1 00:00:07,174 --> 00:00:11,094 В среднем за год выпускается более 7 000 новых фильмов, 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,223 более тысячи новых телешоу, 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,767 тысячи новых видеоигр, 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,645 сотни тысяч новых подкастов, 5 00:00:20,312 --> 00:00:24,399 а на Spotify загружают более 60 000 новых треков в день. 6 00:00:25,234 --> 00:00:27,778 Из всего этого выбора развлечений и досуга 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,865 наибольший всплеск популярности в 2020 году пережила игра, 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,577 которой уже более 1500 лет. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,915 Происходит невиданный шахматный бум. 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,209 Игра возглавляет списки желаний, 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,128 магазины не успевают пополнять склады. 12 00:00:45,212 --> 00:00:46,713 Даже по всему миру 13 00:00:46,797 --> 00:00:49,591 объем загрузок шахмат вырос на 11%. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,886 Они даже на время стали самым популярным жанром 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,055 на стриминговой платформе Twitch, 16 00:00:55,138 --> 00:00:59,184 обойдя такие видеоигры, как League of Legends и Fortnite. 17 00:00:59,268 --> 00:01:02,271 Тысячи людей смотрели даже на то, как играю я. 18 00:01:02,354 --> 00:01:05,941 Он зевнул на H4. Я думаю, Лоджик увидит мат. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 Что это было? Идиот! 20 00:01:07,943 --> 00:01:09,486 На протяжении всей истории 21 00:01:09,570 --> 00:01:13,073 шахматы считались игрой, в которую играют очень умные люди. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 Они привлекали великих лидеров. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,743 А также мыслителей, 24 00:01:16,827 --> 00:01:18,161 творцов 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,247 и элитных спортсменов. 26 00:01:20,831 --> 00:01:23,208 Звезды заходят сюда поиграть в шахматы. 27 00:01:23,292 --> 00:01:26,378 По этому адресу играл Марсель Дюшан. 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 Стэнли Кубрик тут играл. 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,966 И Бобби Фишер тоже приходил играть. 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,262 Чтобы быть хорошим шахматистом, гением быть не надо. Это миф. 31 00:01:35,345 --> 00:01:38,932 Но шахматы всегда были не просто досугом, 32 00:01:39,558 --> 00:01:43,103 а тем, что выходит за рамки эпох, верований и культур, 33 00:01:43,186 --> 00:01:45,731 но почему-то не надоедает. 34 00:01:45,814 --> 00:01:49,109 Это увлекательно. Это как побег из своей реальной жизни 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,362 в новый мир из 64 клеток. 36 00:01:52,446 --> 00:01:54,781 Так почему эта древняя настольная игра 37 00:01:54,865 --> 00:01:57,075 по-прежнему пленяет наше воображение? 38 00:01:57,784 --> 00:02:00,621 Что в шахматах такого особенного? 39 00:02:02,873 --> 00:02:06,501 Шахматы — отличная игра. Игра и спорт для ума. 40 00:02:07,419 --> 00:02:10,297 Надо посвятить этому всё время, чтобы стать одним 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 из лучших в мире игроков. 42 00:02:12,674 --> 00:02:15,927 Я люблю играть в шахматы, потому что это хорошая игра. 43 00:02:16,595 --> 00:02:19,431 Мы поняли, что и с самыми обычными мозгами можно 44 00:02:19,514 --> 00:02:20,974 стать гроссмейстером. 45 00:02:21,058 --> 00:02:23,393 Шахматный робот определяет лучшие ходы, 46 00:02:23,477 --> 00:02:27,773 используя свой прошлый опыт для анализа различных ходов. 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 А потом выбирает один. 48 00:02:30,776 --> 00:02:37,115 ШАХМАТЫ 49 00:02:40,369 --> 00:02:42,537 На королевство напали. 50 00:02:43,038 --> 00:02:45,832 Вражеская кавалерия штурмом взяла замок. 51 00:02:46,416 --> 00:02:47,959 Король уже сбежал. 52 00:02:48,585 --> 00:02:50,337 Никто точно не знает куда, 53 00:02:50,420 --> 00:02:53,340 но все будут драться, пока не узнают о его смерти. 