1 00:00:07,174 --> 00:00:11,094 U prosjeku se godišnje objavi više od 7000 novih filmova 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,223 i više od tisuću novih serija, 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,767 tisuće novih videoigara, 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,645 stotine tisuća novih podcastova, 5 00:00:20,312 --> 00:00:24,399 a više od 60 000 novih pjesama svakodnevno se učita na Spotify. 6 00:00:25,234 --> 00:00:27,778 Među svim ovim mogućnostima zabave 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,865 najveći porast popularnosti u 2020. godini 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,661 doživjela je ona starija od 1500 godina. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,915 Odvija se nezabilježeno zanimanje za šah. 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,209 Igra je na vrhu popisa želja, 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,128 a trgovci je teško nabavljaju. 12 00:00:45,212 --> 00:00:49,591 I međunarodno je broj preuzimanja šahovskog sadržaja porastao 11 %. 13 00:00:50,175 --> 00:00:55,055 Kratko je to bio najpopularniji žanr na Twitchu, platformi za videoprijenose, 14 00:00:55,138 --> 00:00:59,184 nadmašujući videoigre poput League of Legends i Fortnite. 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,271 Tisuće su me gledale kako igram. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,941 Griješi na H4. Logic će uočiti priliku za šah-mat. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 Što je to bilo? Idiote! 18 00:01:07,943 --> 00:01:09,486 Šah se kroz povijest 19 00:01:09,570 --> 00:01:13,073 smatrao igrom za vrlo pametne igrače. 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 Privlačio je velike vođe. 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,743 I mislioce, 22 00:01:16,827 --> 00:01:18,161 umjetnike 23 00:01:18,245 --> 00:01:20,247 i vrhunske sportaše. 24 00:01:20,831 --> 00:01:23,208 Slavni dolaze igrati šah u trgovinu. 25 00:01:23,292 --> 00:01:26,378 Marcel Duchamp dolazio je igrati u ovu trgovinu. 26 00:01:26,461 --> 00:01:30,966 Stanley Kubrick je dolazio igrati, ali i Bobby Fischer. 27 00:01:31,633 --> 00:01:35,262 Da bi bio dobar šahist, ne moraš biti genij. To je zabluda. 28 00:01:35,345 --> 00:01:38,932 Ali šah je uvijek bio više od razonode. 29 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 Nadilazi dob, vjerovanja i kulturu, 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,731 ali nikad ne dosadi. 31 00:01:45,814 --> 00:01:49,109 Fascinantan je. Kao da bježiš iz stvarnog života 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,362 u novi svijet od 64 polja. 33 00:01:52,446 --> 00:01:54,781 Zašto nam ova drevna igra na ploči 34 00:01:54,865 --> 00:01:57,075 i dalje golica maštu? 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,621 Zašto je šah tako poseban? 36 00:02:02,873 --> 00:02:06,501 Šah je sjajna igra. Igra i sport za um. 37 00:02:07,419 --> 00:02:10,297 Trebate uložiti sve svoje vrijeme da postanete 38 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 najbolji igrač svijeta. 39 00:02:12,674 --> 00:02:15,927 Volim igrati šah jer je to lijepa igra. 40 00:02:16,595 --> 00:02:20,974 Sad znamo da svatko s normalnim mozgom može postati velemajstor. 41 00:02:21,058 --> 00:02:23,393 Stroj za šah uči najbolje poteze 42 00:02:23,477 --> 00:02:27,773 koristeći se prijašnjim iskustvom za analizu različitih poteza. 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 I zatim izabere jedan. 44 00:02:30,776 --> 00:02:37,115 ŠAH 45 00:02:40,369 --> 00:02:42,954 Kraljevstvo je napadnuto. 46 00:02:43,038 --> 00:02:45,832 Neprijateljska konjica upala je u dvorac. 47 00:02:46,416 --> 00:02:47,959 Kralj je već pobjegao. 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,337 Nitko nije siguran kamo ide, 49 00:02:50,420 --> 00:02:53,173 ali borit će se dok ne saznaju da je mrtav. 50 00:02:53,840 --> 00:02:57,344 Prvi put u životu kraljica je potpuno bespomoćna. 51 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 Carstvo tako spektakularno bačeno na koljena 52 00:03:01,515 --> 00:03:04,685 treba biti predmet proučavanja budućih naraštaja. 53 00:03:05,352 --> 00:03:06,186 I jest. 54 00:03:07,437 --> 00:03:09,356 Sve je na ovoj šahovskoj ploči. 55 00:03:10,232 --> 00:03:12,484 Ovaj trenutak ove partije 56 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 legendaran je. 57 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Bila je to prekrasna partija. 58 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Početnicima je, naravno, 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 izgledala je čudesno. 60 00:03:23,620 --> 00:03:25,831 Edward Lasker, njemački inženjer, 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,750 nije znao da će ući u šahovsku povijest 62 00:03:28,834 --> 00:03:32,504 kad je tog sudbonosnog dana 1912. sišao s broda u Londonu. 63 00:03:33,130 --> 00:03:36,174 Zaputio se u najbolji šahovski klub u gradu. 64 00:03:37,134 --> 00:03:40,220 Lasker nije znao ni riječ engleskog, ali ovdje 65 00:03:41,054 --> 00:03:44,349 to nije bilo važno. Čovjek ga pozvao na kratku partiju. 66 00:03:44,933 --> 00:03:48,145 Lasker nije znao da je to Sir George Alan Thomas, 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,856 vjerojatno najbolji igrač u Engleskoj. 68 00:03:50,939 --> 00:03:54,735 Bila je to ležerna partija i pukim je slučajem zabilježena. 69 00:03:54,818 --> 00:03:57,904 Nije odigrana na turniru ili za novac. 70 00:03:58,572 --> 00:04:01,533 Danas nosi nadimak Savršeni lov na kralja 71 00:04:01,616 --> 00:04:04,077 jer je silno surova. 72 00:04:04,578 --> 00:04:06,747 Katkad je zovu Kobna privlačnost 73 00:04:06,830 --> 00:04:09,207 jer je i lijepa. 74 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 Da biste shvatili njezinu ljepotu, 75 00:04:13,211 --> 00:04:15,297 prvo je važno znati igrati. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,925 Poučavam li šestogodišnjaka ili 20-godišnjaka? 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Šestogodišnjaka. Definitivno. 78 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 Na raspolaganju imate osam pijuna, 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 svoje pješake. 80 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Šestogodišnjaci se poistovjećuju s pijunima. 81 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 Oni su najslabije figure, 82 00:04:30,520 --> 00:04:32,981 ali mogu nadvladati protivničkog kralja. 83 00:04:34,357 --> 00:04:37,819 Onda imate topove, moćne dvorce. 84 00:04:37,903 --> 00:04:41,323 Ide samo ravno. Nije najuzbudljivija figura. 85 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 Kraj topova stoje skakači. Izgledaju kao… 86 00:04:44,618 --> 00:04:47,579 Konjići! Svi vole konjiće. 87 00:04:47,662 --> 00:04:49,247 Kreću se u obliku slova L. 88 00:04:49,331 --> 00:04:51,833 -Skaču uokolo. -Poput konja. 89 00:04:52,417 --> 00:04:54,461 Sljedeća je figura lovac. 90 00:04:54,544 --> 00:04:57,881 Mogu ići s jednog kraja ploče na drugi 91 00:04:57,964 --> 00:05:00,008 i napadati protivničke figure. 92 00:05:00,091 --> 00:05:03,720 Uz lovca stoji najmoćnija figura. 93 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 Do kraja 15. stoljeća 94 00:05:07,432 --> 00:05:10,143 kretala se samo jedno polje. 95 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 No onda su se diljem Europe pojavile mnoge moćne vladarice. 96 00:05:14,231 --> 00:05:15,148 KATARINA ARAGONSKA 97 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 Odjednom je tu slabu figuru… 98 00:05:17,150 --> 00:05:21,988 Zamijenila ju je kraljica koja je u jednom potezu mogla ići po cijeloj ploči. 99 00:05:22,072 --> 00:05:25,492 Ako niste dobri, bez kraljice se možete predati. 100 00:05:26,076 --> 00:05:28,662 Tu je još i najvažnija figura. 101 00:05:28,745 --> 00:05:32,958 Mali kralj koji se kreće samo jedno polje u bilo kojem smjeru. 102 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 Čini se kao slabić, 103 00:05:35,210 --> 00:05:38,755 ali ako ga ne zaštitiš, gubiš partiju. 104 00:05:38,839 --> 00:05:42,342 U drevnoj Perziji rekli bi: „Shah mat.” 105 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 „Kralj je mrtav.” 106 00:05:43,844 --> 00:05:46,137 To je postalo: „šah-mat”. 107 00:05:47,055 --> 00:05:47,973 I to je to. 108 00:05:48,807 --> 00:05:51,434 Ovo je vaša vojska, kao i neprijateljeva. 109 00:05:51,518 --> 00:05:54,729 Sad morate povući prvi potez. 110 00:05:54,813 --> 00:05:57,649 OTVARANJE 111 00:05:57,732 --> 00:06:01,444 Edward Lasker igrao je bijelim figurama. On bi počeo. 112 00:06:01,528 --> 00:06:04,114 Na raspolaganju je imao 20 poteza. 113 00:06:04,906 --> 00:06:06,199 Kao Sir Thomas. 114 00:06:07,409 --> 00:06:11,872 Ali samo ta dva poteza mogu započeti 400 različitih partija. 115 00:06:12,873 --> 00:06:15,000 Lasker i Thomas odigrali su ovu. 116 00:06:16,001 --> 00:06:21,673 Potez poslije broj mogućih konfiguracija ploče raste do 71 852. 117 00:06:22,966 --> 00:06:26,887 Kad svaki igrač odigra treći potez, oko devet milijuna. 118 00:06:28,096 --> 00:06:31,474 Kako odlučiti što ćete učiniti s toliko mogućnosti? 119 00:06:32,642 --> 00:06:34,436 Stoljećima je odgovor bio: 120 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 „Tražite krv.” 121 00:06:38,481 --> 00:06:41,401 U 18. stoljeću to se smatralo 122 00:06:41,484 --> 00:06:45,488 jedinim džentlmenskim načinom igre. 123 00:06:45,572 --> 00:06:48,617 Napadnete protivnika svim sredstvima 124 00:06:48,700 --> 00:06:50,911 i žrtvujete pijune kako hoćete. 125 00:06:51,578 --> 00:06:54,205 To nazivamo romantičnom erom šaha. 126 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Otprilike se poklapa s romantizmom u umjetnosti. 127 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 Glazba, slikarstvo i poezija 128 00:06:59,628 --> 00:07:03,340 u službi emocionalnog izražavanja, a ne tehničkog majstorstva. 129 00:07:04,883 --> 00:07:06,843 Bit šaha nije bila samo pobjeda. 130 00:07:06,927 --> 00:07:08,929 Nego lijepa pobjeda. 131 00:07:11,097 --> 00:07:12,599 Onda se pojavio Steinitz. 132 00:07:13,183 --> 00:07:14,517 Wilhelm Steinitz. 133 00:07:14,601 --> 00:07:17,687 Prvi službeni svjetski prvak u šahu. Rekao je… 134 00:07:17,771 --> 00:07:20,023 „Ovo je malo banalno.“ 135 00:07:20,106 --> 00:07:22,233 Steinitz je započeo novo doba: 136 00:07:22,317 --> 00:07:24,277 znanstvenu školu šaha. 137 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 Kao što su se umjetnici odmaknuli od dramatike u korist realizma i preciznosti, 138 00:07:29,783 --> 00:07:34,037 šahisti su počeli postavljati temeljna načela igre. 139 00:07:34,788 --> 00:07:36,581 Pogledajte opet ove poteze. 140 00:07:36,665 --> 00:07:39,084 Lasker se pomiče na sredinu ploče. 141 00:07:39,167 --> 00:07:42,253 Kontrola sredine prvo je načelo. 142 00:07:42,837 --> 00:07:44,839 To je srce bojišta. 143 00:07:45,882 --> 00:07:47,592 Lasker pomiče svog skakača. 144 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 To je drugo načelo. 145 00:07:49,970 --> 00:07:53,598 Što prije u igru uključite svoje najjače figure. 146 00:07:54,099 --> 00:07:56,309 Ali na otvaranju niste sami. 147 00:07:56,393 --> 00:07:59,938 Sjajni igrači iz prošlosti već su odradili teže poteze. 148 00:08:00,021 --> 00:08:02,941 Danski gambit, Evansov gambit. 149 00:08:03,024 --> 00:08:04,693 Sicilijanska obrana, 150 00:08:04,776 --> 00:08:07,070 Francuska obrana, Ruy Lopez. 151 00:08:07,153 --> 00:08:09,447 I da, kraljičin gambit. 152 00:08:09,531 --> 00:08:14,452 Popisane su stotine otvaranja, a pomaže i poznavanje teorije otvaranja. 153 00:08:14,536 --> 00:08:16,579 Ako vaš protivnik to zna, a vi ne, 154 00:08:16,663 --> 00:08:19,916 možete upasti u zamku. Ne želite biti u toj situaciji. 155 00:08:20,625 --> 00:08:23,878 Četvrtim potezom broj različitih konfiguracija ploče 156 00:08:23,962 --> 00:08:26,715 već iznosi 315 milijardi. 157 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 Kad-tad morate odustati od poteza iz udžbenika 158 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 i početi se snalaziti sami. 159 00:08:33,888 --> 00:08:35,557 MEĐUIGRA 160 00:08:35,640 --> 00:08:39,769 Međuigra je glavno borilište. 161 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 Tad se provode planovi i strategije. 162 00:08:43,940 --> 00:08:46,568 Međuigra obično odlučuje 163 00:08:46,651 --> 00:08:48,236 o ishodu partije. 164 00:08:48,319 --> 00:08:50,530 Laskerov lovac traži krv. 165 00:08:51,740 --> 00:08:53,366 No trijumf je kratkotrajan. 166 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 Pijun hrabro ulazi u krvoproliće 167 00:08:56,536 --> 00:08:58,705 i odmah ga zakolju. 168 00:08:58,788 --> 00:09:01,958 Bijela kraljica gotovo da je imala kralja na nišanu, 169 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 ali onda se sklonio. 170 00:09:04,044 --> 00:09:07,338 Za ono je doba ovo bila uzbudljiva partija. 171 00:09:07,881 --> 00:09:09,674 Upamtite, bilo je to 1912. 172 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 Znanstvena škola bila je na vrhuncu, 173 00:09:12,135 --> 00:09:15,513 a šah je pretvoren u nešto sofisticiranije, 174 00:09:16,056 --> 00:09:18,808 proračunatije i dosadnije. 175 00:09:20,060 --> 00:09:23,063 Ali nova era samo što nije počela. 176 00:09:24,189 --> 00:09:26,941 Doba pobune u umjetnosti, glazbi, 177 00:09:27,025 --> 00:09:29,444 politici i šahu. 178 00:09:29,527 --> 00:09:32,489 Upoznajte hipermoderniste. 179 00:09:32,572 --> 00:09:35,784 Bili su ikonoklasti. 180 00:09:35,867 --> 00:09:38,369 Rekli su: „Igrat ćemo drukčije.“ 181 00:09:38,453 --> 00:09:40,705 Ostavljali su sredinu praznu, 182 00:09:41,414 --> 00:09:44,542 ali figure postavljali tako da središte 183 00:09:44,626 --> 00:09:46,544 postane smrtonosna klopka. 184 00:09:46,628 --> 00:09:50,924 „Ne prepuštamo sredinu, samo je drukčije kontroliramo.“ 185 00:09:51,007 --> 00:09:55,261 Hipermodernisti su za šah učinili ono što su nadrealisti za umjetnost. 186 00:09:55,345 --> 00:09:57,263 Uzimali su obične stvari 187 00:09:57,347 --> 00:10:00,350 i preispitivali njihove mogućnosti. 188 00:10:00,433 --> 00:10:02,560 Ništa nije moralo biti kako se čini. 189 00:10:02,644 --> 00:10:03,853 OVO NIJE LULA. 190 00:10:03,937 --> 00:10:07,857 Moramo imati na umu da je šah najstarija ratna igra. 191 00:10:08,358 --> 00:10:10,902 Na najvišoj natjecateljskoj razini 192 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 to je nemilosrdan sport. 193 00:10:13,238 --> 00:10:14,405 Težak je. 194 00:10:14,489 --> 00:10:20,078 Tijekom turnira šahistov tlak može biti visok kao kod maratonaca natjecatelja. 195 00:10:20,745 --> 00:10:23,456 Dnevno može potrošiti do 6000 kalorija, 196 00:10:24,040 --> 00:10:26,584 više od vrhunskog tenisača. 197 00:10:27,168 --> 00:10:30,463 Sve dok sjedi i samo razmišlja. 198 00:10:31,464 --> 00:10:35,510 Nizozemski je psiholog Adriaan de Groot 1940-ih 199 00:10:35,593 --> 00:10:38,555 počeo proučavati što se događa u šahistovu umu. 200 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 Igračima različitih razina pokazao je 201 00:10:41,766 --> 00:10:44,519 nepoznat položaj poput ovoga 202 00:10:44,602 --> 00:10:48,273 pa ih zamolio da komentiraju dok odlučuju o sljedećem potezu. 203 00:10:49,232 --> 00:10:52,152 Otkrio je da velemajstori i obični profesionalci 204 00:10:52,235 --> 00:10:55,613 razmišljaju o istom broju opcija za svoj sljedeći potez. 205 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 Isplanirali su gotovo identičan broj poteza poslije. 206 00:11:00,285 --> 00:11:02,537 Zašto su sjajni igrači bili sjajni? 207 00:11:03,288 --> 00:11:06,207 Vidjeli su bolje opcije. 208 00:11:06,291 --> 00:11:09,127 Richarda Rétija, velikog hipermodernista, 209 00:11:09,210 --> 00:11:12,088 pitali su koliko je poteza isplanirao. 210 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 Rekao je: 211 00:11:14,174 --> 00:11:16,467 „Samo jedan. Najbolji.“ 212 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 Prije svega, morate imati dobro pamćenje. 213 00:11:21,014 --> 00:11:23,516 Gotovo svi velemajstori 214 00:11:23,600 --> 00:11:27,103 prisjetit će se partija koje su odigrali tijekom karijere, 215 00:11:27,187 --> 00:11:30,732 pa će često proučavati položaj lovaca i skakača, 216 00:11:30,815 --> 00:11:31,941 pijuna, 217 00:11:32,483 --> 00:11:35,236 i usporediti to sa starim partijama. 218 00:11:35,320 --> 00:11:39,866 Šahistima su položaji figura poput klavirskih akorda skladatelju. 219 00:11:39,949 --> 00:11:41,326 Nakon svakog akorda 220 00:11:41,409 --> 00:11:44,704 šahist može svjesno razmotriti samo nekoliko opcija 221 00:11:44,787 --> 00:11:48,917 jer u sebi već zna kako bi „zvučali“ deseci drugih. 222 00:11:49,626 --> 00:11:52,545 To proizlazi iz proučavanja ljestvica i ključeva, 223 00:11:52,629 --> 00:11:54,631 mudrosti kodificiranoj davno 224 00:11:54,714 --> 00:11:57,258 o tome koji uzorci nota zvuče dobro. 225 00:11:57,884 --> 00:11:59,135 Također proizlazi 226 00:11:59,844 --> 00:12:01,095 iz igranja. 227 00:12:01,179 --> 00:12:02,847 U pitanju je iskustvo. 228 00:12:02,931 --> 00:12:06,559 Vjerujte mi, mnogo je igranja i učenja 229 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 potrebno za stvaranje vrhunskog igrača. 230 00:12:09,145 --> 00:12:11,481 U 20. stoljeću 231 00:12:11,564 --> 00:12:14,400 nitko nije učio više od Sovjeta. 232 00:12:16,736 --> 00:12:18,655 Šah se učio u školama, 233 00:12:18,738 --> 00:12:21,491 igrao u parkovima i uz rijeke. 234 00:12:21,574 --> 00:12:23,368 Diljem zemlje bilo je klubova, 235 00:12:23,451 --> 00:12:26,996 a časopisi su tiskali slavne partije i analize. 236 00:12:27,080 --> 00:12:30,583 Šah je jedna od stvari u kojima se natječu nacije 237 00:12:30,667 --> 00:12:34,545 jer to je, na neki način, odraz napretka nacije. 238 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Šahovska dominacija režimu nije bila samo borba na ploči. 239 00:12:39,384 --> 00:12:42,762 Bio je to dokaz komunističke intelektualne nadmoći 240 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 nad dekadentnim Zapadom. 241 00:12:44,806 --> 00:12:48,184 Nisu samo osvojili 24 svjetska prvenstva zaredom. 242 00:12:49,060 --> 00:12:51,813 Drugi ih nisu mogli ni ugroziti. 243 00:12:52,563 --> 00:12:54,357 Do 1972. godine 244 00:12:54,440 --> 00:12:55,984 i Bobbyja Fischera. 245 00:12:56,776 --> 00:13:00,863 U SAD-u je šah odjednom postao vrhunski televizijski materijal. 246 00:13:00,947 --> 00:13:05,618 Rus Boris Spaski, svjetski prvak, ovo će ljeto igrati za titulu prvaka 247 00:13:05,702 --> 00:13:08,538 protiv Bobbyja Fischera iz SAD-a. 248 00:13:08,621 --> 00:13:11,374 Ulog je ogroman prestiž za Ruse 249 00:13:11,457 --> 00:13:14,752 koji ljubomorno čuvaju svoj ugled zemlje majstora šaha. 250 00:13:14,836 --> 00:13:18,548 Svjetska šahovska organizacija želi da joj Fischer javi 251 00:13:18,631 --> 00:13:21,467 o prihvaćanju 24 partije na Islandu. 252 00:13:21,551 --> 00:13:23,428 Fischer se ne žuri s odgovorom. 253 00:13:23,511 --> 00:13:25,555 Bio je na glasu 254 00:13:25,638 --> 00:13:28,975 kao iznimno zahtjevan 255 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 tijekom cijele karijere. 256 00:13:31,144 --> 00:13:33,479 Bobby Fischer napokon je pristao. 257 00:13:33,563 --> 00:13:36,607 Otišao je u New York na let, a onda se… 258 00:13:37,275 --> 00:13:38,776 predomislio. 259 00:13:39,319 --> 00:13:42,196 Nitko nije znao što bi. Nije htio ući u avion. 260 00:13:42,280 --> 00:13:47,201 Boris Spaski i ostatak svijeta bili su u neizvjesnosti. 261 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 Uznemiruje li vas ovo čekanje? 262 00:13:50,621 --> 00:13:54,208 Ne, hvala. Hvala na pitanjima. 263 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 Ne doimate se zabrinuti ovim događajima. 264 00:13:57,962 --> 00:13:59,505 Zapeli smo 265 00:13:59,589 --> 00:14:02,216 i nismo znali gdje će spavati. 266 00:14:02,300 --> 00:14:04,469 Nazvao sam majku usred noći 267 00:14:04,552 --> 00:14:09,474 i u skladu s njezinom libanonskom gostoljubivošću rekla je da ga dovedem. 268 00:14:09,557 --> 00:14:12,852 Ne znajući da će se naš dom 269 00:14:12,935 --> 00:14:16,814 pretvoriti u novo središte svijeta. 270 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 Stotine su novinara 271 00:14:19,150 --> 00:14:20,568 kampirale vani 272 00:14:20,651 --> 00:14:23,071 dok ga je Henry Kissinger zivkao 273 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 i nagovarao da se pokrene. 274 00:14:25,907 --> 00:14:28,743 Ostalo je povijest. 275 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Turnir je bio više od partije. 276 00:14:33,206 --> 00:14:35,249 Bio je to hladni rat 277 00:14:35,333 --> 00:14:38,503 koji se često opisivao kao šahovska partija. 278 00:14:38,586 --> 00:14:41,005 Možebitne zamke bile su posvuda. 279 00:14:41,089 --> 00:14:44,592 Mnogo je toga bilo pijunima u većoj borbi za moć, 280 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 uključujući i šah. 281 00:14:48,346 --> 00:14:50,264 Osvojio je naslov prvaka. 282 00:14:50,348 --> 00:14:51,891 Bobby je postao slavan. 283 00:14:51,974 --> 00:14:53,393 Kralj je mrtav! 284 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 Ne još. 285 00:14:56,687 --> 00:15:00,316 Cijeli svijet sigurno već zna ime Bobby Fischer. 286 00:15:00,400 --> 00:15:03,319 Najbolji je šahist na svijetu. 287 00:15:03,403 --> 00:15:06,489 Kako vas je Fischer pobijedio? Bio je bolji igrač? 288 00:15:06,572 --> 00:15:08,324 Da, bolji je igrač. 289 00:15:10,243 --> 00:15:14,622 Ali na jedan ključan način hladni rat uopće nije bio poput šaha. 290 00:15:14,705 --> 00:15:17,500 U šahu na početku znate sve informacije. 291 00:15:17,583 --> 00:15:18,626 Nema skrivanja. 292 00:15:18,709 --> 00:15:21,963 Nije kao kartanje, kad karte držite uza se. 293 00:15:22,046 --> 00:15:24,173 Ne oslanjate se na bacanje kockica. 294 00:15:24,257 --> 00:15:26,676 Ne oslanjate se na sreću. 295 00:15:26,759 --> 00:15:30,471 Zurite u pitanje i u odgovor, 296 00:15:30,555 --> 00:15:32,014 samo ako ga vidite. 297 00:15:32,640 --> 00:15:35,685 Laskerova kraljica odlučuje da je vrijeme za napad. 298 00:15:35,768 --> 00:15:38,438 Hrabro prelazi na neprijateljski teritorij. 299 00:15:39,272 --> 00:15:42,525 Ali crna kraljica brani svog čovjeka. 300 00:15:43,192 --> 00:15:45,278 Kralj je sad siguran u svom kutu, 301 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 branjen sa svih strana. 302 00:15:47,738 --> 00:15:50,867 Da igrate šah, što biste sad učinili? 303 00:15:51,742 --> 00:15:55,329 Lasker kaže da je znao da je ovo ključan trenutak 304 00:15:55,413 --> 00:15:57,623 i da mora učiniti nešto drastično. 305 00:15:58,458 --> 00:16:01,085 Imao je pet minuta da odluči. 306 00:16:01,169 --> 00:16:03,337 Nažalost, mi nemamo toliko. 307 00:16:04,005 --> 00:16:05,673 Lasker je učinio ovo. 308 00:16:06,632 --> 00:16:09,719 Njegova je kraljica sad licem u lice s kraljem. 309 00:16:09,802 --> 00:16:10,636 Šah. 310 00:16:11,429 --> 00:16:14,640 Sir Thomas učinio je ono što bi učinila većina. 311 00:16:16,225 --> 00:16:17,310 Ubio ju je. 312 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 Čini se da je Lasker pogriješio. 313 00:16:20,771 --> 00:16:25,735 Još nije očito da je ovo početak kraja. 314 00:16:25,818 --> 00:16:27,987 ZAVRŠNA IGRA 315 00:16:28,654 --> 00:16:31,782 Desetljećima poučavamo računala igranju šaha. 316 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 Puštamo im milijarde partija. 317 00:16:34,827 --> 00:16:38,164 Obdarili smo ih pamćenjem koje uvelike nadmašuje naše. 318 00:16:38,748 --> 00:16:43,127 Dok ljudski velemajstor može razmotriti desetke poteza po odluci, 319 00:16:43,836 --> 00:16:47,006 stroj razmatra desetke milijuna. 320 00:16:47,089 --> 00:16:49,926 Potez za koji vama trebaju godine 321 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 računalo može izabrati za manje od sekunde. 322 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Jedanaestog svibnja 1997. godine, 323 00:16:56,432 --> 00:16:58,643 u odlučujućoj partiji 324 00:16:58,726 --> 00:17:01,270 između svjetskog prvaka Garija Kasparova 325 00:17:01,938 --> 00:17:05,525 i IBM-ova superračunala Deep Blue, 326 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 prevladao je stroj. 327 00:17:08,653 --> 00:17:12,323 Pobijedio nas je ogromni kalkulator. 328 00:17:12,406 --> 00:17:16,994 Nema psihološkog pritiska koji može potresti ovog protivnika. 329 00:17:17,078 --> 00:17:19,038 Osim ako je isključen. 330 00:17:19,789 --> 00:17:22,833 S druge strane, ljudski šahisti imaju mane. 331 00:17:23,668 --> 00:17:26,546 Kralj nije shvatio da je ušao u zamku. 332 00:17:27,171 --> 00:17:30,216 I tako počinje savršen lov na kralja. 333 00:17:31,425 --> 00:17:34,387 Konj stavlja kralja u dvostruki šah. 334 00:17:35,972 --> 00:17:39,433 Ako se kralj povuče, sljedeći potez bio bi šah-mat. 335 00:17:43,354 --> 00:17:44,981 Preostaje mu samo jedno. 336 00:17:46,983 --> 00:17:49,026 Lasker opet napada. 337 00:17:49,652 --> 00:17:50,611 I opet. 338 00:17:51,654 --> 00:17:52,780 I opet. 339 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Potjeran je iz kraljevstva. Njegova je kraljica napuštena. 340 00:17:57,994 --> 00:18:00,371 Kad prođete točku bez povratka, 341 00:18:00,454 --> 00:18:01,747 prvo nastupa šok, 342 00:18:02,456 --> 00:18:03,958 a onda prihvaćanje. 343 00:18:04,041 --> 00:18:05,710 Snaga računala se povećavala 344 00:18:05,793 --> 00:18:08,879 i računala su više igrala međusobno, 345 00:18:08,963 --> 00:18:10,840 pa su postajala sve bolja. 346 00:18:10,923 --> 00:18:15,928 Danas se nitko ne bi usudio igrati protiv računala 347 00:18:16,012 --> 00:18:17,805 jer će računalo pobijediti. 348 00:18:17,888 --> 00:18:19,682 A 2017. godine 349 00:18:19,765 --> 00:18:23,102 nova vrsta šahista osvojila je svijet. 350 00:18:23,853 --> 00:18:25,855 Zvao se AlphaZero 351 00:18:25,938 --> 00:18:27,898 i nije bio superračunalo. 352 00:18:27,982 --> 00:18:32,987 Mogao je razmotriti samo djelić poteza najsnažnijih šahovskih strojeva, 353 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 ali znatno drukčije su ga poučavali. 354 00:18:35,740 --> 00:18:37,992 AlphaZero nije imao ljudsko znanje. 355 00:18:38,075 --> 00:18:39,952 Dobio je pravila 356 00:18:40,036 --> 00:18:42,038 i igrao protiv sebe 357 00:18:42,121 --> 00:18:43,789 opet i opet… 358 00:18:43,873 --> 00:18:45,625 i opet. 359 00:18:45,708 --> 00:18:50,421 Četrdeset četiri milijuna partija protiv sebe brzinom munje. 360 00:18:50,504 --> 00:18:52,006 Zbog nasumičnosti 361 00:18:52,089 --> 00:18:54,508 mnoge partije isprva nisu imale kraj 362 00:18:54,592 --> 00:18:57,303 jer stroj nije znao napraviti šah-mat. 363 00:18:57,386 --> 00:19:01,098 Pukim slučajem neke su partije odigrane do kraja. 364 00:19:01,182 --> 00:19:05,394 Stroj je gledao poteze pobjednika i nastojao igrati sličnije tomu. 365 00:19:05,478 --> 00:19:07,146 Za devet sati vježbe 366 00:19:07,229 --> 00:19:10,566 naučio je čitavu povijest ljudskog šaha. 367 00:19:10,650 --> 00:19:14,362 AlphaZero uopće nije igrao kao računalo. 368 00:19:15,112 --> 00:19:18,282 Hrabro je napadao i odvažno žrtvovao, 369 00:19:18,366 --> 00:19:20,159 poput romantičara. 370 00:19:20,242 --> 00:19:24,455 Činilo se da slijedi neka temeljna načela znanstvene škole. 371 00:19:25,039 --> 00:19:27,833 Istovremeno ih je katkad kršio 372 00:19:28,459 --> 00:19:33,214 jer nije smatrao da opća pravila uvijek treba slijediti. 373 00:19:33,297 --> 00:19:37,385 Kad sam odrastao, neke smo poteze smatrali posve ludima. 374 00:19:37,468 --> 00:19:40,262 Računala su pokazala da se može činiti ono 375 00:19:40,346 --> 00:19:43,849 što se stoljećima smatralo nemogućim. 376 00:19:43,933 --> 00:19:46,018 Računala nisu ubila šah. 377 00:19:46,102 --> 00:19:49,772 Potaknula su najveću eksploziju šahovskog znanja u povijesti. 378 00:19:50,398 --> 00:19:53,067 Broj velemajstora raste 379 00:19:53,150 --> 00:19:55,820 i sve mlađi dolaze do te razine. 380 00:19:55,903 --> 00:19:59,949 Prije su gotovo svi vrhunski šahisti bili iz bivšeg Sovjetskog Saveza 381 00:20:00,032 --> 00:20:02,159 jer su ondje bili najbolji igrači. 382 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 Morali ste biti uz najbolje da steknete to iskustvo. 383 00:20:05,955 --> 00:20:08,666 Ali sad vam treba samo internetska veza. 384 00:20:08,749 --> 00:20:12,420 Mislim da rubius mnogo vježba i mimo prijenosa. 385 00:20:12,503 --> 00:20:14,547 Jako dobro ovo igra. 386 00:20:15,256 --> 00:20:18,300 Zemlje koje nemaju povijest natjecateljskog šaha 387 00:20:18,384 --> 00:20:21,053 stvaraju neke od najboljih svjetskih šahista. 388 00:20:21,137 --> 00:20:22,722 Zemlje poput Indije. 389 00:20:22,805 --> 00:20:25,558 Iran, recimo. 390 00:20:25,641 --> 00:20:28,269 Čak i Norveška. Prije Magnusa Carlsena 391 00:20:28,352 --> 00:20:31,689 nisu imali šahiste među 20 najboljih na svijetu. 392 00:20:31,772 --> 00:20:35,484 Uvjeti su postali svima jednaki. Možete biti dobar igrač 393 00:20:35,568 --> 00:20:38,446 ma gdje bili i bez obzira na okolnosti. 394 00:20:39,155 --> 00:20:41,615 Unutar strogih pravila, 395 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 ograničenih samo sa 64 polja, 396 00:20:44,368 --> 00:20:47,371 ukupan broj jedinstvenih partija šaha procjenjuje se 397 00:20:47,455 --> 00:20:50,374 na oko deset na 120. potenciju. 398 00:20:51,167 --> 00:20:52,752 Ili pojednostavljeno: 399 00:20:52,835 --> 00:20:56,589 tisuću trilijuna trilijuna trilijuna trilijuna trilijuna trilijuna trilijuna 400 00:20:56,672 --> 00:20:59,008 trilijuna trilijuna trilijuna partija. 401 00:20:59,717 --> 00:21:04,847 Više mogućnosti nego što je zrna pijeska na Zemlji, 402 00:21:04,930 --> 00:21:07,933 ili čestica prašine u Mliječnoj stazi, 403 00:21:08,017 --> 00:21:11,729 ili atoma u vidljivom svemiru. 404 00:21:12,438 --> 00:21:16,066 Mislim da su ljepota i čar igre u toj fluidnosti. 405 00:21:16,150 --> 00:21:18,486 Svakim potezom mijenja se partija. 406 00:21:18,569 --> 00:21:21,363 Morate se prilagođavati, gledati ploču. 407 00:21:21,447 --> 00:21:24,867 Dovoljno je komplicirana da nećete biti savršen igrač. 408 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Uvijek možete biti bolji. 409 00:21:26,911 --> 00:21:31,290 Iako igram i proučavam šah mnogo godina, 410 00:21:31,373 --> 00:21:34,460 još postoje trenuci novih spoznaja 411 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 i onoga što još nisam vidio. 412 00:21:36,754 --> 00:21:40,382 Šah stvara ovisnost, priznajem. 413 00:21:40,466 --> 00:21:41,842 Nisam se obogatio, 414 00:21:41,926 --> 00:21:43,385 nisam se proslavio, 415 00:21:43,469 --> 00:21:46,722 ali bilo je zadovoljavajuće odigrati dobru partiju. 416 00:21:46,806 --> 00:21:49,600 Sa srećom se sjetim tih trenutaka. 417 00:21:51,894 --> 00:21:54,271 Nakon niza prisiljenih poteza 418 00:21:54,355 --> 00:21:57,608 crni kralj dolazi do suprotnog kraja ploče, 419 00:21:57,691 --> 00:21:59,693 u srce bijelog kraljevstva. 420 00:22:00,361 --> 00:22:02,029 Svojom kraljevskom milošću, 421 00:22:02,112 --> 00:22:05,282 bijeli kralj pomiče se naprijed, 422 00:22:05,366 --> 00:22:06,659 puštajući topu, 423 00:22:06,742 --> 00:22:09,411 koji se nije pomaknuo cijelu partiju, 424 00:22:09,954 --> 00:22:12,039 da zada smrtni udarac. 425 00:22:14,250 --> 00:22:15,376 Šah-mat. 426 00:22:45,781 --> 00:22:50,786 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić