1
00:00:07,466 --> 00:00:09,843
Neki su psi tako plemeniti
2
00:00:09,927 --> 00:00:11,637
i tako hrabri
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,057
da se njihova djela
mogu mjeriti s uspjesima ljudi.
4
00:00:15,766 --> 00:00:17,017
KOZMONAUT LAJKA, SSSR
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,937
Lajka je dala svoj život
da proširi naše granice.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,064
Ovaj je pas možda predvodnik
7
00:00:22,147 --> 00:00:24,233
ljudskog putovanja na Mjesec.
8
00:00:24,316 --> 00:00:27,903
Frida je spasila desetak duša
zakopanih pod ruševinama.
9
00:00:27,986 --> 00:00:31,740
Ulila je nadu za spas još života.
10
00:00:32,491 --> 00:00:33,659
Kuno je odlikovan
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,119
jer je pojurio pred kišu metaka
12
00:00:36,203 --> 00:00:37,746
i porazio neprijatelja.
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,123
Spasio je živote kad je bilo važno.
14
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
Danas psi njuše Covid,
15
00:00:43,335 --> 00:00:45,212
invazivne vrste
16
00:00:45,295 --> 00:00:47,965
i rak, već u prvom stadiju.
17
00:00:48,048 --> 00:00:51,677
Vode slijepe,
potpora su za glavu tijekom napadaja
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,096
i pružaju utjehu kad drugi ne mogu.
19
00:00:54,179 --> 00:00:56,848
Ljudi i psi očito imaju posebnu vezu.
20
00:00:56,932 --> 00:00:58,267
Kreni!
21
00:01:02,229 --> 00:01:04,856
Međutim, nisu najpametnije životinje.
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,533
Ni naš najbliži životinjski rođak.
23
00:01:16,118 --> 00:01:18,620
Zašto su, od svih vrsta na Zemlji,
24
00:01:18,704 --> 00:01:20,789
psi najbolji čovjekov prijatelj?
25
00:01:22,082 --> 00:01:24,543
I što to govori o nama?
26
00:01:30,132 --> 00:01:33,635
ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,555
Čini se da su psi zadovoljni.
28
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Iza svake razmažene pudlice
29
00:01:40,434 --> 00:01:43,020
leži duga povijest ljudskog uplitanja.
30
00:01:43,103 --> 00:01:47,024
Maleni ne znaju kamo idu, ali krenuli su.
31
00:01:49,651 --> 00:01:52,029
Evo naše nove bebe, gđice Beazley.
32
00:01:57,743 --> 00:02:02,581
PSI
33
00:02:03,457 --> 00:02:06,960
Uživaš li na televiziji?
Nemaš pojma koliko si poznata.
34
00:02:07,044 --> 00:02:08,629
To je dio tvog šarma.
35
00:02:08,712 --> 00:02:10,255
AUTOR KNJIGE PAS JE LJUBAV
36
00:02:10,339 --> 00:02:11,840
Procjenjuje se
37
00:02:11,923 --> 00:02:17,012
da na površini ovog planeta
postoji više od 800 milijuna pasa.
38
00:02:17,929 --> 00:02:20,098
Više od polovice kućni su ljubimci.
39
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Živimo u vremenima
40
00:02:22,392 --> 00:02:27,272
kad zbog ljudi izumire tisuće vrsta.
41
00:02:27,356 --> 00:02:29,566
Ali postoji šačica vrsta
42
00:02:29,650 --> 00:02:33,362
koje su doista shvatile
kako se slagati s ljudima.
43
00:02:33,445 --> 00:02:36,657
Psi su najbolji primjer.
44
00:02:36,740 --> 00:02:39,660
Kad pogledate kako psi žive s nama,
45
00:02:39,743 --> 00:02:42,579
kako se dobro brinemo o njima,
46
00:02:42,663 --> 00:02:45,624
to je sjajan život.
47
00:02:46,917 --> 00:02:50,379
Pas je prva pripitomljena životinja.
48
00:02:51,046 --> 00:02:52,339
Pomalo iznenađujuće.
49
00:02:52,923 --> 00:02:56,677
Naši su preci bili okruženi
krasnim biljojedima,
50
00:02:56,760 --> 00:02:59,429
a najprije su pripitomili vukove,
51
00:02:59,513 --> 00:03:01,473
mesojede koji su ih mogli ubiti.
52
00:03:03,809 --> 00:03:06,895
Nitko ne zna kako su se vukovi
i ljudi sprijateljili,
53
00:03:06,978 --> 00:03:08,980
ali jedna od glavnih teorija kaže…
54
00:03:09,064 --> 00:03:12,442
Prema tezi o lešinaru,
55
00:03:12,526 --> 00:03:16,405
ljudi su višak mesa bacali vukovima,
56
00:03:16,488 --> 00:03:18,824
a vukovi su preko hrane shvatili
57
00:03:18,907 --> 00:03:21,993
da ljudi nisu tako loši.
58
00:03:22,077 --> 00:03:24,496
Ljudi nisu samo neutralizirali prijetnju.
59
00:03:24,579 --> 00:03:26,873
Stvorili smo novu vrstu zaštite.
60
00:03:27,499 --> 00:03:29,543
Ako na svojoj strani imate vukove,
61
00:03:29,626 --> 00:03:31,795
čak i protiv drugih vukova,
62
00:03:31,878 --> 00:03:35,006
ukazat će vam da nešto dolazi.
63
00:03:37,259 --> 00:03:41,304
Prije nastanka zaštitarskih tvrtki
64
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
psi su bili naši zaštitari.
65
00:03:45,100 --> 00:03:51,148
Najdruželjubiviji vukovi dobivali su
više hrane, pa su postajali sve pitomiji.
66
00:03:51,231 --> 00:03:54,109
Pretvorili su se u posve novu vrstu.
67
00:03:56,987 --> 00:04:00,198
Ruski je znanstvenik Dmitrij Beljajev
1959. godine
68
00:04:00,282 --> 00:04:03,160
to pokušao ponoviti s drugom životinjom.
69
00:04:05,036 --> 00:04:06,997
Prikupio je mnogo srebrnih lisica
70
00:04:07,080 --> 00:04:10,459
i za stvaranje sljedećeg naraštaja
izabrao najpitomije.
71
00:04:10,542 --> 00:04:15,797
Isto je ponovio s njihovim mladuncima,
i s njihovima i tako dalje.
72
00:04:15,881 --> 00:04:17,632
Poslije 15 naraštaja…
73
00:04:17,716 --> 00:04:22,471
Izbor je pretvorio nekoć agresivne
i lukave lisice
74
00:04:24,097 --> 00:04:27,142
u životinje druželjubive poput psa.
75
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Biologija im se promijenila.
76
00:04:29,311 --> 00:04:33,273
Imali su upola manje hormona stresa
od svojih divljih predaka.
77
00:04:33,356 --> 00:04:38,069
Nadbubrežna žlijezda
koja proizvodi hormone stresa smanjila se.
78
00:04:38,153 --> 00:04:42,157
Razina serotonina porasla je
i životinje su postale sretnije.
79
00:04:42,908 --> 00:04:44,576
Promijenio im se i izgled.
80
00:04:44,659 --> 00:04:46,411
Repovi su im se uvili,
81
00:04:46,495 --> 00:04:48,121
tijela zaoblila,
82
00:04:48,205 --> 00:04:49,790
a uši su se spustile.
83
00:04:49,873 --> 00:04:51,875
Crte lica postale su blaže,
84
00:04:51,958 --> 00:04:53,710
sve dražesnije.
85
00:04:53,794 --> 00:04:55,086
I postali su…
86
00:04:55,837 --> 00:04:57,297
sličniji psima.
87
00:04:57,380 --> 00:05:00,258
Simpatičnost aktivira nagon roditeljstva.
88
00:05:00,342 --> 00:05:04,179
Zamislite bebu, dojenče.
89
00:05:04,262 --> 00:05:06,181
Aktivirat će se vaši nagoni
90
00:05:06,264 --> 00:05:09,226
da zaštitite taj smotuljak.
91
00:05:09,309 --> 00:05:12,604
Psi su vještine preživljavanja
zamijenili novima,
92
00:05:13,313 --> 00:05:15,774
uglavnom igrajući na naše emocije.
93
00:05:16,566 --> 00:05:18,652
Takozvani „šteneći pogled“
94
00:05:18,735 --> 00:05:23,406
molba je koju psi imaju samo za ljude
95
00:05:23,949 --> 00:05:25,242
da nešto dobiju.
96
00:05:25,325 --> 00:05:29,454
Poslasticu, maženje ili slično.
Ne djeluje na druge pse.
97
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
Jesi li zločest?
98
00:05:31,414 --> 00:05:33,083
A mi to obožavamo.
99
00:05:33,166 --> 00:05:34,543
Ali sladak si.
100
00:05:34,626 --> 00:05:40,090
Ispitivanje u azilu pokazalo je
da će psi biti brže udomljeni,
101
00:05:40,173 --> 00:05:42,300
što češće rabe šteneći pogled.
102
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
Spremna, malena?
103
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
Psi su postigli nešto izvanredno.
104
00:05:46,930 --> 00:05:47,764
Sjedni.
105
00:05:47,848 --> 00:05:49,933
Unatoč velikoj jezičnoj barijeri,
106
00:05:50,016 --> 00:05:52,519
smislili su kako razgovarati s nama.
107
00:05:52,602 --> 00:05:53,645
Govori.
108
00:05:59,442 --> 00:06:02,988
Pokušava komunicirati. Želi poslasticu.
109
00:06:03,071 --> 00:06:04,865
Razgovaram s njim, a on…
110
00:06:05,991 --> 00:06:09,619
radi što zatražim. Uglavnom tako bude.
111
00:06:09,703 --> 00:06:11,830
Lako je razumjeti govor tijela
112
00:06:11,913 --> 00:06:16,042
nakon što ste
toliko vremena proveli s njima.
113
00:06:16,126 --> 00:06:18,628
Što želiš? Hvala.
114
00:06:18,712 --> 00:06:22,674
Imamo sustav. Ako nešto želi,
dat će mi do znanja.
115
00:06:22,757 --> 00:06:25,218
Imaju određene obrasce ponašanja
116
00:06:26,094 --> 00:06:29,556
kojima će pokazati što žele
ili što žele reći.
117
00:06:29,639 --> 00:06:31,850
Ali nije uvijek precizno.
118
00:06:33,685 --> 00:06:36,813
Psi mogu iskazati
desetke osjećaja i želja.
119
00:06:38,815 --> 00:06:40,358
Evo osnova.
120
00:06:40,442 --> 00:06:43,403
Iz psećeg laveža možete nešto naučiti.
121
00:06:43,486 --> 00:06:48,033
Prvo je je li lavež visokog tona…
122
00:06:49,451 --> 00:06:51,494
To je sretan pas!
123
00:06:51,578 --> 00:06:52,829
…ili niskog tona.
124
00:06:54,080 --> 00:06:55,290
Oprezan pas.
125
00:06:55,373 --> 00:06:57,709
Sljedeće, ima li ih više?
126
00:06:58,543 --> 00:07:01,254
To znači: „Pod stresom sam ili uzbuđen.“
127
00:07:02,005 --> 00:07:03,256
Ili ih je malo?
128
00:07:04,549 --> 00:07:06,551
„Ovo je donekle zanimljivo.”
129
00:07:06,635 --> 00:07:08,720
Važan je i uzorak laveža.
130
00:07:11,514 --> 00:07:15,310
To je lavež za poziv čopora.
131
00:07:15,393 --> 00:07:18,021
Znači: „Dođite i pogledajte ovo.”
132
00:07:20,398 --> 00:07:23,026
Ali upamtite, psi potječu od vukova.
133
00:07:23,610 --> 00:07:26,780
Ako bi uočili jelena
i lavežom obavijestili čopor…
134
00:07:26,863 --> 00:07:28,615
Ostali bi bez ručka.
135
00:07:28,698 --> 00:07:31,701
Dakle, psi su razvili
136
00:07:31,785 --> 00:07:34,496
sjajne vještine govora tijela.
137
00:07:36,623 --> 00:07:38,124
Pseći rep
138
00:07:38,208 --> 00:07:40,919
služi kao emocionalni termometar
139
00:07:41,002 --> 00:07:44,381
kojim pas govori kako se osjeća.
140
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
Je li visoko ili nisko?
141
00:07:46,549 --> 00:07:50,136
Kako njime maše? Brzo ili sporo?
