1
00:00:07,174 --> 00:00:11,094
Évente átlagosan
7000-nél is több új film készül,
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,223
több mint ezer televíziós műsor,
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,767
új videojátékok ezrei
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,853
több százezer új podcast,
5
00:00:20,312 --> 00:00:22,523
és naponta több mint 60 000 új számot
6
00:00:22,606 --> 00:00:24,983
töltenek fel a Spotify-ra.
7
00:00:25,067 --> 00:00:28,403
A kikapcsolódás és szórakozás
mindezen lehetőségei közt
8
00:00:28,487 --> 00:00:31,865
a legmeredekebben felívelő népszerűség
2020-ban
9
00:00:32,950 --> 00:00:35,786
egy több mint 1500 éves játéké.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,915
Soha nem tapasztalt mértékben nő
a sakk iránti érdeklődés.
11
00:00:39,998 --> 00:00:45,128
A kívánságlisták élén álló sakk-készletből
a boltok nem győznek eleget rendelni.
12
00:00:45,212 --> 00:00:46,838
A világ egészét tekintve is
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,591
11%-os a sakk témájú letöltések
növekedése.
14
00:00:50,092 --> 00:00:51,468
Volt egy rövid időszak,
15
00:00:51,552 --> 00:00:55,597
amikor a Twitch nevű streaming felületen
a legnépszerűbb játék volt,
16
00:00:55,681 --> 00:00:59,184
olyanok előtt, mint a League of Legends,
vagy a Fortnite.
17
00:00:59,268 --> 00:01:02,229
Több ezren kattintottak rá,
még az én partimra is.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,941
A H4 melléfogás, Logic szerintem
hamarosan mattot kap.
19
00:01:06,024 --> 00:01:07,442
Ez meg mi volt? Idióta!
20
00:01:07,526 --> 00:01:10,487
A sakk régen
a nagyon okos emberek játéka volt.
21
00:01:10,571 --> 00:01:12,406
NEMZETKÖZI NAGYMESTER, STREAMER
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,075
Nagy vezetők voltak a rajongói.
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,743
Gondolkodók,
24
00:01:16,827 --> 00:01:18,161
művészek,
25
00:01:18,245 --> 00:01:20,247
és híres sportolók.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,208
Ebbe a boltba sok híresség járt sakkozni.
27
00:01:23,292 --> 00:01:25,252
Marcel Duchamp járt ide játszani.
28
00:01:25,335 --> 00:01:26,837
A CHESS FORUM TULAJDONOSA
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,089
Stanley Kubrick is játszott itt.
30
00:01:29,172 --> 00:01:31,550
És Bobby Fischer is.
31
00:01:31,633 --> 00:01:36,430
Ahhoz, hogy valaki jó sakkozó legyen,
nem kell zseninek lennie. Ez egy mítosz.
32
00:01:36,513 --> 00:01:39,600
A sakk mindig is több volt
egyszerű időtöltésnél,
33
00:01:39,683 --> 00:01:43,103
átível életkorokon, vallásokon
és kultúrákon,
34
00:01:43,186 --> 00:01:45,731
és valahogy nem fog rajta az idő.
35
00:01:45,814 --> 00:01:48,317
Lenyűgöző. Mintha elszöknénk az életünkből
36
00:01:48,400 --> 00:01:49,943
NŐI NEMZETKÖZI MESTER
37
00:01:50,027 --> 00:01:52,362
ebbe a 64 mezőből álló világba.
38
00:01:52,446 --> 00:01:54,781
Vajon mivel ragadja meg
39
00:01:54,865 --> 00:01:57,159
ez az ősi társasjáték a képzeletünket?
40
00:01:57,784 --> 00:02:00,621
Mi olyan különleges a sakkban?
41
00:02:02,873 --> 00:02:06,501
A sakk remek játék.
Játék és sport is az elme számára.
42
00:02:06,585 --> 00:02:09,212
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
43
00:02:09,296 --> 00:02:14,134
Az embernek minden idejét rá kell szánnia,
ha a legjobbak közé akar kerülni.
44
00:02:14,217 --> 00:02:16,511
Szeretek sakkozni, mert jó játék.
45
00:02:16,595 --> 00:02:19,431
Kezdünk rájönni,
hogy átlagos agyberendezéssel is
46
00:02:19,514 --> 00:02:21,058
lehet valaki nagymester.
47
00:02:21,558 --> 00:02:24,269
A sakkgép úgy tanulja meg
a legjobb lépéseket,
48
00:02:24,353 --> 00:02:28,899
hogy a múltbeli „tapasztalatai” alapján
különböző lehetséges lépéseket elemez.
49
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Azután kiválaszt egyet.
50
00:02:30,859 --> 00:02:37,074
SAKK
51
00:02:40,369 --> 00:02:42,954
Egy királyságot megtámadnak.
52
00:02:43,038 --> 00:02:45,832
Az ellenséges lovasság bezúdul a várba.
53
00:02:46,416 --> 00:02:47,959
A király már elmenekült.
54
00:02:48,585 --> 00:02:50,337
Senki sem tudja, merre tart,
55
00:02:50,420 --> 00:02:53,757
de harcolni fognak,
amíg a király halálhírét nem hallják.
56
00:02:53,840 --> 00:02:57,344
A királynő, életében először,
teljesen magára marad.
57
00:02:58,011 --> 00:03:01,431
Egy birodalom omlik össze oly látványosan,
58
00:03:01,515 --> 00:03:05,310
hogy az generációk számára nyújt
elegendő tanulmányoznivalót.
59
00:03:05,394 --> 00:03:07,187
És ezt meg is fogják tenni.
60
00:03:07,270 --> 00:03:10,107
A leírt események
ezen a sakktáblán történnek.
61
00:03:10,190 --> 00:03:12,484
És a játéknak ezt a pillanatát
62
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
legendák övezik.
63
00:03:15,779 --> 00:03:18,532
Az egy gyönyörű játszma volt.
64
00:03:18,615 --> 00:03:21,618
NEMZETKÖZI MESTER,
A MARCH OF CHESS IDEAS SZERZŐJE
65
00:03:21,702 --> 00:03:23,537
Egy kezdő számára valódi csoda.
66
00:03:23,620 --> 00:03:26,206
Edward Lasker, aki egy német mérnök volt,
67
00:03:26,289 --> 00:03:28,792
nem is sejtette, hogy sakktörténelmet ír,
68
00:03:28,875 --> 00:03:33,046
amikor 1912-ben, egy sorsfordító napon,
Londonban partra szállt.
69
00:03:33,130 --> 00:03:37,050
Első útja
a város legjobb sakk-klubjába vezetett.
70
00:03:37,134 --> 00:03:40,220
Lasker egyáltalán nem beszélt angolul,
71
00:03:40,303 --> 00:03:44,850
de ott ez nem számított.
Egy férfi kihívta egy gyors partira.
72
00:03:44,933 --> 00:03:48,145
Lasker nem tudta,
hogy a férfi Sir George Alan Thomas,
73
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Anglia feltehetőleg legjobb játékosa.
74
00:03:50,856 --> 00:03:54,818
Egy rögtönzött, baráti játszma volt,
amit történetesen lejegyeztek.
75
00:03:54,901 --> 00:03:57,904
Nem volt verseny, és nem volt tét.
76
00:03:58,572 --> 00:04:01,533
Ma „Tökéletes királyüldözés” néven ismert,
77
00:04:01,616 --> 00:04:04,077
mert olyan tökéletesen könyörtelen.
78
00:04:04,578 --> 00:04:06,747
„Végzetes vonzerő” néven is ismerik,
79
00:04:06,830 --> 00:04:09,207
mert ugyanakkor gyönyörű is.
80
00:04:10,584 --> 00:04:12,586
Ahhoz, hogy meglássuk a szépségét,
81
00:04:13,086 --> 00:04:15,297
először is ismernünk kell a játékot.
82
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
Hatévest vagy egy húszévest tanítok?
83
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Hatévest. Határozottan azt.
84
00:04:21,678 --> 00:04:23,889
Nyolc gyalog áll rendelkezésünkre,
85
00:04:23,972 --> 00:04:25,348
ők lesznek a gyalogság.
86
00:04:25,432 --> 00:04:28,477
A hatévesek
a gyalogokkal szoktak azonosulni.
87
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
Ők a leggyengébb figurák,
88
00:04:30,520 --> 00:04:32,981
de legyőzhetik az ellenséges királyt.
89
00:04:34,357 --> 00:04:37,819
Vannak bástyáink is, amik erős várak.
90
00:04:37,903 --> 00:04:41,323
Egyenes vonalban halad.
Nem ez a legizgalmasabb figura.
91
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
Mellettük állnak a huszárok
Olyanok, mint egy…
92
00:04:44,618 --> 00:04:47,579
Lovacska.
A lovacskát mindenki szereti, nem igaz?
93
00:04:47,662 --> 00:04:49,247
L alakban mozognak.
94
00:04:49,331 --> 00:04:51,833
- Ugrálnak.
- Olyanok, mint egy ló.
95
00:04:52,417 --> 00:04:54,461
A következő játékos a futó.
96
00:04:54,544 --> 00:04:57,839
Nagy távolságokra jut el.
A tábla egyik végétől a másikig
97
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
támadhatja az ellenfél figuráit.
98
00:05:00,091 --> 00:05:03,720
A futó mellett áll a legerősebb figura.
99
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
A 15. század vége előtt
100
00:05:07,432 --> 00:05:10,143
ez a figura csak egyetlen mezőt léphetett.
101
00:05:10,227 --> 00:05:14,147
Később egy sor erős uralkodónő
lépett színre szerte Európában,
102
00:05:14,231 --> 00:05:17,067
És a gyenge figura helyére egyszer csak…
103
00:05:17,150 --> 00:05:18,693
…olyan királynő lépett,
104
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
aki bármilyen irányba,
és bármilyen messzire léphet.
105
00:05:21,905 --> 00:05:25,492
Királynő nélkül, aki nem játszik jól,
akár fel is adhatja.
106
00:05:25,575 --> 00:05:28,662
És ott van még
a legfontosabb figuránk mind közül.
107
00:05:28,745 --> 00:05:30,247
A gyengécske király,
108
00:05:30,330 --> 00:05:32,958
aki csak egyet tud lépni minden irányban.
109
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
Bár gyenge figurának tűnik,
110
00:05:35,210 --> 00:05:38,755
de ha őt nem véded meg,
elveszíted a játszmát.
111
00:05:38,839 --> 00:05:40,674
Az ősi Perzsiában azt mondták,
112
00:05:40,757 --> 00:05:42,342
„Sah mat,”
113
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
„A király halott.”
114
00:05:43,844 --> 00:05:46,137
Ebből lett a sakk-matt.
115
00:05:47,055 --> 00:05:47,973
Ennyi az egész.
116
00:05:48,682 --> 00:05:51,518
Íme a hadsereged,
ugyanolyan mint az ellenfeledé.
117
00:05:51,601 --> 00:05:54,729
Most már csak meg kell tenned
az első lépést.
118
00:05:54,813 --> 00:05:57,649
A MEGNYITÁS
119
00:05:57,732 --> 00:06:02,028
Edward Lasker a világos bábokkal játszott,
vagyis ő lépett először.
120
00:06:02,112 --> 00:06:04,114
Húszféle dolgot tehetett.
121
00:06:04,823 --> 00:06:06,199
Sir Thomas úgyszintén.
122
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
De ez a két döntés
123
00:06:09,452 --> 00:06:11,872
már 400 különböző játékkal folytatódhat.
124
00:06:12,372 --> 00:06:15,000
Lasker és Thomas ezeket lépte.
125
00:06:16,001 --> 00:06:19,296
Egy lépéssel később
a lehetséges táblakonfigurációk száma
126
00:06:19,379 --> 00:06:21,673
71 852-re ugrik fel.
127
00:06:22,966 --> 00:06:26,887
A harmadik lépés megtétele után
ez a szám kilencmillió körül jár.
128
00:06:28,096 --> 00:06:31,600
Ennyi lehetőség mellett
hogyan döntsük el, mit tegyünk?
129
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
Évszázadokon át erre a válasz az volt:
130
00:06:35,020 --> 00:06:36,813
„A cél a vérontás.”
131
00:06:38,481 --> 00:06:41,401
A 18. században ez volt
132
00:06:41,484 --> 00:06:45,488
az egyetlen úriemberhez illő játékmodor.
133
00:06:45,572 --> 00:06:50,911
Teljes erőből nekimenni az ellenségnek,
kényünkre-kedvünkre áldozva a gyalogokat.
134
00:06:51,411 --> 00:06:54,080
Ezt a sakk romantikus korszakának
nevezzük.
135
00:06:54,164 --> 00:06:57,459
Nagyjából egybeesik
a romantikus művészeti korszakkal.
136
00:06:57,542 --> 00:06:59,628
A zene, a festészet, és a költészet
137
00:06:59,711 --> 00:07:04,799
az érzelmek kifejezésére koncentrált,
a technikai tökély kevésbé érdekelte.
138
00:07:04,883 --> 00:07:07,427
A sakk nem csak a győzelemről szólt.
139
00:07:07,510 --> 00:07:08,929
Szépen kellett győzni.
140
00:07:11,181 --> 00:07:12,599
Aztán jött Steinitz.
141
00:07:13,183 --> 00:07:14,601
Wilhelm Steinitz,
142
00:07:14,684 --> 00:07:17,687
az első hivatalos sakkvilágbajnok,
ezt mondta:
143
00:07:17,771 --> 00:07:20,023
„Ez egy kicsit otromba.”
144
00:07:20,106 --> 00:07:22,233
Steinitz új korszakot indított el,
145
00:07:22,317 --> 00:07:24,778
a tudományos sakkiskola korszakát.
146
00:07:24,861 --> 00:07:29,699
Ahogy a művészek a drámaiságtól
a realizmus és a pontosság felé fordultak,
147
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
a sakkjátékosok is nekiláttak
a játék alapelveinek megállapításához.
148
00:07:34,704 --> 00:07:36,790
Nézzük meg újra ezeket a lépéseket!
149
00:07:36,873 --> 00:07:39,084
Lasker a tábla közepére koncentrál.
150
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
A centrum feletti utalom
az első számú alapelv.
151
00:07:42,837 --> 00:07:44,839
Ez a csatatér szíve.
152
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
Azután Lasker a huszárjával lép.
153
00:07:48,301 --> 00:07:49,886
Ez a második elv.
154
00:07:49,970 --> 00:07:53,598
Vesd be a tiszteket, amint lehet!
155
00:07:54,099 --> 00:07:57,185
De a megnyitások terén
az ember nincs magára hagyva.
156
00:07:57,268 --> 00:08:00,480
A múlt nagy játékosai
már elvégezték a munka dandárját.
157
00:08:00,563 --> 00:08:02,941
Ott van a dán csel, az Evans-csel,
158
00:08:03,024 --> 00:08:04,693
a szicíliai védelem,
159
00:08:04,776 --> 00:08:07,070
a francia védelem, a Ruy Lopez.
160
00:08:07,153 --> 00:08:09,447
És igen, a vezércsel.
161
00:08:09,531 --> 00:08:12,200
Több száz megnyitást kodifikáltak már,
162
00:08:12,283 --> 00:08:14,577
és a megnyitáselmélet hasznos ismeret.
163
00:08:14,661 --> 00:08:16,871
Ha az ellenfél ismeri, mi pedig nem,
164
00:08:16,955 --> 00:08:19,916
csapdába eshetünk.
Ezt pedig nem szeretnénk.
165
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
A negyedik lépésnél
166
00:08:23,920 --> 00:08:27,215
a lehetséges táblakonfigurációk száma
már 315 milliárd.
167
00:08:27,298 --> 00:08:31,511
Előbb-utóbb el kell el kell hagynunk
a könyvekben lejegyzett lépéseket,
168
00:08:31,594 --> 00:08:33,805
és meg kell állnunk a magunk lábán.
169
00:08:33,888 --> 00:08:35,557
A KÖZÉPJÁTÉK
170
00:08:35,640 --> 00:08:39,769
A középjáték a fő küzdőtér,
171
00:08:40,729 --> 00:08:43,857
ahol a tervek és stratégiák
megvalósításra kerülnek.
172
00:08:43,940 --> 00:08:46,568
általában a középjáték dönti el
173
00:08:46,651 --> 00:08:48,236
a játék végeredményét.
174
00:08:48,319 --> 00:08:50,530
Lasker futója vért akar ontani.
175
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
Ám a diadal rövid életű.
176
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
Egy gyalog bátran beveti magát
a vérfürdőbe,
177
00:08:56,536 --> 00:08:58,705
és azonnal le is mészárolják.
178
00:08:58,788 --> 00:09:01,833
A fehér királynő
már majdnem rálát a királyra,
179
00:09:01,916 --> 00:09:03,835
mielőtt az fedezéket találna.
180
00:09:03,918 --> 00:09:07,630
Ez egy rendkívül izgalmas játszmának
számított abban az időben.
181
00:09:07,714 --> 00:09:09,674
Ne feledjük, ez 1912-ben történt.
182
00:09:09,758 --> 00:09:12,052
A tudományos iskola virágkorában,
183
00:09:12,135 --> 00:09:15,972
amikor a sakk kifinomultabb,
184
00:09:16,056 --> 00:09:17,682
kiszámítottabb
185
00:09:17,766 --> 00:09:19,267
és unalmasabb lett.
186
00:09:20,060 --> 00:09:23,063
De egy új korszak kezdete közeledett.
187
00:09:24,147 --> 00:09:26,941
A lázadás kora.
a képzőművészetben, a zenében,
188
00:09:27,025 --> 00:09:28,151
a politikában,
189
00:09:28,234 --> 00:09:29,778
és a sakkban is.
190
00:09:29,861 --> 00:09:32,489
Bemutatjuk a hipermodernistákat!
191
00:09:32,572 --> 00:09:35,784
Olyanok voltak, mint egykor a képrombolók.
192
00:09:35,867 --> 00:09:38,369
Azt mondták, „Másképp fogunk játszani.”
193
00:09:38,453 --> 00:09:41,331
Nyitva hagyták például a tábla közepét,
194
00:09:41,414 --> 00:09:43,625
de a bábukat úgy helyezték el,
195
00:09:43,708 --> 00:09:46,544
hogy a centrum egy mély csapdává alakult.
196
00:09:47,003 --> 00:09:50,924
A centrumot nem feladjuk,
csak másképp kontrolláljuk.
197
00:09:51,007 --> 00:09:53,218
A hipermodernek azt tették a sakkban,
198
00:09:53,301 --> 00:09:55,678
amit a szürrealisták a képzőművészetben.
199
00:09:55,762 --> 00:09:57,263
Köznapinak tűnő dolgokban
200
00:09:57,347 --> 00:09:59,682
próbáltak új lehetőségeket feltárni.
201
00:09:59,766 --> 00:10:02,894
Semmi sem volt feltétlenül az,
aminek látszott.
202
00:10:02,977 --> 00:10:03,853
EZ NEM PIPA.
203
00:10:03,937 --> 00:10:07,857
Nem szabad elfelejtenünk, hogy a sakk
a legrégebbi háborús játék.
204
00:10:08,358 --> 00:10:10,902
A legmagasabb versenyszinten
205
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
ez egy vérre menő sport.
206
00:10:13,238 --> 00:10:14,405
Kemény.
207
00:10:14,489 --> 00:10:17,117
Egy verseny folyamán
a sakkjátékos vérnyomása
208
00:10:17,200 --> 00:10:20,870
épp olyan magas lehet,
mint egy maratoni távot futó versenyzőé.
209
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
Akár napi 6000 kalóriát is elégethetnek,
210
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
többet, mint egy világklasszis teniszező.
211
00:10:27,168 --> 00:10:28,837
Miközben csak ülnek,
212
00:10:28,920 --> 00:10:30,463
és gondolkodnak.
213
00:10:31,381 --> 00:10:34,134
Az 1940-es években
egy holland pszichológus,
214
00:10:34,217 --> 00:10:35,260
Adrian de Groot
215
00:10:35,343 --> 00:10:39,139
megpróbálta kideríteni,
mi történik egy sakkjátékos agyában.
216
00:10:39,222 --> 00:10:41,766
Különféle tudásszintű játékosoknak
mutatott
217
00:10:41,850 --> 00:10:44,477
egy ilyen szokatlan felállást,
218
00:10:44,561 --> 00:10:49,149
majd azt kérte, hogy a következő lépésről
hangosan gondolkodva döntsenek.
219
00:10:49,232 --> 00:10:52,902
Arra jutott, hogy egy nagymester
és egy átlagos profi játékos
220
00:10:52,986 --> 00:10:56,698
nagyjából ugyanannyi lehetőséget
mérlegel a következő lépéshez.
221
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
És majdnem azonos számú lépést
terveltek ki előre.
222
00:11:00,285 --> 00:11:03,121
Akkor mi tesz naggyá egy nagy játékost?
223
00:11:03,204 --> 00:11:06,207
Hát az, hogy jobb lehetőségeket lát meg.
224
00:11:06,291 --> 00:11:09,127
Richard Rétit,
az egyik nagy hipermodern játékost
225
00:11:09,210 --> 00:11:12,255
megkérdezték egyszer,
hány lépést tervez meg előre.
226
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
Azt felelte,
227
00:11:14,174 --> 00:11:16,467
„Csak egyet. A legjobbat.”
228
00:11:16,551 --> 00:11:20,263
Szerintem az első és legfontosabb,
a jó memorizálási képesség.
229
00:11:20,972 --> 00:11:23,516
A legkiválóbb nagymesterek
szinte mindegyike
230
00:11:23,600 --> 00:11:27,103
vissza tudja idézni a pályája során
vívott játszmákat.
231
00:11:27,187 --> 00:11:30,732
Általában megnézzük,
hol vannak a futók, a huszárok
232
00:11:30,815 --> 00:11:31,774
és a gyalogok,
233
00:11:31,858 --> 00:11:35,236
és próbáljuk összevetni
valamelyik régebbi játszmánkkal.
234
00:11:35,320 --> 00:11:39,866
A bábuk elhelyezkedése olyan a sakkozónak,
mint az akkordok a zeneszerzőnek.
235
00:11:39,949 --> 00:11:41,326
Az egyes akkordok után
236
00:11:41,409 --> 00:11:44,954
a játékos tudatosan esetleg
csak néhány lehetőséget mérlegel,
237
00:11:45,038 --> 00:11:47,040
mert mélyen elraktározva
238
00:11:47,123 --> 00:11:49,500
tucatnyi hangzás ismerős már a számára.
239
00:11:49,584 --> 00:11:52,378
Ez a skálák és hangnemek
tanulmányozásából ered.
240
00:11:52,462 --> 00:11:55,131
Ezek több ezer év tudását
rendszerezik arról,
241
00:11:55,215 --> 00:11:57,842
hogy mely hangok együttese ad
szép hangzást.
242
00:11:57,926 --> 00:11:59,761
A másik forrás
243
00:11:59,844 --> 00:12:01,095
a játék maga.
244
00:12:01,179 --> 00:12:03,097
A tapasztalat a legfontosabb.
245
00:12:03,181 --> 00:12:06,559
És higgyék el,
rengeteg játék és tanulás kell ahhoz,
246
00:12:06,643 --> 00:12:09,062
hogy egy játékosból mester váljon.
247
00:12:09,145 --> 00:12:11,481
A 20. században
248
00:12:11,564 --> 00:12:14,567
senki nem tanult szorgalmasabban,
mint a szovjetek.
249
00:12:16,736 --> 00:12:18,655
A sakkot iskolákban tanulták,
250
00:12:18,738 --> 00:12:20,990
parkokban és folyópartokon játszották.
251
00:12:21,074 --> 00:12:23,368
Klubok alakultak szerte az országban,
252
00:12:23,451 --> 00:12:26,955
a magazinok híres játszmákat
és elemzéseket tettek közzé.
253
00:12:27,038 --> 00:12:30,750
A sakk egy olyan dolog,
amiben versengés folyik a nemzetek közt,
254
00:12:30,833 --> 00:12:34,545
mert bizonyos értelemben tükrözi
a nemzet fejlődését.
255
00:12:34,629 --> 00:12:39,300
A rezsim számára ez a fölény több volt
a sakktáblákon folyó küzdelemnél.
256
00:12:39,384 --> 00:12:42,762
A kommunisták szellemi fölényének
bizonyítéka volt
257
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
a dekadens Nyugat felett.
258
00:12:44,806 --> 00:12:48,059
Huszonnégy éven át
nem csak megnyerték a világbajnokságot,
259
00:12:48,142 --> 00:12:52,480
de más még kvalifikálni se tudta
magát ahhoz, hogy kiálljon ellenük.
260
00:12:52,563 --> 00:12:54,357
Egészen 1972-ig,
261
00:12:54,440 --> 00:12:56,192
Bobby Fischer megjelenéséig.
262
00:12:56,734 --> 00:12:58,069
Az Egyesült Államokban
263
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
a sakk egyszeriben
a fő híradások témája lett.
264
00:13:00,947 --> 00:13:05,576
Az orosz Borisz Szpasszkij, a világbajnok,
az amerikai Bobby Fischerrel vívja
265
00:13:05,660 --> 00:13:08,538
a 24 játszmás világbajnoki döntőt
ezen a nyáron.
266
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
Kockán az oroszok óriási fölénye,
267
00:13:10,707 --> 00:13:14,752
bár a sakkmesterek országaként
szerzett tekintélyüket féltve őrzik.
268
00:13:14,836 --> 00:13:18,673
A Nemzetközi Sakkszövetség holnap reggelre
választ vár Fischertől,
269
00:13:18,756 --> 00:13:21,467
hogy igent mond-e a 24 játszmára Izlandon,
270
00:13:21,551 --> 00:13:23,636
de Fischer nem sieti el a dolgot.
271
00:13:23,720 --> 00:13:26,097
Híresen
272
00:13:26,180 --> 00:13:28,975
igényes és követelőző volt
273
00:13:29,058 --> 00:13:30,476
egész pályafutása során.
274
00:13:31,144 --> 00:13:33,479
Bobby Fischer végre beleegyezett,
275
00:13:33,563 --> 00:13:36,482
és New Yorkba utazott,
hogy repülőre szálljon,
276
00:13:36,566 --> 00:13:38,693
aztán pedig meggondolta magát.
277
00:13:38,776 --> 00:13:42,196
Senki sem tudta, mit tegyen.
Nem volt hajlandó felszállni.
278
00:13:42,280 --> 00:13:43,740
Borisz Szpasszkijt,
279
00:13:43,823 --> 00:13:47,201
és az egész világot
feszült várakozásra ítélte.
280
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Felborítja ez a várakozás a napirendjét?
281
00:13:50,621 --> 00:13:54,334
Nem, köszönöm szépen.
Köszönöm az érdeklődést.
282
00:13:54,459 --> 00:13:57,920
Nem látszik, hogy aggasztaná a helyzet.
Valóban így van?
283
00:13:58,004 --> 00:13:59,505
Nem tudtunk mit lépni,
284
00:13:59,589 --> 00:14:02,216
azt sem tudtuk, hol fog aludni.
285
00:14:02,300 --> 00:14:07,096
Az éjszaka közepén felhívott anyámnál,
aki libanoni vendégszeretettel azt mondta,
286
00:14:07,180 --> 00:14:08,431
BOBBY FISCHER BARÁTJA
287
00:14:08,514 --> 00:14:10,183
„Persze, hogy feljöhet.”
288
00:14:10,266 --> 00:14:11,976
nem tudván, hogy az otthonunk
289
00:14:12,060 --> 00:14:16,230
ezzel a világ új középpontjává változik,
290
00:14:16,314 --> 00:14:19,692
több száz újságíró fog odakint táborozni,
291
00:14:19,776 --> 00:14:21,694
Kissinger telefonálgat majd,
292
00:14:21,778 --> 00:14:24,030
AMERIKAI NEMZETBIZTONSÁGI TANÁCSADÓ
293
00:14:24,113 --> 00:14:25,823
hogy szedje már össze magát.
294
00:14:25,907 --> 00:14:28,743
És a többi már történelem.
295
00:14:29,452 --> 00:14:31,871
A döntő több volt egyszerű játéknál.
296
00:14:33,206 --> 00:14:35,249
Maga volt a hidegháború,
297
00:14:35,333 --> 00:14:38,503
amit gyakran írtak le sakkjátszmaként,
298
00:14:38,586 --> 00:14:41,005
mindenütt potenciális csapdákkal.
299
00:14:41,089 --> 00:14:45,718
A nagyhatalmak küzdelmében sok minden
csak feláldozható gyalognak számított,
300
00:14:45,802 --> 00:14:47,553
beleértve magát a sakkot is.
301
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
A sakkvilágbajnoki cím megszerzése után
302
00:14:50,932 --> 00:14:52,392
Bobbyból sztár lett.
303
00:14:52,475 --> 00:14:53,518
A király halott.
304
00:14:54,769 --> 00:14:56,604
Annyira még nem.
305
00:14:56,687 --> 00:15:00,316
Biztos, hogy az egész világ
megismerte Bobby Fischer nevét.
306
00:15:00,400 --> 00:15:03,319
Ő a legjobb sakkozó az egész világon.
307
00:15:03,403 --> 00:15:06,697
Hogy történt, hogy Bobby Fischer
megverte önt? Ő a jobb?
308
00:15:06,781 --> 00:15:08,324
Igen, ő a jobb játékos.
309
00:15:10,326 --> 00:15:14,497
De egy fontos szempontból
a hidegháború teljesen más, mint a sakk.
310
00:15:14,705 --> 00:15:17,500
A sakkban kezdettől megvan
minden információnk.
311
00:15:17,583 --> 00:15:18,960
Semmi sincs rejtve.
312
00:15:19,085 --> 00:15:21,963
Más, mint a kártya,
amit a mellkashoz szorítanak.
313
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
Nem egy kocka pörgése dönt rólunk.
314
00:15:24,257 --> 00:15:26,676
Nem a vakszerencse kezében vagyunk.
315
00:15:26,759 --> 00:15:30,471
A kérdés ott van az ember szemei előtt,
csakúgy mint a válasz,
316
00:15:30,555 --> 00:15:32,014
csak meg kell látnia.
317
00:15:32,598 --> 00:15:36,185
Lasker királynője úgy dönt,
itt az idő, hogy lecsapjon.
318
00:15:36,269 --> 00:15:38,688
Bátran behatol az ellenséges területre.
319
00:15:39,272 --> 00:15:42,525
De a fekete királynő előlép,
hogy megvédje az emberét.
320
00:15:43,109 --> 00:15:45,611
A király a sarokban most biztonságban van,
321
00:15:45,695 --> 00:15:47,655
minden oldalról védelmezik.
322
00:15:47,738 --> 00:15:50,867
Ha te játszanál,
mit tennél ebben a pozícióban?
323
00:15:51,659 --> 00:15:55,913
Lasker, saját elmondása szerint tudta,
hogy ez a játszma döntő pillanata,
324
00:15:55,997 --> 00:15:57,707
és valamiképp támadnia kell.
325
00:15:58,458 --> 00:16:01,085
Öt perce volt a döntésre,
326
00:16:01,169 --> 00:16:03,379
de nekünk, sajnos, ennyi időnk nincs.
327
00:16:04,005 --> 00:16:05,673
Lasker ezt tette.
328
00:16:06,549 --> 00:16:09,343
A királynője
most farkasszemet néz a királlyal.
329
00:16:09,844 --> 00:16:10,845
Sakk.
330
00:16:11,429 --> 00:16:15,516
Sir Thomas pedig azt tette,
amit feltehetőleg a legtöbben tennének.
331
00:16:16,225 --> 00:16:17,226
Megölte.
332
00:16:17,727 --> 00:16:20,646
Úgy tűnik,
Lasker végzetes ballépést követett el.
333
00:16:20,771 --> 00:16:22,440
Még nem nyilvánvaló,
334
00:16:22,523 --> 00:16:25,735
de ez már a vég kezdete.
335
00:16:25,818 --> 00:16:27,987
A VÉGJÁTÉK
336
00:16:28,571 --> 00:16:31,574
Évtizedek óta tanítjuk
a számítógépeket sakkozni,
337
00:16:31,657 --> 00:16:34,744
játszmák milliárdjait táplálva be
a memóriájukba.
338
00:16:34,827 --> 00:16:38,664
Olyan memóriával láttuk el őket,
ami a miénket messze felülmúlja.
339
00:16:38,748 --> 00:16:43,127
Míg egy emberi nagymester döntésenként
néhányszor tíz lépést gondol át,
340
00:16:43,836 --> 00:16:47,006
egy gép többször tízmilliót mérlegel.
341
00:16:47,089 --> 00:16:49,926
Amit egy embernek évekbe telne
végiggondolni,
342
00:16:50,009 --> 00:16:53,387
az egy számítógépnek
egy másodpercig sem tart.
343
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
És 1997. május 11-én,
344
00:16:56,432 --> 00:16:58,643
az utolsó, döntő játszmában,
345
00:16:58,726 --> 00:17:01,854
amit a sakkvilágbajnok Garri Kaszparov
346
00:17:01,938 --> 00:17:04,065
és az IBM szuperszámítógépe,
347
00:17:04,148 --> 00:17:05,525
a Deep Blue vívtak,
348
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
a gép győzött.
349
00:17:08,653 --> 00:17:10,488
Vagyis kikaptunk
350
00:17:10,571 --> 00:17:12,240
egy óriási számológéptől.
351
00:17:12,323 --> 00:17:14,242
Nincs az a pszichológiai nyomás,
352
00:17:14,325 --> 00:17:16,702
ami ezt az ellenfelet megsemmisíthetné.
353
00:17:16,786 --> 00:17:19,622
Kivéve persze, ha kihúzzuk a konnektorból.
354
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Az emberi játékosok viszont
hajlamosak a gyengeségre.
355
00:17:23,668 --> 00:17:26,546
A király nem jött rá,
hogy csapdába lépett,
356
00:17:27,171 --> 00:17:30,216
és ezzel elkezdődik
a tökéletes királyvadászat.
357
00:17:31,384 --> 00:17:34,804
A huszár előreugrat,
a király így kettős támadás alá kerül.
358
00:17:35,763 --> 00:17:37,348
Ha a király visszavonul,
359
00:17:37,431 --> 00:17:39,433
a következő lépés matt lesz.
360
00:17:43,354 --> 00:17:45,565
Vagyis csak egyetlen dolgot tehet.
361
00:17:46,983 --> 00:17:49,026
Ezután Lasker ismét támad.
362
00:17:49,652 --> 00:17:50,611
És újra.
363
00:17:51,654 --> 00:17:52,780
És újra.
364
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Országából kikergették,
királynőjét hátrahagyta.
365
00:17:57,910 --> 00:18:01,038
Azon a ponton,
ahonnan visszafordulni már lehetetlen,
366
00:18:01,122 --> 00:18:02,373
az első a döbbenet,
367
00:18:02,456 --> 00:18:03,958
aztán jön az elfogadás.
368
00:18:04,041 --> 00:18:08,796
Ahogy a számítógépek erősebbek lettek,
és egyre többet játszottak egymással,
369
00:18:08,879 --> 00:18:10,840
egyre jobbak és jobbak lettek.
370
00:18:10,923 --> 00:18:13,759
NŐI NEMZETKÖZI MESTER
A GAME CHANGER TÁRSSZERZŐJE
371
00:18:13,843 --> 00:18:17,805
Ma már senki sem hívna ki
egy számítógépet, mert a gép fog győzni.
372
00:18:17,888 --> 00:18:19,682
Aztán 2017-ben
373
00:18:19,765 --> 00:18:23,102
egy újfajta sakkjátékos
tarolta le a mezőnyt.
374
00:18:23,853 --> 00:18:25,855
AlphaZero volt a neve,
375
00:18:25,938 --> 00:18:27,732
és nem szuperszámítógép volt.
376
00:18:27,815 --> 00:18:29,984
Csak egy töredékét tudta mérlegelni
377
00:18:30,067 --> 00:18:33,237
a legnagyobb sakkgépek
által számba vett lépéseknek,
378
00:18:33,321 --> 00:18:35,114
de teljesen új módon tanult.
379
00:18:35,197 --> 00:18:39,118
Azért AlphaZero, mert nem tápláltak bele
semmilyen emberi tudást.
380
00:18:39,201 --> 00:18:42,038
Csak a szabályokat,
és azután önmagával játszott
381
00:18:42,121 --> 00:18:43,789
újra meg újra,
382
00:18:43,873 --> 00:18:45,625
és megint újra.
383
00:18:45,708 --> 00:18:47,835
Negyvennégymillió partit játszott le
384
00:18:47,918 --> 00:18:49,920
villámsebesen önmaga ellen.
385
00:18:50,004 --> 00:18:54,717
A véletlenszerűség miatt eleinte
sok játszma el sem jutott a végkifejletig,
386
00:18:54,800 --> 00:18:57,303
mert nem tudta például, hogy adjon mattot.
387
00:18:57,386 --> 00:19:00,514
De néhány parti
véletlenül eljutott a befejezésig,
388
00:19:00,598 --> 00:19:03,309
és a gép a győztes oldal lépéseit figyelve
389
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
hasonlóan próbált játszani.
390
00:19:05,478 --> 00:19:07,146
Kilenc órányi képzés alatt
391
00:19:07,229 --> 00:19:10,566
nagyjából az emberi sakk
egész történetét megtanulta.
392
00:19:10,650 --> 00:19:11,901
És az AlphaZero
393
00:19:12,026 --> 00:19:15,029
egyáltalán nem úgy játszott,
mint egy számítógép.
394
00:19:15,112 --> 00:19:18,282
Bátran támadott
és merész áldozatokat vállalt,
395
00:19:18,366 --> 00:19:20,159
akár a romantikusok.
396
00:19:20,242 --> 00:19:22,328
Olyan elveket is követni látszott,
397
00:19:22,411 --> 00:19:24,955
mint amiket a tudományos iskola vallott.
398
00:19:25,039 --> 00:19:28,376
Ugyanakkor néha el is szakadt tőlük,
399
00:19:28,459 --> 00:19:33,339
mert nem volt előzetes fogalma arról,
hogy az általános szabály mindig érvényes.
400
00:19:33,422 --> 00:19:37,385
Fiatalkoromban egyes lépések
teljes őrültségnek számítottak.
401
00:19:37,468 --> 00:19:41,347
A számítógépektől megtanultuk,
hogy olyan dolgokat is megtehetünk,
402
00:19:41,430 --> 00:19:43,849
amik évszázadokon át lehetetlennek tűntek.
403
00:19:43,933 --> 00:19:46,268
A számítógépek nem ölték meg a sakkot.
404
00:19:46,352 --> 00:19:50,189
A sakk történetének
legnagyobb tudásrobbanását váltották ki.
405
00:19:50,272 --> 00:19:52,733
A nagymesterek száma egyre nő,
406
00:19:52,817 --> 00:19:55,444
és ezt a rangot egyre fiatalabbak érik el.
407
00:19:55,528 --> 00:19:59,240
A sakk legjobbjai régen szinte mind
a volt Szovjetunióban éltek,
408
00:19:59,323 --> 00:20:02,785
mert ott voltak a legjobb sakkozók,
és csak az ő közelükben
409
00:20:02,868 --> 00:20:05,371
juthattak hozzá
a szükséges tapasztalathoz.
410
00:20:05,788 --> 00:20:08,666
Ma már elég egy internetkapcsolat.
411
00:20:09,208 --> 00:20:12,962
Szerintem Rubius bizonyára sokat gyakorol
a felületen kívül is,
412
00:20:13,045 --> 00:20:14,547
mert nagyon jól játszott.
413
00:20:15,172 --> 00:20:18,426
Olyan országok adják a világ legjobbjait,
414
00:20:18,509 --> 00:20:21,053
ahol a versenysakk előtte nem is létezett.
415
00:20:21,137 --> 00:20:22,805
Olyan országok, mint India.
416
00:20:23,305 --> 00:20:25,558
Vagy például Irán.
417
00:20:25,641 --> 00:20:28,602
Vagy akár Norvégia,
amelynek Magnus Carlsen előtt
418
00:20:28,686 --> 00:20:31,689
soha nem volt játékosa
a világ 20 legjobbja között.
419
00:20:31,772 --> 00:20:36,068
A játék mezején tényleg kiegyenlítődtek
a lehetőségek, és fejlődni lehet,
420
00:20:36,152 --> 00:20:39,029
nem számít, hol élünk,
és milyenek a körülmények.
421
00:20:39,113 --> 00:20:41,615
A szabályok szigorú keretei között,
422
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
mindössze 64 mezőn
423
00:20:44,368 --> 00:20:47,371
a lehetséges játszmák száma
a becslések szerint
424
00:20:47,455 --> 00:20:50,374
körülbelül tíz a 120. hatványon.
425
00:20:51,167 --> 00:20:52,752
Vagyis magyarul:
426
00:20:52,835 --> 00:20:56,589
ezer billió billió billió
billió billió billió billió
427
00:20:56,672 --> 00:20:59,008
billió billió billió játszma.
428
00:20:59,717 --> 00:21:01,635
Több lehetőség létezik,
429
00:21:01,719 --> 00:21:04,847
mint ahány homokszem a Földön,
430
00:21:04,930 --> 00:21:07,933
vagy porrészecske a Tejúton,
431
00:21:08,017 --> 00:21:11,729
vagy atom a megfigyelhető univerzumban.
432
00:21:12,438 --> 00:21:16,066
A játék szépsége és varázsa szerintem
ez a változékonyság.
433
00:21:16,150 --> 00:21:18,402
Lépésenként változik az egész játszma.
434
00:21:18,486 --> 00:21:21,363
Nézni kell a táblát,
és folyamatosan áttervezni.
435
00:21:21,447 --> 00:21:24,992
Annyira gazdag, hogy az ember
sohasem lesz tökéletes játékos.
436
00:21:25,075 --> 00:21:26,827
Mindig van mód a fejlődésre.
437
00:21:26,911 --> 00:21:31,457
Bár pályafutásom nagy részét sakkozással
és sakk tanulmányozásával töltöttem,
438
00:21:31,540 --> 00:21:34,668
játszmákat átnézve
ma is sok „aha” pillanatot élek át,
439
00:21:34,752 --> 00:21:36,670
és találok számomra új dolgokat.
440
00:21:36,754 --> 00:21:40,382
Be kell ismernem,
a sakkban van egy addiktív jelleg.
441
00:21:40,466 --> 00:21:41,842
Nem gazdagodtam meg,
442
00:21:41,926 --> 00:21:43,385
nem lettem híres,
443
00:21:43,469 --> 00:21:46,722
de nagyon jólesett egy-egy jó parti.
444
00:21:46,806 --> 00:21:50,309
És boldogan emlékszem vissza
ezekre a pillanatokra.
445
00:21:51,811 --> 00:21:54,271
Egy sor kikényszerített lépés után,
446
00:21:54,355 --> 00:21:57,608
a fekete király a tábla túlsó végére ér,
447
00:21:57,691 --> 00:21:59,693
a fehér királyság szívébe.
448
00:22:00,361 --> 00:22:02,655
A fehér király uralkodói eleganciával
449
00:22:02,738 --> 00:22:05,199
egyet lép előre,
450
00:22:05,282 --> 00:22:06,826
utat engedve bástyájának,
451
00:22:06,909 --> 00:22:10,120
amely egyetlen lépést sem tett
az egész játszma során,
452
00:22:10,204 --> 00:22:12,748
hogy halálos csapást mérjen az ellenségre.
453
00:22:14,250 --> 00:22:15,376
Sakk-matt.
454
00:22:42,570 --> 00:22:47,575
A feliratot fordította: Pers Dóra