54 00:02:53,840 --> 00:02:57,344 Впервые в жизни королева совершенно беспомощна. 55 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 Империя так эффектно поставлена на колени, 56 00:03:01,515 --> 00:03:04,685 что это стоило бы изучать будущим поколениям. 57 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 Они и изучают. 58 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 Всё это происходит на этой шахматной доске. 59 00:03:10,190 --> 00:03:12,484 И этот момент в этой игре 60 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 вошел в легенды. 61 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Прекрасная была игра. 62 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Для начинающих, конечно, 63 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 она выглядела каким-то чудом. 64 00:03:23,620 --> 00:03:25,831 Эдуард Ласкер, немецкий инженер, 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,709 понятия не имел, что войдет в историю шахмат, 66 00:03:28,792 --> 00:03:32,504 когда сошел с корабля в Лондоне в тот памятный день в 1912 году. 67 00:03:33,130 --> 00:03:36,174 И тут же направился в лучший шахматный клуб города. 68 00:03:37,134 --> 00:03:39,302 Ласкер не говорил по-английски, 69 00:03:39,386 --> 00:03:40,220 но здесь 70 00:03:41,054 --> 00:03:42,097 это было неважно. 71 00:03:42,180 --> 00:03:44,349 Кто-то предложил ему сыграть. 72 00:03:44,933 --> 00:03:48,145 Ласкер не знал, что это был сэр Джордж Алан Томас, 73 00:03:48,228 --> 00:03:50,856 который считался лучшим шахматистом Англии. 74 00:03:50,939 --> 00:03:54,735 Это была случайная игра-экспромт, и так вышло, что ее записали. 75 00:03:54,818 --> 00:03:57,904 Это было не на турнире, не ради денег. 76 00:03:58,572 --> 00:04:01,575 Теперь эту игру называют «Идеальная охота на короля» 77 00:04:01,658 --> 00:04:04,077 за ее восхитительную беспощадность. 78 00:04:04,578 --> 00:04:06,747 А иногда — «Роковое влечение», 79 00:04:06,830 --> 00:04:09,207 потому что она при этом прекрасна. 80 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 А чтобы увидеть эту красоту, 81 00:04:13,211 --> 00:04:15,297 сначала надо научиться играть. 82 00:04:15,797 --> 00:04:18,925 Я учу шестилетку или двадцатилетку? 83 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Шестилетку. Точно шестилетку. 84 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 В вашем распоряжении восемь пешек, 85 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 солдат-пехотинцев. 86 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Шестилетки отождествляются с пешками. 87 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 Это слабейшие фигуры, 88 00:04:30,520 --> 00:04:32,981 но они могут одолеть вражеского короля. 89 00:04:34,399 --> 00:04:37,819 Дальше у нас ладьи, мощные башни. 90 00:04:37,903 --> 00:04:41,323 Они ходят по прямой. Не самая интересная фигура. 91 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 Рядом с ладьями — кони. Они так и выглядят… 92 00:04:44,618 --> 00:04:47,579 Лошадки. Все любят лошадок, верно? 93 00:04:47,662 --> 00:04:49,247 Они ходят буквой «Г». 94 00:04:49,331 --> 00:04:51,833 - Они скачут. - Как настоящие лошади. 95 00:04:52,417 --> 00:04:54,461 Следующая фигура — слон. 96 00:04:54,544 --> 00:04:57,881 Очень дальнобойный. Может ходить через всю доску 97 00:04:57,964 --> 00:05:00,008 и атаковать вражеские фигуры. 98 00:05:00,091 --> 00:05:03,720 Рядом со слоном стоит сильнейшая фигура: ферзь, или королева. 99 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 Вплоть до конца 15-го века 100 00:05:07,432 --> 00:05:10,143 эта фигура ходила только на одно поле. 101 00:05:10,727 --> 00:05:14,147 Но потом в Европе появилось много могущественных женщин. 102 00:05:14,231 --> 00:05:15,148 ЕКАТЕРИНА АРАГОНСКАЯ 103 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 И внезапно эта слабая фигура… 104 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 Сменилась королевой, 105 00:05:19,361 --> 00:05:21,988 которая могла пересечь всю доску за один ход. 106 00:05:22,072 --> 00:05:25,492 Без королевы играть нет смысла, если ты не мастер. 107 00:05:26,076 --> 00:05:28,662 А вот и самая важная из всех фигур. 108 00:05:28,745 --> 00:05:30,247 Маленький король 109 00:05:30,330 --> 00:05:32,958 ходит только на одно поле в любую сторону. 110 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 Он кажется таким слабаком, 111 00:05:35,210 --> 00:05:38,755 но если не защитишь его — проиграешь. 112 00:05:38,839 --> 00:05:41,883 В древней Персии говорили «шах мат», 113 00:05:42,384 --> 00:05:43,760 то есть «король мертв», 114 00:05:43,844 --> 00:05:46,137 что стало названием игры и ее конца. 115 00:05:47,055 --> 00:05:47,973 Вот и всё. 116 00:05:48,807 --> 00:05:51,434 Это твоя армия, такая же, как у твоего врага. 117 00:05:51,518 --> 00:05:54,729 Теперь надо просто сделать первый ход. 118 00:05:54,813 --> 00:05:57,649 ДЕБЮТ 119 00:05:57,732 --> 00:06:01,444 Эдуарду Ласкеру достались белые, поэтому он ходил первым. 120 00:06:01,528 --> 00:06:03,905 У него было 20 вариантов. 121 00:06:04,906 --> 00:06:06,199 У сэра Томаса тоже. 122 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Но уже эти два выбора 123 00:06:09,452 --> 00:06:11,872 могут дать 400 разных раскладов. 124 00:06:12,372 --> 00:06:15,000 Ласкер и Томас сыграли такой. 125 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 Спустя один ход число возможных конфигураций доски 126 00:06:19,379 --> 00:06:21,673 взлетает до 71 852. 127 00:06:22,966 --> 00:06:26,887 А после третьего хода обоих игроков достигает девяти миллионов. 128 00:06:28,096 --> 00:06:31,474 Когда вариантов так много, как же решить, что делать? 129 00:06:32,642 --> 00:06:34,436 Веками ответ был таков: 130 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 «Бросаться в бой». 131 00:06:38,481 --> 00:06:41,401 В 18-м веке это считалось 132 00:06:41,484 --> 00:06:45,488 единственным достойным способом игры. 133 00:06:45,572 --> 00:06:48,617 Надо было самозабвенно атаковать противника, 134 00:06:48,700 --> 00:06:50,911 не жалея пешек. 135 00:06:51,494 --> 00:06:54,205 Мы называем это эпохой романтизма в шахматах. 136 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Она примерно совпала с эпохой романтизма в искусстве. 137 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 В музыке, живописи, поэзии 138 00:06:59,628 --> 00:07:03,340 главным было выражение чувств, а не техническое мастерство. 139 00:07:04,883 --> 00:07:08,929 В шахматах было важно не просто победить, а победить красиво. 140 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 Потом появился Стейниц. 141 00:07:13,183 --> 00:07:14,517 Вильгельм Стейниц, 142 00:07:14,601 --> 00:07:17,687 первый официальный чемпион мира по шахматам, сказал… 143 00:07:17,771 --> 00:07:20,023 «Как-то это примитивно». 144 00:07:20,106 --> 00:07:22,233 Стейниц положил начало новой эпохе 145 00:07:22,317 --> 00:07:24,277 научной шахматной школы. 146 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 Так же, как художники отошли от драмы в пользу реализма и точности, 147 00:07:29,783 --> 00:07:34,037 шахматисты начали закладывать фундаментальные принципы игры. 148 00:07:34,788 --> 00:07:36,581 Посмотрите на эти ходы снова. 149 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 Ласкер ходит в центре доски. 150 00:07:39,167 --> 00:07:42,253 Стараться контролировать центр — это первый принцип. 151 00:07:42,837 --> 00:07:44,631 Это сердце поля битвы. 152 00:07:45,882 --> 00:07:47,592 Потом Ласкер ходит конем. 153 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 Это второй принцип. 154 00:07:49,970 --> 00:07:53,515 Как можно скорее вводить в игру сильные фигуры. 155 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Но в дебюте вы не одиноки. 156 00:07:56,476 --> 00:07:59,938 Великие шахматисты прошлого уже проделали много работы. 157 00:08:00,021 --> 00:08:02,941 Есть северный гамбит, гамбит Эванса. 158 00:08:03,024 --> 00:08:04,693 Сицилианская защита, 159 00:08:04,776 --> 00:08:07,070 французская защита, дебют Руя Лопеса. 160 00:08:07,153 --> 00:08:09,447 И, да, королевский гамбит. 161 00:08:09,531 --> 00:08:12,283 Сотни дебютов были систематизированы, 162 00:08:12,367 --> 00:08:14,452 и знать теорию дебюта не помешает. 163 00:08:14,536 --> 00:08:16,579 Если соперник это знает, а вы нет, 164 00:08:16,663 --> 00:08:19,916 вы можете попасть в ловушку. А это вам не нужно. 165 00:08:20,625 --> 00:08:23,878 Но к четвертому ходу число разных конфигураций доски 166 00:08:23,962 --> 00:08:26,715 уже достигает 315 миллиардов. 167 00:08:27,298 --> 00:08:30,218 Рано или поздно придется оставить книжные ходы 168 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 и начать думать своей головой. 169 00:08:33,888 --> 00:08:35,557 МИТТЕЛЬШПИЛЬ 170 00:08:35,640 --> 00:08:39,769 Миттельшпиль, или середина игры, — это главная боевая арена, 171 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 где реализуются планы и стратегии. 172 00:08:43,940 --> 00:08:46,568 Миттельшпиль обычно решает 173 00:08:46,651 --> 00:08:48,236 исход игры. 174 00:08:48,319 --> 00:08:50,530 Слон Ласкера жаждет крови. 175 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 Но триумф недолговечен. 176 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 Пешка храбро вступает в бой 177 00:08:56,536 --> 00:08:58,705 и сразу же погибает. 178 00:08:58,788 --> 00:09:01,958 Белая королева только успела положить глаз на короля, 179 00:09:02,042 --> 00:09:03,960 как он уже спрятался. 180 00:09:04,044 --> 00:09:07,338 Это была головокружительная игра для своего времени. 181 00:09:07,881 --> 00:09:09,674 Не забываем, это был 1912 год. 182 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 Научная школа была на пике, 183 00:09:12,635 --> 00:09:15,555 шахматы стали чем-то более сложным, 184 00:09:16,056 --> 00:09:18,850 просчитанным и скучным. 185 00:09:20,060 --> 00:09:23,063 Но вскоре началась новая эпоха. 186 00:09:24,189 --> 00:09:26,941 Эпоха бунта в искусстве, музыке, 187 00:09:27,025 --> 00:09:29,277 политике и шахматах. 188 00:09:29,861 --> 00:09:32,489 Встречайте гипермодернистов. 189 00:09:32,572 --> 00:09:35,784 Они были иконоборцами, 190 00:09:35,867 --> 00:09:38,369 они заявили: «Мы будем играть иначе». 191 00:09:38,453 --> 00:09:40,914 Например, оставлять центр доски открытым, 192 00:09:41,414 --> 00:09:44,542 но располагать свои фигуры так, чтобы центр 193 00:09:44,626 --> 00:09:46,544 стал смертельной ловушкой. 194 00:09:46,628 --> 00:09:50,924 Мы не сдаем центр, мы просто контролируем его по-другому. 195 00:09:51,007 --> 00:09:53,176 Гипермодернисты были для шахмат тем, 196 00:09:53,259 --> 00:09:55,261 чем сюрреалисты были для живописи. 197 00:09:55,345 --> 00:09:57,263 Они брали обычные вещи 198 00:09:57,347 --> 00:10:00,350 и переосмысляли их возможности. 199 00:10:00,433 --> 00:10:02,477 Всё могло быть чем угодно. 200 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 ЭТО НЕ ТРУБКА. 201 00:10:03,937 --> 00:10:07,857 Надо учитывать, что шахматы — древнейшая военная игра в истории. 202 00:10:08,358 --> 00:10:10,902 На высочайшем уровне игры 203 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 это поистине кровавый спорт. 204 00:10:13,238 --> 00:10:14,405 Это тяжело. 205 00:10:14,489 --> 00:10:17,200 Во время турнира кровяное давление шахматиста 206 00:10:17,283 --> 00:10:20,120 может быть таким же, как у спортсмена-марафонца. 207 00:10:20,745 --> 00:10:23,540 Они сжигают до 6 000 калорий в день — 208 00:10:24,040 --> 00:10:26,584 больше, чем теннисист мирового уровня. 209 00:10:27,168 --> 00:10:28,837 И всё это время они сидят 210 00:10:28,920 --> 00:10:30,463 и просто думают. 211 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Так что в 1940-х нидерландский психолог 212 00:10:34,134 --> 00:10:35,510 Адриан де Гроот 213 00:10:35,593 --> 00:10:38,555 стал исследовать, как работает голова шахматиста. 214 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 Он предъявлял игрокам разного уровня 215 00:10:41,766 --> 00:10:44,102 незнакомую позицию, вроде этой, 216 00:10:44,602 --> 00:10:47,981 а потом просил их обдумывать свой следующий ход вслух. 217 00:10:49,232 --> 00:10:52,152 Оказалось, что гроссмейстеры и обычные шахматисты 218 00:10:52,235 --> 00:10:55,613 рассматривали почти одинаковое количество вариантов хода. 219 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 И просчитывали почти одинаковое количество ходов вперед. 220 00:11:00,285 --> 00:11:02,537 В чём же секрет великих? 221 00:11:03,288 --> 00:11:06,207 Они видели более удачные варианты. 222 00:11:06,291 --> 00:11:09,127 Рихарда Рети, одного из великих гипермодернистов, 223 00:11:09,210 --> 00:11:12,088 спросили, сколько ходов он просчитывает наперед. 224 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 И он сказал: 225 00:11:14,174 --> 00:11:16,467 «Только один. Самый лучший». 226 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 Думаю, в первую очередь нужно хорошо уметь запоминать. 227 00:11:21,014 --> 00:11:23,516 Почти любой сильный гроссмейстер 228 00:11:23,600 --> 00:11:27,103 так или иначе может вспомнить свои игры прошлых лет, 229 00:11:27,187 --> 00:11:30,732 и часто бывает, что смотришь, где стоят слоны и кони, 230 00:11:30,815 --> 00:11:31,691 где пешки, 231 00:11:32,483 --> 00:11:35,236 и сравниваешь это с прошлыми играми. 232 00:11:35,320 --> 00:11:39,866 Позиции фигур для шахматиста — то же, что аккорды для композитора. 233 00:11:39,949 --> 00:11:41,326 После каждого аккорда 234 00:11:41,409 --> 00:11:44,704 игрок сознательно рассматривает не так много вариантов, 235 00:11:44,787 --> 00:11:47,248 потому что в его памяти записано 236 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 звучание десятков. 237 00:11:49,626 --> 00:11:52,545 Всё это благодаря изучению гамм и тональностей, 238 00:11:52,629 --> 00:11:57,258 науки о гармоничных сочетаниях нот, систематизированной столетия назад. 239 00:11:57,884 --> 00:11:59,344 А также благодаря 240 00:11:59,844 --> 00:12:01,095 самой практике игры. 241 00:12:01,179 --> 00:12:02,847 Это вопрос опыта. 242 00:12:02,931 --> 00:12:06,559 И поверьте мне, чтобы стать мастером-шахматистом, 243 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 надо много играть и учиться. 244 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 А в 20-м веке 245 00:12:11,606 --> 00:12:14,400 нигде не учились усерднее, чем в СССР. 246 00:12:16,736 --> 00:12:18,655 Шахматы изучали в школах, 247 00:12:18,738 --> 00:12:21,491 в них играли в парках и на берегах рек. 248 00:12:21,574 --> 00:12:23,368 Повсеместно открывались клубы, 249 00:12:23,451 --> 00:12:26,996 а журналы перепечатывали известные игры и их разборы. 250 00:12:27,080 --> 00:12:30,583 Шахматы — одна из областей, где соревнуются страны, 251 00:12:30,667 --> 00:12:34,545 потому что в каком-то смысле они отражают прогресс нации. 252 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Для режима шахматные победы не сводились к бою на доске. 253 00:12:39,384 --> 00:12:42,762 Они доказывали интеллектуальное превосходство коммунистов 254 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 над загнивающим Западом. 255 00:12:44,806 --> 00:12:48,142 Целых 24 года они не просто побеждали в чемпионате мира. 256 00:12:49,060 --> 00:12:51,854 Никто другой даже не проходил отбор. 257 00:12:52,563 --> 00:12:54,357 До 1972 года 258 00:12:54,440 --> 00:12:55,984 и Бобби Фишера. 259 00:12:56,776 --> 00:13:00,863 В США шахматы внезапно стали излюбленной темой новостей. 260 00:13:00,947 --> 00:13:03,700 Борис Спасский из России, чемпион мира, 261 00:13:03,783 --> 00:13:05,743 встретится с Бобби Фишером из США 262 00:13:05,827 --> 00:13:08,538 в чемпионском 24-партийном матче этим летом. 263 00:13:08,621 --> 00:13:11,374 На кону огромный престиж русских, 264 00:13:11,457 --> 00:13:14,752 ревностно охраняющих свою репутацию шахматных мастеров. 265 00:13:14,836 --> 00:13:18,548 Международная шахматная федерация просит Фишера к утру ответить, 266 00:13:18,631 --> 00:13:21,467 согласен ли он на 24 партии в Исландии, 267 00:13:21,551 --> 00:13:23,428 а Фишер не спешит отвечать. 268 00:13:23,511 --> 00:13:25,138 У него была репутация 269 00:13:25,638 --> 00:13:28,975 невероятно привередливого и требовательного игрока 270 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 на всех этапах карьеры. 271 00:13:31,144 --> 00:13:33,479 Наконец Бобби Фишер согласился, 272 00:13:33,563 --> 00:13:36,649 поехал в Нью-Йорк, чтобы успеть на самолет, но потом… 273 00:13:37,275 --> 00:13:38,693 …передумал. 274 00:13:39,319 --> 00:13:42,196 Никто не знал, как быть. Он не садился в самолет. 275 00:13:42,280 --> 00:13:44,449 Держал Бориса Спасского 276 00:13:44,532 --> 00:13:47,201 и весь остальной мир в напряжении. 277 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Это ожидание нарушает ваши планы? 278 00:13:50,621 --> 00:13:54,208 Нет, спасибо. Большое спасибо за вопросы. 279 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 Похоже, вы не сильно обеспокоены происходящим? 280 00:13:57,962 --> 00:13:59,172 Мы были в тупике 281 00:13:59,672 --> 00:14:02,216 и не знали даже, где он будет ночевать. 282 00:14:02,300 --> 00:14:04,469 Я позвонил своей маме среди ночи, 283 00:14:04,552 --> 00:14:09,474 и, верная ливанскому гостеприимству, она сказала: «Конечно, веди его сюда». 284 00:14:09,557 --> 00:14:12,852 Она не знала, что наш дом 285 00:14:12,935 --> 00:14:16,814 превратится в новый центр вселенной, 286 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 что сотни журналистов 287 00:14:19,150 --> 00:14:20,568 разобьют там лагерь, 288 00:14:20,651 --> 00:14:23,071 что Генри Киссинджер будет звонить 289 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 и уговаривать его поехать. 290 00:14:25,907 --> 00:14:28,743 А дальше известно что было. 291 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Этот турнир был не просто игрой. 292 00:14:33,206 --> 00:14:35,249 Шла холодная война, 293 00:14:35,333 --> 00:14:38,086 которую часто сравнивали с шахматной партией 294 00:14:38,586 --> 00:14:41,005 с расставленными всюду ловушками. 295 00:14:41,089 --> 00:14:44,550 И многие вещи были пешками в борьбе за власть, 296 00:14:44,634 --> 00:14:46,844 в том числе и сами шахматы. 297 00:14:48,346 --> 00:14:50,264 Завоевав титул чемпиона мира, 298 00:14:50,348 --> 00:14:51,891 Бобби стал звездой. 299 00:14:51,974 --> 00:14:53,393 Король мертв. 300 00:14:55,228 --> 00:14:56,187 Пока еще нет. 301 00:14:56,687 --> 00:15:00,316 Наверняка сейчас уже во всём мире знают имя Бобби Фишера. 302 00:15:00,400 --> 00:15:03,319 Он лучший шахматист во всём мире. 303 00:15:03,403 --> 00:15:06,155 Как Бобби Фишер вас победил? Он лучше играл? 304 00:15:06,656 --> 00:15:07,907 Да, он лучше играет. 305 00:15:10,243 --> 00:15:14,622 Но в одном важном смысле холодная война была не похожа на шахматы. 306 00:15:14,705 --> 00:15:17,500 В шахматах вся информация видна сразу. 307 00:15:17,583 --> 00:15:18,626 Ничего не скрыто. 308 00:15:18,709 --> 00:15:21,963 В отличие от карт, которые можно держать закрытыми. 309 00:15:22,046 --> 00:15:24,173 Не полагаешься на бросок костей. 310 00:15:24,257 --> 00:15:26,676 Не полагаешься на удачный расклад. 311 00:15:26,759 --> 00:15:30,054 Вопрос прямо перед тобой и ответ прямо перед тобой, 312 00:15:30,555 --> 00:15:32,014 надо только увидеть. 313 00:15:32,640 --> 00:15:35,268 Королева Ласкера решает нанести удар. 314 00:15:35,768 --> 00:15:38,438 Она смело вступает на территорию врага. 315 00:15:39,272 --> 00:15:42,525 Но черная королева приходит на помощь супругу. 316 00:15:43,192 --> 00:15:45,278 Теперь король в безопасном углу, 317 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 прикрытый со всех сторон. 318 00:15:47,738 --> 00:15:50,825 Если вы играете в шахматы, как бы вы поступили? 319 00:15:51,742 --> 00:15:55,329 По словам Ласкера, он знал, что это решающий момент игры 320 00:15:55,413 --> 00:15:57,457 и надо действовать радикально. 321 00:15:58,458 --> 00:16:00,710 На обдумывание у него было пять минут, 322 00:16:01,210 --> 00:16:03,337 а у нас, к сожалению, их нет. 323 00:16:04,005 --> 00:16:05,673 Ласкер поступил так. 324 00:16:06,674 --> 00:16:09,302 Его королева оказалась рядом с королем. 325 00:16:09,844 --> 00:16:10,720 Шах. 326 00:16:11,429 --> 00:16:14,640 А сэр Томас сделал то, что сделало бы большинство. 327 00:16:16,225 --> 00:16:17,226 Он ее убил. 328 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 Похоже, Ласкер фатально просчитался. 329 00:16:20,771 --> 00:16:22,440 Пока еще не видно, 330 00:16:22,523 --> 00:16:25,735 что это начало конца. 331 00:16:25,818 --> 00:16:27,987 ЭНДШПИЛЬ 332 00:16:28,654 --> 00:16:31,616 Мы десятилетиями учили компьютеры играть в шахматы, 333 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 скармливали им миллиарды игр. 334 00:16:34,827 --> 00:16:38,164 И наделили их памятью, значительно превосходящей нашу. 335 00:16:38,748 --> 00:16:43,127 В то время как человек может просчитать десятки ходов за раз, 336 00:16:43,836 --> 00:16:47,006 робот рассматривает десятки миллионов. 337 00:16:47,089 --> 00:16:49,926 То, на что вам понадобились бы годы, 338 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 компьютер проанализирует менее чем за секунду. 339 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 И 11 мая 1997 года 340 00:16:56,432 --> 00:16:58,643 в финальной решающей игре 341 00:16:58,726 --> 00:17:01,854 между чемпионом мира по шахматам Гарри Каспаровым 342 00:17:01,938 --> 00:17:05,107 и суперкомпьютером IBM Deep Blue 343 00:17:06,108 --> 00:17:08,152 компьютер победил. 344 00:17:08,653 --> 00:17:10,488 По сути, нас обошел 345 00:17:10,571 --> 00:17:12,323 гигантский калькулятор. 346 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Никаким психологическим давлением 347 00:17:14,951 --> 00:17:16,994 не поколебать такого противника. 348 00:17:17,078 --> 00:17:19,038 Разве что из розетки вытащить. 349 00:17:19,789 --> 00:17:22,833 Людям же свойственна слабость. 350 00:17:23,668 --> 00:17:26,546 Король не видит, что попался в ловушку, 351 00:17:27,171 --> 00:17:30,216 и начинается идеальная охота на короля. 352 00:17:31,384 --> 00:17:34,220 Конь скачет вперед, ставя королю двойной шах. 353 00:17:35,972 --> 00:17:37,348 Если король отступит, 354 00:17:37,431 --> 00:17:39,433 следующим ходом будет мат. 355 00:17:43,354 --> 00:17:44,981 У него только один вариант. 356 00:17:46,983 --> 00:17:49,026 А Ласкер атакует снова. 357 00:17:49,652 --> 00:17:50,611 И снова. 358 00:17:51,654 --> 00:17:52,780 И снова. 359 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Король изгнан из королевства, королева осталась одна. 360 00:17:57,994 --> 00:18:00,371 Когда проходишь точку невозврата, 361 00:18:00,454 --> 00:18:02,373 сначала наступает шок, 362 00:18:02,456 --> 00:18:03,958 а потом — принятие. 363 00:18:04,041 --> 00:18:05,710 Компьютерные мощности росли, 364 00:18:05,793 --> 00:18:08,879 компьютеры всё больше играли друг против друга, 365 00:18:08,963 --> 00:18:10,840 играли всё лучше и лучше. 366 00:18:10,923 --> 00:18:13,759 Теперь ни один человек не решился бы 367 00:18:13,843 --> 00:18:17,805 бросить вызов компьютеру, потому что компьютер точно победит. 368 00:18:17,888 --> 00:18:19,682 А в 2017 году 369 00:18:19,765 --> 00:18:23,102 мир покорил шахматист нового типа. 370 00:18:23,853 --> 00:18:25,855 Его звали AlphaZero, 371 00:18:25,938 --> 00:18:27,898 и он не был суперкомпьютером. 372 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 Он мог просчитать совсем мало ходов 373 00:18:30,401 --> 00:18:32,987 по сравнению с мощнейшими движками, 374 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 но обучали его совершенно иначе. 375 00:18:35,740 --> 00:18:37,992 AlphaZero — это «ноль людских знаний». 376 00:18:38,075 --> 00:18:39,952 Ему просто дали правила, 377 00:18:40,036 --> 00:18:42,038 а потом он играл сам с собой 378 00:18:42,121 --> 00:18:43,789 снова и снова, 379 00:18:43,873 --> 00:18:45,625 а потом еще раз. 380 00:18:45,708 --> 00:18:50,421 Сорок четыре миллиона игр на космической скорости с самим собой. 381 00:18:50,504 --> 00:18:52,006 Сперва эффект случайности 382 00:18:52,089 --> 00:18:54,508 давал много безрезультатных игр, 383 00:18:54,592 --> 00:18:57,303 ведь робот даже не умел ставить мат. 384 00:18:57,386 --> 00:19:01,098 Но когда некоторые игры удачным образом завершались, 385 00:19:01,182 --> 00:19:03,517 он оценивал ходы победившей стороны 386 00:19:03,601 --> 00:19:05,394 и старался играть так же. 387 00:19:05,478 --> 00:19:07,146 За девять часов обучения 388 00:19:07,229 --> 00:19:10,566 он освоил примерно всю историю человеческих шахмат. 389 00:19:10,650 --> 00:19:11,859 И играл AlphaZero 390 00:19:12,526 --> 00:19:14,403 совсем не так, как компьютер. 391 00:19:15,112 --> 00:19:18,282 Он смело кидался в атаку и охотно приносил жертвы, 392 00:19:18,366 --> 00:19:20,159 прямо как романтики. 393 00:19:20,242 --> 00:19:24,538 Следовал он и некоторым принципам научной школы. 394 00:19:25,039 --> 00:19:27,958 Но при этом иногда он их нарушал, 395 00:19:28,459 --> 00:19:30,961 потому что у него не было убеждения, 396 00:19:31,045 --> 00:19:33,214 что общие правила всегда действуют. 397 00:19:33,297 --> 00:19:37,385 Во времена моей юности некоторые ходы считались безумием. 398 00:19:37,468 --> 00:19:40,262 Компьютеры научили нас делать то, 399 00:19:40,346 --> 00:19:43,432 что столетиями считалось невозможным. 400 00:19:43,933 --> 00:19:46,018 Компьютеры не убили шахматы. 401 00:19:46,102 --> 00:19:49,772 Они подстегнули величайший прорыв в истории шахмат. 402 00:19:50,439 --> 00:19:52,692 Гроссмейстеров становится больше, 403 00:19:53,192 --> 00:19:55,820 и они раньше достигают этого звания. 404 00:19:55,903 --> 00:19:59,949 В прошлом почти все лучшие шахматисты были из бывшего СССР, 405 00:20:00,032 --> 00:20:02,159 потому что там были лучшие игроки. 406 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 Получить этот опыт можно было только рядом с лучшими. 407 00:20:05,955 --> 00:20:08,666 А теперь достаточно интернет-подключения. 408 00:20:08,749 --> 00:20:12,420 Думаю, Рубиус и вне стримов как следует поработал, 409 00:20:12,503 --> 00:20:14,547 потому что он очень хорошо играет. 410 00:20:15,256 --> 00:20:18,300 И в странах, где нет традиции шахматного спорта, 411 00:20:18,384 --> 00:20:21,053 появляются лучшие из мировых шахматистов. 412 00:20:21,137 --> 00:20:22,722 Например, в Индии. 413 00:20:22,805 --> 00:20:25,558 Или, скажем, в Иране. 414 00:20:25,641 --> 00:20:28,269 Даже в Норвегии, конечно. До Магнуса Карлсена 415 00:20:28,352 --> 00:20:31,689 у них не было шахматистов, скажем, из мировой 20-ки. 416 00:20:31,772 --> 00:20:35,484 Это сильно выровняло игровое поле, и мы видим, что хорошо играть 417 00:20:35,568 --> 00:20:38,446 можно в любой стране, в разных ситуациях. 418 00:20:39,155 --> 00:20:41,615 В строгих рамках правил, 419 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 в границах каких-то 64 полей, 420 00:20:44,368 --> 00:20:47,371 общее число уникальных шахматных партий насчитывает 421 00:20:47,455 --> 00:20:50,374 около десяти в 120-й степени. 422 00:20:51,167 --> 00:20:52,752 Или, простыми словами, 423 00:20:52,835 --> 00:20:56,589 тысячу триллионов триллионов триллионов триллионов триллионов триллионов 424 00:20:56,672 --> 00:20:59,008 триллионов триллионов триллионов триллионов игр. 425 00:21:00,217 --> 00:21:01,719 Больше возможностей, 426 00:21:01,802 --> 00:21:04,847 чем песчинок на земле, 427 00:21:04,930 --> 00:21:07,933 или частиц пыли в Млечном Пути, 428 00:21:08,017 --> 00:21:11,729 или атомов в наблюдаемой вселенной. 429 00:21:12,438 --> 00:21:16,066 Красота игры и, думаю, ее волшебство — в этой подвижности. 430 00:21:16,150 --> 00:21:18,486 С каждым ходом меняется вся игра. 431 00:21:18,569 --> 00:21:21,363 Надо перестраиваться, всегда смотреть на доску. 432 00:21:21,447 --> 00:21:24,867 Там столько глубины, что идеальным быть невозможно. 433 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Всегда есть что улучшить. 434 00:21:26,911 --> 00:21:31,290 Хотя я большую часть своей карьеры играю в шахматы и годами их изучал, 435 00:21:31,373 --> 00:21:34,460 я не перестаю удивляться, когда смотрю на доску 436 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 и вижу что-то, чего еще не видел. 437 00:21:36,754 --> 00:21:40,382 Шахматы вызывают зависимость, спору нет. 438 00:21:40,466 --> 00:21:41,842 Я не разбогател, 439 00:21:41,926 --> 00:21:43,385 не стал знаменитым, 440 00:21:43,469 --> 00:21:46,722 но мне было очень приятно играть в хорошую игру. 441 00:21:46,806 --> 00:21:49,600 Я вспоминаю эти мгновения с радостью. 442 00:21:51,894 --> 00:21:54,271 После серии вынужденных ходов 443 00:21:54,355 --> 00:21:57,608 черный король оказывается на другом конце доски, 444 00:21:57,691 --> 00:21:59,693 посреди белого королевства. 445 00:22:00,361 --> 00:22:04,824 Белый король делает шаг вперед, 446 00:22:04,907 --> 00:22:06,742 милостиво позволяя своей ладье, 447 00:22:06,826 --> 00:22:09,453 ни разу не ходившей с начала игры, 448 00:22:09,954 --> 00:22:12,039 нанести смертельный удар. 449 00:22:14,250 --> 00:22:15,376 Шах и мат. 450 00:22:45,823 --> 00:22:47,575 Перевод субтитров: Юлия Эво