1 00:00:18,184 --> 00:00:19,853 -Skønhed. -Kærlighed. 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 -Accept. -Inklusion og frihed. 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,569 Dette flag bringer frygt. 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,987 -Had. -Vrede. 5 00:00:29,070 --> 00:00:30,864 -Folkemord. -Barbari. 6 00:00:30,947 --> 00:00:31,906 Propaganda. 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,035 En følelse af stolthed. 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,413 -Drømmen og jagten på lykke. -Det gør mig tryg. 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,373 -Splittelse. -Undertrykkelse. 10 00:00:40,457 --> 00:00:43,334 Nogle gange føler jeg mig forvirret og skuffet. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,796 Flag kan terrorisere og dele os, 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,548 men de kan også forene os. 13 00:00:48,631 --> 00:00:52,469 De kan beskrive, hvem vi er, og hvad vi vil. 14 00:00:52,552 --> 00:00:55,972 Flag kan betyde forskellige ting for forskellige mennesker, 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,641 og de kan være et af de mest magtfulde, 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,394 og til tider farlige værktøjer i verden. 17 00:01:01,895 --> 00:01:05,815 Hvordan kan et stykke stof både forene og dele os? 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,276 Og hvorfor har det så meget magt? 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,574 Jeg sværger troskab til flaget. 20 00:01:15,158 --> 00:01:18,661 Han viser verden sit ideal, et symbol på hans patriotisme. 21 00:01:18,745 --> 00:01:21,956 Flag giver en varm følelse i ethvert hjerte. 22 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 Vi kæmpede for det flag. 23 00:01:24,000 --> 00:01:27,337 Hvis flaget kunne tale, kunne det skrive en bog. 24 00:01:27,420 --> 00:01:29,255 Det repræsenterer had for mig. 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,095 At ændre flag signalerer en holdningsændring. 26 00:01:36,012 --> 00:01:39,474 Udelelig, med frihed og retfærdighed for alle. 27 00:01:46,064 --> 00:01:49,400 Et af vores mest basale behov er at høre til. 28 00:01:50,360 --> 00:01:53,488 Derfor dannede vi stammer, klaner og religioner. 29 00:01:54,906 --> 00:01:58,618 Når vores gruppe lykkes, oplever vi den succes som vores egen. 30 00:01:58,701 --> 00:02:00,411 Når holdet vinder, hepper vi. 31 00:02:00,495 --> 00:02:04,874 Når holdet taber, føler vi personligt et traume, 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,836 som egentlig ikke var vores eget. 33 00:02:08,920 --> 00:02:12,799 Vi smelter vores egen identitet ind i en større helhed. 34 00:02:12,882 --> 00:02:15,426 Og det hele repræsenteres af flaget. 35 00:02:16,010 --> 00:02:19,347 Flaget er et af de stærkeste ideologiske symboler 36 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 i hele vores kultur. 37 00:02:21,766 --> 00:02:24,519 Men før det var flag bare redskaber. 38 00:02:24,602 --> 00:02:27,814 Tidlige samfund brugte dem til at signalere på afstand, 39 00:02:27,897 --> 00:02:30,942 at en hersker, eller en angriber, var på vej. 40 00:02:31,025 --> 00:02:34,112 Skibe brugte dem til at sende beskeder. 41 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 Og de var vigtige i kamp. 42 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 Du må vide, hvor dine venner er, og hvor dine fjender er. 43 00:02:41,744 --> 00:02:43,830 Det viser flaget. 44 00:02:43,913 --> 00:02:47,959 Tidlige flag blev lavet af alt fra dyrehår til metal. 45 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 Men for 6.000 år siden 46 00:02:50,170 --> 00:02:51,838 opfandt Kina silke. 47 00:02:51,921 --> 00:02:54,841 Det spredte sig hurtigt via den handelsrute, 48 00:02:54,924 --> 00:02:56,551 der kaldes Silkevejen. 49 00:02:56,634 --> 00:03:00,346 Silke blev brugt til at lave de vigtigste flag, 50 00:03:00,430 --> 00:03:03,975 monarkernes og statsoverhovedernes flag. 51 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Men så begyndte disse kongeriger at falde. 52 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 I 1800-tallet skete der to revolutioner. 53 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Folk blev, takket være teknologi, 54 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 mere bevidste om, hvad der skete i hele landet. 55 00:03:17,280 --> 00:03:21,284 Og samtidig overtog de magten fra konger og herskere. 56 00:03:21,367 --> 00:03:25,288 Ud af det opstod en ny politisk enhed 57 00:03:25,371 --> 00:03:27,874 kaldet nationalstaten. 58 00:03:27,957 --> 00:03:31,878 Disse nationer havde brug for en ny identitet til at forene dem. 59 00:03:31,961 --> 00:03:35,965 For at skabe en følelse af at tilhøre en samlet nation, 60 00:03:36,049 --> 00:03:38,176 var en smule branding nyttigt. 61 00:03:38,259 --> 00:03:41,721 Vi havde brug for et fælles trossystem, 62 00:03:41,804 --> 00:03:44,641 og det hjalp flag med til. 63 00:03:45,516 --> 00:03:48,728 Som den legendariske tyske forfatter Goethe sagde: 64 00:03:48,811 --> 00:03:51,940 "Et land starter med et navn og et flag, 65 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 og så bliver det til dem, 66 00:03:54,025 --> 00:03:56,527 ligesom en mand opfylder sin skæbne." 67 00:03:57,820 --> 00:03:59,989 Jeg har hyldet idealet 68 00:04:00,073 --> 00:04:02,617 om et demokratisk og frit samfund. 69 00:04:03,243 --> 00:04:07,455 Det er et ideal, som jeg er villig til at dø for. 70 00:04:08,039 --> 00:04:10,250 Da Nelson Mandela sagde dette, 71 00:04:10,333 --> 00:04:13,127 var det sydafrikanske flag fire flag i et. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,881 Union Jack og to nederlandske koloniflag, 73 00:04:16,965 --> 00:04:19,509 oven på det tidligere nederlandske flag. 74 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 De repræsenterede kolonisatorerne. 75 00:04:21,844 --> 00:04:25,807 Det var en enhed på bekostning af sorte mennesker. 76 00:04:25,890 --> 00:04:30,186 Loven tvang mig til at gå i skoler, 77 00:04:30,270 --> 00:04:32,814 der var specielt beregnet til sorte. 78 00:04:33,523 --> 00:04:37,568 Jeg kunne ikke gå ind i byen, hvor hvide mennesker boede. 79 00:04:37,652 --> 00:04:38,695 KUN FOR EUROPÆERE 80 00:04:38,778 --> 00:04:42,991 Jeg kan huske, at jeg fik det flag som barn. 81 00:04:43,574 --> 00:04:47,287 Da jeg senere forstod, at jeg var tvunget til at vinke 82 00:04:47,370 --> 00:04:50,289 med et symbol på min egen undertrykkelse, 83 00:04:50,373 --> 00:04:53,126 var det virkelig noget, der var... 84 00:04:54,544 --> 00:04:55,837 ...frastødende. 85 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 Man begynder at indse, 86 00:04:57,964 --> 00:05:00,633 at noget må ændre sig her. 87 00:05:01,217 --> 00:05:05,888 ANC kæmpede for den forandring. 88 00:05:05,972 --> 00:05:08,599 Men ved en demonstration i 1960 89 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 åbnede politiet ild, 90 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 og dræbte 69 ubevæbnede demonstranter, 91 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 i det, der blev kendt som Sharpeville-massakren. 92 00:05:16,816 --> 00:05:19,694 Efterfølgende forbød regeringen ANC. 93 00:05:20,695 --> 00:05:24,365 Et par år senere dømte de en af dens ledere, Nelson Mandela, 94 00:05:24,449 --> 00:05:25,992 til livstid i fængsel. 95 00:05:27,201 --> 00:05:30,038 De forbød også ANC's flag. 96 00:05:30,121 --> 00:05:34,000 Baggrunden for flagets udseende har rejst hele verden rundt. 97 00:05:34,751 --> 00:05:38,671 Fra Etiopien, det eneste afrikanske land, der aldrig blev koloniseret 98 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 og det første, der tog et nationalt flag. 99 00:05:41,966 --> 00:05:43,843 I årenes løb ændredes flaget, 100 00:05:43,926 --> 00:05:46,888 mens magten skiftede hænder fra monarker 101 00:05:48,264 --> 00:05:50,016 til kommunistisk styre, 102 00:05:50,099 --> 00:05:51,351 til en republik. 103 00:05:52,352 --> 00:05:56,105 Men uden for Etiopien repræsenterede flaget afrikansk befrielse. 104 00:05:56,898 --> 00:05:59,567 Da afrikanske lande brød fri fra kolonialisme 105 00:05:59,650 --> 00:06:01,444 og skabte deres egne flag, 106 00:06:01,527 --> 00:06:03,780 kiggede mange af dem til Etiopiens. 107 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 Og Etiopien inspirerede også et andet flag. 108 00:06:08,242 --> 00:06:11,287 I 1920'erne, på den anden side af verden, 109 00:06:11,371 --> 00:06:12,789 var dette en kendt sang. 110 00:06:12,872 --> 00:06:18,086 Alle racer har et flag, undtagen abekattene 111 00:06:18,836 --> 00:06:21,547 Da aktivisten Marcus Garvey hørte den, 112 00:06:21,631 --> 00:06:23,633 blev han rasende, 113 00:06:23,716 --> 00:06:25,802 og besluttede at skabe et flag. 114 00:06:25,885 --> 00:06:28,388 Inspireret af Etiopiens flag 115 00:06:28,471 --> 00:06:32,016 lod han sort repræsentere det afrikanske folk, 116 00:06:32,100 --> 00:06:35,269 som slavehandlen havde fortrængt til hele verden. 117 00:06:35,353 --> 00:06:38,231 Han kaldte det det panafrikanske flag. 118 00:06:38,314 --> 00:06:42,068 "Vis mig en race eller nation uden et flag," sagde han, 119 00:06:42,151 --> 00:06:45,446 "og jeg vil vise dig en race af folk uden stolthed." 120 00:06:46,447 --> 00:06:49,784 Et par år senere inspirerede Garveys flag ANC, 121 00:06:49,867 --> 00:06:51,661 da de skabte deres eget. 122 00:06:54,080 --> 00:06:55,748 I 1990, 123 00:06:55,832 --> 00:06:59,502 blev Mandela løsladt efter 27 års fængsel. 124 00:07:00,711 --> 00:07:03,214 Apartheid skulle udfases, 125 00:07:03,297 --> 00:07:06,217 og landet afholdt sit første fair og frie valg. 126 00:07:07,385 --> 00:07:09,303 På valgdagen, 127 00:07:09,387 --> 00:07:12,181 kunne jeg stemme 128 00:07:12,265 --> 00:07:14,851 for første gang i mit liv. 129 00:07:16,602 --> 00:07:18,646 Det var en følelsesladet 130 00:07:18,729 --> 00:07:21,649 og næsten magisk oplevelse. 131 00:07:23,693 --> 00:07:26,487 Den dag, vi fik lov til at stemme, 132 00:07:26,571 --> 00:07:28,823 blev dette flag også rejst. 133 00:07:30,867 --> 00:07:34,787 Det nye sydafrikanske flag var en kombination af det gamle flag 134 00:07:34,871 --> 00:07:36,706 og ANC's flag. 135 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 Det var et symbol på enhed. 136 00:07:38,833 --> 00:07:41,544 Det gav mig muligheden for 137 00:07:41,627 --> 00:07:44,005 at identificere mig med mit eget land. 138 00:07:46,507 --> 00:07:49,677 Flag har en unik styrke til at fremhæve loyalitet, 139 00:07:49,760 --> 00:07:53,139 og for regeringer er det et stærkt værktøj. 140 00:07:53,222 --> 00:07:56,267 Derfor kræver nogle lande flag i skolen. 141 00:07:56,350 --> 00:08:00,146 Og i mere end 60 lande kan du idømmes bøder eller endog fængsel, 142 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 hvis du skænder dit nationale flag. 143 00:08:04,358 --> 00:08:06,277 Mange har også regler, 144 00:08:06,360 --> 00:08:08,905 der dikterer, at flaget skal håndteres 145 00:08:08,988 --> 00:08:13,075 med en ærbødighed, der normalt er forbeholdt religion. 146 00:08:16,204 --> 00:08:17,955 Det er en slags propaganda, 147 00:08:18,039 --> 00:08:21,501 idet du fremmer en vision om noget. 148 00:08:21,584 --> 00:08:25,213 Ingen forstod det bedre end Adolf Hitler. 149 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Og den tyske Führer. 150 00:08:31,010 --> 00:08:35,306 Adolf Hitler erkendte efter Første Verdenskrig 151 00:08:35,389 --> 00:08:38,309 og desillusioneringen af det tyske folk, 152 00:08:38,392 --> 00:08:44,440 at et symbol kunne bruges til at få en gruppe til at samle sig 153 00:08:44,524 --> 00:08:47,235 om et symbol, som lovede dem en bedre fremtid. 154 00:08:47,902 --> 00:08:52,907 Før han kom til magten, arbejdede Hitler for militærets propagandaafdeling, 155 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 hvor han lærte at påvirke masserne. 156 00:08:55,868 --> 00:08:58,037 I sin selvbiografi, Mein Kampf, 157 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 skrev Hitler: "Et stærkt symbol 158 00:09:00,623 --> 00:09:04,293 er det første trin til at skabe opmærksomhed om en bevægelse." 159 00:09:04,377 --> 00:09:08,673 Nazi-flaget havde evnen til at vække både frygt 160 00:09:08,756 --> 00:09:13,052 og til at vække begejstring. 161 00:09:14,262 --> 00:09:16,889 Hitler skabte endda en guide 162 00:09:16,973 --> 00:09:18,975 på over 500 sider. 163 00:09:19,058 --> 00:09:21,185 Et af hans første dekreter 164 00:09:21,269 --> 00:09:24,939 forbød det gamle flag og indførte det nazistiske. 165 00:09:25,022 --> 00:09:27,650 Så forbød han jøder at bruge det. 166 00:09:28,401 --> 00:09:30,486 Mens flag skaber et "os", 167 00:09:31,070 --> 00:09:33,114 kan de også skabe et "dem". 168 00:09:33,197 --> 00:09:36,200 Og de har spillet den rolle gennem hele historien. 169 00:09:36,284 --> 00:09:38,828 Som man siger, staterne skabte krig, 170 00:09:38,911 --> 00:09:40,788 og krig skabte staterne. 171 00:09:40,871 --> 00:09:44,750 Flag blev brugt til at indkalde borgere til militærtjeneste. 172 00:09:44,834 --> 00:09:48,546 Og de blev et symbol på soldatens offer. 173 00:09:48,629 --> 00:09:51,257 Det gælder især for det amerikanske flag. 174 00:09:52,508 --> 00:09:56,929 Det amerikanske flags kult opstod i 1800-tallet 175 00:09:57,013 --> 00:10:00,600 for at fremme en patriotisk kultur. 176 00:10:00,683 --> 00:10:04,854 Det var det første land i verden, der havde en ed til flaget, 177 00:10:04,937 --> 00:10:06,981 en flagdag, en flaguge. 178 00:10:09,275 --> 00:10:12,111 Men Vietnamkrigen markerede et vendepunkt. 179 00:10:14,572 --> 00:10:17,825 Da antikrigsbevægelsen voksede, blev flaget politiseret, 180 00:10:17,908 --> 00:10:20,828 og repræsenterede to forskellige visioner af Amerika. 181 00:10:20,911 --> 00:10:22,622 De brugte det forskelligt. 182 00:10:23,831 --> 00:10:27,376 Antikrigsaktivisten Abbie Hoffman, der bar det som en skjorte, 183 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 blev sigtet for at skænde flaget 184 00:10:30,671 --> 00:10:32,923 efter en ny flagbeskyttelseslov. 185 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 Nixon, som forlængede Vietnamkrigen, 186 00:10:35,801 --> 00:10:37,428 begyndte også at bære flag. 187 00:10:38,137 --> 00:10:39,513 Som en nål. 188 00:10:39,597 --> 00:10:42,767 Og selvom loven blev fjernet, forblev kløften, 189 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 mens man vendte sig mod nye trusler. 190 00:10:45,269 --> 00:10:48,939 Fidel Castro eksporterer revolution i vores egen baghave. 191 00:10:49,023 --> 00:10:52,026 En informeret patriotisme er, hvad vi ønsker. 192 00:10:52,109 --> 00:10:54,153 Begynd med det grundlæggende. 193 00:10:54,236 --> 00:10:56,489 Mere vægt på amerikansk historie 194 00:10:56,572 --> 00:10:59,367 og større opmærksomhed på værdier. 195 00:10:59,450 --> 00:11:02,745 Da Reagan sagde, at alle skulle være patriotiske 196 00:11:02,828 --> 00:11:07,375 og pro-amerikanske, og støtte de krige, de ville kæmpe, 197 00:11:07,458 --> 00:11:10,795 gik du enten med eller ej. Jeg gjorde ikke. 198 00:11:10,878 --> 00:11:14,423 Jeg voksede op som en sort middelklasseknægt fra Chicago. 199 00:11:14,507 --> 00:11:16,801 Chicago er en meget opdelt by. 200 00:11:16,884 --> 00:11:20,513 Fra barnsben fortæller landet, at du ikke hører til her. 201 00:11:20,596 --> 00:11:24,725 Landets grundlæggere så dig aldrig som borger i dette land, 202 00:11:24,809 --> 00:11:28,104 så man føler sig ikke som en del af det. 203 00:11:28,813 --> 00:11:30,940 I 1988, lavede jeg udstillingen, 204 00:11:31,023 --> 00:11:33,693 Hvad er den rette måde at vise USAs flag på? 205 00:11:33,776 --> 00:11:36,904 Med et stort flag på jorden. 206 00:11:36,987 --> 00:11:41,033 Over flaget lå en notesbog, hvor gæsterne kunne skrive kommentarer. 207 00:11:41,701 --> 00:11:44,036 Du kunne stå ved siden af eller på det. 208 00:11:48,416 --> 00:11:51,544 "Du vanærer alle i USA ved at lægge flaget på gulvet." 209 00:11:52,169 --> 00:11:54,171 "Den ultimative patriotisme." 210 00:11:54,797 --> 00:11:58,551 "Du burde henrettes for højforræderi." Der er et par andre. 211 00:11:58,634 --> 00:12:02,346 "Jeg er en tysk pige. Hvis vi beundrede vores flag, som I gør, 212 00:12:02,430 --> 00:12:04,432 ville vi blive kaldt nazister." 213 00:12:04,515 --> 00:12:07,852 "Jeg tror, du har for mange problemer med dette flag." 214 00:12:07,935 --> 00:12:10,521 Tusinder protesterede foran udstillingen. 215 00:12:11,188 --> 00:12:12,857 Senatet vedtog 216 00:12:12,940 --> 00:12:15,651 at forbyde udstilling af flag på jorden. 217 00:12:15,735 --> 00:12:19,113 Senere samme år vedtog Kongressen en ny lov, 218 00:12:19,196 --> 00:12:22,908 der igen gjorde det ulovligt at skænde flaget. 219 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Det første forfatningstillæg dækker ikke 220 00:12:26,328 --> 00:12:28,289 at skænde det amerikanske flag. 221 00:12:28,372 --> 00:12:32,209 Det er et nationalt symbol på enhed. 222 00:12:32,293 --> 00:12:36,714 Vi har brug for enhed her i landet. 223 00:12:36,797 --> 00:12:39,133 Symboler er vigtige. 224 00:12:39,884 --> 00:12:42,720 Amerikanere, der vil brænde det amerikanske flag 225 00:12:42,803 --> 00:12:46,307 bør overveje at flytte til Iran, Kina eller Cuba, 226 00:12:46,390 --> 00:12:50,770 hvor afbrændingen af vores flag ikke kun er lovligt, men også opmuntres. 227 00:12:50,853 --> 00:12:54,148 Vi følte det som en slags døende imperium, 228 00:12:54,231 --> 00:12:56,817 der desperat klyngede sig til symboler 229 00:12:56,901 --> 00:12:59,028 og undertrykte ytringsfriheden. 230 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 Efter loven trådte i kraft, 231 00:13:01,781 --> 00:13:05,493 tog Dread og tre venner til kongressen, 232 00:13:05,576 --> 00:13:08,454 og satte ild til flaget foran den. 233 00:13:09,121 --> 00:13:12,541 Vi blev straks anholdt, og så gik det til Højesteret. 234 00:13:12,625 --> 00:13:14,335 Det kan skabe voldsom uro. 235 00:13:14,418 --> 00:13:17,880 Når nogle gør sådan noget mod flaget, bliver folk vrede. 236 00:13:17,963 --> 00:13:22,301 Når folk er tvunget til at respektere et politisk symbol, 237 00:13:22,384 --> 00:13:26,055 bliver denne respekt for flaget ret meningsløs. 238 00:13:26,138 --> 00:13:28,057 Det var en skelsættende afgørelse. 239 00:13:28,140 --> 00:13:30,976 Højesteret afgjorde, at afbrænding af flaget... 240 00:13:31,060 --> 00:13:33,687 ...er beskyttet af det første forfatningstillæg. 241 00:13:33,771 --> 00:13:37,191 ...forfatningsret til ytringsfrihed. Med stemmerne fem mod fire. 242 00:13:37,274 --> 00:13:39,360 Flagafbrænding er effektivt, 243 00:13:39,443 --> 00:13:42,321 til dels fordi, uanset hvilket sprog folk taler, 244 00:13:42,404 --> 00:13:45,074 om de er i Sydkorea, eller de er i Kina, 245 00:13:45,157 --> 00:13:47,993 så kan de forstå, at dette er politisk uenighed. 246 00:13:50,120 --> 00:13:51,789 Siden loven blev omstødt, 247 00:13:51,872 --> 00:13:55,793 er det amerikanske flag blot blevet endnu mere almindeligt. 248 00:13:55,876 --> 00:13:58,921 I en undersøgelse sagde seks ud af ti amerikanere, 249 00:13:59,004 --> 00:14:02,049 at de viste flaget enten hjemme, på deres kontor, 250 00:14:02,132 --> 00:14:03,884 eller på deres bil. 251 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 En kultur af patriotisme 252 00:14:06,136 --> 00:14:08,973 kan være et værn 253 00:14:09,056 --> 00:14:12,852 mod en opfattet eller meget ægte fjende. 254 00:14:22,403 --> 00:14:25,489 Efter 9/11 skete der tre ting. 255 00:14:25,573 --> 00:14:26,991 Folk gik i kirke, 256 00:14:27,658 --> 00:14:30,411 de gav blod og de købte et flag. 257 00:14:31,036 --> 00:14:35,875 Walmart solgte efter sigende 116.000 flag den 11. september 258 00:14:35,958 --> 00:14:38,627 og 250.000 dagen efter, 259 00:14:38,711 --> 00:14:42,339 mere end 20 gange antallet på de samme datoer året før. 260 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 Og George W. Bush og hans medhjælpere bar flagstifter. 261 00:14:46,969 --> 00:14:50,431 Mens vi flager mere efter 9/11, 262 00:14:50,514 --> 00:14:52,725 så har landet måske begået ting 263 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 som var i strid med de værdier, 264 00:14:55,769 --> 00:14:57,771 som flaget burde repræsentere. 265 00:14:58,689 --> 00:15:02,067 Hadforbrydelser mod muslimer eksploderede i 2001, 266 00:15:02,151 --> 00:15:05,070 med 16 gange så mange som året før. 267 00:15:05,154 --> 00:15:07,990 Og en New Yorker-forside fra november samme år 268 00:15:08,073 --> 00:15:11,994 skildrede utallige flag som et slags skjold for mindretal 269 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 i et land der betvivlede deres patriotisme. 270 00:15:16,081 --> 00:15:19,335 Seks år senere meddelte en senator fra Illinois, 271 00:15:19,418 --> 00:15:21,920 at han stillede op som præsident. 272 00:15:22,004 --> 00:15:24,465 Jeg står her i dag for at bekendtgøre 273 00:15:25,132 --> 00:15:28,177 mit kandidatur til præsident... 274 00:15:28,260 --> 00:15:30,471 Han valgte ikke at bære en flagstift. 275 00:15:30,554 --> 00:15:31,764 Jeg besluttede, 276 00:15:31,847 --> 00:15:34,934 at jeg ikke vil bære den nål på brystet. 277 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 I stedet vil jeg fortælle, hvad jeg tror, 278 00:15:37,561 --> 00:15:39,772 der vil gøre landet stort. 279 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 Det beviser forhåbentlig min patriotisme. 280 00:15:44,026 --> 00:15:46,862 ...en kontrovers, der er brudt ud 281 00:15:46,945 --> 00:15:48,864 omkring senator Barack Obama. 282 00:15:48,948 --> 00:15:53,410 Alle bærer dem, fra borgmestre til præsidenten. 283 00:15:53,494 --> 00:15:56,330 Det er underligt, at der er en fyr, der ikke vil. 284 00:15:56,413 --> 00:16:00,250 Jeg forstår ikke liberal logik. De hader bare flaget. 285 00:16:00,334 --> 00:16:03,671 Efter tilbageslaget begyndte Obama at bære en flagstift. 286 00:16:05,047 --> 00:16:09,802 Og så valgte Amerika en præsident, der gerne omfavnede flaget. 287 00:16:09,885 --> 00:16:11,679 Elsker vi vores flag? 288 00:16:11,762 --> 00:16:14,390 Vi mener, at børn bør lære 289 00:16:14,473 --> 00:16:18,811 altid at respektere vores amerikanske flag. 290 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Brænder du det amerikanske flag, 291 00:16:21,105 --> 00:16:23,399 skal du i fængsel i et år. 292 00:16:23,482 --> 00:16:24,608 Et år. 293 00:16:25,901 --> 00:16:29,905 Trump samlede millioner omkring en vision om et Amerika under angreb. 294 00:16:29,988 --> 00:16:31,115 Udefra... 295 00:16:31,198 --> 00:16:32,199 Byg den mur! 296 00:16:32,282 --> 00:16:33,367 ...og indefra. 297 00:16:33,450 --> 00:16:35,911 Vores nation er blevet overtaget 298 00:16:35,995 --> 00:16:37,913 af professionelle anarkister, 299 00:16:37,997 --> 00:16:41,583 brandstiftere, tyve, kriminelle, uromagere, Antifa. 300 00:16:41,667 --> 00:16:44,878 Kæmp for Trump! 301 00:16:44,962 --> 00:16:48,007 Hvilket inspirerede nogle til at bære andre flag. 302 00:16:49,591 --> 00:16:51,802 I januar 2021 303 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 stormede uromagere parlamentsbygningen, 304 00:16:54,471 --> 00:16:56,515 og der var flag overalt. 305 00:16:57,099 --> 00:17:01,103 Der var mange Trumpflag og højreorienterede militsflag. 306 00:17:01,186 --> 00:17:02,730 Kekistans flag, 307 00:17:02,813 --> 00:17:06,483 et fiktivt land, baseret på et nazistisk krigsflag. 308 00:17:06,567 --> 00:17:10,738 De gule flag, der var et protestsymbol fra den amerikanske revolution. 309 00:17:11,321 --> 00:17:14,366 Og Sydstatsflaget, fra slavestaterne i Syden, 310 00:17:14,450 --> 00:17:16,577 der prøvede at løsrive sig. 311 00:17:17,619 --> 00:17:20,497 Men det var faktisk ikke Sydstatsflaget. 312 00:17:21,123 --> 00:17:22,207 Dette var. 313 00:17:22,708 --> 00:17:25,919 Dette var bare North Virginia-hærens kampflag, 314 00:17:26,003 --> 00:17:27,963 men det blev et fremtrædende symbol 315 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 under borgerrettighedsbevægelsen på racerenhedsgrupper, KKK, 316 00:17:32,092 --> 00:17:35,721 og endda stater, der hævdede, at det repræsenterede Syden. 317 00:17:36,805 --> 00:17:39,683 Men dets fortsatte brug af ekstreme grupper 318 00:17:39,767 --> 00:17:43,520 har fået organisationer og stater til at forbyde det. 319 00:17:47,941 --> 00:17:51,945 Så var der uromagere, der viftede med et andet, nyere flag. 320 00:17:52,029 --> 00:17:54,615 Symbolet en tynd blå linje 321 00:17:54,698 --> 00:17:57,659 stammer fra Krimkrigen i 1800-tallet. 322 00:17:58,243 --> 00:18:02,956 Det begyndte med, at en rød linje af britiske soldater 323 00:18:03,040 --> 00:18:05,125 gik ud for at kæmpe mod fjenden. 324 00:18:05,209 --> 00:18:07,961 I 1920'erne havde politistyrkerne i USA 325 00:18:08,045 --> 00:18:11,131 tilpasset det udtryk til farven på deres uniformer 326 00:18:11,215 --> 00:18:12,966 og gjort det til et emblem. 327 00:18:14,176 --> 00:18:17,346 Den blå linje, der adskiller de sorte halvdele. 328 00:18:17,429 --> 00:18:20,390 Betydningen er, at den skal beskytte folk. 329 00:18:20,474 --> 00:18:24,019 Hvis man fjernede betjentene, ville der opstå kaos. 330 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 Uden for politistyrkerne var det lidet kendt. 331 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 VI KAN IKKE TRÆKKE VEJRET 332 00:18:30,651 --> 00:18:32,653 -Hvad vil vi have? -Retfærdighed! 333 00:18:33,278 --> 00:18:36,448 I 2013 opstod Black Lives Matter. 334 00:18:36,990 --> 00:18:40,494 Vi havde hændelserne med Trayvon Martin, Michael Brown 335 00:18:40,577 --> 00:18:43,080 og Eric Garner. Den ene efter den anden. 336 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Lad os holde et øjebliks stilhed. 337 00:18:45,415 --> 00:18:50,045 Jeg tror, betjentene var trætte af at være på forsiden af aviserne hver dag, 338 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 og at få at vide, at de var problemet. 339 00:18:53,132 --> 00:18:57,136 Og i 2014 blev betjentene Rafael Ramos og Wenjian Liu dræbt. 340 00:18:57,219 --> 00:19:00,180 Det er grunden til, at vi dannede 341 00:19:00,264 --> 00:19:01,890 Blue Lives Matter NYC. 342 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Og et nyt symbol dukkede op. 343 00:19:03,976 --> 00:19:07,563 Den tynde blå linje kombineret med et amerikansk flag. 344 00:19:07,646 --> 00:19:09,731 For mig får dette flag mig 345 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 til at tænke over, hvorfor vi tager uniformen på hver dag. 346 00:19:14,444 --> 00:19:17,739 Men nogle mennesker bruger flaget til andre ting. 347 00:19:18,407 --> 00:19:19,908 I 2017 348 00:19:19,992 --> 00:19:22,744 planlagde højreekstremister en demonstration 349 00:19:22,828 --> 00:19:25,747 og de diskuterede, hvilket flag de skulle bruge. 350 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 Én foreslog flaget med den tynde blå linje, 351 00:19:29,334 --> 00:19:31,128 og en anden støttede det. 352 00:19:31,211 --> 00:19:34,214 "Ingen kan sige, at de er upatriotiske. 353 00:19:34,298 --> 00:19:37,342 Desuden kan jeg sætte et på kofangeren 354 00:19:37,426 --> 00:19:40,095 uden at blive beskyldt for en hadforbrydelse." 355 00:19:40,888 --> 00:19:44,016 Den august, da de gik i optog i Charlottesville, 356 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 chokerede billederne landet. 357 00:19:48,770 --> 00:19:51,440 At se hvide ekstremister bruge det flag 358 00:19:51,523 --> 00:19:53,150 er en total skændsel. 359 00:19:53,233 --> 00:19:56,945 Det skal være noget, der minder dig om en, der blev dræbt, 360 00:19:57,029 --> 00:20:00,616 ikke noget, der skal få folk til at gøre andre skade. 361 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Det er absolut ikke racistisk. 362 00:20:04,536 --> 00:20:06,496 Ikke alle så sådan på det. 363 00:20:07,372 --> 00:20:10,042 Jeg er en af de få farvede på min skole. 364 00:20:10,834 --> 00:20:13,587 For mig repræsenterede det flag, 365 00:20:13,670 --> 00:20:17,633 at folk var ligeglade med de personer, som politiet dræbte. 366 00:20:18,216 --> 00:20:20,385 Det gjorde mig bare bange. 367 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Det gør mig utilpas. 368 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 Jeg ville ikke i skole. 369 00:20:25,515 --> 00:20:28,602 Skoler over hele landet har forbudt flaget. 370 00:20:28,685 --> 00:20:31,313 Også Maxwells skole. 371 00:20:31,396 --> 00:20:35,025 Eleverne ser symbolet som "truende". 372 00:20:35,525 --> 00:20:38,904 Skoleinspektøren mener, at den tynde blå linje er politisk. 373 00:20:38,987 --> 00:20:41,823 Det, der skete bagefter, var, at nabolaget 374 00:20:41,907 --> 00:20:45,786 begyndte at sætte Blue Lives Matter flag op. 375 00:20:45,869 --> 00:20:49,331 De lagde det på græsplænerne og i deres butiksvinduer. 376 00:20:49,414 --> 00:20:50,832 Det var chokerende. 377 00:20:50,916 --> 00:20:53,001 Det var lige ved siden af butikken. 378 00:20:53,085 --> 00:20:57,047 Jeg tænkte bare, jeg ikke ville tage derhen mere. Jeg... 379 00:20:58,465 --> 00:20:59,675 Undskyld. 380 00:21:00,842 --> 00:21:02,844 Det er hjerteskærende for mig. 381 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 Det er det virkelig. 382 00:21:06,056 --> 00:21:09,351 Vi støtter faldne betjente. Vi støtter politiet. 383 00:21:09,434 --> 00:21:12,688 Men jeg har hørt det hele mit liv. 384 00:21:12,771 --> 00:21:14,856 "Sydstatsflaget betyder ikke det." 385 00:21:14,940 --> 00:21:17,234 "Adskilte skoler er okay." 386 00:21:17,734 --> 00:21:19,152 Racisme dør ikke ud. 387 00:21:19,236 --> 00:21:21,571 Den tilpasser sig bare. 388 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 Med noget som et flag 389 00:21:23,991 --> 00:21:26,994 tænker folk ikke på flere niveauer. 390 00:21:27,077 --> 00:21:29,663 "Det betyder, hvad jeg tror, det betyder." 391 00:21:29,746 --> 00:21:31,957 Vi bør vurdere flag på, 392 00:21:32,040 --> 00:21:34,876 hvordan de udløser reaktioner hos folk. 393 00:21:34,960 --> 00:21:37,671 Flag er et barometer på, 394 00:21:37,754 --> 00:21:39,881 hvor vi er som samfund. 395 00:21:40,465 --> 00:21:43,844 Når vores lands demokratiske værdier 396 00:21:43,927 --> 00:21:45,303 bliver angrebet, 397 00:21:45,387 --> 00:21:48,098 står folk bag deres symboler. 398 00:21:49,016 --> 00:21:51,059 Det overraskende er at se, 399 00:21:51,143 --> 00:21:54,104 hvilke symboler folk står bag. 400 00:21:54,855 --> 00:21:58,150 I Sydafrika siger mange måske det samme. 401 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Der var en demonstration 402 00:22:01,111 --> 00:22:04,990 af overvejende hvide højreorienterede bevægelser, 403 00:22:05,073 --> 00:22:08,327 hvor det gamle flag blev vist. 404 00:22:08,410 --> 00:22:10,245 Det affødte en debat, 405 00:22:10,329 --> 00:22:13,165 og i 2019 fulgte en historisk retssag. 406 00:22:13,248 --> 00:22:16,877 Nelson Mandela Foundation har bedt en domstol om at forbyde det, 407 00:22:16,960 --> 00:22:20,005 da det repræsenterer had og racediskriminering. 408 00:22:20,088 --> 00:22:21,798 Det er for meget at antyde, 409 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 at det svarer til hadeytringer. 410 00:22:24,384 --> 00:22:25,802 Men i sidste ende 411 00:22:25,886 --> 00:22:28,221 var dommer Mojapelos beslutning klar. 412 00:22:28,305 --> 00:22:31,600 Enhver fremvisning af det gamle flag 413 00:22:31,683 --> 00:22:33,685 udgør hadeytringer 414 00:22:33,769 --> 00:22:36,313 i henhold til afsnit 10,1 415 00:22:36,396 --> 00:22:38,065 i ligestillingsloven. 416 00:22:38,148 --> 00:22:40,442 Vores børn kan sidde på museet, 417 00:22:40,525 --> 00:22:43,236 de kan studere og se på det. 418 00:22:43,320 --> 00:22:46,907 Men man skal ikke vifte det i ansigtet på dem, 419 00:22:46,990 --> 00:22:49,368 der mener, det er sårende. 420 00:22:52,287 --> 00:22:55,707 Flag er ikke et klæde, der tier stille. 421 00:22:55,791 --> 00:22:58,335 Det afspejler vores værdier. 422 00:22:58,418 --> 00:23:01,505 Det afspejler vores ambitioner. 423 00:23:01,588 --> 00:23:03,590 I 1995 var Sydafrika vært 424 00:23:03,673 --> 00:23:06,468 for verdensmesterskabet i rugby. 425 00:23:06,551 --> 00:23:11,264 Den første sportsbegivenhed, der blev afholdt i landet siden apartheid ophørte. 426 00:23:11,932 --> 00:23:14,142 Og helt overraskende 427 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 vandt Sydafrika. 428 00:23:18,021 --> 00:23:21,566 Selv kommentatorerne anerkendte, det var mere end en kamp. 429 00:23:21,650 --> 00:23:24,945 Et vidunderligt øjeblik for hele Sydafrika. 430 00:23:25,779 --> 00:23:28,782 Nelson Mandela hepper med. 431 00:23:29,658 --> 00:23:31,034 Et hav af flag. 432 00:23:31,118 --> 00:23:35,288 Mens han hyldede et overvejende hvidt hold, 433 00:23:35,372 --> 00:23:38,041 gik Nelson Mandela ind på banen 434 00:23:38,125 --> 00:23:40,502 for at sige, at under dette flag, 435 00:23:40,585 --> 00:23:42,462 kan vi alle føle os forenet. 436 00:23:43,213 --> 00:23:45,340 Og være lige så inkluderende, 437 00:23:45,424 --> 00:23:48,343 som flaget opfordrer os til. 438 00:23:50,679 --> 00:23:53,056 Flaget er et tomt lærred, 439 00:23:53,140 --> 00:23:55,308 hvorpå alle kan projicere 440 00:23:55,392 --> 00:23:58,437 deres egne idealer, håb, og frygt. 441 00:23:58,520 --> 00:24:00,397 Hvem ejer patriotisme? 442 00:24:00,480 --> 00:24:02,983 Hvem taler for nationen? 443 00:24:03,066 --> 00:24:06,486 Hvem definerer vores identitet? 444 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 Hvad identificerer vi os med? 445 00:24:08,363 --> 00:24:10,073 Hvis gader? Vores gader! 446 00:24:10,157 --> 00:24:12,242 Vi blev ikke øjeblikkeligt 447 00:24:12,325 --> 00:24:14,536 til et ligeværdigt samfund. 448 00:24:15,579 --> 00:24:19,457 Vi udviklede os til, hvad flagene repræsenterer. 449 00:24:49,321 --> 00:24:54,326 Tekster af: Hans Martin Jensen