1
00:00:06,005 --> 00:00:07,507
DAHULU KALA
2
00:00:07,590 --> 00:00:12,095
Dahulu kala, sebagian besar dunia
dikuasai oleh raja dan ratu.
3
00:00:12,804 --> 00:00:16,057
Di hampir setiap masyarakat di bumi,
mereka duduk di puncak,
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,185
mengklaim kekuasaan mutlak mereka
berasal dari Tuhan.
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,688
Dan mereka berhasil selama ribuan tahun.
6
00:00:22,605 --> 00:00:27,444
Namun pada tahun 1600-an,
ide radikal menyebar di antara rakyat.
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,779
Bagaimana jika semua orang
terlahir sederajat
8
00:00:29,863 --> 00:00:33,366
dan rakyat berhak memilih
siapa yang berkuasa?
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,577
Ini adalah revolusi pemikiran,
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,329
yang mengubah monarki
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,207
dan menginspirasi revolusi sungguhan.
12
00:00:41,291 --> 00:00:45,587
Dunia berubah dari hampir
semuanya kerajaan menjadi begini.
13
00:00:46,254 --> 00:00:50,341
Hanya ada 43 monarki yang tersisa,
dengan berbagai perbedaan kekuasaan.
14
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
Beberapa masih berkuasa secara mutlak.
15
00:00:52,886 --> 00:00:55,513
Mereka semua beroperasi secara berbeda,
tapi setiap raja,
16
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
tak ada ratu yang berkuasa mutlak,
17
00:00:57,515 --> 00:01:02,228
bisa membuat keputusan untuk rakyat,
dan rakyat tak bisa mengusir mereka.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,023
Begitulah cara kerja monarki tradisional.
19
00:01:05,106 --> 00:01:08,610
Monarki baru yang lebih aneh ada di sini.
20
00:01:08,693 --> 00:01:10,945
Beberapa punya perlindungan khusus,
21
00:01:11,029 --> 00:01:14,824
tapi mereka berkuasa di atas demokrasi
secara simbolis.
22
00:01:14,908 --> 00:01:16,451
Namun belum lama ini,
23
00:01:16,534 --> 00:01:19,621
mereka memerintah dengan kekuasaan penuh.
24
00:01:19,704 --> 00:01:21,873
Begitu cara mereka berkuasa.
25
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
Kebanyakan dari mereka dari Eropa
26
00:01:23,917 --> 00:01:27,086
atau bekas koloni Inggris,
seperti Jamaika.
27
00:01:27,170 --> 00:01:30,423
Memiliki Ratu Inggris
sebagai kepala negara Jamaika
28
00:01:30,507 --> 00:01:33,635
adalah konsep yang sangat konyol
di abad ke-21.
29
00:01:33,718 --> 00:01:35,929
Kami seharusnya
adalah negara pasca-kolonial,
30
00:01:36,012 --> 00:01:39,057
tapi kami terikat
pada sisa-sisa kerajaan ini.
31
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
Ini saatnya menyingkirkan ratu
sebagai kepala negara.
32
00:01:42,685 --> 00:01:45,772
Tapi di Inggris, kebanyakan orang
mendukung monarki.
33
00:01:45,855 --> 00:01:49,234
Bahkan, setiap monarki kecuali satu negara
34
00:01:49,317 --> 00:01:52,112
menikmati dukungan mayoritas
di negara asal mereka.
35
00:01:53,196 --> 00:01:56,533
Sebagian, karena mereka menjual dongeng
pada kita.
36
00:01:56,616 --> 00:01:58,785
Kita semua tumbuh bersama dongeng ini.
37
00:01:58,868 --> 00:02:02,330
Mencium katak dan katak berubah
menjadi pangeran.
38
00:02:02,413 --> 00:02:06,251
Begitu banyak dari kita yang tumbuh
dengan cerita seperti itu.
39
00:02:06,334 --> 00:02:09,504
Momen-momen bak dongeng ini,
pernikahan besar ini,
40
00:02:09,587 --> 00:02:11,506
pertunjukan spektakuler seperti ini.
41
00:02:11,589 --> 00:02:13,883
Ini hal yang hanya bisa diimpikan orang.
42
00:02:13,967 --> 00:02:16,970
Ini bak film Disney yang dipersonifikasi.
43
00:02:17,512 --> 00:02:20,849
Dan fantasi ini, disempurnakan
oleh keluarga kerajaan Inggris,
44
00:02:20,932 --> 00:02:25,144
kini menjadi bagian besar
cara keluarga kerajaan bertahan.
45
00:02:26,020 --> 00:02:29,983
Tujuan utama keluarga kerajaan
di atas segalanya adalah bertahan hidup.
46
00:02:30,066 --> 00:02:31,985
Sebagai institusi elit,
47
00:02:32,068 --> 00:02:35,113
lebih dari apa pun,
mereka mencemaskan soal kelanjutan.
48
00:02:35,196 --> 00:02:37,740
Jadi, bagaimana mereka berhasil?
49
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
Bagaimana mereka berubah
dari penguasa mutlak
50
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
menjadi selebriti dongeng?
51
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
Dan berapa lama fantasi itu bisa bertahan?
52
00:02:47,208 --> 00:02:49,919
Kini jubah kerajaan diberikan kepada ratu.
53
00:02:51,754 --> 00:02:55,216
Orang Jepang menyebutnya Kaisar Dewa.
54
00:02:55,300 --> 00:02:59,304
Seberapa baik Inggris bisa menahan
struktur dunia yang longgar ini
55
00:02:59,387 --> 00:03:02,098
di akhir perang merupakan
upaya penting bagi masa depannya.
56
00:03:02,682 --> 00:03:05,935
Puluhan ribu orang berbaris di jalan
untuk melihat pasangan kerajaan.
57
00:03:06,644 --> 00:03:09,939
Ini pernikahan kerajaan bak dongeng
yang tak ada duanya.
58
00:03:12,066 --> 00:03:16,154
Keluarga kerajaan dihormati
dan disayangi oleh rakyat.
59
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
Kebahagiaan mereka
adalah kebahagiaan rakyat.
60
00:03:20,700 --> 00:03:24,412
KERAJAAN
61
00:03:25,747 --> 00:03:28,958
Anggota kerajaan seremonial
sangat menarik untuk dilihat.
62
00:03:29,042 --> 00:03:32,962
Dapat terlihat semua hiasan kerajaan tua
dari para raja dan ratu sebelumnya.
63
00:03:33,046 --> 00:03:36,633
Mahkota, takhta, istana.
64
00:03:36,716 --> 00:03:39,052
Namun sebenarnya mereka tak berkuasa.
65
00:03:39,135 --> 00:03:42,180
Bahkan anggota kerajaan
paling terkenal di dunia,
66
00:03:42,263 --> 00:03:44,474
Ratu Inggris Elizabeth Kedua,
67
00:03:44,557 --> 00:03:46,017
hanyalah boneka.
68
00:03:46,601 --> 00:03:49,228
Dia tak punya kekuatan politik.
69
00:03:49,312 --> 00:03:52,148
Dia tak membuat hukum.
70
00:03:52,232 --> 00:03:54,525
Dia tak bisa memengaruhi
71
00:03:54,609 --> 00:03:58,112
kebijakan politik politisi
dari berbagai partai politik.
72
00:03:58,196 --> 00:04:00,907
Alih-alih, keluarga kerajaan
melakukan hal-hal simbolis,
73
00:04:00,990 --> 00:04:03,701
seperti membuka parlemen dengan pidato,
74
00:04:04,535 --> 00:04:07,830
menyambut keluarga kerajaan dan presiden
dari seluruh dunia,
75
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
dan berdiri di balkon
76
00:04:10,667 --> 00:04:12,627
dan melambai.
77
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
Mereka suka melakukannya.
78
00:04:15,755 --> 00:04:17,757
KELUARGA KERAJAAN SPANYOL
79
00:04:17,840 --> 00:04:22,095
Tak punya kekuatan politik
pada dasarnya berarti tak mungkin
80
00:04:22,178 --> 00:04:26,641
bisa membuat keputusan
yang nantinya tak disetujui publik.
81
00:04:26,724 --> 00:04:30,937
Jadi, tidak memihak adalah kunci
dalam monarki konstitusional modern.
82
00:04:31,020 --> 00:04:34,983
Aku suka sifat apolitis mereka.
Mereka tak memihak posisi mana pun.
83
00:04:35,066 --> 00:04:37,860
Memiliki pandangan netral
84
00:04:37,944 --> 00:04:39,821
di atas semua pandangan politik kecil
85
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
tak bisa dicapai
86
00:04:41,656 --> 00:04:46,119
jika kepala kerajaan,
kepala negara, dipilih.
87
00:04:46,202 --> 00:04:49,956
Mereka juga punya kekuatan luar biasa
untuk menyatukan negara.
88
00:04:50,039 --> 00:04:53,376
Kita hanya perlu melihat
saat pandemi akhir-akhir ini,
89
00:04:53,459 --> 00:04:56,838
bagaimana ratu bisa menyatukan negara.
90
00:04:56,921 --> 00:05:01,759
Kita harus tetap tenang
meski masih ada yang harus kita hadapi,
91
00:05:01,843 --> 00:05:03,594
hari yang lebih baik akan kembali.
92
00:05:03,678 --> 00:05:06,556
Itu juga bisa memberikan kelanjutan
yang menenangkan,
93
00:05:06,639 --> 00:05:10,727
melihat sosok yang sama
selama bertahun-tahun dan puluhan tahun.
94
00:05:11,394 --> 00:05:14,147
Dan keluarga yang sama
selama berabad-abad.
95
00:05:14,230 --> 00:05:15,815
BAB 2
KETURUNAN
96
00:05:18,901 --> 00:05:22,113
GÉZA VON HABSBURG
PANGERAN AGUNG AUSTRIA
97
00:05:22,196 --> 00:05:25,366
Itu kakek buyutku,
98
00:05:25,450 --> 00:05:28,661
kaisar Franz Joseph dari Austria.
99
00:05:30,455 --> 00:05:34,083
Kaisar Franz Joseph
adalah raja paling lama
100
00:05:34,167 --> 00:05:36,294
di Eropa saat itu.
101
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
Dia mewakili keturunan
kerajaan utama Habsburg.
102
00:05:40,256 --> 00:05:44,302
Keluarga Habsburg adalah salah satu
dinasti tertua kerajaan Eropa.
103
00:05:44,385 --> 00:05:48,306
Leluhur Géza memerintah
lebih dari 600 tahun.
104
00:05:49,432 --> 00:05:52,060
Kini, dia tinggal di Bronxville, New York.
105
00:05:53,186 --> 00:05:57,148
Di Amerika Serikat sini,
aku hanya orang biasa,
106
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
tapi di Eropa, ada banyak kalangan
107
00:06:00,318 --> 00:06:04,697
yang memandang spesial keluarga Habsburg.
108
00:06:05,406 --> 00:06:08,076
Anggota keluarga Habsburg yang lain
tak beruntung.
109
00:06:08,159 --> 00:06:11,996
Satu cabang keluarga,
yang memisahkan diri di abad ke-16,
110
00:06:12,080 --> 00:06:16,042
sangat khawatir dengan menjaga
garis keturunan mereka,
111
00:06:16,125 --> 00:06:17,752
sehingga mereka saling menikah.
112
00:06:18,378 --> 00:06:19,629
Banyak yang begitu.
113
00:06:19,712 --> 00:06:22,548
Sepupu, paman dan keponakan,
114
00:06:22,632 --> 00:06:24,133
dan sepupu-sepupu lainnya,
115
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
menghasilkan banyak keturunan yang cacat.
116
00:06:27,178 --> 00:06:30,807
Seperti keluarga Habsburg
yang rahangnya menonjol.
117
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Kecacatannya sungguh parah,
118
00:06:32,809 --> 00:06:36,354
sampai-sampai pelukis dan pemahat
mencoba untuk mengurangi
119
00:06:36,437 --> 00:06:38,815
kecacatan mereka.
120
00:06:38,898 --> 00:06:41,359
Karena pernikahan sesama keluarga ini,
121
00:06:41,442 --> 00:06:43,069
di tahun 1700,
122
00:06:43,152 --> 00:06:45,780
karena tak ada anak lagi yang lahir,
123
00:06:45,863 --> 00:06:47,907
keluarga kerajaan Spanyol berakhir.
124
00:06:48,825 --> 00:06:52,912
Bagi Géza, berkat terbesar
dari tidak menjadi anggota kerajaan
125
00:06:52,995 --> 00:06:55,498
adalah dia bisa memilih siapa
yang akan dia nikahi.
126
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
Aku sungguh merasa diberkati
127
00:06:58,751 --> 00:07:02,088
karena tak harus menikahi
keluarga kerajaan.
128
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
Aku punya istri paling luar biasa,
129
00:07:05,007 --> 00:07:09,470
yang punya minat sama sepertiku.
130
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
Aku pria yang amat beruntung.
131
00:07:12,890 --> 00:07:15,935
Kebanyakan keluarga kerajaan
telah melonggarkan aturan.
132
00:07:16,018 --> 00:07:18,521
Ratu Elizabeth menikahi sepupu ketiganya.
133
00:07:18,604 --> 00:07:20,940
Mereka berdua keturunan Ratu Victoria.
134
00:07:21,023 --> 00:07:24,819
Namun cucu-cucunya lebih bebas
memilih pasangannya.
135
00:07:25,319 --> 00:07:28,823
Dan hampir setengah negara
yang punya keluarga kerajaan seremonial,
136
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
kepala monarki berikutnya
bisa jadi seorang ratu.
137
00:07:31,784 --> 00:07:34,787
Melakukan modernisasi bisa menjadi kunci
untuk bertahan hidup.
138
00:07:35,955 --> 00:07:39,250
Monarki Jepang adalah dinasti terlama
139
00:07:39,333 --> 00:07:42,879
yang bersifat turun-temurun di dunia.
140
00:07:43,379 --> 00:07:47,800
Kaisar saat ini
sebenarnya adalah Kaisar Jepang ke-126.
141
00:07:48,384 --> 00:07:51,679
Dan Permaisuri Masako saat ini
menghadapi banyak tekanan
142
00:07:51,762 --> 00:07:53,764
untuk menghasilkan kaisar ke-127.
143
00:07:54,640 --> 00:07:57,393
Begitu keras sehingga dia menarik diri
dari publik.
144
00:07:58,477 --> 00:08:01,689
Saat akhirnya melahirkan,
bayinya perempuan
145
00:08:01,772 --> 00:08:04,525
dan perempuan tak bisa naik takhta
secara hukum.
146
00:08:05,067 --> 00:08:07,361
Walau dia putri kaisar,
147
00:08:07,445 --> 00:08:09,780
masa depan dinasti ribuan tahun ini
148
00:08:09,864 --> 00:08:12,617
ada di pundak bocah ini.
149
00:08:12,700 --> 00:08:13,951
Sepupunya.
150
00:08:14,035 --> 00:08:18,831
Tantangan besar bagi Jepang
adalah masalah suksesi.
151
00:08:18,915 --> 00:08:22,251
Garis keturunan mereka
dalam risiko akan berakhir.
152
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
Dalam setiap monarki,
153
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
aturan dasar tak berubah.
154
00:08:26,214 --> 00:08:28,216
Kekuasaan diwariskan.
155
00:08:28,799 --> 00:08:30,718
Begitu juga uang.
156
00:08:30,801 --> 00:08:32,595
BAB 3
KEKAYAAN
157
00:08:38,643 --> 00:08:41,270
Kebanyakan monarki mendapat uang
dari pembayar pajak.
158
00:08:41,354 --> 00:08:43,397
Setiap negara menghitungnya
secara berbeda,
159
00:08:43,481 --> 00:08:46,943
tapi tak ada yang mendapat
sebanyak keluarga kerajaan Inggris.
160
00:08:48,194 --> 00:08:50,404
Beberapa yakin investasi ini
terbayar sendiri,
161
00:08:50,488 --> 00:08:53,282
karena mereka menghasilkan
banyak pendapatan wisata.
162
00:08:53,366 --> 00:08:57,870
Menurut perkiraan,
lebih dari 700 juta dolar setiap tahun.
163
00:08:57,954 --> 00:09:00,248
Namun sulit menghitungnya.
164
00:09:00,831 --> 00:09:04,585
Istana Buckingham didatangi
sekitar 15 juta pengunjung per tahun,
165
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
tapi Istana Versailles
didatangi sepuluh juta pengunjung
166
00:09:08,047 --> 00:09:11,676
dan Prancis tak memiliki keluarga kerajaan
selama berabad-abad.
167
00:09:13,177 --> 00:09:16,514
Kerajaan Inggris
tak hanya mengandalkan uang pajak.
168
00:09:17,515 --> 00:09:20,017
Mereka memiliki properti mewah
169
00:09:20,101 --> 00:09:22,019
dibeli dengan dana publik.
170
00:09:22,103 --> 00:09:24,355
Koleksi-koleksi mahal.
171
00:09:25,022 --> 00:09:27,525
Ditambah investasi yang tak kita ketahui,
172
00:09:28,192 --> 00:09:30,736
meski kita lihat sekilas tahun 2017.
173
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
Itu salah satu kebocoran data terbesar.
174
00:09:33,030 --> 00:09:36,325
Jutaan dokumen yang bocor
mengungkap orang berkuasa dan kaya,
175
00:09:36,409 --> 00:09:40,788
termasuk sang ratu, diam-diam berinvestasi
bebas pajak berskala besar di luar negeri.
176
00:09:40,871 --> 00:09:44,292
Sekitar sepuluh juta paun
dari kekayaan pribadi ratu
177
00:09:44,375 --> 00:09:46,419
dimasukkan ke simpanan di Bermuda.
178
00:09:46,502 --> 00:09:49,839
Hal yang menarik bagi sejarawan sepertiku
179
00:09:49,922 --> 00:09:54,427
adalah betapa sulitnya
melacak keuangan kerajaan.
180
00:09:54,510 --> 00:09:58,848
Kita tak tahu mereka punya berapa banyak.
Kita tak tahu di mana mereka menyimpannya.
181
00:09:59,557 --> 00:10:02,143
Namun kita tahu banyak modal awal
keluarga kerajaan
182
00:10:02,226 --> 00:10:06,606
berasal dari rakyat
saat masih berkuasa penuh.
183
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
Mereka haruskan kelas bawah membayar pajak
184
00:10:09,817 --> 00:10:14,280
sebagai bayaran atas bantuan, tanah,
perlindungan, atau bayaran belaka.
185
00:10:14,363 --> 00:10:17,992
Keluarga kerajaan bisa dapatkan apa pun
karena kata-kata mereka adalah hukum.
186
00:10:18,075 --> 00:10:21,120
Dan mereka memakai uang itu
untuk membangun istana,
187
00:10:21,203 --> 00:10:24,248
dan di Jepang dan Inggris,
188
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
mereka masih diami.
189
00:10:26,792 --> 00:10:29,629
Mereka juga gunakan uang itu
untuk perang.
190
00:10:29,712 --> 00:10:31,839
Semakin banyak tempat
yang mereka taklukkan,
191
00:10:31,922 --> 00:10:36,260
semakin banyak orang kelas bawah mereka
dan kekayaan yang mereka dapat
192
00:10:36,344 --> 00:10:39,347
untuk mendanai lebih banyak perang,
mendapat lebih banyak rakyat.
193
00:10:39,430 --> 00:10:41,349
Begitu seterusnya.
194
00:10:41,432 --> 00:10:44,518
Lalu ada lapisan lain di bawahnya.
195
00:10:45,144 --> 00:10:46,395
Perbudakan.
196
00:10:47,480 --> 00:10:49,231
Pada abad ke-15,
197
00:10:49,315 --> 00:10:53,444
negara-negara Eropa
mulai menaklukkan wilayah di luar negeri,
198
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
sampai dunia berada
di bawah kekuasaan kerajaan Eropa.
199
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Ini menginspirasi Jepang
untuk menyerang tetangganya
200
00:11:00,660 --> 00:11:02,703
dan membangun kerajaannya sendiri.
201
00:11:03,746 --> 00:11:07,792
Namun kerajaan Inggris
adalah yang terbesar di dunia.
202
00:11:07,875 --> 00:11:10,086
Pada tahun 1655, mereka menginvasi Jamaika
203
00:11:10,169 --> 00:11:13,255
dan mengubahnya jadi permata terbaru
dalam kerajaan mereka.
204
00:11:13,839 --> 00:11:16,675
Mereka mendirikan
Perusahaan Kerajaan Afrika,
205
00:11:16,759 --> 00:11:21,097
yang mengirim orang Afrika terbanyak
yang diperbudak ke Amerika
206
00:11:21,180 --> 00:11:24,558
dibanding institusi lain mana pun.
207
00:11:25,142 --> 00:11:28,479
Dimulai dengan Charles Kedua,
hingga Raja William Ketiga,
208
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
keluarga kerajaan Inggris memonopoli
seluruh perdagangan budak.
209
00:11:33,150 --> 00:11:35,986
Mereka mengambil keuntungan
dengan menculik manusia,
210
00:11:36,070 --> 00:11:38,406
mengangkutnya ke seluruh dunia
211
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
dan menjualnya ke pemilik pertanian
sebagai buruh gratis.
212
00:11:42,410 --> 00:11:47,623
Kolonialisme dan perbudakan
terkait erat dengan monarki.
213
00:11:47,707 --> 00:11:52,169
Semacam ideologi penaklukan
berbasis rasial.
214
00:11:52,253 --> 00:11:54,296
Seluruh bisnis kerajaan
215
00:11:54,380 --> 00:11:57,717
terkait dengan mengumpulkan pengabdi
di seluruh dunia.
216
00:11:58,551 --> 00:12:02,680
Saat William Ketiga berkuasa, Perusahaan
Kerajaan Afrika kehilangan monopoli.
217
00:12:03,180 --> 00:12:06,851
Keluarga kerajaan adalah investor utama
pertama dalam perdagangan budak,
218
00:12:06,934 --> 00:12:09,603
tapi menjadi salah satu industri terbesar
di Inggris,
219
00:12:09,687 --> 00:12:12,648
menjual hampir tiga juta orang
220
00:12:13,649 --> 00:12:16,736
dan membuat banyak orang kaya.
221
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Dan uang itu bertambah.
222
00:12:19,155 --> 00:12:21,782
Sebuah studi besar menghitung
utang Inggris ke Jamaika
223
00:12:21,866 --> 00:12:24,785
setidaknya tiga triliun dolar
untuk kompensasi,
224
00:12:24,869 --> 00:12:27,037
sebagian besar untuk tenaga kerja budak.
225
00:12:27,830 --> 00:12:31,584
Untuk seluruh Karibia,
totalnya 9,7 triliun.
226
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
Ikuti jejak uangnya
dan bisa terlihat berapa banyak
227
00:12:35,171 --> 00:12:39,091
kerajaan Inggris mengambil untung
dari koloni di seluruh dunia.
228
00:12:39,175 --> 00:12:42,762
Kita harus mengakui
bahwa ketidakadilan besar telah dilakukan
229
00:12:42,845 --> 00:12:46,515
dan warisan ketidakadilan itu masih ada.
230
00:12:46,599 --> 00:12:51,145
Kekayaan Inggris didapat
melalui perbudakan.
231
00:12:51,228 --> 00:12:54,607
Perdagangan budak berakhir
pada awal 1800-an,
232
00:12:54,690 --> 00:12:58,694
tapi kerajaan-kerajaan dunia bertahan
sampai abad berikutnya.
233
00:12:59,945 --> 00:13:03,324
Pertempuran benua
menjadi perang total di Eropa.
234
00:13:04,033 --> 00:13:06,994
Guncangan besar abad ke-20,
235
00:13:07,077 --> 00:13:09,914
Perang Dunia Pertama, Perang Dunia Kedua.
236
00:13:09,997 --> 00:13:12,750
Dua peristiwa ini menghasilkan revolusi.
237
00:13:12,833 --> 00:13:14,877
Dan puluhan monarki jatuh.
238
00:13:15,753 --> 00:13:17,630
Kami kabur dari Hongaria,
239
00:13:17,713 --> 00:13:19,381
meninggalkan semuanya,
240
00:13:19,465 --> 00:13:22,968
dan hidup pada tahun-tahun berikutnya
241
00:13:23,052 --> 00:13:25,471
sebagai pengungsi.
242
00:13:25,554 --> 00:13:28,057
Jepang kalah dalam Perang Dunia Kedua.
243
00:13:28,140 --> 00:13:31,685
Konsep bahwa kaisar adalah dewa
244
00:13:31,769 --> 00:13:34,814
menjadi hilang. Dia hanya manusia biasa.
245
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Jepang juga kehilangan koloninya.
246
00:13:38,776 --> 00:13:42,571
Namun Inggris tidak dan karena
salah satu pihak pemenang perang,
247
00:13:42,655 --> 00:13:44,698
Inggris menikmati banyak keuntungan.
248
00:13:44,782 --> 00:13:49,119
Kerajaan Inggris harus mencari tahu cara
mengubah perilakunya,
249
00:13:49,203 --> 00:13:50,913
mengubah citra publiknya,
250
00:13:50,996 --> 00:13:54,333
agar dapat bertahan hidup
di era demokrasi.
251
00:13:54,416 --> 00:13:57,419
Jadi, mereka melepas mahkota
dan jubah mereka,
252
00:13:57,503 --> 00:13:59,672
dan pergi ke jalanan.
253
00:13:59,755 --> 00:14:01,465
Keluarga kerajaan sangat cepat
254
00:14:01,549 --> 00:14:05,886
memelopori strategi humas yang disengaja.
255
00:14:05,970 --> 00:14:10,474
Mereka bertekad membuat musuh alaminya,
kelas pekerja,
256
00:14:10,558 --> 00:14:11,600
menjadi sekutunya.
257
00:14:12,184 --> 00:14:15,271
Penciptaan ulang,
dan perubahan pola pikir ini,
258
00:14:15,354 --> 00:14:17,481
adalah inti dari keselamatan mereka.
259
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
Di mana-mana.
260
00:14:20,109 --> 00:14:22,403
Pada tanggal 6 Agustus 1962,
261
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
Jamaika menjadi negara merdeka.
262
00:14:25,364 --> 00:14:29,118
Usiaku 11 tahun saat kemerdekaan.
263
00:14:29,201 --> 00:14:31,662
Ini momen penting.
264
00:14:31,745 --> 00:14:36,500
Kami berubah dari koloni
menjadi negara merdeka.
265
00:14:36,584 --> 00:14:38,752
Namun ada masalah.
266
00:14:39,378 --> 00:14:41,422
Salah satu paradoks kemerdekaan
267
00:14:41,505 --> 00:14:45,342
adalah saat putri Margaret
datang untuk mewakili ratu.
268
00:14:45,426 --> 00:14:48,053
Ini terjadi di seluruh dunia.
269
00:14:48,679 --> 00:14:51,682
Yang kita lihat adalah adegan
yang dikoreografi.
270
00:14:51,765 --> 00:14:54,852
Menurut gambar yang kita lihat di berita,
271
00:14:54,935 --> 00:14:57,021
mereka disambut penduduk lokal.
272
00:14:57,104 --> 00:15:01,025
Mereka menciptakan ide bahwa kerajaan,
yang kini adalah Persemakmuran,
273
00:15:01,108 --> 00:15:05,529
ditandai oleh ide-ide keharmonisan,
persatuan, demokrasi, kesetaraan.
274
00:15:05,613 --> 00:15:07,906
Namun, sudah begitu lama,
275
00:15:07,990 --> 00:15:10,743
monarki menyatukan kerajaan
276
00:15:10,826 --> 00:15:12,703
dengan penindasan dan kekerasan.
277
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
Dari 63 koloni Inggris
278
00:15:15,080 --> 00:15:17,875
yang mendapat kemerdekaan di abad ke-20,
279
00:15:17,958 --> 00:15:21,128
hampir setengahnya memilih
menjadi negara Persemakmuran
280
00:15:21,211 --> 00:15:23,672
dan 15 di antaranya masih sampai kini.
281
00:15:24,757 --> 00:15:28,886
Dengan kata lain,
Ratu Elizabeth Kedua adalah ratu mereka.
282
00:15:29,511 --> 00:15:33,641
Di awal kemerdekaan, akan ada banyak orang
283
00:15:33,724 --> 00:15:37,227
yang tahu bahwa Jamaika
di bawah kekuasaan Inggris.
284
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Kami biasa menyanyi,
285
00:15:38,979 --> 00:15:41,815
"Inggris berkuasa,
Inggris menguasai ombak."
286
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
"Orang Inggris tak pernah menjadi budak."
287
00:15:44,193 --> 00:15:48,238
Dan tak pernah terpikir oleh guru kami
bahwa kami anak-anak budak.
288
00:15:48,322 --> 00:15:50,991
Bagaimana kami bisa menyanyikan
lagu bodoh seperti itu?
289
00:15:51,075 --> 00:15:54,286
Itu karena kami mengidentifikasi diri
dengan Inggris.
290
00:15:54,370 --> 00:15:55,788
Kami orang Inggris.
291
00:15:56,372 --> 00:15:59,458
Setiap tahun, parlemen Jamaika
membuka sidang dengan ini.
292
00:15:59,541 --> 00:16:02,211
Pria berseragam militer gaya Inggris,
293
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
dan jubah dan wig Inggris.
294
00:16:05,005 --> 00:16:07,549
Dan pidato Gubernur Jenderal Jamaika,
295
00:16:07,633 --> 00:16:10,886
yang ditunjuk oleh Ratu Inggris
untuk mewakilinya.
296
00:16:10,969 --> 00:16:13,305
Dia juga memberinya lambang kerajaan,
297
00:16:13,389 --> 00:16:15,140
yang merupakan bagian dari seragamnya
298
00:16:15,224 --> 00:16:18,394
sampai baru-baru ini dikritik.
299
00:16:18,477 --> 00:16:22,648
Gambar yang ada di lambang Santo Mikail
300
00:16:22,731 --> 00:16:27,820
adalah malaikat besar
dengan kaki menginjak leher iblis.
301
00:16:27,903 --> 00:16:31,824
Dan orang-orang mulai melihat
hubungan simbolis
302
00:16:31,907 --> 00:16:35,452
antara penguasa kolonial kulit putih
303
00:16:35,536 --> 00:16:37,830
yang menindas orang kulit hitam.
304
00:16:37,913 --> 00:16:40,332
Orang berkata, "Tunggu sebentar."
305
00:16:40,416 --> 00:16:44,586
Bahkan gubernur jenderal sendiri
berkomentar soal peninjauan ulang.
306
00:16:45,212 --> 00:16:49,842
Ratu secara teknis
memiliki semua tanah Jamaika
307
00:16:49,925 --> 00:16:53,887
dan ibu kota memiliki patung Ratu Victoria
yang menonjol.
308
00:16:53,971 --> 00:16:59,017
Dan kebenarannya adalah
ini adalah hal-hal yang tersisa
309
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
yang terkadang tak kami sadari,
310
00:17:01,729 --> 00:17:05,983
dan secara tak sadar
mereka mengubah arah pikiran.
311
00:17:06,066 --> 00:17:09,028
Memiliki ratu sebagai kepala negara
312
00:17:09,111 --> 00:17:11,739
adalah contoh klasik perbudakan mental.
313
00:17:11,822 --> 00:17:14,533
Kami perlu membebaskan diri kami
314
00:17:14,616 --> 00:17:18,454
dari beberapa tradisi
yang mengikat kami ke masa lalu
315
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
dan tak memungkinkan kami
untuk mengklaim kebebasan penuh.
316
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Namun sejarah itu bukan cerita
yang ingin diceritakan kerajaan.
317
00:17:26,378 --> 00:17:28,964
Merek mereka tidak bersifat politis lagi.
318
00:17:29,048 --> 00:17:30,132
Namun bersifat pribadi.
319
00:17:30,799 --> 00:17:34,136
Untuk menjadi kepala Persemakmuran
berarti absen lama di luar negeri.
320
00:17:34,219 --> 00:17:37,056
Dan itu pengorbanan luar biasa
yang dibawa pulang
321
00:17:37,139 --> 00:17:40,517
oleh sekilas kebahagiaan
yang datang ke keluarga kerajaan
322
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
saat mereka di rumah bersama.
323
00:17:43,812 --> 00:17:48,484
Kerajaan telah mengubah ide keluarga
menjadi bisnis.
324
00:17:48,567 --> 00:17:52,279
Dan menjadi bisnis yang sangat sukses.
Ini tentang emosi.
325
00:17:52,362 --> 00:17:56,366
Kita semua bisa lekat
dengan citra keluarga biasa.
326
00:17:56,450 --> 00:17:58,786
Kini kita melihatnya setiap hari.
327
00:17:58,869 --> 00:18:01,830
Ini salah satu genre TV yang populer,
328
00:18:01,914 --> 00:18:06,085
tapi keluarga kerajaan merintisnya
beberapa dekade sebelumnya.
329
00:18:06,168 --> 00:18:10,339
Untuk pertama kali, mereka mulai merayakan
hal-hal seperti pernikahan kerajaan,
330
00:18:10,422 --> 00:18:12,508
kelahiran kerajaan, pemakaman,
331
00:18:12,591 --> 00:18:14,092
sebagai acara nasional.
332
00:18:14,802 --> 00:18:16,178
Dan secara global.
333
00:18:16,261 --> 00:18:19,348
Menurut perkiraan, pernikahan
Pangeran William dan Pangeran Harry
334
00:18:19,431 --> 00:18:23,060
ditonton oleh lebih dari
seperempat orang di bumi.
335
00:18:25,145 --> 00:18:29,733
Harus kuakui aku menonton
pernikahan Pangeran Harry.
336
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Itu acara besar.
337
00:18:31,693 --> 00:18:35,489
Jadi, kami di Jamaika
memperhatikan para bangsawan ini,
338
00:18:35,572 --> 00:18:38,325
tapi kami memperhatikan mereka
339
00:18:38,408 --> 00:18:40,244
sebagai selebritas.
340
00:18:40,327 --> 00:18:42,704
Kenapa aku penonton kerajaan?
341
00:18:42,788 --> 00:18:45,332
Karena selama seribu tahun,
342
00:18:45,415 --> 00:18:50,546
mereka adalah acara realitas keluarga
terpanjang di dunia.
343
00:18:50,629 --> 00:18:52,256
Dan dramanya terus berlanjut.
344
00:18:52,339 --> 00:18:54,508
Kenangan favoritku
345
00:18:54,591 --> 00:18:57,761
adalah saat ratu berpakaian merah muda
346
00:18:57,845 --> 00:19:02,516
dan saat Pangeran Harry
dan Meghan berciuman.
347
00:19:02,599 --> 00:19:06,019
Cukup keren memiliki tradisi itu di sana,
348
00:19:06,103 --> 00:19:08,897
karena aku menganggap diriku
tradisionalis sejati.
349
00:19:08,981 --> 00:19:10,649
Aku suka pengaruhnya.
350
00:19:10,732 --> 00:19:14,611
Dalam demokrasi, kita berpikir kekuasaan
bekerja seperti ini.
351
00:19:14,695 --> 00:19:16,780
Dari rakyat ke pemerintah.
352
00:19:16,864 --> 00:19:20,075
Tapi dalam budaya kita,
itu masih seperti segitiga tua.
353
00:19:20,158 --> 00:19:21,577
Kerajaan berada di atas,
354
00:19:21,660 --> 00:19:25,581
tapi alih-alih diberi Tuhan kekuasaan,
kini media yang memberikannya.
355
00:19:25,664 --> 00:19:29,209
Mereka memakainya dan kita memercayainya.
356
00:19:29,793 --> 00:19:33,088
Dan kini seperti itu strategi
keluarga kerajaan di mana-mana.
357
00:19:34,131 --> 00:19:37,926
Semua perhatian media
datang dengan kekuatan besar
358
00:19:38,010 --> 00:19:41,138
dan tak ada yang tahu hal itu
selain Putri Diana.
359
00:19:42,848 --> 00:19:46,268
Dia anggota kerajaan pertama
yang mengalihkan perhatian
360
00:19:46,351 --> 00:19:47,895
kepada masalah lain.
361
00:19:47,978 --> 00:19:50,022
Sang putri adalah inspirasi.
362
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
Dengan menyentuh dan bicara dengan pasien,
363
00:19:52,191 --> 00:19:55,319
dia mengurangi prasangka, stigma,
dan rasa takut terhadap AIDS.
364
00:19:55,402 --> 00:19:59,865
Kunjungan ini meyakinkan saya
bahwa saya harus terus berperan
365
00:19:59,948 --> 00:20:03,660
dalam kampanye dunia
untuk melarang ranjau darat.
366
00:20:03,744 --> 00:20:06,413
Dalam banyak hal,
dia mengambil peran baru.
367
00:20:06,496 --> 00:20:10,167
Dia menampilkan dirinya
sebagai pemerhati kemanusiaan.
368
00:20:10,751 --> 00:20:14,963
Para putranya mengikuti jejaknya
dengan kegiatan amal mereka sendiri.
369
00:20:15,047 --> 00:20:17,090
Apa yang terjadi dengan kita
dan orang lain
370
00:20:17,174 --> 00:20:19,968
adalah kamu harus
memprioritaskan kesehatan mentalmu.
371
00:20:20,719 --> 00:20:22,221
Namun dalam masalah tertentu,
372
00:20:22,304 --> 00:20:26,308
sulit peduli pada kemanusiaan
dan tidak menjadi kontroversial.
373
00:20:26,391 --> 00:20:29,227
Bangkitnya gerakan Black Lives Matter
374
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
adalah momen yang penting.
375
00:20:32,022 --> 00:20:35,567
Mengingat masa lalu kolonial Inggris,
376
00:20:35,651 --> 00:20:38,236
Persemakmuran,
dan keluarga kerajaan Inggris,
377
00:20:38,320 --> 00:20:41,365
semua itu mempersulit
untuk membuat sebuah dialog.
378
00:20:41,448 --> 00:20:45,035
Amal Kate dan William
menunjukkan dukungan di Instagram,
379
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
tapi bukan atas nama mereka sendiri.
380
00:20:48,121 --> 00:20:52,084
Dua orang yang kami dengar
saat itu adalah Harry dan Meghan,
381
00:20:52,167 --> 00:20:55,087
yang sudah menjauh dari kerajaan.
382
00:20:55,170 --> 00:20:57,422
Pangeran Harry sedang dalam misi
perubahan sosial.
383
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
Kini dia fokus pada rasisme sistemik.
384
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
Dia sadar akan masalah
yang dihadapi kaum minoritas.
385
00:21:02,844 --> 00:21:05,806
Tak mungkin kita bisa maju
386
00:21:05,889 --> 00:21:07,808
tanpa mengakui masa lalu.
387
00:21:07,891 --> 00:21:11,812
Dunia segera tahu
betapa masalah ini bersifat pribadi
388
00:21:11,895 --> 00:21:16,316
saat tahun 2021,
mereka melakukan wawancara dengan Oprah,
389
00:21:16,400 --> 00:21:18,318
menambahkan bahwa kerajaan
390
00:21:18,402 --> 00:21:20,529
melewatkan sebuah kesempatan.
391
00:21:20,612 --> 00:21:23,699
Aku tak pernah paham
kenapa ini tak dilihat
392
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
sebagai manfaat tambahan,
393
00:21:26,201 --> 00:21:28,495
dan cerminan dunia.
394
00:21:28,578 --> 00:21:31,248
Selalu, terutama saat ini.
395
00:21:31,331 --> 00:21:34,876
Di sini ada salah satu aset terbesar
bagi Persemakmuran
396
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
yang diinginkan keluarga.
397
00:21:36,670 --> 00:21:39,756
Keluarga kerajaan merespons
dengan pernyataan.
398
00:21:40,340 --> 00:21:41,758
"Masalah yang diangkat,
399
00:21:41,842 --> 00:21:44,803
terutama soal ras, mengkhawatirkan."
400
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
"Isu itu dianggap serius
401
00:21:46,680 --> 00:21:49,891
dan akan ditangani
oleh keluarga secara pribadi."
402
00:21:51,184 --> 00:21:54,271
Tapi bagi banyak orang
yang tinggal di negara Persemakmuran,
403
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
masalah ini lebih dari sekadar
masalah keluarga.
404
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
Itu memicu debat lain di Jamaika.
405
00:21:59,276 --> 00:22:02,654
Seseorang yang "menguasai" kami
406
00:22:02,738 --> 00:22:05,115
yang tak mirip kami,
tak terdengar seperti kami.
407
00:22:05,198 --> 00:22:07,492
Bahkan sebelum wawancara Oprah,
408
00:22:07,576 --> 00:22:10,662
hanya 30% orang Jamaika,
yang merupakan rekor terendah,
409
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
ingin menjadikan ratu
sebagai kepala negara.
410
00:22:14,041 --> 00:22:17,669
Dan Barbados mengumumkan
bahwa ratu akan dihapus secara resmi.
411
00:22:17,753 --> 00:22:19,755
Negara lain mungkin akan ikut.
412
00:22:21,590 --> 00:22:23,091
Tak seperti kerajaan Inggris,
413
00:22:23,175 --> 00:22:27,179
kaisar Jepang mulai menghadapi masa lalu
kekaisaran negaranya.
414
00:22:27,262 --> 00:22:31,266
Mengingat masa lalu dengan penyesalan
mendalam atas perang sebelumnya.
415
00:22:31,350 --> 00:22:34,770
Itu bisa dilihat sebagai tindakan politik,
416
00:22:34,853 --> 00:22:38,315
tapi di saat yang sama, itu sesuatu
417
00:22:38,398 --> 00:22:41,360
yang mendapat banyak rasa hormat
dari rakyat Jepang sendiri.
418
00:22:43,320 --> 00:22:46,698
Dongeng kerajaan selalu memotong bab lain.
419
00:22:47,366 --> 00:22:50,327
Tantangan kerajaan di abad ke-21
420
00:22:50,410 --> 00:22:53,955
adalah bagaimana menjaga
mistik dan aura itu.
421
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Jika pintu dibuka terlalu lebar,
422
00:22:56,833 --> 00:22:59,002
auranya hilang, mistiknya hilang,
423
00:22:59,086 --> 00:23:02,214
dan mereka tak berbeda dengan orang lain.
424
00:23:02,297 --> 00:23:06,093
Rakyat ingin keajaiban kerajaan.
425
00:23:06,176 --> 00:23:07,761
Namun bagi beberapa kerajaan,
426
00:23:07,844 --> 00:23:11,098
berpegang pada konsep dongeng itu
adalah beban yang berat
427
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
yang bisa mengorbankan kebahagiaan mereka.
428
00:23:14,309 --> 00:23:18,563
Bagi yang lain, meninggalkan keluarga
kerajaan adalah akhir yang bahagia.
429
00:23:19,606 --> 00:23:22,984
Bagi kebanyakan keluarga kerajaan,
mempertahankan dongeng
430
00:23:23,068 --> 00:23:26,696
berarti menghadapi cerita yang lengkap.
431
00:23:26,780 --> 00:23:31,201
Ada pepatah Afrika,
sampai waktunya singa bercerita,
432
00:23:31,284 --> 00:23:33,036
kita tak akan tahu cerita lengkapnya,
433
00:23:33,120 --> 00:23:37,332
karena kisah itu biasanya
diceritakan oleh pemburu, bukan singa.
434
00:23:37,416 --> 00:23:40,585
Kurasa ini saatnya
kisah singa diceritakan.
435
00:23:41,336 --> 00:23:43,171
EPILOG SISI LAIN CERITA
436
00:24:08,196 --> 00:24:13,201
Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono