1 00:00:07,466 --> 00:00:09,843 Neki su psi tako plemeniti 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,637 i tako hrabri 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,057 da se njihova djela mogu mjeriti s uspjesima ljudi. 4 00:00:15,766 --> 00:00:17,017 KOZMONAUT LAJKA, SSSR 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Lajka je dala svoj život da proširi naše granice. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,064 Ovaj je pas možda predvodnik 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,233 ljudskog putovanja na Mjesec. 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,903 Frida je spasila desetak duša zakopanih pod ruševinama. 9 00:00:27,986 --> 00:00:31,740 Ulila je nadu za spas još života. 10 00:00:32,491 --> 00:00:33,659 Kuno je odlikovan 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,119 jer je pojurio pred kišu metaka 12 00:00:36,203 --> 00:00:37,746 i porazio neprijatelja. 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 Spasio je živote kad je bilo važno. 14 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 Danas psi njuše Covid, 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,212 invazivne vrste 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,965 i rak, već u prvom stadiju. 17 00:00:48,048 --> 00:00:51,677 Vode slijepe, potpora su za glavu tijekom napadaja 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,096 i pružaju utjehu kad drugi ne mogu. 19 00:00:54,179 --> 00:00:56,848 Ljudi i psi očito imaju posebnu vezu. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Kreni! 21 00:01:02,229 --> 00:01:04,856 Međutim, nisu najpametnije životinje. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,533 Ni naš najbliži životinjski rođak. 23 00:01:16,118 --> 00:01:18,620 Zašto su, od svih vrsta na Zemlji, 24 00:01:18,704 --> 00:01:20,789 psi najbolji čovjekov prijatelj? 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,543 I što to govori o nama? 26 00:01:30,132 --> 00:01:33,635 ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,555 Čini se da su psi zadovoljni. 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Iza svake razmažene pudlice 29 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 leži duga povijest ljudskog uplitanja. 30 00:01:43,103 --> 00:01:47,024 Maleni ne znaju kamo idu, ali krenuli su. 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,029 Evo naše nove bebe, gđice Beazley. 32 00:01:57,743 --> 00:02:02,581 PSI 33 00:02:03,457 --> 00:02:06,960 Uživaš li na televiziji? Nemaš pojma koliko si poznata. 34 00:02:07,044 --> 00:02:08,629 To je dio tvog šarma. 35 00:02:08,712 --> 00:02:10,255 AUTOR KNJIGE PAS JE LJUBAV 36 00:02:10,339 --> 00:02:11,840 Procjenjuje se 37 00:02:11,923 --> 00:02:17,012 da na površini ovog planeta postoji više od 800 milijuna pasa. 38 00:02:17,929 --> 00:02:20,098 Više od polovice kućni su ljubimci. 39 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 Živimo u vremenima 40 00:02:22,392 --> 00:02:27,272 kad zbog ljudi izumire tisuće vrsta. 41 00:02:27,356 --> 00:02:29,566 Ali postoji šačica vrsta 42 00:02:29,650 --> 00:02:33,362 koje su doista shvatile kako se slagati s ljudima. 43 00:02:33,445 --> 00:02:36,657 Psi su najbolji primjer. 44 00:02:36,740 --> 00:02:39,660 Kad pogledate kako psi žive s nama, 45 00:02:39,743 --> 00:02:42,579 kako se dobro brinemo o njima, 46 00:02:42,663 --> 00:02:45,624 to je sjajan život. 47 00:02:46,917 --> 00:02:50,379 Pas je prva pripitomljena životinja. 48 00:02:51,046 --> 00:02:52,339 Pomalo iznenađujuće. 49 00:02:52,923 --> 00:02:56,677 Naši su preci bili okruženi krasnim biljojedima, 50 00:02:56,760 --> 00:02:59,429 a najprije su pripitomili vukove, 51 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 mesojede koji su ih mogli ubiti. 52 00:03:03,809 --> 00:03:06,895 Nitko ne zna kako su se vukovi i ljudi sprijateljili, 53 00:03:06,978 --> 00:03:08,980 ali jedna od glavnih teorija kaže… 54 00:03:09,064 --> 00:03:12,442 Prema tezi o lešinaru, 55 00:03:12,526 --> 00:03:16,405 ljudi su višak mesa bacali vukovima, 56 00:03:16,488 --> 00:03:18,824 a vukovi su preko hrane shvatili 57 00:03:18,907 --> 00:03:21,993 da ljudi nisu tako loši. 58 00:03:22,077 --> 00:03:24,496 Ljudi nisu samo neutralizirali prijetnju. 59 00:03:24,579 --> 00:03:26,873 Stvorili smo novu vrstu zaštite. 60 00:03:27,499 --> 00:03:29,543 Ako na svojoj strani imate vukove, 61 00:03:29,626 --> 00:03:31,795 čak i protiv drugih vukova, 62 00:03:31,878 --> 00:03:35,006 ukazat će vam da nešto dolazi. 63 00:03:37,259 --> 00:03:41,304 Prije nastanka zaštitarskih tvrtki 64 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 psi su bili naši zaštitari. 65 00:03:45,100 --> 00:03:51,148 Najdruželjubiviji vukovi dobivali su više hrane, pa su postajali sve pitomiji. 66 00:03:51,231 --> 00:03:54,109 Pretvorili su se u posve novu vrstu. 67 00:03:56,987 --> 00:04:00,198 Ruski je znanstvenik Dmitrij Beljajev 1959. godine 68 00:04:00,282 --> 00:04:03,160 to pokušao ponoviti s drugom životinjom. 69 00:04:05,036 --> 00:04:06,997 Prikupio je mnogo srebrnih lisica 70 00:04:07,080 --> 00:04:10,459 i za stvaranje sljedećeg naraštaja izabrao najpitomije. 71 00:04:10,542 --> 00:04:15,797 Isto je ponovio s njihovim mladuncima, i s njihovima i tako dalje. 72 00:04:15,881 --> 00:04:17,632 Poslije 15 naraštaja… 73 00:04:17,716 --> 00:04:22,471 Izbor je pretvorio nekoć agresivne i lukave lisice 74 00:04:24,097 --> 00:04:27,142 u životinje druželjubive poput psa. 75 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 Biologija im se promijenila. 76 00:04:29,311 --> 00:04:33,273 Imali su upola manje hormona stresa od svojih divljih predaka. 77 00:04:33,356 --> 00:04:38,069 Nadbubrežna žlijezda koja proizvodi hormone stresa smanjila se. 78 00:04:38,153 --> 00:04:42,157 Razina serotonina porasla je i životinje su postale sretnije. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,576 Promijenio im se i izgled. 80 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Repovi su im se uvili, 81 00:04:46,495 --> 00:04:48,121 tijela zaoblila, 82 00:04:48,205 --> 00:04:49,790 a uši su se spustile. 83 00:04:49,873 --> 00:04:51,875 Crte lica postale su blaže, 84 00:04:51,958 --> 00:04:53,710 sve dražesnije. 85 00:04:53,794 --> 00:04:55,086 I postali su… 86 00:04:55,837 --> 00:04:57,297 sličniji psima. 87 00:04:57,380 --> 00:05:00,258 Simpatičnost aktivira nagon roditeljstva. 88 00:05:00,342 --> 00:05:04,179 Zamislite bebu, dojenče. 89 00:05:04,262 --> 00:05:06,181 Aktivirat će se vaši nagoni 90 00:05:06,264 --> 00:05:09,226 da zaštitite taj smotuljak. 91 00:05:09,309 --> 00:05:12,604 Psi su vještine preživljavanja zamijenili novima, 92 00:05:13,313 --> 00:05:15,774 uglavnom igrajući na naše emocije. 93 00:05:16,566 --> 00:05:18,652 Takozvani „šteneći pogled“ 94 00:05:18,735 --> 00:05:23,406 molba je koju psi imaju samo za ljude 95 00:05:23,949 --> 00:05:25,242 da nešto dobiju. 96 00:05:25,325 --> 00:05:29,454 Poslasticu, maženje ili slično. Ne djeluje na druge pse. 97 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Jesi li zločest? 98 00:05:31,414 --> 00:05:33,083 A mi to obožavamo. 99 00:05:33,166 --> 00:05:34,543 Ali sladak si. 100 00:05:34,626 --> 00:05:40,090 Ispitivanje u azilu pokazalo je da će psi biti brže udomljeni, 101 00:05:40,173 --> 00:05:42,300 što češće rabe šteneći pogled. 102 00:05:43,009 --> 00:05:44,427 Spremna, malena? 103 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Psi su postigli nešto izvanredno. 104 00:05:46,930 --> 00:05:47,764 Sjedni. 105 00:05:47,848 --> 00:05:49,933 Unatoč velikoj jezičnoj barijeri, 106 00:05:50,016 --> 00:05:52,519 smislili su kako razgovarati s nama. 107 00:05:52,602 --> 00:05:53,645 Govori. 108 00:05:59,442 --> 00:06:02,988 Pokušava komunicirati. Želi poslasticu. 109 00:06:03,071 --> 00:06:04,865 Razgovaram s njim, a on… 110 00:06:05,991 --> 00:06:09,619 radi što zatražim. Uglavnom tako bude. 111 00:06:09,703 --> 00:06:11,830 Lako je razumjeti govor tijela 112 00:06:11,913 --> 00:06:16,042 nakon što ste toliko vremena proveli s njima. 113 00:06:16,126 --> 00:06:18,628 Što želiš? Hvala. 114 00:06:18,712 --> 00:06:22,674 Imamo sustav. Ako nešto želi, dat će mi do znanja. 115 00:06:22,757 --> 00:06:25,218 Imaju određene obrasce ponašanja 116 00:06:26,094 --> 00:06:29,556 kojima će pokazati što žele ili što žele reći. 117 00:06:29,639 --> 00:06:31,850 Ali nije uvijek precizno. 118 00:06:33,685 --> 00:06:36,813 Psi mogu iskazati desetke osjećaja i želja. 119 00:06:38,815 --> 00:06:40,358 Evo osnova. 120 00:06:40,442 --> 00:06:43,403 Iz psećeg laveža možete nešto naučiti. 121 00:06:43,486 --> 00:06:48,033 Prvo je je li lavež visokog tona… 122 00:06:49,451 --> 00:06:51,494 To je sretan pas! 123 00:06:51,578 --> 00:06:52,829 …ili niskog tona. 124 00:06:54,080 --> 00:06:55,290 Oprezan pas. 125 00:06:55,373 --> 00:06:57,709 Sljedeće, ima li ih više? 126 00:06:58,543 --> 00:07:01,254 To znači: „Pod stresom sam ili uzbuđen.“ 127 00:07:02,005 --> 00:07:03,256 Ili ih je malo? 128 00:07:04,549 --> 00:07:06,551 „Ovo je donekle zanimljivo.” 129 00:07:06,635 --> 00:07:08,720 Važan je i uzorak laveža. 130 00:07:11,514 --> 00:07:15,310 To je lavež za poziv čopora. 131 00:07:15,393 --> 00:07:18,021 Znači: „Dođite i pogledajte ovo.” 132 00:07:20,398 --> 00:07:23,026 Ali upamtite, psi potječu od vukova. 133 00:07:23,610 --> 00:07:26,780 Ako bi uočili jelena i lavežom obavijestili čopor… 134 00:07:26,863 --> 00:07:28,615 Ostali bi bez ručka. 135 00:07:28,698 --> 00:07:31,701 Dakle, psi su razvili 136 00:07:31,785 --> 00:07:34,496 sjajne vještine govora tijela. 137 00:07:36,623 --> 00:07:38,124 Pseći rep 138 00:07:38,208 --> 00:07:40,919 služi kao emocionalni termometar 139 00:07:41,002 --> 00:07:44,381 kojim pas govori kako se osjeća. 140 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 Je li visoko ili nisko? 141 00:07:46,549 --> 00:07:50,136 Kako njime maše? Brzo ili sporo? 142 00:07:50,220 --> 00:07:53,807 I po ušima možete iščitati mnogo informacija. 143 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 Agresivan. 144 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 Pokoran. 145 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Opušten. 146 00:07:58,353 --> 00:08:00,689 Ljudi znaju tumačiti te signale, 147 00:08:00,772 --> 00:08:03,066 ali naš je odnos sa psima uspješan 148 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 jer psi jako dobro „čitaju“ nas. 149 00:08:08,279 --> 00:08:11,700 Pseća sposobnost njuha u tom ima važnu ulogu. 150 00:08:12,325 --> 00:08:17,122 Programirani su da svijet poimaju mirisom i kroz nosove. 151 00:08:17,747 --> 00:08:20,917 Kad udahnu, zrak im ne ide samo u pluća. 152 00:08:21,001 --> 00:08:25,171 Dio odlazi u posebnu komoru za otkrivanje mirisa. 153 00:08:25,839 --> 00:08:29,342 Istovremeno mogu trčati i njušiti, što nama ne ide. 154 00:08:29,426 --> 00:08:30,760 Ovisno o pasmini, 155 00:08:30,844 --> 00:08:36,099 pseći je njuh oko 10 000 do 100 000 puta bolji od našeg. 156 00:08:36,975 --> 00:08:42,439 Kad su u šetnji, uvijek traže miris mokraće drugog psa. 157 00:08:42,522 --> 00:08:44,899 Ili, kako bi rekla dr. Otto… 158 00:08:44,983 --> 00:08:48,194 „Piš-pošta.“ Kad se svaki pas popiški na stup, 159 00:08:48,278 --> 00:08:51,573 dobije informacije o tome tko je, kako se osjeća. 160 00:08:51,656 --> 00:08:54,409 Pseća je mokraća kao ljudski Facebook. 161 00:08:54,492 --> 00:08:58,997 Mogu saznati dob, spol, raspoloženje i raspoloživost za parenje drugog psa. 162 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 I jesu li se već upoznali. 163 00:09:02,917 --> 00:09:05,420 Ovaj svijet koji doživljavamo 164 00:09:05,503 --> 00:09:09,674 ima dodatne slojeve koje naši psi doživljavaju, a za koje ne znamo. 165 00:09:09,758 --> 00:09:14,554 Kad prođete ovom sobom, primijetit ćete da treba zaliti biljku. 166 00:09:14,637 --> 00:09:17,265 Čini se da je moj muž popodne ležao na kauču. 167 00:09:17,932 --> 00:09:21,061 Sad nešto peče. Što je to? Čokoladni keksi? 168 00:09:21,144 --> 00:09:23,396 Danas ima opušten dan. 169 00:09:25,482 --> 00:09:29,694 Pas koji hoda tim prostorom može vidjeti nešto malo drukčije. 170 00:09:31,196 --> 00:09:32,822 Ta biljka je bolesna. 171 00:09:34,115 --> 00:09:35,867 U tom su trosjedu stjenice. 172 00:09:36,576 --> 00:09:37,786 Mama ima mjesečnicu. 173 00:09:38,328 --> 00:09:42,290 Tata priprema nešto s jajima, ekstraktom vanilije i brašnom. 174 00:09:42,373 --> 00:09:45,418 Također, ima napadaj tjeskobe niske razine. 175 00:09:45,502 --> 00:09:46,544 ZABRINUT 176 00:09:46,628 --> 00:09:48,379 POMOGNEM 177 00:09:48,463 --> 00:09:51,508 Psi mogu otkriti razne naše osjećaje. 178 00:09:53,176 --> 00:09:56,679 To objašnjava zašto su učinkovite radne životinje. 179 00:10:04,437 --> 00:10:08,274 Sve u njezinu svijetu bilo je bremenito i frustrirajuće. 180 00:10:08,358 --> 00:10:11,653 Nije mogla govoriti i izraziti 181 00:10:11,736 --> 00:10:15,365 ono što treba, želi, ono što joj smeta. 182 00:10:15,448 --> 00:10:18,243 Živjela je u stalnoj frustraciji. 183 00:10:18,326 --> 00:10:20,203 Clarkeovi imaju petero djece. 184 00:10:20,286 --> 00:10:23,248 Dvoje, Meadow i njezin brat Colton, 185 00:10:23,331 --> 00:10:25,166 u spektru su autizma. 186 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 Kod Meadow je najteže bilo 187 00:10:27,627 --> 00:10:29,671 što se mučila 188 00:10:30,421 --> 00:10:32,090 sa samoozljeđivanjem. 189 00:10:32,757 --> 00:10:35,552 Lupala je glavom, pokušavala razbiti prozore, 190 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 udarala je stolce… 191 00:10:37,262 --> 00:10:38,805 Sve čega se… 192 00:10:38,888 --> 00:10:41,099 Mogla dočepati. 193 00:10:41,182 --> 00:10:43,977 Bila je nasilno dijete. 194 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 Medicinski radnici htjeli su je smjestiti u instituciju. 195 00:10:48,439 --> 00:10:50,441 Jedan nam je liječnik rekao 196 00:10:50,525 --> 00:10:54,070 da bi nam jednostavnije bilo da je smjestimo u dom 197 00:10:54,154 --> 00:10:55,572 i nastavimo sa životom. 198 00:10:57,073 --> 00:10:59,617 Idemo. Hajde, Coco. 199 00:11:00,493 --> 00:11:01,786 Hajde, idemo. 200 00:11:01,870 --> 00:11:05,957 Saznali su za novu metodu koja je djelovala na drugu djecu s autizmom. 201 00:11:07,167 --> 00:11:08,042 Radni pas. 202 00:11:08,751 --> 00:11:10,628 Smatraju ih psima za potporu. 203 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Colton i Meadow mogu zažmiriti 204 00:11:14,257 --> 00:11:16,593 jer im je svijet oko njih previše. 205 00:11:16,676 --> 00:11:20,471 Ollie će ga provesti kroz okolinu. 206 00:11:22,098 --> 00:11:23,641 Učinili su i više od toga. 207 00:11:24,601 --> 00:11:27,770 Kad su djeca napeta, psi će ih gurnuti, 208 00:11:29,230 --> 00:11:31,232 potaknuti da sjednu… 209 00:11:31,316 --> 00:11:34,903 Lizat će im ruke i pomoći im da se smire. 210 00:11:36,654 --> 00:11:42,035 Čim je dobila Unu, Meadow se trenutno promijenila. 211 00:11:42,118 --> 00:11:45,163 Odmah se prestala udarati. 212 00:11:45,246 --> 00:11:49,834 Kao da Una nije samo osjetila kako se Meadow osjeća, nego je i shvatila. 213 00:11:49,918 --> 00:11:50,960 Bravo, Una. 214 00:11:51,044 --> 00:11:52,837 Djeca su bila manje usamljena. 215 00:11:53,796 --> 00:11:57,717 Kao mama, trebala bih sve znati. 216 00:11:58,301 --> 00:12:01,012 S našom je djecom jako teško. 217 00:12:01,763 --> 00:12:04,432 Ne znaš što je previše, što nije dovoljno. 218 00:12:05,183 --> 00:12:06,476 Njihovi psi znaju 219 00:12:07,227 --> 00:12:09,938 kad treba doći na pusu, a kad se maknuti. 220 00:12:10,021 --> 00:12:13,650 Znaju kad je dodir previše, a kad nije dovoljan. 221 00:12:14,192 --> 00:12:16,152 Čini se da uvijek pogode. 222 00:12:17,320 --> 00:12:19,072 Hajde. Drži povodac. 223 00:12:21,991 --> 00:12:26,704 Novo istraživanje nudi nov trag zašto su nam psi emocionalno prilagođeni. 224 00:12:27,830 --> 00:12:32,669 Tim istraživača dobrovoljcima je pustio videoisječke koji bude emocije. 225 00:12:33,670 --> 00:12:35,421 Najstrašniji dio Isijavanja. 226 00:12:35,964 --> 00:12:37,507 Evo Johnnyja! 227 00:12:38,091 --> 00:12:41,302 I ovu zarazno veselu scenu iz Knjige o džungli. 228 00:12:41,386 --> 00:12:43,513 Najosnovnije stvari… 229 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 Prikupljali su njihov znoj. 230 00:12:45,390 --> 00:12:49,352 Znoj su zatim davali psima s holterima za srce. 231 00:12:49,936 --> 00:12:52,313 U ovoj je epruveti znoj nastao strahom. 232 00:12:52,397 --> 00:12:54,232 A ovo je tipična reakcija. 233 00:12:55,149 --> 00:12:58,653 Psu ubrza puls i povlači se u kut. 234 00:12:59,487 --> 00:13:01,447 Ovaj pas miriše „sretni znoj“. 235 00:13:02,323 --> 00:13:05,410 Počne mahati repom i skače kao da bi se igrao. 236 00:13:06,619 --> 00:13:10,248 Psi odražavaju osjećaje dobrovoljaca. 237 00:13:11,499 --> 00:13:14,961 Kad ljudi osjećaju tuđe emocije, 238 00:13:15,461 --> 00:13:17,088 to zovemo empatijom. 239 00:13:18,715 --> 00:13:21,134 Pokaži kameri glavu, a ne guzu. 240 00:13:21,217 --> 00:13:22,802 Hajde. Sjedni. 241 00:13:24,595 --> 00:13:26,556 Dobra cura. Tako. 242 00:13:27,348 --> 00:13:28,683 Spremni smo. 243 00:13:28,766 --> 00:13:34,188 Psihologija dosta nelagodno gleda na pridavanje ljudskih osobina životinjama. 244 00:13:34,272 --> 00:13:36,983 I sâm sam kritičan prema tome. 245 00:13:37,066 --> 00:13:39,485 Osobna prekretnica 246 00:13:40,069 --> 00:13:41,988 bila je kad sam nabavio Xephos. 247 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Bok, sunce! 248 00:13:43,323 --> 00:13:47,702 Shvatio sam da u toj životinji postoji nešto izvanredno. 249 00:13:47,785 --> 00:13:52,248 Ne njezina inteligencija, nego njezina nevjerojatna sposobnost naklonosti. 250 00:13:53,583 --> 00:13:55,752 Znanstvena prekretnica 251 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 došla mi je u etapama. 252 00:13:58,755 --> 00:14:00,548 Jedan dio stigao je 2016. 253 00:14:01,090 --> 00:14:03,718 Imam hrenovke za tebe. Izvrsno! 254 00:14:03,801 --> 00:14:07,597 Znanstvenik Gregory Berns istrenirao je pse 255 00:14:07,680 --> 00:14:10,433 da savršeno mirno leže u uređaju za MR. 256 00:14:12,060 --> 00:14:15,229 Sada možemo 257 00:14:15,313 --> 00:14:18,483 snimiti detaljne slike 258 00:14:18,566 --> 00:14:21,652 aktivnosti u mozgu psa, 259 00:14:21,736 --> 00:14:24,072 što dosad nije bilo isprobano. 260 00:14:24,155 --> 00:14:26,616 Do kraja. Tako. Dobra cura! 261 00:14:26,699 --> 00:14:31,287 Kad bi pas legao u uređaj, Bernsov bi tim psu dao ovaj signal, koji znači… 262 00:14:31,371 --> 00:14:33,623 „Stiže komad kobasice.“ 263 00:14:34,665 --> 00:14:36,376 I još jedan, koji je značio… 264 00:14:36,459 --> 00:14:40,421 „Tvoj voljeni čovjek je iza ugla i samo što se nije pojavio.“ 265 00:14:41,255 --> 00:14:43,466 Bravo, Zoe! 266 00:14:43,549 --> 00:14:47,887 Centar za nagrade u psećem mozgu jednako je osvijetlio. 267 00:14:48,471 --> 00:14:50,264 Jedan od pet pasa… 268 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 Smatra da je iščekivanje njegova čovjeka 269 00:14:53,017 --> 00:14:56,229 još veća nagrada od iščekivanja kobasice. 270 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 Znači, ipak me voliš. 271 00:14:58,523 --> 00:15:00,233 Tomu se nada većina vlasnika. 272 00:15:02,777 --> 00:15:04,737 Da. Voli me. 273 00:15:05,947 --> 00:15:07,073 I ja volim njega. 274 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Znam to. Apsolutno. 275 00:15:09,659 --> 00:15:13,079 Vole me kad god ih vidim. To ne mogu reći i za ljude. 276 00:15:13,162 --> 00:15:14,997 Moj pas me voli. 277 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 Vjerujem da me moj pas voli. 278 00:15:17,208 --> 00:15:18,292 Bolje bi mu bilo. 279 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 Što je ljubav? 280 00:15:21,170 --> 00:15:22,755 Ne možemo je definirati. 281 00:15:22,839 --> 00:15:25,049 Zato je nadahnula divnu poeziju 282 00:15:25,133 --> 00:15:27,301 i najbolje spotove iz 80-ih. 283 00:15:27,385 --> 00:15:28,886 Što je ljubav ? 284 00:15:28,970 --> 00:15:30,471 Je li to zbilja ljubav ? 285 00:15:30,555 --> 00:15:32,098 Je li ovo ljubav ? 286 00:15:32,181 --> 00:15:35,852 Želim znati što je ljubav 287 00:15:38,438 --> 00:15:41,399 Ali kad biste napravili popis toga što je ljubav, 288 00:15:41,482 --> 00:15:46,279 najmanji uvjet bio bi da volite nekoga više od hrenovke. 289 00:15:47,155 --> 00:15:51,159 Na popisu bi vjerojatno bila i empatija, koju psi imaju. 290 00:15:51,951 --> 00:15:54,454 Kad nekoga voliš, svašta činiš za njega, 291 00:15:54,537 --> 00:15:56,456 a psi to očito rade. 292 00:15:57,123 --> 00:15:58,458 A odanost? 293 00:15:58,541 --> 00:16:00,209 Psi prolaze i taj test. 294 00:16:01,169 --> 00:16:03,588 Ali ljubav je nešto više od toga. 295 00:16:03,671 --> 00:16:05,882 Zbog tog dubokog osjećaja povezanosti 296 00:16:05,965 --> 00:16:09,135 ostatak svijeta čini se manje važnim. 297 00:16:10,261 --> 00:16:14,807 Istraživači su 2015. godine testirali mogu li psi to zaista osjetiti. 298 00:16:14,891 --> 00:16:17,268 Mjerili su im razinu oksitocina, 299 00:16:17,351 --> 00:16:19,604 poznatog kao hormon ljubavi, 300 00:16:19,687 --> 00:16:22,899 jer poraste u roditeljima i djeci kad je drže. 301 00:16:23,524 --> 00:16:25,776 I u novozaljubljenim parovima. 302 00:16:25,860 --> 00:16:28,946 U laboratorij su doveli ljude i njihove pse. 303 00:16:29,030 --> 00:16:32,992 Osoba je trebala sjesti i gledati svog psa u oči. 304 00:16:33,868 --> 00:16:38,915 Razina oksitocina rasla je kod obaju sudionika. 305 00:16:40,208 --> 00:16:44,253 Ljubav je utjelovljena u hormonima u njihovim tijelima. 306 00:16:48,299 --> 00:16:52,678 Istraživači su to nazvali pozitivnom petljom posredovanom oksitocinom. 307 00:16:52,762 --> 00:16:57,808 Znanstvenici teže tomu da se služe tehnički rječnikom. 308 00:16:57,892 --> 00:17:00,228 Ali možemo to nazvati ljubavlju. 309 00:17:00,311 --> 00:17:02,980 Moja dobra kolegica dr. Bridgett vonHoldt 310 00:17:03,064 --> 00:17:04,857 sa Sveučilišta Princeton 311 00:17:04,941 --> 00:17:06,859 jedan je od vodećih stručnjaka 312 00:17:06,943 --> 00:17:09,403 za genomiku pasa. 313 00:17:09,987 --> 00:17:13,157 Htjela je vidjeti po čemu se vukovi i psi razlikuju 314 00:17:13,241 --> 00:17:14,825 na temeljnoj razini. 315 00:17:15,451 --> 00:17:19,247 Odmah se istaknuo jedan gen povezan s pristupačnošću. 316 00:17:19,330 --> 00:17:22,792 Zato su psi izveli brojne herojske pothvate, 317 00:17:23,543 --> 00:17:25,169 spašavali nas iz ruševina 318 00:17:25,253 --> 00:17:27,588 i jurili ispred nas pred metke. 319 00:17:28,381 --> 00:17:32,301 Drevni proces selekcije koji je psa učinio srdačnijim i slađim 320 00:17:32,385 --> 00:17:35,346 u njihov je DNK utkao pristupačnost za ljubav. 321 00:17:36,305 --> 00:17:38,099 To je njihova supermoć. 322 00:17:39,892 --> 00:17:42,520 Za isti posao možete izdresirati i štakore. 323 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 Moguće je i to se činilo. 324 00:17:44,981 --> 00:17:48,192 Ali kad želite da ljudi upotrebljavaju te životinje 325 00:17:48,276 --> 00:17:51,195 da traže eksploziv ili drogu na terenu, 326 00:17:51,279 --> 00:17:54,115 sa psom je tisuću puta lakše raditi 327 00:17:54,198 --> 00:17:56,909 jer pas zaista želi biti tu da vam pomogne. 328 00:17:57,660 --> 00:18:01,080 Prošli tjedan sam se udala, pa dosta razmišljam o ljubavi. 329 00:18:02,081 --> 00:18:05,626 Moraš voljeti sebe da bi mogao voljeti druge. 330 00:18:05,710 --> 00:18:08,296 No shvatila sam da me moj pas volio 331 00:18:08,379 --> 00:18:11,591 i prije nego što sam naučila voljeti sebe. 332 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 -Tigar Franklin! -Tigar Franklin! 333 00:18:14,218 --> 00:18:16,596 Naše pse nije briga koliko glasno vrište 334 00:18:16,679 --> 00:18:18,931 ili koliko im je loš dan. 335 00:18:19,015 --> 00:18:20,891 Vole i njih. 336 00:18:22,184 --> 00:18:25,938 Arheolozi su pronašli grob star više od 14 000 godina 337 00:18:26,022 --> 00:18:28,691 u kojem su dva psa pokopana s parom. 338 00:18:28,774 --> 00:18:31,068 I još jedan star 12 000 godina 339 00:18:31,152 --> 00:18:35,072 u kojem je žena pokopana s rukom na psiću. 340 00:18:35,906 --> 00:18:38,868 Drevni Grk Arijan napisao je knjigu 341 00:18:38,951 --> 00:18:41,162 prije nešto manje od 2000 godina. 342 00:18:41,245 --> 00:18:45,166 U njoj piše koliko voli svog psa. 343 00:18:45,249 --> 00:18:49,545 Ovo su prve knjige koje su ljudi pisali, 344 00:18:49,629 --> 00:18:52,798 a pišu o tome koliko vole svoje pse 345 00:18:52,882 --> 00:18:54,884 i koliko ih njihov pas voli. 346 00:18:54,967 --> 00:18:58,846 Psi su evoluirali i napredovali jer smo se brinuli o njima. 347 00:18:58,929 --> 00:19:02,099 Ali utjeha i povezanost koju su nam pružili 348 00:19:02,183 --> 00:19:05,144 možda je bila važna i za naš opstanak. 349 00:19:06,062 --> 00:19:08,230 Svi ti dokazi 350 00:19:08,314 --> 00:19:10,149 zapravo nam govore: „Da, 351 00:19:10,232 --> 00:19:12,860 Deja nas voli i mi volimo nju.” 352 00:19:13,611 --> 00:19:16,614 Vaš pas iskazuje sve što 353 00:19:16,697 --> 00:19:18,240 svako drugo biće 354 00:19:18,324 --> 00:19:22,078 može raditi, pokazati 355 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 ponašanjem, svojom biologijom i mozgom. 356 00:19:25,331 --> 00:19:27,124 Ako vas se može uvjeriti 357 00:19:27,208 --> 00:19:30,378 da vas neko biće voli, 358 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 budite uvjereni da vas vaš pas voli. 359 00:19:34,674 --> 00:19:35,758 Zar ne, malena? 360 00:20:01,117 --> 00:20:06,122 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić