1
00:00:07,174 --> 00:00:11,094
В среднем за год
выпускается более 7 000 новых фильмов,
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,223
более тысячи новых телешоу,
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,767
тысячи новых видеоигр,
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,645
сотни тысяч новых подкастов,
5
00:00:20,312 --> 00:00:24,399
а на Spotify загружают
более 60 000 новых треков в день.
6
00:00:25,234 --> 00:00:27,778
Из всего этого выбора
развлечений и досуга
7
00:00:27,861 --> 00:00:31,865
наибольший всплеск популярности
в 2020 году пережила игра,
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,577
которой уже более 1500 лет.
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,915
Происходит невиданный шахматный бум.
10
00:00:39,998 --> 00:00:42,209
Игра возглавляет списки желаний,
11
00:00:42,292 --> 00:00:45,128
магазины не успевают пополнять склады.
12
00:00:45,212 --> 00:00:46,713
Даже по всему миру
13
00:00:46,797 --> 00:00:49,591
объем загрузок шахмат вырос на 11%.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,886
Они даже на время стали
самым популярным жанром
15
00:00:52,970 --> 00:00:55,055
на стриминговой платформе Twitch,
16
00:00:55,138 --> 00:00:59,184
обойдя такие видеоигры,
как League of Legends и Fortnite.
17
00:00:59,268 --> 00:01:02,271
Тысячи людей смотрели даже на то,
как играю я.
18
00:01:02,354 --> 00:01:05,941
Он зевнул на H4.
Я думаю, Лоджик увидит мат.
19
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
Что это было? Идиот!
20
00:01:07,943 --> 00:01:09,486
На протяжении всей истории
21
00:01:09,570 --> 00:01:13,073
шахматы считались игрой,
в которую играют очень умные люди.
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
Они привлекали великих лидеров.
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,743
А также мыслителей,
24
00:01:16,827 --> 00:01:18,161
творцов
25
00:01:18,245 --> 00:01:20,247
и элитных спортсменов.
26
00:01:20,831 --> 00:01:23,208
Звезды заходят сюда поиграть в шахматы.
27
00:01:23,292 --> 00:01:26,378
По этому адресу играл Марсель Дюшан.
28
00:01:26,461 --> 00:01:28,255
Стэнли Кубрик тут играл.
29
00:01:28,338 --> 00:01:30,966
И Бобби Фишер тоже приходил играть.
30
00:01:31,633 --> 00:01:35,262
Чтобы быть хорошим шахматистом,
гением быть не надо. Это миф.
31
00:01:35,345 --> 00:01:38,932
Но шахматы всегда были
не просто досугом,
32
00:01:39,558 --> 00:01:43,103
а тем, что выходит за рамки эпох,
верований и культур,
33
00:01:43,186 --> 00:01:45,731
но почему-то не надоедает.
34
00:01:45,814 --> 00:01:49,109
Это увлекательно.
Это как побег из своей реальной жизни
35
00:01:49,192 --> 00:01:52,362
в новый мир из 64 клеток.
36
00:01:52,446 --> 00:01:54,781
Так почему эта древняя настольная игра
37
00:01:54,865 --> 00:01:57,075
по-прежнему пленяет наше воображение?
38
00:01:57,784 --> 00:02:00,621
Что в шахматах такого особенного?
39
00:02:02,873 --> 00:02:06,501
Шахматы — отличная игра.
Игра и спорт для ума.
40
00:02:07,419 --> 00:02:10,297
Надо посвятить этому всё время,
чтобы стать одним
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
из лучших в мире игроков.
42
00:02:12,674 --> 00:02:15,927
Я люблю играть в шахматы,
потому что это хорошая игра.
43
00:02:16,595 --> 00:02:19,431
Мы поняли, что и с самыми
обычными мозгами можно
44
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
стать гроссмейстером.
45
00:02:21,058 --> 00:02:23,393
Шахматный робот определяет лучшие ходы,
46
00:02:23,477 --> 00:02:27,773
используя свой прошлый опыт
для анализа различных ходов.
47
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
А потом выбирает один.
48
00:02:30,776 --> 00:02:37,115
ШАХМАТЫ
49
00:02:40,369 --> 00:02:42,537
На королевство напали.
50
00:02:43,038 --> 00:02:45,832
Вражеская кавалерия
штурмом взяла замок.
51
00:02:46,416 --> 00:02:47,959
Король уже сбежал.
52
00:02:48,585 --> 00:02:50,337
Никто точно не знает куда,
53
00:02:50,420 --> 00:02:53,340
но все будут драться,
пока не узнают о его смерти.
54
00:02:53,840 --> 00:02:57,344
Впервые в жизни
королева совершенно беспомощна.
55
00:02:58,011 --> 00:03:01,431
Империя так эффектно
поставлена на колени,
56
00:03:01,515 --> 00:03:04,685
что это стоило бы изучать
будущим поколениям.
57
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
Они и изучают.
58
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
Всё это происходит
на этой шахматной доске.
59
00:03:10,190 --> 00:03:12,484
И этот момент в этой игре
60
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
вошел в легенды.
61
00:03:15,779 --> 00:03:17,614
Прекрасная была игра.
62
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Для начинающих, конечно,
63
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
она выглядела каким-то чудом.
64
00:03:23,620 --> 00:03:25,831
Эдуард Ласкер, немецкий инженер,
65
00:03:25,914 --> 00:03:28,709
понятия не имел,
что войдет в историю шахмат,
66
00:03:28,792 --> 00:03:32,504
когда сошел с корабля в Лондоне
в тот памятный день в 1912 году.
67
00:03:33,130 --> 00:03:36,174
И тут же направился
в лучший шахматный клуб города.
68
00:03:37,134 --> 00:03:39,302
Ласкер не говорил по-английски,
69
00:03:39,386 --> 00:03:40,220
но здесь
70
00:03:41,054 --> 00:03:42,097
это было неважно.
71
00:03:42,180 --> 00:03:44,349
Кто-то предложил ему сыграть.
72
00:03:44,933 --> 00:03:48,145
Ласкер не знал,
что это был сэр Джордж Алан Томас,
73
00:03:48,228 --> 00:03:50,856
который считался
лучшим шахматистом Англии.
74
00:03:50,939 --> 00:03:54,735
Это была случайная игра-экспромт,
и так вышло, что ее записали.
75
00:03:54,818 --> 00:03:57,904
Это было не на турнире, не ради денег.
76
00:03:58,572 --> 00:04:01,575
Теперь эту игру называют
«Идеальная охота на короля»
77
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
за ее восхитительную беспощадность.
78
00:04:04,578 --> 00:04:06,747
А иногда — «Роковое влечение»,
79
00:04:06,830 --> 00:04:09,207
потому что она при этом прекрасна.
80
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
А чтобы увидеть эту красоту,
81
00:04:13,211 --> 00:04:15,297
сначала надо научиться играть.
82
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
Я учу шестилетку или двадцатилетку?
83
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Шестилетку. Точно шестилетку.
84
00:04:21,678 --> 00:04:23,889
В вашем распоряжении восемь пешек,
85
00:04:23,972 --> 00:04:25,390
солдат-пехотинцев.
86
00:04:25,474 --> 00:04:28,477
Шестилетки отождествляются с пешками.
87
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
Это слабейшие фигуры,
88
00:04:30,520 --> 00:04:32,981
но они могут одолеть вражеского короля.
89
00:04:34,399 --> 00:04:37,819
Дальше у нас ладьи, мощные башни.
90
00:04:37,903 --> 00:04:41,323
Они ходят по прямой.
Не самая интересная фигура.
91
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
Рядом с ладьями — кони.
Они так и выглядят…
92
00:04:44,618 --> 00:04:47,579
Лошадки. Все любят лошадок, верно?
93
00:04:47,662 --> 00:04:49,247
Они ходят буквой «Г».
94
00:04:49,331 --> 00:04:51,833
- Они скачут.
- Как настоящие лошади.
95
00:04:52,417 --> 00:04:54,461
Следующая фигура — слон.
96
00:04:54,544 --> 00:04:57,881
Очень дальнобойный.
Может ходить через всю доску
97
00:04:57,964 --> 00:05:00,008
и атаковать вражеские фигуры.
98
00:05:00,091 --> 00:05:03,720
Рядом со слоном стоит
сильнейшая фигура: ферзь, или королева.
99
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
Вплоть до конца 15-го века
100
00:05:07,432 --> 00:05:10,143
эта фигура ходила только на одно поле.
101
00:05:10,727 --> 00:05:14,147
Но потом в Европе появилось
много могущественных женщин.
102
00:05:14,231 --> 00:05:15,148
ЕКАТЕРИНА АРАГОНСКАЯ
103
00:05:15,232 --> 00:05:17,067
И внезапно эта слабая фигура…
104
00:05:17,150 --> 00:05:19,277
Сменилась королевой,
105
00:05:19,361 --> 00:05:21,988
которая могла пересечь
всю доску за один ход.
106
00:05:22,072 --> 00:05:25,492
Без королевы играть нет смысла,
если ты не мастер.
107
00:05:26,076 --> 00:05:28,662
А вот и самая важная из всех фигур.
108
00:05:28,745 --> 00:05:30,247
Маленький король
109
00:05:30,330 --> 00:05:32,958
ходит только на одно поле
в любую сторону.
110
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
Он кажется таким слабаком,
111
00:05:35,210 --> 00:05:38,755
но если не защитишь его — проиграешь.
112
00:05:38,839 --> 00:05:41,883
В древней Персии говорили «шах мат»,
113
00:05:42,384 --> 00:05:43,760
то есть «король мертв»,
114
00:05:43,844 --> 00:05:46,137
что стало названием игры и ее конца.
115
00:05:47,055 --> 00:05:47,973
Вот и всё.
116
00:05:48,807 --> 00:05:51,434
Это твоя армия,
такая же, как у твоего врага.
117
00:05:51,518 --> 00:05:54,729
Теперь надо просто сделать первый ход.
118
00:05:54,813 --> 00:05:57,649
ДЕБЮТ
119
00:05:57,732 --> 00:06:01,444
Эдуарду Ласкеру достались белые,
поэтому он ходил первым.
120
00:06:01,528 --> 00:06:03,905
У него было 20 вариантов.
121
00:06:04,906 --> 00:06:06,199
У сэра Томаса тоже.
122
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
Но уже эти два выбора
123
00:06:09,452 --> 00:06:11,872
могут дать 400 разных раскладов.
124
00:06:12,372 --> 00:06:15,000
Ласкер и Томас сыграли такой.
125
00:06:16,001 --> 00:06:19,296
Спустя один ход
число возможных конфигураций доски
126
00:06:19,379 --> 00:06:21,673
взлетает до 71 852.
127
00:06:22,966 --> 00:06:26,887
А после третьего хода обоих игроков
достигает девяти миллионов.
128
00:06:28,096 --> 00:06:31,474
Когда вариантов так много,
как же решить, что делать?
129
00:06:32,642 --> 00:06:34,436
Веками ответ был таков:
130
00:06:35,020 --> 00:06:36,813
«Бросаться в бой».
131
00:06:38,481 --> 00:06:41,401
В 18-м веке это считалось
132
00:06:41,484 --> 00:06:45,488
единственным достойным способом игры.
133
00:06:45,572 --> 00:06:48,617
Надо было самозабвенно
атаковать противника,
134
00:06:48,700 --> 00:06:50,911
не жалея пешек.
135
00:06:51,494 --> 00:06:54,205
Мы называем это
эпохой романтизма в шахматах.
136
00:06:54,289 --> 00:06:57,459
Она примерно совпала
с эпохой романтизма в искусстве.
137
00:06:57,542 --> 00:06:59,544
В музыке, живописи, поэзии
138
00:06:59,628 --> 00:07:03,340
главным было выражение чувств,
а не техническое мастерство.
139
00:07:04,883 --> 00:07:08,929
В шахматах было важно
не просто победить, а победить красиво.
140
00:07:11,181 --> 00:07:12,599
Потом появился Стейниц.
141
00:07:13,183 --> 00:07:14,517
Вильгельм Стейниц,
142
00:07:14,601 --> 00:07:17,687
первый официальный
чемпион мира по шахматам, сказал…
143
00:07:17,771 --> 00:07:20,023
«Как-то это примитивно».
144
00:07:20,106 --> 00:07:22,233
Стейниц положил начало новой эпохе
145
00:07:22,317 --> 00:07:24,277
научной шахматной школы.
146
00:07:24,861 --> 00:07:29,699
Так же, как художники отошли от драмы
в пользу реализма и точности,
147
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
шахматисты начали закладывать
фундаментальные принципы игры.
148
00:07:34,788 --> 00:07:36,581
Посмотрите на эти ходы снова.
149
00:07:36,665 --> 00:07:38,667
Ласкер ходит в центре доски.
150
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
Стараться контролировать центр —
это первый принцип.
151
00:07:42,837 --> 00:07:44,631
Это сердце поля битвы.
152
00:07:45,882 --> 00:07:47,592
Потом Ласкер ходит конем.
153
00:07:48,301 --> 00:07:49,886
Это второй принцип.
154
00:07:49,970 --> 00:07:53,515
Как можно скорее вводить в игру
сильные фигуры.
155
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
Но в дебюте вы не одиноки.
156
00:07:56,476 --> 00:07:59,938
Великие шахматисты прошлого
уже проделали много работы.
157
00:08:00,021 --> 00:08:02,941
Есть северный гамбит, гамбит Эванса.
158
00:08:03,024 --> 00:08:04,693
Сицилианская защита,
159
00:08:04,776 --> 00:08:07,070
французская защита, дебют Руя Лопеса.
160
00:08:07,153 --> 00:08:09,447
И, да, королевский гамбит.
161
00:08:09,531 --> 00:08:12,283
Сотни дебютов были систематизированы,
162
00:08:12,367 --> 00:08:14,452
и знать теорию дебюта не помешает.
163
00:08:14,536 --> 00:08:16,579
Если соперник это знает, а вы нет,
164
00:08:16,663 --> 00:08:19,916
вы можете попасть в ловушку.
А это вам не нужно.
165
00:08:20,625 --> 00:08:23,878
Но к четвертому ходу
число разных конфигураций доски
166
00:08:23,962 --> 00:08:26,715
уже достигает 315 миллиардов.
167
00:08:27,298 --> 00:08:30,218
Рано или поздно придется
оставить книжные ходы
168
00:08:30,719 --> 00:08:32,679
и начать думать своей головой.
169
00:08:33,888 --> 00:08:35,557
МИТТЕЛЬШПИЛЬ
170
00:08:35,640 --> 00:08:39,769
Миттельшпиль, или середина игры, —
это главная боевая арена,
171
00:08:40,729 --> 00:08:43,857
где реализуются планы и стратегии.
172
00:08:43,940 --> 00:08:46,568
Миттельшпиль обычно решает
173
00:08:46,651 --> 00:08:48,236
исход игры.
174
00:08:48,319 --> 00:08:50,530
Слон Ласкера жаждет крови.
175
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
Но триумф недолговечен.
176
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
Пешка храбро вступает в бой
177
00:08:56,536 --> 00:08:58,705
и сразу же погибает.
178
00:08:58,788 --> 00:09:01,958
Белая королева только успела
положить глаз на короля,
179
00:09:02,042 --> 00:09:03,960
как он уже спрятался.
180
00:09:04,044 --> 00:09:07,338
Это была головокружительная игра
для своего времени.
181
00:09:07,881 --> 00:09:09,674
Не забываем, это был 1912 год.
182
00:09:09,758 --> 00:09:12,052
Научная школа была на пике,
183
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
шахматы стали чем-то более сложным,
184
00:09:16,056 --> 00:09:18,850
просчитанным и скучным.
185
00:09:20,060 --> 00:09:23,063
Но вскоре началась новая эпоха.
186
00:09:24,189 --> 00:09:26,941
Эпоха бунта в искусстве, музыке,
187
00:09:27,025 --> 00:09:29,277
политике и шахматах.
188
00:09:29,861 --> 00:09:32,489
Встречайте гипермодернистов.
189
00:09:32,572 --> 00:09:35,784
Они были иконоборцами,
190
00:09:35,867 --> 00:09:38,369
они заявили: «Мы будем играть иначе».
191
00:09:38,453 --> 00:09:40,914
Например, оставлять
центр доски открытым,
192
00:09:41,414 --> 00:09:44,542
но располагать свои фигуры так,
чтобы центр
193
00:09:44,626 --> 00:09:46,544
стал смертельной ловушкой.
194
00:09:46,628 --> 00:09:50,924
Мы не сдаем центр,
мы просто контролируем его по-другому.
195
00:09:51,007 --> 00:09:53,176
Гипермодернисты были для шахмат тем,
196
00:09:53,259 --> 00:09:55,261
чем сюрреалисты были для живописи.
197
00:09:55,345 --> 00:09:57,263
Они брали обычные вещи
198
00:09:57,347 --> 00:10:00,350
и переосмысляли их возможности.
199
00:10:00,433 --> 00:10:02,477
Всё могло быть чем угодно.
200
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
ЭТО НЕ ТРУБКА.
201
00:10:03,937 --> 00:10:07,857
Надо учитывать, что шахматы —
древнейшая военная игра в истории.
202
00:10:08,358 --> 00:10:10,902
На высочайшем уровне игры
203
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
это поистине кровавый спорт.
204
00:10:13,238 --> 00:10:14,405
Это тяжело.
205
00:10:14,489 --> 00:10:17,200
Во время турнира
кровяное давление шахматиста
206
00:10:17,283 --> 00:10:20,120
может быть таким же,
как у спортсмена-марафонца.
207
00:10:20,745 --> 00:10:23,540
Они сжигают до 6 000 калорий в день —
208
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
больше, чем теннисист мирового уровня.
209
00:10:27,168 --> 00:10:28,837
И всё это время они сидят
210
00:10:28,920 --> 00:10:30,463
и просто думают.
211
00:10:31,464 --> 00:10:34,050
Так что в 1940-х нидерландский психолог
212
00:10:34,134 --> 00:10:35,510
Адриан де Гроот
213
00:10:35,593 --> 00:10:38,555
стал исследовать,
как работает голова шахматиста.
214
00:10:39,139 --> 00:10:41,683
Он предъявлял игрокам разного уровня
215
00:10:41,766 --> 00:10:44,102
незнакомую позицию, вроде этой,
216
00:10:44,602 --> 00:10:47,981
а потом просил их обдумывать
свой следующий ход вслух.
217
00:10:49,232 --> 00:10:52,152
Оказалось, что гроссмейстеры
и обычные шахматисты
218
00:10:52,235 --> 00:10:55,613
рассматривали почти одинаковое
количество вариантов хода.
219
00:10:56,531 --> 00:10:59,784
И просчитывали почти одинаковое
количество ходов вперед.
220
00:11:00,285 --> 00:11:02,537
В чём же секрет великих?
221
00:11:03,288 --> 00:11:06,207
Они видели более удачные варианты.
222
00:11:06,291 --> 00:11:09,127
Рихарда Рети,
одного из великих гипермодернистов,
223
00:11:09,210 --> 00:11:12,088
спросили, сколько ходов
он просчитывает наперед.
224
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
И он сказал:
225
00:11:14,174 --> 00:11:16,467
«Только один. Самый лучший».
226
00:11:16,551 --> 00:11:20,263
Думаю, в первую очередь
нужно хорошо уметь запоминать.
227
00:11:21,014 --> 00:11:23,516
Почти любой сильный гроссмейстер
228
00:11:23,600 --> 00:11:27,103
так или иначе может вспомнить
свои игры прошлых лет,
229
00:11:27,187 --> 00:11:30,732
и часто бывает, что смотришь,
где стоят слоны и кони,
230
00:11:30,815 --> 00:11:31,691
где пешки,
231
00:11:32,483 --> 00:11:35,236
и сравниваешь это с прошлыми играми.
232
00:11:35,320 --> 00:11:39,866
Позиции фигур для шахматиста —
то же, что аккорды для композитора.
233
00:11:39,949 --> 00:11:41,326
После каждого аккорда
234
00:11:41,409 --> 00:11:44,704
игрок сознательно рассматривает
не так много вариантов,
235
00:11:44,787 --> 00:11:47,248
потому что в его памяти записано
236
00:11:47,332 --> 00:11:48,917
звучание десятков.
237
00:11:49,626 --> 00:11:52,545
Всё это благодаря изучению
гамм и тональностей,
238
00:11:52,629 --> 00:11:57,258
науки о гармоничных сочетаниях нот,
систематизированной столетия назад.
239
00:11:57,884 --> 00:11:59,344
А также благодаря
240
00:11:59,844 --> 00:12:01,095
самой практике игры.
241
00:12:01,179 --> 00:12:02,847
Это вопрос опыта.
242
00:12:02,931 --> 00:12:06,559
И поверьте мне,
чтобы стать мастером-шахматистом,
243
00:12:06,643 --> 00:12:09,062
надо много играть и учиться.
244
00:12:09,145 --> 00:12:11,105
А в 20-м веке
245
00:12:11,606 --> 00:12:14,400
нигде не учились усерднее, чем в СССР.
246
00:12:16,736 --> 00:12:18,655
Шахматы изучали в школах,
247
00:12:18,738 --> 00:12:21,491
в них играли в парках и на берегах рек.
248
00:12:21,574 --> 00:12:23,368
Повсеместно открывались клубы,
249
00:12:23,451 --> 00:12:26,996
а журналы перепечатывали
известные игры и их разборы.
250
00:12:27,080 --> 00:12:30,583
Шахматы — одна из областей,
где соревнуются страны,
251
00:12:30,667 --> 00:12:34,545
потому что в каком-то смысле
они отражают прогресс нации.
252
00:12:35,171 --> 00:12:38,591
Для режима шахматные победы
не сводились к бою на доске.
253
00:12:39,384 --> 00:12:42,762
Они доказывали интеллектуальное
превосходство коммунистов
254
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
над загнивающим Западом.
255
00:12:44,806 --> 00:12:48,142
Целых 24 года они не просто
побеждали в чемпионате мира.
256
00:12:49,060 --> 00:12:51,854
Никто другой даже не проходил отбор.
257
00:12:52,563 --> 00:12:54,357
До 1972 года
258
00:12:54,440 --> 00:12:55,984
и Бобби Фишера.
259
00:12:56,776 --> 00:13:00,863
В США шахматы внезапно стали
излюбленной темой новостей.
260
00:13:00,947 --> 00:13:03,700
Борис Спасский из России, чемпион мира,
261
00:13:03,783 --> 00:13:05,743
встретится с Бобби Фишером из США
262
00:13:05,827 --> 00:13:08,538
в чемпионском 24-партийном матче
этим летом.
263
00:13:08,621 --> 00:13:11,374
На кону огромный престиж русских,
264
00:13:11,457 --> 00:13:14,752
ревностно охраняющих свою репутацию
шахматных мастеров.
265
00:13:14,836 --> 00:13:18,548
Международная шахматная федерация
просит Фишера к утру ответить,
266
00:13:18,631 --> 00:13:21,467
согласен ли он на 24 партии в Исландии,
267
00:13:21,551 --> 00:13:23,428
а Фишер не спешит отвечать.
268
00:13:23,511 --> 00:13:25,138
У него была репутация
269
00:13:25,638 --> 00:13:28,975
невероятно привередливого
и требовательного игрока
270
00:13:29,058 --> 00:13:30,476
на всех этапах карьеры.
271
00:13:31,144 --> 00:13:33,479
Наконец Бобби Фишер согласился,
272
00:13:33,563 --> 00:13:36,649
поехал в Нью-Йорк,
чтобы успеть на самолет, но потом…
273
00:13:37,275 --> 00:13:38,693
…передумал.
274
00:13:39,319 --> 00:13:42,196
Никто не знал, как быть.
Он не садился в самолет.
275
00:13:42,280 --> 00:13:44,449
Держал Бориса Спасского
276
00:13:44,532 --> 00:13:47,201
и весь остальной мир в напряжении.
277
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Это ожидание нарушает ваши планы?
278
00:13:50,621 --> 00:13:54,208
Нет, спасибо.
Большое спасибо за вопросы.
279
00:13:54,292 --> 00:13:57,211
Похоже, вы не сильно
обеспокоены происходящим?
280
00:13:57,962 --> 00:13:59,172
Мы были в тупике
281
00:13:59,672 --> 00:14:02,216
и не знали даже, где он будет ночевать.
282
00:14:02,300 --> 00:14:04,469
Я позвонил своей маме среди ночи,
283
00:14:04,552 --> 00:14:09,474
и, верная ливанскому гостеприимству,
она сказала: «Конечно, веди его сюда».
