1
00:00:07,174 --> 00:00:11,094
U prosjeku se godišnje objavi
više od 7000 novih filmova
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,223
i više od tisuću novih serija,
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,767
tisuće novih videoigara,
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,645
stotine tisuća novih podcastova,
5
00:00:20,312 --> 00:00:24,399
a više od 60 000 novih pjesama
svakodnevno se učita na Spotify.
6
00:00:25,234 --> 00:00:27,778
Među svim ovim mogućnostima zabave
7
00:00:27,861 --> 00:00:31,865
najveći porast popularnosti u 2020. godini
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,661
doživjela je ona starija od 1500 godina.
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,915
Odvija se nezabilježeno zanimanje za šah.
10
00:00:39,998 --> 00:00:42,209
Igra je na vrhu popisa želja,
11
00:00:42,292 --> 00:00:45,128
a trgovci je teško nabavljaju.
12
00:00:45,212 --> 00:00:49,591
I međunarodno je broj preuzimanja
šahovskog sadržaja porastao 11 %.
13
00:00:50,175 --> 00:00:55,055
Kratko je to bio najpopularniji žanr
na Twitchu, platformi za videoprijenose,
14
00:00:55,138 --> 00:00:59,184
nadmašujući videoigre
poput League of Legends i Fortnite.
15
00:00:59,268 --> 00:01:02,271
Tisuće su me gledale kako igram.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,941
Griješi na H4.
Logic će uočiti priliku za šah-mat.
17
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
Što je to bilo? Idiote!
18
00:01:07,943 --> 00:01:09,486
Šah se kroz povijest
19
00:01:09,570 --> 00:01:13,073
smatrao igrom za vrlo pametne igrače.
20
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
Privlačio je velike vođe.
21
00:01:15,158 --> 00:01:16,743
I mislioce,
22
00:01:16,827 --> 00:01:18,161
umjetnike
23
00:01:18,245 --> 00:01:20,247
i vrhunske sportaše.
24
00:01:20,831 --> 00:01:23,208
Slavni dolaze igrati šah u trgovinu.
25
00:01:23,292 --> 00:01:26,378
Marcel Duchamp dolazio je igrati
u ovu trgovinu.
26
00:01:26,461 --> 00:01:30,966
Stanley Kubrick je dolazio igrati,
ali i Bobby Fischer.
27
00:01:31,633 --> 00:01:35,262
Da bi bio dobar šahist,
ne moraš biti genij. To je zabluda.
28
00:01:35,345 --> 00:01:38,932
Ali šah je uvijek bio više od razonode.
29
00:01:39,516 --> 00:01:43,103
Nadilazi dob, vjerovanja i kulturu,
30
00:01:43,186 --> 00:01:45,731
ali nikad ne dosadi.
31
00:01:45,814 --> 00:01:49,109
Fascinantan je.
Kao da bježiš iz stvarnog života
32
00:01:49,192 --> 00:01:52,362
u novi svijet od 64 polja.
33
00:01:52,446 --> 00:01:54,781
Zašto nam ova drevna igra na ploči
34
00:01:54,865 --> 00:01:57,075
i dalje golica maštu?
35
00:01:57,784 --> 00:02:00,621
Zašto je šah tako poseban?
36
00:02:02,873 --> 00:02:06,501
Šah je sjajna igra. Igra i sport za um.
37
00:02:07,419 --> 00:02:10,297
Trebate uložiti sve svoje vrijeme
da postanete
38
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
najbolji igrač svijeta.
39
00:02:12,674 --> 00:02:15,927
Volim igrati šah jer je to lijepa igra.
40
00:02:16,595 --> 00:02:20,974
Sad znamo da svatko s normalnim mozgom
može postati velemajstor.
41
00:02:21,058 --> 00:02:23,393
Stroj za šah uči najbolje poteze
42
00:02:23,477 --> 00:02:27,773
koristeći se prijašnjim iskustvom
za analizu različitih poteza.
43
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
I zatim izabere jedan.
44
00:02:30,776 --> 00:02:37,115
ŠAH
45
00:02:40,369 --> 00:02:42,954
Kraljevstvo je napadnuto.
46
00:02:43,038 --> 00:02:45,832
Neprijateljska konjica upala je u dvorac.
47
00:02:46,416 --> 00:02:47,959
Kralj je već pobjegao.
48
00:02:48,585 --> 00:02:50,337
Nitko nije siguran kamo ide,
49
00:02:50,420 --> 00:02:53,173
ali borit će se
dok ne saznaju da je mrtav.
50
00:02:53,840 --> 00:02:57,344
Prvi put u životu
kraljica je potpuno bespomoćna.
51
00:02:58,011 --> 00:03:01,431
Carstvo
tako spektakularno bačeno na koljena
52
00:03:01,515 --> 00:03:04,685
treba biti predmet proučavanja
budućih naraštaja.
53
00:03:05,352 --> 00:03:06,186
I jest.
54
00:03:07,437 --> 00:03:09,356
Sve je na ovoj šahovskoj ploči.
55
00:03:10,232 --> 00:03:12,484
Ovaj trenutak ove partije
56
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
legendaran je.
57
00:03:15,779 --> 00:03:17,614
Bila je to prekrasna partija.
58
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Početnicima je, naravno,
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
izgledala je čudesno.
60
00:03:23,620 --> 00:03:25,831
Edward Lasker, njemački inženjer,
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
nije znao da će ući u šahovsku povijest
62
00:03:28,834 --> 00:03:32,504
kad je tog sudbonosnog dana 1912.
sišao s broda u Londonu.
63
00:03:33,130 --> 00:03:36,174
Zaputio se
u najbolji šahovski klub u gradu.
64
00:03:37,134 --> 00:03:40,220
Lasker nije znao ni riječ engleskog,
ali ovdje
65
00:03:41,054 --> 00:03:44,349
to nije bilo važno.
Čovjek ga pozvao na kratku partiju.
66
00:03:44,933 --> 00:03:48,145
Lasker nije znao
da je to Sir George Alan Thomas,
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,856
vjerojatno najbolji igrač u Engleskoj.
68
00:03:50,939 --> 00:03:54,735
Bila je to ležerna partija
i pukim je slučajem zabilježena.
69
00:03:54,818 --> 00:03:57,904
Nije odigrana na turniru ili za novac.
70
00:03:58,572 --> 00:04:01,533
Danas nosi nadimak Savršeni lov na kralja
71
00:04:01,616 --> 00:04:04,077
jer je silno surova.
72
00:04:04,578 --> 00:04:06,747
Katkad je zovu Kobna privlačnost
73
00:04:06,830 --> 00:04:09,207
jer je i lijepa.
74
00:04:10,584 --> 00:04:12,586
Da biste shvatili njezinu ljepotu,
75
00:04:13,211 --> 00:04:15,297
prvo je važno znati igrati.
76
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
Poučavam li šestogodišnjaka
ili 20-godišnjaka?
77
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Šestogodišnjaka. Definitivno.
78
00:04:21,678 --> 00:04:23,889
Na raspolaganju imate osam pijuna,
79
00:04:23,972 --> 00:04:25,390
svoje pješake.
80
00:04:25,474 --> 00:04:28,477
Šestogodišnjaci se poistovjećuju
s pijunima.
81
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
Oni su najslabije figure,
82
00:04:30,520 --> 00:04:32,981
ali mogu nadvladati protivničkog kralja.
83
00:04:34,357 --> 00:04:37,819
Onda imate topove, moćne dvorce.
84
00:04:37,903 --> 00:04:41,323
Ide samo ravno.
Nije najuzbudljivija figura.
85
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
Kraj topova stoje skakači. Izgledaju kao…
86
00:04:44,618 --> 00:04:47,579
Konjići! Svi vole konjiće.
87
00:04:47,662 --> 00:04:49,247
Kreću se u obliku slova L.
88
00:04:49,331 --> 00:04:51,833
-Skaču uokolo.
-Poput konja.
89
00:04:52,417 --> 00:04:54,461
Sljedeća je figura lovac.
90
00:04:54,544 --> 00:04:57,881
Mogu ići s jednog kraja ploče na drugi
91
00:04:57,964 --> 00:05:00,008
i napadati protivničke figure.
92
00:05:00,091 --> 00:05:03,720
Uz lovca stoji najmoćnija figura.
93
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
Do kraja 15. stoljeća
94
00:05:07,432 --> 00:05:10,143
kretala se samo jedno polje.
95
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
No onda su se diljem Europe
pojavile mnoge moćne vladarice.
96
00:05:14,231 --> 00:05:15,148
KATARINA ARAGONSKA
97
00:05:15,232 --> 00:05:17,067
Odjednom je tu slabu figuru…
98
00:05:17,150 --> 00:05:21,988
Zamijenila ju je kraljica koja je u
jednom potezu mogla ići po cijeloj ploči.
99
00:05:22,072 --> 00:05:25,492
Ako niste dobri,
bez kraljice se možete predati.
100
00:05:26,076 --> 00:05:28,662
Tu je još i najvažnija figura.
101
00:05:28,745 --> 00:05:32,958
Mali kralj koji se kreće samo jedno polje
u bilo kojem smjeru.
102
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
Čini se kao slabić,
103
00:05:35,210 --> 00:05:38,755
ali ako ga ne zaštitiš, gubiš partiju.
104
00:05:38,839 --> 00:05:42,342
U drevnoj Perziji rekli bi: „Shah mat.”
105
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
„Kralj je mrtav.”
106
00:05:43,844 --> 00:05:46,137
To je postalo: „šah-mat”.
107
00:05:47,055 --> 00:05:47,973
I to je to.
108
00:05:48,807 --> 00:05:51,434
Ovo je vaša vojska, kao i neprijateljeva.
109
00:05:51,518 --> 00:05:54,729
Sad morate povući prvi potez.
110
00:05:54,813 --> 00:05:57,649
OTVARANJE
111
00:05:57,732 --> 00:06:01,444
Edward Lasker igrao je bijelim figurama.
On bi počeo.
112
00:06:01,528 --> 00:06:04,114
Na raspolaganju je imao 20 poteza.
113
00:06:04,906 --> 00:06:06,199
Kao Sir Thomas.
114
00:06:07,409 --> 00:06:11,872
Ali samo ta dva poteza mogu započeti
400 različitih partija.
115
00:06:12,873 --> 00:06:15,000
Lasker i Thomas odigrali su ovu.
116
00:06:16,001 --> 00:06:21,673
Potez poslije broj mogućih
konfiguracija ploče raste do 71 852.
117
00:06:22,966 --> 00:06:26,887
Kad svaki igrač odigra treći potez,
oko devet milijuna.
118
00:06:28,096 --> 00:06:31,474
Kako odlučiti što ćete učiniti
s toliko mogućnosti?
119
00:06:32,642 --> 00:06:34,436
Stoljećima je odgovor bio:
120
00:06:35,020 --> 00:06:36,813
„Tražite krv.”
121
00:06:38,481 --> 00:06:41,401
U 18. stoljeću to se smatralo
122
00:06:41,484 --> 00:06:45,488
jedinim džentlmenskim načinom igre.
123
00:06:45,572 --> 00:06:48,617
Napadnete protivnika svim sredstvima
124
00:06:48,700 --> 00:06:50,911
i žrtvujete pijune kako hoćete.
125
00:06:51,578 --> 00:06:54,205
To nazivamo romantičnom erom šaha.
126
00:06:54,289 --> 00:06:57,459
Otprilike se poklapa
s romantizmom u umjetnosti.
127
00:06:57,542 --> 00:06:59,544
Glazba, slikarstvo i poezija
128
00:06:59,628 --> 00:07:03,340
u službi emocionalnog izražavanja,
a ne tehničkog majstorstva.
129
00:07:04,883 --> 00:07:06,843
Bit šaha nije bila samo pobjeda.
130
00:07:06,927 --> 00:07:08,929
Nego lijepa pobjeda.
131
00:07:11,097 --> 00:07:12,599
Onda se pojavio Steinitz.
132
00:07:13,183 --> 00:07:14,517
Wilhelm Steinitz.
133
00:07:14,601 --> 00:07:17,687
Prvi službeni svjetski prvak u šahu.
Rekao je…
134
00:07:17,771 --> 00:07:20,023
„Ovo je malo banalno.“
135
00:07:20,106 --> 00:07:22,233
Steinitz je započeo novo doba:
136
00:07:22,317 --> 00:07:24,277
znanstvenu školu šaha.
137
00:07:24,861 --> 00:07:29,699
Kao što su se umjetnici odmaknuli od
dramatike u korist realizma i preciznosti,
138
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
šahisti su počeli postavljati
temeljna načela igre.
139
00:07:34,788 --> 00:07:36,581
Pogledajte opet ove poteze.
140
00:07:36,665 --> 00:07:39,084
Lasker se pomiče na sredinu ploče.
141
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
Kontrola sredine prvo je načelo.
142
00:07:42,837 --> 00:07:44,839
To je srce bojišta.
143
00:07:45,882 --> 00:07:47,592
Lasker pomiče svog skakača.
144
00:07:48,301 --> 00:07:49,886
To je drugo načelo.
145
00:07:49,970 --> 00:07:53,598
Što prije u igru uključite
svoje najjače figure.
146
00:07:54,099 --> 00:07:56,309
Ali na otvaranju niste sami.
147
00:07:56,393 --> 00:07:59,938
Sjajni igrači iz prošlosti
već su odradili teže poteze.
148
00:08:00,021 --> 00:08:02,941
Danski gambit, Evansov gambit.
149
00:08:03,024 --> 00:08:04,693
Sicilijanska obrana,
150
00:08:04,776 --> 00:08:07,070
Francuska obrana, Ruy Lopez.
151
00:08:07,153 --> 00:08:09,447
I da, kraljičin gambit.
152
00:08:09,531 --> 00:08:14,452
Popisane su stotine otvaranja,
a pomaže i poznavanje teorije otvaranja.
153
00:08:14,536 --> 00:08:16,579
Ako vaš protivnik to zna, a vi ne,
154
00:08:16,663 --> 00:08:19,916
možete upasti u zamku.
Ne želite biti u toj situaciji.
155
00:08:20,625 --> 00:08:23,878
Četvrtim potezom
broj različitih konfiguracija ploče
156
00:08:23,962 --> 00:08:26,715
već iznosi 315 milijardi.
157
00:08:27,298 --> 00:08:30,176
Kad-tad morate odustati
od poteza iz udžbenika
158
00:08:30,719 --> 00:08:32,679
i početi se snalaziti sami.
159
00:08:33,888 --> 00:08:35,557
MEĐUIGRA
160
00:08:35,640 --> 00:08:39,769
Međuigra je glavno borilište.
161
00:08:40,729 --> 00:08:43,857
Tad se provode planovi i strategije.
162
00:08:43,940 --> 00:08:46,568
Međuigra obično odlučuje
163
00:08:46,651 --> 00:08:48,236
o ishodu partije.
164
00:08:48,319 --> 00:08:50,530
Laskerov lovac traži krv.
165
00:08:51,740 --> 00:08:53,366
No trijumf je kratkotrajan.
166
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
Pijun hrabro ulazi u krvoproliće
167
00:08:56,536 --> 00:08:58,705
i odmah ga zakolju.
168
00:08:58,788 --> 00:09:01,958
Bijela kraljica
gotovo da je imala kralja na nišanu,
169
00:09:02,042 --> 00:09:03,418
ali onda se sklonio.
170
00:09:04,044 --> 00:09:07,338
Za ono je doba
ovo bila uzbudljiva partija.
171
00:09:07,881 --> 00:09:09,674
Upamtite, bilo je to 1912.
172
00:09:09,758 --> 00:09:12,052
Znanstvena škola bila je na vrhuncu,
173
00:09:12,135 --> 00:09:15,513
a šah je pretvoren
u nešto sofisticiranije,
174
00:09:16,056 --> 00:09:18,808
proračunatije i dosadnije.
175
00:09:20,060 --> 00:09:23,063
Ali nova era samo što nije počela.
176
00:09:24,189 --> 00:09:26,941
Doba pobune u umjetnosti, glazbi,
177
00:09:27,025 --> 00:09:29,444
politici i šahu.
178
00:09:29,527 --> 00:09:32,489
Upoznajte hipermoderniste.
179
00:09:32,572 --> 00:09:35,784
Bili su ikonoklasti.
180
00:09:35,867 --> 00:09:38,369
Rekli su: „Igrat ćemo drukčije.“
181
00:09:38,453 --> 00:09:40,705
Ostavljali su sredinu praznu,
182
00:09:41,414 --> 00:09:44,542
ali figure postavljali tako da središte
183
00:09:44,626 --> 00:09:46,544
postane smrtonosna klopka.
184
00:09:46,628 --> 00:09:50,924
„Ne prepuštamo sredinu,
samo je drukčije kontroliramo.“
185
00:09:51,007 --> 00:09:55,261
Hipermodernisti su za šah učinili
ono što su nadrealisti za umjetnost.
186
00:09:55,345 --> 00:09:57,263
Uzimali su obične stvari
187
00:09:57,347 --> 00:10:00,350
i preispitivali njihove mogućnosti.
188
00:10:00,433 --> 00:10:02,560
Ništa nije moralo biti kako se čini.
189
00:10:02,644 --> 00:10:03,853
OVO NIJE LULA.
190
00:10:03,937 --> 00:10:07,857
Moramo imati na umu
da je šah najstarija ratna igra.
191
00:10:08,358 --> 00:10:10,902
Na najvišoj natjecateljskoj razini
192
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
to je nemilosrdan sport.
193
00:10:13,238 --> 00:10:14,405
Težak je.
194
00:10:14,489 --> 00:10:20,078
Tijekom turnira šahistov tlak može biti
visok kao kod maratonaca natjecatelja.
195
00:10:20,745 --> 00:10:23,456
Dnevno može potrošiti do 6000 kalorija,
196
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
više od vrhunskog tenisača.
197
00:10:27,168 --> 00:10:30,463
Sve dok sjedi i samo razmišlja.
198
00:10:31,464 --> 00:10:35,510
Nizozemski je psiholog Adriaan de Groot
1940-ih
199
00:10:35,593 --> 00:10:38,555
počeo proučavati
što se događa u šahistovu umu.
200
00:10:39,139 --> 00:10:41,683
Igračima različitih razina pokazao je
201
00:10:41,766 --> 00:10:44,519
nepoznat položaj poput ovoga
202
00:10:44,602 --> 00:10:48,273
pa ih zamolio da komentiraju
dok odlučuju o sljedećem potezu.
203
00:10:49,232 --> 00:10:52,152
Otkrio je da velemajstori
i obični profesionalci
204
00:10:52,235 --> 00:10:55,613
razmišljaju o istom broju opcija
za svoj sljedeći potez.
205
00:10:56,531 --> 00:10:59,784
Isplanirali su
gotovo identičan broj poteza poslije.
206
00:11:00,285 --> 00:11:02,537
Zašto su sjajni igrači bili sjajni?
207
00:11:03,288 --> 00:11:06,207
Vidjeli su bolje opcije.
208
00:11:06,291 --> 00:11:09,127
Richarda Rétija, velikog hipermodernista,
209
00:11:09,210 --> 00:11:12,088
pitali su koliko je poteza isplanirao.
210
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
Rekao je:
211
00:11:14,174 --> 00:11:16,467
„Samo jedan. Najbolji.“
212
00:11:16,551 --> 00:11:20,263
Prije svega, morate imati dobro pamćenje.
213
00:11:21,014 --> 00:11:23,516
Gotovo svi velemajstori
214
00:11:23,600 --> 00:11:27,103
prisjetit će se partija
koje su odigrali tijekom karijere,
215
00:11:27,187 --> 00:11:30,732
pa će često
proučavati položaj lovaca i skakača,
216
00:11:30,815 --> 00:11:31,941
pijuna,
217
00:11:32,483 --> 00:11:35,236
i usporediti to sa starim partijama.
218
00:11:35,320 --> 00:11:39,866
Šahistima su položaji figura
poput klavirskih akorda skladatelju.
219
00:11:39,949 --> 00:11:41,326
Nakon svakog akorda
220
00:11:41,409 --> 00:11:44,704
šahist može svjesno razmotriti
samo nekoliko opcija
221
00:11:44,787 --> 00:11:48,917
jer u sebi već zna
kako bi „zvučali“ deseci drugih.
222
00:11:49,626 --> 00:11:52,545
To proizlazi iz proučavanja ljestvica
i ključeva,
223
00:11:52,629 --> 00:11:54,631
mudrosti kodificiranoj davno
224
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
o tome koji uzorci nota zvuče dobro.
225
00:11:57,884 --> 00:11:59,135
Također proizlazi
226
00:11:59,844 --> 00:12:01,095
iz igranja.
227
00:12:01,179 --> 00:12:02,847
U pitanju je iskustvo.
228
00:12:02,931 --> 00:12:06,559
Vjerujte mi, mnogo je igranja i učenja
229
00:12:06,643 --> 00:12:09,062
potrebno za stvaranje vrhunskog igrača.
230
00:12:09,145 --> 00:12:11,481
U 20. stoljeću
231
00:12:11,564 --> 00:12:14,400
nitko nije učio više od Sovjeta.
232
00:12:16,736 --> 00:12:18,655
Šah se učio u školama,
233
00:12:18,738 --> 00:12:21,491
igrao u parkovima i uz rijeke.
234
00:12:21,574 --> 00:12:23,368
Diljem zemlje bilo je klubova,
235
00:12:23,451 --> 00:12:26,996
a časopisi su tiskali slavne partije
i analize.
236
00:12:27,080 --> 00:12:30,583
Šah je jedna od stvari
u kojima se natječu nacije
237
00:12:30,667 --> 00:12:34,545
jer to je, na neki način,
odraz napretka nacije.
238
00:12:35,171 --> 00:12:38,591
Šahovska dominacija
režimu nije bila samo borba na ploči.
239
00:12:39,384 --> 00:12:42,762
Bio je to
dokaz komunističke intelektualne nadmoći
240
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
nad dekadentnim Zapadom.
241
00:12:44,806 --> 00:12:48,184
Nisu samo osvojili
24 svjetska prvenstva zaredom.
242
00:12:49,060 --> 00:12:51,813
Drugi ih nisu mogli ni ugroziti.
243
00:12:52,563 --> 00:12:54,357
Do 1972. godine
244
00:12:54,440 --> 00:12:55,984
i Bobbyja Fischera.
245
00:12:56,776 --> 00:13:00,863
U SAD-u je šah odjednom postao
vrhunski televizijski materijal.
246
00:13:00,947 --> 00:13:05,618
Rus Boris Spaski, svjetski prvak,
ovo će ljeto igrati za titulu prvaka
247
00:13:05,702 --> 00:13:08,538
protiv Bobbyja Fischera iz SAD-a.
248
00:13:08,621 --> 00:13:11,374
Ulog je ogroman prestiž za Ruse
249
00:13:11,457 --> 00:13:14,752
koji ljubomorno čuvaju
svoj ugled zemlje majstora šaha.
250
00:13:14,836 --> 00:13:18,548
Svjetska šahovska organizacija
želi da joj Fischer javi
251
00:13:18,631 --> 00:13:21,467
o prihvaćanju 24 partije na Islandu.
252
00:13:21,551 --> 00:13:23,428
Fischer se ne žuri s odgovorom.
253
00:13:23,511 --> 00:13:25,555
Bio je na glasu
254
00:13:25,638 --> 00:13:28,975
kao iznimno zahtjevan
255
00:13:29,058 --> 00:13:30,476
tijekom cijele karijere.
256
00:13:31,144 --> 00:13:33,479
Bobby Fischer napokon je pristao.
257
00:13:33,563 --> 00:13:36,607
Otišao je u New York na let, a onda se…
258
00:13:37,275 --> 00:13:38,776
predomislio.
259
00:13:39,319 --> 00:13:42,196
Nitko nije znao što bi.
Nije htio ući u avion.
260
00:13:42,280 --> 00:13:47,201
Boris Spaski
i ostatak svijeta bili su u neizvjesnosti.
261
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
Uznemiruje li vas ovo čekanje?
262
00:13:50,621 --> 00:13:54,208
Ne, hvala. Hvala na pitanjima.
263
00:13:54,292 --> 00:13:57,211
Ne doimate se zabrinuti ovim događajima.
264
00:13:57,962 --> 00:13:59,505
Zapeli smo
265
00:13:59,589 --> 00:14:02,216
i nismo znali gdje će spavati.
266
00:14:02,300 --> 00:14:04,469
Nazvao sam majku usred noći
267
00:14:04,552 --> 00:14:09,474
i u skladu s njezinom libanonskom
gostoljubivošću rekla je da ga dovedem.
268
00:14:09,557 --> 00:14:12,852
Ne znajući da će se naš dom
269
00:14:12,935 --> 00:14:16,814
pretvoriti u novo središte svijeta.
270
00:14:16,898 --> 00:14:19,067
Stotine su novinara
271
00:14:19,150 --> 00:14:20,568
kampirale vani
272
00:14:20,651 --> 00:14:23,071
dok ga je Henry Kissinger zivkao
273
00:14:23,154 --> 00:14:25,823
i nagovarao da se pokrene.
274
00:14:25,907 --> 00:14:28,743
Ostalo je povijest.
275
00:14:29,619 --> 00:14:31,871
Turnir je bio više od partije.
276
00:14:33,206 --> 00:14:35,249
Bio je to hladni rat
277
00:14:35,333 --> 00:14:38,503
koji se često opisivao
kao šahovska partija.
278
00:14:38,586 --> 00:14:41,005
Možebitne zamke bile su posvuda.
279
00:14:41,089 --> 00:14:44,592
Mnogo je toga bilo pijunima
u većoj borbi za moć,
280
00:14:44,675 --> 00:14:46,844
uključujući i šah.
281
00:14:48,346 --> 00:14:50,264
Osvojio je naslov prvaka.
282
00:14:50,348 --> 00:14:51,891
Bobby je postao slavan.
283
00:14:51,974 --> 00:14:53,393
Kralj je mrtav!
284
00:14:54,769 --> 00:14:55,937
Ne još.
285
00:14:56,687 --> 00:15:00,316
Cijeli svijet
sigurno već zna ime Bobby Fischer.
286
00:15:00,400 --> 00:15:03,319
Najbolji je šahist na svijetu.
287
00:15:03,403 --> 00:15:06,489
Kako vas je Fischer pobijedio?
Bio je bolji igrač?
288
00:15:06,572 --> 00:15:08,324
Da, bolji je igrač.
289
00:15:10,243 --> 00:15:14,622
Ali na jedan ključan način
hladni rat uopće nije bio poput šaha.
290
00:15:14,705 --> 00:15:17,500
U šahu na početku znate sve informacije.
291
00:15:17,583 --> 00:15:18,626
Nema skrivanja.
292
00:15:18,709 --> 00:15:21,963
Nije kao kartanje,
kad karte držite uza se.
293
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
Ne oslanjate se na bacanje kockica.
294
00:15:24,257 --> 00:15:26,676
Ne oslanjate se na sreću.
295
00:15:26,759 --> 00:15:30,471
Zurite u pitanje i u odgovor,
296
00:15:30,555 --> 00:15:32,014
samo ako ga vidite.
297
00:15:32,640 --> 00:15:35,685
Laskerova kraljica odlučuje
da je vrijeme za napad.
298
00:15:35,768 --> 00:15:38,438
Hrabro prelazi
na neprijateljski teritorij.
299
00:15:39,272 --> 00:15:42,525
Ali crna kraljica brani svog čovjeka.
300
00:15:43,192 --> 00:15:45,278
Kralj je sad siguran u svom kutu,
301
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
branjen sa svih strana.
302
00:15:47,738 --> 00:15:50,867
Da igrate šah, što biste sad učinili?
303
00:15:51,742 --> 00:15:55,329
Lasker kaže da je znao
da je ovo ključan trenutak
304
00:15:55,413 --> 00:15:57,623
i da mora učiniti nešto drastično.
305
00:15:58,458 --> 00:16:01,085
Imao je pet minuta da odluči.
306
00:16:01,169 --> 00:16:03,337
Nažalost, mi nemamo toliko.
307
00:16:04,005 --> 00:16:05,673
Lasker je učinio ovo.
308
00:16:06,632 --> 00:16:09,719
Njegova je kraljica
sad licem u lice s kraljem.
309
00:16:09,802 --> 00:16:10,636
Šah.
310
00:16:11,429 --> 00:16:14,640
Sir Thomas učinio je ono
što bi učinila većina.
311
00:16:16,225 --> 00:16:17,310
Ubio ju je.
312
00:16:17,977 --> 00:16:20,188
Čini se da je Lasker pogriješio.
313
00:16:20,771 --> 00:16:25,735
Još nije očito da je ovo početak kraja.
314
00:16:25,818 --> 00:16:27,987
ZAVRŠNA IGRA
315
00:16:28,654 --> 00:16:31,782
Desetljećima
poučavamo računala igranju šaha.
316
00:16:32,325 --> 00:16:34,202
Puštamo im milijarde partija.
317
00:16:34,827 --> 00:16:38,164
Obdarili smo ih pamćenjem
koje uvelike nadmašuje naše.
318
00:16:38,748 --> 00:16:43,127
Dok ljudski velemajstor
može razmotriti desetke poteza po odluci,
319
00:16:43,836 --> 00:16:47,006
stroj razmatra desetke milijuna.
320
00:16:47,089 --> 00:16:49,926
Potez za koji vama trebaju godine
321
00:16:50,009 --> 00:16:53,387
računalo može izabrati
za manje od sekunde.
322
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Jedanaestog svibnja 1997. godine,
323
00:16:56,432 --> 00:16:58,643
u odlučujućoj partiji
324
00:16:58,726 --> 00:17:01,270
između svjetskog prvaka Garija Kasparova
325
00:17:01,938 --> 00:17:05,525
i IBM-ova superračunala Deep Blue,
326
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
prevladao je stroj.
327
00:17:08,653 --> 00:17:12,323
Pobijedio nas je ogromni kalkulator.
328
00:17:12,406 --> 00:17:16,994
Nema psihološkog pritiska
koji može potresti ovog protivnika.
329
00:17:17,078 --> 00:17:19,038
Osim ako je isključen.
330
00:17:19,789 --> 00:17:22,833
S druge strane,
ljudski šahisti imaju mane.
331
00:17:23,668 --> 00:17:26,546
Kralj nije shvatio da je ušao u zamku.
332
00:17:27,171 --> 00:17:30,216
I tako počinje savršen lov na kralja.
333
00:17:31,425 --> 00:17:34,387
Konj stavlja kralja u dvostruki šah.
334
00:17:35,972 --> 00:17:39,433
Ako se kralj povuče,
sljedeći potez bio bi šah-mat.
335
00:17:43,354 --> 00:17:44,981
Preostaje mu samo jedno.
336
00:17:46,983 --> 00:17:49,026
Lasker opet napada.
337
00:17:49,652 --> 00:17:50,611
I opet.
338
00:17:51,654 --> 00:17:52,780
I opet.
339
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Potjeran je iz kraljevstva.
Njegova je kraljica napuštena.
340
00:17:57,994 --> 00:18:00,371
Kad prođete točku bez povratka,
341
00:18:00,454 --> 00:18:01,747
prvo nastupa šok,
342
00:18:02,456 --> 00:18:03,958
a onda prihvaćanje.
343
00:18:04,041 --> 00:18:05,710
Snaga računala se povećavala
344
00:18:05,793 --> 00:18:08,879
i računala su više igrala međusobno,
345
00:18:08,963 --> 00:18:10,840
pa su postajala sve bolja.
346
00:18:10,923 --> 00:18:15,928
Danas se nitko
ne bi usudio igrati protiv računala
347
00:18:16,012 --> 00:18:17,805
jer će računalo pobijediti.
348
00:18:17,888 --> 00:18:19,682
A 2017. godine
349
00:18:19,765 --> 00:18:23,102
nova vrsta šahista osvojila je svijet.
350
00:18:23,853 --> 00:18:25,855
Zvao se AlphaZero
351
00:18:25,938 --> 00:18:27,898
i nije bio superračunalo.
352
00:18:27,982 --> 00:18:32,987
Mogao je razmotriti samo djelić poteza
najsnažnijih šahovskih strojeva,
353
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
ali znatno drukčije su ga poučavali.
354
00:18:35,740 --> 00:18:37,992
AlphaZero nije imao ljudsko znanje.
355
00:18:38,075 --> 00:18:39,952
Dobio je pravila
356
00:18:40,036 --> 00:18:42,038
i igrao protiv sebe
357
00:18:42,121 --> 00:18:43,789
opet i opet…
358
00:18:43,873 --> 00:18:45,625
i opet.
359
00:18:45,708 --> 00:18:50,421
Četrdeset četiri milijuna partija
protiv sebe brzinom munje.
360
00:18:50,504 --> 00:18:52,006
Zbog nasumičnosti
361
00:18:52,089 --> 00:18:54,508
mnoge partije isprva nisu imale kraj
362
00:18:54,592 --> 00:18:57,303
jer stroj nije znao napraviti šah-mat.
363
00:18:57,386 --> 00:19:01,098
Pukim slučajem
neke su partije odigrane do kraja.
364
00:19:01,182 --> 00:19:05,394
Stroj je gledao poteze pobjednika
i nastojao igrati sličnije tomu.
365
00:19:05,478 --> 00:19:07,146
Za devet sati vježbe
366
00:19:07,229 --> 00:19:10,566
naučio je čitavu povijest ljudskog šaha.
367
00:19:10,650 --> 00:19:14,362
AlphaZero uopće nije igrao kao računalo.
368
00:19:15,112 --> 00:19:18,282
Hrabro je napadao i odvažno žrtvovao,
369
00:19:18,366 --> 00:19:20,159
poput romantičara.
370
00:19:20,242 --> 00:19:24,455
Činilo se da slijedi
neka temeljna načela znanstvene škole.
371
00:19:25,039 --> 00:19:27,833
Istovremeno ih je katkad kršio
372
00:19:28,459 --> 00:19:33,214
jer nije smatrao
da opća pravila uvijek treba slijediti.
373
00:19:33,297 --> 00:19:37,385
Kad sam odrastao,
neke smo poteze smatrali posve ludima.
374
00:19:37,468 --> 00:19:40,262
Računala su pokazala da se može činiti ono
375
00:19:40,346 --> 00:19:43,849
što se stoljećima smatralo nemogućim.
376
00:19:43,933 --> 00:19:46,018
Računala nisu ubila šah.
377
00:19:46,102 --> 00:19:49,772
Potaknula su najveću eksploziju
šahovskog znanja u povijesti.
378
00:19:50,398 --> 00:19:53,067
Broj velemajstora raste
379
00:19:53,150 --> 00:19:55,820
i sve mlađi dolaze do te razine.
380
00:19:55,903 --> 00:19:59,949
Prije su gotovo svi vrhunski šahisti
bili iz bivšeg Sovjetskog Saveza
381
00:20:00,032 --> 00:20:02,159
jer su ondje bili najbolji igrači.
382
00:20:02,243 --> 00:20:05,371
Morali ste biti uz najbolje
da steknete to iskustvo.
383
00:20:05,955 --> 00:20:08,666
Ali sad vam treba samo internetska veza.
384
00:20:08,749 --> 00:20:12,420
Mislim da rubius mnogo vježba
i mimo prijenosa.
385
00:20:12,503 --> 00:20:14,547
Jako dobro ovo igra.
386
00:20:15,256 --> 00:20:18,300
Zemlje koje nemaju povijest
natjecateljskog šaha
387
00:20:18,384 --> 00:20:21,053
stvaraju neke od najboljih
svjetskih šahista.
388
00:20:21,137 --> 00:20:22,722
Zemlje poput Indije.
389
00:20:22,805 --> 00:20:25,558
Iran, recimo.
390
00:20:25,641 --> 00:20:28,269
Čak i Norveška. Prije Magnusa Carlsena
391
00:20:28,352 --> 00:20:31,689
nisu imali šahiste
među 20 najboljih na svijetu.
392
00:20:31,772 --> 00:20:35,484
Uvjeti su postali svima jednaki.
Možete biti dobar igrač
393
00:20:35,568 --> 00:20:38,446
ma gdje bili i bez obzira na okolnosti.
394
00:20:39,155 --> 00:20:41,615
Unutar strogih pravila,
395
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
ograničenih samo sa 64 polja,
396
00:20:44,368 --> 00:20:47,371
ukupan broj jedinstvenih partija šaha
procjenjuje se
397
00:20:47,455 --> 00:20:50,374
na oko deset na 120. potenciju.
398
00:20:51,167 --> 00:20:52,752
Ili pojednostavljeno:
399
00:20:52,835 --> 00:20:56,589
tisuću trilijuna trilijuna trilijuna
trilijuna trilijuna trilijuna trilijuna
400
00:20:56,672 --> 00:20:59,008
trilijuna trilijuna trilijuna partija.
401
00:20:59,717 --> 00:21:04,847
Više mogućnosti
nego što je zrna pijeska na Zemlji,
402
00:21:04,930 --> 00:21:07,933
ili čestica prašine u Mliječnoj stazi,
403
00:21:08,017 --> 00:21:11,729
ili atoma u vidljivom svemiru.
404
00:21:12,438 --> 00:21:16,066
Mislim da su ljepota i čar igre
u toj fluidnosti.
405
00:21:16,150 --> 00:21:18,486
Svakim potezom mijenja se partija.
406
00:21:18,569 --> 00:21:21,363
Morate se prilagođavati, gledati ploču.
407
00:21:21,447 --> 00:21:24,867
Dovoljno je komplicirana
da nećete biti savršen igrač.
408
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Uvijek možete biti bolji.
409
00:21:26,911 --> 00:21:31,290
Iako igram i proučavam šah mnogo godina,
410
00:21:31,373 --> 00:21:34,460
još postoje trenuci novih spoznaja
411
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
i onoga što još nisam vidio.
412
00:21:36,754 --> 00:21:40,382
Šah stvara ovisnost, priznajem.
413
00:21:40,466 --> 00:21:41,842
Nisam se obogatio,
414
00:21:41,926 --> 00:21:43,385
nisam se proslavio,
415
00:21:43,469 --> 00:21:46,722
ali bilo je zadovoljavajuće
odigrati dobru partiju.
416
00:21:46,806 --> 00:21:49,600
Sa srećom se sjetim tih trenutaka.
417
00:21:51,894 --> 00:21:54,271
Nakon niza prisiljenih poteza
418
00:21:54,355 --> 00:21:57,608
crni kralj
dolazi do suprotnog kraja ploče,
419
00:21:57,691 --> 00:21:59,693
u srce bijelog kraljevstva.
420
00:22:00,361 --> 00:22:02,029
Svojom kraljevskom milošću,
421
00:22:02,112 --> 00:22:05,282
bijeli kralj pomiče se naprijed,
422
00:22:05,366 --> 00:22:06,659
puštajući topu,
423
00:22:06,742 --> 00:22:09,411
koji se nije pomaknuo cijelu partiju,
424
00:22:09,954 --> 00:22:12,039
da zada smrtni udarac.
425
00:22:14,250 --> 00:22:15,376
Šah-mat.
426
00:22:45,781 --> 00:22:50,786
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić