1 00:00:07,173 --> 00:00:11,094 ‫בשנה ממוצעת‬ ‫יוצאים יותר מ-7,000 סרטים חדשים,‬ 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,222 ‫ויותר מאלף תכניות טלוויזיה חדשות,‬ 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,766 ‫אלפי משחקי וידאו חדשים,‬ 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,644 ‫מאות אלפי פודקאסטים חדשים,‬ 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 ‫ויותר מ-60,000 שירים חדשים‬ 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,399 ‫מועלים ל"ספוטיפיי" בכל יום.‬ 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 ‫בין כל אפשרויות האלו להנאה והסחת הדעת,‬ 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,865 ‫האפשרות שהפופולרית שלה‬ ‫נסקה הכי הרבה ב-2020‬ 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,660 ‫בת יותר מ-1,500 שנה.‬ 10 00:00:36,369 --> 00:00:39,914 ‫עולם השחמט נהנה מפריחה שלא הכרנו מעולם.‬ 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,208 {\an8}‫המשחק נמצא בראש רשימת המתנות לחג,‬ 12 00:00:42,292 --> 00:00:45,128 {\an8}‫והספקים מדווחים על קושי לספק את הביקוש.‬ 13 00:00:45,211 --> 00:00:46,713 {\an8}‫גם ברמה הבינלאומית,‬ 14 00:00:46,796 --> 00:00:49,591 {\an8}‫נראה שהורדות המשחק עלו ב-11 אחוז.‬ 15 00:00:50,175 --> 00:00:52,761 ‫לזמן קצר, זה היה הז'אנר הפופולרי ביותר‬ 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,055 ‫בפלטפורמת הסטרימינג "טוויץ'",‬ 17 00:00:55,138 --> 00:00:57,807 ‫יותר ממשחקי וידאו כמו "ליג אוף לג'נדס"‬ 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 ‫ו"פורטנייט".‬ 19 00:00:59,267 --> 00:01:02,270 ‫אלפים התחברו אפילו כדי לצפות בי משחק.‬ 20 00:01:02,353 --> 00:01:05,940 ‫הוא טועה והולך לאייץ'-4.‬ ‫אני חושב שלוג'יק יקלוט את המט.‬ 21 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 ‫מה זה היה? אידיוט!‬ 22 00:01:07,942 --> 00:01:09,486 ‫בהיסטוריה של השחמט,‬ 23 00:01:09,569 --> 00:01:12,405 {\an8}‫הוא נחשב למשחק המיועד לאנשים חכמים מאוד.‬ 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 {\an8}‫מנהיגים גדולים נמשכו למשחק,‬ 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,743 {\an8}‫הוגי דעות,‬ 26 00:01:16,826 --> 00:01:18,161 {\an8}‫אמנים,‬ 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 {\an8}‫וספורטאי עלית.‬ 28 00:01:20,830 --> 00:01:23,208 {\an8}‫ידוענים שבאים לשחק שחמט בחנות.‬ 29 00:01:23,291 --> 00:01:26,377 {\an8}‫מרסל דושאן נהג לבוא לשחק כאן.‬ 30 00:01:26,461 --> 00:01:28,254 {\an8}‫סטנלי קובריק נהג לבוא לשחק.‬ 31 00:01:28,338 --> 00:01:30,757 {\an8}‫אבל גם בובי פישר נהג לבוא ולשחק.‬ 32 00:01:31,633 --> 00:01:35,261 ‫אינך צריך להיות גאון כדי להיות‬ ‫שחקן שחמט טוב. זה מיתוס.‬ 33 00:01:35,845 --> 00:01:38,932 ‫אבל השחמט תמיד היה יותר מסתם בילוי פנאי,‬ 34 00:01:39,516 --> 00:01:43,103 ‫משחק שפורץ גבולות של גיל, אמונה ותרבות‬ 35 00:01:44,020 --> 00:01:45,730 ‫אבל מעולם לא נמאס משום מה.‬ 36 00:01:45,814 --> 00:01:49,109 {\an8}‫זה מרתק. זה כמו לברוח מהחיים האמיתיים שלך‬ 37 00:01:49,192 --> 00:01:52,362 ‫לעולם אחר של 64 ריבועים.‬ 38 00:01:52,445 --> 00:01:54,781 ‫אז מדוע משחק הלוח העתיק הזה‬ 39 00:01:54,864 --> 00:01:57,075 ‫ממשיך לרתק את הדמיון שלנו?‬ 40 00:01:57,784 --> 00:02:00,620 ‫מה מיוחד כל כך בשחמט?‬ 41 00:02:02,872 --> 00:02:06,501 ‫שחמט הוא משחק נהדר. משחק וספורט למחשבה.‬ 42 00:02:06,584 --> 00:02:08,211 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 43 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 ‫השחקן צריך להקדיש לכך את כל הזמן שלו‬ 44 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 ‫כדי להיות מהמובילים בעולם.‬ 45 00:02:12,674 --> 00:02:15,927 ‫אני אוהב לשחק שחמט כי זה משחק נחמד.‬ 46 00:02:16,594 --> 00:02:19,430 ‫עכשיו אנחנו מבינים‬ ‫שכל מי שיש לו "ציוד תקין"‬ 47 00:02:19,514 --> 00:02:20,974 ‫יכול להיהפך לרב-אמן.‬ 48 00:02:21,057 --> 00:02:23,560 ‫מחשב השחמט לומד את המהלכים הטובים ביותר‬ 49 00:02:23,643 --> 00:02:27,772 ‫באמצעות הניסיון שצבר‬ ‫כדי לנתח מהלכים שונים.‬ 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 ‫כך הוא בוחר באחד מהם.‬ 51 00:02:30,775 --> 00:02:37,115 ‫- שחמט -‬ 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 ‫הממלכה מותקפת.‬ 53 00:02:43,037 --> 00:02:45,832 ‫חיל הפרשים של האויב הסתער על המצודה.‬ 54 00:02:46,416 --> 00:02:47,959 ‫המלך כבר נמלט.‬ 55 00:02:48,585 --> 00:02:50,336 ‫איש לא יודע בוודאות לאן,‬ 56 00:02:50,420 --> 00:02:52,422 ‫אבל הם יילחמו עד שישמעו שהוא מת.‬ 57 00:02:53,840 --> 00:02:57,343 ‫לראשונה בחייה, המלכה חסרת אונים לחלוטין.‬ 58 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 ‫אימפריה שהוכנעה בצורה מדהימה‬ 59 00:03:01,514 --> 00:03:04,684 ‫שהדורות הבאים צריכים ללמוד.‬ 60 00:03:05,351 --> 00:03:06,186 ‫וכך הם עשו.‬ 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 ‫כל זה מתרחש על לוח השחמט הזה.‬ 62 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 ‫ומהרגע הזה, במשחק הזה,‬ 63 00:03:13,067 --> 00:03:15,153 ‫קורצו אגדות.‬ 64 00:03:15,778 --> 00:03:17,614 ‫זה היה משחק יפהפה.‬ 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,824 {\an8}‫ובעיני מתחילים, כמובן,‬ 66 00:03:19,908 --> 00:03:22,952 {\an8}‫זה נראה כמו מעשה נסים.‬ 67 00:03:23,620 --> 00:03:25,830 ‫אדוארד לסקר, מהנדס גרמני,‬ 68 00:03:25,914 --> 00:03:28,750 ‫לא ידע שהוא עומד לעשות היסטוריה בשחמט‬ 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,503 ‫כשירד מהאונייה בלונדון,‬ ‫באותו יום גורלי ב-1912.‬ 70 00:03:33,129 --> 00:03:36,174 ‫והתחנה הראשונה שלו הייתה‬ ‫מועדון השחמט המוביל בעיר.‬ 71 00:03:37,133 --> 00:03:40,220 ‫לסקר לא ידע אנגלית, אבל כאן,‬ 72 00:03:41,054 --> 00:03:44,349 ‫לא הייתה לכך חשיבות.‬ ‫אדם הזמין אותו למשחק זריז.‬ 73 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 ‫לסקר לא ידע שהאיש הוא סר ג'ורג' אלן תומ‬‫א‬‫ס,‬ 74 00:03:48,228 --> 00:03:50,855 ‫השחקן הטוב ביותר באנגליה, לדברי אחדים.‬ 75 00:03:50,939 --> 00:03:54,734 ‫זה היה משחק אגבי שבמקרה תועד.‬ 76 00:03:54,817 --> 00:03:57,904 ‫הוא לא היה חלק מטורניר‬ ‫והם לא שיחקו על כסף.‬ 77 00:03:58,571 --> 00:04:01,532 ‫היום הוא מכונה "ציד המלך המושלם"‬ 78 00:04:01,616 --> 00:04:03,660 ‫בשל האכזריות המעודנת שבו.‬ 79 00:04:04,577 --> 00:04:06,746 ‫או "חיזור גורלי" לפעמים,‬ 80 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 ‫כי הוא יפהפה בעת ובעונה אחת.‬ 81 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 ‫וכדי לראות את היופי שבו,‬ 82 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 ‫כדאי לדעת קודם איך משחקים.‬ 83 00:04:15,797 --> 00:04:18,925 ‫אני מלמד ילדה בת שש או בת 20?‬ 84 00:04:19,008 --> 00:04:20,927 ‫ילדה בת שש. ללא ספק.‬ 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,888 ‫לרשותכם שמונה רגלים,‬ 86 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 ‫החיילים שלכם.‬ 87 00:04:25,473 --> 00:04:28,476 ‫בני השש מזדהים עם הרגלים.‬ 88 00:04:28,559 --> 00:04:30,436 ‫הם הכלים החלשים ביותר,‬ 89 00:04:30,520 --> 00:04:32,981 ‫אבל הם יכולים לגבור על המלך של האויב.‬ 90 00:04:34,357 --> 00:04:37,819 ‫אחר כך יש את הצריחים, המצודות החזקות.‬ 91 00:04:37,902 --> 00:04:41,322 {\an8}‫הצריח נע בקו ישר בלבד.‬ ‫זה לא כלי מלהיב במיוחד.‬ 92 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 ‫ליד הצריחים ניצבים הפרשים. הם נראים כמו…‬ 93 00:04:44,617 --> 00:04:47,578 ‫סוסים. כולם אוהבים סוסים, בסדר?‬ 94 00:04:47,662 --> 00:04:49,247 {\an8}‫הם זזים בצורת האות "אל".‬ 95 00:04:49,330 --> 00:04:51,833 {\an8}‫הם מקפצים.‬ ‫-קצת כמו סוסים.‬ 96 00:04:52,417 --> 00:04:54,460 ‫השחקן הבא הוא הרץ.‬ 97 00:04:54,544 --> 00:04:57,880 {\an8}‫הוא יכול לנוע רחוק,‬ ‫מצד אחד של הלוח לצדו האחר‬ 98 00:04:57,964 --> 00:04:59,590 {\an8}‫ולתקוף את הכלים של היריב.‬ 99 00:05:00,091 --> 00:05:03,720 ‫ליד הרץ עומד הכלי החזק ביותר.‬ 100 00:05:03,803 --> 00:05:07,348 ‫לפני סוף המאה ה-15,‬ 101 00:05:07,432 --> 00:05:10,143 ‫הכלי הזה נע רק ריבוע אחד.‬ 102 00:05:10,727 --> 00:05:14,147 {\an8}‫אבל אז צצו בכל רחבי אירופה‬ ‫הרבה מנהיגות חזקות.‬ 103 00:05:14,230 --> 00:05:15,148 {\an8}‫- קתרין -‬ 104 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 {\an8}‫ולפתע, את הכלי החלש הזה…‬ 105 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 {\an8}‫החליפה מלכה‬ 106 00:05:19,360 --> 00:05:21,988 {\an8}‫שיכולה להגיע לכל מקום בלוח במהלך אחד.‬ 107 00:05:22,071 --> 00:05:25,491 {\an8}‫בלי המלכה, אלא אם אתה טוב, מוטב שתפרוש.‬ 108 00:05:26,075 --> 00:05:28,661 ‫ואז יש את הכלי החשוב מכולם.‬ 109 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 ‫המלך הקטן,‬ 110 00:05:30,330 --> 00:05:32,957 {\an8}‫שיכול לנוע רק ריבוע אחד לכל כיוון.‬ 111 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 ‫הוא נראה ממש חלשלוש,‬ 112 00:05:35,209 --> 00:05:38,755 ‫אבל אם לא מגנים עליו, מפסידים במשחק.‬ 113 00:05:38,838 --> 00:05:40,673 ‫בפרס העתיקה נהגו לומר,‬ 114 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 ‫"שאה מט".‬ 115 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 ‫"המלך מת."‬ 116 00:05:43,843 --> 00:05:46,137 ‫ביטוי שנהפך ל"שחמט".‬ 117 00:05:47,138 --> 00:05:47,972 ‫וזהו זה.‬ 118 00:05:48,806 --> 00:05:51,434 ‫זה הצבא שלכם, זהה לצבא האויב.‬ 119 00:05:51,517 --> 00:05:54,729 ‫כעת, עליכם רק לבצע את המהלך הראשון.‬ 120 00:05:54,812 --> 00:05:57,648 ‫- הפתיחה -‬ 121 00:05:57,732 --> 00:06:01,444 ‫אדוארד לסקר הגריל את הכלים הלבנים‬ ‫ולכן פתח את המשחק.‬ 122 00:06:01,527 --> 00:06:04,113 ‫היו לו 20 אפשרויות פעולה.‬ 123 00:06:04,906 --> 00:06:06,199 ‫כך גם לסר תומאס.‬ 124 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 ‫אבל שתי האפשרויות האלו לבדן‬ 125 00:06:09,452 --> 00:06:11,871 ‫יכולות להוביל ל-400 משחקים שונים.‬ 126 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 ‫זה המשחק שלסקר ותומאס שיחקו.‬ 127 00:06:16,000 --> 00:06:19,295 ‫מהלך אחד לאחר מכן, מספר האפשרויות מזנק‬ 128 00:06:19,379 --> 00:06:21,672 ‫ל-71,852.‬ 129 00:06:22,965 --> 00:06:26,886 ‫אחרי המהלך השלישי של שני השחקנים,‬ ‫המספר עולה לכתשעה מיליון.‬ 130 00:06:28,096 --> 00:06:31,474 ‫כשיש כל כך הרבה אפשרויות,‬ ‫איך מחליטים מה לעשות?‬ 131 00:06:32,642 --> 00:06:34,435 ‫במשך מאות שנים, התשובה הייתה‬ 132 00:06:35,019 --> 00:06:36,813 ‫"לשפוך דם".‬ 133 00:06:38,481 --> 00:06:41,401 ‫במאה ה-18, זה נחשב‬ 134 00:06:41,484 --> 00:06:45,488 ‫לדרך המשחק המכובדת היחידה.‬ 135 00:06:45,571 --> 00:06:48,616 ‫אתה תוקף את היריב ללא כל ריסון,‬ 136 00:06:48,699 --> 00:06:50,910 ‫אתה מקריב רגלים כרצונך.‬ 137 00:06:51,494 --> 00:06:54,163 ‫אנחנו קוראים לזה "האסכולה הרומנטית בשחמט".‬ 138 00:06:54,247 --> 00:06:57,458 ‫היא קרתה במקביל, פחות או יותר,‬ ‫לאסכולה הרומנטית באמנות.‬ 139 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 ‫מוזיקה, ציור, שירה‬ 140 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 ‫שהתמקדו בביטוי רגשי יותר מבשליטה טכנית.‬ 141 00:07:04,882 --> 00:07:06,426 ‫הדבר החשוב לא היה רק לנצח,‬ 142 00:07:06,926 --> 00:07:08,928 ‫אלא לנצח בצורה יפהפייה.‬ 143 00:07:11,180 --> 00:07:12,598 ‫ואז הגיע שטייניץ.‬ 144 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 {\an8}‫וילהלם שטייניץ,‬ 145 00:07:14,600 --> 00:07:17,687 {\an8}‫אלוף השחמט הרשמי הראשון בעולם, והוא אמר…‬ 146 00:07:17,770 --> 00:07:20,022 ‫"טוב, זה גולמי קצת."‬ 147 00:07:20,106 --> 00:07:22,233 ‫שטייניץ הביא עמו עידן חדש,‬ 148 00:07:22,316 --> 00:07:24,277 ‫האסכולה המדעית בשחמט.‬ 149 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 ‫כשאמנים החלו מתרחקים מהדרמה‬ ‫לטובת ריאליזם ודיוק,‬ 150 00:07:29,782 --> 00:07:34,036 ‫שחקני שחמט החלו לנסח‬ ‫את העקרונות הבסיסיים של המשחק.‬ 151 00:07:34,787 --> 00:07:36,581 ‫הביטו שוב במהלכים האלו.‬ 152 00:07:36,664 --> 00:07:39,083 ‫לסקר נע למרכז הלוח.‬ 153 00:07:39,167 --> 00:07:42,253 ‫העיקרון הראשון הוא לנסות לשלוט במרכז.‬ 154 00:07:42,837 --> 00:07:44,547 ‫זהו לבו של שדה הקרב.‬ 155 00:07:45,882 --> 00:07:47,592 ‫ואז לסקר מזיז את הפרש שלו.‬ 156 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 ‫זהו עיקרון נוסף.‬ 157 00:07:49,969 --> 00:07:53,598 ‫להכניס את הכלים החזקים ביותר לקרב‬ ‫כמה שיותר מהר.‬ 158 00:07:54,098 --> 00:07:56,309 ‫אבל בכל הקשור לפתיחה, אתם לא לבד.‬ 159 00:07:56,392 --> 00:07:59,937 ‫שחקני העבר הגדולים‬ ‫כבר השלימו הרבה מהעבודה הקשה.‬ 160 00:08:00,021 --> 00:08:02,940 ‫הגמביט הדני, הגמביט של אוונס.‬ 161 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 ‫הגנה סיציליאנית,‬ 162 00:08:04,775 --> 00:08:07,069 ‫הגנה צרפתית, פתיחת רוי לופז.‬ 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,447 ‫וכן, גמביט המלכה.‬ 164 00:08:09,530 --> 00:08:12,283 ‫מאות סוגי פתיחות אוגדו,‬ 165 00:08:12,366 --> 00:08:14,452 ‫ועוזר להבין קצת את התאוריה.‬ 166 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 ‫אם היריב שלך מכיר אותה ואתה לא,‬ 167 00:08:16,662 --> 00:08:19,916 ‫אתה עלול ליפול למלכודת.‬ ‫אתה לא רוצה להיות במצב כזה.‬ 168 00:08:20,625 --> 00:08:23,878 ‫אבל עד המהלך הרביעי,‬ ‫מספר האפשרויות על הלוח‬ 169 00:08:23,961 --> 00:08:26,714 ‫מגיע כבר ל-315 מיליארד.‬ 170 00:08:27,798 --> 00:08:30,218 ‫במוקדם או במאוחר תיאלצו לנטוש את הספרים‬ 171 00:08:30,718 --> 00:08:32,678 ‫ולהתחיל לסמוך על עצמכם.‬ 172 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 ‫- שלב המציעה -‬ 173 00:08:35,640 --> 00:08:39,769 ‫שלב המציעה הוא זירת הקרב המרכזית‬ 174 00:08:40,728 --> 00:08:43,856 ‫שמתבצעות בה התוכניות והאסטרטגיות.‬ 175 00:08:43,940 --> 00:08:46,567 ‫שלב המציעה הוא זה שבדרך כלל מכריע‬ 176 00:08:46,651 --> 00:08:48,236 ‫את תוצאת המשחק.‬ 177 00:08:48,319 --> 00:08:50,530 ‫הרץ של לסקר מחפש לשפוך דם.‬ 178 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 ‫אבל הניצחון קצר מועד.‬ 179 00:08:53,950 --> 00:08:56,452 ‫רגלי נכנס באומץ למרחץ הדמים‬ 180 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 ‫ונטבח מיד.‬ 181 00:08:58,788 --> 00:09:01,958 ‫המלכה הלבנה יכולה כמעט לפגוע במלך,‬ 182 00:09:02,041 --> 00:09:03,543 ‫אבל הוא תופס מחסה.‬ 183 00:09:04,043 --> 00:09:07,338 ‫זה היה משחק מלהיב מאוד באותה תקופה.‬ 184 00:09:07,880 --> 00:09:09,674 ‫זכרו, זה היה ב-1912.‬ 185 00:09:10,258 --> 00:09:12,051 ‫האסכולה המדעית הייתה בשיאה,‬ 186 00:09:12,635 --> 00:09:15,972 ‫והשחמט נהפך למשהו מתוחכם יותר,‬ 187 00:09:16,055 --> 00:09:18,724 ‫מחושב ומשעמם.‬ 188 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 ‫אבל עידן חדש לגמרי עמד להתחיל.‬ 189 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 ‫עידן המרד באמנויות, מוזיקה,‬ 190 00:09:27,024 --> 00:09:29,277 ‫פוליטיקה ושחמט.‬ 191 00:09:29,860 --> 00:09:32,488 ‫הכירו את ההיפרמודרניסטים.‬ 192 00:09:32,572 --> 00:09:35,783 ‫הם היו איקונוקלסטים,‬ 193 00:09:35,866 --> 00:09:38,369 ‫והם אמרו, "אנחנו נשחק אחרת".‬ 194 00:09:38,452 --> 00:09:40,913 ‫כמו להשאיר את מרכז הלוח פתוח,‬ 195 00:09:41,414 --> 00:09:44,542 ‫אבל למקם את הכלים כך שהמרכז‬ 196 00:09:44,625 --> 00:09:46,544 ‫נהפך למלכודת מוות.‬ 197 00:09:46,627 --> 00:09:50,923 ‫אנחנו לא מוותרים על המרכז,‬ ‫רק שולטים בו אחרת.‬ 198 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 {\an8}‫ההיפרמודרניסטים עשו לשחמט‬ 199 00:09:53,259 --> 00:09:55,261 {\an8}‫מה שהסוריאליסטים עשו לאמנות.‬ 200 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 ‫הם לקחו דברים שנראו רגילים‬ 201 00:09:57,346 --> 00:09:59,682 ‫ודמיינו עבורם אפשרויות חדשות.‬ 202 00:10:00,433 --> 00:10:02,476 ‫דבר לא היה חייב להיות כפי שנראה.‬ 203 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 ‫- זו אינה מקטרת -‬ 204 00:10:03,936 --> 00:10:07,857 {\an8}‫חשוב לזכור ששחמט הוא‬ ‫משחק המלחמה העתיק ביותר בהיסטוריה.‬ 205 00:10:08,357 --> 00:10:10,901 ‫ברמה התחרותית הגבוהה ביותר,‬ 206 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 ‫זה באמת ספורט דמים.‬ 207 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 ‫זה קשה.‬ 208 00:10:14,488 --> 00:10:17,199 ‫בזמן הטורניר, לחץ הדם של שחקן שחמט‬ 209 00:10:17,283 --> 00:10:20,244 ‫עשוי להיות גבוה כמו של אצני מרתון.‬ 210 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 ‫והם יכולים לשרוף עד 6,000 קלוריות ביום,‬ 211 00:10:24,040 --> 00:10:26,584 ‫יותר מאשר טניסאי ברמה עולמית.‬ 212 00:10:27,168 --> 00:10:28,836 ‫כל זה בעודם יושבים‬ 213 00:10:28,919 --> 00:10:30,463 ‫ורק חושבים.‬ 214 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 {\an8}‫אז בשנות ה-40, פסיכולוג הולנדי,‬ 215 00:10:34,133 --> 00:10:35,509 {\an8}‫אדריאן דה גרוט,‬ 216 00:10:35,593 --> 00:10:38,554 {\an8}‫החליט לחקור מה מתרחש במוחו של שחקן שחמט.‬ 217 00:10:39,138 --> 00:10:41,682 ‫הוא הציג בפני שחקנים מרמות משחק שונות‬ 218 00:10:41,766 --> 00:10:44,518 ‫עמדה לא מוכרת כזאת,‬ 219 00:10:44,602 --> 00:10:48,272 ‫וביקש מהם לחשוב בקול רם‬ ‫כשהם שוקלים את המהלך הבא.‬ 220 00:10:49,231 --> 00:10:52,151 ‫הוא גילה שרבי-אמן ומקצוענים רגילים‬ 221 00:10:52,234 --> 00:10:55,613 ‫חישבו אותו מספר בערך של אפשרויות‬ ‫למהלך הבא שלהם.‬ 222 00:10:56,530 --> 00:10:59,784 ‫והם תכננו מספר זהה כמעט של מהלכים קדימה.‬ 223 00:11:00,284 --> 00:11:02,536 ‫אז מה הפך את השחקנים הגדולים לגדולים?‬ 224 00:11:03,287 --> 00:11:06,207 ‫טוב, הם ראו אפשרויות טובות יותר.‬ 225 00:11:06,290 --> 00:11:09,126 {\an8}‫ריכרד רטי, אחד ההיפרמודרניסטים הגדולים‬ 226 00:11:09,210 --> 00:11:12,088 {\an8}‫נשאל כמה מהלכים קדימה הוא מחשב.‬ 227 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 {\an8}‫והוא אמר, "רק אחד. את הכי טוב".‬ 228 00:11:16,550 --> 00:11:20,262 {\an8}‫אני חושב שבראש ובראשונה‬ ‫עליך להיות חזק בשינון.‬ 229 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 ‫כמעט כל מי שהוא רב-אמן חזק‬ 230 00:11:23,599 --> 00:11:27,103 ‫מוצא דרך לזכור משחקים‬ ‫שהיו לו לאורך הקריירה,‬ 231 00:11:27,186 --> 00:11:30,731 ‫כך שלעתים קרובות הוא יבחן‬ ‫איפה ממוקמים הרצים והפרשים,‬ 232 00:11:30,815 --> 00:11:31,774 ‫איפה הרגלים,‬ 233 00:11:32,483 --> 00:11:35,236 ‫וינסה להשוות זאת למשחקים מעברו.‬ 234 00:11:35,319 --> 00:11:39,865 ‫עבור שחקן השחמט, עמדות הכלים הן‬ ‫כמו אקורדים בפסנתר למלחין.‬ 235 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 ‫אחרי כל אקורד,‬ 236 00:11:41,409 --> 00:11:44,704 ‫הנגן ישקול במודע רק כמה אפשרויות,‬ 237 00:11:44,787 --> 00:11:47,248 ‫כי הן כוללות בתוכן‬ 238 00:11:47,331 --> 00:11:48,916 ‫עשרות צלילים.‬ 239 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 ‫ידע זה נובע מהכרת סולמות ומפתחות,‬ 240 00:11:52,628 --> 00:11:54,630 ‫חוכמה שנצברה במשך מאות בשנים‬ 241 00:11:54,714 --> 00:11:57,258 ‫ומגדירה אלו דפוסי צלילים נשמעים טוב.‬ 242 00:11:57,883 --> 00:11:59,176 ‫זו חוכמה שנובעת גם‬ 243 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 ‫מעצם המשחק.‬ 244 00:12:01,178 --> 00:12:02,847 ‫זה עניין של ניסיון.‬ 245 00:12:02,930 --> 00:12:06,559 ‫ותאמינו לי, יש צורך בהרבה משחק ולימוד‬ 246 00:12:06,642 --> 00:12:09,061 ‫כדי להגיע לדרגת שחקן אמן.‬ 247 00:12:09,145 --> 00:12:10,521 ‫ובמאה ה-20,‬ 248 00:12:11,564 --> 00:12:13,816 ‫איש לא למד בחריצות יותר מהסובייטים.‬ 249 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 ‫הם לימדו שחמט בבתי הספר‬ 250 00:12:18,738 --> 00:12:21,490 ‫ושיחקו בפארקים ולאורך גדות נהרות.‬ 251 00:12:21,574 --> 00:12:23,367 ‫מועדונים נפתחו בכל רחבי הארץ,‬ 252 00:12:23,451 --> 00:12:26,996 ‫וירחונים פרסמו משחקים ידועים וניתוחים.‬ 253 00:12:27,079 --> 00:12:30,583 ‫שחמט הוא אחד הענפים שמדינות מתחרות בו‬ 254 00:12:30,666 --> 00:12:34,545 ‫כי הוא מייצג, במובן מסוים,‬ ‫את התפתחותה של המדינה.‬ 255 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 ‫עבור המשטר, ההובלה בשחמט‬ ‫לא הסתיימה בקרב על לוח המשחק.‬ 256 00:12:39,383 --> 00:12:42,762 ‫זאת הייתה הוכחה‬ ‫לעליונות האינטלקטואלית הקומוניסטית‬ 257 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 ‫על פני המערב הדקדנטי.‬ 258 00:12:44,805 --> 00:12:48,184 ‫במשך 24 שנה, הם לא רק ניצחו באליפות העולם.‬ 259 00:12:49,059 --> 00:12:51,854 ‫אף אחד אחר לא הצליח‬ ‫להעפיל אפילו כדי לשחק נגדם.‬ 260 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 ‫עד 1972,‬ 261 00:12:54,440 --> 00:12:55,983 ‫ובובי פישר.‬ 262 00:12:56,776 --> 00:12:57,860 ‫בארה"ב,‬ 263 00:12:57,943 --> 00:13:00,863 ‫השחמט נהפך פתאום ללהיט בפריים-טיים.‬ 264 00:13:00,946 --> 00:13:03,741 ‫בוריס ספאסקי הרוסי, אלוף העולם,‬ 265 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 ‫יפגוש את בובי פישר האמריקאי‬ 266 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 ‫בקרב אליפות של 24 משחקים הקיץ.‬ 267 00:13:08,621 --> 00:13:11,373 ‫על כף המאזניים, יוקרה רבה לרוסים‬ 268 00:13:11,457 --> 00:13:14,752 ‫השומרים בקנאות של שמם כארץ אמני השחמט.‬ 269 00:13:14,835 --> 00:13:18,547 ‫ארגון השחמט הבינלאומי‬ ‫מבקש לשמוע עד מחר בבוקר מפישר‬ 270 00:13:18,631 --> 00:13:21,467 ‫אם הוא מסכים ל-24 משחקים באיסלנד,‬ 271 00:13:21,550 --> 00:13:23,427 {\an8}‫ופישר לא מזדרז לענות.‬ 272 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 {\an8}‫יצא לו שם‬ 273 00:13:25,638 --> 00:13:28,974 ‫של אדם קפדן ותובעני מאוד‬ 274 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 ‫לאורך הקריירה שלו.‬ 275 00:13:31,143 --> 00:13:33,479 ‫בובי פישר הסכים לבסוף לנסוע‬ 276 00:13:33,562 --> 00:13:36,607 ‫והגיע לניו יורק לטיסה אבל אז‬ 277 00:13:37,274 --> 00:13:38,692 ‫שינה את דעתו.‬ 278 00:13:39,318 --> 00:13:42,196 ‫אף אחד לא ידע מה לעשות,‬ ‫הוא לא הסכים לעלות למטוס.‬ 279 00:13:42,279 --> 00:13:44,448 ‫בוריס ספאסקי‬ 280 00:13:44,532 --> 00:13:47,201 ‫ושאר העולם המתינו בציפייה דרוכה.‬ 281 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 {\an8}‫ההמתנה הזאת פוגעת בשגרה שלך?‬ 282 00:13:50,621 --> 00:13:54,208 {\an8}‫לא, תודה. תודה רבה על השאלות.‬ 283 00:13:54,291 --> 00:13:57,211 ‫אתה לא נראה מודאג במיוחד מהמתרחש. אכן כך?‬ 284 00:13:57,962 --> 00:13:59,505 ‫היינו תקועים,‬ 285 00:13:59,588 --> 00:14:02,216 ‫ולא ידענו אפילו איפה הוא יישן.‬ 286 00:14:02,299 --> 00:14:04,468 ‫התקשרתי לאמי באמצע הלילה,‬ 287 00:14:04,552 --> 00:14:09,473 {\an8}‫וכיאות להכנסת האורחים הלבנונית שלה,‬ ‫היא אמרה, "כמובן שתוכל להביא אותו",‬ 288 00:14:09,557 --> 00:14:12,852 ‫בלי לדעת שהבית שלנו‬ 289 00:14:12,935 --> 00:14:16,814 ‫ייהפך למרכז החדש של העולם,‬ 290 00:14:16,897 --> 00:14:19,066 ‫ושמאות עיתונאים‬ 291 00:14:19,149 --> 00:14:20,568 ‫יחנו בחוץ,‬ 292 00:14:20,651 --> 00:14:23,070 {\an8}‫ושהנרי קיסינג'ר יתקשר‬ 293 00:14:23,153 --> 00:14:25,823 {\an8}‫כדי לנסות לגרום לו להזיז את התחת.‬ 294 00:14:25,906 --> 00:14:28,742 ‫כל השאר היסטוריה.‬ 295 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 ‫הטורניר ייצג הרבה יותר ממשחק.‬ 296 00:14:33,205 --> 00:14:34,665 ‫זאת הייתה המלחמה הקרה,‬ 297 00:14:35,332 --> 00:14:38,085 ‫שבעצמה תוארה לעתים קרובות כמו משחק שחמט,‬ 298 00:14:38,586 --> 00:14:41,005 {\an8}‫עם מלכודות מכל עבר.‬ 299 00:14:41,088 --> 00:14:43,757 ‫דברים רבים שימשו כלי משחק במאבק הרחב יותר,‬ 300 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 ‫כולל השחמט עצמו.‬ 301 00:14:48,345 --> 00:14:50,264 ‫אחרי שקטף את התואר העולמי,‬ 302 00:14:50,347 --> 00:14:51,891 ‫בובי נהפך לכוכב.‬ 303 00:14:51,974 --> 00:14:53,392 ‫המלך מת.‬ 304 00:14:54,727 --> 00:14:56,186 ‫עדיין לא.‬ 305 00:14:56,687 --> 00:15:00,316 ‫אני בטוח שהעולם כולו‬ ‫מכיר כבר את השם בובי פישר.‬ 306 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 ‫הוא שחקן השחמט הטוב בעולם.‬ 307 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 ‫איך בובי פישר ניצח אותך?‬ ‫הוא היה שחקן טוב יותר?‬ 308 00:15:06,572 --> 00:15:08,324 ‫כן, הוא שחקן טוב יותר.‬ 309 00:15:10,242 --> 00:15:14,622 ‫אבל במובן מכריע אחד‬ ‫המלחמה הקרה לא דמתה כלל למשחק השחמט.‬ 310 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 ‫בשחמט, מקבלים את כל המידע כבר בהתחלה.‬ 311 00:15:17,583 --> 00:15:18,626 ‫דבר אינו נסתר.‬ 312 00:15:18,709 --> 00:15:21,962 ‫לא כמו קלפים, שאתה שומר אותם קרוב לחזה.‬ 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,173 ‫לא מסתמכים על קוביות,‬ 314 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 ‫לא מסתמכים על מזל בהגרלה.‬ 315 00:15:26,759 --> 00:15:30,471 ‫השאלה והתשובה גלויים לעיניך,‬ 316 00:15:30,554 --> 00:15:32,014 ‫רק שעליך לראות אותן.‬ 317 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 ‫המלכה של לסקר מחליטה שהגיע הזמן לתקוף.‬ 318 00:15:35,768 --> 00:15:38,437 ‫היא חוצה באומץ לשטח האויב.‬ 319 00:15:39,271 --> 00:15:42,524 ‫אבל המלכה השחורה נעה קדימה‬ ‫כדי להגן על הגבר שלה.‬ 320 00:15:43,192 --> 00:15:45,277 ‫המלך בטוח כעת בפינה שלו,‬ 321 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 ‫מוגן מכל הצדדים.‬ 322 00:15:47,738 --> 00:15:50,866 ‫לו שיחקתם שחמט, מה הייתם עושים במצב זה?‬ 323 00:15:51,742 --> 00:15:55,329 ‫לסקר אמר שהוא ידע שזה הרגע המכריע במשחק,‬ 324 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 ‫ושעליו לעשות משהו קיצוני.‬ 325 00:15:58,457 --> 00:16:01,085 ‫היו לו חמש דקות להחליט,‬ 326 00:16:01,168 --> 00:16:03,337 ‫ולמרבה הצער, הזמן לא עומד לרשותנו.‬ 327 00:16:04,004 --> 00:16:05,673 ‫זה מה שלסקר עשה.‬ 328 00:16:06,632 --> 00:16:09,301 ‫המלכה שלו ניצבת כעת פנים אל פנים מול המלך.‬ 329 00:16:09,802 --> 00:16:10,636 ‫שח.‬ 330 00:16:11,428 --> 00:16:14,640 ‫וסר תומאס עשה מה שרוב האנשים היו עושים.‬ 331 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 ‫הוא הרג אותה.‬ 332 00:16:17,977 --> 00:16:20,187 ‫נדמה שלסקר עשה טעות גורלית.‬ 333 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 ‫עדיין לא גלוי לעין‬ 334 00:16:22,523 --> 00:16:25,734 ‫שזוהי תחילתו של הסוף.‬ 335 00:16:25,818 --> 00:16:27,987 {\an8}‫- הסיום -‬ 336 00:16:28,654 --> 00:16:31,782 ‫אנחנו מלמדים מחשבים לשחק שחמט‬ ‫כבר עשרות שנים,‬ 337 00:16:32,324 --> 00:16:34,201 ‫מזינים אותם במיליארדי משחקים,‬ 338 00:16:34,827 --> 00:16:38,163 ‫ומעניקים להם יכולת זיכרון‬ ‫טובה משלנו באופן משמעותי.‬ 339 00:16:38,747 --> 00:16:43,127 ‫בעוד שרב-אמן אנושי יכול לחשב‬ ‫עשרות מהלכים לפני כל החלטה,‬ 340 00:16:43,836 --> 00:16:47,006 ‫מכונה בוחנת עשרות מיליונים.‬ 341 00:16:47,089 --> 00:16:49,925 ‫מה שיידרש לאדם שנים להבין,‬ 342 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 ‫המחשב בוחן בתוך פחות משנייה.‬ 343 00:16:53,470 --> 00:16:56,348 ‫וב-11 במאי, 1997,‬ 344 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 ‫במשחק שובר השוויון האחרון‬ 345 00:16:58,726 --> 00:17:01,270 ‫בין אלוף העולם בשחמט, גארי קספרוב,‬ 346 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 ‫לבין מחשב העל של איי-בי-אם,‬ 347 00:17:04,148 --> 00:17:05,524 ‫"כחול עמוק",‬ 348 00:17:05,607 --> 00:17:08,152 ‫המכונה ניצחה.‬ 349 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 ‫למעשה הפסדנו‬ 350 00:17:10,571 --> 00:17:12,322 ‫למחשבון עצום.‬ 351 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 {\an8}‫אין לחץ פסיכולוגי‬ 352 00:17:14,950 --> 00:17:16,994 {\an8}‫שמשפיע על היריב הזה.‬ 353 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 {\an8}‫חוץ מלנתק אותו מהחשמל.‬ 354 00:17:19,788 --> 00:17:22,833 ‫שחקנים בשר ודם, לעומת זאת, נוטים לחולשה.‬ 355 00:17:23,667 --> 00:17:26,545 ‫המלך לא הבין שהוא נכנס למלכודת,‬ 356 00:17:27,171 --> 00:17:30,215 ‫וכך מתחיל ציד המלך המושלם.‬ 357 00:17:31,383 --> 00:17:34,219 ‫הפרש דוהר קדימה ומכניס את המלך לשח כפול.‬ 358 00:17:35,971 --> 00:17:37,347 ‫אם המלך ייסוג,‬ 359 00:17:37,431 --> 00:17:39,433 ‫המהלך הבא יהיה מט.‬ 360 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 ‫לכן נותרה לו רק אפשרות אחת.‬ 361 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 ‫ואז לסקר תוקף שוב.‬ 362 00:17:49,651 --> 00:17:50,611 ‫ושוב.‬ 363 00:17:51,653 --> 00:17:52,780 ‫ושוב.‬ 364 00:17:53,781 --> 00:17:57,284 ‫המלך נמלט מממלכתו ונטש את מלכתו.‬ 365 00:17:57,993 --> 00:18:00,370 ‫כשעוברים את נקודת האל-חזור,‬ 366 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 ‫חשים הלם,‬ 367 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 ‫ואז קבלה.‬ 368 00:18:04,041 --> 00:18:05,709 ‫ככל שכוח המחשב גדל,‬ 369 00:18:05,793 --> 00:18:08,879 ‫וככל שהמחשבים שיחקו יותר זה נגד זה,‬ 370 00:18:08,962 --> 00:18:10,839 ‫הם הלכו השתפרו.‬ 371 00:18:10,923 --> 00:18:14,426 {\an8}‫כעת, אף אדם לא יעז‬ 372 00:18:14,510 --> 00:18:17,805 {\an8}‫לנסות לשחק מול מחשב כי המחשבים ינצחו.‬ 373 00:18:17,888 --> 00:18:19,681 ‫וב-2017,‬ 374 00:18:19,765 --> 00:18:23,102 ‫שחקן שחמט מסוג חדש כבש את העולם.‬ 375 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 ‫שמו "אלפא זירו",‬ 376 00:18:25,938 --> 00:18:27,898 ‫והוא לא מחשב-על.‬ 377 00:18:27,981 --> 00:18:30,317 ‫הוא יכול לחשב חלק קטן מהמהלכים‬ 378 00:18:30,400 --> 00:18:32,986 ‫שמנועי השחמט העוצמתיים מסוגלים לחשב,‬ 379 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 ‫אבל הוא למד בצורה שונה מאוד.‬ 380 00:18:35,739 --> 00:18:37,991 ‫"אלפא זירו" משמעו אפס ידע אנושי.‬ 381 00:18:38,075 --> 00:18:39,952 ‫הוא קיבל את הכללים בלבד,‬ 382 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 ‫ואז שיחק נגד עצמו‬ 383 00:18:42,121 --> 00:18:43,789 ‫שוב ושוב,‬ 384 00:18:43,872 --> 00:18:45,624 ‫ושוב.‬ 385 00:18:45,707 --> 00:18:47,167 ‫44 מיליון משחקים‬ 386 00:18:47,251 --> 00:18:50,420 ‫במהירות עצומה נגד עצמו.‬ 387 00:18:50,504 --> 00:18:52,005 ‫מפני שזה היה אקראי,‬ 388 00:18:52,089 --> 00:18:54,508 ‫משחקים רבים בהתחלה‬ ‫לא הגיעו כלל לידי הכרעה‬ 389 00:18:54,591 --> 00:18:57,302 ‫כי הוא לא ידע איך להגיע למט, למשל.‬ 390 00:18:57,386 --> 00:19:01,098 ‫אבל במקרה, חלק מהמשחקים כן הגיעו להכרעה,‬ 391 00:19:01,181 --> 00:19:03,517 ‫אז הוא בחן את מהלכי הצד המנצח‬ 392 00:19:03,600 --> 00:19:05,394 ‫וניסה להתאים את המשחק שלו.‬ 393 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 ‫תוך תשע שעות של תרגולים,‬ 394 00:19:07,229 --> 00:19:09,982 ‫הוא למד את כל ההיסטוריה האנושית של השחמט.‬ 395 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 ‫ו"אלפא -זירו",‬ 396 00:19:12,526 --> 00:19:14,611 ‫הוא לא שיחק כמו מחשב בכלל.‬ 397 00:19:15,112 --> 00:19:18,282 ‫הוא יצא להתקפות אמיצות‬ ‫וביצע הקרבות נועזות,‬ 398 00:19:18,365 --> 00:19:20,159 ‫כמו הרומנטיקנים.‬ 399 00:19:20,242 --> 00:19:22,452 ‫ונדמה שהוא נצמד לכמה מעקרונות הבסיס‬ 400 00:19:22,536 --> 00:19:24,538 ‫שנוסחו על ידי האסכולה המדעית.‬ 401 00:19:25,038 --> 00:19:27,958 ‫במקביל, הוא הפר אותם לפעמים‬ 402 00:19:28,458 --> 00:19:30,961 ‫כי לא הייתה לו הנחה מקדימה‬ 403 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 ‫שיש תמיד לציית לחוקים כלליים.‬ 404 00:19:33,297 --> 00:19:37,384 ‫כשגדלתי, היו מהלכים שחשבנו שהם משוגעים‬ ‫ולעולם לא עשינו אותם,‬ 405 00:19:37,467 --> 00:19:40,262 ‫וכעת, המחשבים לימדו אותנו‬ ‫שאפשר לעשות דברים‬ 406 00:19:40,345 --> 00:19:43,849 ‫שבמשך מאות שנים נחשבו בלתי אפשריים.‬ 407 00:19:43,932 --> 00:19:46,018 ‫המחשבים לא הרגו את השחמט.‬ 408 00:19:46,101 --> 00:19:49,771 ‫הם תדלקו את הפיצוץ הגדול ביותר בהיסטוריה‬ ‫בכל הנוגע לידע בשחמט.‬ 409 00:19:50,397 --> 00:19:53,066 ‫מספר רבי-האמן גדל‬ 410 00:19:53,150 --> 00:19:55,819 ‫והם מגיעים לדרגה הגבוהה הזאת‬ ‫בגיל צעיר יותר.‬ 411 00:19:55,903 --> 00:19:59,948 ‫בעבר, כל שחקני השחמט הבכירים‬ ‫היו מבריה"מ לשעבר,‬ 412 00:20:00,032 --> 00:20:02,159 ‫כי שם היו השחקנים המובילים.‬ 413 00:20:02,242 --> 00:20:05,370 ‫היה עליך לשהות בקרבת השחקנים הטובים‬ ‫כדי לרכוש ניסיון.‬ 414 00:20:05,954 --> 00:20:08,665 ‫אבל עכשיו יש צורך בחיבור אינטרנט בלבד.‬ 415 00:20:08,749 --> 00:20:12,419 ‫אני חושב שרוביוס משקיע הרבה זמן‬ ‫מחוץ למסגרת הסטרימיניג,‬ 416 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 ‫כי הוא משחק כאן ממש טוב.‬ 417 00:20:15,255 --> 00:20:18,300 ‫וממדינות שאין בהן עבר של שחמט תחרותי‬ 418 00:20:18,383 --> 00:20:21,053 ‫יוצאים כמה משחקני השחמט‬ ‫הטובים ביותר בעולם.‬ 419 00:20:21,136 --> 00:20:22,721 {\an8}‫מדינות כמו הודו.‬ 420 00:20:22,804 --> 00:20:25,557 {\an8}‫גם מדינות כמו איראן, למשל.‬ 421 00:20:25,641 --> 00:20:28,268 {\an8}‫גם נורווגיה, כמובן. לפני מגנוס קרלסן‬ 422 00:20:28,352 --> 00:20:31,688 ‫לא היו להם, כמדומני, שחקני שחמט‬ ‫ברשימת 20 המובילים בעולם.‬ 423 00:20:31,772 --> 00:20:35,484 ‫זה יצר שוויון תנאים‬ ‫ורואים היום שחקנים טובים‬ 424 00:20:35,567 --> 00:20:38,445 ‫בלי קשר למקומם בעולם או לנסיבות.‬ 425 00:20:39,154 --> 00:20:41,615 ‫בתוך מגבלת הכללים הקפדניים,‬ 426 00:20:41,698 --> 00:20:44,284 ‫ש-64 ריבועים בלבד מגדירים אותם,‬ 427 00:20:44,368 --> 00:20:47,371 ‫המספר הכולל של משחקי השחמט מוערך‬ 428 00:20:47,454 --> 00:20:50,374 ‫כ-10 בחזקת 120.‬ 429 00:20:51,166 --> 00:20:52,751 ‫או בשפה פשוטה,‬ 430 00:20:52,834 --> 00:20:56,588 ‫אלף טריליון טריליון טריליון‬ ‫טריליון טריליון טריליון טריליון‬ 431 00:20:56,672 --> 00:20:59,007 ‫טריליון טריליון טריליון משחקים.‬ 432 00:21:00,217 --> 00:21:01,635 ‫אפשרויות רבות יותר‬ 433 00:21:01,718 --> 00:21:04,846 ‫מכל גרגירי החול בכדור הארץ,‬ 434 00:21:04,930 --> 00:21:07,933 ‫או מחלקיקי אבק בשביל החלב,‬ 435 00:21:08,016 --> 00:21:11,728 ‫או מאטומים ביקום הנראה לעין.‬ 436 00:21:12,437 --> 00:21:16,066 ‫הנזילות הזאת היא היופי והקסם במשחק.‬ 437 00:21:16,149 --> 00:21:18,485 ‫עם כל מהלך, כל המשחק משתנה.‬ 438 00:21:18,568 --> 00:21:21,363 ‫צריך לחשב מחדש, להמשיך לבחון את הלוח.‬ 439 00:21:21,446 --> 00:21:24,866 ‫בשל העושר העצום, אי אפשר להיות שחקן מושלם,‬ 440 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 ‫ותמיד אפשר להשתפר.‬ 441 00:21:26,910 --> 00:21:31,290 ‫אף שהקדשתי את רוב הקריירה שלי למשחק‬ ‫והשקעתי שנים בללמוד אותו,‬ 442 00:21:31,373 --> 00:21:34,584 ‫יש עדיין הרבה רגעים מפתיעים‬ ‫כשאני בוחן את המשחק או לומד‬ 443 00:21:34,668 --> 00:21:36,670 ‫ומגלה משהו שלא ראיתי קודם.‬ 444 00:21:36,753 --> 00:21:40,382 ‫לשחמט יש איכות ממכרת, אני מודה.‬ 445 00:21:40,465 --> 00:21:41,842 ‫לא התעשרתי,‬ 446 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 ‫לא התפרסמתי,‬ 447 00:21:43,468 --> 00:21:46,722 ‫אבל מספק מאוד לשחק משחק טוב,‬ 448 00:21:46,805 --> 00:21:49,599 ‫ואני זוכר את הרגעים האלו בתחושה של שמחה.‬ 449 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 ‫אחרי סדרה של מהלכים כפויים,‬ 450 00:21:54,354 --> 00:21:57,607 ‫המלך השחור מגיע לצדו הנגדי של הלוח,‬ 451 00:21:57,691 --> 00:21:59,693 ‫בלבה של הממלכה הלבנה.‬ 452 00:22:00,360 --> 00:22:02,029 ‫בחינניות מלכותית,‬ 453 00:22:02,112 --> 00:22:05,282 ‫המלך הלבן מתקדם צעד אחד קדימה‬ 454 00:22:05,365 --> 00:22:06,658 ‫ומאפשר לצריח שלו,‬ 455 00:22:06,742 --> 00:22:09,453 ‫שלא זז כלל לכל אורך המשחק,‬ 456 00:22:09,953 --> 00:22:12,039 ‫לשגר מכת מוות.‬ 457 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 ‫מט.‬ 458 00:22:42,569 --> 00:22:47,574 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