284
00:14:09,557 --> 00:14:12,852
Она не знала, что наш дом
285
00:14:12,935 --> 00:14:16,814
превратится в новый центр вселенной,
286
00:14:16,898 --> 00:14:19,067
что сотни журналистов
287
00:14:19,150 --> 00:14:20,568
разобьют там лагерь,
288
00:14:20,651 --> 00:14:23,071
что Генри Киссинджер будет звонить
289
00:14:23,154 --> 00:14:25,823
и уговаривать его поехать.
290
00:14:25,907 --> 00:14:28,743
А дальше известно что было.
291
00:14:29,619 --> 00:14:31,871
Этот турнир был не просто игрой.
292
00:14:33,206 --> 00:14:35,249
Шла холодная война,
293
00:14:35,333 --> 00:14:38,086
которую часто сравнивали
с шахматной партией
294
00:14:38,586 --> 00:14:41,005
с расставленными всюду ловушками.
295
00:14:41,089 --> 00:14:44,550
И многие вещи были пешками
в борьбе за власть,
296
00:14:44,634 --> 00:14:46,844
в том числе и сами шахматы.
297
00:14:48,346 --> 00:14:50,264
Завоевав титул чемпиона мира,
298
00:14:50,348 --> 00:14:51,891
Бобби стал звездой.
299
00:14:51,974 --> 00:14:53,393
Король мертв.
300
00:14:55,228 --> 00:14:56,187
Пока еще нет.
301
00:14:56,687 --> 00:15:00,316
Наверняка сейчас уже во всём мире
знают имя Бобби Фишера.
302
00:15:00,400 --> 00:15:03,319
Он лучший шахматист во всём мире.
303
00:15:03,403 --> 00:15:06,155
Как Бобби Фишер вас победил?
Он лучше играл?
304
00:15:06,656 --> 00:15:07,907
Да, он лучше играет.
305
00:15:10,243 --> 00:15:14,622
Но в одном важном смысле холодная война
была не похожа на шахматы.
306
00:15:14,705 --> 00:15:17,500
В шахматах вся информация видна сразу.
307
00:15:17,583 --> 00:15:18,626
Ничего не скрыто.
308
00:15:18,709 --> 00:15:21,963
В отличие от карт,
которые можно держать закрытыми.
309
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
Не полагаешься на бросок костей.
310
00:15:24,257 --> 00:15:26,676
Не полагаешься на удачный расклад.
311
00:15:26,759 --> 00:15:30,054
Вопрос прямо перед тобой
и ответ прямо перед тобой,
312
00:15:30,555 --> 00:15:32,014
надо только увидеть.
313
00:15:32,640 --> 00:15:35,268
Королева Ласкера решает нанести удар.
314
00:15:35,768 --> 00:15:38,438
Она смело вступает на территорию врага.
315
00:15:39,272 --> 00:15:42,525
Но черная королева
приходит на помощь супругу.
316
00:15:43,192 --> 00:15:45,278
Теперь король в безопасном углу,
317
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
прикрытый со всех сторон.
318
00:15:47,738 --> 00:15:50,825
Если вы играете в шахматы,
как бы вы поступили?
319
00:15:51,742 --> 00:15:55,329
По словам Ласкера, он знал,
что это решающий момент игры
320
00:15:55,413 --> 00:15:57,457
и надо действовать радикально.
321
00:15:58,458 --> 00:16:00,710
На обдумывание у него было пять минут,
322
00:16:01,210 --> 00:16:03,337
а у нас, к сожалению, их нет.
323
00:16:04,005 --> 00:16:05,673
Ласкер поступил так.
324
00:16:06,674 --> 00:16:09,302
Его королева оказалась рядом с королем.
325
00:16:09,844 --> 00:16:10,720
Шах.
326
00:16:11,429 --> 00:16:14,640
А сэр Томас сделал то,
что сделало бы большинство.
327
00:16:16,225 --> 00:16:17,226
Он ее убил.
328
00:16:17,977 --> 00:16:20,188
Похоже, Ласкер фатально просчитался.
329
00:16:20,771 --> 00:16:22,440
Пока еще не видно,
330
00:16:22,523 --> 00:16:25,735
что это начало конца.
331
00:16:25,818 --> 00:16:27,987
ЭНДШПИЛЬ
332
00:16:28,654 --> 00:16:31,616
Мы десятилетиями учили компьютеры
играть в шахматы,
333
00:16:32,325 --> 00:16:34,202
скармливали им миллиарды игр.
334
00:16:34,827 --> 00:16:38,164
И наделили их памятью,
значительно превосходящей нашу.
335
00:16:38,748 --> 00:16:43,127
В то время как человек может
просчитать десятки ходов за раз,
336
00:16:43,836 --> 00:16:47,006
робот рассматривает десятки миллионов.
337
00:16:47,089 --> 00:16:49,926
То, на что вам понадобились бы годы,
338
00:16:50,009 --> 00:16:53,387
компьютер проанализирует
менее чем за секунду.
339
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
И 11 мая 1997 года
340
00:16:56,432 --> 00:16:58,643
в финальной решающей игре
341
00:16:58,726 --> 00:17:01,854
между чемпионом мира по шахматам
Гарри Каспаровым
342
00:17:01,938 --> 00:17:05,107
и суперкомпьютером IBM Deep Blue
343
00:17:06,108 --> 00:17:08,152
компьютер победил.
344
00:17:08,653 --> 00:17:10,488
По сути, нас обошел
345
00:17:10,571 --> 00:17:12,323
гигантский калькулятор.
346
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
Никаким психологическим давлением
347
00:17:14,951 --> 00:17:16,994
не поколебать такого противника.
348
00:17:17,078 --> 00:17:19,038
Разве что из розетки вытащить.
349
00:17:19,789 --> 00:17:22,833
Людям же свойственна слабость.
350
00:17:23,668 --> 00:17:26,546
Король не видит, что попался в ловушку,
351
00:17:27,171 --> 00:17:30,216
и начинается идеальная охота на короля.
352
00:17:31,384 --> 00:17:34,220
Конь скачет вперед,
ставя королю двойной шах.
353
00:17:35,972 --> 00:17:37,348
Если король отступит,
354
00:17:37,431 --> 00:17:39,433
следующим ходом будет мат.
355
00:17:43,354 --> 00:17:44,981
У него только один вариант.
356
00:17:46,983 --> 00:17:49,026
А Ласкер атакует снова.
357
00:17:49,652 --> 00:17:50,611
И снова.
358
00:17:51,654 --> 00:17:52,780
И снова.
359
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Король изгнан из королевства,
королева осталась одна.
360
00:17:57,994 --> 00:18:00,371
Когда проходишь точку невозврата,
361
00:18:00,454 --> 00:18:02,373
сначала наступает шок,
362
00:18:02,456 --> 00:18:03,958
а потом — принятие.
363
00:18:04,041 --> 00:18:05,710
Компьютерные мощности росли,
364
00:18:05,793 --> 00:18:08,879
компьютеры всё больше
играли друг против друга,
365
00:18:08,963 --> 00:18:10,840
играли всё лучше и лучше.
366
00:18:10,923 --> 00:18:13,759
Теперь ни один человек не решился бы
367
00:18:13,843 --> 00:18:17,805
бросить вызов компьютеру,
потому что компьютер точно победит.
368
00:18:17,888 --> 00:18:19,682
А в 2017 году
369
00:18:19,765 --> 00:18:23,102
мир покорил шахматист нового типа.
370
00:18:23,853 --> 00:18:25,855
Его звали AlphaZero,
371
00:18:25,938 --> 00:18:27,898
и он не был суперкомпьютером.
372
00:18:27,982 --> 00:18:30,318
Он мог просчитать совсем мало ходов
373
00:18:30,401 --> 00:18:32,987
по сравнению с мощнейшими движками,
374
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
но обучали его совершенно иначе.
375
00:18:35,740 --> 00:18:37,992
AlphaZero — это «ноль людских знаний».
376
00:18:38,075 --> 00:18:39,952
Ему просто дали правила,
377
00:18:40,036 --> 00:18:42,038
а потом он играл сам с собой
378
00:18:42,121 --> 00:18:43,789
снова и снова,
379
00:18:43,873 --> 00:18:45,625
а потом еще раз.
380
00:18:45,708 --> 00:18:50,421
Сорок четыре миллиона игр
на космической скорости с самим собой.
381
00:18:50,504 --> 00:18:52,006
Сперва эффект случайности
382
00:18:52,089 --> 00:18:54,508
давал много безрезультатных игр,
383
00:18:54,592 --> 00:18:57,303
ведь робот даже не умел ставить мат.
384
00:18:57,386 --> 00:19:01,098
Но когда некоторые игры
удачным образом завершались,
385
00:19:01,182 --> 00:19:03,517
он оценивал ходы победившей стороны
386
00:19:03,601 --> 00:19:05,394
и старался играть так же.
387
00:19:05,478 --> 00:19:07,146
За девять часов обучения
388
00:19:07,229 --> 00:19:10,566
он освоил примерно всю историю
человеческих шахмат.
389
00:19:10,650 --> 00:19:11,859
И играл AlphaZero
390
00:19:12,526 --> 00:19:14,403
совсем не так, как компьютер.
391
00:19:15,112 --> 00:19:18,282
Он смело кидался в атаку
и охотно приносил жертвы,
392
00:19:18,366 --> 00:19:20,159
прямо как романтики.
393
00:19:20,242 --> 00:19:24,538
Следовал он и некоторым принципам
научной школы.
394
00:19:25,039 --> 00:19:27,958
Но при этом иногда он их нарушал,
395
00:19:28,459 --> 00:19:30,961
потому что у него не было убеждения,
396
00:19:31,045 --> 00:19:33,214
что общие правила всегда действуют.
397
00:19:33,297 --> 00:19:37,385
Во времена моей юности
некоторые ходы считались безумием.
398
00:19:37,468 --> 00:19:40,262
Компьютеры научили нас делать то,
399
00:19:40,346 --> 00:19:43,432
что столетиями считалось невозможным.
400
00:19:43,933 --> 00:19:46,018
Компьютеры не убили шахматы.
401
00:19:46,102 --> 00:19:49,772
Они подстегнули величайший прорыв
в истории шахмат.
402
00:19:50,439 --> 00:19:52,692
Гроссмейстеров становится больше,
403
00:19:53,192 --> 00:19:55,820
и они раньше достигают этого звания.
404
00:19:55,903 --> 00:19:59,949
В прошлом почти все лучшие шахматисты
были из бывшего СССР,
405
00:20:00,032 --> 00:20:02,159
потому что там были лучшие игроки.
406
00:20:02,243 --> 00:20:05,371
Получить этот опыт
можно было только рядом с лучшими.
407
00:20:05,955 --> 00:20:08,666
А теперь достаточно
интернет-подключения.
408
00:20:08,749 --> 00:20:12,420
Думаю, Рубиус и вне стримов
как следует поработал,
409
00:20:12,503 --> 00:20:14,547
потому что он очень хорошо играет.
410
00:20:15,256 --> 00:20:18,300
И в странах, где нет традиции
шахматного спорта,
411
00:20:18,384 --> 00:20:21,053
появляются лучшие
из мировых шахматистов.
412
00:20:21,137 --> 00:20:22,722
Например, в Индии.
413
00:20:22,805 --> 00:20:25,558
Или, скажем, в Иране.
414
00:20:25,641 --> 00:20:28,269
Даже в Норвегии, конечно.
До Магнуса Карлсена
415
00:20:28,352 --> 00:20:31,689
у них не было шахматистов,
скажем, из мировой 20-ки.
416
00:20:31,772 --> 00:20:35,484
Это сильно выровняло игровое поле,
и мы видим, что хорошо играть
417
00:20:35,568 --> 00:20:38,446
можно в любой стране,
в разных ситуациях.
418
00:20:39,155 --> 00:20:41,615
В строгих рамках правил,
419
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
в границах каких-то 64 полей,
420
00:20:44,368 --> 00:20:47,371
общее число уникальных
шахматных партий насчитывает
421
00:20:47,455 --> 00:20:50,374
около десяти в 120-й степени.
422
00:20:51,167 --> 00:20:52,752
Или, простыми словами,
423
00:20:52,835 --> 00:20:56,589
тысячу триллионов триллионов триллионов
триллионов триллионов триллионов
424
00:20:56,672 --> 00:20:59,008
триллионов триллионов
триллионов триллионов игр.
425
00:21:00,217 --> 00:21:01,719
Больше возможностей,
426
00:21:01,802 --> 00:21:04,847
чем песчинок на земле,
427
00:21:04,930 --> 00:21:07,933
или частиц пыли в Млечном Пути,
428
00:21:08,017 --> 00:21:11,729
или атомов в наблюдаемой вселенной.
429
00:21:12,438 --> 00:21:16,066
Красота игры и, думаю, ее волшебство —
в этой подвижности.
430
00:21:16,150 --> 00:21:18,486
С каждым ходом меняется вся игра.
431
00:21:18,569 --> 00:21:21,363
Надо перестраиваться,
всегда смотреть на доску.
432
00:21:21,447 --> 00:21:24,867
Там столько глубины,
что идеальным быть невозможно.
433
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Всегда есть что улучшить.
434
00:21:26,911 --> 00:21:31,290
Хотя я большую часть своей карьеры
играю в шахматы и годами их изучал,
435
00:21:31,373 --> 00:21:34,460
я не перестаю удивляться,
когда смотрю на доску
436
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
и вижу что-то, чего еще не видел.
437
00:21:36,754 --> 00:21:40,382
Шахматы вызывают зависимость,
спору нет.
438
00:21:40,466 --> 00:21:41,842
Я не разбогател,
439
00:21:41,926 --> 00:21:43,385
не стал знаменитым,
440
00:21:43,469 --> 00:21:46,722
но мне было очень приятно
играть в хорошую игру.
441
00:21:46,806 --> 00:21:49,600
Я вспоминаю эти мгновения с радостью.
442
00:21:51,894 --> 00:21:54,271
После серии вынужденных ходов
443
00:21:54,355 --> 00:21:57,608
черный король оказывается
на другом конце доски,
444
00:21:57,691 --> 00:21:59,693
посреди белого королевства.
445
00:22:00,361 --> 00:22:04,824
Белый король делает шаг вперед,
446
00:22:04,907 --> 00:22:06,742
милостиво позволяя своей ладье,
447
00:22:06,826 --> 00:22:09,453
ни разу не ходившей с начала игры,
448
00:22:09,954 --> 00:22:12,039
нанести смертельный удар.
449
00:22:14,250 --> 00:22:15,376
Шах и мат.
450
00:22:45,823 --> 00:22:47,575
Перевод субтитров: Юлия Эво