1
00:00:18,184 --> 00:00:19,853
-Skønhed.
-Kærlighed.
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,857
-Accept.
-Inklusion og frihed.
3
00:00:25,859 --> 00:00:27,569
Dette flag bringer frygt.
4
00:00:27,652 --> 00:00:28,987
-Had.
-Vrede.
5
00:00:29,070 --> 00:00:30,864
-Folkemord.
-Barbari.
6
00:00:30,947 --> 00:00:31,906
Propaganda.
7
00:00:33,533 --> 00:00:35,035
En følelse af stolthed.
8
00:00:35,118 --> 00:00:38,413
-Drømmen og jagten på lykke.
-Det gør mig tryg.
9
00:00:38,496 --> 00:00:40,373
-Splittelse.
-Undertrykkelse.
10
00:00:40,457 --> 00:00:43,334
Nogle gange føler
jeg mig forvirret og skuffet.
11
00:00:44,169 --> 00:00:46,796
Flag kan terrorisere og dele os,
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,548
men de kan også forene os.
13
00:00:48,631 --> 00:00:52,469
De kan beskrive, hvem vi er,
og hvad vi vil.
14
00:00:52,552 --> 00:00:55,972
Flag kan betyde forskellige ting
for forskellige mennesker,
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,641
og de kan være et af de mest magtfulde,
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,394
og til tider farlige værktøjer i verden.
17
00:01:01,895 --> 00:01:05,815
Hvordan kan et stykke stof
både forene og dele os?
18
00:01:05,899 --> 00:01:08,276
Og hvorfor har det så meget magt?
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,574
Jeg sværger troskab til flaget.
20
00:01:15,158 --> 00:01:18,661
Han viser verden sit ideal,
et symbol på hans patriotisme.
21
00:01:18,745 --> 00:01:21,956
Flag giver en varm følelse
i ethvert hjerte.
22
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
Vi kæmpede for det flag.
23
00:01:24,000 --> 00:01:27,337
Hvis flaget kunne tale,
kunne det skrive en bog.
24
00:01:27,420 --> 00:01:29,255
Det repræsenterer had for mig.
25
00:01:31,049 --> 00:01:35,095
At ændre flag
signalerer en holdningsændring.
26
00:01:36,012 --> 00:01:39,474
Udelelig, med frihed
og retfærdighed for alle.
27
00:01:46,064 --> 00:01:49,400
Et af vores mest basale behov
er at høre til.
28
00:01:50,360 --> 00:01:53,488
Derfor dannede vi stammer,
klaner og religioner.
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,618
Når vores gruppe lykkes,
oplever vi den succes som vores egen.
30
00:01:58,701 --> 00:02:00,411
Når holdet vinder, hepper vi.
31
00:02:00,495 --> 00:02:04,874
Når holdet taber,
føler vi personligt et traume,
32
00:02:04,958 --> 00:02:07,836
som egentlig ikke var vores eget.
33
00:02:08,920 --> 00:02:12,799
Vi smelter vores egen identitet
ind i en større helhed.
34
00:02:12,882 --> 00:02:15,426
Og det hele repræsenteres af flaget.
35
00:02:16,010 --> 00:02:19,347
Flaget er et af de stærkeste
ideologiske symboler
36
00:02:19,430 --> 00:02:21,182
i hele vores kultur.
37
00:02:21,766 --> 00:02:24,519
Men før det var flag bare redskaber.
38
00:02:24,602 --> 00:02:27,814
Tidlige samfund brugte
dem til at signalere på afstand,
39
00:02:27,897 --> 00:02:30,942
at en hersker, eller en angriber,
var på vej.
40
00:02:31,025 --> 00:02:34,112
Skibe brugte dem til at sende beskeder.
41
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
Og de var vigtige i kamp.
42
00:02:37,991 --> 00:02:41,661
Du må vide, hvor dine venner er,
og hvor dine fjender er.
43
00:02:41,744 --> 00:02:43,830
Det viser flaget.
44
00:02:43,913 --> 00:02:47,959
Tidlige flag blev lavet af
alt fra dyrehår til metal.
45
00:02:48,042 --> 00:02:50,086
Men for 6.000 år siden
46
00:02:50,170 --> 00:02:51,838
opfandt Kina silke.
47
00:02:51,921 --> 00:02:54,841
Det spredte sig hurtigt
via den handelsrute,
48
00:02:54,924 --> 00:02:56,551
der kaldes Silkevejen.
49
00:02:56,634 --> 00:03:00,346
Silke blev brugt
til at lave de vigtigste flag,
50
00:03:00,430 --> 00:03:03,975
monarkernes og statsoverhovedernes flag.
51
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Men så begyndte disse kongeriger at falde.
52
00:03:08,438 --> 00:03:11,357
I 1800-tallet skete der to revolutioner.
53
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Folk blev, takket være teknologi,
54
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
mere bevidste om,
hvad der skete i hele landet.
55
00:03:17,280 --> 00:03:21,284
Og samtidig overtog de magten
fra konger og herskere.
56
00:03:21,367 --> 00:03:25,288
Ud af det opstod en ny politisk enhed
57
00:03:25,371 --> 00:03:27,874
kaldet nationalstaten.
58
00:03:27,957 --> 00:03:31,878
Disse nationer havde brug for
en ny identitet til at forene dem.
59
00:03:31,961 --> 00:03:35,965
For at skabe en følelse af
at tilhøre en samlet nation,
60
00:03:36,049 --> 00:03:38,176
var en smule branding nyttigt.
61
00:03:38,259 --> 00:03:41,721
Vi havde brug for et fælles trossystem,
62
00:03:41,804 --> 00:03:44,641
og det hjalp flag med til.
63
00:03:45,516 --> 00:03:48,728
Som den legendariske tyske forfatter
Goethe sagde:
64
00:03:48,811 --> 00:03:51,940
"Et land starter med et navn og et flag,
65
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
og så bliver det til dem,
66
00:03:54,025 --> 00:03:56,527
ligesom en mand opfylder sin skæbne."
67
00:03:57,820 --> 00:03:59,989
Jeg har hyldet idealet
68
00:04:00,073 --> 00:04:02,617
om et demokratisk og frit samfund.
69
00:04:03,243 --> 00:04:07,455
Det er et ideal,
som jeg er villig til at dø for.
70
00:04:08,039 --> 00:04:10,250
Da Nelson Mandela sagde dette,
71
00:04:10,333 --> 00:04:13,127
var det sydafrikanske flag fire flag i et.
72
00:04:14,254 --> 00:04:16,881
Union Jack og to nederlandske koloniflag,
73
00:04:16,965 --> 00:04:19,509
oven på det tidligere nederlandske flag.
74
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
De repræsenterede kolonisatorerne.
75
00:04:21,844 --> 00:04:25,807
Det var en enhed
på bekostning af sorte mennesker.
76
00:04:25,890 --> 00:04:30,186
Loven tvang mig til at gå i skoler,
77
00:04:30,270 --> 00:04:32,814
der var specielt beregnet til sorte.
78
00:04:33,523 --> 00:04:37,568
Jeg kunne ikke gå ind i byen,
hvor hvide mennesker boede.
79
00:04:37,652 --> 00:04:38,695
KUN FOR EUROPÆERE
80
00:04:38,778 --> 00:04:42,991
Jeg kan huske,
at jeg fik det flag som barn.
81
00:04:43,574 --> 00:04:47,287
Da jeg senere forstod,
at jeg var tvunget til at vinke
82
00:04:47,370 --> 00:04:50,289
med et symbol på min egen undertrykkelse,
83
00:04:50,373 --> 00:04:53,126
var det virkelig noget, der var...
84
00:04:54,544 --> 00:04:55,837
...frastødende.
85
00:04:55,920 --> 00:04:57,880
Man begynder at indse,
86
00:04:57,964 --> 00:05:00,633
at noget må ændre sig her.
87
00:05:01,217 --> 00:05:05,888
ANC kæmpede for den forandring.
88
00:05:05,972 --> 00:05:08,599
Men ved en demonstration i 1960
89
00:05:08,683 --> 00:05:10,351
åbnede politiet ild,
90
00:05:10,435 --> 00:05:12,770
og dræbte 69 ubevæbnede demonstranter,
91
00:05:12,854 --> 00:05:15,940
i det, der blev
kendt som Sharpeville-massakren.
92
00:05:16,816 --> 00:05:19,694
Efterfølgende forbød regeringen ANC.
93
00:05:20,695 --> 00:05:24,365
Et par år senere dømte de
en af dens ledere, Nelson Mandela,
94
00:05:24,449 --> 00:05:25,992
til livstid i fængsel.
95
00:05:27,201 --> 00:05:30,038
De forbød også ANC's flag.
96
00:05:30,121 --> 00:05:34,000
Baggrunden for flagets udseende
har rejst hele verden rundt.
97
00:05:34,751 --> 00:05:38,671
Fra Etiopien, det eneste afrikanske land,
der aldrig blev koloniseret
98
00:05:38,755 --> 00:05:41,299
og det første, der tog et nationalt flag.
99
00:05:41,966 --> 00:05:43,843
I årenes løb ændredes flaget,
100
00:05:43,926 --> 00:05:46,888
mens magten skiftede hænder fra monarker
101
00:05:48,264 --> 00:05:50,016
til kommunistisk styre,
102
00:05:50,099 --> 00:05:51,351
til en republik.
103
00:05:52,352 --> 00:05:56,105
Men uden for Etiopien
repræsenterede flaget afrikansk befrielse.
104
00:05:56,898 --> 00:05:59,567
Da afrikanske lande
brød fri fra kolonialisme
105
00:05:59,650 --> 00:06:01,444
og skabte deres egne flag,
106
00:06:01,527 --> 00:06:03,780
kiggede mange af dem til Etiopiens.
107
00:06:04,364 --> 00:06:07,158
Og Etiopien inspirerede
også et andet flag.
108
00:06:08,242 --> 00:06:11,287
I 1920'erne,
på den anden side af verden,
109
00:06:11,371 --> 00:06:12,789
var dette en kendt sang.
110
00:06:12,872 --> 00:06:18,086
Alle racer har et flag,
undtagen abekattene
111
00:06:18,836 --> 00:06:21,547
Da aktivisten Marcus Garvey hørte den,
112
00:06:21,631 --> 00:06:23,633
blev han rasende,
113
00:06:23,716 --> 00:06:25,802
og besluttede at skabe et flag.
114
00:06:25,885 --> 00:06:28,388
Inspireret af Etiopiens flag
115
00:06:28,471 --> 00:06:32,016
lod han sort repræsentere
det afrikanske folk,
116
00:06:32,100 --> 00:06:35,269
som slavehandlen
havde fortrængt til hele verden.
117
00:06:35,353 --> 00:06:38,231
Han kaldte det det panafrikanske flag.
118
00:06:38,314 --> 00:06:42,068
"Vis mig en race eller nation
uden et flag," sagde han,
119
00:06:42,151 --> 00:06:45,446
"og jeg vil vise dig en race
af folk uden stolthed."
120
00:06:46,447 --> 00:06:49,784
Et par år senere
inspirerede Garveys flag ANC,
121
00:06:49,867 --> 00:06:51,661
da de skabte deres eget.
122
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
I 1990,
123
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
blev Mandela løsladt efter 27 års fængsel.
124
00:07:00,711 --> 00:07:03,214
Apartheid skulle udfases,
125
00:07:03,297 --> 00:07:06,217
og landet afholdt sit første
fair og frie valg.
126
00:07:07,385 --> 00:07:09,303
På valgdagen,
127
00:07:09,387 --> 00:07:12,181
kunne jeg stemme
128
00:07:12,265 --> 00:07:14,851
for første gang i mit liv.
129
00:07:16,602 --> 00:07:18,646
Det var en følelsesladet
130
00:07:18,729 --> 00:07:21,649
og næsten magisk oplevelse.
131
00:07:23,693 --> 00:07:26,487
Den dag, vi fik lov til at stemme,
132
00:07:26,571 --> 00:07:28,823
blev dette flag også rejst.
133
00:07:30,867 --> 00:07:34,787
Det nye sydafrikanske flag
var en kombination af det gamle flag
134
00:07:34,871 --> 00:07:36,706
og ANC's flag.
135
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
Det var et symbol på enhed.
136
00:07:38,833 --> 00:07:41,544
Det gav mig muligheden for
137
00:07:41,627 --> 00:07:44,005
at identificere mig med mit eget land.
138
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Flag har en unik styrke
til at fremhæve loyalitet,
139
00:07:49,760 --> 00:07:53,139
og for regeringer
er det et stærkt værktøj.
140
00:07:53,222 --> 00:07:56,267
Derfor kræver nogle lande flag i skolen.
141
00:07:56,350 --> 00:08:00,146
Og i mere end 60 lande kan du idømmes
bøder eller endog fængsel,
142
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
hvis du skænder dit nationale flag.
143
00:08:04,358 --> 00:08:06,277
Mange har også regler,
144
00:08:06,360 --> 00:08:08,905
der dikterer, at flaget skal håndteres
145
00:08:08,988 --> 00:08:13,075
med en ærbødighed,
der normalt er forbeholdt religion.
146
00:08:16,204 --> 00:08:17,955
Det er en slags propaganda,
147
00:08:18,039 --> 00:08:21,501
idet du fremmer en vision om noget.
148
00:08:21,584 --> 00:08:25,213
Ingen forstod det bedre
end Adolf Hitler.
149
00:08:25,880 --> 00:08:27,256
Og den tyske Führer.
150
00:08:31,010 --> 00:08:35,306
Adolf Hitler erkendte
efter Første Verdenskrig
151
00:08:35,389 --> 00:08:38,309
og desillusioneringen af det tyske folk,
152
00:08:38,392 --> 00:08:44,440
at et symbol kunne bruges
til at få en gruppe til at samle sig
153
00:08:44,524 --> 00:08:47,235
om et symbol,
som lovede dem en bedre fremtid.
154
00:08:47,902 --> 00:08:52,907
Før han kom til magten, arbejdede Hitler
for militærets propagandaafdeling,
155
00:08:52,990 --> 00:08:55,785
hvor han lærte at påvirke masserne.
156
00:08:55,868 --> 00:08:58,037
I sin selvbiografi, Mein Kampf,
157
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
skrev Hitler: "Et stærkt symbol
158
00:09:00,623 --> 00:09:04,293
er det første trin til at skabe
opmærksomhed om en bevægelse."
159
00:09:04,377 --> 00:09:08,673
Nazi-flaget havde evnen
til at vække både frygt
160
00:09:08,756 --> 00:09:13,052
og til at vække begejstring.
161
00:09:14,262 --> 00:09:16,889
Hitler skabte endda en guide
162
00:09:16,973 --> 00:09:18,975
på over 500 sider.
163
00:09:19,058 --> 00:09:21,185
Et af hans første dekreter
164
00:09:21,269 --> 00:09:24,939
forbød det gamle flag
og indførte det nazistiske.
165
00:09:25,022 --> 00:09:27,650
Så forbød han jøder at bruge det.
166
00:09:28,401 --> 00:09:30,486
Mens flag skaber et "os",
167
00:09:31,070 --> 00:09:33,114
kan de også skabe et "dem".
168
00:09:33,197 --> 00:09:36,200
Og de har spillet den
rolle gennem hele historien.
169
00:09:36,284 --> 00:09:38,828
Som man siger, staterne skabte krig,
170
00:09:38,911 --> 00:09:40,788
og krig skabte staterne.
171
00:09:40,871 --> 00:09:44,750
Flag blev brugt til at indkalde
borgere til militærtjeneste.
172
00:09:44,834 --> 00:09:48,546
Og de blev et symbol på soldatens offer.
173
00:09:48,629 --> 00:09:51,257
Det gælder især for det amerikanske flag.
174
00:09:52,508 --> 00:09:56,929
Det amerikanske flags kult
opstod i 1800-tallet
175
00:09:57,013 --> 00:10:00,600
for at fremme en patriotisk kultur.
176
00:10:00,683 --> 00:10:04,854
Det var det første land i verden,
der havde en ed til flaget,
177
00:10:04,937 --> 00:10:06,981
en flagdag, en flaguge.
178
00:10:09,275 --> 00:10:12,111
Men Vietnamkrigen markerede et vendepunkt.
179
00:10:14,572 --> 00:10:17,825
Da antikrigsbevægelsen voksede,
blev flaget politiseret,
180
00:10:17,908 --> 00:10:20,828
og repræsenterede
to forskellige visioner af Amerika.
181
00:10:20,911 --> 00:10:22,622
De brugte det forskelligt.
182
00:10:23,831 --> 00:10:27,376
Antikrigsaktivisten Abbie Hoffman,
der bar det som en skjorte,
183
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
blev sigtet for at skænde flaget
184
00:10:30,671 --> 00:10:32,923
efter en ny flagbeskyttelseslov.
185
00:10:33,007 --> 00:10:35,718
Nixon, som forlængede Vietnamkrigen,
186
00:10:35,801 --> 00:10:37,428
begyndte også at bære flag.
187
00:10:38,137 --> 00:10:39,513
Som en nål.
188
00:10:39,597 --> 00:10:42,767
Og selvom loven blev fjernet,
forblev kløften,
189
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
mens man vendte sig mod nye trusler.
190
00:10:45,269 --> 00:10:48,939
Fidel Castro eksporterer revolution
i vores egen baghave.
191
00:10:49,023 --> 00:10:52,026
En informeret patriotisme er,
hvad vi ønsker.
192
00:10:52,109 --> 00:10:54,153
Begynd med det grundlæggende.
193
00:10:54,236 --> 00:10:56,489
Mere vægt på amerikansk historie
194
00:10:56,572 --> 00:10:59,367
og større opmærksomhed på værdier.
195
00:10:59,450 --> 00:11:02,745
Da Reagan sagde,
at alle skulle være patriotiske
196
00:11:02,828 --> 00:11:07,375
og pro-amerikanske,
og støtte de krige, de ville kæmpe,
197
00:11:07,458 --> 00:11:10,795
gik du enten med eller ej.
Jeg gjorde ikke.
198
00:11:10,878 --> 00:11:14,423
Jeg voksede op som en sort
middelklasseknægt fra Chicago.
199
00:11:14,507 --> 00:11:16,801
Chicago er en meget opdelt by.
200
00:11:16,884 --> 00:11:20,513
Fra barnsben fortæller landet,
at du ikke hører til her.
201
00:11:20,596 --> 00:11:24,725
Landets grundlæggere så dig aldrig
som borger i dette land,
202
00:11:24,809 --> 00:11:28,104
så man føler sig ikke som en del af det.
203
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
I 1988, lavede jeg udstillingen,
204
00:11:31,023 --> 00:11:33,693
Hvad er den rette måde
at vise USAs flag på?
205
00:11:33,776 --> 00:11:36,904
Med et stort flag på jorden.
206
00:11:36,987 --> 00:11:41,033
Over flaget lå en notesbog,
hvor gæsterne kunne skrive kommentarer.
207
00:11:41,701 --> 00:11:44,036
Du kunne stå ved siden af eller på det.
208
00:11:48,416 --> 00:11:51,544
"Du vanærer alle i USA
ved at lægge flaget på gulvet."
209
00:11:52,169 --> 00:11:54,171
"Den ultimative patriotisme."
210
00:11:54,797 --> 00:11:58,551
"Du burde henrettes for højforræderi."
Der er et par andre.
211
00:11:58,634 --> 00:12:02,346
"Jeg er en tysk pige. Hvis vi
beundrede vores flag, som I gør,
212
00:12:02,430 --> 00:12:04,432
ville vi blive kaldt nazister."
213
00:12:04,515 --> 00:12:07,852
"Jeg tror, du har for mange problemer
med dette flag."
214
00:12:07,935 --> 00:12:10,521
Tusinder protesterede foran udstillingen.
215
00:12:11,188 --> 00:12:12,857
Senatet vedtog
216
00:12:12,940 --> 00:12:15,651
at forbyde udstilling af flag på jorden.
217
00:12:15,735 --> 00:12:19,113
Senere samme år vedtog
Kongressen en ny lov,
218
00:12:19,196 --> 00:12:22,908
der igen gjorde det ulovligt
at skænde flaget.
219
00:12:22,992 --> 00:12:26,245
Det første forfatningstillæg dækker ikke
220
00:12:26,328 --> 00:12:28,289
at skænde det amerikanske flag.
221
00:12:28,372 --> 00:12:32,209
Det er et nationalt symbol på enhed.
222
00:12:32,293 --> 00:12:36,714
Vi har brug for enhed her i landet.
223
00:12:36,797 --> 00:12:39,133
Symboler er vigtige.
224
00:12:39,884 --> 00:12:42,720
Amerikanere,
der vil brænde det amerikanske flag
225
00:12:42,803 --> 00:12:46,307
bør overveje at flytte til Iran,
Kina eller Cuba,
226
00:12:46,390 --> 00:12:50,770
hvor afbrændingen af vores flag ikke kun
er lovligt, men også opmuntres.
227
00:12:50,853 --> 00:12:54,148
Vi følte det som en slags døende imperium,
228
00:12:54,231 --> 00:12:56,817
der desperat klyngede sig til symboler
229
00:12:56,901 --> 00:12:59,028
og undertrykte ytringsfriheden.
230
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
Efter loven trådte i kraft,
231
00:13:01,781 --> 00:13:05,493
tog Dread og tre venner til kongressen,
232
00:13:05,576 --> 00:13:08,454
og satte ild til flaget foran den.
233
00:13:09,121 --> 00:13:12,541
Vi blev straks anholdt,
og så gik det til Højesteret.
234
00:13:12,625 --> 00:13:14,335
Det kan skabe voldsom uro.
235
00:13:14,418 --> 00:13:17,880
Når nogle gør sådan noget mod flaget,
bliver folk vrede.
236
00:13:17,963 --> 00:13:22,301
Når folk er tvunget
til at respektere et politisk symbol,
237
00:13:22,384 --> 00:13:26,055
bliver denne respekt for flaget
ret meningsløs.
238
00:13:26,138 --> 00:13:28,057
Det var en skelsættende afgørelse.
239
00:13:28,140 --> 00:13:30,976
Højesteret afgjorde,
at afbrænding af flaget...
240
00:13:31,060 --> 00:13:33,687
...er beskyttet af det
første forfatningstillæg.
241
00:13:33,771 --> 00:13:37,191
...forfatningsret til ytringsfrihed.
Med stemmerne fem mod fire.
242
00:13:37,274 --> 00:13:39,360
Flagafbrænding er effektivt,
243
00:13:39,443 --> 00:13:42,321
til dels fordi,
uanset hvilket sprog folk taler,
244
00:13:42,404 --> 00:13:45,074
om de er i Sydkorea, eller de er i Kina,
245
00:13:45,157 --> 00:13:47,993
så kan de forstå,
at dette er politisk uenighed.
246
00:13:50,120 --> 00:13:51,789
Siden loven blev omstødt,
247
00:13:51,872 --> 00:13:55,793
er det amerikanske flag blot blevet
endnu mere almindeligt.
248
00:13:55,876 --> 00:13:58,921
I en undersøgelse
sagde seks ud af ti amerikanere,
249
00:13:59,004 --> 00:14:02,049
at de viste flaget enten hjemme,
på deres kontor,
250
00:14:02,132 --> 00:14:03,884
eller på deres bil.
251
00:14:03,968 --> 00:14:06,053
En kultur af patriotisme
252
00:14:06,136 --> 00:14:08,973
kan være et værn
253
00:14:09,056 --> 00:14:12,852
mod en opfattet eller meget ægte fjende.
254
00:14:22,403 --> 00:14:25,489
Efter 9/11 skete der tre ting.
255
00:14:25,573 --> 00:14:26,991
Folk gik i kirke,
256
00:14:27,658 --> 00:14:30,411
de gav blod og de købte et flag.
257
00:14:31,036 --> 00:14:35,875
Walmart solgte efter sigende 116.000 flag
den 11. september
258
00:14:35,958 --> 00:14:38,627
og 250.000 dagen efter,
259
00:14:38,711 --> 00:14:42,339
mere end 20 gange antallet
på de samme datoer året før.
260
00:14:42,965 --> 00:14:46,886
Og George W. Bush og hans
medhjælpere bar flagstifter.
261
00:14:46,969 --> 00:14:50,431
Mens vi flager mere efter 9/11,
262
00:14:50,514 --> 00:14:52,725
så har landet måske begået ting
263
00:14:52,808 --> 00:14:55,686
som var i strid med de værdier,
264
00:14:55,769 --> 00:14:57,771
som flaget burde repræsentere.
265
00:14:58,689 --> 00:15:02,067
Hadforbrydelser mod muslimer
eksploderede i 2001,
266
00:15:02,151 --> 00:15:05,070
med 16 gange så mange som året før.
267
00:15:05,154 --> 00:15:07,990
Og en New Yorker-forside
fra november samme år
268
00:15:08,073 --> 00:15:11,994
skildrede utallige flag som et slags
skjold for mindretal
269
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
i et land der betvivlede
deres patriotisme.
270
00:15:16,081 --> 00:15:19,335
Seks år senere
meddelte en senator fra Illinois,
271
00:15:19,418 --> 00:15:21,920
at han stillede op som præsident.
272
00:15:22,004 --> 00:15:24,465
Jeg står her i dag for at bekendtgøre
273
00:15:25,132 --> 00:15:28,177
mit kandidatur til præsident...
274
00:15:28,260 --> 00:15:30,471
Han valgte ikke at bære en flagstift.
275
00:15:30,554 --> 00:15:31,764
Jeg besluttede,
276
00:15:31,847 --> 00:15:34,934
at jeg ikke vil bære den nål på brystet.
277
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
I stedet vil jeg fortælle, hvad jeg tror,
278
00:15:37,561 --> 00:15:39,772
der vil gøre landet stort.
279
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
Det beviser forhåbentlig min patriotisme.
280
00:15:44,026 --> 00:15:46,862
...en kontrovers, der er brudt ud
281
00:15:46,945 --> 00:15:48,864
omkring senator Barack Obama.
282
00:15:48,948 --> 00:15:53,410
Alle bærer dem,
fra borgmestre til præsidenten.
283
00:15:53,494 --> 00:15:56,330
Det er underligt,
at der er en fyr, der ikke vil.
284
00:15:56,413 --> 00:16:00,250
Jeg forstår ikke liberal logik.
De hader bare flaget.
285
00:16:00,334 --> 00:16:03,671
Efter tilbageslaget
begyndte Obama at bære en flagstift.
286
00:16:05,047 --> 00:16:09,802
Og så valgte Amerika en præsident,
der gerne omfavnede flaget.
287
00:16:09,885 --> 00:16:11,679
Elsker vi vores flag?
288
00:16:11,762 --> 00:16:14,390
Vi mener, at børn bør lære
289
00:16:14,473 --> 00:16:18,811
altid at respektere vores
amerikanske flag.
290
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Brænder du det amerikanske flag,
291
00:16:21,105 --> 00:16:23,399
skal du i fængsel i et år.
292
00:16:23,482 --> 00:16:24,608
Et år.
293
00:16:25,901 --> 00:16:29,905
Trump samlede millioner omkring en vision
om et Amerika under angreb.
294
00:16:29,988 --> 00:16:31,115
Udefra...
295
00:16:31,198 --> 00:16:32,199
Byg den mur!
296
00:16:32,282 --> 00:16:33,367
...og indefra.
297
00:16:33,450 --> 00:16:35,911
Vores nation er blevet overtaget
298
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
af professionelle anarkister,
299
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
brandstiftere, tyve, kriminelle,
uromagere, Antifa.
300
00:16:41,667 --> 00:16:44,878
Kæmp for Trump!
301
00:16:44,962 --> 00:16:48,007
Hvilket inspirerede nogle
til at bære andre flag.
302
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
I januar 2021
303
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
stormede uromagere parlamentsbygningen,
304
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
og der var flag overalt.
305
00:16:57,099 --> 00:17:01,103
Der var mange Trumpflag
og højreorienterede militsflag.
306
00:17:01,186 --> 00:17:02,730
Kekistans flag,
307
00:17:02,813 --> 00:17:06,483
et fiktivt land,
baseret på et nazistisk krigsflag.
308
00:17:06,567 --> 00:17:10,738
De gule flag, der var et protestsymbol
fra den amerikanske revolution.
309
00:17:11,321 --> 00:17:14,366
Og Sydstatsflaget,
fra slavestaterne i Syden,
310
00:17:14,450 --> 00:17:16,577
der prøvede at løsrive sig.
311
00:17:17,619 --> 00:17:20,497
Men det var faktisk ikke Sydstatsflaget.
312
00:17:21,123 --> 00:17:22,207
Dette var.
313
00:17:22,708 --> 00:17:25,919
Dette var bare
North Virginia-hærens kampflag,
314
00:17:26,003 --> 00:17:27,963
men det blev et fremtrædende symbol
315
00:17:28,047 --> 00:17:32,009
under borgerrettighedsbevægelsen
på racerenhedsgrupper, KKK,
316
00:17:32,092 --> 00:17:35,721
og endda stater, der hævdede,
at det repræsenterede Syden.
317
00:17:36,805 --> 00:17:39,683
Men dets fortsatte brug
af ekstreme grupper
318
00:17:39,767 --> 00:17:43,520
har fået organisationer
og stater til at forbyde det.
319
00:17:47,941 --> 00:17:51,945
Så var der uromagere,
der viftede med et andet, nyere flag.
320
00:17:52,029 --> 00:17:54,615
Symbolet en tynd blå linje
321
00:17:54,698 --> 00:17:57,659
stammer fra Krimkrigen i 1800-tallet.
322
00:17:58,243 --> 00:18:02,956
Det begyndte med,
at en rød linje af britiske soldater
323
00:18:03,040 --> 00:18:05,125
gik ud for at kæmpe mod fjenden.
324
00:18:05,209 --> 00:18:07,961
I 1920'erne havde
politistyrkerne i USA
325
00:18:08,045 --> 00:18:11,131
tilpasset det udtryk til
farven på deres uniformer
326
00:18:11,215 --> 00:18:12,966
og gjort det til et emblem.
327
00:18:14,176 --> 00:18:17,346
Den blå linje,
der adskiller de sorte halvdele.
328
00:18:17,429 --> 00:18:20,390
Betydningen er,
at den skal beskytte folk.
329
00:18:20,474 --> 00:18:24,019
Hvis man fjernede betjentene,
ville der opstå kaos.
330
00:18:24,686 --> 00:18:27,564
Uden for politistyrkerne
var det lidet kendt.
331
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
VI KAN IKKE TRÆKKE VEJRET
332
00:18:30,651 --> 00:18:32,653
-Hvad vil vi have?
-Retfærdighed!
333
00:18:33,278 --> 00:18:36,448
I 2013 opstod Black Lives Matter.
334
00:18:36,990 --> 00:18:40,494
Vi havde hændelserne
med Trayvon Martin, Michael Brown
335
00:18:40,577 --> 00:18:43,080
og Eric Garner. Den ene efter den anden.
336
00:18:43,163 --> 00:18:45,332
Lad os holde et øjebliks stilhed.
337
00:18:45,415 --> 00:18:50,045
Jeg tror, betjentene var trætte af
at være på forsiden af aviserne hver dag,
338
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
og at få at vide,
at de var problemet.
339
00:18:53,132 --> 00:18:57,136
Og i 2014 blev betjentene
Rafael Ramos og Wenjian Liu dræbt.
340
00:18:57,219 --> 00:19:00,180
Det er grunden til, at vi dannede
341
00:19:00,264 --> 00:19:01,890
Blue Lives Matter NYC.
342
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Og et nyt symbol dukkede op.
343
00:19:03,976 --> 00:19:07,563
Den tynde blå linje
kombineret med et amerikansk flag.
344
00:19:07,646 --> 00:19:09,731
For mig får dette flag mig
345
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
til at tænke over,
hvorfor vi tager uniformen på hver dag.
346
00:19:14,444 --> 00:19:17,739
Men nogle mennesker bruger flaget
til andre ting.
347
00:19:18,407 --> 00:19:19,908
I 2017
348
00:19:19,992 --> 00:19:22,744
planlagde højreekstremister
en demonstration
349
00:19:22,828 --> 00:19:25,747
og de diskuterede,
hvilket flag de skulle bruge.
350
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
Én foreslog flaget med
den tynde blå linje,
351
00:19:29,334 --> 00:19:31,128
og en anden støttede det.
352
00:19:31,211 --> 00:19:34,214
"Ingen kan sige, at de er upatriotiske.
353
00:19:34,298 --> 00:19:37,342
Desuden kan jeg sætte et på kofangeren
354
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
uden at blive beskyldt
for en hadforbrydelse."
355
00:19:40,888 --> 00:19:44,016
Den august,
da de gik i optog i Charlottesville,
356
00:19:44,099 --> 00:19:45,934
chokerede billederne landet.
357
00:19:48,770 --> 00:19:51,440
At se hvide ekstremister
bruge det flag
358
00:19:51,523 --> 00:19:53,150
er en total skændsel.
359
00:19:53,233 --> 00:19:56,945
Det skal være noget,
der minder dig om en, der blev dræbt,
360
00:19:57,029 --> 00:20:00,616
ikke noget, der skal få folk
til at gøre andre skade.
361
00:20:00,699 --> 00:20:02,951
Det er absolut ikke racistisk.
362
00:20:04,536 --> 00:20:06,496
Ikke alle så sådan på det.
363
00:20:07,372 --> 00:20:10,042
Jeg er en af de få farvede på min skole.
364
00:20:10,834 --> 00:20:13,587
For mig repræsenterede det flag,
365
00:20:13,670 --> 00:20:17,633
at folk var ligeglade med de personer,
som politiet dræbte.
366
00:20:18,216 --> 00:20:20,385
Det gjorde mig bare bange.
367
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Det gør mig utilpas.
368
00:20:22,930 --> 00:20:24,890
Jeg ville ikke i skole.
369
00:20:25,515 --> 00:20:28,602
Skoler over hele landet
har forbudt flaget.
370
00:20:28,685 --> 00:20:31,313
Også Maxwells skole.
371
00:20:31,396 --> 00:20:35,025
Eleverne ser symbolet som "truende".
372
00:20:35,525 --> 00:20:38,904
Skoleinspektøren mener,
at den tynde blå linje er politisk.
373
00:20:38,987 --> 00:20:41,823
Det, der skete bagefter,
var, at nabolaget
374
00:20:41,907 --> 00:20:45,786
begyndte at sætte
Blue Lives Matter flag op.
375
00:20:45,869 --> 00:20:49,331
De lagde det på græsplænerne
og i deres butiksvinduer.
376
00:20:49,414 --> 00:20:50,832
Det var chokerende.
377
00:20:50,916 --> 00:20:53,001
Det var lige ved siden af butikken.
378
00:20:53,085 --> 00:20:57,047
Jeg tænkte bare,
jeg ikke ville tage derhen mere. Jeg...
379
00:20:58,465 --> 00:20:59,675
Undskyld.
380
00:21:00,842 --> 00:21:02,844
Det er hjerteskærende for mig.
381
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Det er det virkelig.
382
00:21:06,056 --> 00:21:09,351
Vi støtter faldne betjente.
Vi støtter politiet.
383
00:21:09,434 --> 00:21:12,688
Men jeg har hørt det hele mit liv.
384
00:21:12,771 --> 00:21:14,856
"Sydstatsflaget betyder ikke det."
385
00:21:14,940 --> 00:21:17,234
"Adskilte skoler er okay."
386
00:21:17,734 --> 00:21:19,152
Racisme dør ikke ud.
387
00:21:19,236 --> 00:21:21,571
Den tilpasser sig bare.
388
00:21:21,655 --> 00:21:23,907
Med noget som et flag
389
00:21:23,991 --> 00:21:26,994
tænker folk ikke på flere niveauer.
390
00:21:27,077 --> 00:21:29,663
"Det betyder, hvad jeg tror, det betyder."
391
00:21:29,746 --> 00:21:31,957
Vi bør vurdere flag på,
392
00:21:32,040 --> 00:21:34,876
hvordan de udløser reaktioner hos folk.
393
00:21:34,960 --> 00:21:37,671
Flag er et barometer på,
394
00:21:37,754 --> 00:21:39,881
hvor vi er som samfund.
395
00:21:40,465 --> 00:21:43,844
Når vores lands demokratiske værdier
396
00:21:43,927 --> 00:21:45,303
bliver angrebet,
397
00:21:45,387 --> 00:21:48,098
står folk bag deres symboler.
398
00:21:49,016 --> 00:21:51,059
Det overraskende er at se,
399
00:21:51,143 --> 00:21:54,104
hvilke symboler folk står bag.
400
00:21:54,855 --> 00:21:58,150
I Sydafrika siger mange måske det samme.
401
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
Der var en demonstration
402
00:22:01,111 --> 00:22:04,990
af overvejende hvide
højreorienterede bevægelser,
403
00:22:05,073 --> 00:22:08,327
hvor det gamle flag blev vist.
404
00:22:08,410 --> 00:22:10,245
Det affødte en debat,
405
00:22:10,329 --> 00:22:13,165
og i 2019 fulgte en historisk retssag.
406
00:22:13,248 --> 00:22:16,877
Nelson Mandela Foundation har bedt
en domstol om at forbyde det,
407
00:22:16,960 --> 00:22:20,005
da det repræsenterer
had og racediskriminering.
408
00:22:20,088 --> 00:22:21,798
Det er for meget at antyde,
409
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
at det svarer til hadeytringer.
410
00:22:24,384 --> 00:22:25,802
Men i sidste ende
411
00:22:25,886 --> 00:22:28,221
var dommer Mojapelos beslutning klar.
412
00:22:28,305 --> 00:22:31,600
Enhver fremvisning af det gamle flag
413
00:22:31,683 --> 00:22:33,685
udgør hadeytringer
414
00:22:33,769 --> 00:22:36,313
i henhold til afsnit 10,1
415
00:22:36,396 --> 00:22:38,065
i ligestillingsloven.
416
00:22:38,148 --> 00:22:40,442
Vores børn kan sidde på museet,
417
00:22:40,525 --> 00:22:43,236
de kan studere og se på det.
418
00:22:43,320 --> 00:22:46,907
Men man skal ikke vifte
det i ansigtet på dem,
419
00:22:46,990 --> 00:22:49,368
der mener, det er sårende.
420
00:22:52,287 --> 00:22:55,707
Flag er ikke et klæde, der tier stille.
421
00:22:55,791 --> 00:22:58,335
Det afspejler vores værdier.
422
00:22:58,418 --> 00:23:01,505
Det afspejler vores ambitioner.
423
00:23:01,588 --> 00:23:03,590
I 1995 var Sydafrika vært
424
00:23:03,673 --> 00:23:06,468
for verdensmesterskabet i rugby.
425
00:23:06,551 --> 00:23:11,264
Den første sportsbegivenhed, der blev
afholdt i landet siden apartheid ophørte.
426
00:23:11,932 --> 00:23:14,142
Og helt overraskende
427
00:23:14,226 --> 00:23:15,811
vandt Sydafrika.
428
00:23:18,021 --> 00:23:21,566
Selv kommentatorerne anerkendte,
det var mere end en kamp.
429
00:23:21,650 --> 00:23:24,945
Et vidunderligt øjeblik
for hele Sydafrika.
430
00:23:25,779 --> 00:23:28,782
Nelson Mandela hepper med.
431
00:23:29,658 --> 00:23:31,034
Et hav af flag.
432
00:23:31,118 --> 00:23:35,288
Mens han hyldede
et overvejende hvidt hold,
433
00:23:35,372 --> 00:23:38,041
gik Nelson Mandela ind på banen
434
00:23:38,125 --> 00:23:40,502
for at sige, at under dette flag,
435
00:23:40,585 --> 00:23:42,462
kan vi alle føle os forenet.
436
00:23:43,213 --> 00:23:45,340
Og være lige så inkluderende,
437
00:23:45,424 --> 00:23:48,343
som flaget opfordrer os til.
438
00:23:50,679 --> 00:23:53,056
Flaget er et tomt lærred,
439
00:23:53,140 --> 00:23:55,308
hvorpå alle kan projicere
440
00:23:55,392 --> 00:23:58,437
deres egne idealer, håb, og frygt.
441
00:23:58,520 --> 00:24:00,397
Hvem ejer patriotisme?
442
00:24:00,480 --> 00:24:02,983
Hvem taler for nationen?
443
00:24:03,066 --> 00:24:06,486
Hvem definerer vores identitet?
444
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
Hvad identificerer vi os med?
445
00:24:08,363 --> 00:24:10,073
Hvis gader? Vores gader!
446
00:24:10,157 --> 00:24:12,242
Vi blev ikke øjeblikkeligt
447
00:24:12,325 --> 00:24:14,536
til et ligeværdigt samfund.
448
00:24:15,579 --> 00:24:19,457
Vi udviklede os til,
hvad flagene repræsenterer.
449
00:24:49,321 --> 00:24:54,326
Tekster af: Hans Martin Jensen