1 00:00:07,174 --> 00:00:11,094 Évente átlagosan 7000-nél is több új film készül, 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,223 több mint ezer televíziós műsor, 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,767 új videojátékok ezrei 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,853 több százezer új podcast, 5 00:00:20,312 --> 00:00:22,523 és naponta több mint 60 000 új számot 6 00:00:22,606 --> 00:00:24,983 töltenek fel a Spotify-ra. 7 00:00:25,067 --> 00:00:28,403 A kikapcsolódás és szórakozás  mindezen lehetőségei közt 8 00:00:28,487 --> 00:00:31,865 a legmeredekebben felívelő népszerűség  2020-ban 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,786 egy több mint 1500 éves játéké. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,915 Soha nem tapasztalt mértékben nő  a sakk iránti érdeklődés. 11 00:00:39,998 --> 00:00:45,128 A kívánságlisták élén álló sakk-készletből a boltok nem győznek eleget rendelni. 12 00:00:45,212 --> 00:00:46,838 A világ egészét tekintve is 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,591 11%-os a sakk témájú letöltések növekedése. 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,468 Volt egy rövid időszak, 15 00:00:51,552 --> 00:00:55,597 amikor a Twitch nevű streaming felületen a legnépszerűbb játék volt, 16 00:00:55,681 --> 00:00:59,184 olyanok előtt, mint a League of Legends, vagy a Fortnite. 17 00:00:59,268 --> 00:01:02,229 Több ezren kattintottak rá, még az én partimra is. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,941 A H4 melléfogás, Logic szerintem hamarosan mattot kap. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,442 Ez meg mi volt? Idióta! 20 00:01:07,526 --> 00:01:10,487 A sakk régen a nagyon okos emberek játéka volt. 21 00:01:10,571 --> 00:01:12,406 NEMZETKÖZI NAGYMESTER, STREAMER 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 Nagy vezetők voltak a rajongói. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,743 Gondolkodók, 24 00:01:16,827 --> 00:01:18,161 művészek, 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,247 és híres sportolók. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,208 Ebbe a boltba sok híresség járt sakkozni. 27 00:01:23,292 --> 00:01:25,252 Marcel Duchamp járt ide játszani. 28 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 A CHESS FORUM TULAJDONOSA 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,089 Stanley Kubrick is játszott itt. 30 00:01:29,172 --> 00:01:31,550 És Bobby Fischer is. 31 00:01:31,633 --> 00:01:36,430 Ahhoz, hogy valaki jó sakkozó legyen, nem kell zseninek lennie. Ez egy mítosz. 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,600 A sakk mindig is több volt egyszerű időtöltésnél, 33 00:01:39,683 --> 00:01:43,103 átível életkorokon, vallásokon és kultúrákon, 34 00:01:43,186 --> 00:01:45,731 és valahogy nem fog rajta az idő. 35 00:01:45,814 --> 00:01:48,317 Lenyűgöző. Mintha elszöknénk az életünkből 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,943 NŐI NEMZETKÖZI MESTER 37 00:01:50,027 --> 00:01:52,362 ebbe a 64 mezőből álló világba. 38 00:01:52,446 --> 00:01:54,781 Vajon mivel ragadja meg 39 00:01:54,865 --> 00:01:57,159 ez az ősi társasjáték a képzeletünket? 40 00:01:57,784 --> 00:02:00,621 Mi olyan különleges a sakkban? 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,501 A sakk remek játék. Játék és sport is az elme számára. 42 00:02:06,585 --> 00:02:09,212 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ  DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 43 00:02:09,296 --> 00:02:14,134 Az embernek minden idejét rá kell szánnia, ha a legjobbak közé akar kerülni. 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,511 Szeretek sakkozni, mert jó  játék. 45 00:02:16,595 --> 00:02:19,431 Kezdünk rájönni, hogy átlagos agyberendezéssel is 46 00:02:19,514 --> 00:02:21,058 lehet valaki nagymester. 47 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 A sakkgép úgy tanulja meg a legjobb lépéseket, 48 00:02:24,353 --> 00:02:28,899 hogy a múltbeli „tapasztalatai” alapján különböző lehetséges lépéseket elemez. 49 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Azután kiválaszt egyet. 50 00:02:30,859 --> 00:02:37,074 SAKK 51 00:02:40,369 --> 00:02:42,954 Egy királyságot megtámadnak. 52 00:02:43,038 --> 00:02:45,832 Az ellenséges lovasság bezúdul a várba. 53 00:02:46,416 --> 00:02:47,959 A király már elmenekült. 54 00:02:48,585 --> 00:02:50,337 Senki sem tudja, merre tart, 55 00:02:50,420 --> 00:02:53,757 de harcolni fognak, amíg a király halálhírét nem hallják. 56 00:02:53,840 --> 00:02:57,344 A királynő, életében először, teljesen magára marad. 57 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 Egy birodalom omlik össze oly látványosan, 58 00:03:01,515 --> 00:03:05,310 hogy az generációk számára nyújt elegendő tanulmányoznivalót. 59 00:03:05,394 --> 00:03:07,187 És ezt meg is fogják tenni. 60 00:03:07,270 --> 00:03:10,107 A leírt események ezen a sakktáblán történnek. 61 00:03:10,190 --> 00:03:12,484 És a játéknak ezt a pillanatát 62 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 legendák övezik. 63 00:03:15,779 --> 00:03:18,532 Az egy gyönyörű játszma volt. 64 00:03:18,615 --> 00:03:21,618 NEMZETKÖZI MESTER, A MARCH OF CHESS IDEAS SZERZŐJE 65 00:03:21,702 --> 00:03:23,537 Egy kezdő számára valódi csoda. 66 00:03:23,620 --> 00:03:26,206 Edward Lasker, aki egy német mérnök volt, 67 00:03:26,289 --> 00:03:28,792 nem is sejtette, hogy sakktörténelmet ír, 68 00:03:28,875 --> 00:03:33,046 amikor 1912-ben, egy sorsfordító napon, Londonban partra szállt. 69 00:03:33,130 --> 00:03:37,050 Első útja a város legjobb sakk-klubjába vezetett. 70 00:03:37,134 --> 00:03:40,220 Lasker egyáltalán nem beszélt angolul, 71 00:03:40,303 --> 00:03:44,850 de ott ez nem számított. Egy férfi kihívta egy gyors partira. 72 00:03:44,933 --> 00:03:48,145 Lasker nem tudta, hogy a férfi Sir George Alan Thomas, 73 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Anglia feltehetőleg legjobb játékosa. 74 00:03:50,856 --> 00:03:54,818 Egy rögtönzött, baráti játszma volt, amit történetesen lejegyeztek. 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,904 Nem volt verseny, és nem volt tét. 76 00:03:58,572 --> 00:04:01,533 Ma „Tökéletes királyüldözés” néven ismert, 77 00:04:01,616 --> 00:04:04,077 mert olyan tökéletesen könyörtelen. 78 00:04:04,578 --> 00:04:06,747 „Végzetes vonzerő” néven is ismerik, 79 00:04:06,830 --> 00:04:09,207 mert ugyanakkor gyönyörű is. 80 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 Ahhoz, hogy meglássuk a szépségét, 81 00:04:13,086 --> 00:04:15,297 először is ismernünk kell a játékot. 82 00:04:15,797 --> 00:04:18,925 Hatévest vagy egy húszévest tanítok? 83 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Hatévest. Határozottan azt. 84 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 Nyolc gyalog áll rendelkezésünkre, 85 00:04:23,972 --> 00:04:25,348 ők lesznek a gyalogság. 86 00:04:25,432 --> 00:04:28,477 A hatévesek a gyalogokkal szoktak azonosulni. 87 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 Ők a leggyengébb figurák, 88 00:04:30,520 --> 00:04:32,981 de legyőzhetik az ellenséges királyt. 89 00:04:34,357 --> 00:04:37,819 Vannak bástyáink is, amik erős várak. 90 00:04:37,903 --> 00:04:41,323 Egyenes vonalban halad. Nem ez a legizgalmasabb figura. 91 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 Mellettük állnak a huszárok Olyanok, mint egy… 92 00:04:44,618 --> 00:04:47,579 Lovacska. A lovacskát mindenki szereti, nem igaz? 93 00:04:47,662 --> 00:04:49,247 L alakban mozognak. 94 00:04:49,331 --> 00:04:51,833 - Ugrálnak. - Olyanok, mint egy ló. 95 00:04:52,417 --> 00:04:54,461 A következő játékos a futó. 96 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Nagy távolságokra jut el. A tábla egyik végétől a másikig 97 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 támadhatja az ellenfél figuráit. 98 00:05:00,091 --> 00:05:03,720 A futó mellett áll a legerősebb figura. 99 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 A 15. század vége előtt 100 00:05:07,432 --> 00:05:10,143 ez a figura csak egyetlen mezőt léphetett. 101 00:05:10,227 --> 00:05:14,147 Később egy sor erős uralkodónő lépett színre szerte Európában, 102 00:05:14,231 --> 00:05:17,067 És a gyenge figura helyére egyszer csak… 103 00:05:17,150 --> 00:05:18,693 …olyan királynő lépett, 104 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 aki bármilyen irányba, és bármilyen messzire léphet. 105 00:05:21,905 --> 00:05:25,492 Királynő nélkül, aki nem játszik jól, akár fel is adhatja. 106 00:05:25,575 --> 00:05:28,662 És ott van még a legfontosabb figuránk mind közül. 107 00:05:28,745 --> 00:05:30,247 A gyengécske király, 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,958 aki csak egyet tud lépni minden irányban. 109 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 Bár gyenge figurának tűnik, 110 00:05:35,210 --> 00:05:38,755 de ha őt nem véded meg, elveszíted a játszmát. 111 00:05:38,839 --> 00:05:40,674 Az ősi Perzsiában azt mondták, 112 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 „Sah mat,” 113 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 „A király halott.” 114 00:05:43,844 --> 00:05:46,137 Ebből lett a sakk-matt. 115 00:05:47,055 --> 00:05:47,973 Ennyi az egész. 116 00:05:48,682 --> 00:05:51,518 Íme a hadsereged, ugyanolyan mint az ellenfeledé. 117 00:05:51,601 --> 00:05:54,729 Most már csak meg kell tenned az első lépést. 118 00:05:54,813 --> 00:05:57,649 A MEGNYITÁS 119 00:05:57,732 --> 00:06:02,028 Edward Lasker a világos bábokkal játszott, vagyis ő lépett először. 120 00:06:02,112 --> 00:06:04,114 Húszféle dolgot tehetett. 121 00:06:04,823 --> 00:06:06,199 Sir Thomas úgyszintén. 122 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 De ez a két döntés 123 00:06:09,452 --> 00:06:11,872 már 400 különböző játékkal folytatódhat. 124 00:06:12,372 --> 00:06:15,000 Lasker és Thomas ezeket lépte. 125 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 Egy lépéssel később a lehetséges táblakonfigurációk száma 126 00:06:19,379 --> 00:06:21,673 71 852-re ugrik fel. 127 00:06:22,966 --> 00:06:26,887 A harmadik lépés megtétele után ez a szám kilencmillió körül jár. 128 00:06:28,096 --> 00:06:31,600 Ennyi lehetőség mellett hogyan döntsük el, mit tegyünk? 129 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 Évszázadokon át erre a válasz az volt: 130 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 „A cél a vérontás.” 131 00:06:38,481 --> 00:06:41,401 A 18. században ez volt 132 00:06:41,484 --> 00:06:45,488 az egyetlen úriemberhez illő játékmodor. 133 00:06:45,572 --> 00:06:50,911 Teljes erőből nekimenni az ellenségnek, kényünkre-kedvünkre áldozva a gyalogokat. 134 00:06:51,411 --> 00:06:54,080 Ezt  a sakk romantikus korszakának nevezzük. 135 00:06:54,164 --> 00:06:57,459 Nagyjából egybeesik a romantikus művészeti korszakkal. 136 00:06:57,542 --> 00:06:59,628 A zene, a festészet, és a költészet 137 00:06:59,711 --> 00:07:04,799 az érzelmek kifejezésére koncentrált, a technikai tökély kevésbé érdekelte. 138 00:07:04,883 --> 00:07:07,427 A sakk nem csak a győzelemről szólt. 139 00:07:07,510 --> 00:07:08,929 Szépen kellett győzni. 140 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 Aztán jött Steinitz. 141 00:07:13,183 --> 00:07:14,601 Wilhelm Steinitz, 142 00:07:14,684 --> 00:07:17,687 az első hivatalos sakkvilágbajnok, ezt mondta: 143 00:07:17,771 --> 00:07:20,023 „Ez egy kicsit otromba.” 144 00:07:20,106 --> 00:07:22,233 Steinitz új korszakot indított el, 145 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 a tudományos sakkiskola korszakát. 146 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 Ahogy a művészek a drámaiságtól  a realizmus és a pontosság felé fordultak, 147 00:07:29,783 --> 00:07:34,037 a sakkjátékosok is nekiláttak a játék alapelveinek megállapításához. 148 00:07:34,704 --> 00:07:36,790 Nézzük meg újra ezeket a lépéseket! 149 00:07:36,873 --> 00:07:39,084 Lasker a tábla közepére koncentrál. 150 00:07:39,167 --> 00:07:42,253 A centrum feletti utalom az első számú alapelv. 151 00:07:42,837 --> 00:07:44,839 Ez a csatatér szíve. 152 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Azután Lasker a huszárjával lép. 153 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 Ez a második elv. 154 00:07:49,970 --> 00:07:53,598 Vesd be a tiszteket, amint lehet! 155 00:07:54,099 --> 00:07:57,185 De a megnyitások terén az ember nincs magára hagyva. 156 00:07:57,268 --> 00:08:00,480 A múlt nagy játékosai már elvégezték a munka dandárját. 157 00:08:00,563 --> 00:08:02,941 Ott van a dán csel, az Evans-csel, 158 00:08:03,024 --> 00:08:04,693 a szicíliai védelem, 159 00:08:04,776 --> 00:08:07,070 a francia védelem, a Ruy Lopez. 160 00:08:07,153 --> 00:08:09,447 És igen, a vezércsel. 161 00:08:09,531 --> 00:08:12,200 Több száz megnyitást kodifikáltak már, 162 00:08:12,283 --> 00:08:14,577 és a megnyitáselmélet hasznos ismeret. 163 00:08:14,661 --> 00:08:16,871 Ha az ellenfél ismeri, mi pedig nem, 164 00:08:16,955 --> 00:08:19,916 csapdába eshetünk. Ezt pedig nem szeretnénk. 165 00:08:20,709 --> 00:08:23,795 A negyedik lépésnél 166 00:08:23,920 --> 00:08:27,215 a lehetséges táblakonfigurációk száma már 315 milliárd. 167 00:08:27,298 --> 00:08:31,511 Előbb-utóbb el kell el kell hagynunk a könyvekben lejegyzett lépéseket, 168 00:08:31,594 --> 00:08:33,805 és meg kell állnunk a magunk lábán. 169 00:08:33,888 --> 00:08:35,557 A KÖZÉPJÁTÉK 170 00:08:35,640 --> 00:08:39,769 A középjáték a fő küzdőtér, 171 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 ahol a tervek és stratégiák megvalósításra kerülnek. 172 00:08:43,940 --> 00:08:46,568 általában a középjáték dönti el 173 00:08:46,651 --> 00:08:48,236 a játék végeredményét. 174 00:08:48,319 --> 00:08:50,530 Lasker futója vért akar ontani. 175 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 Ám a diadal rövid életű. 176 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 Egy gyalog bátran beveti magát a vérfürdőbe, 177 00:08:56,536 --> 00:08:58,705 és azonnal le is mészárolják. 178 00:08:58,788 --> 00:09:01,833 A fehér királynő már majdnem rálát a királyra, 179 00:09:01,916 --> 00:09:03,835 mielőtt az fedezéket találna. 180 00:09:03,918 --> 00:09:07,630 Ez egy rendkívül izgalmas játszmának számított abban az időben. 181 00:09:07,714 --> 00:09:09,674 Ne feledjük, ez 1912-ben történt. 182 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 A tudományos iskola virágkorában, 183 00:09:12,135 --> 00:09:15,972 amikor a sakk kifinomultabb, 184 00:09:16,056 --> 00:09:17,682 kiszámítottabb 185 00:09:17,766 --> 00:09:19,267 és unalmasabb lett. 186 00:09:20,060 --> 00:09:23,063 De egy új korszak kezdete közeledett. 187 00:09:24,147 --> 00:09:26,941 A lázadás kora. a képzőművészetben, a zenében, 188 00:09:27,025 --> 00:09:28,151 a politikában, 189 00:09:28,234 --> 00:09:29,778 és a sakkban is. 190 00:09:29,861 --> 00:09:32,489 Bemutatjuk a hipermodernistákat! 191 00:09:32,572 --> 00:09:35,784 Olyanok voltak, mint egykor a képrombolók. 192 00:09:35,867 --> 00:09:38,369 Azt mondták, „Másképp fogunk játszani.” 193 00:09:38,453 --> 00:09:41,331 Nyitva hagyták például a tábla közepét, 194 00:09:41,414 --> 00:09:43,625 de a bábukat úgy helyezték el, 195 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 hogy a centrum egy mély csapdává alakult. 196 00:09:47,003 --> 00:09:50,924 A centrumot nem feladjuk, csak másképp kontrolláljuk. 197 00:09:51,007 --> 00:09:53,218 A hipermodernek azt tették a sakkban, 198 00:09:53,301 --> 00:09:55,678 amit a szürrealisták a képzőművészetben. 199 00:09:55,762 --> 00:09:57,263 Köznapinak tűnő dolgokban 200 00:09:57,347 --> 00:09:59,682 próbáltak új lehetőségeket feltárni. 201 00:09:59,766 --> 00:10:02,894 Semmi sem volt feltétlenül az, aminek látszott. 202 00:10:02,977 --> 00:10:03,853 EZ NEM  PIPA. 203 00:10:03,937 --> 00:10:07,857 Nem szabad elfelejtenünk, hogy a sakk a legrégebbi háborús játék. 204 00:10:08,358 --> 00:10:10,902 A legmagasabb versenyszinten 205 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 ez egy vérre menő sport. 206 00:10:13,238 --> 00:10:14,405 Kemény. 207 00:10:14,489 --> 00:10:17,117 Egy verseny folyamán a sakkjátékos vérnyomása 208 00:10:17,200 --> 00:10:20,870 épp olyan magas lehet, mint egy maratoni távot futó versenyzőé. 209 00:10:20,954 --> 00:10:23,957 Akár napi 6000 kalóriát is elégethetnek, 210 00:10:24,040 --> 00:10:26,584 többet, mint egy világklasszis teniszező. 211 00:10:27,168 --> 00:10:28,837 Miközben csak ülnek, 212 00:10:28,920 --> 00:10:30,463 és gondolkodnak. 213 00:10:31,381 --> 00:10:34,134 Az 1940-es években egy holland pszichológus, 214 00:10:34,217 --> 00:10:35,260 Adrian de Groot 215 00:10:35,343 --> 00:10:39,139 megpróbálta kideríteni, mi történik egy sakkjátékos agyában. 216 00:10:39,222 --> 00:10:41,766 Különféle tudásszintű játékosoknak mutatott 217 00:10:41,850 --> 00:10:44,477 egy ilyen szokatlan felállást, 218 00:10:44,561 --> 00:10:49,149 majd azt kérte, hogy a következő lépésről hangosan gondolkodva döntsenek. 219 00:10:49,232 --> 00:10:52,902 Arra jutott, hogy egy nagymester és egy átlagos profi játékos 220 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 nagyjából ugyanannyi lehetőséget mérlegel a következő lépéshez. 221 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 És majdnem azonos számú lépést terveltek ki előre. 222 00:11:00,285 --> 00:11:03,121 Akkor mi tesz naggyá egy nagy játékost? 223 00:11:03,204 --> 00:11:06,207 Hát az, hogy jobb lehetőségeket lát meg. 224 00:11:06,291 --> 00:11:09,127 Richard Rétit, az egyik nagy hipermodern játékost 225 00:11:09,210 --> 00:11:12,255 megkérdezték egyszer, hány lépést tervez meg előre. 226 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 Azt felelte, 227 00:11:14,174 --> 00:11:16,467 „Csak egyet. A legjobbat.” 228 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 Szerintem az első és legfontosabb, a jó memorizálási képesség. 229 00:11:20,972 --> 00:11:23,516 A legkiválóbb nagymesterek szinte mindegyike 230 00:11:23,600 --> 00:11:27,103 vissza tudja idézni a pályája során vívott játszmákat. 231 00:11:27,187 --> 00:11:30,732 Általában megnézzük, hol vannak a futók, a huszárok 232 00:11:30,815 --> 00:11:31,774 és a gyalogok, 233 00:11:31,858 --> 00:11:35,236 és próbáljuk összevetni valamelyik régebbi játszmánkkal. 234 00:11:35,320 --> 00:11:39,866 A bábuk elhelyezkedése olyan a sakkozónak, mint az akkordok a zeneszerzőnek. 235 00:11:39,949 --> 00:11:41,326 Az egyes akkordok után 236 00:11:41,409 --> 00:11:44,954 a játékos tudatosan esetleg csak néhány lehetőséget mérlegel, 237 00:11:45,038 --> 00:11:47,040 mert mélyen elraktározva 238 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 tucatnyi hangzás ismerős már a számára. 239 00:11:49,584 --> 00:11:52,378 Ez a skálák és hangnemek tanulmányozásából ered. 240 00:11:52,462 --> 00:11:55,131 Ezek több ezer év tudását rendszerezik arról, 241 00:11:55,215 --> 00:11:57,842 hogy mely hangok együttese ad szép hangzást. 242 00:11:57,926 --> 00:11:59,761 A másik forrás 243 00:11:59,844 --> 00:12:01,095 a játék maga. 244 00:12:01,179 --> 00:12:03,097 A tapasztalat a legfontosabb. 245 00:12:03,181 --> 00:12:06,559 És higgyék el, rengeteg játék és tanulás kell ahhoz, 246 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 hogy egy játékosból mester váljon. 247 00:12:09,145 --> 00:12:11,481 A 20. században 248 00:12:11,564 --> 00:12:14,567 senki nem tanult szorgalmasabban, mint a szovjetek. 249 00:12:16,736 --> 00:12:18,655 A sakkot iskolákban tanulták, 250 00:12:18,738 --> 00:12:20,990 parkokban és folyópartokon játszották. 251 00:12:21,074 --> 00:12:23,368 Klubok alakultak szerte az országban, 252 00:12:23,451 --> 00:12:26,955 a magazinok híres játszmákat és elemzéseket tettek közzé. 253 00:12:27,038 --> 00:12:30,750 A sakk egy olyan dolog, amiben versengés folyik a nemzetek közt, 254 00:12:30,833 --> 00:12:34,545 mert bizonyos értelemben tükrözi a nemzet fejlődését. 255 00:12:34,629 --> 00:12:39,300 A rezsim számára ez a fölény több volt a sakktáblákon folyó küzdelemnél. 256 00:12:39,384 --> 00:12:42,762 A kommunisták szellemi fölényének bizonyítéka volt 257 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 a dekadens Nyugat felett. 258 00:12:44,806 --> 00:12:48,059 Huszonnégy éven át nem csak megnyerték a világbajnokságot,  259 00:12:48,142 --> 00:12:52,480 de más még kvalifikálni se tudta magát ahhoz, hogy kiálljon ellenük. 260 00:12:52,563 --> 00:12:54,357 Egészen 1972-ig, 261 00:12:54,440 --> 00:12:56,192 Bobby Fischer megjelenéséig. 262 00:12:56,734 --> 00:12:58,069 Az Egyesült Államokban 263 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 a sakk egyszeriben a fő híradások témája lett. 264 00:13:00,947 --> 00:13:05,576 Az orosz Borisz Szpasszkij, a világbajnok, az amerikai Bobby Fischerrel vívja 265 00:13:05,660 --> 00:13:08,538 a 24 játszmás világbajnoki döntőt ezen a nyáron. 266 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 Kockán az oroszok óriási fölénye, 267 00:13:10,707 --> 00:13:14,752 bár a sakkmesterek országaként szerzett tekintélyüket féltve őrzik. 268 00:13:14,836 --> 00:13:18,673 A Nemzetközi Sakkszövetség holnap reggelre választ vár Fischertől, 269 00:13:18,756 --> 00:13:21,467 hogy igent mond-e a 24 játszmára Izlandon, 270 00:13:21,551 --> 00:13:23,636 de Fischer nem sieti el a dolgot. 271 00:13:23,720 --> 00:13:26,097 Híresen 272 00:13:26,180 --> 00:13:28,975 igényes és követelőző volt 273 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 egész pályafutása során. 274 00:13:31,144 --> 00:13:33,479 Bobby Fischer végre beleegyezett, 275 00:13:33,563 --> 00:13:36,482 és New Yorkba utazott, hogy repülőre szálljon, 276 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 aztán pedig meggondolta magát. 277 00:13:38,776 --> 00:13:42,196 Senki sem tudta, mit tegyen. Nem volt hajlandó felszállni. 278 00:13:42,280 --> 00:13:43,740 Borisz Szpasszkijt, 279 00:13:43,823 --> 00:13:47,201 és az egész világot feszült várakozásra ítélte. 280 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Felborítja ez a várakozás a napirendjét? 281 00:13:50,621 --> 00:13:54,334 Nem, köszönöm szépen. Köszönöm az érdeklődést. 282 00:13:54,459 --> 00:13:57,920 Nem látszik, hogy aggasztaná a helyzet. Valóban így van? 283 00:13:58,004 --> 00:13:59,505 Nem tudtunk mit lépni, 284 00:13:59,589 --> 00:14:02,216 azt sem tudtuk, hol fog aludni. 285 00:14:02,300 --> 00:14:07,096 Az éjszaka közepén felhívott anyámnál, aki libanoni vendégszeretettel azt mondta, 286 00:14:07,180 --> 00:14:08,431 BOBBY FISCHER BARÁTJA 287 00:14:08,514 --> 00:14:10,183 „Persze, hogy feljöhet.” 288 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 nem tudván, hogy az otthonunk 289 00:14:12,060 --> 00:14:16,230 ezzel a világ új középpontjává változik, 290 00:14:16,314 --> 00:14:19,692 több száz újságíró fog odakint táborozni, 291 00:14:19,776 --> 00:14:21,694 Kissinger telefonálgat majd, 292 00:14:21,778 --> 00:14:24,030 AMERIKAI NEMZETBIZTONSÁGI TANÁCSADÓ 293 00:14:24,113 --> 00:14:25,823 hogy szedje már össze magát. 294 00:14:25,907 --> 00:14:28,743 És a többi már történelem. 295 00:14:29,452 --> 00:14:31,871 A döntő több volt egyszerű játéknál. 296 00:14:33,206 --> 00:14:35,249 Maga volt a hidegháború, 297 00:14:35,333 --> 00:14:38,503 amit gyakran írtak le sakkjátszmaként, 298 00:14:38,586 --> 00:14:41,005 mindenütt potenciális csapdákkal. 299 00:14:41,089 --> 00:14:45,718 A nagyhatalmak küzdelmében sok minden csak feláldozható gyalognak számított, 300 00:14:45,802 --> 00:14:47,553 beleértve magát a sakkot is. 301 00:14:48,262 --> 00:14:50,848 A sakkvilágbajnoki cím megszerzése után 302 00:14:50,932 --> 00:14:52,392 Bobbyból sztár lett. 303 00:14:52,475 --> 00:14:53,518 A király halott. 304 00:14:54,769 --> 00:14:56,604 Annyira még nem. 305 00:14:56,687 --> 00:15:00,316 Biztos, hogy az egész világ megismerte Bobby Fischer nevét. 306 00:15:00,400 --> 00:15:03,319 Ő a legjobb sakkozó az egész világon. 307 00:15:03,403 --> 00:15:06,697 Hogy történt, hogy Bobby Fischer megverte önt? Ő a jobb? 308 00:15:06,781 --> 00:15:08,324 Igen, ő a jobb játékos. 309 00:15:10,326 --> 00:15:14,497 De egy fontos szempontból a hidegháború teljesen más, mint a sakk. 310 00:15:14,705 --> 00:15:17,500 A sakkban kezdettől megvan minden információnk. 311 00:15:17,583 --> 00:15:18,960 Semmi sincs rejtve. 312 00:15:19,085 --> 00:15:21,963 Más, mint a kártya, amit a mellkashoz szorítanak. 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,173 Nem egy kocka pörgése dönt rólunk. 314 00:15:24,257 --> 00:15:26,676 Nem a vakszerencse kezében vagyunk. 315 00:15:26,759 --> 00:15:30,471 A kérdés ott van az ember szemei előtt, csakúgy mint a válasz, 316 00:15:30,555 --> 00:15:32,014 csak meg kell látnia. 317 00:15:32,598 --> 00:15:36,185 Lasker királynője úgy dönt, itt az idő, hogy lecsapjon. 318 00:15:36,269 --> 00:15:38,688 Bátran behatol az ellenséges területre. 319 00:15:39,272 --> 00:15:42,525 De a fekete királynő előlép, hogy megvédje az emberét. 320 00:15:43,109 --> 00:15:45,611 A király a sarokban most biztonságban van, 321 00:15:45,695 --> 00:15:47,655 minden oldalról védelmezik. 322 00:15:47,738 --> 00:15:50,867 Ha te játszanál, mit tennél ebben a pozícióban? 323 00:15:51,659 --> 00:15:55,913 Lasker, saját elmondása szerint tudta, hogy ez a játszma döntő pillanata, 324 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 és valamiképp támadnia kell. 325 00:15:58,458 --> 00:16:01,085 Öt perce volt a döntésre, 326 00:16:01,169 --> 00:16:03,379 de nekünk, sajnos, ennyi időnk nincs. 327 00:16:04,005 --> 00:16:05,673 Lasker ezt tette. 328 00:16:06,549 --> 00:16:09,343 A királynője most farkasszemet néz a királlyal. 329 00:16:09,844 --> 00:16:10,845 Sakk. 330 00:16:11,429 --> 00:16:15,516 Sir Thomas pedig azt tette, amit feltehetőleg a legtöbben tennének. 331 00:16:16,225 --> 00:16:17,226 Megölte. 332 00:16:17,727 --> 00:16:20,646 Úgy tűnik, Lasker végzetes ballépést követett el. 333 00:16:20,771 --> 00:16:22,440 Még nem nyilvánvaló, 334 00:16:22,523 --> 00:16:25,735 de ez már a vég kezdete. 335 00:16:25,818 --> 00:16:27,987 A VÉGJÁTÉK 336 00:16:28,571 --> 00:16:31,574 Évtizedek óta tanítjuk a számítógépeket sakkozni, 337 00:16:31,657 --> 00:16:34,744 játszmák milliárdjait táplálva be a memóriájukba. 338 00:16:34,827 --> 00:16:38,664 Olyan memóriával láttuk el őket, ami a miénket messze felülmúlja. 339 00:16:38,748 --> 00:16:43,127 Míg egy emberi nagymester döntésenként néhányszor tíz lépést gondol át, 340 00:16:43,836 --> 00:16:47,006 egy gép többször tízmilliót mérlegel. 341 00:16:47,089 --> 00:16:49,926 Amit egy embernek évekbe telne végiggondolni, 342 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 az egy számítógépnek egy másodpercig sem tart. 343 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 És 1997. május 11-én, 344 00:16:56,432 --> 00:16:58,643 az utolsó, döntő játszmában, 345 00:16:58,726 --> 00:17:01,854 amit a sakkvilágbajnok Garri Kaszparov 346 00:17:01,938 --> 00:17:04,065 és az IBM szuperszámítógépe, 347 00:17:04,148 --> 00:17:05,525 a Deep Blue vívtak, 348 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 a gép győzött. 349 00:17:08,653 --> 00:17:10,488 Vagyis kikaptunk 350 00:17:10,571 --> 00:17:12,240 egy óriási számológéptől. 351 00:17:12,323 --> 00:17:14,242 Nincs az a pszichológiai nyomás, 352 00:17:14,325 --> 00:17:16,702 ami ezt az ellenfelet megsemmisíthetné. 353 00:17:16,786 --> 00:17:19,622 Kivéve persze, ha kihúzzuk a konnektorból. 354 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Az emberi játékosok viszont hajlamosak a gyengeségre. 355 00:17:23,668 --> 00:17:26,546 A király nem jött rá, hogy csapdába lépett, 356 00:17:27,171 --> 00:17:30,216 és ezzel elkezdődik a tökéletes királyvadászat. 357 00:17:31,384 --> 00:17:34,804 A huszár előreugrat, a király így kettős támadás alá kerül. 358 00:17:35,763 --> 00:17:37,348 Ha a király visszavonul, 359 00:17:37,431 --> 00:17:39,433 a következő lépés matt lesz. 360 00:17:43,354 --> 00:17:45,565 Vagyis csak egyetlen dolgot tehet. 361 00:17:46,983 --> 00:17:49,026 Ezután Lasker ismét támad. 362 00:17:49,652 --> 00:17:50,611 És újra. 363 00:17:51,654 --> 00:17:52,780 És újra. 364 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Országából kikergették, királynőjét hátrahagyta. 365 00:17:57,910 --> 00:18:01,038 Azon a ponton, ahonnan visszafordulni már lehetetlen, 366 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 az első a döbbenet, 367 00:18:02,456 --> 00:18:03,958 aztán jön az elfogadás. 368 00:18:04,041 --> 00:18:08,796 Ahogy a számítógépek erősebbek lettek, és egyre többet játszottak egymással, 369 00:18:08,879 --> 00:18:10,840 egyre jobbak és jobbak lettek. 370 00:18:10,923 --> 00:18:13,759 NŐI NEMZETKÖZI MESTER A GAME CHANGER TÁRSSZERZŐJE 371 00:18:13,843 --> 00:18:17,805 Ma már senki sem hívna ki egy számítógépet, mert a gép fog győzni. 372 00:18:17,888 --> 00:18:19,682 Aztán 2017-ben 373 00:18:19,765 --> 00:18:23,102 egy újfajta sakkjátékos tarolta le a mezőnyt. 374 00:18:23,853 --> 00:18:25,855 AlphaZero volt a neve, 375 00:18:25,938 --> 00:18:27,732 és nem szuperszámítógép volt. 376 00:18:27,815 --> 00:18:29,984 Csak egy töredékét tudta mérlegelni 377 00:18:30,067 --> 00:18:33,237 a legnagyobb sakkgépek által számba vett lépéseknek, 378 00:18:33,321 --> 00:18:35,114 de teljesen új módon tanult. 379 00:18:35,197 --> 00:18:39,118 Azért AlphaZero, mert nem tápláltak bele semmilyen emberi tudást. 380 00:18:39,201 --> 00:18:42,038 Csak a szabályokat, és azután önmagával játszott 381 00:18:42,121 --> 00:18:43,789 újra meg újra, 382 00:18:43,873 --> 00:18:45,625 és megint újra. 383 00:18:45,708 --> 00:18:47,835 Negyvennégymillió partit játszott le 384 00:18:47,918 --> 00:18:49,920 villámsebesen önmaga ellen. 385 00:18:50,004 --> 00:18:54,717 A véletlenszerűség miatt eleinte sok játszma el sem jutott a végkifejletig, 386 00:18:54,800 --> 00:18:57,303 mert nem tudta például, hogy adjon mattot. 387 00:18:57,386 --> 00:19:00,514 De néhány parti véletlenül eljutott a befejezésig, 388 00:19:00,598 --> 00:19:03,309 és a gép a győztes oldal lépéseit figyelve 389 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 hasonlóan próbált játszani. 390 00:19:05,478 --> 00:19:07,146 Kilenc órányi képzés alatt 391 00:19:07,229 --> 00:19:10,566 nagyjából az emberi sakk egész történetét megtanulta. 392 00:19:10,650 --> 00:19:11,901 És az AlphaZero 393 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 egyáltalán nem úgy játszott, mint egy számítógép. 394 00:19:15,112 --> 00:19:18,282 Bátran támadott és merész áldozatokat vállalt, 395 00:19:18,366 --> 00:19:20,159 akár a romantikusok. 396 00:19:20,242 --> 00:19:22,328 Olyan elveket is követni látszott, 397 00:19:22,411 --> 00:19:24,955 mint amiket a tudományos iskola vallott. 398 00:19:25,039 --> 00:19:28,376 Ugyanakkor néha el is szakadt tőlük, 399 00:19:28,459 --> 00:19:33,339 mert nem volt előzetes fogalma arról, hogy az általános szabály mindig érvényes. 400 00:19:33,422 --> 00:19:37,385 Fiatalkoromban egyes lépések teljes őrültségnek számítottak. 401 00:19:37,468 --> 00:19:41,347 A számítógépektől megtanultuk, hogy olyan dolgokat is megtehetünk, 402 00:19:41,430 --> 00:19:43,849 amik évszázadokon át lehetetlennek tűntek. 403 00:19:43,933 --> 00:19:46,268 A számítógépek nem ölték meg a sakkot. 404 00:19:46,352 --> 00:19:50,189 A sakk történetének legnagyobb tudásrobbanását váltották ki. 405 00:19:50,272 --> 00:19:52,733 A nagymesterek száma egyre nő, 406 00:19:52,817 --> 00:19:55,444 és ezt a rangot egyre fiatalabbak érik el. 407 00:19:55,528 --> 00:19:59,240 A sakk legjobbjai régen szinte mind a volt Szovjetunióban éltek, 408 00:19:59,323 --> 00:20:02,785 mert ott voltak a legjobb sakkozók, és csak az ő közelükben 409 00:20:02,868 --> 00:20:05,371 juthattak hozzá a szükséges tapasztalathoz. 410 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 Ma már elég egy internetkapcsolat. 411 00:20:09,208 --> 00:20:12,962 Szerintem Rubius bizonyára sokat gyakorol a felületen kívül is, 412 00:20:13,045 --> 00:20:14,547 mert nagyon jól játszott. 413 00:20:15,172 --> 00:20:18,426 Olyan országok adják a világ legjobbjait, 414 00:20:18,509 --> 00:20:21,053 ahol a versenysakk előtte nem is létezett. 415 00:20:21,137 --> 00:20:22,805 Olyan országok, mint India. 416 00:20:23,305 --> 00:20:25,558 Vagy például Irán. 417 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 Vagy akár Norvégia, amelynek Magnus Carlsen előtt 418 00:20:28,686 --> 00:20:31,689 soha nem volt játékosa a világ 20 legjobbja között. 419 00:20:31,772 --> 00:20:36,068 A játék mezején tényleg kiegyenlítődtek a lehetőségek, és fejlődni lehet, 420 00:20:36,152 --> 00:20:39,029 nem számít, hol élünk, és milyenek a körülmények. 421 00:20:39,113 --> 00:20:41,615 A szabályok szigorú keretei között, 422 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 mindössze 64 mezőn 423 00:20:44,368 --> 00:20:47,371 a lehetséges játszmák száma a becslések szerint 424 00:20:47,455 --> 00:20:50,374 körülbelül tíz a 120. hatványon. 425 00:20:51,167 --> 00:20:52,752 Vagyis magyarul: 426 00:20:52,835 --> 00:20:56,589 ezer billió billió billió billió billió billió billió 427 00:20:56,672 --> 00:20:59,008 billió billió billió játszma. 428 00:20:59,717 --> 00:21:01,635 Több lehetőség létezik, 429 00:21:01,719 --> 00:21:04,847 mint ahány homokszem a Földön, 430 00:21:04,930 --> 00:21:07,933 vagy porrészecske a Tejúton, 431 00:21:08,017 --> 00:21:11,729 vagy atom a megfigyelhető univerzumban. 432 00:21:12,438 --> 00:21:16,066 A játék szépsége és varázsa szerintem ez a változékonyság. 433 00:21:16,150 --> 00:21:18,402 Lépésenként változik az egész játszma. 434 00:21:18,486 --> 00:21:21,363 Nézni kell a táblát, és folyamatosan áttervezni. 435 00:21:21,447 --> 00:21:24,992 Annyira gazdag, hogy az ember sohasem lesz tökéletes játékos. 436 00:21:25,075 --> 00:21:26,827 Mindig van mód a fejlődésre. 437 00:21:26,911 --> 00:21:31,457 Bár pályafutásom nagy részét sakkozással és sakk tanulmányozásával töltöttem, 438 00:21:31,540 --> 00:21:34,668 játszmákat átnézve ma is sok „aha” pillanatot élek át, 439 00:21:34,752 --> 00:21:36,670 és találok számomra új dolgokat. 440 00:21:36,754 --> 00:21:40,382 Be kell ismernem, a sakkban van egy addiktív jelleg. 441 00:21:40,466 --> 00:21:41,842 Nem gazdagodtam meg, 442 00:21:41,926 --> 00:21:43,385 nem lettem híres, 443 00:21:43,469 --> 00:21:46,722 de nagyon jólesett egy-egy jó parti. 444 00:21:46,806 --> 00:21:50,309 És boldogan emlékszem vissza ezekre a pillanatokra. 445 00:21:51,811 --> 00:21:54,271 Egy sor kikényszerített lépés után, 446 00:21:54,355 --> 00:21:57,608 a fekete király a tábla túlsó végére ér, 447 00:21:57,691 --> 00:21:59,693 a fehér királyság szívébe. 448 00:22:00,361 --> 00:22:02,655 A fehér király uralkodói eleganciával 449 00:22:02,738 --> 00:22:05,199 egyet lép előre, 450 00:22:05,282 --> 00:22:06,826 utat engedve bástyájának, 451 00:22:06,909 --> 00:22:10,120 amely egyetlen lépést sem tett az egész játszma során, 452 00:22:10,204 --> 00:22:12,748 hogy halálos csapást mérjen az ellenségre. 453 00:22:14,250 --> 00:22:15,376 Sakk-matt. 454 00:22:42,570 --> 00:22:47,575 A feliratot fordította: Pers Dóra