1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 ‫في عام 1856،‬ 2 00:00:08,717 --> 00:00:12,721 ‫أجرت عالمة تُدعى "يونيس فوت" تجربة.‬ 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,890 ‫ملأت أنبوبًا بالهواء العادي،‬ 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 ‫وأنبوبًا آخر بثاني أكسيد الكربون.‬ 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,854 ‫وضعت ميزاني حرارة فيهما وتركتهما في الشمس.‬ 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,857 ‫لاحظت أن أنبوب ثاني أكسيد الكربون‬ 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,568 ‫كان أسخن وظل ساخنًا لوقت أطول.‬ 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,029 ‫نشرت نتائج تجربتها،‬ 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,614 ‫وقالت إن وجود هذا الغاز في غلافنا الجوي‬ 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,117 ‫سيرفع درجة حرارة الأرض.‬ 11 00:00:35,368 --> 00:00:36,661 ‫بعدها بـ3 سنوات،‬ 12 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 ‫حفر "إدوين دريك" بئر نفط‬ ‫في منطقة غرب "بنسلفانيا".‬ 13 00:00:41,624 --> 00:00:44,085 ‫بعد مئة عام من البئر الأولى،‬ 14 00:00:44,169 --> 00:00:47,839 ‫احتفلت تجارة النفط الأمريكية‬ ‫بيوبيلها المئوي.‬ 15 00:00:47,922 --> 00:00:52,635 ‫ودعت عالم الفيزياء "إدوارد تيلر"،‬ ‫وهو أحد مخترعي القنبلة النووية،‬ 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,930 ‫لإلقاء خطاب عن مستقبل الطاقة.‬ 17 00:00:56,014 --> 00:01:00,101 ‫قال للحاضرين، "ربما علينا‬ ‫البحث عن المزيد من إمدادات الوقود،‬ 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,313 ‫لأن الكربون المنبعث‬ ‫من احتراق معدات الوقود الأحفوري‬ 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 ‫يسبب احتباسًا حراريًا."‬ 20 00:01:05,273 --> 00:01:07,108 ‫وكان يعتقد أن هذا الاحتباس الحراري‬ 21 00:01:07,192 --> 00:01:11,071 ‫سيكون كافيًا‬ ‫لإذابة الغطاء الجليدي وإغراق "نيويورك".‬ 22 00:01:12,197 --> 00:01:15,533 ‫بحلول عام 1965،‬ ‫كان العلماء واثقين بما يكفي‬ 23 00:01:15,617 --> 00:01:19,704 ‫لتحذير الرئيس الأمريكي "ليندون بي جونسون".‬ 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,665 ‫بعد عقد من الزمان، كان علماء "إكسون"‬ 25 00:01:22,749 --> 00:01:24,751 {\an8}‫بصدد التوصل إلى تنبؤات لا تبشّر بالخير.‬ 26 00:01:25,251 --> 00:01:27,879 ‫بحلول عام 1988، تصدّر الخبر صفحات الجرائد.‬ 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,089 ‫"بدأ الاحتباس الحراري"‬ 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 ‫ومنذ ذلك الحين،‬ 29 00:01:30,632 --> 00:01:35,762 ‫واصلنا ضخ ثاني أكسيد الكربون‬ ‫في الغلاف الجوي بوتيرة متسارعة.‬ 30 00:01:35,845 --> 00:01:41,309 ‫لدينا اليوم اقتصاد عالميّ‬ ‫تعتمد معظم طاقته على الوقود الأحفوري.‬ 31 00:01:41,392 --> 00:01:43,228 ‫ثلث هذه الطاقة من النفط.‬ 32 00:01:43,311 --> 00:01:46,940 ‫من المثير للسخرية أن المواد نفسها‬ 33 00:01:47,023 --> 00:01:50,110 ‫التي ساعدتنا‬ ‫على بلوغ هذا المستوى من التقدم‬ 34 00:01:50,193 --> 00:01:54,489 ‫تعرّض الآن مستقبل حضارتنا الموجود للخطر.‬ 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,283 ‫بدأت الحكومة تقر‬ 36 00:01:57,367 --> 00:02:01,871 ‫بأننا يجب ألّا ندع حرارة العالم‬ ‫ترتفع أكثر من 1.5 درجة مئوية.‬ 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,791 ‫ونحن على وشك تجاوز ذلك بحلول عام 2030.‬ 38 00:02:06,376 --> 00:02:09,212 ‫لماذا من الصعب جدًا‬ ‫التوقف عن الاعتماد على النفط إذًا؟‬ 39 00:02:10,296 --> 00:02:11,881 ‫وهل سنفعل ذلك في الوقت المناسب؟‬ 40 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 ‫تعتمد الدول الصناعية على النفط‬ ‫اعتمادًا رئيسيًا.‬ 41 00:02:17,387 --> 00:02:19,889 ‫أضاف هذا حرية جديدة إلى حياتنا.‬ 42 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 ‫احتياطي النفط الثمين في هذه الجزر الغريبة.‬ 43 00:02:23,059 --> 00:02:26,521 ‫تفضح ثروتهم ماضي "شبه الجزيرة العربية".‬ 44 00:02:27,021 --> 00:02:28,731 ‫إن الحكومة النيجيرية‬ 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,359 ‫تحب النفط أكثر من حياة مواطنيها.‬ 46 00:02:32,360 --> 00:02:35,780 ‫تزداد كميات ثاني أكسيد الكربون من حولنا.‬ 47 00:02:35,864 --> 00:02:38,533 ‫إذا استمر البشر في إساءة استخدام البيئة،‬ 48 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 ‫فقد يصير هذا الكوكب قاحلًا أيضًا.‬ 49 00:02:42,745 --> 00:02:47,542 ‫"نهاية النفط"‬ 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,795 ‫قصة النفط هي قصة صراع جغرافي سياسي‬ 51 00:02:51,754 --> 00:02:54,841 ‫وتطور تكنولوجي ومنافسة محتدمة.‬ 52 00:02:56,426 --> 00:02:59,220 ‫قصة النفط هي قصة ظلم.‬ 53 00:02:59,929 --> 00:03:01,639 ‫إنها قصة هيمنة.‬ 54 00:03:02,307 --> 00:03:05,310 ‫"نيجيريا" التي وُلدت فيها‬ 55 00:03:05,393 --> 00:03:07,770 ‫كانت تفصلها بضع سنوات‬ 56 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 ‫عن تخلّصها من الحكم الاستعماري البريطاني.‬ 57 00:03:12,108 --> 00:03:15,028 ‫كان اقتصادها آنذاك يعتمد على الزراعة.‬ 58 00:03:15,111 --> 00:03:16,654 ‫كنا نزرع القطن في الشمال،‬ 59 00:03:16,738 --> 00:03:19,699 ‫والكاكاو في الغرب،‬ ‫والمطّاط في الغرب الأوسط.‬ 60 00:03:19,782 --> 00:03:22,911 ‫وكانت تعتمد المنطقة‬ ‫التي ترعرع فيها "نيمو" على الصيد.‬ 61 00:03:22,994 --> 00:03:25,580 ‫"دلتا النيجر" هي منطقة‬ 62 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 ‫تتقاطع مع مسطحات مائية‬ 63 00:03:28,750 --> 00:03:31,044 ‫وصخور وجداول مياه ومصبات أنهار وأنهار،‬ 64 00:03:31,127 --> 00:03:34,505 ‫مما يجعلها منطقة خصبة‬ ‫لمعظم الأسماك في "خليج غينيا".‬ 65 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 ‫كانت منطقة خصبة جدًا،‬ 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 ‫لم يكن على الصيادين‬ ‫سوى إلقاء شباكهم في أثناء المد،‬ 67 00:03:38,927 --> 00:03:40,678 ‫ثم سحبها في أثناء الجذر.‬ 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 ‫وفي الأمسيات…‬ 69 00:03:42,138 --> 00:03:43,932 ‫كان يجلس الأطفال تحت ضوء القمر،‬ 70 00:03:44,015 --> 00:03:46,017 ‫وكان يقص الكبار الحكايات.‬ 71 00:03:46,100 --> 00:03:50,563 ‫لم يكونوا يعرفون أنهم يجلسون‬ ‫على إحدى أغنى مناطق النفط في العالم.‬ 72 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 ‫حتى منحت "بريطانيا" شركتي "شيل" و"بي بي"‬ 73 00:03:54,025 --> 00:03:56,986 ‫حقًا حصريًا بالتنقيب عن النفط.‬ 74 00:03:58,404 --> 00:04:01,866 ‫استخرجوا الذهب الأسود في عام 1956.‬ 75 00:04:02,533 --> 00:04:07,080 ‫كان يعلّق النيجيريون آمالًا كبيرة‬ ‫على أن اكتشاف النفط في مجتمعاتهم‬ 76 00:04:07,163 --> 00:04:10,917 ‫سيرفع من مستوى معيشتهم،‬ 77 00:04:11,000 --> 00:04:14,796 ‫ويحسّن من الصحة العامة‬ ‫والعمالة وكل جوانب حياتهم.‬ 78 00:04:14,879 --> 00:04:18,341 ‫وبعد سنوات قليلة،‬ ‫نالت "نيجيريا" استقلالها.‬ 79 00:04:19,217 --> 00:04:20,718 ‫بدا المستقبل مشرقًا.‬ 80 00:04:23,012 --> 00:04:26,266 ‫في النهاية،‬ ‫تحولت دول أخرى بفضل الوقود الأحفوري.‬ 81 00:04:27,016 --> 00:04:30,395 ‫صارت أفقر دول العالم فيما مضى أغنى دول.‬ 82 00:04:30,478 --> 00:04:36,192 ‫مقدار العمل الذي كان يمكن للمرء القيام به‬ ‫كان مقدار العمل الذي يمكن أن يعمله بيديه،‬ 83 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 ‫أو بمساعدة حصان أو بغل على أكثر تقدير.‬ 84 00:04:38,778 --> 00:04:41,990 ‫كان الفحم أول اكتشاف غيّر كل ذلك.‬ 85 00:04:42,073 --> 00:04:47,287 ‫امتصت كائنات المحيطات‬ ‫والمستنقعات القديمة طاقة الشمس.‬ 86 00:04:47,370 --> 00:04:51,374 ‫ضُغطت أحافيرها لملايين السنين وأنتجت الفحم.‬ 87 00:04:51,457 --> 00:04:53,334 ‫وتحتها بـ1.5 كيلومتر أو أكثر،‬ 88 00:04:53,418 --> 00:04:55,670 ‫أنتجت الغاز الطبيعي والنفط الخام.‬ 89 00:04:56,296 --> 00:04:57,588 ‫من خلال حرق الفحم،‬ 90 00:04:57,672 --> 00:05:03,720 ‫ساعدت كبسولة طاقة الشمس الزمنية هذه‬ ‫"بريطانيا" على أن تصير أول دولة صناعية‬ 91 00:05:03,803 --> 00:05:05,638 ‫وأقوى إمبراطورية‬ 92 00:05:05,722 --> 00:05:07,348 ‫شهدها العالم.‬ 93 00:05:07,890 --> 00:05:09,600 ‫ثم جاء النفط.‬ 94 00:05:09,684 --> 00:05:11,686 ‫وقد أحدث هذا طفرة كبيرة.‬ 95 00:05:13,396 --> 00:05:15,315 ‫اُكتشف أن الجازولين‬ 96 00:05:15,398 --> 00:05:21,612 ‫الذي كان أحد مخلّفات تكرير النفط،‬ ‫هو في الواقع وقود ملائم جدًا للسيارات.‬ 97 00:05:21,696 --> 00:05:27,744 ‫كان النفط أكثر سائل غنيّ بالطاقة‬ 98 00:05:27,827 --> 00:05:29,370 ‫يمكن للمرء الحصول عليه.‬ 99 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 ‫منذ البداية،‬ 100 00:05:30,830 --> 00:05:37,003 ‫اهتمت القوات البحرية البريطانية‬ ‫بالهيمنة على نفط المستعمرات البريطانية.‬ 101 00:05:37,086 --> 00:05:40,048 ‫بدؤوا كمجموعة من مستثمري القطاع الخاص،‬ 102 00:05:40,631 --> 00:05:43,259 ‫فذهبوا في رحلة ومغامرة‬ 103 00:05:43,343 --> 00:05:48,389 ‫للعثور على النفط‬ ‫على سفوح سلسلة جبال "زاغروس" في "إيران".‬ 104 00:05:48,473 --> 00:05:52,185 ‫من هنا بدأت "شركة النفط الأنجلو إيرانية".‬ 105 00:05:52,685 --> 00:05:55,063 ‫والتي صار اسمها لاحقًا "بريتيش بتروليوم".‬ 106 00:05:55,563 --> 00:05:57,190 ‫وفعلوا ذلك في الوقت المناسب.‬ 107 00:05:59,192 --> 00:06:03,154 ‫بدأت الحرب العالمية الأولى‬ ‫بأسلحة الفرسان والخيّالة،‬ 108 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 ‫وانتهت بالطائرات‬ 109 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 ‫والدبابات والشاحنات.‬ 110 00:06:08,326 --> 00:06:11,913 ‫عندما بدأت قوات "الحلفاء"‬ ‫باستخدام النفط بدلًا من الفحم،‬ 111 00:06:11,996 --> 00:06:15,041 ‫استطاعت تلك السفن الذهاب بعيدًا‬ ‫قبل الاحتياج إلى تعبئة الوقود.‬ 112 00:06:15,124 --> 00:06:16,459 ‫"(ألمانيا) تستسلم"‬ 113 00:06:16,542 --> 00:06:18,961 ‫دفع النفط العالم إلى الأمام.‬ 114 00:06:20,380 --> 00:06:22,340 ‫بدأ يجد الناس حرية جديدة،‬ 115 00:06:22,423 --> 00:06:24,759 ‫فقادوا سياراتهم‬ ‫وحلّقوا بالطائرات في كل الأرجاء.‬ 116 00:06:25,593 --> 00:06:28,513 ‫انتشل الملايين من الناس من بالوعة الفقر.‬ 117 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 ‫أوجد لنا النفط العالم الحديث.‬ 118 00:06:31,599 --> 00:06:33,309 ‫مُدّت أنابيب الغاز،‬ 119 00:06:33,393 --> 00:06:37,438 ‫وأُنشئت الطرق ومحطات الوقود ومعامل التكرير.‬ 120 00:06:37,522 --> 00:06:41,484 ‫أراد الجميع الاستثمار في النفط والغاز.‬ 121 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 ‫لكن كانت كفة الأرباح غير متوازنة.‬ 122 00:06:43,611 --> 00:06:46,406 ‫محيط النفط الخام القابع أسفل صحراء "إيران"‬ 123 00:06:46,489 --> 00:06:49,200 ‫بدأ شرارة البحث عن النفط‬ ‫في "الشرق الأوسط".‬ 124 00:06:49,283 --> 00:06:52,995 ‫كانت تجني "إيران"‬ ‫جزءًا ضئيلًا من أرباح نفطها،‬ 125 00:06:53,079 --> 00:06:55,331 ‫بينما استولت "بريطانيا" على باقي الأرباح.‬ 126 00:06:55,456 --> 00:06:58,084 ‫حتى قرر الإيرانيون التمرد على هذه الصفقة.‬ 127 00:06:58,167 --> 00:07:03,673 ‫القوميون الإيرانيون المقموعون‬ ‫أوضحوا نيتهم للاستيلاء على تجارة النفط‬ 128 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 ‫ومصادرة الشركة البريطانية.‬ 129 00:07:06,592 --> 00:07:08,261 ‫لذا في عام 1953،‬ 130 00:07:08,344 --> 00:07:13,724 ‫دبّرت "بريطانيا" و"الولايات المتحدة"‬ ‫انقلابًا للإطاحة بالرئيس الإيراني المنتخب‬ 131 00:07:13,808 --> 00:07:15,309 ‫وتنصيب الشاه.‬ 132 00:07:15,393 --> 00:07:19,105 ‫لأنهما شعرتا أنه سهل الانقياد‬ 133 00:07:19,188 --> 00:07:22,442 ‫لإقامة علاقة وطيدة مع الغرب.‬ 134 00:07:22,525 --> 00:07:25,736 ‫وهو ما آل باللورد "براون" هناك منذ صغره.‬ 135 00:07:25,820 --> 00:07:31,576 ‫أمضيت معظم طفولتي في "إيران"‬ ‫حين كان يعمل أبي في مجال النفط.‬ 136 00:07:31,659 --> 00:07:33,202 ‫وعندما بلغ 18 عامًا،‬ 137 00:07:33,286 --> 00:07:35,538 ‫بدأ العمل أيضًا في "بي بي".‬ 138 00:07:35,621 --> 00:07:37,790 ‫دخلت مجال صناعة النفط‬ 139 00:07:37,874 --> 00:07:42,879 ‫لأنني كنت أظن أنه مجال يمكن من خلاله‬ ‫حل مشكلات لم يتمكن أحد من حلها من قبل.‬ 140 00:07:42,962 --> 00:07:46,215 ‫كيف يمكن الاستفادة بالنفط للتقدم والتطور.‬ 141 00:07:46,299 --> 00:07:47,592 ‫في ذلك الوقت،‬ 142 00:07:47,675 --> 00:07:51,512 ‫كانت "بي بي"‬ ‫واحدة من بين 7 شركات من 3 دول فقط‬ 143 00:07:51,596 --> 00:07:55,850 ‫كانت تسيطر‬ ‫على 85 بالمئة من احتياطي النفط العالمي.‬ 144 00:07:56,809 --> 00:07:58,603 ‫وفي "نيجيريا"،‬ 145 00:07:58,686 --> 00:08:00,771 ‫سرعان ما أدركوا أن النفط‬ 146 00:08:00,855 --> 00:08:03,357 ‫لا يعني ازدهار الجميع.‬ 147 00:08:04,525 --> 00:08:06,027 ‫تحت الحكم الاستعماري،‬ 148 00:08:06,110 --> 00:08:09,530 ‫أخضعت "بريطانيا"‬ ‫ولايات متنوعة تحت دولة واحدة.‬ 149 00:08:10,198 --> 00:08:14,785 ‫وبعد الاستقلال،‬ ‫أعلنت منطقة مسقط رأس "نيمو" انفصالها.‬ 150 00:08:15,786 --> 00:08:20,374 ‫في أثناء طفولتي،‬ ‫لم أكن على دراية تامة بما كان على المحك.‬ 151 00:08:20,458 --> 00:08:24,879 ‫كنت متحمسًا جدًا‬ ‫لأنه ستُوجد دولة جديدة تُدعى "بيافرا".‬ 152 00:08:25,588 --> 00:08:28,549 ‫لكن شملت هذه المنطقة معظم"دلتا النيجر"‬ 153 00:08:29,050 --> 00:08:30,009 ‫واحتياطي نفطها.‬ 154 00:08:30,718 --> 00:08:33,221 ‫لذا عندما أعلنت الحكومة النيجيرية الحرب،‬ 155 00:08:33,304 --> 00:08:35,515 ‫قدّم البريطانيون دعمهم.‬ 156 00:08:35,598 --> 00:08:37,642 ‫كانت قريتي بمثابة جبهة حرب.‬ 157 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 ‫حاصرت الحكومة المنطقة.‬ 158 00:08:40,645 --> 00:08:45,608 ‫يُقدّر أن أكثر من مليون مدنيّ ماتوا جوعًا.‬ 159 00:08:45,691 --> 00:08:48,986 ‫لا أزال أسمع في رأسي أحيانًا أصوات أشخاص‬ 160 00:08:49,070 --> 00:08:51,197 ‫يصرخون من الجوع طالبين المساعدة.‬ 161 00:08:51,280 --> 00:08:53,824 ‫إنه أمر لا يسهل نسيانه.‬ 162 00:08:54,450 --> 00:08:56,786 ‫استسلمت "بيافرا" في عام 1970.‬ 163 00:08:58,246 --> 00:09:00,957 ‫في العام التالي،‬ ‫انضمت "نيجيريا" لمنظمة الـ"أوبك"،‬ 164 00:09:01,040 --> 00:09:06,754 {\an8}‫وهي تحالف يضم الدول المنتجة للنفط‬ ‫التي كانت تريد إعادة السيطرة على مواردها.‬ 165 00:09:07,338 --> 00:09:10,007 ‫وفي سبعينيات القرن الـ20، مارست سلطتها،‬ 166 00:09:10,091 --> 00:09:11,676 ‫فرفعت أسعار النفط‬ 167 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 ‫وقاطعت بعض الدول "الولايات المتحدة"‬ 168 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 ‫لدعمها العسكري لـ"إسرائيل".‬ 169 00:09:15,429 --> 00:09:17,431 ‫تحوّل الوضع فجأةً إلى أزمة‬ 170 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 ‫وصدمة للنظام السياسي.‬ 171 00:09:20,017 --> 00:09:21,852 ‫نفد الوقود من محطات الوقود.‬ 172 00:09:22,353 --> 00:09:24,480 ‫قلّلت شركات الطيران عدد رحلاتها.‬ 173 00:09:24,564 --> 00:09:26,399 ‫أُجبرت المصانع على الإغلاق.‬ 174 00:09:26,899 --> 00:09:30,736 ‫في عام 1979، عندما أسقط الإيرانيون الشاه‬ 175 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 ‫واستعادوا السيطرة على نفطهم،‬ 176 00:09:33,322 --> 00:09:35,700 {\an8}‫ارتفعت أسعار النفط بجنون مجددًا.‬ 177 00:09:35,783 --> 00:09:38,202 ‫وبينما كان ذلك سيئًا لمستهلكي النفط…‬ 178 00:09:38,286 --> 00:09:41,789 ‫هذا سخيف. لا نعرف متى ستنتهي هذه المهزلة.‬ 179 00:09:41,872 --> 00:09:44,542 {\an8}‫…كان رائعًا لمصنّعي النفط.‬ 180 00:09:44,625 --> 00:09:47,920 {\an8}‫صارت "نيجيريا" إحدى أثرى دول "إفريقيا".‬ 181 00:09:48,504 --> 00:09:50,506 ‫لكن بعد طفرة أسعار السبعينيات هذه،‬ 182 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 ‫انهارت أسعار النفط،‬ 183 00:09:52,300 --> 00:09:54,135 ‫وانهار معها اقتصاد "نيجيريا".‬ 184 00:09:55,344 --> 00:09:57,597 ‫تنطوي فكرة مفارقة الوفرة‬ 185 00:09:57,680 --> 00:10:01,934 ‫على أن الدول ليس بالضرورة أن تنمو‬ 186 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 ‫لمجرد وفرة مواردها الطبيعية.‬ 187 00:10:04,895 --> 00:10:08,232 ‫يمكن أن يؤدّي هذا إلى تدهور قيمة العملة،‬ 188 00:10:08,316 --> 00:10:11,068 {\an8}‫والتقليل من تنافسية صناعات أخرى.‬ 189 00:10:11,152 --> 00:10:14,238 {\an8}‫كما قد يسبب اضطرابًا وفسادًا اقتصاديًا.‬ 190 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 ‫لا تكمن المشكلة في الموارد،‬ 191 00:10:16,991 --> 00:10:19,243 ‫لكن في كيفية استغلالها.‬ 192 00:10:19,327 --> 00:10:25,249 ‫حصول دولة ما على المال من النفط شيء،‬ ‫وتوزيع هذا المال واستغلاله شيء آخر تمامًا.‬ 193 00:10:25,333 --> 00:10:29,837 ‫تسلب شركات دولية جزءًا كبيرًا من ذلك المال.‬ 194 00:10:29,920 --> 00:10:31,505 ‫وما يتبقى من هذا المال‬ 195 00:10:31,589 --> 00:10:34,634 ‫يؤول إلى "مؤسسة النفط الوطنية النيجيرية"،‬ 196 00:10:34,717 --> 00:10:36,636 ‫المملوكة للحكومة‬ 197 00:10:36,719 --> 00:10:40,681 ‫والمسؤولة أيضًا‬ ‫عن تنظيم صناعة النفط الوطنية.‬ 198 00:10:40,765 --> 00:10:43,434 ‫لذا فهي المشرّع والمشغّل في آن واحد.‬ 199 00:10:43,517 --> 00:10:45,269 ‫ومنذ الاستقلال،‬ 200 00:10:45,353 --> 00:10:47,688 ‫اختفت المليارات.‬ 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,523 ‫"تسريب 20 مليار دولار في (نيجيريا)"‬ 202 00:10:49,607 --> 00:10:54,111 ‫ذلك المستوى من الفساد‬ ‫لا يفسد الناس اقتصاديًا فحسب،‬ 203 00:10:54,195 --> 00:10:56,113 ‫بل يفسد النظام السياسي.‬ 204 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 ‫وكانت هناك خسائر أخرى.‬ 205 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 ‫في "دلتا النيجر"،‬ 206 00:11:00,868 --> 00:11:02,620 ‫أكثر من 50 سنة من التسرب‬ 207 00:11:02,703 --> 00:11:07,124 ‫نجم عنها أكثر من 43 ألف كيلومتر‬ ‫من المستنقعات النفطية السامة.‬ 208 00:11:07,833 --> 00:11:11,087 ‫يسبح الأطفال في مياه ملوثة بالنفط الخام.‬ 209 00:11:11,170 --> 00:11:16,133 ‫متوسط العمر المتوقع 41 عامًا،‬ ‫قد يكون الأقل على مستوى العالم.‬ 210 00:11:16,884 --> 00:11:21,055 ‫لم يعد بوسع الصيادين‬ ‫ترك شباكهم فحسب في أثناء المد.‬ 211 00:11:21,138 --> 00:11:23,766 ‫لدينا صيادون يعبرون الأنهار‬ 212 00:11:23,849 --> 00:11:26,769 ‫ويكدحون نهارًا وليلًا، ولا يصطادون شيئًا.‬ 213 00:11:26,852 --> 00:11:29,146 ‫واندثرت الليالي المقمرة.‬ 214 00:11:29,230 --> 00:11:34,944 ‫على مدار الساعة،‬ ‫تحترق مشاعل الغاز الصاعدة من شركات النفط.‬ 215 00:11:35,027 --> 00:11:36,904 ‫وما يزيد الطينة بلة،‬ 216 00:11:36,987 --> 00:11:39,865 ‫"نيجيريا" دولة حارة وجافة،‬ 217 00:11:39,949 --> 00:11:43,661 ‫مما يعني أنها أكثر عرضة لارتفاع الحرارة.‬ 218 00:11:44,829 --> 00:11:46,539 ‫ومنذ عام 2020،‬ 219 00:11:46,622 --> 00:11:51,335 ‫متوسط درجة الحرارة العالمي‬ ‫ارتفع أكثر من درجة واحدة مئوية.‬ 220 00:11:52,044 --> 00:11:55,631 ‫تزداد موجات الحرارة قوة وتكرارًا وفتكًا.‬ 221 00:11:55,715 --> 00:11:58,926 ‫إنها تقوّي الأعاصير التي تشتد بسرعة.‬ 222 00:11:59,009 --> 00:12:02,179 ‫تسبب حرائق الغابات اشتعال مساحات هائلة.‬ 223 00:12:02,972 --> 00:12:04,432 ‫لا يتأثر التغير المناخي‬ 224 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 ‫بالانبعاثات السنوية‬ ‫التي تسببنا بها هذا العام،‬ 225 00:12:07,184 --> 00:12:09,729 ‫بل يتأثر بالانبعاثات التراكمية.‬ 226 00:12:09,812 --> 00:12:12,481 ‫سببت البلدان الغنية المشاكل.‬ 227 00:12:12,565 --> 00:12:14,817 ‫نحن من نشر انبعاثات الكربون المروعة‬ 228 00:12:14,900 --> 00:12:16,402 ‫على مدار كل هذه السنوات.‬ 229 00:12:16,986 --> 00:12:20,448 ‫لكن الدول النامية‬ ‫تتحمل العبء الأكبر للتكلفة.‬ 230 00:12:21,031 --> 00:12:24,702 ‫أُجبر الملايين من الناس‬ ‫على الهرب من أوطانهم.‬ 231 00:12:24,785 --> 00:12:28,497 ‫الوقت يمر، ونتساءل إذا كان هناك أي أمل‬ 232 00:12:28,581 --> 00:12:32,668 ‫في نجاة الجنس البشري من شفا هذه الكارثة.‬ 233 00:12:33,419 --> 00:12:35,921 ‫بم نخاطر؟ ليس بالكوكب. سينجو الكوكب.‬ 234 00:12:36,630 --> 00:12:37,923 ‫نخاطر بأنفسنا.‬ 235 00:12:38,841 --> 00:12:41,635 ‫تنبعث على مستوى العالم حوالي 50 مليار طن‬ 236 00:12:41,719 --> 00:12:43,763 ‫من غازات الاحتباس الحراري سنويًا،‬ 237 00:12:43,846 --> 00:12:45,389 ‫وهي أكثر من أي وقت مضى.‬ 238 00:12:45,473 --> 00:12:46,807 ‫وتقر الحكومة‬ 239 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 ‫أن علينا تحقيق محايدة الكربون‬ 240 00:12:49,477 --> 00:12:50,811 ‫بحلول عام 2020.‬ 241 00:12:50,895 --> 00:12:52,730 {\an8}‫وتحقيق محايدة الكربون.‬ 242 00:12:52,813 --> 00:12:55,357 {\an8}‫سنصل إلى نقطة محايدة الكربون تدريجيًا…‬ 243 00:12:55,441 --> 00:12:57,276 {\an8}‫…سعي حثيث لتحقيق محايدة الكربون.‬ 244 00:12:57,359 --> 00:12:59,320 {\an8}‫تخفيف الانبعاثات جذريًا.‬ 245 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 {\an8}‫تشريع قانون تحقيق محايدة الكربون.‬ 246 00:13:01,489 --> 00:13:03,240 {\an8}‫أطلقت "نيجيريا"‬ 247 00:13:03,324 --> 00:13:07,745 {\an8}‫أطر عمل مؤسسية‬ ‫لخفض الانبعاثات بنسبة 20 بالمئة.‬ 248 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 ‫تختلف هذه الأزمة عن فيروس "كورونا"‬ 249 00:13:10,623 --> 00:13:13,626 ‫حيث نحتاج إلى لقاح واحد لمواجهة فيروس واحد‬ 250 00:13:13,709 --> 00:13:15,211 ‫وسلالاته المتحولة.‬ 251 00:13:15,294 --> 00:13:19,215 ‫هذه أزمة واسعة النطاق‬ ‫تحتاج إلى الكثير من الحلول.‬ 252 00:13:19,298 --> 00:13:21,884 ‫وستتطلب الكثير من التكنولوجيا‬ 253 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 ‫التي لم تُطوّر بعد.‬ 254 00:13:24,178 --> 00:13:26,806 ‫لكن تحدث تغييرات جذرية.‬ 255 00:13:26,889 --> 00:13:31,101 ‫طاقة الرياح والطاقة الشمسية‬ ‫أرخص من الفحم الآن في الكثير من الدول.‬ 256 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 ‫تتحسن تكنولوجيا البطاريات بسرعة هائلة.‬ 257 00:13:33,896 --> 00:13:35,105 ‫تصبّ الدول استثماراتها‬ 258 00:13:35,189 --> 00:13:37,399 ‫على الطاقة الكهرومائية‬ ‫ومحطات الطاقة النووية.‬ 259 00:13:37,483 --> 00:13:40,361 ‫تنخفض أسعار السيارات الكهربائية كل عام.‬ 260 00:13:40,444 --> 00:13:42,321 ‫وبالنسبة إلى السفن والطائرات الدولية،‬ 261 00:13:42,404 --> 00:13:45,574 ‫يعمل المهندسون‬ ‫على الوقود الحيوي والنيتروجين السائل.‬ 262 00:13:45,658 --> 00:13:49,495 ‫ويحاول الناس حل كل مشكلات الانبعاثات.‬ 263 00:13:49,578 --> 00:13:53,249 ‫والهدف الحالي ليس انعدام انبعاثات الكربون.‬ 264 00:13:53,332 --> 00:13:58,003 ‫يحاول الناس تحقيق محايدة الكربون.‬ 265 00:13:58,087 --> 00:14:01,924 ‫يقولون، "سننتج الكربون،‬ ‫لكننا سنجد حلولًا تعويضية."‬ 266 00:14:02,007 --> 00:14:04,260 ‫عن طريق استصلاح الغابات والأراضي الرطبة.‬ 267 00:14:04,343 --> 00:14:06,345 ‫تقنيات في المحيطات.‬ 268 00:14:06,428 --> 00:14:08,764 ‫مما قد يساعد على امتصاص المزيد من الكربون.‬ 269 00:14:08,848 --> 00:14:12,560 ‫أو تكنولوجيا التقاط الكربون‬ ‫التي لا تزال تكاليفها باهظة.‬ 270 00:14:13,686 --> 00:14:16,105 ‫تُوجد الكثير من الحلول لهذه المشكلة.‬ 271 00:14:16,772 --> 00:14:19,859 ‫لذا الكثير من الحكومات‬ ‫تعمل جاهدة لتحقيق الاتزان.‬ 272 00:14:19,942 --> 00:14:23,237 ‫وضعت أكثر من 40 دولة ثمنًا للكربون‬ 273 00:14:23,320 --> 00:14:26,115 ‫لجعل تكلفة الوقود الأحفوري أكبر.‬ 274 00:14:26,198 --> 00:14:29,618 ‫وخلال العقد الماضي،‬ ‫كانت تنتقل "الولايات المتحدة" من الفحم‬ 275 00:14:29,702 --> 00:14:32,663 ‫إلى الغاز الطبيعي من خلال التصديع المائي.‬ 276 00:14:33,247 --> 00:14:37,042 ‫تحولت "الولايات المتحدة"‬ ‫من أكبر مستورد للنفط في العالم‬ 277 00:14:37,126 --> 00:14:39,545 ‫إلى أكبر منتج للنفط في العالم.‬ 278 00:14:40,087 --> 00:14:42,923 ‫ومحطات الغاز الطبيعي‬ ‫التي تنشئها "الولايات المتحدة"‬ 279 00:14:43,007 --> 00:14:46,010 ‫هي استثمار رئيس في مستقبل الوقود الأحفوري.‬ 280 00:14:46,677 --> 00:14:50,097 ‫لكن ساعد هذا‬ ‫على تخفيض الانبعاثات بشكل كبير.‬ 281 00:14:50,180 --> 00:14:52,182 ‫وتنخفض الانبعاثات في "أوروبا" أيضًا،‬ 282 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 ‫لكن لا تنخفض الانبعاثات عالميًا.‬ 283 00:14:55,227 --> 00:14:57,980 ‫إذا نظرنا إلى مصدر تزايد الانبعاثات الآن،‬ 284 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 ‫فسنجد أنه من دول العالم النامي.‬ 285 00:15:01,317 --> 00:15:04,111 ‫حتى لو تعاونت "الولايات المتحدة" و"أوروبا"‬ 286 00:15:04,194 --> 00:15:05,446 ‫لحل المشكلة،‬ 287 00:15:05,529 --> 00:15:08,616 ‫فستظل المشكلة قائمة‬ ‫إلى أن نشرك دول العالم النامي معنا،‬ 288 00:15:08,699 --> 00:15:11,368 ‫لأنها مصدر الانبعاثات المستقبلية.‬ 289 00:15:12,077 --> 00:15:16,123 ‫إذا لم نقلّص انبعاثات دول العالم النامي،‬ 290 00:15:16,874 --> 00:15:17,833 ‫فسنحترق جميعًا.‬ 291 00:15:17,917 --> 00:15:20,002 ‫بصفتي نيجيرية وإفريقية،‬ 292 00:15:20,085 --> 00:15:25,341 ‫من القاسي جدًا‬ ‫رؤية أناس يعيشون في فقر مدقع ثم تقول لهم،‬ 293 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 ‫"انتظروا لبضع سنوات‬ 294 00:15:26,967 --> 00:15:30,054 ‫حتى نتوصل إلى أفضل حل‬ ‫لإخراجكم من الوضع الحالي."‬ 295 00:15:30,638 --> 00:15:33,265 ‫يحتاج الشاب الإفريقي العادي‬ 296 00:15:33,349 --> 00:15:36,560 ‫إلى كمية الطاقة نفسها‬ ‫التي يحتاج إليها الشاب الأمريكي.‬ 297 00:15:36,644 --> 00:15:38,562 ‫يحتاج إلى الفرص نفسها.‬ 298 00:15:38,646 --> 00:15:41,023 ‫والطاقة هي العنصر الأساسي‬ 299 00:15:41,106 --> 00:15:43,776 ‫الذي يعيق غيابه الناس‬ ‫عن استغلال كافة إمكاناتهم.‬ 300 00:15:44,610 --> 00:15:47,529 ‫بينما أرض "نيجيريا" غنية بالطاقة…‬ 301 00:15:47,613 --> 00:15:51,450 ‫إنها أكبر دولة‬ ‫لديها عجز في الوصول إلى الطاقة.‬ 302 00:15:51,533 --> 00:15:55,037 ‫في دولة عدد سكانها حوالي 200 مليون نسمة،‬ 303 00:15:55,120 --> 00:15:57,957 ‫لا يمتلك النصف تقريبًا‬ ‫إمكانية الوصول إلى الكهرباء.‬ 304 00:15:58,457 --> 00:15:59,541 ‫ومن ينعمون بها…‬ 305 00:16:00,167 --> 00:16:02,962 ‫كل يوم في الـ9 صباحًا،‬ 306 00:16:03,045 --> 00:16:05,172 ‫تنقطع الكهرباء عن منطقتنا.‬ 307 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 ‫وتعود في الـ2 ظهرًا.‬ 308 00:16:07,925 --> 00:16:10,636 ‫ثم تنقطع مجددًا في الـ8 مساءً.‬ 309 00:16:11,178 --> 00:16:16,141 ‫لذا تعتمد معظم المشاريع‬ ‫على مولدات تعمل بالديزل للإنارة.‬ 310 00:16:16,225 --> 00:16:20,354 ‫هناك 800 مليون شخص حول العالم‬ ‫ليست لديهم إمكانية الوصول إلى الطاقة،‬ 311 00:16:20,437 --> 00:16:24,566 ‫أو ما يكفي من الطاقة‬ ‫ليعيشوا حياة فاعلة وكريمة.‬ 312 00:16:24,650 --> 00:16:26,318 ‫غياب الطاقة ليس مزعجًا فحسب،‬ 313 00:16:26,402 --> 00:16:28,570 ‫بل بمثابة الفارق بين الحياة والموت‬ 314 00:16:29,071 --> 00:16:30,698 ‫بالنسبة إلى الكثيرين.‬ 315 00:16:32,241 --> 00:16:36,161 ‫يحتاجون إلى التقدم‬ ‫ووجود كهرباء وبنية أساسية مثلنا.‬ 316 00:16:36,245 --> 00:16:38,747 ‫لكن لدينا هذه الأيام حلول أفضل‬ 317 00:16:38,831 --> 00:16:40,833 ‫من التي كانت لدينا منذ 200 أو 300 عام.‬ 318 00:16:40,916 --> 00:16:42,626 ‫تسمعون عن القفزات النوعية،‬ 319 00:16:42,710 --> 00:16:46,422 ‫التي تمكّن الدول النامية‬ ‫من تخطّي التكنولوجيا‬ 320 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 ‫التي اعتمدت عليها الدول الغنية لتصير ثرية.‬ 321 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 ‫سيكون نموها‬ ‫معتمدًا على الطاقة المتجددة عوضًا عن ذلك.‬ 322 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 ‫تنافق الدول المتقدمة‬ 323 00:16:55,139 --> 00:17:00,019 ‫بطلبها من الدول التي لا تمتلك المال الكافي‬ 324 00:17:00,102 --> 00:17:04,690 ‫أن تتقدم وتتوقف عن فعل شيء ما زالت تفعله.‬ 325 00:17:05,441 --> 00:17:07,776 ‫لنفترض أن لديّ عمة تعيش في جزيرة "لاغوس"،‬ 326 00:17:07,860 --> 00:17:12,698 ‫وتستقل عمتي حافلة عامة‬ ‫من منزلها إلى عملها كل يوم.‬ 327 00:17:12,781 --> 00:17:16,577 ‫في أثناء ذلك،‬ ‫تدخر المال لشراء سيارة صغيرة ببابين‬ 328 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 ‫تعمل غالبًا بالديزل أو البترول.‬ 329 00:17:18,954 --> 00:17:21,999 ‫تقول، "ليس لديّ المال الكافي‬ ‫لأتمكن من شراء سيارة كهربائية."‬ 330 00:17:22,082 --> 00:17:26,086 ‫فيُقال لها، "تابعي ركوب الحافلة‬ ‫حتى تتمكني من شراء سيارة كهربائية."‬ 331 00:17:26,170 --> 00:17:29,465 ‫هذه تقريبًا‬ ‫حال تحوّل الطاقة الآن في "إفريقيا".‬ 332 00:17:30,007 --> 00:17:34,511 ‫قبل أن تطلب من الدول النامية‬ ‫ألّا تستخدم الوقود الأحفوري أو الفحم،‬ 333 00:17:34,595 --> 00:17:36,889 ‫عليك تمويلها لفعل ذلك.‬ 334 00:17:37,723 --> 00:17:40,225 {\an8}‫لكي تنتقل "إفريقيا" حقًا،‬ 335 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 {\an8}‫يقول الخبراء إن هذا سيتطلب‬ ‫استثمارات سنوية قيمتها 70 مليار.‬ 336 00:17:45,022 --> 00:17:51,612 ‫على الشمال العالمي‬ ‫سداد دين الاستغلال الذي دام لأعوام كثيرة.‬ 337 00:17:52,279 --> 00:17:56,784 ‫أولئك الذين خلقوا المشكلة‬ ‫يتوجب عليهم الاستثمار في حلها.‬ 338 00:17:57,951 --> 00:18:02,247 ‫وأتفق قادة العالم‬ ‫عندما التقوا في "باريس" عام 2015.‬ 339 00:18:02,831 --> 00:18:04,875 ‫اتفاق المناخ الذي تُوصّل إليه في "باريس"‬ 340 00:18:04,958 --> 00:18:08,128 ‫تضمّن إنشاء‬ ‫ما يُدعى "صندوق تمويل الطاقة النظيفة"،‬ 341 00:18:08,212 --> 00:18:12,674 ‫طريقة تمكّن الدول الغنية‬ ‫من مساعدة الدول النامية على الانتقال.‬ 342 00:18:12,758 --> 00:18:16,678 ‫تعهّدوا بتقديم 100 مليار سنويًا بحلول 2020.‬ 343 00:18:16,762 --> 00:18:18,847 ‫نحن بعيدون جدًا عن هذا الرقم.‬ 344 00:18:18,931 --> 00:18:20,390 ‫كان مقدار العجز‬ 345 00:18:21,100 --> 00:18:22,434 ‫90 مليارًا.‬ 346 00:18:23,143 --> 00:18:25,562 ‫تستثمر بعض الدول الغنية المليارات‬ 347 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 ‫في مشاريع الطاقة النظيفة في "إفريقيا"،‬ 348 00:18:28,357 --> 00:18:31,735 ‫لكنها تستثمر أكثر جدًا في الوقود الأحفوري.‬ 349 00:18:32,319 --> 00:18:33,612 ‫في عام 2020،‬ 350 00:18:33,695 --> 00:18:37,491 ‫ألقى رئيس الوزراء البريطاني‬ ‫خطابًا في القمة البريطانية الإفريقية.‬ 351 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 {\an8}‫لا جدوى‬ ‫من تقليل "المملكة المتحدة" لاستهلاك الفحم،‬ 352 00:18:41,286 --> 00:18:43,413 {\an8}‫بينما ننظر بتراخي إلى "إفريقيا"‬ 353 00:18:43,497 --> 00:18:45,749 {\an8}‫ونملأ جيوبنا بجشع‬ 354 00:18:45,833 --> 00:18:48,877 {\an8}‫من خلال تشجيع دولها‬ ‫على استخدام المزيد منه،‬ 355 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 ‫ما الجدوى؟‬ 356 00:18:50,462 --> 00:18:53,549 ‫لكن بعدها بأيام،‬ ‫تبين أن 90 بالمئة من صفقات الطاقة‬ 357 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 ‫التي عقدتها "بريطانيا" في ذلك الأسبوع‬ 358 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 ‫كانت في مشاريع الوقود الأحفوري.‬ 359 00:18:58,220 --> 00:18:59,429 ‫وهذا النمط مستمر.‬ 360 00:19:00,013 --> 00:19:04,184 ‫خفّضت "الصين" أسعار‬ ‫تكنولوجيا الرياح والطاقة الشمسية،‬ 361 00:19:04,268 --> 00:19:06,895 ‫لكنها ما زالت تستثمر في مصانع الفحم.‬ 362 00:19:06,979 --> 00:19:11,733 ‫واستثمرت "الولايات المتحدة" مؤخرًا‬ ‫9 مليارات في الوقود الأحفوري حول العالم،‬ 363 00:19:11,817 --> 00:19:14,194 ‫معظم هذه الاستثمارات‬ ‫في "إفريقيا جنوب الصحراء".‬ 364 00:19:14,278 --> 00:19:17,990 ‫بينما يزداد هواء شوارع الدول الغنية نقاءً،‬ 365 00:19:18,073 --> 00:19:20,951 ‫من خلال سيارات كهربائية‬ ‫أو تتمتع بكفاءة استهلاك الوقود،‬ 366 00:19:21,034 --> 00:19:26,206 ‫الكثير من نماذج استهلاك الوقود‬ ‫لن تختفي من على وجه البسيطة.‬ 367 00:19:26,290 --> 00:19:29,251 ‫تُصدّر إلى دول مثل "نيجيريا"،‬ 368 00:19:29,334 --> 00:19:32,713 ‫لأنها نوع السيارات الوحيد‬ ‫الذي يستطيع الناس شراءه.‬ 369 00:19:32,796 --> 00:19:35,090 ‫كان يُنظر إلى "إفريقيا"‬ ‫كمكان يهمل التكنولوجيا.‬ 370 00:19:35,757 --> 00:19:39,261 ‫وعلى الرغم من أن "نيجيريا"‬ ‫أكبر منتج للبترول في القارة،‬ 371 00:19:39,344 --> 00:19:40,929 ‫فمعامل تكريرها القليلة‬ 372 00:19:41,013 --> 00:19:42,890 ‫إما مغلقة أو لا تعمل.‬ 373 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 ‫لذا تصدّر النفط الخام حول العالم‬ 374 00:19:46,310 --> 00:19:50,230 ‫وتستورد معظم وقودها من "هولندا" و"بلجيكا".‬ 375 00:19:50,814 --> 00:19:52,983 ‫لكنه ليس نفس الوقود الذي تستخدمانه.‬ 376 00:19:53,066 --> 00:19:57,029 ‫وجد المحققون أن عينات الوقود‬ ‫تحتوي على مستويات من الكبريت‬ 377 00:19:57,112 --> 00:20:01,742 ‫أكثر 204 مرة‬ ‫من معايير الوقود الأوروبية المسموحة.‬ 378 00:20:02,784 --> 00:20:05,495 ‫تُستثمر الكثير من الأموال‬ ‫في تدمير العالم هذه الأيام.‬ 379 00:20:06,246 --> 00:20:07,873 ‫التحدي الذي يواجهه العالم الآن‬ 380 00:20:07,956 --> 00:20:10,709 ‫هو الانتقال من نظام غير عادل‬ 381 00:20:11,210 --> 00:20:14,671 ‫إلى نظام أكثر عدلًا ومساواة.‬ 382 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 ‫أنظر حتمًا بعين الاعتبار‬ 383 00:20:17,507 --> 00:20:20,552 ‫إلى كل من فوائد النفط والغاز،‬ 384 00:20:20,636 --> 00:20:23,680 ‫والمشاكل القائمة،‬ ‫ومن بينها التغير المناخي.‬ 385 00:20:23,764 --> 00:20:25,098 ‫في عام 1997،‬ 386 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 ‫ألقى اللورد "براون" خطابًا‬ 387 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 ‫كان صادمًا لتجارة النفط.‬ 388 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 {\an8}‫هناك تأثير بشريّ واضح في المناخ.‬ 389 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 {\an8}‫كانت ردة فعل العاملين في مجال النفط سيئة‬ 390 00:20:35,734 --> 00:20:39,613 ‫وقالوا عنّي، "غيّر معتقده."‬ 391 00:20:40,113 --> 00:20:45,619 ‫لكن يتفق الآن كبار النفط في العالم‬ ‫على ضرورة تحقيق محايدة الكربون.‬ 392 00:20:46,203 --> 00:20:49,122 ‫يستشعرون التوجهات السياسية الحالية.‬ 393 00:20:49,706 --> 00:20:52,125 ‫عليهم الآن المساهمة في الحل،‬ 394 00:20:52,209 --> 00:20:56,338 ‫وليس الاعتذار فحسب‬ ‫على أمل النهوض من نكستهم.‬ 395 00:20:56,421 --> 00:20:58,298 ‫لدى معظم الشركات خيار.‬ 396 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 ‫لكن بشكل عامّ، اختارت شركات النفط‬ 397 00:21:01,969 --> 00:21:02,970 ‫النفط.‬ 398 00:21:03,053 --> 00:21:07,516 ‫تشكّل مصادر الطاقة المتجددة‬ ‫أقل من 1 بالمئة من استثماراتها.‬ 399 00:21:07,599 --> 00:21:10,310 ‫يقدّر أحد التقارير أنه في عام 2030‬ 400 00:21:10,394 --> 00:21:16,525 ‫ستنتج أكبر شركات النفط في العالم‬ ‫نفطًا أكثر مما تنتجه هذه الأيام في الواقع.‬ 401 00:21:17,442 --> 00:21:20,821 ‫وبينما كانت الشركات الخاصة‬ ‫تسيطر على عالم النفط في الماضي،‬ 402 00:21:20,904 --> 00:21:24,616 ‫فإن الشركات الحكومية‬ ‫تنتج نصف النفط والغاز في العالم،‬ 403 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 ‫ويعتمد اقتصادها عليهما بشكل كبير.‬ 404 00:21:28,495 --> 00:21:31,832 ‫الدول التي تعتمد اقتصاديًا على النفط‬ 405 00:21:31,915 --> 00:21:33,458 ‫تواجه تحديًا كبيرًا.‬ 406 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 ‫تحاول هذه الدول‬ ‫توفير منتجات بأسعار أرخص من أي أحد،‬ 407 00:21:36,461 --> 00:21:41,883 ‫لذا ربما ستكون آخر من يهجر هذه الصناعة.‬ 408 00:21:44,136 --> 00:21:47,389 ‫الاقتصاد العالمي البالغ 88 تريليون دولار‬ 409 00:21:47,472 --> 00:21:49,599 ‫يعتمد على نظام طاقة‬ 410 00:21:49,683 --> 00:21:52,269 ‫يؤدّي النفط فيه دورًا بارزًا.‬ 411 00:21:52,853 --> 00:21:56,606 ‫استغرقت تحولات الطاقة الأخرى قرونًا.‬ ‫من المفترض أن يحدث التحول خلال 30 عامًا.‬ 412 00:21:56,690 --> 00:21:59,735 ‫أظن أن النفط سيظل موجودًا لوقت طويل،‬ 413 00:22:00,360 --> 00:22:04,990 ‫لكن سيستخدمه فقط الناس‬ ‫الذين ليس لديهم بديل آخر سوى استخدامه.‬ 414 00:22:05,073 --> 00:22:09,619 ‫الدول الغنية المسؤولة تاريخيًا‬ ‫عن أكبر نسبة انبعاثات للكربون،‬ 415 00:22:09,703 --> 00:22:13,081 ‫تقع عليها مسؤولية كبيرة‬ ‫لإيجاد حلول جادة وسريعة.‬ 416 00:22:13,165 --> 00:22:15,167 ‫لدينا إذًا مشكلة عدم الإنصاف،‬ 417 00:22:15,250 --> 00:22:18,670 ‫والجميع متأثر بها بدرجة ما،‬ ‫لكن هذا ليس بيت القصيد الآن.‬ 418 00:22:18,754 --> 00:22:22,799 ‫علينا جميعًا العمل على هذا معًا‬ ‫سواء كان ذلك عادلًا أم لا بأي شكل.‬ 419 00:22:23,467 --> 00:22:27,763 ‫تقول الدول النامية،‬ ‫"أجل، نريد المشاركة. نريد الانتقال،‬ 420 00:22:27,846 --> 00:22:29,556 ‫لكننا بحاجة ماسّة إلى المساعدة."‬ 421 00:22:30,515 --> 00:22:32,684 ‫لا يمكننا بلوغ أهدافنا المتعلقة بالمناخ‬ 422 00:22:32,768 --> 00:22:35,312 ‫إذا لم نوفّر الطاقة لجميع سكان العالم.‬ 423 00:22:35,395 --> 00:22:37,564 ‫يحتاج سياق قصة الطاقة والتغير المناخي‬ 424 00:22:37,647 --> 00:22:39,649 ‫والتنمية إلى أن يكون واحدًا.‬ 425 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 ‫سيبدو العالم مختلفًا بعد 30 سنة.‬ 426 00:22:43,779 --> 00:22:48,617 ‫لكن لا تزال تصعب علينا جدًا‬ ‫رؤية إلى أي مدى سيتغير وكم سيبدو مختلفًا.‬ 427 00:22:50,077 --> 00:22:52,329 ‫من الصعب أحيانًا أن نحلم من أجل المستقبل‬ 428 00:22:52,412 --> 00:22:53,538 ‫والطريق التي سنسلكها.‬ 429 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 ‫لكن ثمة أمل لتغيير النظام.‬ 430 00:22:58,126 --> 00:22:59,795 ‫وهذا التغيير هو ما آمله.‬ 431 00:23:22,859 --> 00:23:27,864 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