1 00:00:06,005 --> 00:00:07,507 DAHULU KALA 2 00:00:07,590 --> 00:00:12,095 Dahulu kala, sebagian besar dunia dikuasai oleh raja dan ratu. 3 00:00:12,804 --> 00:00:16,057 Di hampir setiap masyarakat di bumi, mereka duduk di puncak, 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,185 mengklaim kekuasaan mutlak mereka berasal dari Tuhan. 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,688 Dan mereka berhasil selama ribuan tahun. 6 00:00:22,605 --> 00:00:27,444 Namun pada tahun 1600-an, ide radikal menyebar di antara rakyat. 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,779 Bagaimana jika semua orang terlahir sederajat 8 00:00:29,863 --> 00:00:33,366 dan rakyat berhak memilih siapa yang berkuasa? 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,577 Ini adalah revolusi pemikiran, 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,329 yang mengubah monarki 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,207 dan menginspirasi revolusi sungguhan. 12 00:00:41,291 --> 00:00:45,587 Dunia berubah dari hampir semuanya kerajaan menjadi begini. 13 00:00:46,254 --> 00:00:50,341 Hanya ada 43 monarki yang tersisa, dengan berbagai perbedaan kekuasaan. 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 Beberapa masih berkuasa secara mutlak. 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,513 Mereka semua beroperasi secara berbeda, tapi setiap raja, 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 tak ada ratu yang berkuasa mutlak, 17 00:00:57,515 --> 00:01:02,228 bisa membuat keputusan untuk rakyat, dan rakyat tak bisa mengusir mereka. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,023 Begitulah cara kerja monarki tradisional. 19 00:01:05,106 --> 00:01:08,610 Monarki baru yang lebih aneh ada di sini. 20 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 Beberapa punya perlindungan khusus, 21 00:01:11,029 --> 00:01:14,824 tapi mereka berkuasa di atas demokrasi secara simbolis. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,451 Namun belum lama ini, 23 00:01:16,534 --> 00:01:19,621 mereka memerintah dengan kekuasaan penuh. 24 00:01:19,704 --> 00:01:21,873 Begitu cara mereka berkuasa. 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,833 Kebanyakan dari mereka dari Eropa 26 00:01:23,917 --> 00:01:27,086 atau bekas koloni Inggris, seperti Jamaika. 27 00:01:27,170 --> 00:01:30,423 Memiliki Ratu Inggris sebagai kepala negara Jamaika 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,635 adalah konsep yang sangat konyol di abad ke-21. 29 00:01:33,718 --> 00:01:35,929 Kami seharusnya adalah negara pasca-kolonial, 30 00:01:36,012 --> 00:01:39,057 tapi kami terikat pada sisa-sisa kerajaan ini. 31 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 Ini saatnya menyingkirkan ratu sebagai kepala negara. 32 00:01:42,685 --> 00:01:45,772 Tapi di Inggris, kebanyakan orang mendukung monarki. 33 00:01:45,855 --> 00:01:49,234 Bahkan, setiap monarki kecuali satu negara 34 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 menikmati dukungan mayoritas di negara asal mereka. 35 00:01:53,196 --> 00:01:56,533 Sebagian, karena mereka menjual dongeng pada kita. 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,785 Kita semua tumbuh bersama dongeng ini. 37 00:01:58,868 --> 00:02:02,330 Mencium katak dan katak berubah menjadi pangeran. 38 00:02:02,413 --> 00:02:06,251 Begitu banyak dari kita yang tumbuh dengan cerita seperti itu. 39 00:02:06,334 --> 00:02:09,504 Momen-momen bak dongeng ini, pernikahan besar ini, 40 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 pertunjukan spektakuler seperti ini. 41 00:02:11,589 --> 00:02:13,883 Ini hal yang hanya bisa diimpikan orang. 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,970 Ini bak film Disney yang dipersonifikasi. 43 00:02:17,512 --> 00:02:20,849 Dan fantasi ini, disempurnakan oleh keluarga kerajaan Inggris, 44 00:02:20,932 --> 00:02:25,144 kini menjadi bagian besar cara keluarga kerajaan bertahan. 45 00:02:26,020 --> 00:02:29,983 Tujuan utama keluarga kerajaan di atas segalanya adalah bertahan hidup. 46 00:02:30,066 --> 00:02:31,985 Sebagai institusi elit, 47 00:02:32,068 --> 00:02:35,113 lebih dari apa pun, mereka mencemaskan soal kelanjutan. 48 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 Jadi, bagaimana mereka berhasil? 49 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 Bagaimana mereka berubah dari penguasa mutlak 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 menjadi selebriti dongeng? 51 00:02:42,829 --> 00:02:45,498 Dan berapa lama fantasi itu bisa bertahan? 52 00:02:47,208 --> 00:02:49,919 Kini jubah kerajaan diberikan kepada ratu. 53 00:02:51,754 --> 00:02:55,216 Orang Jepang menyebutnya Kaisar Dewa. 54 00:02:55,300 --> 00:02:59,304 Seberapa baik Inggris bisa menahan struktur dunia yang longgar ini 55 00:02:59,387 --> 00:03:02,098 di akhir perang merupakan upaya penting bagi masa depannya. 56 00:03:02,682 --> 00:03:05,935 Puluhan ribu orang berbaris di jalan untuk melihat pasangan kerajaan. 57 00:03:06,644 --> 00:03:09,939 Ini pernikahan kerajaan bak dongeng yang tak ada duanya. 58 00:03:12,066 --> 00:03:16,154 Keluarga kerajaan dihormati dan disayangi oleh rakyat. 59 00:03:16,237 --> 00:03:18,239 Kebahagiaan mereka adalah kebahagiaan rakyat. 60 00:03:20,700 --> 00:03:24,412 KERAJAAN 61 00:03:25,747 --> 00:03:28,958 Anggota kerajaan seremonial sangat menarik untuk dilihat. 62 00:03:29,042 --> 00:03:32,962 Dapat terlihat semua hiasan kerajaan tua dari para raja dan ratu sebelumnya. 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,633 Mahkota, takhta, istana. 64 00:03:36,716 --> 00:03:39,052 Namun sebenarnya mereka tak berkuasa. 65 00:03:39,135 --> 00:03:42,180 Bahkan anggota kerajaan paling terkenal di dunia, 66 00:03:42,263 --> 00:03:44,474 Ratu Inggris Elizabeth Kedua, 67 00:03:44,557 --> 00:03:46,017 hanyalah boneka. 68 00:03:46,601 --> 00:03:49,228 Dia tak punya kekuatan politik. 69 00:03:49,312 --> 00:03:52,148 Dia tak membuat hukum. 70 00:03:52,232 --> 00:03:54,525 Dia tak bisa memengaruhi 71 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 kebijakan politik politisi dari berbagai partai politik. 72 00:03:58,196 --> 00:04:00,907 Alih-alih, keluarga kerajaan melakukan hal-hal simbolis, 73 00:04:00,990 --> 00:04:03,701 seperti membuka parlemen dengan pidato, 74 00:04:04,535 --> 00:04:07,830 menyambut keluarga kerajaan dan presiden dari seluruh dunia, 75 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 dan berdiri di balkon 76 00:04:10,667 --> 00:04:12,627 dan melambai. 77 00:04:12,710 --> 00:04:15,672 Mereka suka melakukannya. 78 00:04:15,755 --> 00:04:17,757 KELUARGA KERAJAAN SPANYOL 79 00:04:17,840 --> 00:04:22,095 Tak punya kekuatan politik pada dasarnya berarti tak mungkin 80 00:04:22,178 --> 00:04:26,641 bisa membuat keputusan yang nantinya tak disetujui publik. 81 00:04:26,724 --> 00:04:30,937 Jadi, tidak memihak adalah kunci dalam monarki konstitusional modern. 82 00:04:31,020 --> 00:04:34,983 Aku suka sifat apolitis mereka. Mereka tak memihak posisi mana pun. 83 00:04:35,066 --> 00:04:37,860 Memiliki pandangan netral 84 00:04:37,944 --> 00:04:39,821 di atas semua pandangan politik kecil 85 00:04:39,904 --> 00:04:41,572 tak bisa dicapai 86 00:04:41,656 --> 00:04:46,119 jika kepala kerajaan, kepala negara, dipilih. 87 00:04:46,202 --> 00:04:49,956 Mereka juga punya kekuatan luar biasa untuk menyatukan negara. 88 00:04:50,039 --> 00:04:53,376 Kita hanya perlu melihat saat pandemi akhir-akhir ini, 89 00:04:53,459 --> 00:04:56,838 bagaimana ratu bisa menyatukan negara. 90 00:04:56,921 --> 00:05:01,759 Kita harus tetap tenang meski masih ada yang harus kita hadapi, 91 00:05:01,843 --> 00:05:03,594 hari yang lebih baik akan kembali. 92 00:05:03,678 --> 00:05:06,556 Itu juga bisa memberikan kelanjutan yang menenangkan, 93 00:05:06,639 --> 00:05:10,727 melihat sosok yang sama selama bertahun-tahun dan puluhan tahun. 94 00:05:11,394 --> 00:05:14,147 Dan keluarga yang sama selama berabad-abad. 95 00:05:14,230 --> 00:05:15,815 BAB 2 KETURUNAN 96 00:05:18,901 --> 00:05:22,113 GÉZA VON HABSBURG PANGERAN AGUNG AUSTRIA 97 00:05:22,196 --> 00:05:25,366 Itu kakek buyutku, 98 00:05:25,450 --> 00:05:28,661 kaisar Franz Joseph dari Austria. 99 00:05:30,455 --> 00:05:34,083 Kaisar Franz Joseph adalah raja paling lama 100 00:05:34,167 --> 00:05:36,294 di Eropa saat itu. 101 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 Dia mewakili keturunan kerajaan utama Habsburg. 102 00:05:40,256 --> 00:05:44,302 Keluarga Habsburg adalah salah satu dinasti tertua kerajaan Eropa. 103 00:05:44,385 --> 00:05:48,306 Leluhur Géza memerintah lebih dari 600 tahun. 104 00:05:49,432 --> 00:05:52,060 Kini, dia tinggal di Bronxville, New York. 105 00:05:53,186 --> 00:05:57,148 Di Amerika Serikat sini, aku hanya orang biasa, 106 00:05:57,231 --> 00:06:00,234 tapi di Eropa, ada banyak kalangan 107 00:06:00,318 --> 00:06:04,697 yang memandang spesial keluarga Habsburg. 108 00:06:05,406 --> 00:06:08,076 Anggota keluarga Habsburg yang lain tak beruntung. 109 00:06:08,159 --> 00:06:11,996 Satu cabang keluarga, yang memisahkan diri di abad ke-16, 110 00:06:12,080 --> 00:06:16,042 sangat khawatir dengan menjaga garis keturunan mereka, 111 00:06:16,125 --> 00:06:17,752 sehingga mereka saling menikah. 112 00:06:18,378 --> 00:06:19,629 Banyak yang begitu. 113 00:06:19,712 --> 00:06:22,548 Sepupu, paman dan keponakan, 114 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 dan sepupu-sepupu lainnya, 115 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 menghasilkan banyak keturunan yang cacat. 116 00:06:27,178 --> 00:06:30,807 Seperti keluarga Habsburg yang rahangnya menonjol. 117 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Kecacatannya sungguh parah, 118 00:06:32,809 --> 00:06:36,354 sampai-sampai pelukis dan pemahat mencoba untuk mengurangi 119 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 kecacatan mereka. 120 00:06:38,898 --> 00:06:41,359 Karena pernikahan sesama keluarga ini, 121 00:06:41,442 --> 00:06:43,069 di tahun 1700, 122 00:06:43,152 --> 00:06:45,780 karena tak ada anak lagi yang lahir, 123 00:06:45,863 --> 00:06:47,907 keluarga kerajaan Spanyol berakhir. 124 00:06:48,825 --> 00:06:52,912 Bagi Géza, berkat terbesar dari tidak menjadi anggota kerajaan 125 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 adalah dia bisa memilih siapa yang akan dia nikahi. 126 00:06:55,581 --> 00:06:58,668 Aku sungguh merasa diberkati 127 00:06:58,751 --> 00:07:02,088 karena tak harus menikahi keluarga kerajaan. 128 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 Aku punya istri paling luar biasa, 129 00:07:05,007 --> 00:07:09,470 yang punya minat sama sepertiku. 130 00:07:09,554 --> 00:07:12,181 Aku pria yang amat beruntung. 131 00:07:12,890 --> 00:07:15,935 Kebanyakan keluarga kerajaan telah melonggarkan aturan. 132 00:07:16,018 --> 00:07:18,521 Ratu Elizabeth menikahi sepupu ketiganya. 133 00:07:18,604 --> 00:07:20,940 Mereka berdua keturunan Ratu Victoria. 134 00:07:21,023 --> 00:07:24,819 Namun cucu-cucunya lebih bebas memilih pasangannya. 135 00:07:25,319 --> 00:07:28,823 Dan hampir setengah negara yang punya keluarga kerajaan seremonial, 136 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 kepala monarki berikutnya bisa jadi seorang ratu. 137 00:07:31,784 --> 00:07:34,787 Melakukan modernisasi bisa menjadi kunci untuk bertahan hidup. 138 00:07:35,955 --> 00:07:39,250 Monarki Jepang adalah dinasti terlama 139 00:07:39,333 --> 00:07:42,879 yang bersifat turun-temurun di dunia. 140 00:07:43,379 --> 00:07:47,800 Kaisar saat ini sebenarnya adalah Kaisar Jepang ke-126. 141 00:07:48,384 --> 00:07:51,679 Dan Permaisuri Masako saat ini menghadapi banyak tekanan 142 00:07:51,762 --> 00:07:53,764 untuk menghasilkan kaisar ke-127. 143 00:07:54,640 --> 00:07:57,393 Begitu keras sehingga dia menarik diri dari publik. 144 00:07:58,477 --> 00:08:01,689 Saat akhirnya melahirkan, bayinya perempuan 145 00:08:01,772 --> 00:08:04,525 dan perempuan tak bisa naik takhta secara hukum. 146 00:08:05,067 --> 00:08:07,361 Walau dia putri kaisar, 147 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 masa depan dinasti ribuan tahun ini 148 00:08:09,864 --> 00:08:12,617 ada di pundak bocah ini. 149 00:08:12,700 --> 00:08:13,951 Sepupunya. 150 00:08:14,035 --> 00:08:18,831 Tantangan besar bagi Jepang adalah masalah suksesi. 151 00:08:18,915 --> 00:08:22,251 Garis keturunan mereka dalam risiko akan berakhir. 152 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Dalam setiap monarki, 153 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 aturan dasar tak berubah. 154 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 Kekuasaan diwariskan. 155 00:08:28,799 --> 00:08:30,718 Begitu juga uang. 156 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 BAB 3 KEKAYAAN 157 00:08:38,643 --> 00:08:41,270 Kebanyakan monarki mendapat uang dari pembayar pajak. 158 00:08:41,354 --> 00:08:43,397 Setiap negara menghitungnya secara berbeda, 159 00:08:43,481 --> 00:08:46,943 tapi tak ada yang mendapat sebanyak keluarga kerajaan Inggris. 160 00:08:48,194 --> 00:08:50,404 Beberapa yakin investasi ini terbayar sendiri, 161 00:08:50,488 --> 00:08:53,282 karena mereka menghasilkan banyak pendapatan wisata. 162 00:08:53,366 --> 00:08:57,870 Menurut perkiraan, lebih dari 700 juta dolar setiap tahun. 163 00:08:57,954 --> 00:09:00,248 Namun sulit menghitungnya. 164 00:09:00,831 --> 00:09:04,585 Istana Buckingham didatangi sekitar 15 juta pengunjung per tahun, 165 00:09:05,169 --> 00:09:07,964 tapi Istana Versailles didatangi sepuluh juta pengunjung 166 00:09:08,047 --> 00:09:11,676 dan Prancis tak memiliki keluarga kerajaan selama berabad-abad. 167 00:09:13,177 --> 00:09:16,514 Kerajaan Inggris tak hanya mengandalkan uang pajak. 168 00:09:17,515 --> 00:09:20,017 Mereka memiliki properti mewah 169 00:09:20,101 --> 00:09:22,019 dibeli dengan dana publik. 170 00:09:22,103 --> 00:09:24,355 Koleksi-koleksi mahal. 171 00:09:25,022 --> 00:09:27,525 Ditambah investasi yang tak kita ketahui, 172 00:09:28,192 --> 00:09:30,736 meski kita lihat sekilas tahun 2017. 173 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Itu salah satu kebocoran data terbesar. 174 00:09:33,030 --> 00:09:36,325 Jutaan dokumen yang bocor mengungkap orang berkuasa dan kaya, 175 00:09:36,409 --> 00:09:40,788 termasuk sang ratu, diam-diam berinvestasi bebas pajak berskala besar di luar negeri. 176 00:09:40,871 --> 00:09:44,292 Sekitar sepuluh juta paun dari kekayaan pribadi ratu 177 00:09:44,375 --> 00:09:46,419 dimasukkan ke simpanan di Bermuda. 178 00:09:46,502 --> 00:09:49,839 Hal yang menarik bagi sejarawan sepertiku 179 00:09:49,922 --> 00:09:54,427 adalah betapa sulitnya melacak keuangan kerajaan. 180 00:09:54,510 --> 00:09:58,848 Kita tak tahu mereka punya berapa banyak. Kita tak tahu di mana mereka menyimpannya. 181 00:09:59,557 --> 00:10:02,143 Namun kita tahu banyak modal awal keluarga kerajaan 182 00:10:02,226 --> 00:10:06,606 berasal dari rakyat saat masih berkuasa penuh. 183 00:10:07,189 --> 00:10:09,734 Mereka haruskan kelas bawah membayar pajak 184 00:10:09,817 --> 00:10:14,280 sebagai bayaran atas bantuan, tanah, perlindungan, atau bayaran belaka. 185 00:10:14,363 --> 00:10:17,992 Keluarga kerajaan bisa dapatkan apa pun karena kata-kata mereka adalah hukum. 186 00:10:18,075 --> 00:10:21,120 Dan mereka memakai uang itu untuk membangun istana, 187 00:10:21,203 --> 00:10:24,248 dan di Jepang dan Inggris, 188 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 mereka masih diami. 189 00:10:26,792 --> 00:10:29,629 Mereka juga gunakan uang itu untuk perang. 190 00:10:29,712 --> 00:10:31,839 Semakin banyak tempat yang mereka taklukkan, 191 00:10:31,922 --> 00:10:36,260 semakin banyak orang kelas bawah mereka dan kekayaan yang mereka dapat 192 00:10:36,344 --> 00:10:39,347 untuk mendanai lebih banyak perang, mendapat lebih banyak rakyat. 193 00:10:39,430 --> 00:10:41,349 Begitu seterusnya. 194 00:10:41,432 --> 00:10:44,518 Lalu ada lapisan lain di bawahnya. 195 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 Perbudakan. 196 00:10:47,480 --> 00:10:49,231 Pada abad ke-15, 197 00:10:49,315 --> 00:10:53,444 negara-negara Eropa mulai menaklukkan wilayah di luar negeri, 198 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 sampai dunia berada di bawah kekuasaan kerajaan Eropa. 199 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Ini menginspirasi Jepang untuk menyerang tetangganya 200 00:11:00,660 --> 00:11:02,703 dan membangun kerajaannya sendiri. 201 00:11:03,746 --> 00:11:07,792 Namun kerajaan Inggris adalah yang terbesar di dunia. 202 00:11:07,875 --> 00:11:10,086 Pada tahun 1655, mereka menginvasi Jamaika 203 00:11:10,169 --> 00:11:13,255 dan mengubahnya jadi permata terbaru dalam kerajaan mereka. 204 00:11:13,839 --> 00:11:16,675 Mereka mendirikan Perusahaan Kerajaan Afrika, 205 00:11:16,759 --> 00:11:21,097 yang mengirim orang Afrika terbanyak yang diperbudak ke Amerika 206 00:11:21,180 --> 00:11:24,558 dibanding institusi lain mana pun. 207 00:11:25,142 --> 00:11:28,479 Dimulai dengan Charles Kedua, hingga Raja William Ketiga, 208 00:11:28,562 --> 00:11:32,650 keluarga kerajaan Inggris memonopoli seluruh perdagangan budak. 209 00:11:33,150 --> 00:11:35,986 Mereka mengambil keuntungan dengan menculik manusia, 210 00:11:36,070 --> 00:11:38,406 mengangkutnya ke seluruh dunia 211 00:11:38,489 --> 00:11:41,867 dan menjualnya ke pemilik pertanian sebagai buruh gratis. 212 00:11:42,410 --> 00:11:47,623 Kolonialisme dan perbudakan terkait erat dengan monarki. 213 00:11:47,707 --> 00:11:52,169 Semacam ideologi penaklukan berbasis rasial. 214 00:11:52,253 --> 00:11:54,296 Seluruh bisnis kerajaan 215 00:11:54,380 --> 00:11:57,717 terkait dengan mengumpulkan pengabdi di seluruh dunia. 216 00:11:58,551 --> 00:12:02,680 Saat William Ketiga berkuasa, Perusahaan Kerajaan Afrika kehilangan monopoli. 217 00:12:03,180 --> 00:12:06,851 Keluarga kerajaan adalah investor utama pertama dalam perdagangan budak, 218 00:12:06,934 --> 00:12:09,603 tapi menjadi salah satu industri terbesar di Inggris, 219 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 menjual hampir tiga juta orang 220 00:12:13,649 --> 00:12:16,736 dan membuat banyak orang kaya. 221 00:12:16,819 --> 00:12:19,071 Dan uang itu bertambah. 222 00:12:19,155 --> 00:12:21,782 Sebuah studi besar menghitung utang Inggris ke Jamaika 223 00:12:21,866 --> 00:12:24,785 setidaknya tiga triliun dolar untuk kompensasi, 224 00:12:24,869 --> 00:12:27,037 sebagian besar untuk tenaga kerja budak. 225 00:12:27,830 --> 00:12:31,584 Untuk seluruh Karibia, totalnya 9,7 triliun. 226 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 Ikuti jejak uangnya dan bisa terlihat berapa banyak 227 00:12:35,171 --> 00:12:39,091 kerajaan Inggris mengambil untung dari koloni di seluruh dunia. 228 00:12:39,175 --> 00:12:42,762 Kita harus mengakui bahwa ketidakadilan besar telah dilakukan 229 00:12:42,845 --> 00:12:46,515 dan warisan ketidakadilan itu masih ada. 230 00:12:46,599 --> 00:12:51,145 Kekayaan Inggris didapat melalui perbudakan. 231 00:12:51,228 --> 00:12:54,607 Perdagangan budak berakhir pada awal 1800-an, 232 00:12:54,690 --> 00:12:58,694 tapi kerajaan-kerajaan dunia bertahan sampai abad berikutnya. 233 00:12:59,945 --> 00:13:03,324 Pertempuran benua menjadi perang total di Eropa. 234 00:13:04,033 --> 00:13:06,994 Guncangan besar abad ke-20, 235 00:13:07,077 --> 00:13:09,914 Perang Dunia Pertama, Perang Dunia Kedua. 236 00:13:09,997 --> 00:13:12,750 Dua peristiwa ini menghasilkan revolusi. 237 00:13:12,833 --> 00:13:14,877 Dan puluhan monarki jatuh. 238 00:13:15,753 --> 00:13:17,630 Kami kabur dari Hongaria, 239 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 meninggalkan semuanya, 240 00:13:19,465 --> 00:13:22,968 dan hidup pada tahun-tahun berikutnya 241 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 sebagai pengungsi. 242 00:13:25,554 --> 00:13:28,057 Jepang kalah dalam Perang Dunia Kedua. 243 00:13:28,140 --> 00:13:31,685 Konsep bahwa kaisar adalah dewa 244 00:13:31,769 --> 00:13:34,814 menjadi hilang. Dia hanya manusia biasa. 245 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Jepang juga kehilangan koloninya. 246 00:13:38,776 --> 00:13:42,571 Namun Inggris tidak dan karena salah satu pihak pemenang perang, 247 00:13:42,655 --> 00:13:44,698 Inggris menikmati banyak keuntungan. 248 00:13:44,782 --> 00:13:49,119 Kerajaan Inggris harus mencari tahu cara mengubah perilakunya, 249 00:13:49,203 --> 00:13:50,913 mengubah citra publiknya, 250 00:13:50,996 --> 00:13:54,333 agar dapat bertahan hidup di era demokrasi. 251 00:13:54,416 --> 00:13:57,419 Jadi, mereka melepas mahkota dan jubah mereka, 252 00:13:57,503 --> 00:13:59,672 dan pergi ke jalanan. 253 00:13:59,755 --> 00:14:01,465 Keluarga kerajaan sangat cepat 254 00:14:01,549 --> 00:14:05,886 memelopori strategi humas yang disengaja. 255 00:14:05,970 --> 00:14:10,474 Mereka bertekad membuat musuh alaminya, kelas pekerja, 256 00:14:10,558 --> 00:14:11,600 menjadi sekutunya. 257 00:14:12,184 --> 00:14:15,271 Penciptaan ulang, dan perubahan pola pikir ini, 258 00:14:15,354 --> 00:14:17,481 adalah inti dari keselamatan mereka. 259 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 Di mana-mana. 260 00:14:20,109 --> 00:14:22,403 Pada tanggal 6 Agustus 1962, 261 00:14:22,486 --> 00:14:25,281 Jamaika menjadi negara merdeka. 262 00:14:25,364 --> 00:14:29,118 Usiaku 11 tahun saat kemerdekaan. 263 00:14:29,201 --> 00:14:31,662 Ini momen penting. 264 00:14:31,745 --> 00:14:36,500 Kami berubah dari koloni menjadi negara merdeka. 265 00:14:36,584 --> 00:14:38,752 Namun ada masalah. 266 00:14:39,378 --> 00:14:41,422 Salah satu paradoks kemerdekaan 267 00:14:41,505 --> 00:14:45,342 adalah saat putri Margaret datang untuk mewakili ratu. 268 00:14:45,426 --> 00:14:48,053 Ini terjadi di seluruh dunia. 269 00:14:48,679 --> 00:14:51,682 Yang kita lihat adalah adegan yang dikoreografi. 270 00:14:51,765 --> 00:14:54,852 Menurut gambar yang kita lihat di berita, 271 00:14:54,935 --> 00:14:57,021 mereka disambut penduduk lokal. 272 00:14:57,104 --> 00:15:01,025 Mereka menciptakan ide bahwa kerajaan, yang kini adalah Persemakmuran, 273 00:15:01,108 --> 00:15:05,529 ditandai oleh ide-ide keharmonisan, persatuan, demokrasi, kesetaraan. 274 00:15:05,613 --> 00:15:07,906 Namun, sudah begitu lama, 275 00:15:07,990 --> 00:15:10,743 monarki menyatukan kerajaan 276 00:15:10,826 --> 00:15:12,703 dengan penindasan dan kekerasan. 277 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 Dari 63 koloni Inggris 278 00:15:15,080 --> 00:15:17,875 yang mendapat kemerdekaan di abad ke-20, 279 00:15:17,958 --> 00:15:21,128 hampir setengahnya memilih menjadi negara Persemakmuran 280 00:15:21,211 --> 00:15:23,672 dan 15 di antaranya masih sampai kini. 281 00:15:24,757 --> 00:15:28,886 Dengan kata lain, Ratu Elizabeth Kedua adalah ratu mereka. 282 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 Di awal kemerdekaan, akan ada banyak orang 283 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 yang tahu bahwa Jamaika di bawah kekuasaan Inggris. 284 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Kami biasa menyanyi, 285 00:15:38,979 --> 00:15:41,815 "Inggris berkuasa, Inggris menguasai ombak." 286 00:15:41,899 --> 00:15:44,109 "Orang Inggris tak pernah menjadi budak." 287 00:15:44,193 --> 00:15:48,238 Dan tak pernah terpikir oleh guru kami bahwa kami anak-anak budak. 288 00:15:48,322 --> 00:15:50,991 Bagaimana kami bisa menyanyikan lagu bodoh seperti itu? 289 00:15:51,075 --> 00:15:54,286 Itu karena kami mengidentifikasi diri dengan Inggris. 290 00:15:54,370 --> 00:15:55,788 Kami orang Inggris. 291 00:15:56,372 --> 00:15:59,458 Setiap tahun, parlemen Jamaika membuka sidang dengan ini. 292 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 Pria berseragam militer gaya Inggris, 293 00:16:02,294 --> 00:16:04,922 dan jubah dan wig Inggris. 294 00:16:05,005 --> 00:16:07,549 Dan pidato Gubernur Jenderal Jamaika, 295 00:16:07,633 --> 00:16:10,886 yang ditunjuk oleh Ratu Inggris untuk mewakilinya. 296 00:16:10,969 --> 00:16:13,305 Dia juga memberinya lambang kerajaan, 297 00:16:13,389 --> 00:16:15,140 yang merupakan bagian dari seragamnya 298 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 sampai baru-baru ini dikritik. 299 00:16:18,477 --> 00:16:22,648 Gambar yang ada di lambang Santo Mikail 300 00:16:22,731 --> 00:16:27,820 adalah malaikat besar dengan kaki menginjak leher iblis. 301 00:16:27,903 --> 00:16:31,824 Dan orang-orang mulai melihat hubungan simbolis 302 00:16:31,907 --> 00:16:35,452 antara penguasa kolonial kulit putih 303 00:16:35,536 --> 00:16:37,830 yang menindas orang kulit hitam. 304 00:16:37,913 --> 00:16:40,332 Orang berkata, "Tunggu sebentar." 305 00:16:40,416 --> 00:16:44,586 Bahkan gubernur jenderal sendiri berkomentar soal peninjauan ulang. 306 00:16:45,212 --> 00:16:49,842 Ratu secara teknis memiliki semua tanah Jamaika 307 00:16:49,925 --> 00:16:53,887 dan ibu kota memiliki patung Ratu Victoria yang menonjol. 308 00:16:53,971 --> 00:16:59,017 Dan kebenarannya adalah ini adalah hal-hal yang tersisa 309 00:16:59,101 --> 00:17:01,645 yang terkadang tak kami sadari, 310 00:17:01,729 --> 00:17:05,983 dan secara tak sadar mereka mengubah arah pikiran. 311 00:17:06,066 --> 00:17:09,028 Memiliki ratu sebagai kepala negara 312 00:17:09,111 --> 00:17:11,739 adalah contoh klasik perbudakan mental. 313 00:17:11,822 --> 00:17:14,533 Kami perlu membebaskan diri kami 314 00:17:14,616 --> 00:17:18,454 dari beberapa tradisi yang mengikat kami ke masa lalu 315 00:17:18,537 --> 00:17:21,832 dan tak memungkinkan kami untuk mengklaim kebebasan penuh. 316 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Namun sejarah itu bukan cerita yang ingin diceritakan kerajaan. 317 00:17:26,378 --> 00:17:28,964 Merek mereka tidak bersifat politis lagi. 318 00:17:29,048 --> 00:17:30,132 Namun bersifat pribadi. 319 00:17:30,799 --> 00:17:34,136 Untuk menjadi kepala Persemakmuran berarti absen lama di luar negeri. 320 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 Dan itu pengorbanan luar biasa yang dibawa pulang 321 00:17:37,139 --> 00:17:40,517 oleh sekilas kebahagiaan yang datang ke keluarga kerajaan 322 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 saat mereka di rumah bersama. 323 00:17:43,812 --> 00:17:48,484 Kerajaan telah mengubah ide keluarga menjadi bisnis. 324 00:17:48,567 --> 00:17:52,279 Dan menjadi bisnis yang sangat sukses. Ini tentang emosi. 325 00:17:52,362 --> 00:17:56,366 Kita semua bisa lekat dengan citra keluarga biasa. 326 00:17:56,450 --> 00:17:58,786 Kini kita melihatnya setiap hari. 327 00:17:58,869 --> 00:18:01,830 Ini salah satu genre TV yang populer, 328 00:18:01,914 --> 00:18:06,085 tapi keluarga kerajaan merintisnya beberapa dekade sebelumnya. 329 00:18:06,168 --> 00:18:10,339 Untuk pertama kali, mereka mulai merayakan hal-hal seperti pernikahan kerajaan, 330 00:18:10,422 --> 00:18:12,508 kelahiran kerajaan, pemakaman, 331 00:18:12,591 --> 00:18:14,092 sebagai acara nasional. 332 00:18:14,802 --> 00:18:16,178 Dan secara global. 333 00:18:16,261 --> 00:18:19,348 Menurut perkiraan, pernikahan Pangeran William dan Pangeran Harry 334 00:18:19,431 --> 00:18:23,060 ditonton oleh lebih dari seperempat orang di bumi. 335 00:18:25,145 --> 00:18:29,733 Harus kuakui aku menonton pernikahan Pangeran Harry. 336 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Itu acara besar. 337 00:18:31,693 --> 00:18:35,489 Jadi, kami di Jamaika memperhatikan para bangsawan ini, 338 00:18:35,572 --> 00:18:38,325 tapi kami memperhatikan mereka 339 00:18:38,408 --> 00:18:40,244 sebagai selebritas. 340 00:18:40,327 --> 00:18:42,704 Kenapa aku penonton kerajaan? 341 00:18:42,788 --> 00:18:45,332 Karena selama seribu tahun, 342 00:18:45,415 --> 00:18:50,546 mereka adalah acara realitas keluarga terpanjang di dunia. 343 00:18:50,629 --> 00:18:52,256 Dan dramanya terus berlanjut. 344 00:18:52,339 --> 00:18:54,508 Kenangan favoritku 345 00:18:54,591 --> 00:18:57,761 adalah saat ratu berpakaian merah muda 346 00:18:57,845 --> 00:19:02,516 dan saat Pangeran Harry dan Meghan berciuman. 347 00:19:02,599 --> 00:19:06,019 Cukup keren memiliki tradisi itu di sana, 348 00:19:06,103 --> 00:19:08,897 karena aku menganggap diriku tradisionalis sejati. 349 00:19:08,981 --> 00:19:10,649 Aku suka pengaruhnya. 350 00:19:10,732 --> 00:19:14,611 Dalam demokrasi, kita berpikir kekuasaan bekerja seperti ini. 351 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 Dari rakyat ke pemerintah. 352 00:19:16,864 --> 00:19:20,075 Tapi dalam budaya kita, itu masih seperti segitiga tua. 353 00:19:20,158 --> 00:19:21,577 Kerajaan berada di atas, 354 00:19:21,660 --> 00:19:25,581 tapi alih-alih diberi Tuhan kekuasaan, kini media yang memberikannya. 355 00:19:25,664 --> 00:19:29,209 Mereka memakainya dan kita memercayainya. 356 00:19:29,793 --> 00:19:33,088 Dan kini seperti itu strategi keluarga kerajaan di mana-mana. 357 00:19:34,131 --> 00:19:37,926 Semua perhatian media datang dengan kekuatan besar 358 00:19:38,010 --> 00:19:41,138 dan tak ada yang tahu hal itu selain Putri Diana. 359 00:19:42,848 --> 00:19:46,268 Dia anggota kerajaan pertama yang mengalihkan perhatian 360 00:19:46,351 --> 00:19:47,895 kepada masalah lain. 361 00:19:47,978 --> 00:19:50,022 Sang putri adalah inspirasi. 362 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 Dengan menyentuh dan bicara dengan pasien, 363 00:19:52,191 --> 00:19:55,319 dia mengurangi prasangka, stigma, dan rasa takut terhadap AIDS. 364 00:19:55,402 --> 00:19:59,865 Kunjungan ini meyakinkan saya bahwa saya harus terus berperan 365 00:19:59,948 --> 00:20:03,660 dalam kampanye dunia untuk melarang ranjau darat. 366 00:20:03,744 --> 00:20:06,413 Dalam banyak hal, dia mengambil peran baru. 367 00:20:06,496 --> 00:20:10,167 Dia menampilkan dirinya sebagai pemerhati kemanusiaan. 368 00:20:10,751 --> 00:20:14,963 Para putranya mengikuti jejaknya dengan kegiatan amal mereka sendiri. 369 00:20:15,047 --> 00:20:17,090 Apa yang terjadi dengan kita dan orang lain 370 00:20:17,174 --> 00:20:19,968 adalah kamu harus memprioritaskan kesehatan mentalmu. 371 00:20:20,719 --> 00:20:22,221 Namun dalam masalah tertentu, 372 00:20:22,304 --> 00:20:26,308 sulit peduli pada kemanusiaan dan tidak menjadi kontroversial. 373 00:20:26,391 --> 00:20:29,227 Bangkitnya gerakan Black Lives Matter 374 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 adalah momen yang penting. 375 00:20:32,022 --> 00:20:35,567 Mengingat masa lalu kolonial Inggris, 376 00:20:35,651 --> 00:20:38,236 Persemakmuran, dan keluarga kerajaan Inggris, 377 00:20:38,320 --> 00:20:41,365 semua itu mempersulit untuk membuat sebuah dialog. 378 00:20:41,448 --> 00:20:45,035 Amal Kate dan William menunjukkan dukungan di Instagram, 379 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 tapi bukan atas nama mereka sendiri. 380 00:20:48,121 --> 00:20:52,084 Dua orang yang kami dengar saat itu adalah Harry dan Meghan, 381 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 yang sudah menjauh dari kerajaan. 382 00:20:55,170 --> 00:20:57,422 Pangeran Harry sedang dalam misi perubahan sosial. 383 00:20:57,506 --> 00:20:59,466 Kini dia fokus pada rasisme sistemik. 384 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 Dia sadar akan masalah yang dihadapi kaum minoritas. 385 00:21:02,844 --> 00:21:05,806 Tak mungkin kita bisa maju 386 00:21:05,889 --> 00:21:07,808 tanpa mengakui masa lalu. 387 00:21:07,891 --> 00:21:11,812 Dunia segera tahu betapa masalah ini bersifat pribadi 388 00:21:11,895 --> 00:21:16,316 saat tahun 2021, mereka melakukan wawancara dengan Oprah, 389 00:21:16,400 --> 00:21:18,318 menambahkan bahwa kerajaan 390 00:21:18,402 --> 00:21:20,529 melewatkan sebuah kesempatan. 391 00:21:20,612 --> 00:21:23,699 Aku tak pernah paham kenapa ini tak dilihat 392 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 sebagai manfaat tambahan, 393 00:21:26,201 --> 00:21:28,495 dan cerminan dunia. 394 00:21:28,578 --> 00:21:31,248 Selalu, terutama saat ini. 395 00:21:31,331 --> 00:21:34,876 Di sini ada salah satu aset terbesar bagi Persemakmuran 396 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 yang diinginkan keluarga. 397 00:21:36,670 --> 00:21:39,756 Keluarga kerajaan merespons dengan pernyataan. 398 00:21:40,340 --> 00:21:41,758 "Masalah yang diangkat, 399 00:21:41,842 --> 00:21:44,803 terutama soal ras, mengkhawatirkan." 400 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 "Isu itu dianggap serius 401 00:21:46,680 --> 00:21:49,891 dan akan ditangani oleh keluarga secara pribadi." 402 00:21:51,184 --> 00:21:54,271 Tapi bagi banyak orang yang tinggal di negara Persemakmuran, 403 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 masalah ini lebih dari sekadar masalah keluarga. 404 00:21:57,107 --> 00:21:59,192 Itu memicu debat lain di Jamaika. 405 00:21:59,276 --> 00:22:02,654 Seseorang yang "menguasai" kami 406 00:22:02,738 --> 00:22:05,115 yang tak mirip kami, tak terdengar seperti kami. 407 00:22:05,198 --> 00:22:07,492 Bahkan sebelum wawancara Oprah, 408 00:22:07,576 --> 00:22:10,662 hanya 30% orang Jamaika, yang merupakan rekor terendah, 409 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 ingin menjadikan ratu sebagai kepala negara. 410 00:22:14,041 --> 00:22:17,669 Dan Barbados mengumumkan bahwa ratu akan dihapus secara resmi. 411 00:22:17,753 --> 00:22:19,755 Negara lain mungkin akan ikut. 412 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Tak seperti kerajaan Inggris, 413 00:22:23,175 --> 00:22:27,179 kaisar Jepang mulai menghadapi masa lalu kekaisaran negaranya. 414 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 Mengingat masa lalu dengan penyesalan mendalam atas perang sebelumnya. 415 00:22:31,350 --> 00:22:34,770 Itu bisa dilihat sebagai tindakan politik, 416 00:22:34,853 --> 00:22:38,315 tapi di saat yang sama, itu sesuatu 417 00:22:38,398 --> 00:22:41,360 yang mendapat banyak rasa hormat dari rakyat Jepang sendiri. 418 00:22:43,320 --> 00:22:46,698 Dongeng kerajaan selalu memotong bab lain. 419 00:22:47,366 --> 00:22:50,327 Tantangan kerajaan di abad ke-21 420 00:22:50,410 --> 00:22:53,955 adalah bagaimana menjaga mistik dan aura itu. 421 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Jika pintu dibuka terlalu lebar, 422 00:22:56,833 --> 00:22:59,002 auranya hilang, mistiknya hilang, 423 00:22:59,086 --> 00:23:02,214 dan mereka tak berbeda dengan orang lain. 424 00:23:02,297 --> 00:23:06,093 Rakyat ingin keajaiban kerajaan. 425 00:23:06,176 --> 00:23:07,761 Namun bagi beberapa kerajaan, 426 00:23:07,844 --> 00:23:11,098 berpegang pada konsep dongeng itu adalah beban yang berat 427 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 yang bisa mengorbankan kebahagiaan mereka. 428 00:23:14,309 --> 00:23:18,563 Bagi yang lain, meninggalkan keluarga kerajaan adalah akhir yang bahagia. 429 00:23:19,606 --> 00:23:22,984 Bagi kebanyakan keluarga kerajaan, mempertahankan dongeng 430 00:23:23,068 --> 00:23:26,696 berarti menghadapi cerita yang lengkap. 431 00:23:26,780 --> 00:23:31,201 Ada pepatah Afrika, sampai waktunya singa bercerita, 432 00:23:31,284 --> 00:23:33,036 kita tak akan tahu cerita lengkapnya, 433 00:23:33,120 --> 00:23:37,332 karena kisah itu biasanya diceritakan oleh pemburu, bukan singa. 434 00:23:37,416 --> 00:23:40,585 Kurasa ini saatnya kisah singa diceritakan. 435 00:23:41,336 --> 00:23:43,171 EPILOG SISI LAIN CERITA 436 00:24:08,196 --> 00:24:13,201 Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono