1
00:00:07,132 --> 00:00:12,721
V roce 1856 provedla vědkyně
jménem Eunice Footeová experiment.
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,891
Naplnila jednu zkumavku normálním vzduchem
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,018
a druhou oxidem uhličitým,
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,812
dala do nich teploměr a dala je na slunce.
5
00:00:21,355 --> 00:00:23,941
A všimla si,
že zkumavka s oxidem uhličitým
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,693
se o hodně víc zahřála
a zůstala déle teplá.
7
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
Své výsledky zveřejnila s tím,
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,615
že „atmosféra z toho plynu
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,034
způsobí na naší zemi vysokou teplotu.“
10
00:00:35,369 --> 00:00:40,374
O tři roky později narazil Edwin Drake
v západní Pensylvánii na ropu.
11
00:00:41,625 --> 00:00:44,086
Sto let od tohoto prvního vrtu
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
oslavil americký ropný průmysl sté výročí.
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,425
Pozvali fyzika Edwarda Tellera,
14
00:00:50,509 --> 00:00:52,594
jednoho z vynálezců atomové bomby,
15
00:00:52,678 --> 00:00:55,931
aby přednesl projev o budoucnosti energie.
16
00:00:56,014 --> 00:01:00,102
„Asi budeme muset hledat
další zdroje paliva,“ řekl jim.
17
00:01:00,185 --> 00:01:03,313
„Protože ten přebytečný uhlík,
co se uvolňuje z fosilních paliv,
18
00:01:03,397 --> 00:01:05,190
způsobuje skleníkový efekt.“
19
00:01:05,274 --> 00:01:08,026
Což by podle něj stačilo
20
00:01:08,110 --> 00:01:11,071
k roztání ledovců a zatopení New Yorku.
21
00:01:12,197 --> 00:01:15,534
V roce 1965
si tím vědci byli natolik jistí,
22
00:01:15,617 --> 00:01:19,705
že oficiálně varovali
amerického prezidenta Lyndona B. Johnsona.
23
00:01:20,455 --> 00:01:22,833
O deset let později interní vědci z Exxonu
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
učinili pochmurné předpovědi.
25
00:01:25,252 --> 00:01:27,921
V roce 1988 to zaplnilo titulní stránky.
26
00:01:29,172 --> 00:01:30,549
A od té doby
27
00:01:30,632 --> 00:01:33,594
do atmosféry pumpujeme oxid uhličitý
28
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
stále rychleji.
29
00:01:35,846 --> 00:01:37,973
Dnes máme světovou ekonomiku,
30
00:01:38,056 --> 00:01:41,351
která čerpá
většinu energie z fosilních paliv.
31
00:01:41,435 --> 00:01:43,228
Třetinu z toho z ropy.
32
00:01:43,312 --> 00:01:46,940
Je obrovskou ironií, že právě látky,
33
00:01:47,024 --> 00:01:50,110
které nám pomohly dosáhnout dnešní úrovně,
34
00:01:50,193 --> 00:01:54,489
jsou ty, které ohrožují
budoucnost civilizace, jak ji známe.
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,284
Vlády se začínají shodovat na tom,
36
00:01:57,367 --> 00:02:01,496
že bychom neměli dopustit
oteplení planety o více než 1,5 °C.
37
00:02:01,997 --> 00:02:04,791
Tímto tempem to překročíme do roku 2030.
38
00:02:06,376 --> 00:02:09,171
Tak proč je tak těžké vypnout kohoutek?
39
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
A stihneme to udělat včas?
40
00:02:13,508 --> 00:02:17,304
V průmyslovém světě
došlo k velké závislosti na ropě.
41
00:02:17,387 --> 00:02:19,473
Přineslo nám to novou svobodu.
42
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
Neocenitelné zásoby ropy
na těchto exotických ostrovech.
43
00:02:23,060 --> 00:02:26,521
Jejich bohatství
zcela mění starý život v Arábii.
44
00:02:27,022 --> 00:02:31,360
Nigerijská vláda
miluje ropu víc než naše životy.
45
00:02:32,361 --> 00:02:35,781
Obklopuje nás
stále větší množství oxidu uhličitého.
46
00:02:35,864 --> 00:02:38,992
Jestli člověk bude dál
zneužívat životní prostředí,
47
00:02:39,076 --> 00:02:41,203
i Země může být zcela neúrodná.
48
00:02:42,746 --> 00:02:47,542
ROPA
49
00:02:48,418 --> 00:02:51,672
Příběh ropy
je příběhem geopolitického střetu,
50
00:02:51,755 --> 00:02:54,841
technologického vývoje
a intenzivní konkurence.
51
00:02:56,426 --> 00:02:59,221
Příběh ropy je příběhem o nerovnosti.
52
00:02:59,930 --> 00:03:01,556
Je to příběh o dominanci.
53
00:03:02,307 --> 00:03:05,310
V Nigérii, kde jsem se narodil,
54
00:03:05,394 --> 00:03:11,566
zbývalo jen pár let
do konce britské koloniální vlády.
55
00:03:12,109 --> 00:03:15,028
Tehdy tam byla zemědělská ekonomika.
56
00:03:15,112 --> 00:03:16,655
Bavlna ze severu,
57
00:03:16,738 --> 00:03:19,700
kakao ze západu a guma ze středozápadu.
58
00:03:19,783 --> 00:03:22,911
A v oblasti,
kde Nnimmo vyrůstal, rybaření.
59
00:03:22,994 --> 00:03:25,580
Delta Nigeru je oblast,
60
00:03:25,664 --> 00:03:28,667
která je protkána vodními útvary,
61
00:03:28,750 --> 00:03:31,044
potoky, říčkami, řekami, ústími řek,
62
00:03:31,128 --> 00:03:34,506
což je živná půda
pro většinu ryb v Guinejském zálivu.
63
00:03:34,589 --> 00:03:38,844
Byla tak úrodná, že rybářům
stačilo při přílivu naklást pasti
64
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
a vyzvednout je při odlivu. A večer…
65
00:03:42,139 --> 00:03:46,017
Děti seděly v měsíčním světle
a staří vyprávěli příběhy.
66
00:03:46,101 --> 00:03:50,355
Nevěděli, že sedí v jedné
z nejbohatších ropných oblastí na Zemi.
67
00:03:51,523 --> 00:03:53,942
Dokud Britové nedali
společnostem Shell a BP
68
00:03:54,025 --> 00:03:56,987
exkluzivní povolení k průzkumu těžby ropy.
69
00:03:58,405 --> 00:04:01,867
V roce 1956 narazili na černé zlato.
70
00:04:02,534 --> 00:04:07,122
Nigerijci velice doufali,
že objevení ropy v jejich komunitách
71
00:04:07,205 --> 00:04:10,917
bude mít pozitivní vliv
na jejich životní úroveň,
72
00:04:11,001 --> 00:04:14,796
zdravotní stav obyvatel,
zaměstnanost, všechno.
73
00:04:14,880 --> 00:04:18,341
A o pár let později
získala Nigérie nezávislost.
74
00:04:19,217 --> 00:04:20,761
Budoucnost vypadala růžově.
75
00:04:23,013 --> 00:04:26,099
Fosilní paliva
přece proměnila i jiné země.
76
00:04:27,017 --> 00:04:29,978
Nejbohatší národy světa
byly kdysi mnohem chudší.
77
00:04:30,479 --> 00:04:33,356
Člověk mohl vykonat takové množství práce,
78
00:04:33,440 --> 00:04:35,650
kolik zvládl vlastníma rukama,
79
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
možná za pomoci koně nebo muly.
80
00:04:38,779 --> 00:04:41,990
První objev, který to změnil, bylo uhlí.
81
00:04:42,073 --> 00:04:46,828
Starodávné organismy v oceánech
a bažinách pohlcovaly sílu slunce.
82
00:04:47,370 --> 00:04:51,374
Za miliony let
se z jejich fosílií stalo uhlí.
83
00:04:51,458 --> 00:04:53,376
A o kilometr a půl nebo víc níže
84
00:04:53,460 --> 00:04:55,670
pak zemní plyn a surová ropa.
85
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Spalování uhlí,
této zakonzervované sluneční energie,
86
00:05:00,383 --> 00:05:03,720
pomohlo Británii
stát se prvním průmyslovým národem
87
00:05:03,804 --> 00:05:05,639
a nejmocnějším impériem,
88
00:05:05,722 --> 00:05:07,224
jaké svět kdy viděl.
89
00:05:07,891 --> 00:05:09,184
A pak přišla ropa.
90
00:05:09,684 --> 00:05:11,686
Nastal obrovský rozmach.
91
00:05:13,438 --> 00:05:15,357
Zjistilo se, že benzín,
92
00:05:15,440 --> 00:05:18,777
což byl vlastně odpad při rafinaci ropy,
93
00:05:18,860 --> 00:05:21,613
je velmi dobré palivo do aut.
94
00:05:21,696 --> 00:05:27,786
Ropa byla nejbohatším
tekutým zdrojem energie,
95
00:05:27,869 --> 00:05:29,371
který se dal získat.
96
00:05:29,454 --> 00:05:33,124
Od začátku byla
velmi důležitá pro britské námořnictvo,
97
00:05:33,208 --> 00:05:37,003
které chtělo mít přístup k britské ropě.
98
00:05:37,087 --> 00:05:40,048
Začalo to jako syndikát
soukromých investorů,
99
00:05:40,632 --> 00:05:43,260
kteří se vydali na dobrodružnou cestu,
100
00:05:43,343 --> 00:05:45,595
aby našli ropu v podhůří
101
00:05:45,679 --> 00:05:48,390
pohoří Zagros v Persii.
102
00:05:48,473 --> 00:05:52,644
To byl začátek
Anglo-perské ropné společnosti.
103
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
Později se přejmenovala
na British Petroleum.
104
00:05:55,564 --> 00:05:57,190
A právě včas.
105
00:05:59,192 --> 00:06:02,904
První světová válka začala
útoky kavalérie a lidmi na koních.
106
00:06:03,864 --> 00:06:07,659
A skončila letadly, tanky a náklaďáky.
107
00:06:08,326 --> 00:06:11,913
Když spojenecké námořnictvo
přešlo z uhlí na ropu,
108
00:06:11,997 --> 00:06:15,041
urazily lodě
mezi tankováními delší vzdálenosti.
109
00:06:15,125 --> 00:06:16,459
NĚMECKO SE VZDÁVÁ
110
00:06:16,543 --> 00:06:18,962
Ropa uvedla svět do pohybu.
111
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
Lidé objevovali novou svobodu,
112
00:06:22,465 --> 00:06:24,759
všude jezdili auty a létali.
113
00:06:25,594 --> 00:06:28,513
Miliony lidí se povznesly z chudoby.
114
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
Ropa stvořila moderní svět.
115
00:06:31,600 --> 00:06:34,311
Stavěly se ropovody, silnice,
116
00:06:34,394 --> 00:06:37,439
benzínky, rafinerie.
117
00:06:37,522 --> 00:06:41,484
Všichni chtěli investovat
do nafty a plynu.
118
00:06:41,568 --> 00:06:43,570
Ale zisk to nepřinášelo všem.
119
00:06:43,653 --> 00:06:46,406
Oceán surové nafty pod perskou pouští
120
00:06:46,489 --> 00:06:49,200
vedl k ropnému boomu na Blízkém východě.
121
00:06:49,284 --> 00:06:52,996
Írán měl z vlastní nafty jen zlomek zisku,
122
00:06:53,079 --> 00:06:54,956
zatímco Britové shrábli zbytek.
123
00:06:55,457 --> 00:06:58,126
A rozhodli se, že už toho mají dost.
124
00:06:58,209 --> 00:07:02,047
Dlouho potlačovaný íránský nacionalismus
dal jasně najevo svůj úmysl
125
00:07:02,130 --> 00:07:05,634
zabavit ropný průmysl
a vyvlastnit britskou společnost.
126
00:07:06,593 --> 00:07:08,261
Takže v roce 1953
127
00:07:08,345 --> 00:07:11,097
Británie a USA zorganizovaly převrat
128
00:07:11,181 --> 00:07:15,310
a svrhly demokraticky zvoleného
íránského vůdce a dosadili šáha.
129
00:07:15,393 --> 00:07:19,105
Protože měly pocit, že bude svolnější
130
00:07:19,189 --> 00:07:22,442
k dobrým vztahům se Západem.
131
00:07:22,525 --> 00:07:25,737
Tak se tam ocitl mladý lord Browne.
132
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Jako dítě jsem strávil mnoho let v Íránu,
133
00:07:28,323 --> 00:07:31,201
když tam můj otec
pracoval v ropném průmyslu.
134
00:07:31,701 --> 00:07:33,203
A když mu bylo 18,
135
00:07:33,286 --> 00:07:35,580
sám začal pracovat v BP.
136
00:07:35,664 --> 00:07:37,791
Dal jsem se k ropnému průmyslu,
137
00:07:37,874 --> 00:07:40,919
protože jsem věřil,
že se tam dají řešit problémy,
138
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
které zatím nikdo nevyřešil.
139
00:07:42,963 --> 00:07:46,216
Jak lze využít ropu,
abychom se dostali výš a dál?
140
00:07:46,800 --> 00:07:51,680
V té době byla BP
jednou ze sedmi firem z pouhých tří zemí,
141
00:07:51,763 --> 00:07:55,809
které ovládaly 85 % světových zásob ropy.
142
00:07:56,810 --> 00:07:59,604
A v Nigérii rychle zjistili,
143
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
že ropa neznamená prosperitu pro všechny.
144
00:08:04,526 --> 00:08:06,027
Pod koloniální nadvládou
145
00:08:06,111 --> 00:08:09,572
Britové násilně sjednotili
různé státy v jeden národ.
146
00:08:10,198 --> 00:08:13,785
Po získání nezávislosti
Nnimmův rodný kraj oznámil,
147
00:08:13,868 --> 00:08:14,786
že se odtrhne.
148
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Jako malý jsem úplně nechápal,
149
00:08:18,748 --> 00:08:20,375
co je v sázce.
150
00:08:20,458 --> 00:08:22,377
Pro mě bylo nejvíc vzrušující,
151
00:08:22,460 --> 00:08:24,879
že vznikne nový národ jménem Biafra.
152
00:08:25,588 --> 00:08:28,466
Tato oblast však zahrnuje
většinu delty Nigeru
153
00:08:29,050 --> 00:08:30,635
a její zásoby ropy.
154
00:08:30,719 --> 00:08:33,221
A když nigerijská vláda vyhlásila válku,
155
00:08:33,304 --> 00:08:35,098
Britové ji podpořili.
156
00:08:35,598 --> 00:08:37,642
Moje vesnice byla víceméně válečná fronta.
157
00:08:38,268 --> 00:08:39,769
Vláda oblast zablokovala.
158
00:08:40,645 --> 00:08:41,980
Odhaduje se,
159
00:08:42,063 --> 00:08:45,608
že přes milión
civilních obyvatel zemřelo hlady.
160
00:08:45,692 --> 00:08:48,445
Pořád slýchám v hlavě hlasy lidí,
161
00:08:48,528 --> 00:08:51,197
kteří volají o pomoc, prosí o jídlo.
162
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
Na to se nedá jen tak zapomenout.
163
00:08:54,451 --> 00:08:56,745
Biafra se vzdala v roce 1970.
164
00:08:58,246 --> 00:09:00,957
Příští rok se Nigérie připojila k OPEC,
165
00:09:01,041 --> 00:09:03,334
alianci zemí vyvážejících ropu,
166
00:09:03,418 --> 00:09:06,755
které chtěly získat zpět
kontrolu nad svými zdroji.
167
00:09:07,338 --> 00:09:10,008
A v 70. letech získaly moc,
168
00:09:10,091 --> 00:09:11,676
zvýšily ceny nafty
169
00:09:11,760 --> 00:09:15,346
a některé země bojkotovaly
USA kvůli vojenské pomoci Izraeli.
170
00:09:15,430 --> 00:09:17,432
Najednou z toho byla krize
171
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
a šok pro politický řád.
172
00:09:20,018 --> 00:09:21,853
Čerpací stanice jsou na suchu.
173
00:09:22,353 --> 00:09:24,481
Letecké společnosti omezily letové řády.
174
00:09:24,564 --> 00:09:26,357
Továrny musely zavřít.
175
00:09:26,900 --> 00:09:30,737
A v roce 1979, kdy Íránci svrhli šáha
176
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
a převzali kontrolu nad ropou,
177
00:09:33,323 --> 00:09:35,700
ceny znovu raketově stouply.
178
00:09:35,784 --> 00:09:38,203
Zatímco to bylo špatné pro spotřebitele…
179
00:09:38,286 --> 00:09:41,790
Je to směšné. Nevíte, kde se to zastaví.
180
00:09:42,373 --> 00:09:44,542
…bylo to skvělé pro producenty ropy.
181
00:09:44,626 --> 00:09:47,837
Nigérie se stala
jednou z afrických nejbohatších zemí.
182
00:09:48,505 --> 00:09:50,507
Ale po tom vzestupu v 70. letech
183
00:09:50,590 --> 00:09:52,217
se ceny ropy propadly
184
00:09:52,300 --> 00:09:54,219
a s nimi i nigerijská ekonomika.
185
00:09:55,345 --> 00:09:57,597
Pojem prokletí přírodních zdrojů říká,
186
00:09:57,680 --> 00:10:01,101
že zemím,
které mají hojnost přírodních zdrojů,
187
00:10:01,184 --> 00:10:04,813
se nemusí vést lépe jen kvůli tomu.
188
00:10:04,896 --> 00:10:08,233
Může to znehodnotit měnu
189
00:10:08,316 --> 00:10:11,069
a snížit
konkurenceschopnost jiných odvětví.
190
00:10:11,152 --> 00:10:14,239
A způsobit ekonomický chaos a korupci.
191
00:10:14,322 --> 00:10:16,866
Problém není ten přírodní zdroj,
192
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
ale to, jak se využívá.
193
00:10:19,327 --> 00:10:21,746
Jedna věc jsou státní příjmy z ropy.
194
00:10:22,413 --> 00:10:25,250
Jiná věc je,
kdo ty peníze získá, kam jdou.
195
00:10:25,333 --> 00:10:29,879
Velký kus sebraly nadnárodní korporace.
196
00:10:29,963 --> 00:10:31,506
A ty peníze, co zůstanou,
197
00:10:31,589 --> 00:10:34,634
tečou do Nigerijské
národní ropné společnosti,
198
00:10:34,717 --> 00:10:36,636
kterou vlastní vláda
199
00:10:36,719 --> 00:10:40,682
a která také řídí ropný průmysl země.
200
00:10:40,765 --> 00:10:43,434
Takže máte operátora,
který je zároveň regulátor.
201
00:10:43,518 --> 00:10:45,270
A od získání nezávislosti
202
00:10:45,353 --> 00:10:47,689
zmizely miliardy.
203
00:10:47,772 --> 00:10:49,524
PŘÍBĚH O ZMIZELÝCH 20 MILIARDÁCH
204
00:10:49,607 --> 00:10:51,151
Taková úroveň korupce
205
00:10:51,234 --> 00:10:54,112
nekorumpuje lidi jen ekonomicky.
206
00:10:54,195 --> 00:10:56,114
Poškozuje politický systém.
207
00:10:56,781 --> 00:10:58,658
A vznikly další náklady.
208
00:10:59,659 --> 00:11:02,620
V deltě Nigeru za 50 let úniků ropy
209
00:11:02,704 --> 00:11:07,125
vznikly toxické ropné bažiny o rozloze
přes 70 000 kilometrů čtverečních.
210
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
Děti plavou ve vodě plné surové ropy.
211
00:11:11,212 --> 00:11:12,797
Průměrná délka života
212
00:11:12,881 --> 00:11:16,134
je 41 let,
možná jedna z nejnižších na světě.
213
00:11:16,885 --> 00:11:21,055
Rybářům už nestačí
nalíčit při přílivu pasti.
214
00:11:21,139 --> 00:11:23,766
Máte rybáře, kteří jdou do řeky,
215
00:11:23,850 --> 00:11:26,769
dřou celý den a celou noc a nic nechytí.
216
00:11:26,853 --> 00:11:29,147
A už žádné měsíční noci.
217
00:11:29,230 --> 00:11:31,858
Plyn, který spalují ropné společnosti,
218
00:11:31,941 --> 00:11:34,944
hoří 24 hodin denně.
219
00:11:35,028 --> 00:11:39,866
A Nigérie je navíc horká a suchá země,
220
00:11:39,949 --> 00:11:43,661
takže je citlivější na stoupající teploty.
221
00:11:44,871 --> 00:11:48,416
A od roku 2020 průměrná globální teplota
222
00:11:48,499 --> 00:11:51,336
stoupla o více než jeden stupeň Celsia.
223
00:11:52,045 --> 00:11:55,632
Vlny veder jsou čím dál silnější,
častější a smrtonosnější.
224
00:11:55,715 --> 00:11:58,927
Vytvářejí hurikány, které rychleji sílí.
225
00:11:59,010 --> 00:12:02,180
Lesní požáry
zasahují mnohem větší oblasti.
226
00:12:02,972 --> 00:12:07,101
Změna klimatu nereaguje na emise,
které jsme vypustili letos,
227
00:12:07,185 --> 00:12:09,729
ale na kumulativní emise.
228
00:12:09,812 --> 00:12:12,523
Takže problémy způsobily bohaté země.
229
00:12:12,607 --> 00:12:16,402
My jsme ti, kteří celá ta léta
vypouštěli uhlíkové emise.
230
00:12:16,486 --> 00:12:20,448
Ale břímě nákladů nesou rozvojové země.
231
00:12:21,074 --> 00:12:24,702
Již milióny lidí
kvůli tomu musely utéct z domova.
232
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
Čas běží a můžeme si říkat,
jestli je naděje,
233
00:12:28,581 --> 00:12:32,669
aniž bychom se
jako lidstvo zřítili do propasti.
234
00:12:33,503 --> 00:12:35,922
Co je v ohrožení?
Planeta ne. Ta to přežije.
235
00:12:36,631 --> 00:12:37,924
V ohrožení jsme my.
236
00:12:38,841 --> 00:12:41,678
Svět vypouští asi 50 miliard tun
237
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
skleníkových plynů ročně.
238
00:12:43,846 --> 00:12:45,390
Víc než kdy předtím.
239
00:12:45,473 --> 00:12:46,849
A vlády se shodují,
240
00:12:46,933 --> 00:12:50,812
že do roku 2050
musíme mít čisté nulové emise uhlíku.
241
00:12:50,895 --> 00:12:52,730
A dosáhnout uhlíkové neutrality.
242
00:12:52,814 --> 00:12:55,358
Přecházíme na čisté nulové emise…
243
00:12:55,441 --> 00:12:57,277
…velké úsilí o čistou nulu.
244
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
…což významně sníží emise.
245
00:12:59,404 --> 00:13:01,406
…zákony pro čisté nulové emise.
246
00:13:01,489 --> 00:13:05,118
Nigérie vytvořila institucionální rámec
247
00:13:05,201 --> 00:13:07,745
pro snížení emisí o 20 %.
248
00:13:07,829 --> 00:13:10,581
Tento problém není jako koronavirus,
249
00:13:10,665 --> 00:13:13,626
kde stačí jedna vakcína na jeden vir
250
00:13:13,710 --> 00:13:15,211
a jeho mutace.
251
00:13:15,295 --> 00:13:19,215
Toto je velmi široká problematika,
která potřebuje mnoho řešení.
252
00:13:19,299 --> 00:13:21,884
A bude vyžadovat spoustu technologií,
253
00:13:21,968 --> 00:13:23,678
které ještě nebyly vyvinuty.
254
00:13:24,178 --> 00:13:26,806
Ale již došlo k dramatickým změnám.
255
00:13:26,889 --> 00:13:31,102
Větrná a solární energie jsou dnes
v mnoha zemích levnější než uhlí.
256
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Baterie se rychle zlepšují.
257
00:13:33,896 --> 00:13:37,442
Vlády víc investují
do vodních a jaderných elektráren.
258
00:13:37,525 --> 00:13:39,944
Elektromobily jsou každý rok levnější.
259
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
A pro dálkové lodě a letadla
260
00:13:42,405 --> 00:13:45,575
vyvíjejí inženýři
biopaliva a tekutý vodík.
261
00:13:45,658 --> 00:13:49,495
A lidé pracují na řešeních
pro každý dílek skládačky.
262
00:13:49,579 --> 00:13:53,249
A současným cílem
není dosáhnout nulových uhlíkových emisí.
263
00:13:53,333 --> 00:13:58,004
Lidé cílí na čistou nulu.
264
00:13:58,087 --> 00:14:01,924
Tím říkají: „Vyprodukujeme uhlík,
ale vykompenzujeme to.“
265
00:14:02,008 --> 00:14:04,260
Obnovou lesů a mokřadů.
266
00:14:04,344 --> 00:14:06,346
Různými postupy v oceánu.
267
00:14:06,429 --> 00:14:08,765
Což může pomoct vstřebat víc uhlíku.
268
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Nebo technologií, která zachycuje uhlík,
269
00:14:11,017 --> 00:14:12,560
ale je však stále drahá.
270
00:14:13,644 --> 00:14:16,105
To je problém mnoha těchto řešení.
271
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
Takže se mnoho vlád
snaží zvrátit rovnováhu.
272
00:14:19,942 --> 00:14:23,279
Ve více než 40 zemích
se uhlí prodává za takovou cenu,
273
00:14:23,363 --> 00:14:26,115
aby spalování fosilních paliv bylo dražší.
274
00:14:26,199 --> 00:14:29,619
A v posledním desetiletí
USA přechází z uhlí
275
00:14:29,702 --> 00:14:32,663
na zemní plyn,
který je výsledek frakování.
276
00:14:33,247 --> 00:14:37,043
USA se z největšího dovozce nafty na světě
277
00:14:37,126 --> 00:14:39,545
staly jejím největším
světovým producentem.
278
00:14:40,088 --> 00:14:42,924
A továrny na zemní plyn,
které se v USA staví,
279
00:14:43,007 --> 00:14:46,010
jsou velké investice
do budoucnosti fosilních paliv.
280
00:14:46,677 --> 00:14:50,098
Zemi to pomohlo významně snížit emise.
281
00:14:50,181 --> 00:14:52,100
Emise klesají i v Evropě,
282
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
ale globální emise ne.
283
00:14:55,228 --> 00:14:57,980
Když se podíváte, kde teď emise rostou,
284
00:14:58,064 --> 00:15:00,817
je to všechno v rozvojovém světě.
285
00:15:01,317 --> 00:15:05,446
I když se Spojené státy a Evropa spojí,
aby tento problém vyřešily,
286
00:15:05,530 --> 00:15:08,616
nepodaří se nám to,
pokud nezapojíme rozvojové země,
287
00:15:08,699 --> 00:15:11,369
protože v budoucnosti
budou emise vznikat tam.
288
00:15:12,078 --> 00:15:15,998
Jestli nezkrotíme emise
v rozvojových zemích,
289
00:15:16,791 --> 00:15:17,834
všichni se usmažíme.
290
00:15:17,917 --> 00:15:20,002
Jako Nigerijka a Afričanka trpím,
291
00:15:20,086 --> 00:15:23,923
když vidím lidi žijící v extrémní chudobě
292
00:15:24,006 --> 00:15:26,884
a říkám jim
něco jako aby vydrželi pár let,
293
00:15:26,968 --> 00:15:30,054
než najdeme nejlepší řešení,
které je z toho dostane.
294
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
Průměrný mladý Afričan
295
00:15:32,682 --> 00:15:36,561
chce stejné množství energie
jako průměrný mladý Američan.
296
00:15:36,644 --> 00:15:38,563
Chce stejné příležitosti.
297
00:15:38,646 --> 00:15:41,023
A energie je ta červená nit,
298
00:15:41,107 --> 00:15:43,943
která lidem brání
v naplnění svých možností.
299
00:15:44,610 --> 00:15:47,530
I když je Nigérie bohatá na energii…
300
00:15:47,613 --> 00:15:51,451
Je to země, ve které je
nejhorší přístup k energii na světě.
301
00:15:51,534 --> 00:15:55,037
V zemi se zhruba 200 miliony obyvatel
302
00:15:55,121 --> 00:15:57,957
nemá skoro polovina lidí
přístup k elektřině.
303
00:15:58,458 --> 00:15:59,542
A ti, kteří ho mají…
304
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Každý den v devět ráno
305
00:16:03,045 --> 00:16:05,131
vypadne tam, kde bydlím, elektřina.
306
00:16:05,923 --> 00:16:07,842
Obnoví se ve dvě odpoledne
307
00:16:07,925 --> 00:16:10,636
a v osm večer zase vypadne.
308
00:16:11,179 --> 00:16:12,597
Takže většina firem
309
00:16:12,680 --> 00:16:16,142
kvůli osvětlení
spoléhá na dieselové generátory.
310
00:16:16,225 --> 00:16:20,354
Na světě je 800 milionů lidí,
kteří nemají přístup k energii.
311
00:16:20,438 --> 00:16:24,567
A mít dost energie
na plnohodnotný a důstojný život.
312
00:16:24,650 --> 00:16:26,319
Nejde o nepohodlí.
313
00:16:26,402 --> 00:16:28,946
Pro mnoho lidí to znamená
314
00:16:29,030 --> 00:16:30,698
rozdíl mezi životem a smrtí.
315
00:16:32,241 --> 00:16:36,162
Musí mít možnost se rozvíjet,
mít elektřinu a infrastrukturu jako my.
316
00:16:36,245 --> 00:16:38,748
Ale víme, že na to existují lepší způsoby
317
00:16:38,831 --> 00:16:40,833
než před 200 až 300 lety.
318
00:16:40,917 --> 00:16:42,627
Slýcháte o přeskakování generací,
319
00:16:42,710 --> 00:16:46,464
že rozvojové země
mohou přeskočit technologie,
320
00:16:46,547 --> 00:16:48,883
díky kterým zbohatl bohatý svět.
321
00:16:48,966 --> 00:16:51,719
Budou se rozvíjet
díky obnovitelné energii.
322
00:16:51,802 --> 00:16:55,056
Od vyspělých zemí je trochu pokrytecké
323
00:16:55,139 --> 00:16:57,099
chtít od zemí,
324
00:16:57,183 --> 00:17:00,019
které teď nemají tolik peněz,
325
00:17:00,102 --> 00:17:04,690
aby udělaly ten skok
a opustily něco, na čem ještě pracují.
326
00:17:05,441 --> 00:17:07,777
Řekněme, že mám tetu na ostrově Lagos
327
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
a ta jezdí každý den
328
00:17:09,904 --> 00:17:12,698
autobusem z domova do své firmy.
329
00:17:12,782 --> 00:17:16,577
Šetří peníze na malé dvoudveřové auto,
330
00:17:16,661 --> 00:17:18,871
které nejspíš jezdí na naftu nebo benzín.
331
00:17:18,955 --> 00:17:21,999
Ta vám řekne,
že nemá peníze na elektrické auto.
332
00:17:22,083 --> 00:17:26,128
A vy jí řeknete, že než si ho koupí,
musí dál jezdit autobusem.
333
00:17:26,212 --> 00:17:29,465
Takhle nyní v Africe
vypadá změna energií.
334
00:17:30,007 --> 00:17:34,512
Než řeknete rozvojovým zemím,
že nemají používat fosilní paliva a uhlí,
335
00:17:34,595 --> 00:17:36,889
musíte mít rozmyšlené financování.
336
00:17:37,765 --> 00:17:40,226
Aby Afrika tu změnu zvládla,
337
00:17:40,309 --> 00:17:44,021
vyžadovalo by to podle odborníků
investici 70 miliard ročně.
338
00:17:45,022 --> 00:17:47,733
Bohatý sever
by měl zaplatit klimatický dluh,
339
00:17:47,817 --> 00:17:51,529
kvůli vykořisťování, které trvá tolik let.
340
00:17:52,280 --> 00:17:56,742
Ti, kdo problém vytvořili,
mají povinnost do toho investovat.
341
00:17:57,952 --> 00:18:02,081
A když se světoví lídři
v roce 2015 sešli v Paříži, souhlasili.
342
00:18:02,832 --> 00:18:04,875
Součástí Pařížské klimatické dohody
343
00:18:04,959 --> 00:18:08,129
je Zelený klimatický fond,
344
00:18:08,212 --> 00:18:09,839
pro bohaté země způsob,
345
00:18:09,922 --> 00:18:12,300
jak pomáhat se změnou jiným národům.
346
00:18:12,800 --> 00:18:16,679
Zavázaly se do něj
do roku 2020 přispívat 100 miliard ročně.
347
00:18:16,762 --> 00:18:18,848
To se nám ani zdaleka nedaří.
348
00:18:18,931 --> 00:18:20,391
Nepovedlo se jim to
349
00:18:21,100 --> 00:18:22,268
o 90 miliard.
350
00:18:23,185 --> 00:18:25,563
Některé bohatší země investují miliardy
351
00:18:25,646 --> 00:18:28,316
do projektů čisté energie v Africe,
352
00:18:28,399 --> 00:18:31,736
ale ještě víc investují do pevných paliv.
353
00:18:32,320 --> 00:18:37,450
V roce 2020 vystoupil britský premiér
na britsko-africkém summitu.
354
00:18:37,533 --> 00:18:41,245
Ve Velké Británii nemá smysl
snižovat množství spalovaného uhlí,
355
00:18:41,329 --> 00:18:43,414
když pak naběhneme do Afriky
356
00:18:43,497 --> 00:18:47,710
a namastíme si kapsy
na povzbuzování afrických států,
357
00:18:47,793 --> 00:18:50,379
aby ho používaly víc, že?
358
00:18:50,463 --> 00:18:53,549
Ale o pár dní později se ukázalo,
že 90 % obchodů s energiemi,
359
00:18:53,633 --> 00:18:55,635
které Británie ten týden uzavřela,
360
00:18:55,718 --> 00:18:57,553
se týkalo fosilních paliv.
361
00:18:58,262 --> 00:18:59,430
A vzorec pokračuje.
362
00:19:00,014 --> 00:19:04,185
Čína hodně zlevnila
větrné a solární technologie,
363
00:19:04,268 --> 00:19:06,896
ale stále investuje
i do uhelných elektráren.
364
00:19:06,979 --> 00:19:09,607
A USA nedávno investovaly devět miliard
365
00:19:09,690 --> 00:19:11,734
do fosilních paliv po celém světě,
366
00:19:11,817 --> 00:19:13,778
většinou v subsaharské Africe.
367
00:19:14,278 --> 00:19:17,990
Zatímco jsou ulice bohatých zemí čistější
368
00:19:18,074 --> 00:19:20,951
díky hospodárnějším
či elektrickým vozidlům,
369
00:19:21,035 --> 00:19:23,537
spousta starých nenasytných modelů
370
00:19:23,621 --> 00:19:25,790
z povrchu zemského nemizí.
371
00:19:26,290 --> 00:19:29,251
Vyvážejí se do zemí, jako je Nigérie,
372
00:19:29,335 --> 00:19:32,713
protože jsou to jediná auta,
která si tam většina lidí může dovolit.
373
00:19:32,797 --> 00:19:35,091
Afrika je technologická skládka.
374
00:19:35,758 --> 00:19:39,303
A i když je Nigérie největším
producentem ropy na kontinentu,
375
00:19:39,387 --> 00:19:42,932
těch pár rafinerií, které má,
je zavřených nebo nefunkčních.
376
00:19:43,015 --> 00:19:46,268
Takže vyváží surovou ropu do celého světa
377
00:19:46,352 --> 00:19:50,064
a většinu paliva
dováží z Holandska a Belgie.
378
00:19:50,815 --> 00:19:52,983
Ale není to to samé, co spalují tam.
379
00:19:53,067 --> 00:19:57,029
Vyšetřovatelé zjistili, že vzorky
nafty obsahovaly 204krát víc síry,
380
00:19:57,113 --> 00:20:01,617
než povolují evropské normy pro palivo.
381
00:20:02,785 --> 00:20:05,371
Do ničení se ve světě hodně investuje.
382
00:20:06,247 --> 00:20:10,710
Výzvou, které svět čelí,
je přejít ze systému nerovnosti
383
00:20:11,210 --> 00:20:14,672
k systému,
který je rovnější a spravedlivější.
384
00:20:15,798 --> 00:20:17,425
Chápu obě strany mince,
385
00:20:17,508 --> 00:20:20,553
jak přínosy ropy a plynu,
386
00:20:20,636 --> 00:20:23,681
tak problémy, včetně změny klimatu.
387
00:20:23,764 --> 00:20:27,184
V roce 1997 pronesl lord Browne projev,
388
00:20:27,268 --> 00:20:29,562
který šokoval ropný průmysl.
389
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
Na změně klimatu je viditelný lidský vliv.
390
00:20:33,441 --> 00:20:35,651
Ropný svět zareagoval špatně
391
00:20:35,735 --> 00:20:39,613
a prohlásil, že jsem
„přešel k jinému náboženství.“
392
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
Ale teď ropní obři světa
393
00:20:42,283 --> 00:20:45,578
také uznávají,
že se musíme dostat na čistou nulu.
394
00:20:46,203 --> 00:20:49,123
Vidí, jakým směrem vane politický vítr.
395
00:20:49,707 --> 00:20:51,751
Musí přispět k řešení,
396
00:20:52,251 --> 00:20:56,338
ne jen doufat, že slovo „promiň“
je dostane z trestné lavice.
397
00:20:56,422 --> 00:20:58,299
Většina firem má na výběr.
398
00:20:58,883 --> 00:21:02,344
Ale ropné společnosti
si obecně vybraly ropu.
399
00:21:03,053 --> 00:21:07,558
Obnovitelné zdroje
tvoří méně než 1 % jejich investic.
400
00:21:07,641 --> 00:21:10,311
Jedna zpráva odhaduje, že v roce 2030
401
00:21:10,394 --> 00:21:12,480
bude většina světových ropných gigantů
402
00:21:12,563 --> 00:21:16,525
produkovat víc ropy než dnes.
403
00:21:17,443 --> 00:21:20,362
A zatímco kdysi
vládly světu ropy soukromé firmy,
404
00:21:20,905 --> 00:21:24,617
nyní polovinu ropy a plynu
na světě produkují státní firmy
405
00:21:24,700 --> 00:21:27,912
a mnoho státních ekonomik na nich závisí.
406
00:21:28,496 --> 00:21:31,832
Země, které jsou hodně
ekonomicky závislé na ropě,
407
00:21:31,916 --> 00:21:33,459
čelí skutečné výzvě.
408
00:21:33,542 --> 00:21:36,378
Jejich produkce bývá nejlevnější ze všech,
409
00:21:36,962 --> 00:21:39,089
takže zřejmě budou ti poslední,
410
00:21:39,173 --> 00:21:41,884
kteří v tomto odvětví zhasnou.
411
00:21:44,136 --> 00:21:47,389
Světová ekonomika s 88 biliony dolarů
412
00:21:47,473 --> 00:21:49,600
je založena na energetickém systému,
413
00:21:49,683 --> 00:21:52,228
ve kterém hraje hlavní roli ropa.
414
00:21:52,853 --> 00:21:56,607
Jiné změny energií zabraly staletí.
Tahle se má stát za 30 let.
415
00:21:56,690 --> 00:21:59,735
Očekávám, že ropa
tu s námi bude ještě dlouho,
416
00:22:00,361 --> 00:22:01,987
ale budou ji využívat lidé,
417
00:22:02,071 --> 00:22:04,990
kteří jinou možnost nemají.
418
00:22:05,074 --> 00:22:07,243
Bohaté země, které historicky nesou
419
00:22:07,326 --> 00:22:09,620
největší díl odpovědnosti
za uhlíkové emise,
420
00:22:09,703 --> 00:22:13,082
mají největší zodpovědnost
jednat jako první a nejvíc.
421
00:22:13,165 --> 00:22:15,167
Takže je tu problém spravedlnosti
422
00:22:15,251 --> 00:22:18,671
a v jistém smyslu má každý pravdu,
ale na tom nezáleží.
423
00:22:18,754 --> 00:22:22,800
Všichni musíme spolupracovat,
a je jedno, jestli je to fér.
424
00:22:23,467 --> 00:22:26,637
Rozvojové země říkají:
„Chceme toho být součástí.
425
00:22:26,720 --> 00:22:29,557
Chceme změnu, ale potřebujeme pomoc.“
426
00:22:30,516 --> 00:22:32,685
Svých klimatických cílů nedosáhneme,
427
00:22:32,768 --> 00:22:35,312
pokud k nim nebudou mít přístup všichni.
428
00:22:35,396 --> 00:22:37,565
Příběhy energie, klimatické změny
429
00:22:37,648 --> 00:22:39,650
a rozvoje musí být stejné.
430
00:22:40,484 --> 00:22:43,195
Za 30 let bude svět vypadat jinak.
431
00:22:43,696 --> 00:22:46,907
Jak moc se změní a jak jiný bude,
432
00:22:46,991 --> 00:22:48,617
zatím není moc jasné.
433
00:22:49,743 --> 00:22:52,329
Někdy je těžké snít o budoucnosti
434
00:22:52,413 --> 00:22:54,123
a o tom, jak se tam dostat.
435
00:22:54,665 --> 00:22:57,042
Ale nový systém je možný.
436
00:22:58,127 --> 00:22:59,795
A do toho vkládám své naděje.
437
00:23:22,860 --> 00:23:27,865
Překlad titulků: Zdenka Slezáková