142
00:07:50,220 --> 00:07:53,807
I po ušima možete iščitati
mnogo informacija.
143
00:07:53,890 --> 00:07:55,350
Agresivan.
144
00:07:55,433 --> 00:07:56,559
Pokoran.
145
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Opušten.
146
00:07:58,353 --> 00:08:00,689
Ljudi znaju tumačiti te signale,
147
00:08:00,772 --> 00:08:03,066
ali naš je odnos sa psima uspješan
148
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
jer psi jako dobro „čitaju“ nas.
149
00:08:08,279 --> 00:08:11,700
Pseća sposobnost njuha
u tom ima važnu ulogu.
150
00:08:12,325 --> 00:08:17,122
Programirani su da svijet
poimaju mirisom i kroz nosove.
151
00:08:17,747 --> 00:08:20,917
Kad udahnu, zrak im ne ide samo u pluća.
152
00:08:21,001 --> 00:08:25,171
Dio odlazi u posebnu komoru
za otkrivanje mirisa.
153
00:08:25,839 --> 00:08:29,342
Istovremeno mogu trčati i njušiti,
što nama ne ide.
154
00:08:29,426 --> 00:08:30,760
Ovisno o pasmini,
155
00:08:30,844 --> 00:08:36,099
pseći je njuh
oko 10 000 do 100 000 puta bolji od našeg.
156
00:08:36,975 --> 00:08:42,439
Kad su u šetnji,
uvijek traže miris mokraće drugog psa.
157
00:08:42,522 --> 00:08:44,899
Ili, kako bi rekla dr. Otto…
158
00:08:44,983 --> 00:08:48,194
„Piš-pošta.“
Kad se svaki pas popiški na stup,
159
00:08:48,278 --> 00:08:51,573
dobije informacije o tome tko je,
kako se osjeća.
160
00:08:51,656 --> 00:08:54,409
Pseća je mokraća kao ljudski Facebook.
161
00:08:54,492 --> 00:08:58,997
Mogu saznati dob, spol, raspoloženje
i raspoloživost za parenje drugog psa.
162
00:08:59,622 --> 00:09:01,541
I jesu li se već upoznali.
163
00:09:02,917 --> 00:09:05,420
Ovaj svijet koji doživljavamo
164
00:09:05,503 --> 00:09:09,674
ima dodatne slojeve koje naši psi
doživljavaju, a za koje ne znamo.
165
00:09:09,758 --> 00:09:14,554
Kad prođete ovom sobom,
primijetit ćete da treba zaliti biljku.
166
00:09:14,637 --> 00:09:17,265
Čini se da je moj muž
popodne ležao na kauču.
167
00:09:17,932 --> 00:09:21,061
Sad nešto peče.
Što je to? Čokoladni keksi?
168
00:09:21,144 --> 00:09:23,396
Danas ima opušten dan.
169
00:09:25,482 --> 00:09:29,694
Pas koji hoda tim prostorom
može vidjeti nešto malo drukčije.
170
00:09:31,196 --> 00:09:32,822
Ta biljka je bolesna.
171
00:09:34,115 --> 00:09:35,867
U tom su trosjedu stjenice.
172
00:09:36,576 --> 00:09:37,786
Mama ima mjesečnicu.
173
00:09:38,328 --> 00:09:42,290
Tata priprema nešto s jajima,
ekstraktom vanilije i brašnom.
174
00:09:42,373 --> 00:09:45,418
Također,
ima napadaj tjeskobe niske razine.
175
00:09:45,502 --> 00:09:46,544
ZABRINUT
176
00:09:46,628 --> 00:09:48,379
POMOGNEM
177
00:09:48,463 --> 00:09:51,508
Psi mogu otkriti razne naše osjećaje.
178
00:09:53,176 --> 00:09:56,679
To objašnjava zašto su
učinkovite radne životinje.
179
00:10:04,437 --> 00:10:08,274
Sve u njezinu svijetu
bilo je bremenito i frustrirajuće.
180
00:10:08,358 --> 00:10:11,653
Nije mogla govoriti i izraziti
181
00:10:11,736 --> 00:10:15,365
ono što treba, želi, ono što joj smeta.
182
00:10:15,448 --> 00:10:18,243
Živjela je u stalnoj frustraciji.
183
00:10:18,326 --> 00:10:20,203
Clarkeovi imaju petero djece.
184
00:10:20,286 --> 00:10:23,248
Dvoje, Meadow i njezin brat Colton,
185
00:10:23,331 --> 00:10:25,166
u spektru su autizma.
186
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
Kod Meadow je najteže bilo
187
00:10:27,627 --> 00:10:29,671
što se mučila
188
00:10:30,421 --> 00:10:32,090
sa samoozljeđivanjem.
189
00:10:32,757 --> 00:10:35,552
Lupala je glavom,
pokušavala razbiti prozore,
190
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
udarala je stolce…
191
00:10:37,262 --> 00:10:38,805
Sve čega se…
192
00:10:38,888 --> 00:10:41,099
Mogla dočepati.
193
00:10:41,182 --> 00:10:43,977
Bila je nasilno dijete.
194
00:10:44,060 --> 00:10:47,480
Medicinski radnici
htjeli su je smjestiti u instituciju.
195
00:10:48,439 --> 00:10:50,441
Jedan nam je liječnik rekao
196
00:10:50,525 --> 00:10:54,070
da bi nam jednostavnije bilo
da je smjestimo u dom
197
00:10:54,154 --> 00:10:55,572
i nastavimo sa životom.
198
00:10:57,073 --> 00:10:59,617
Idemo. Hajde, Coco.
199
00:11:00,493 --> 00:11:01,786
Hajde, idemo.
200
00:11:01,870 --> 00:11:05,957
Saznali su za novu metodu koja je
djelovala na drugu djecu s autizmom.
201
00:11:07,167 --> 00:11:08,042
Radni pas.
202
00:11:08,751 --> 00:11:10,628
Smatraju ih psima za potporu.
203
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Colton i Meadow mogu zažmiriti
204
00:11:14,257 --> 00:11:16,593
jer im je svijet oko njih previše.
205
00:11:16,676 --> 00:11:20,471
Ollie će ga provesti kroz okolinu.
206
00:11:22,098 --> 00:11:23,641
Učinili su i više od toga.
207
00:11:24,601 --> 00:11:27,770
Kad su djeca napeta, psi će ih gurnuti,
208
00:11:29,230 --> 00:11:31,232
potaknuti da sjednu…
209
00:11:31,316 --> 00:11:34,903
Lizat će im ruke i pomoći im da se smire.
210
00:11:36,654 --> 00:11:42,035
Čim je dobila Unu,
Meadow se trenutno promijenila.
211
00:11:42,118 --> 00:11:45,163
Odmah se prestala udarati.
212
00:11:45,246 --> 00:11:49,834
Kao da Una nije samo osjetila kako
se Meadow osjeća, nego je i shvatila.
213
00:11:49,918 --> 00:11:50,960
Bravo, Una.
214
00:11:51,044 --> 00:11:52,837
Djeca su bila manje usamljena.
215
00:11:53,796 --> 00:11:57,717
Kao mama, trebala bih sve znati.
216
00:11:58,301 --> 00:12:01,012
S našom je djecom jako teško.
217
00:12:01,763 --> 00:12:04,432
Ne znaš što je previše, što nije dovoljno.
218
00:12:05,183 --> 00:12:06,476
Njihovi psi znaju
219
00:12:07,227 --> 00:12:09,938
kad treba doći na pusu, a kad se maknuti.
220
00:12:10,021 --> 00:12:13,650
Znaju kad je dodir previše,
a kad nije dovoljan.
221
00:12:14,192 --> 00:12:16,152
Čini se da uvijek pogode.
222
00:12:17,320 --> 00:12:19,072
Hajde. Drži povodac.
223
00:12:21,991 --> 00:12:26,704
Novo istraživanje nudi nov trag
zašto su nam psi emocionalno prilagođeni.
224
00:12:27,830 --> 00:12:32,669
Tim istraživača dobrovoljcima je pustio
videoisječke koji bude emocije.
225
00:12:33,670 --> 00:12:35,421
Najstrašniji dio Isijavanja.
226
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
Evo Johnnyja!
227
00:12:38,091 --> 00:12:41,302
I ovu zarazno veselu scenu
iz Knjige o džungli.
228
00:12:41,386 --> 00:12:43,513
Najosnovnije stvari…
229
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
Prikupljali su njihov znoj.
230
00:12:45,390 --> 00:12:49,352
Znoj su zatim davali psima
s holterima za srce.
231
00:12:49,936 --> 00:12:52,313
U ovoj je epruveti znoj nastao strahom.
232
00:12:52,397 --> 00:12:54,232
A ovo je tipična reakcija.
233
00:12:55,149 --> 00:12:58,653
Psu ubrza puls i povlači se u kut.
234
00:12:59,487 --> 00:13:01,447
Ovaj pas miriše „sretni znoj“.
235
00:13:02,323 --> 00:13:05,410
Počne mahati repom
i skače kao da bi se igrao.
236
00:13:06,619 --> 00:13:10,248
Psi odražavaju osjećaje dobrovoljaca.
237
00:13:11,499 --> 00:13:14,961
Kad ljudi osjećaju tuđe emocije,
238
00:13:15,461 --> 00:13:17,088
to zovemo empatijom.
239
00:13:18,715 --> 00:13:21,134
Pokaži kameri glavu, a ne guzu.
240
00:13:21,217 --> 00:13:22,802
Hajde. Sjedni.
241
00:13:24,595 --> 00:13:26,556
Dobra cura. Tako.
242
00:13:27,348 --> 00:13:28,683
Spremni smo.
243
00:13:28,766 --> 00:13:34,188
Psihologija dosta nelagodno gleda na
pridavanje ljudskih osobina životinjama.
244
00:13:34,272 --> 00:13:36,983
I sâm sam kritičan prema tome.
245
00:13:37,066 --> 00:13:39,485
Osobna prekretnica
246
00:13:40,069 --> 00:13:41,988
bila je kad sam nabavio Xephos.
247
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Bok, sunce!
248
00:13:43,323 --> 00:13:47,702
Shvatio sam da u toj životinji
postoji nešto izvanredno.
249
00:13:47,785 --> 00:13:52,248
Ne njezina inteligencija, nego njezina
nevjerojatna sposobnost naklonosti.
250
00:13:53,583 --> 00:13:55,752
Znanstvena prekretnica
251
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
došla mi je u etapama.
252
00:13:58,755 --> 00:14:00,548
Jedan dio stigao je 2016.
253
00:14:01,090 --> 00:14:03,718
Imam hrenovke za tebe. Izvrsno!
254
00:14:03,801 --> 00:14:07,597
Znanstvenik Gregory Berns
istrenirao je pse
255
00:14:07,680 --> 00:14:10,433
da savršeno mirno leže u uređaju za MR.
256
00:14:12,060 --> 00:14:15,229
Sada možemo
257
00:14:15,313 --> 00:14:18,483
snimiti detaljne slike
258
00:14:18,566 --> 00:14:21,652
aktivnosti u mozgu psa,
259
00:14:21,736 --> 00:14:24,072
što dosad nije bilo isprobano.
260
00:14:24,155 --> 00:14:26,616
Do kraja. Tako. Dobra cura!
261
00:14:26,699 --> 00:14:31,287
Kad bi pas legao u uređaj, Bernsov bi tim
psu dao ovaj signal, koji znači…
262
00:14:31,371 --> 00:14:33,623
„Stiže komad kobasice.“
263
00:14:34,665 --> 00:14:36,376
I još jedan, koji je značio…
264
00:14:36,459 --> 00:14:40,421
„Tvoj voljeni čovjek je iza ugla
i samo što se nije pojavio.“
265
00:14:41,255 --> 00:14:43,466
Bravo, Zoe!
266
00:14:43,549 --> 00:14:47,887
Centar za nagrade u psećem mozgu
jednako je osvijetlio.
267
00:14:48,471 --> 00:14:50,264
Jedan od pet pasa…
268
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
Smatra da je iščekivanje njegova čovjeka
269
00:14:53,017 --> 00:14:56,229
još veća nagrada od iščekivanja kobasice.
270
00:14:56,312 --> 00:14:58,439
Znači, ipak me voliš.
271
00:14:58,523 --> 00:15:00,233
Tomu se nada većina vlasnika.
272
00:15:02,777 --> 00:15:04,737
Da. Voli me.
273
00:15:05,947 --> 00:15:07,073
I ja volim njega.
274
00:15:07,615 --> 00:15:09,575
Znam to. Apsolutno.
275
00:15:09,659 --> 00:15:13,079
Vole me kad god ih vidim.
To ne mogu reći i za ljude.
276
00:15:13,162 --> 00:15:14,997
Moj pas me voli.
277
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
Vjerujem da me moj pas voli.
278
00:15:17,208 --> 00:15:18,292
Bolje bi mu bilo.
279
00:15:19,293 --> 00:15:20,586
Što je ljubav?
280
00:15:21,170 --> 00:15:22,755
Ne možemo je definirati.
281
00:15:22,839 --> 00:15:25,049
Zato je nadahnula divnu poeziju
282
00:15:25,133 --> 00:15:27,301
i najbolje spotove iz 80-ih.
283
00:15:27,385 --> 00:15:28,886
Što je ljubav ?
284
00:15:28,970 --> 00:15:30,471
Je li to zbilja ljubav ?
285
00:15:30,555 --> 00:15:32,098
Je li ovo ljubav ?
286
00:15:32,181 --> 00:15:35,852
Želim znati što je ljubav
287
00:15:38,438 --> 00:15:41,399
Ali kad biste napravili
popis toga što je ljubav,
288
00:15:41,482 --> 00:15:46,279
najmanji uvjet bio bi
da volite nekoga više od hrenovke.
289
00:15:47,155 --> 00:15:51,159
Na popisu bi vjerojatno bila i empatija,
koju psi imaju.
290
00:15:51,951 --> 00:15:54,454
Kad nekoga voliš, svašta činiš za njega,
291
00:15:54,537 --> 00:15:56,456
a psi to očito rade.
292
00:15:57,123 --> 00:15:58,458
A odanost?
293
00:15:58,541 --> 00:16:00,209
Psi prolaze i taj test.
294
00:16:01,169 --> 00:16:03,588
Ali ljubav je nešto više od toga.
295
00:16:03,671 --> 00:16:05,882
Zbog tog dubokog osjećaja povezanosti
296
00:16:05,965 --> 00:16:09,135
ostatak svijeta čini se manje važnim.
297
00:16:10,261 --> 00:16:14,807
Istraživači su 2015. godine testirali
mogu li psi to zaista osjetiti.
298
00:16:14,891 --> 00:16:17,268
Mjerili su im razinu oksitocina,
299
00:16:17,351 --> 00:16:19,604
poznatog kao hormon ljubavi,
300
00:16:19,687 --> 00:16:22,899
jer poraste u roditeljima
i djeci kad je drže.
301
00:16:23,524 --> 00:16:25,776
I u novozaljubljenim parovima.
302
00:16:25,860 --> 00:16:28,946
U laboratorij su doveli ljude
i njihove pse.
303
00:16:29,030 --> 00:16:32,992
Osoba je trebala sjesti
i gledati svog psa u oči.
304
00:16:33,868 --> 00:16:38,915
Razina oksitocina rasla je
kod obaju sudionika.
305
00:16:40,208 --> 00:16:44,253
Ljubav je utjelovljena
u hormonima u njihovim tijelima.
306
00:16:48,299 --> 00:16:52,678
Istraživači su to nazvali pozitivnom
petljom posredovanom oksitocinom.
307
00:16:52,762 --> 00:16:57,808
Znanstvenici teže tomu
da se služe tehnički rječnikom.
308
00:16:57,892 --> 00:17:00,228
Ali možemo to nazvati ljubavlju.
309
00:17:00,311 --> 00:17:02,980
Moja dobra kolegica dr. Bridgett vonHoldt
310
00:17:03,064 --> 00:17:04,857
sa Sveučilišta Princeton
311
00:17:04,941 --> 00:17:06,859
jedan je od vodećih stručnjaka
312
00:17:06,943 --> 00:17:09,403
za genomiku pasa.
313
00:17:09,987 --> 00:17:13,157
Htjela je vidjeti
po čemu se vukovi i psi razlikuju
314
00:17:13,241 --> 00:17:14,825
na temeljnoj razini.
315
00:17:15,451 --> 00:17:19,247
Odmah se istaknuo jedan gen
povezan s pristupačnošću.
316
00:17:19,330 --> 00:17:22,792
Zato su psi
izveli brojne herojske pothvate,
317
00:17:23,543 --> 00:17:25,169
spašavali nas iz ruševina
318
00:17:25,253 --> 00:17:27,588
i jurili ispred nas pred metke.
319
00:17:28,381 --> 00:17:32,301
Drevni proces selekcije
koji je psa učinio srdačnijim i slađim
320
00:17:32,385 --> 00:17:35,346
u njihov je DNK utkao
pristupačnost za ljubav.
321
00:17:36,305 --> 00:17:38,099
To je njihova supermoć.
322
00:17:39,892 --> 00:17:42,520
Za isti posao
možete izdresirati i štakore.
323
00:17:42,603 --> 00:17:44,438
Moguće je i to se činilo.
324
00:17:44,981 --> 00:17:48,192
Ali kad želite da ljudi
upotrebljavaju te životinje
325
00:17:48,276 --> 00:17:51,195
da traže eksploziv ili drogu na terenu,
326
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
sa psom je tisuću puta lakše raditi
327
00:17:54,198 --> 00:17:56,909
jer pas zaista želi biti tu
da vam pomogne.
328
00:17:57,660 --> 00:18:01,080
Prošli tjedan sam se udala,
pa dosta razmišljam o ljubavi.
329
00:18:02,081 --> 00:18:05,626
Moraš voljeti sebe
da bi mogao voljeti druge.
330
00:18:05,710 --> 00:18:08,296
No shvatila sam da me moj pas volio
331
00:18:08,379 --> 00:18:11,591
i prije nego što sam naučila voljeti sebe.
332
00:18:11,674 --> 00:18:14,135
-Tigar Franklin!
-Tigar Franklin!
333
00:18:14,218 --> 00:18:16,596
Naše pse nije briga koliko glasno vrište
334
00:18:16,679 --> 00:18:18,931
ili koliko im je loš dan.
335
00:18:19,015 --> 00:18:20,891
Vole i njih.
336
00:18:22,184 --> 00:18:25,938
Arheolozi su pronašli
grob star više od 14 000 godina
337
00:18:26,022 --> 00:18:28,691
u kojem su dva psa pokopana s parom.
338
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
I još jedan star 12 000 godina
339
00:18:31,152 --> 00:18:35,072
u kojem je žena pokopana s rukom na psiću.
340
00:18:35,906 --> 00:18:38,868
Drevni Grk Arijan napisao je knjigu
341
00:18:38,951 --> 00:18:41,162
prije nešto manje od 2000 godina.
342
00:18:41,245 --> 00:18:45,166
U njoj piše koliko voli svog psa.
343
00:18:45,249 --> 00:18:49,545
Ovo su prve knjige koje su ljudi pisali,
344
00:18:49,629 --> 00:18:52,798
a pišu o tome koliko vole svoje pse
345
00:18:52,882 --> 00:18:54,884
i koliko ih njihov pas voli.
346
00:18:54,967 --> 00:18:58,846
Psi su evoluirali i napredovali
jer smo se brinuli o njima.
347
00:18:58,929 --> 00:19:02,099
Ali utjeha
i povezanost koju su nam pružili
348
00:19:02,183 --> 00:19:05,144
možda je bila važna i za naš opstanak.
349
00:19:06,062 --> 00:19:08,230
Svi ti dokazi
350
00:19:08,314 --> 00:19:10,149
zapravo nam govore: „Da,
351
00:19:10,232 --> 00:19:12,860
Deja nas voli i mi volimo nju.”
352
00:19:13,611 --> 00:19:16,614
Vaš pas iskazuje sve što
353
00:19:16,697 --> 00:19:18,240
svako drugo biće
354
00:19:18,324 --> 00:19:22,078
može raditi, pokazati
355
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
ponašanjem, svojom biologijom i mozgom.
356
00:19:25,331 --> 00:19:27,124
Ako vas se može uvjeriti
357
00:19:27,208 --> 00:19:30,378
da vas neko biće voli,
358
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
budite uvjereni da vas vaš pas voli.
359
00:19:34,674 --> 00:19:35,758
Zar ne, malena?
360
00:20:01,117 --> 00:20:06,122
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić