 musíme mít čisté nulové emise uhlíku. 241 00:12:50,895 --> 00:12:52,730 A dosáhnout uhlíkové neutrality. 242 00:12:52,814 --> 00:12:55,358 Přecházíme na čisté nulové emise… 243 00:12:55,441 --> 00:12:57,277 …velké úsilí o čistou nulu. 244 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 …což významně sníží emise. 245 00:12:59,404 --> 00:13:01,406 …zákony pro čisté nulové emise. 246 00:13:01,489 --> 00:13:05,118 Nigérie vytvořila institucionální rámec 247 00:13:05,201 --> 00:13:07,745 pro snížení emisí o 20 %. 248 00:13:07,829 --> 00:13:10,581 Tento problém není jako koronavirus, 249 00:13:10,665 --> 00:13:13,626 kde stačí jedna vakcína na jeden vir 250 00:13:13,710 --> 00:13:15,211 a jeho mutace. 251 00:13:15,295 --> 00:13:19,215 Toto je velmi široká problematika, která potřebuje mnoho řešení. 252 00:13:19,299 --> 00:13:21,884 A bude vyžadovat spoustu technologií, 253 00:13:21,968 --> 00:13:23,678 které ještě nebyly vyvinuty. 254 00:13:24,178 --> 00:13:26,806 Ale již došlo k dramatickým změnám. 255 00:13:26,889 --> 00:13:31,102 Větrná a solární energie jsou dnes v mnoha zemích levnější než uhlí. 256 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Baterie se rychle zlepšují. 257 00:13:33,896 --> 00:13:37,442 Vlády víc investují do vodních a jaderných elektráren. 258 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 Elektromobily jsou každý rok levnější. 259 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 A pro dálkové lodě a letadla 260 00:13:42,405 --> 00:13:45,575 vyvíjejí inženýři biopaliva a tekutý vodík. 261 00:13:45,658 --> 00:13:49,495 A lidé pracují na řešeních pro každý dílek skládačky. 262 00:13:49,579 --> 00:13:53,249 A současným cílem není dosáhnout nulových uhlíkových emisí. 263 00:13:53,333 --> 00:13:58,004 Lidé cílí na čistou nulu. 264 00:13:58,087 --> 00:14:01,924 Tím říkají: „Vyprodukujeme uhlík, ale vykompenzujeme to.“ 265 00:14:02,008 --> 00:14:04,260 Obnovou lesů a mokřadů. 266 00:14:04,344 --> 00:14:06,346 Různými postupy v oceánu. 267 00:14:06,429 --> 00:14:08,765 Což může pomoct vstřebat víc uhlíku. 268 00:14:08,848 --> 00:14:10,933 Nebo technologií, která zachycuje uhlík, 269 00:14:11,017 --> 00:14:12,560 ale je však stále drahá. 270 00:14:13,644 --> 00:14:16,105 To je problém mnoha těchto řešení. 271 00:14:16,814 --> 00:14:19,859 Takže se mnoho vlád snaží zvrátit rovnováhu. 272 00:14:19,942 --> 00:14:23,279 Ve více než 40 zemích se uhlí prodává za takovou cenu, 273 00:14:23,363 --> 00:14:26,115 aby spalování fosilních paliv bylo dražší. 274 00:14:26,199 --> 00:14:29,619 A v posledním desetiletí USA přechází z uhlí 275 00:14:29,702 --> 00:14:32,663 na zemní plyn, který je výsledek frakování. 276 00:14:33,247 --> 00:14:37,043 USA se z největšího dovozce nafty na světě 277 00:14:37,126 --> 00:14:39,545 staly jejím největším světovým producentem. 278 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 A továrny na zemní plyn, které se v USA staví, 279 00:14:43,007 --> 00:14:46,010 jsou velké investice do budoucnosti fosilních paliv. 280 00:14:46,677 --> 00:14:50,098 Zemi to pomohlo významně snížit emise. 281 00:14:50,181 --> 00:14:52,100 Emise klesají i v Evropě, 282 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 ale globální emise ne. 283 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 Když se podíváte, kde teď emise rostou, 284 00:14:58,064 --> 00:15:00,817 je to všechno v rozvojovém světě. 285 00:15:01,317 --> 00:15:05,446 I když se Spojené státy a Evropa spojí, aby tento problém vyřešily, 286 00:15:05,530 --> 00:15:08,616 nepodaří se nám to, pokud nezapojíme rozvojové země, 287 00:15:08,699 --> 00:15:11,369 protože v budoucnosti budou emise vznikat tam. 288 00:15:12,078 --> 00:15:15,998 Jestli nezkrotíme emise v rozvojových zemích, 289 00:15:16,791 --> 00:15:17,834 všichni se usmažíme. 290 00:15:17,917 --> 00:15:20,002 Jako Nigerijka a Afričanka trpím, 291 00:15:20,086 --> 00:15:23,923 když vidím lidi žijící v extrémní chudobě 292 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 a říkám jim něco jako aby vydrželi pár let, 293 00:15:26,968 --> 00:15:30,054 než najdeme nejlepší řešení, které je z toho dostane. 294 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 Průměrný mladý Afričan 295 00:15:32,682 --> 00:15:36,561 chce stejné množství energie jako průměrný mladý Američan. 296 00:15:36,644 --> 00:15:38,563 Chce stejné příležitosti. 297 00:15:38,646 --> 00:15:41,023 A energie je ta červená nit, 298 00:15:41,107 --> 00:15:43,943 která lidem brání v naplnění svých možností. 299 00:15:44,610 --> 00:15:47,530 I když je Nigérie bohatá na energii… 300 00:15:47,613 --> 00:15:51,451 Je to země, ve které je nejhorší přístup k energii na světě. 301 00:15:51,534 --> 00:15:55,037 V zemi se zhruba 200 miliony obyvatel 302 00:15:55,121 --> 00:15:57,957 nemá skoro polovina lidí přístup k elektřině. 303 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 A ti, kteří ho mají… 304 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Každý den v devět ráno 305 00:16:03,045 --> 00:16:05,131 vypadne tam, kde bydlím, elektřina. 306 00:16:05,923 --> 00:16:07,842 Obnoví se ve dvě odpoledne 307 00:16:07,925 --> 00:16:10,636 a v osm večer zase vypadne. 308 00:16:11,179 --> 00:16:12,597 Takže většina firem 309 00:16:12,680 --> 00:16:16,142 kvůli osvětlení spoléhá na dieselové generátory. 310 00:16:16,225 --> 00:16:20,354 Na světě je 800 milionů lidí, kteří nemají přístup k energii. 311 00:16:20,438 --> 00:16:24,567 A mít dost energie na plnohodnotný a důstojný život. 312 00:16:24,650 --> 00:16:26,319 Nejde o nepohodlí. 313 00:16:26,402 --> 00:16:28,946 Pro mnoho lidí to znamená 314 00:16:29,030 --> 00:16:30,698 rozdíl mezi životem a smrtí. 315 00:16:32,241 --> 00:16:36,162 Musí mít možnost se rozvíjet, mít elektřinu a infrastrukturu jako my. 316 00:16:36,245 --> 00:16:38,748 Ale víme, že na to existují lepší způsoby 317 00:16:38,831 --> 00:16:40,833 než před 200 až 300 lety. 318 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 Slýcháte o přeskakování generací, 319 00:16:42,710 --> 00:16:46,464 že rozvojové země mohou přeskočit technologie, 320 00:16:46,547 --> 00:16:48,883 díky kterým zbohatl bohatý svět. 321 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 Budou se rozvíjet díky obnovitelné energii. 322 00:16:51,802 --> 00:16:55,056 Od vyspělých zemí je trochu pokrytecké 323 00:16:55,139 --> 00:16:57,099 chtít od zemí, 324 00:16:57,183 --> 00:17:00,019 které teď nemají tolik peněz, 325 00:17:00,102 --> 00:17:04,690 aby udělaly ten skok a opustily něco, na čem ještě pracují. 326 00:17:05,441 --> 00:17:07,777 Řekněme, že mám tetu na ostrově Lagos 327 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 a ta jezdí každý den 328 00:17:09,904 --> 00:17:12,698 autobusem z domova do své firmy. 329 00:17:12,782 --> 00:17:16,577 Šetří peníze na malé dvoudveřové auto, 330 00:17:16,661 --> 00:17:18,871 které nejspíš jezdí na naftu nebo benzín. 331 00:17:18,955 --> 00:17:21,999 Ta vám řekne, že nemá peníze na elektrické auto. 332 00:17:22,083 --> 00:17:26,128 A vy jí řeknete, že než si ho koupí, musí dál jezdit autobusem. 333 00:17:26,212 --> 00:17:29,465 Takhle nyní v Africe vypadá změna energií. 334 00:17:30,007 --> 00:17:34,512 Než řeknete rozvojovým zemím, že nemají používat fosilní paliva a uhlí, 335 00:17:34,595 --> 00:17:36,889 musíte mít rozmyšlené financování. 336 00:17:37,765 --> 00:17:40,226 Aby Afrika tu změnu zvládla, 337 00:17:40,309 --> 00:17:44,021 vyžadovalo by to podle odborníků investici 70 miliard ročně. 338 00:17:45,022 --> 00:17:47,733 Bohatý sever by měl zaplatit klimatický dluh, 339 00:17:47,817 --> 00:17:51,529 kvůli vykořisťování, které trvá tolik let. 340 00:17:52,280 --> 00:17:56,742 Ti, kdo problém vytvořili, mají povinnost do toho investovat. 341 00:17:57,952 --> 00:18:02,081 A když se světoví lídři v roce 2015 sešli v Paříži, souhlasili. 342 00:18:02,832 --> 00:18:04,875 Součástí Pařížské klimatické dohody 343 00:18:04,959 --> 00:18:08,129 je Zelený klimatický fond, 344 00:18:08,212 --> 00:18:09,839 pro bohaté země způsob, 345 00:18:09,922 --> 00:18:12,300 jak pomáhat se změnou jiným národům. 346 00:18:12,800 --> 00:18:16,679 Zavázaly se do něj do roku 2020 přispívat 100 miliard ročně. 347 00:18:16,762 --> 00:18:18,848 To se nám ani zdaleka nedaří. 348 00:18:18,931 --> 00:18:20,391 Nepovedlo se jim to 349 00:18:21,100 --> 00:18:22,268 o 90 miliard. 350 00:18:23,185 --> 00:18:25,563 Některé bohatší země investují miliardy 351 00:18:25,646 --> 00:18:28,316 do projektů čisté energie v Africe, 352 00:18:28,399 --> 00:18:31,736 ale ještě víc investují do pevných paliv. 353 00:18:32,320 --> 00:18:37,450 V roce 2020 vystoupil britský premiér na britsko-africkém summitu. 354 00:18:37,533 --> 00:18:41,245 Ve Velké Británii nemá smysl snižovat množství spalovaného uhlí, 355 00:18:41,329 --> 00:18:43,414 když pak naběhneme do Afriky 356 00:18:43,497 --> 00:18:47,710 a namastíme si kapsy na povzbuzování afrických států, 357 00:18:47,793 --> 00:18:50,379 aby ho používaly víc, že? 358 00:18:50,463 --> 00:18:53,549 Ale o pár dní později se ukázalo, že 90 % obchodů s energiemi, 359 00:18:53,633 --> 00:18:55,635 které Británie ten týden uzavřela, 360 00:18:55,718 --> 00:18:57,553 se týkalo fosilních paliv. 361 00:18:58,262 --> 00:18:59,430 A vzorec pokračuje. 362 00:19:00,014 --> 00:19:04,185 Čína hodně zlevnila větrné a solární technologie, 363 00:19:04,268 --> 00:19:06,896 ale stále investuje i do uhelných elektráren. 364 00:19:06,979 --> 00:19:09,607 A USA nedávno investovaly devět miliard 365 00:19:09,690 --> 00:19:11,734 do fosilních paliv po celém světě, 366 00:19:11,817 --> 00:19:13,778 většinou v subsaharské Africe. 367 00:19:14,278 --> 00:19:17,990 Zatímco jsou ulice bohatých zemí čistější 368 00:19:18,074 --> 00:19:20,951 díky hospodárnějším či elektrickým vozidlům, 369 00:19:21,035 --> 00:19:23,537 spousta starých nenasytných modelů 370 00:19:23,621 --> 00:19:25,790 z povrchu zemského nemizí. 371 00:19:26,290 --> 00:19:29,251 Vyvážejí se do zemí, jako je Nigérie, 372 00:19:29,335 --> 00:19:32,713 protože jsou to jediná auta, která si tam většina lidí může dovolit. 373 00:19:32,797 --> 00:19:35,091 Afrika je technologická skládka. 374 00:19:35,758 --> 00:19:39,303 A i když je Nigérie největším producentem ropy na kontinentu, 375 00:19:39,387 --> 00:19:42,932 těch pár rafinerií, které má, je zavřených nebo nefunkčních. 376 00:19:43,015 --> 00:19:46,268 Takže vyváží surovou ropu do celého světa 377 00:19:46,352 --> 00:19:50,064 a většinu paliva dováží z Holandska a Belgie. 378 00:19:50,815 --> 00:19:52,983 Ale není to to samé, co spalují tam. 379 00:19:53,067 --> 00:19:57,029 Vyšetřovatelé zjistili, že vzorky nafty obsahovaly 204krát víc síry, 380 00:19:57,113 --> 00:20:01,617 než povolují evropské normy pro palivo. 381 00:20:02,785 --> 00:20:05,371 Do ničení se ve světě hodně investuje. 382 00:20:06,247 --> 00:20:10,710 Výzvou, které svět čelí, je přejít ze systému nerovnosti 383 00:20:11,210 --> 00:20:14,672 k systému, který je rovnější a spravedlivější. 384 00:20:15,798 --> 00:20:17,425 Chápu obě strany mince, 385 00:20:17,508 --> 00:20:20,553 jak přínosy ropy a plynu, 386 00:20:20,636 --> 00:20:23,681 tak problémy, včetně změny klimatu. 387 00:20:23,764 --> 00:20:27,184 V roce 1997 pronesl lord Browne projev, 388 00:20:27,268 --> 00:20:29,562 který šokoval ropný průmysl. 389 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 Na změně klimatu je viditelný lidský vliv. 390 00:20:33,441 --> 00:20:35,651 Ropný svět zareagoval špatně 391 00:20:35,735 --> 00:20:39,613 a prohlásil, že jsem „přešel k jinému náboženství.“ 392 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 Ale teď ropní obři světa 393 00:20:42,283 --> 00:20:45,578 také uznávají, že se musíme dostat na čistou nulu. 394 00:20:46,203 --> 00:20:49,123 Vidí, jakým směrem vane politický vítr. 395 00:20:49,707 --> 00:20:51,751 Musí přispět k řešení, 396 00:20:52,251 --> 00:20:56,338 ne jen doufat, že slovo „promiň“ je dostane z trestné lavice. 397 00:20:56,422 --> 00:20:58,299 Většina firem má na výběr. 398 00:20:58,883 --> 00:21:02,344 Ale ropné společnosti si obecně vybraly ropu. 399 00:21:03,053 --> 00:21:07,558 Obnovitelné zdroje tvoří méně než 1 % jejich investic. 400 00:21:07,641 --> 00:21:10,311 Jedna zpráva odhaduje, že v roce 2030 401 00:21:10,394 --> 00:21:12,480 bude většina světových ropných gigantů 402 00:21:12,563 --> 00:21:16,525 produkovat víc ropy než dnes. 403 00:21:17,443 --> 00:21:20,362 A zatímco kdysi vládly světu ropy soukromé firmy, 404 00:21:20,905 --> 00:21:24,617 nyní polovinu ropy a plynu na světě produkují státní firmy 405 00:21:24,700 --> 00:21:27,912 a mnoho státních ekonomik na nich závisí. 406 00:21:28,496 --> 00:21:31,832 Země, které jsou hodně ekonomicky závislé na ropě, 407 00:21:31,916 --> 00:21:33,459 čelí skutečné výzvě. 408 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 Jejich produkce bývá nejlevnější ze všech, 409 00:21:36,962 --> 00:21:39,089 takže zřejmě budou ti poslední, 410 00:21:39,173 --> 00:21:41,884 kteří v tomto odvětví zhasnou. 411 00:21:44,136 --> 00:21:47,389 Světová ekonomika s 88 biliony dolarů 412 00:21:47,473 --> 00:21:49,600 je založena na energetickém systému, 413 00:21:49,683 --> 00:21:52,228 ve kterém hraje hlavní roli ropa. 414 00:21:52,853 --> 00:21:56,607 Jiné změny energií zabraly staletí. Tahle se má stát za 30 let. 415 00:21:56,690 --> 00:21:59,735 Očekávám, že ropa tu s námi bude ještě dlouho, 416 00:22:00,361 --> 00:22:01,987 ale budou ji využívat lidé, 417 00:22:02,071 --> 00:22:04,990 kteří jinou možnost nemají. 418 00:22:05,074 --> 00:22:07,243 Bohaté země, které historicky nesou 419 00:22:07,326 --> 00:22:09,620 největší díl odpovědnosti za uhlíkové emise, 420 00:22:09,703 --> 00:22:13,082 mají největší zodpovědnost jednat jako první a nejvíc. 421 00:22:13,165 --> 00:22:15,167 Takže je tu problém spravedlnosti 422 00:22:15,251 --> 00:22:18,671 a v jistém smyslu má každý pravdu, ale na tom nezáleží. 423 00:22:18,754 --> 00:22:22,800 Všichni musíme spolupracovat, a je jedno, jestli je to fér. 424 00:22:23,467 --> 00:22:26,637 Rozvojové země říkají: „Chceme toho být součástí. 425 00:22:26,720 --> 00:22:29,557 Chceme změnu, ale potřebujeme pomoc.“ 426 00:22:30,516 --> 00:22:32,685 Svých klimatických cílů nedosáhneme, 427 00:22:32,768 --> 00:22:35,312 pokud k nim nebudou mít přístup všichni. 428 00:22:35,396 --> 00:22:37,565 Příběhy energie, klimatické změny 429 00:22:37,648 --> 00:22:39,650 a rozvoje musí být stejné. 430 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 Za 30 let bude svět vypadat jinak. 431 00:22:43,696 --> 00:22:46,907 Jak moc se změní a jak jiný bude, 432 00:22:46,991 --> 00:22:48,617 zatím není moc jasné. 433 00:22:49,743 --> 00:22:52,329 Někdy je těžké snít o budoucnosti 434 00:22:52,413 --> 00:22:54,123 a o tom, jak se tam dostat. 435 00:22:54,665 --> 00:22:57,042 Ale nový systém je možný. 436 00:22:58,127 --> 00:22:59,795 A do toho vkládám své naděje. 437 00:23:22,860 --> 00:23:27,865 Překlad titulků: Zdenka Slezáková