1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
A FOST ODATĂ CA NICIODATĂ
2
00:00:07,590 --> 00:00:12,095
Pe vremuri, majoritatea lumii
era condusă de regi și regine.
3
00:00:12,846 --> 00:00:16,057
În mai toate societățile,
aceștia stăteau în frunte,
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,185
pretinzând că puterea lor
era dată de Dumnezeu.
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,688
Și a funcționat așa timp de milenii.
6
00:00:22,605 --> 00:00:27,444
Dar în anii 1600, o idee radicală
s-a răspândit în rândul maselor.
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,821
Dacă toți se nășteau egali
8
00:00:29,904 --> 00:00:33,283
și oamenii aveau dreptul
să aleagă cine stăpânește?
9
00:00:33,366 --> 00:00:35,618
A fost o revoluție a gândirii,
10
00:00:35,702 --> 00:00:38,329
care a întors pe dos monarhia
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,207
și a inspirat revoluții reale.
12
00:00:41,291 --> 00:00:45,587
Lumea a trecut de la stăpânirea monarhică
omniprezentă la asta.
13
00:00:46,254 --> 00:00:50,300
Au mai rămas doar 43 de monarhii
cu diferite limite de putere.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,802
Unele încă au putere absolută.
15
00:00:52,886 --> 00:00:55,513
Fiecare acționează diferit,
dar fiecare rege,
16
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
nu există regine atotputernice,
17
00:00:57,515 --> 00:01:02,270
poate lua decizii pentru cetățenii lui,
iar cetățenii nu-l pot detrona.
18
00:01:02,353 --> 00:01:05,023
Așa au funcționat monarhiile.
19
00:01:05,106 --> 00:01:08,026
Monarhiile mai noi și ciudat sunt aici.
20
00:01:08,610 --> 00:01:10,987
Unele beneficiază de protecție specială,
21
00:01:11,071 --> 00:01:14,824
dar toate conduc democrațiile
în mod simbolic.
22
00:01:14,908 --> 00:01:19,621
Dar, nu cu mult timp în urmă,
își conduceau țările în mod incontestabil.
23
00:01:19,704 --> 00:01:21,873
Așa au primit aceste slujbe.
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
Majoritatea sunt europene
25
00:01:23,917 --> 00:01:27,087
sau foste colonii britanice,
cum ar fi Jamaica.
26
00:01:27,170 --> 00:01:30,423
Faptul că regina Angliei conduce Jamaica
27
00:01:30,507 --> 00:01:33,635
este absolut ridicol
în secolul al XXI-lea.
28
00:01:33,718 --> 00:01:36,012
Ar trebui să fim o țară postcolonială,
29
00:01:36,096 --> 00:01:39,057
dar suntem agățați
de vestigiile imperiului.
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
E timpul să scăpăm de dominația reginei.
31
00:01:42,685 --> 00:01:45,814
Dar, în Marea Britanie,
majoritatea sprijină monarhia.
32
00:01:45,897 --> 00:01:49,275
De fapt, fiecare monarhie ceremonială,
cu excepția uneia,
33
00:01:49,359 --> 00:01:52,112
se bucură de sprijin majoritar în țara ei.
34
00:01:53,196 --> 00:01:56,533
În parte, pentru că ne vând un basm.
35
00:01:56,616 --> 00:01:58,785
Toți am crescut cu aceste basme.
36
00:01:58,868 --> 00:02:02,330
Cu broasca transformată în prinț.
37
00:02:02,413 --> 00:02:06,334
Mulți dintre noi am crescut
cu asemenea povești.
38
00:02:06,417 --> 00:02:09,504
Aceste momente de basm, nunți fastuoase
39
00:02:09,587 --> 00:02:11,506
și spectacole impresionante...
40
00:02:11,589 --> 00:02:13,883
Oamenii pot doar visa la ele.
41
00:02:13,967 --> 00:02:16,803
Ca în filmele Disney.
42
00:02:17,512 --> 00:02:20,849
Iar această fantezie,
perfecționată de familia regală britanică,
43
00:02:20,932 --> 00:02:25,145
face acum parte din modul de viață
al tuturor familiilor regale.
44
00:02:26,020 --> 00:02:29,983
Scopul principal
al familiei regale e supraviețuirea.
45
00:02:30,066 --> 00:02:31,985
Ca instituții de elită,
46
00:02:32,068 --> 00:02:35,113
mai presus de orice,
îi preocupă continuitatea.
47
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Cum au reușit să facă asta?
48
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
Cum au trecut de la stăpâni absoluți,
49
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
la celebrități de poveste?
50
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
Și cât poate dura fantezia?
51
00:02:47,208 --> 00:02:49,919
Regina e îmbrăcată cu mantia regală.
52
00:02:51,754 --> 00:02:55,216
Japonezii îl numesc „Împăratul Zeu”.
53
00:02:55,300 --> 00:02:59,304
Felul în care Marea Britanie
poate ține în frâu această structură
54
00:02:59,387 --> 00:03:02,098
la finalul războiului
e important pentru viitor.
55
00:03:02,682 --> 00:03:05,935
Zeci de mii de oamenii au venit
să vadă cuplul regal.
56
00:03:06,644 --> 00:03:09,939
A fost o nuntă regală de basm,
ca nicio alta.
57
00:03:12,066 --> 00:03:15,236
Familia regală
e respectată și iubită de noi toți.
58
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
Fericirea lor e fericirea noastră.
59
00:03:20,700 --> 00:03:24,412
MONARHIA
60
00:03:25,747 --> 00:03:28,958
Monarhiile ceremoniale sunt fascinante.
61
00:03:29,042 --> 00:03:32,962
Au toate simbolurile regale
ale regilor și reginelor din trecut.
62
00:03:33,046 --> 00:03:36,633
Coroane, tronuri, palate.
63
00:03:36,716 --> 00:03:39,052
Dar, practic, n-au nicio putere.
64
00:03:39,135 --> 00:03:42,180
Chiar și cea mai faimoasă regină din lume,
65
00:03:42,263 --> 00:03:44,474
regina Elisabeta a II-a Angliei,
66
00:03:44,557 --> 00:03:46,017
e doar o figurantă.
67
00:03:46,601 --> 00:03:49,229
Nu are nicio putere politică.
68
00:03:49,312 --> 00:03:52,148
Nu face legi.
69
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
Nu are rolul de a influența
70
00:03:54,651 --> 00:03:58,112
oameni politici sau partide politice.
71
00:03:58,196 --> 00:04:00,907
În schimb, regii fac lucruri simbolice,
72
00:04:00,990 --> 00:04:03,701
deschid oficial sesiuni parlamentare,
73
00:04:04,535 --> 00:04:07,830
primesc monarhi și președinți
din toată lumea,
74
00:04:08,414 --> 00:04:10,583
stau la balcon
75
00:04:10,667 --> 00:04:12,627
și salută.
76
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
Le place mult să facă asta.
77
00:04:15,755 --> 00:04:17,757
FAMILIA REGALĂ SPANIOLĂ
78
00:04:17,840 --> 00:04:22,095
Faptul că nu au putere politică
înseamnă că sunt inofensivi,
79
00:04:22,220 --> 00:04:26,641
că nu pot lua decizii care mai târziu
să fie dezaprobate de public.
80
00:04:26,724 --> 00:04:30,937
Deci imparțialitatea
e cheia monarhiei constituționale moderne.
81
00:04:31,020 --> 00:04:34,983
Cel mai mult îmi place
natura lor apolitică. Nu iau poziții.
82
00:04:35,066 --> 00:04:39,862
Un personaj neutru,
mai presus de meschinăria politică,
83
00:04:39,946 --> 00:04:41,572
nu ar fi fost posibil
84
00:04:41,656 --> 00:04:44,575
dacă șeful statului
85
00:04:44,659 --> 00:04:46,119
ar fi fost ales.
86
00:04:46,202 --> 00:04:49,956
Are o putere incredibilă
de a unifica o țară.
87
00:04:50,039 --> 00:04:53,376
Trebuie doar să ne uităm
la pandemia recentă
88
00:04:53,459 --> 00:04:56,838
și la felul în care regina
a reușit să unifice țara.
89
00:04:56,921 --> 00:05:01,718
Trebuie să fim optimiști
că, deși mai avem multe de îndurat,
90
00:05:01,801 --> 00:05:03,678
vor veni și zile mai bune.
91
00:05:03,761 --> 00:05:06,556
Poate oferi și o continuitate liniștitoare
92
00:05:06,639 --> 00:05:10,727
faptul că vezi aceeași persoană
de-a lungul anilor și deceniilor.
93
00:05:11,394 --> 00:05:14,147
Și aceeași familie de secole.
94
00:05:14,230 --> 00:05:15,815
CAPITOLUL AL DOILEA
GENEALOGIA
95
00:05:18,901 --> 00:05:22,113
GÉZA VON HABSBURG
ARHIDUCE DE AUSTRIA
96
00:05:22,196 --> 00:05:25,366
Acesta e stră-străbunicul meu,
97
00:05:25,450 --> 00:05:28,661
împăratul Franz Joseph al Austriei.
98
00:05:30,455 --> 00:05:34,083
Împăratul Franz Joseph
a fost cel mai longeviv monarh
99
00:05:34,167 --> 00:05:36,294
al Europei la vremea respectivă.
100
00:05:37,128 --> 00:05:40,173
A fost descendent direct
al dinastiei de Habsburg.
101
00:05:40,256 --> 00:05:44,302
Dinastia Habsburg este una
dintre cele mai vechi din Europa.
102
00:05:44,385 --> 00:05:48,306
Strămoșii lui Géza
au domnit mai mult de 600 de ani.
103
00:05:49,432 --> 00:05:52,060
Azi, locuiește în Bronxville, New York.
104
00:05:53,186 --> 00:05:57,148
Aici, în Statele Unite,
sunt un om obișnuit,
105
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
dar în Europa sunt multe cercuri
106
00:06:00,318 --> 00:06:04,697
unde familia Habsburg
e tot considerată ceva aparte.
107
00:06:05,406 --> 00:06:08,117
Alții din familie n-au avut noroc.
108
00:06:08,201 --> 00:06:11,996
O ramură a familiei,
care s-a separat în secolul al XVI-lea,
109
00:06:12,080 --> 00:06:16,042
era atât de preocupată
să păstreze puterea în familie,
110
00:06:16,125 --> 00:06:18,294
încât s-au căsătorit între ei.
111
00:06:18,378 --> 00:06:19,629
Des.
112
00:06:19,712 --> 00:06:22,256
Veri, unchi, nepoate
113
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
și mai mulți veri,
114
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
cu rezultate nefericite.
115
00:06:27,178 --> 00:06:30,807
Precum mandibula proeminentă
a familiei Habsburg.
116
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Era atât de deformată,
117
00:06:32,809 --> 00:06:36,354
încât pictorii și sculptorii
au încercat să minimalizeze
118
00:06:36,437 --> 00:06:38,815
acest defect.
119
00:06:38,898 --> 00:06:41,359
Din cauza căsătoriilor între rude,
120
00:06:41,442 --> 00:06:43,069
în anul 1700,
121
00:06:43,152 --> 00:06:45,780
pentru că nu s-au mai născut copii,
122
00:06:45,863 --> 00:06:47,907
descendența spaniolă s-a stins.
123
00:06:48,825 --> 00:06:52,912
Pentru Géza, cea mai mare
binecuvântare de a nu fi rege
124
00:06:52,995 --> 00:06:55,498
e că poate alege cu cine se căsătorește.
125
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
Sunt incredibil de binecuvântat
126
00:06:58,751 --> 00:07:02,171
că n-a trebuit să mă însor
cu cineva din familie regală.
127
00:07:02,255 --> 00:07:04,924
Am cea mai extraordinară soție,
128
00:07:05,007 --> 00:07:09,470
care are exact aceleași interese ca mine.
129
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
Sunt un om foarte norocos.
130
00:07:12,890 --> 00:07:15,935
Majoritatea monarhiilor ceremoniale
și-au relaxat regulile.
131
00:07:16,018 --> 00:07:18,521
Elisabeta e căsătorită
cu vărul de-al treilea.
132
00:07:18,604 --> 00:07:21,023
Ambii sunt urmași ai reginei Victoria.
133
00:07:21,107 --> 00:07:25,236
Dar nepoții ei au avut mai multă libertate
în alegerea partenerilor.
134
00:07:25,319 --> 00:07:28,823
În aproape jumătate dintre țările
cu monarhii ceremoniale,
135
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
următorul monarh ar putea fi regină.
136
00:07:31,784 --> 00:07:34,787
Modernizarea poate fi
cheia supraviețuirii.
137
00:07:35,955 --> 00:07:39,250
Monarhia japoneză e cea mai longevivă
138
00:07:39,333 --> 00:07:42,795
și constantă dinastie ereditară din lume.
139
00:07:43,379 --> 00:07:47,800
Actualul împărat
e al 126-lea împărat al Japoniei.
140
00:07:48,468 --> 00:07:51,679
Iar pe actuala împărăteasă, Masako,
s-a pus presiune
141
00:07:51,762 --> 00:07:53,848
să dea naștere celui de-al 127-lea.
142
00:07:54,640 --> 00:07:57,477
Atât de mult,
încât s-a retras din viața publică.
143
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Când a născut, în sfârșit, a fost o fată,
144
00:08:01,772 --> 00:08:04,442
iar fetele nu pot prelua tronul.
145
00:08:05,067 --> 00:08:07,361
Deși e fiica împăratului,
146
00:08:07,445 --> 00:08:09,780
viitorul acestei dinastii milenare
147
00:08:09,864 --> 00:08:12,617
este în mâinile acestui băiat.
148
00:08:12,700 --> 00:08:13,951
Vărul ei.
149
00:08:14,035 --> 00:08:18,915
Marea provocare pentru Japonia
va fi problema succesiunii.
150
00:08:18,998 --> 00:08:22,251
Există riscul să se stingă.
151
00:08:22,335 --> 00:08:23,961
În fiecare monarhie,
152
00:08:24,045 --> 00:08:26,172
regula de bază nu s-a schimbat.
153
00:08:26,255 --> 00:08:28,216
Puterea e moștenită.
154
00:08:28,799 --> 00:08:30,718
La fel și banii.
155
00:08:30,801 --> 00:08:32,595
CAPITOLUL AL TREILEA
AVEREA
156
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
Majoritatea monarhiilor
primesc bani din taxe.
157
00:08:41,395 --> 00:08:43,397
Fiecare țară calculează diferit,
158
00:08:43,481 --> 00:08:46,943
dar niciuna nu primește
cât familia regală britanică.
159
00:08:48,194 --> 00:08:50,404
Unii consideră că investiția merită,
160
00:08:50,488 --> 00:08:53,282
pentru că generează venituri din turism.
161
00:08:53,366 --> 00:08:57,870
După unele estimări,
peste 700 de milioane de dolari pe an.
162
00:08:57,954 --> 00:09:00,248
Dar e dificil de calculat.
163
00:09:00,831 --> 00:09:04,585
Palatul Buckingham primește
cam 15 milioane de vizitatori pe an,
164
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
dar Palatul Versailles, zece milioane,
165
00:09:08,047 --> 00:09:11,676
iar Franța nu mai are
familie regală de secole.
166
00:09:13,219 --> 00:09:16,472
Monarhia britanică
nu se bazează doar pe banii din taxe.
167
00:09:17,515 --> 00:09:20,017
Dețin proprietăți spectaculoase
168
00:09:20,101 --> 00:09:22,019
cumpărate din bani publici.
169
00:09:22,103 --> 00:09:24,355
Colecții scumpe.
170
00:09:25,022 --> 00:09:27,525
Plus investiții despre care nu știm,
171
00:09:28,192 --> 00:09:30,736
deși ne-am făcut o idee în 2017.
172
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
E o scurgere de date colosală.
173
00:09:33,030 --> 00:09:36,325
Milioane de documente
arată cum cei puternici și bogați,
174
00:09:36,409 --> 00:09:40,788
inclusiv regina, depun sume mari de bani
în paradisuri fiscale.
175
00:09:40,871 --> 00:09:44,292
În jur de zece milioane de lire sterline
din averea reginei
176
00:09:44,375 --> 00:09:46,419
au fost depuse în Bermude.
177
00:09:46,502 --> 00:09:49,839
Pentru un istoric ca mine, e fascinant
178
00:09:49,922 --> 00:09:54,427
cât de misterioase sunt
finanțele familiei regale.
179
00:09:54,510 --> 00:09:58,848
Nu știm ce au. Nu știm unde au.
180
00:09:59,557 --> 00:10:02,143
Dar știm că o mare parte din capital
181
00:10:02,226 --> 00:10:06,606
vine de la supuși, de pe vremea
când dețineau puterea absolută.
182
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
Cereau claselor inferioare
să plătească taxe
183
00:10:09,817 --> 00:10:14,280
pentru favoruri, pământ,
protecție sau pentru nimic.
184
00:10:14,363 --> 00:10:17,992
Nobilimea obținea orice-și dorea.
Cuvântul lor era lege.
185
00:10:18,075 --> 00:10:21,120
Au folosit banii pentru a construi palate,
186
00:10:21,203 --> 00:10:24,248
care, în Japonia și în Marea Britanie,
187
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
încă sunt casa lor.
188
00:10:26,834 --> 00:10:29,629
Au cheltuit banii și pe război.
189
00:10:29,712 --> 00:10:31,839
Cu cât au cucerit mai multe locuri,
190
00:10:31,922 --> 00:10:36,260
cu atât aveau mai mulți supuși
de la care puteau extrage averi
191
00:10:36,344 --> 00:10:39,430
pentru a finanța alte cuceriri,
obținând alți supuși.
192
00:10:39,513 --> 00:10:41,390
Și așa mai departe.
193
00:10:41,474 --> 00:10:44,602
Sub toate astea mai era un aspect ascuns.
194
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
Sclavia.
195
00:10:47,480 --> 00:10:49,231
În secolul al XV-lea,
196
00:10:49,315 --> 00:10:53,444
puterile europene au început să cucerească
pământuri și oameni de peste mări,
197
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
până când lumea era condusă
de nobilimea europeană.
198
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Acest lucru a inspirat Japonia
să-și invadeze vecinii
199
00:11:00,660 --> 00:11:02,703
și să-și construiască un imperiu.
200
00:11:03,746 --> 00:11:07,792
Dar Imperiul Britanic
a fost cel mai mare din lume.
201
00:11:07,875 --> 00:11:10,086
În 1655 a invadat Jamaica
202
00:11:10,169 --> 00:11:13,255
și a transformat-o
în cea mai nouă bijuterie a sa.
203
00:11:13,839 --> 00:11:16,676
A înființat Royal African Company,
204
00:11:16,759 --> 00:11:21,097
care a trimis în America
mai mulți sclavi africani
205
00:11:21,180 --> 00:11:24,558
decât orice altă instituție.
206
00:11:25,142 --> 00:11:28,479
Începând cu Carol al II-lea,
până la William al III-lea,
207
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
familia regală britanică a avut monopol
asupra comerțului cu sclavi.
208
00:11:33,150 --> 00:11:35,986
Răpeau oameni,
209
00:11:36,070 --> 00:11:38,406
îi duceau la capătul lumii
210
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
și-i vindeau proprietarilor de plantații.
211
00:11:42,410 --> 00:11:47,623
Colonialismul și sclavia
au fost strâns legate de monarhie.
212
00:11:47,707 --> 00:11:52,211
Un fel de ideologie rasistă a cuceririi.
213
00:11:52,294 --> 00:11:57,717
Activitatea principală a imperiului
era să adune supuși din toată lumea.
214
00:11:58,551 --> 00:12:02,638
Sub William al III-lea,
Royal African Company a pierdut monopolul.
215
00:12:03,180 --> 00:12:06,851
Familia regală investise masiv
în comerțul cu sclavi
216
00:12:06,934 --> 00:12:09,603
și a devenit
una dintre cele mai mari industrii,
217
00:12:09,687 --> 00:12:12,648
traficând aproape trei milioane de oameni
218
00:12:13,649 --> 00:12:16,235
și îmbogățindu-i și pe alții.
219
00:12:16,861 --> 00:12:18,404
Banii aceia s-au adunat.
220
00:12:19,155 --> 00:12:21,782
Se estimează
că Marea Britanie datorează Jamaicăi
221
00:12:21,866 --> 00:12:24,785
cel puțin trei trilioane de dolari,
222
00:12:24,869 --> 00:12:27,037
în special pentru munca sclavilor.
223
00:12:27,830 --> 00:12:31,584
Pentru Insulele Caraibe în totalitate,
9,7 trilioane.
224
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
Dacă urmăriți drumul banilor,
vedeți cât de mult
225
00:12:35,171 --> 00:12:39,091
a profitat Imperiul Britanic
de coloniile sale din întreaga lume.
226
00:12:39,175 --> 00:12:42,762
Trebuie să recunoaștem
că s-a făcut o imensă nedreptate
227
00:12:42,845 --> 00:12:46,515
și că această moștenire rămâne.
228
00:12:46,599 --> 00:12:51,145
Averea Marii Britanii
a fost alimentată de sclavie.
229
00:12:51,228 --> 00:12:54,690
Comerțul cu sclavi s-a încheiat
la începutul anilor 1800,
230
00:12:54,774 --> 00:12:58,694
dar imperiile lumii au rezistat
până în secolul următor.
231
00:12:59,945 --> 00:13:03,324
Bătălia continentului a devenit
războiul total al Europei.
232
00:13:04,033 --> 00:13:06,994
Marile șocuri ale secolului al XX-lea
233
00:13:07,077 --> 00:13:09,914
au fost
Primul și Al Doilea Război Mondial.
234
00:13:09,997 --> 00:13:12,750
Aceste evenimente duc la revoluție.
235
00:13:12,833 --> 00:13:14,877
Au căzut zeci de monarhii.
236
00:13:15,753 --> 00:13:17,630
Am fugit din Ungaria,
237
00:13:17,713 --> 00:13:19,381
am lăsat totul în urmă,
238
00:13:19,465 --> 00:13:23,010
iar în anii care au urmat am trăit
239
00:13:23,093 --> 00:13:25,471
ca refugiați.
240
00:13:25,554 --> 00:13:28,057
Japonia a pierdut
Al Doilea Război Mondial.
241
00:13:28,140 --> 00:13:31,685
Împăratul a fost deposedat de imaginea
242
00:13:31,769 --> 00:13:34,814
că era o ființă divină. E un biet muritor.
243
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Japonia a fost deposedată și de colonii.
244
00:13:38,734 --> 00:13:42,571
Dar Marea Britanie nu,
iar fiindcă era de partea câștigătoare,
245
00:13:42,655 --> 00:13:44,740
s-a bucurat de multă bunăvoință.
246
00:13:44,824 --> 00:13:49,119
Monarhia trebuia să-și dea seama
cum să-și schimbe atitudinea
247
00:13:49,203 --> 00:13:50,913
și imaginea publică
248
00:13:50,996 --> 00:13:54,333
pentru a supraviețui în democrație.
249
00:13:54,416 --> 00:13:57,419
Și-au dat jos coroanele și mantiile
250
00:13:57,503 --> 00:13:59,672
și au ieșit pe străzi.
251
00:13:59,755 --> 00:14:01,465
Rapid, familia regală
252
00:14:01,549 --> 00:14:05,886
a adoptat o nouă strategie
în relațiile cu publicul.
253
00:14:05,970 --> 00:14:10,474
Era hotărâtă să-și transforme
dușmanii, clasa muncitoare,
254
00:14:10,558 --> 00:14:11,600
în aliați.
255
00:14:12,184 --> 00:14:15,271
Această reinventare și schimbare
256
00:14:15,354 --> 00:14:17,481
a stat la baza supraviețuirii lor.
257
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
Peste tot.
258
00:14:20,109 --> 00:14:22,403
Pe 6 august 1962,
259
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
Jamaica a devenit o națiune independentă.
260
00:14:25,364 --> 00:14:29,118
Aveam 11 ani la independență.
261
00:14:29,201 --> 00:14:31,662
A fost un eveniment memorabil.
262
00:14:31,745 --> 00:14:36,500
Din colonie,
deveneam națiune independentă.
263
00:14:36,584 --> 00:14:38,752
Dar era o problemă.
264
00:14:39,378 --> 00:14:41,422
Unul dintre paradoxurile independenței
265
00:14:41,505 --> 00:14:45,342
a fost când prințesa Margaret
a venit să o reprezinte pe regină.
266
00:14:45,426 --> 00:14:48,053
Asta se întâmpla în toată lumea.
267
00:14:48,679 --> 00:14:51,682
Ceea ce vedem sunt scene atent regizate.
268
00:14:51,765 --> 00:14:54,852
Din filmele pe care le vedem,
se pare că erau
269
00:14:54,935 --> 00:14:57,021
bine primiți de localnici.
270
00:14:57,104 --> 00:15:01,066
Voiau să dea impresia că imperiul,
noul Commonwealth,
271
00:15:01,150 --> 00:15:05,529
se caracterizează prin armonie,
unitate, democrație, egalitate.
272
00:15:05,613 --> 00:15:07,907
Și totuși, atâta timp,
273
00:15:07,990 --> 00:15:10,743
monarhia a condus un imperiu întreg
274
00:15:10,826 --> 00:15:12,703
prin opresiune și violență.
275
00:15:13,412 --> 00:15:15,039
Din 63 de colonii britanice
276
00:15:15,122 --> 00:15:17,833
care și-au câștigat independența
în secolul XX,
277
00:15:17,917 --> 00:15:21,170
cam jumătate au ales
să devină membre ale Commonwealth
278
00:15:21,253 --> 00:15:23,672
și 15 însă mai sunt.
279
00:15:24,757 --> 00:15:28,886
Cu alte cuvinte,
regina Elisabeta a II-a e regina lor.
280
00:15:29,511 --> 00:15:33,641
La începutul perioadei de independență,
mulți oameni
281
00:15:33,724 --> 00:15:37,227
cunoșteau o Jamaică
sub dominația britanică.
282
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Cântam:
283
00:15:38,979 --> 00:15:44,151
„Britannia stăpânește valurile.
Britanicii nu vor fi niciodată sclavi.”
284
00:15:44,234 --> 00:15:48,238
Profesorii noștri nu s-au gândit niciodată
că eram copii de sclavi.
285
00:15:48,322 --> 00:15:50,991
Cum să cântăm așa un cântec prostesc?
286
00:15:51,075 --> 00:15:54,286
Pentru că ne identificam cu britanicii.
287
00:15:54,370 --> 00:15:55,788
Eram britanici.
288
00:15:55,871 --> 00:15:59,458
Anual, sesiunea parlamentară
din Jamaica se deschide cu asta.
289
00:15:59,541 --> 00:16:02,211
Bărbați în uniforme militare britanice
290
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
și bărbați cu mantii și peruci britanice.
291
00:16:05,005 --> 00:16:07,549
Și cu un discurs
al guvernatorului general,
292
00:16:07,633 --> 00:16:10,886
desemnat de regina Angliei
să o reprezinte.
293
00:16:10,970 --> 00:16:15,140
I-a dat și o medalie regală
ca parte din uniforma acestuia,
294
00:16:15,224 --> 00:16:18,394
până când aceasta
a atras atenția publicului.
295
00:16:18,477 --> 00:16:22,648
Imaginea de pe medalia Sfântul Mihail
296
00:16:22,731 --> 00:16:27,820
este un arhanghel
cu piciorul pe grumazul diavolului.
297
00:16:27,903 --> 00:16:31,824
Oamenii au început
să vadă legătura simbolică
298
00:16:31,907 --> 00:16:35,452
între un stăpân colonialist alb
299
00:16:35,536 --> 00:16:37,830
care oprimă o persoană de culoare.
300
00:16:37,913 --> 00:16:40,332
Toți am spus: „Stai puțin!”
301
00:16:40,416 --> 00:16:44,586
Chiar și guvernatorul general
a comentat despre revizuirea acesteia.
302
00:16:45,254 --> 00:16:49,842
Teoretic, regina deține
tot terenul public din Jamaica,
303
00:16:49,925 --> 00:16:53,887
iar în capitală
e o statuie solemnă a reginei Victoria.
304
00:16:53,971 --> 00:16:59,018
Adevărul este că aceste lucruri rămân
305
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
și nu le conștientizăm complet,
306
00:17:01,729 --> 00:17:05,983
însă, în mod inconștient,
ne fac să ne reconsiderăm părerile.
307
00:17:06,066 --> 00:17:09,028
Faptul că regina e șeful statului
308
00:17:09,111 --> 00:17:11,739
e un exemplu clar de sclavie mentală.
309
00:17:11,822 --> 00:17:14,533
Trebuie să ne eliberăm
310
00:17:14,616 --> 00:17:18,454
de aceste tradiții care ne leagă de trecut
311
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
și ne împiedică
să atingem libertatea deplină.
312
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Monarhia nu vrea să spună
acea parte a istoriei.
313
00:17:26,378 --> 00:17:28,964
Simbolul monarhiei nu e mai e politic.
314
00:17:29,048 --> 00:17:30,132
E personal.
315
00:17:30,799 --> 00:17:34,136
Conducătorul Commonwealth-ului
stă mult peste granițe.
316
00:17:34,219 --> 00:17:37,014
Sacrificiul acesta important ne e arătat
317
00:17:37,097 --> 00:17:40,517
de aceste crâmpeie de fericire
din sânul familiei regale
318
00:17:40,601 --> 00:17:42,561
în momentele când sunt împreună.
319
00:17:43,812 --> 00:17:48,484
Monarhia a transformat
ideea de familie într-o afacere.
320
00:17:48,567 --> 00:17:52,279
Într-o afacere de mare succes.
Totul ține de emoție.
321
00:17:52,362 --> 00:17:56,366
Toți ne asociem cu imaginea
unei familii obișnuite.
322
00:17:56,450 --> 00:17:58,786
Vedem asta în fiecare zi.
323
00:17:58,869 --> 00:18:01,830
E unul dintre cele mai populare genuri TV,
324
00:18:01,914 --> 00:18:06,085
dar monarhia
a inaugurat asta cu decenii înainte.
325
00:18:06,168 --> 00:18:10,339
Pentru prima dată
se sărbătoreau nunțile regale,
326
00:18:10,422 --> 00:18:12,508
nașterile regale, înmormântările,
327
00:18:12,591 --> 00:18:14,093
ca evenimente naționale.
328
00:18:14,802 --> 00:18:16,178
Și globale.
329
00:18:16,261 --> 00:18:19,348
Se estimează
că nunțile prinților William și Harry
330
00:18:19,431 --> 00:18:22,976
au fost urmărite
de peste un sfert din populația globului.
331
00:18:25,145 --> 00:18:29,733
Mărturisesc că am urmărit
nunta prințului Harry.
332
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
A fost un eveniment grandios.
333
00:18:31,693 --> 00:18:35,489
Și noi, în Jamaica,
urmărim acțiunile familiei regale,
334
00:18:35,572 --> 00:18:40,244
dar e acea atenție
pe care o acorzi unei vedete.
335
00:18:40,327 --> 00:18:42,704
De ce urmăresc familia regală?
336
00:18:42,788 --> 00:18:45,332
Pentru că, având o mie de ani,
337
00:18:45,415 --> 00:18:50,546
e reality show-ul de familie
cel mai lung și continuu din lume.
338
00:18:50,629 --> 00:18:52,256
Dramele sunt omniprezente.
339
00:18:52,339 --> 00:18:54,508
Amintirea mea preferată
340
00:18:54,591 --> 00:18:57,761
e când regina era îmbrăcată în roz,
341
00:18:57,845 --> 00:19:02,516
iar prințul Harry și Meghan s-au pupat.
342
00:19:02,599 --> 00:19:06,019
E mișto să avem acea tradiție aici,
343
00:19:06,103 --> 00:19:08,897
pentru că eu mă consider tradiționalistă.
344
00:19:08,981 --> 00:19:10,649
Ador influența pe care o are.
345
00:19:11,233 --> 00:19:14,611
Noi credem că în democrație
puterea e distribuită așa.
346
00:19:14,695 --> 00:19:16,780
De la oameni la guvern.
347
00:19:16,864 --> 00:19:20,075
Dar în cultura noastră,
avem tot vechiul triunghi.
348
00:19:20,159 --> 00:19:21,577
Regalitatea e în vârf,
349
00:19:21,660 --> 00:19:25,581
însă, în loc să le dea Dumnezeu puterea,
le-o dă mass-media.
350
00:19:25,664 --> 00:19:29,209
Ei o folosesc și noi îi credem.
351
00:19:29,793 --> 00:19:33,088
Așa e acum strategia
familiilor regale de pretutindeni.
352
00:19:34,131 --> 00:19:37,926
Toată acea atenție le conferă multă putere
353
00:19:38,010 --> 00:19:41,221
și nimeni n-a știut asta mai bine
decât Prințesa Diana.
354
00:19:42,848 --> 00:19:46,268
E prima membră a unei monarhii
care a redirecționat atenția
355
00:19:46,351 --> 00:19:47,895
către alte probleme.
356
00:19:47,978 --> 00:19:50,022
Prințesa e o inspirație.
357
00:19:50,105 --> 00:19:52,065
Atingând și vorbind cu pacienții,
358
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
reduce prejudecățile,
teama și tarele aduse de SIDA.
359
00:19:55,402 --> 00:19:59,865
Această vizită m-a convins
că trebuie să continui să am un rol
360
00:19:59,948 --> 00:20:03,660
în campania mondială
de a interzice minele antipersonal.
361
00:20:03,744 --> 00:20:06,413
În multe moduri,
ea și-a asumat un nou rol.
362
00:20:06,496 --> 00:20:10,167
S-a declarat a fi o persoană umanitară.
363
00:20:10,751 --> 00:20:14,963
Fiii ei i-au călcat pe urme
cu propriile lor activități caritabile.
364
00:20:15,047 --> 00:20:17,090
În cazul nostru, ca și al altora,
365
00:20:17,174 --> 00:20:19,968
a trebuit
să ne ocupăm de sănătatea mentală.
366
00:20:20,594 --> 00:20:22,221
Dar, în anumite probleme,
367
00:20:22,304 --> 00:20:26,308
e greu să fii umanitar
și să nu stârnești controverse.
368
00:20:26,391 --> 00:20:29,228
Apariția mișcării Black Lives Matter
369
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
a fost un moment deosebit de important.
370
00:20:32,022 --> 00:20:35,442
Dat fiind
trecutul colonial al Marii Britanii,
371
00:20:35,525 --> 00:20:38,237
al Commonwealth-ului
și al familiei regale,
372
00:20:38,320 --> 00:20:41,365
e dificil de purtat
o conversație pe această temă.
373
00:20:41,448 --> 00:20:44,868
Pe Instagram, i-a susținut
organizația lui Kate și William,
374
00:20:44,952 --> 00:20:47,579
dar nu în numele acestora.
375
00:20:48,121 --> 00:20:52,084
Cei doi care s-au exprimat atunci
au fost Harry și Meghan,
376
00:20:52,167 --> 00:20:55,087
care deja se îndepărtaseră
de familia regală.
377
00:20:55,170 --> 00:20:57,422
Harry e implicat în schimbări sociale.
378
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
Îl preocupă rasismul sistemic.
379
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
A avut o revelație
cu privire la problemele minorităților.
380
00:21:02,844 --> 00:21:05,806
N-avem cum să mergem spre viitor
381
00:21:05,889 --> 00:21:07,808
fără să recunoaștem trecutul.
382
00:21:07,891 --> 00:21:11,812
Lumea a aflat curând
cât de personală era problema
383
00:21:11,895 --> 00:21:16,316
în 2021, când au dat un interviu
de senzație lui Oprah,
384
00:21:16,400 --> 00:21:20,529
menționând că instituția a ratat o ocazie.
385
00:21:20,612 --> 00:21:23,699
N-am putut să înțeleg
de ce n-am fost considerați
386
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
un avantaj adăugat,
387
00:21:26,201 --> 00:21:28,495
o reflexie a lumii reale.
388
00:21:28,578 --> 00:21:31,248
Tot timpul, dar mai ales acum.
389
00:21:31,331 --> 00:21:34,918
Era unul dintre cele mai tari
simboluri al Commonwealth-ului
390
00:21:35,002 --> 00:21:36,586
pe care și-l puteau dori.
391
00:21:36,670 --> 00:21:39,756
Familia regală
a răspuns într-o declarație.
392
00:21:40,340 --> 00:21:41,717
„Problemele prezentate,
393
00:21:41,800 --> 00:21:44,803
în special cele legate de rasă,
sunt îngrijorătoare.
394
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
Le luăm în serios
395
00:21:46,680 --> 00:21:49,891
și vor fi rezolvate
în privat de către familie.”
396
00:21:51,184 --> 00:21:54,271
Pentru multe persoane
care trăiesc în Commonwealth,
397
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
nu sunt doar niște probleme de familie.
398
00:21:57,107 --> 00:22:02,654
A declanșat o nouă dezbatere în Jamaica.
O persoană care ne conduce,
399
00:22:02,738 --> 00:22:05,115
dar care nu arată și nu vorbește ca noi.
400
00:22:05,198 --> 00:22:07,492
Și înainte de interviul cu Oprah,
401
00:22:07,576 --> 00:22:10,662
doar 30% dintre jamaicani,
un record negativ,
402
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
voiau ca regina
să rămână șeful statului lor.
403
00:22:14,041 --> 00:22:17,669
Barbados a anunțat
că o vor da jos în mod oficial.
404
00:22:17,753 --> 00:22:19,755
Poate vor urma și alte țări.
405
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Spre deosebire de britanici,
406
00:22:23,175 --> 00:22:27,179
împăratul japonez a început
să se confrunte cu trecutul colonial.
407
00:22:27,262 --> 00:22:31,266
Rememorăm trecutul
cu regrete profunde pentru război.
408
00:22:31,350 --> 00:22:34,770
Poate fi considerată o mișcare politică,
409
00:22:34,853 --> 00:22:38,315
dar, în același timp,
e ceva care a câștigat
410
00:22:38,398 --> 00:22:41,360
mult respect din partea poporului japonez.
411
00:22:43,320 --> 00:22:46,698
Basmele monarhiei
au eliminat mereu celelalte capitole.
412
00:22:47,366 --> 00:22:50,452
Adevărata provocare a monarhiei
în secolul al XXI-lea
413
00:22:50,535 --> 00:22:53,955
este să-și mențină aura mistică.
414
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Dacă deschizi ușa prea larg,
415
00:22:56,833 --> 00:22:59,002
aura dispare, misterul dispare,
416
00:22:59,086 --> 00:23:02,214
iar tu nu ești
cu nimic diferit de ceilalți.
417
00:23:02,297 --> 00:23:06,093
Oamenii își doresc magia monarhiilor.
418
00:23:06,176 --> 00:23:07,761
Însă, unele familii regale
419
00:23:07,844 --> 00:23:11,014
plătesc prea scump agățarea de acest basm
420
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
și asta-i poate costa finalul fericit.
421
00:23:14,810 --> 00:23:18,563
Pentru alții, abandonarea monarhiei
a avut un final fericit.
422
00:23:19,606 --> 00:23:22,984
Pentru majoritatea familiilor regale,
menținerea ideii de basm
423
00:23:23,068 --> 00:23:26,696
înseamnă confruntarea
cu trecutul lor, în întregime.
424
00:23:26,780 --> 00:23:31,201
Există un proverb african:
„Până nu spune leul povestea,
425
00:23:31,284 --> 00:23:33,036
nu o vom auzi în întregime”,
426
00:23:33,120 --> 00:23:37,332
pentru că, de obicei, poveștile sunt zise
de vânători, nu de lei.
427
00:23:37,416 --> 00:23:40,585
Cred că e momentul
să ne spună și leul povestea.
428
00:23:41,336 --> 00:23:43,130
EPILOG
CEALALTĂ FAȚĂ A POVEȘTII