1
00:00:06,005 --> 00:00:07,507
ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΙ ΕΝΑΝ ΚΑΙΡΟ
2
00:00:07,590 --> 00:00:12,095
Μια φορά κι έναν καιρό, τον κόσμο
κυβερνούσαν βασιλιάδες και βασίλισσες.
3
00:00:12,804 --> 00:00:16,057
Σχεδόν σε κάθε κοινωνία της Γης
βρίσκονταν στην κορυφή,
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,185
ισχυριζόμενοι ότι η εξουσία τους
προήλθε από τον Θεό.
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,688
Και αυτό συνέβαινε για χιλιετίες.
6
00:00:22,605 --> 00:00:27,444
Αλλά τη δεκαετία του 1600 εξαπλώθηκε
στον κόσμο μια ριζοσπαστική ιδέα.
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,779
Κι αν όλοι γεννιούνταν ίσοι
8
00:00:29,863 --> 00:00:33,366
και είχαν το δικαίωμα να επιλέξουν
ποιος θα τους κυβερνάει;
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,577
Επρόκειτο για μια επανάσταση στη σκέψη
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,329
που αντέστρεψε την εικόνα της μοναρχίας
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,207
και ενέπνευσε πραγματικές επαναστάσεις.
12
00:00:41,291 --> 00:00:44,794
Ο κόσμος πέρασε
από τη σχεδόν απόλυτη βασιλική κυριαρχία
13
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
σε αυτό.
14
00:00:46,254 --> 00:00:50,341
Απομένουν μόνο 43 μοναρχίες,
οι εξουσίες των οποίων διαφέρουν.
15
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
Κάποιες έχουν ακόμα απόλυτη εξουσία.
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,472
Όλες λειτουργούν διαφορετικά,
αλλά κάθε βασιλιάς,
17
00:00:55,555 --> 00:00:57,432
δεν υπάρχει βασίλισσα με απόλυτη εξουσία,
18
00:00:57,515 --> 00:01:02,228
αποφασίζει για τους πολίτες, οι οποίοι
δεν μπορούν να τους ανατρέψουν με εκλογές.
19
00:01:02,312 --> 00:01:05,023
Έτσι λειτουργούσαν
παραδοσιακά οι μοναρχίες.
20
00:01:05,106 --> 00:01:08,610
Οι πιο νέες και πιο παράξενες μοναρχίες
βρίσκονται εδώ.
21
00:01:08,693 --> 00:01:10,945
Κάποιες έχουν ειδική προστασία,
22
00:01:11,029 --> 00:01:14,824
αλλά όλες κυβερνούν με συμβολικό τρόπο
σε δημοκρατικά πολιτεύματα.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,451
Ωστόσο, σχετικά πρόσφατα,
24
00:01:16,534 --> 00:01:19,621
κυβερνούσαν τις χώρες τους
με αδιαμφισβήτητη εξουσία.
25
00:01:19,704 --> 00:01:21,873
Έτσι πήραν αυτές τις δουλειές.
26
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
Οι περισσότερες είναι ευρωπαϊκές
27
00:01:23,917 --> 00:01:27,086
ή πρώην βρετανικές αποικίες,
όπως η Τζαμάικα.
28
00:01:27,170 --> 00:01:30,423
Το να έχεις τη βασίλισσα της Αγγλίας
ως αρχηγό της Τζαμάικα
29
00:01:30,507 --> 00:01:33,635
είναι πολύ γελοίο τον 21ο αιώνα.
30
00:01:33,718 --> 00:01:35,929
Υποτίθεται ότι είμαστε
μετα-αποικιακή χώρα,
31
00:01:36,012 --> 00:01:39,057
κι όμως διατηρούμε
τα απομεινάρια της αυτοκρατορίας.
32
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
Ώρα να απαλλαγούμε από τη βασίλισσα.
33
00:01:42,685 --> 00:01:45,772
Αλλά στη Βρετανία,
οι περισσότεροι στηρίζουν τη μοναρχία.
34
00:01:45,855 --> 00:01:49,234
Για την ακρίβεια, όλες
οι εθιμοτυπικές μοναρχίες εκτός από μία
35
00:01:49,317 --> 00:01:52,612
απολαμβάνουν την υποστήριξη
της πλειοψηφίας στη χώρα τους.
36
00:01:53,196 --> 00:01:56,533
Εν μέρει, γιατί μας πουλάνε ένα παραμύθι.
37
00:01:56,616 --> 00:01:58,785
Όλοι μεγαλώσαμε με αυτά τα παραμύθια.
38
00:01:58,868 --> 00:02:02,330
Φιλάς τον βάτραχο
κι αυτός γίνεται πρίγκιπας.
39
00:02:02,413 --> 00:02:06,251
Πολλοί από εμάς μεγαλώσαμε
με τέτοιες ιστορίες.
40
00:02:06,334 --> 00:02:09,504
Αυτές οι παραμυθένιες στιγμές,
οι μεγαλοπρεπείς γάμοι,
41
00:02:09,587 --> 00:02:11,506
αυτή η εντυπωσιακή επίδειξη.
42
00:02:11,589 --> 00:02:13,883
Ο κόσμος μόνο να τα ονειρευτεί μπορεί.
43
00:02:13,967 --> 00:02:16,970
Είναι η ενσάρκωση των ταινιών της Disney.
44
00:02:17,512 --> 00:02:20,849
Η φαντασίωση, τελειοποιημένη
από τη βρετανική βασιλική οικογένεια,
45
00:02:20,932 --> 00:02:25,144
αποδεικνύει πώς επιβιώνουν
οι βασιλικές οικογένειες ανά τον κόσμο.
46
00:02:26,020 --> 00:02:29,983
Βασικός στόχος της βασιλικής οικογένειας
είναι η επιβίωση.
47
00:02:30,066 --> 00:02:31,985
Ως αριστοκρατικός θεσμός,
48
00:02:32,068 --> 00:02:35,113
πάνω απ' όλα, τους ενδιαφέρει η συνέχεια.
49
00:02:35,196 --> 00:02:37,740
Πώς στο καλό τα κατάφεραν, λοιπόν;
50
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
Πώς έγιναν από απόλυτοι άρχοντες
51
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
διασημότητες που θυμίζουν παραμύθι;
52
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
Και πόσο μπορεί να κρατήσει η φαντασίωση;
53
00:02:47,208 --> 00:02:48,835
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX
54
00:02:48,918 --> 00:02:49,919
Φορά τον χιτώνα.
55
00:02:51,754 --> 00:02:55,216
Οι Ιάπωνες τον αποκαλούν αυτοκράτορα-Θεό.
56
00:02:55,300 --> 00:02:59,304
Το αν η Βρετανία κρατήσει ενωμένη
αυτήν τη χαλαρή παγκόσμια δομή
57
00:02:59,387 --> 00:03:02,098
μετά τον πόλεμο
έχει τεράστια σημασία για το μέλλον.
58
00:03:02,682 --> 00:03:05,935
Δεκάδες χιλιάδες μαζεύτηκαν
για να δουν το βασιλικό ζεύγος.
59
00:03:06,644 --> 00:03:09,939
Ήταν ένας απαράμιλλος
παραμυθένιος βασιλικός γάμος.
60
00:03:12,066 --> 00:03:16,154
Η βασιλική οικογένεια χαίρει σεβασμού
και εκτίμησης στις καρδιές μας.
61
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
Η ευτυχία τους είναι ευτυχία μας.
62
00:03:20,700 --> 00:03:24,412
ΜΟΝΑΡΧΙΕΣ
63
00:03:25,747 --> 00:03:28,958
Έχει ενδιαφέρον να παρατηρείς
τους εθιμοτυπικούς μονάρχες.
64
00:03:29,042 --> 00:03:32,962
Όλοι φέρουν τα βασιλικά σύμβολα
των παλιών βασιλικών οικογενειών.
65
00:03:33,046 --> 00:03:36,633
Στέμματα, θρόνοι, παλάτια.
66
00:03:36,716 --> 00:03:39,052
Αλλά στην ουσία δεν έχουν εξουσία.
67
00:03:39,135 --> 00:03:42,180
Ακόμα και η πιο διάσημη μονάρχης
του κόσμου,
68
00:03:42,263 --> 00:03:44,474
η βασίλισσα Ελισάβετ Β' της Βρετανίας,
69
00:03:44,557 --> 00:03:46,017
έχει διακοσμητικό ρόλο.
70
00:03:46,601 --> 00:03:49,228
Δεν έχει καμία καθαυτό πολιτική εξουσία.
71
00:03:49,312 --> 00:03:52,148
Δεν νομοθετεί.
72
00:03:52,232 --> 00:03:54,525
Ο ρόλος της δεν είναι να επηρεάζει
73
00:03:54,609 --> 00:03:58,112
την πολιτική των πολιτικών προσώπων
ή των πολιτικών κομμάτων.
74
00:03:58,196 --> 00:04:00,907
Αντί γι' αυτό,
οι βασιλείς κάνουν συμβολικά πράγματα,
75
00:04:00,990 --> 00:04:03,701
ανοίγουν επίσημα
τις εργασίες του κοινοβουλίου,
76
00:04:04,535 --> 00:04:07,830
υποδέχονται μονάρχες και προέδρους
από όλο τον κόσμο,
77
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
και στέκονται σε μπαλκόνια
78
00:04:10,667 --> 00:04:12,627
και χαιρετούν.
79
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
Αυτό τους αρέσει πολύ.
80
00:04:15,755 --> 00:04:17,757
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ
81
00:04:17,840 --> 00:04:22,095
Το να μην έχεις πολιτική εξουσία σημαίνει
ότι στην ουσία δεν σε αμφισβητεί κανείς,
82
00:04:22,178 --> 00:04:26,641
ότι δεν μπορείς να πάρεις αποφάσεις
με τις οποίες θα διαφωνήσει ο λαός.
83
00:04:26,724 --> 00:04:30,937
Η αμεροληψία είναι το κλειδί
της σύγχρονης συνταγματικής μοναρχίας.
84
00:04:31,020 --> 00:04:34,983
Μου αρέσει η απολιτική τους φύση.
Δεν παίρνουν θέση για τίποτα.
85
00:04:35,066 --> 00:04:37,860
Η ύπαρξη μιας ουδέτερης μορφής
86
00:04:37,944 --> 00:04:39,821
πάνω από τη μικροπολιτική
87
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
δεν θα ήταν εφικτή
88
00:04:41,656 --> 00:04:44,575
αν το διακοσμητικό πρόσωπο,
ο αρχηγός του κράτους,
89
00:04:44,659 --> 00:04:46,119
ήταν εκλεγμένο.
90
00:04:46,202 --> 00:04:49,956
Έχουν επίσης αυτήν την απίστευτη δύναμη
να ενώνουν μια χώρα.
91
00:04:50,039 --> 00:04:53,376
Αρκεί να σκεφτούμε την πρόσφατη πανδημία,
92
00:04:53,459 --> 00:04:56,838
πώς κατάφερε η βασίλισσα
να ενώσει μια χώρα.
93
00:04:56,921 --> 00:05:01,759
Πρέπει να μας παρηγορεί η σκέψη
ότι ενώ έχουμε πολλά να αντέξουμε ακόμα,
94
00:05:01,843 --> 00:05:03,594
θα έρθουν καλύτερες μέρες.
95
00:05:03,678 --> 00:05:06,556
Μπορεί επίσης να προσφέρει παρηγοριά
αυτή η συνέχεια,
96
00:05:06,639 --> 00:05:10,727
το να βλέπεις το ίδιο πρόσωπο
επί χρόνια και δεκαετίες.
97
00:05:11,394 --> 00:05:14,147
Και την ίδια οικογένεια επί αιώνες.
98
00:05:14,230 --> 00:05:15,815
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2: ΚΑΤΑΓΩΓΗ
99
00:05:18,901 --> 00:05:22,113
ΓΚΕΖΑ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΩΝ ΑΨΒΟΥΡΓΩΝ
ΑΡΧΙΔΟΥΚΑΣ ΤΗΝ ΑΥΣΤΡΙΑΣ
100
00:05:22,196 --> 00:05:25,366
Αυτός είναι ο προ-προπάππους μου,
101
00:05:25,450 --> 00:05:28,661
ο αυτοκράτορας Φραγκίσκος Ιωσήφ
της Αυστρίας.
102
00:05:30,455 --> 00:05:34,083
Ο αυτοκράτορας Φραγκίσκος Ιωσήφ
ήταν ο μακροβιότερος μονάρχης
103
00:05:34,167 --> 00:05:36,294
στην Ευρώπη την εποχή εκείνη.
104
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
Εκπροσωπούσε τον κύριο οίκο των Αψβούργων.
105
00:05:40,256 --> 00:05:44,302
Οι Αψβούργοι είναι από τις παλιότερες
ευρωπαϊκές βασιλικές δυναστείες.
106
00:05:44,385 --> 00:05:48,347
Οι πρόγονοι του Γκέζα
κυβερνούσαν για πάνω από 600 χρόνια.
107
00:05:49,432 --> 00:05:52,060
Σήμερα μένει στο Μπρόνξβιλ
της Νέας Υόρκης.
108
00:05:53,186 --> 00:05:57,148
Εδώ στις ΗΠΑ
είμαι απλώς ένας κοινός θνητός,
109
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
αλλά στην Ευρώπη υπάρχουν πολλοί κύκλοι
110
00:06:00,318 --> 00:06:04,697
όπου οι Αψβούργοι
θεωρούνται ακόμα κάτι ιδιαίτερο.
111
00:06:05,406 --> 00:06:08,076
Άλλοι Αψβούργοι δεν ήταν τόσο τυχεροί.
112
00:06:08,159 --> 00:06:11,996
Κάποια μέλη της οικογένειας,
η οποία διαχωρίστηκε τον 16ο αιώνα,
113
00:06:12,080 --> 00:06:16,042
τα απασχολούσε τόσο η διατήρηση
της εξουσίας στη γενεαλογία τους,
114
00:06:16,125 --> 00:06:17,752
που έκαναν γάμους μεταξύ τους.
115
00:06:18,378 --> 00:06:19,629
Πολλούς.
116
00:06:19,712 --> 00:06:22,465
Ξαδέρφια, θείοι και ανιψιές,
117
00:06:22,548 --> 00:06:24,133
κι άλλα ξαδέρφια,
118
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
με δυσάρεστα αποτελέσματα.
119
00:06:27,178 --> 00:06:30,807
Όπως το προτεταμένο σαγόνι των Αψβούργων.
120
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Η παραμόρφωση ήταν τόσο μεγάλη,
121
00:06:32,809 --> 00:06:36,354
που ζωγράφοι και γλύπτες
προσπάθησαν να ελαχιστοποιήσουν
122
00:06:36,437 --> 00:06:38,815
την παραμόρφωση αυτή.
123
00:06:38,898 --> 00:06:41,359
Λόγω αυτών των φαινομένων ενδογαμίας,
124
00:06:41,442 --> 00:06:43,069
το έτος 1700,
125
00:06:43,152 --> 00:06:45,780
επειδή δεν γεννιούνταν άλλα παιδιά,
126
00:06:45,863 --> 00:06:47,907
η ισπανική γενεαλογική γραμμή έσβησε.
127
00:06:48,825 --> 00:06:52,912
Ο Γκέζα νιώθει ευλογημένος που δεν ανήκει
σε εν ενεργεία βασιλική οικογένεια
128
00:06:52,995 --> 00:06:55,498
επειδή μπορεί να επιλέξει
ποια θα παντρευτεί.
129
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
Είμαι απίστευτα ευλογημένος
130
00:06:58,751 --> 00:07:02,088
που δεν αναγκάστηκα να παντρευτώ
μέλος βασιλικής οικογένειας.
131
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
Έχω μια εξαιρετική σύζυγο,
132
00:07:05,007 --> 00:07:09,470
με την οποία μοιράζομαι
τα ίδια ακριβώς ενδιαφέροντα.
133
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
Είμαι πραγματικά τυχερός.
134
00:07:12,890 --> 00:07:15,935
Οι πιο πολλοί εθιμοτυπικοί μονάρχες
έχουν χαλαρώσει τους κανόνες.
135
00:07:16,018 --> 00:07:18,521
Η βασίλισσα Ελισάβετ
παντρεύτηκε τον τρίτο ξάδερφό της.
136
00:07:18,604 --> 00:07:20,940
Και οι δύο είναι απόγονοι
της βασίλισσας Βικτωρίας.
137
00:07:21,023 --> 00:07:23,401
Αλλά τα εγγόνια της είχαν
μεγαλύτερη ελευθερία
138
00:07:23,484 --> 00:07:25,236
στην επιλογή συντρόφων.
139
00:07:25,319 --> 00:07:28,823
Και σχεδόν στις μισές χώρες
με εθιμοτυπικά βασιλικά μέλη,
140
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
ο επόμενος μονάρχης
μπορεί να είναι βασίλισσα.
141
00:07:31,784 --> 00:07:34,787
Ο εκμοντερνισμός
ίσως είναι το κλειδί της επιβίωσης.
142
00:07:35,955 --> 00:07:39,250
Η ιαπωνική μοναρχία είναι η μακροβιότερη
143
00:07:39,333 --> 00:07:42,879
κληρονομική και συνεχής
δυναστεία στον κόσμο.
144
00:07:43,379 --> 00:07:47,800
Ο σημερινός αυτοκράτορας
είναι ο 126ος αυτοκράτορας της Ιαπωνίας.
145
00:07:48,384 --> 00:07:51,679
Η σημερινή αυτοκράτειρα Μασάκο
αντιμετώπισε μεγάλη πίεση
146
00:07:51,762 --> 00:07:53,764
για να φέρει στον κόσμο τον 127ο.
147
00:07:54,640 --> 00:07:57,393
Τόσο πολύ που αποσύρθηκε
από τη δημοσιότητα.
148
00:07:58,477 --> 00:08:01,689
Και τελικά γέννησε κορίτσι,
149
00:08:01,772 --> 00:08:04,525
και τα κορίτσια δεν μπορούν
να ανέβουν στον θρόνο.
150
00:08:05,067 --> 00:08:07,361
Παρόλο που είναι κόρη του αυτοκράτορα,
151
00:08:07,445 --> 00:08:09,780
το μέλλον αυτής της δυναστείας
152
00:08:09,864 --> 00:08:12,617
εναπόκειται σε αυτό το αγόρι.
153
00:08:12,700 --> 00:08:13,951
Στον ξάδερφό της.
154
00:08:14,035 --> 00:08:18,831
Το θέμα της διαδοχής
θα είναι μεγάλη πρόκληση για την Ιαπωνία.
155
00:08:18,915 --> 00:08:22,251
Κινδυνεύουν κυριολεκτικά να εξαφανιστούν.
156
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
Σε κάθε μοναρχία,
157
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
ο βασικός κανόνας δεν έχει αλλάξει.
158
00:08:26,214 --> 00:08:28,216
Η εξουσία κληρονομείται.
159
00:08:28,799 --> 00:08:30,718
Το ίδιο και το χρήμα.
160
00:08:30,801 --> 00:08:32,595
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3: ΠΛΟΥΤΟΣ
161
00:08:38,643 --> 00:08:41,270
Οι φορολογούμενοι χρηματοδοτούν
τις πιο πολλές μοναρχίες.
162
00:08:41,354 --> 00:08:43,397
Κάθε χώρα το υπολογίζει διαφορετικά,
163
00:08:43,481 --> 00:08:46,943
αλλά καμιά δεν παίρνει
όσα η βρετανική βασιλική οικογένεια.
164
00:08:48,194 --> 00:08:50,404
Κάποιοι πιστεύουν
ότι βγάζουν τα λεφτά τους,
165
00:08:50,488 --> 00:08:53,282
επειδή δημιουργούν πολλά έσοδα
από τον τουρισμό.
166
00:08:53,366 --> 00:08:57,870
Με βάση κάποιες εκτιμήσεις,
πάνω από 700 εκατομμύρια δολάρια ετησίως.
167
00:08:57,954 --> 00:09:00,248
Αλλά αυτό δύσκολα υπολογίζεται.
168
00:09:00,831 --> 00:09:04,585
Το παλάτι του Μπάκιγχαμ
έχει 15 εκατομμύρια επισκέπτες τον χρόνο,
169
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
ενώ το παλάτι των Βερσαλλιών
έχει δέκα εκατομμύρια,
170
00:09:08,047 --> 00:09:11,676
και η Γαλλία δεν έχει βασιλική οικογένεια
εδώ και αιώνες.
171
00:09:13,177 --> 00:09:16,514
Η βρετανική μοναρχία δεν βασίζεται
μόνο σε φόρους, όμως.
172
00:09:17,515 --> 00:09:20,017
Έχουν στην κατοχή τους
εντυπωσιακές ιδιοκτησίες
173
00:09:20,101 --> 00:09:22,019
αγορασμένες με δημόσια κεφάλαια.
174
00:09:22,103 --> 00:09:24,355
Ακριβές συλλογές.
175
00:09:25,022 --> 00:09:27,525
Συν επενδύσεις τις οποίες δεν γνωρίζουμε,
176
00:09:28,192 --> 00:09:30,736
αν και πήραμε μια γεύση το 2017.
177
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
Μία από τις μεγαλύτερες διαρροές
στην ιστορία.
178
00:09:33,030 --> 00:09:36,325
Εκατομμύρια έγγραφα αποκαλύπτουν
πώς οι ισχυροί και πλούσιοι,
179
00:09:36,409 --> 00:09:40,788
όπως η βασίλισσα, επενδύουν κρυφά
τεράστια ποσά σε φορολογικούς παραδείσους.
180
00:09:40,871 --> 00:09:44,292
Περίπου δέκα εκατομμύρια λίρες
από την προσωπική περιουσία της βασίλισσας
181
00:09:44,375 --> 00:09:46,419
καταβλήθηκαν σε κεφάλαια στις Βερμούδες.
182
00:09:46,502 --> 00:09:49,839
Το συναρπαστικό
για έναν ιστορικό σαν εμένα
183
00:09:49,922 --> 00:09:54,427
είναι το πόσο μυστηριώδη είναι
τα οικονομικά της βασιλικής οικογένειας.
184
00:09:54,510 --> 00:09:58,848
Δεν ξέρουμε τι έχουν.
Δεν ξέρουμε πού τα έχουν.
185
00:09:59,557 --> 00:10:02,143
Αλλά ξέρουμε ότι μεγάλο μέρος
του αρχικού κεφαλαίου τους
186
00:10:02,226 --> 00:10:06,606
προήλθε από τους υπηκόους τους
απ' όταν κυβερνούσαν με απόλυτη εξουσία.
187
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
Απαιτούσαν από τις χαμηλές τάξεις
την πληρωμή φόρων
188
00:10:09,817 --> 00:10:14,280
με αντάλλαγμα εξυπηρετήσεις,
γη, προστασία ή και τίποτα.
189
00:10:14,363 --> 00:10:17,992
Οι βασιλείς έπαιρναν αυτό που ήθελαν.
Ο λόγος τους ήταν νόμος.
190
00:10:18,075 --> 00:10:21,120
Χρησιμοποίησαν τα λεφτά αυτά
για να χτίσουν ανάκτορα,
191
00:10:21,203 --> 00:10:24,248
τα οποία, στην Ιαπωνία και στη Βρετανία,
192
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
ακόμα αποκαλούν σπίτια τους.
193
00:10:26,792 --> 00:10:29,629
Επίσης ξόδεψαν τα λεφτά αυτά σε πολέμους.
194
00:10:29,712 --> 00:10:31,839
Όσο πιο πολλά μέρη κατακτούσαν,
195
00:10:31,922 --> 00:10:36,260
τόσο πιο πολλοί στις χαμηλές τάξεις
και τόσο πιο πολύ πλούτο αποσπούσαν
196
00:10:36,344 --> 00:10:39,347
για να χρηματοδοτήσουν κατακτήσεις,
να αποκτήσουν υπηκόους
197
00:10:39,430 --> 00:10:41,349
και ούτω καθεξής.
198
00:10:41,432 --> 00:10:44,518
Υπήρχε κι ένα ολόκληρο στρώμα
κάτω από αυτό.
199
00:10:45,144 --> 00:10:46,395
Η δουλεία.
200
00:10:47,480 --> 00:10:49,231
Τον 15ο αιώνα
201
00:10:49,315 --> 00:10:53,444
ευρωπαϊκές δυνάμεις άρχισαν να κατακτούν
γη κι ανθρώπους στην αλλοδαπή,
202
00:10:53,527 --> 00:10:56,739
μέχρι που ο κόσμος ήταν κυρίως
υπό ευρωπαϊκή κυριαρχία.
203
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Αυτό θα ωθήσει την Ιαπωνία
να εισβάλει στους γείτονές της
204
00:11:00,660 --> 00:11:02,912
και να δημιουργήσει μια αυτοκρατορία.
205
00:11:03,746 --> 00:11:07,792
Αλλά η Βρετανική Αυτοκρατορία
ήταν η μεγαλύτερη που έχει υπάρξει.
206
00:11:07,875 --> 00:11:10,086
Το 1655 εισέβαλαν στην Τζαμάικα
207
00:11:10,169 --> 00:11:13,255
και την έκαναν το νέο στολίδι
της αυτοκρατορίας τους.
208
00:11:13,839 --> 00:11:16,675
Ίδρυσαν τη Βασιλική Αφρικανική Εταιρεία.
209
00:11:16,759 --> 00:11:21,097
Έστειλε πιο πολλούς
Αφρικανούς σκλαβωμένους στην Αμερική
210
00:11:21,180 --> 00:11:24,558
από οποιοδήποτε άλλο θεσμό στην ιστορία.
211
00:11:25,142 --> 00:11:28,479
Από τον Κάρολο Β'
μέχρι και τον βασιλιά Γουλιέλμο Γ',
212
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
η βρετανική βασιλική οικογένεια
είχε το μονοπώλιο του δουλεμπορίου.
213
00:11:33,150 --> 00:11:35,986
Έβγαζαν κέρδος από την απαγωγή ανθρώπων,
214
00:11:36,070 --> 00:11:38,406
τη μεταφορά τους στην άλλη άκρη του κόσμου
215
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
και την πώλησή τους σε ιδιοκτήτες φυτειών
ως δωρεάν εργάτες.
216
00:11:42,410 --> 00:11:47,623
Η αποικιοκρατία και η δουλεία
ήταν άρρηκτα συνδεδεμένες με τη μοναρχία.
217
00:11:47,707 --> 00:11:52,169
Ένα είδος
ρατσιστικής ιδεολογίας κατάκτησης.
218
00:11:52,253 --> 00:11:54,296
Όλη η ιδέα της αυτοκρατορίας
219
00:11:54,380 --> 00:11:57,717
αφορούσε τη συγκέντρωση υπηκόων
σε όλο τον πλανήτη.
220
00:11:58,551 --> 00:11:59,927
Υπό τον Γουλιέλμο Γ',
221
00:12:00,010 --> 00:12:03,097
η Βασιλική Αφρικανική Εταιρεία
έχασε το μονοπώλιο.
222
00:12:03,180 --> 00:12:06,851
Η βασιλική οικογένεια ήταν
βασικός επενδυτής στο δουλεμπόριο,
223
00:12:06,934 --> 00:12:09,603
και εξελίχθηκε
σε μία από τις μεγαλύτερες βιομηχανίες
224
00:12:09,687 --> 00:12:12,648
διακινώντας σχεδόν
τρία εκατομμύρια ανθρώπους
225
00:12:13,649 --> 00:12:16,736
και καθιστώντας πολλούς πλούσιους
στην πορεία.
226
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Και τα χρήματα αυτά πολλαπλασιάζονταν.
227
00:12:19,155 --> 00:12:21,782
Σύμφωνα με μελέτη,
η Βρετανία χρωστά στην Τζαμάικα
228
00:12:21,866 --> 00:12:24,785
τουλάχιστον τρία τρισεκατομμύρια δολάρια
σε αποζημιώσεις,
229
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
κυρίως για την εργασία των σκλαβωμένων.
230
00:12:27,830 --> 00:12:31,584
Για όλη την Καραϊβική,
είναι 9,7 τρισεκατομμύρια.
231
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
Ακολουθώντας τα ίχνη του χρήματος,
θα δούμε πόσο πολύ
232
00:12:35,171 --> 00:12:39,091
επωφελήθηκε η Βρετανική Αυτοκρατορία
από τις αποικίες σε όλο τον κόσμο.
233
00:12:39,175 --> 00:12:42,762
Πρέπει να αναγνωρίσουμε
ότι διαπράχθηκε μια σοβαρή αδικία
234
00:12:42,845 --> 00:12:46,515
και η κληρονομιά
αυτής της αδικίας παραμένει.
235
00:12:46,599 --> 00:12:51,145
Ο πλούτος της Βρετανίας
τροφοδοτούνταν από τη δουλεία.
236
00:12:51,228 --> 00:12:54,607
Το δουλεμπόριο τελείωσε
τις αρχές της δεκαετίας του 1800,
237
00:12:54,690 --> 00:12:58,694
αλλά οι αυτοκρατορίες παρέμειναν ισχυρές
μέχρι τον επόμενο αιώνα.
238
00:12:59,945 --> 00:13:02,948
Η μάχη της ηπείρου γίνεται
ολοκληρωτικός πόλεμος της Ευρώπης.
239
00:13:04,033 --> 00:13:06,994
Τα μεγάλα σοκ του 20ού αιώνα,
240
00:13:07,077 --> 00:13:09,914
ο Α' Παγκόσμιος Πόλεμος
κι ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος.
241
00:13:09,997 --> 00:13:12,750
Αυτά τα γεγονότα οδήγησαν σε επανάσταση.
242
00:13:12,833 --> 00:13:14,877
Και δεκάδες μοναρχίες κατέρρευσαν.
243
00:13:15,753 --> 00:13:17,630
Το σκάσαμε από την Ουγγαρία,
244
00:13:17,713 --> 00:13:19,381
τα αφήσαμε όλα πίσω
245
00:13:19,465 --> 00:13:22,968
και ζήσαμε τα επόμενα χρόνια
246
00:13:23,052 --> 00:13:25,471
ως πρόσφυγες.
247
00:13:25,554 --> 00:13:28,057
Η Ιαπωνία έχασε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
248
00:13:28,140 --> 00:13:31,685
Ο αυτοκράτορας δεν θεωρείται πλέον
249
00:13:31,769 --> 00:13:34,814
ότι έχει θεϊκή υπόσταση.
Είναι ένας απλός θνητός.
250
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Η Ιαπωνία έχασε επίσης τις αποικίες της.
251
00:13:38,734 --> 00:13:42,571
Όχι όμως και η Βρετανία, και εφόσον ήταν
στους νικητές των πολέμων,
252
00:13:42,655 --> 00:13:44,698
απολάμβανε μεγάλη ευμένεια.
253
00:13:44,782 --> 00:13:49,119
Η μοναρχία έπρεπε να καταλάβει
πώς αυτό άλλαξε τη συμπεριφορά της
254
00:13:49,203 --> 00:13:50,913
και τη δημόσια εικόνα της,
255
00:13:50,996 --> 00:13:54,333
ώστε να επιβιώσει
στην εποχή της δημοκρατίας.
256
00:13:54,416 --> 00:13:57,419
Έτσι, έβγαλαν τα στέμματα
και τους χιτώνες τους
257
00:13:57,503 --> 00:13:59,672
και βγήκαν στους δρόμους.
258
00:13:59,755 --> 00:14:01,465
Η βασιλική οικογένεια πολύ γρήγορα
259
00:14:01,549 --> 00:14:05,886
εγκαινίασε μια καθόλα εσκεμμένη
στρατηγική δημοσίων σχέσεων.
260
00:14:05,970 --> 00:14:07,680
Έχει αποφασίσει
261
00:14:07,763 --> 00:14:10,474
να κάνει τους φυσικούς εχθρούς της,
τις εργατικές τάξεις,
262
00:14:10,558 --> 00:14:11,600
συμμάχους της.
263
00:14:12,184 --> 00:14:15,271
Αυτό το είδος επανεφεύρεσης,
αυτό το αφήγημα,
264
00:14:15,354 --> 00:14:17,481
είναι στον πυρήνα της επιβίωσής τους.
265
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
Παντού.
266
00:14:20,109 --> 00:14:22,403
Στις 6 Αυγούστου 1962
267
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
η Τζαμάικα έγινε ανεξάρτητο κράτος.
268
00:14:25,364 --> 00:14:29,118
Ήμουν έντεκα ετών
όταν ανακηρύχθηκε η ανεξαρτησία.
269
00:14:29,201 --> 00:14:31,662
Επρόκειτο για ιστορικό γεγονός.
270
00:14:31,745 --> 00:14:36,500
Από αποικία γινόμασταν ανεξάρτητη χώρα.
271
00:14:36,584 --> 00:14:38,752
Υπήρχε, ωστόσο, μια παγίδα.
272
00:14:39,378 --> 00:14:41,422
Ένα από τα παράδοξα της ανεξαρτησίας
273
00:14:41,505 --> 00:14:45,342
ήταν όταν η πριγκίπισσα Μαργαρίτα
ήρθε να εκπροσωπήσει τη βασίλισσα.
274
00:14:45,426 --> 00:14:48,053
Αυτό συνέβαινε σε όλο τον κόσμο.
275
00:14:48,679 --> 00:14:51,682
Αυτό που βλέπουμε
είναι προσεκτικά χορογραφημένες σκηνές.
276
00:14:51,765 --> 00:14:54,852
Σύμφωνα με τις εικόνες
που βλέπουμε στις ειδήσεις,
277
00:14:54,935 --> 00:14:57,021
οι ντόπιοι τούς καλωσορίζουν.
278
00:14:57,104 --> 00:15:01,025
Επεδίωξαν να δείξουν
ότι η Αυτοκρατορία, πλέον Κοινοπολιτεία,
279
00:15:01,108 --> 00:15:05,529
χαρακτηρίζεται από έννοιες όπως αρμονία,
ενότητα, δημοκρατία, ισότητα.
280
00:15:05,613 --> 00:15:07,906
Και παρ' όλα αυτά, για πολύ καιρό,
281
00:15:07,990 --> 00:15:10,743
η μοναρχία κράτησε ενωμένη
μια αυτοκρατορία
282
00:15:10,826 --> 00:15:12,703
καταπιέζοντας και ασκώντας βία.
283
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
Από τις 63 βρετανικές αποικίες
284
00:15:15,080 --> 00:15:17,875
που κέρδισαν την ανεξαρτησία τους
τον 20ό αιώνα,
285
00:15:17,958 --> 00:15:21,128
σχεδόν οι μισές επέλεξαν να γίνουν
μέλη της Κοινοπολιτείας
286
00:15:21,211 --> 00:15:23,672
και 15 εξ αυτών παραμένουν ακόμα.
287
00:15:24,757 --> 00:15:28,886
Με άλλα λόγια, η βασίλισσα Ελισάβετ Β'
είναι η βασίλισσά τους.
288
00:15:29,511 --> 00:15:33,641
Τις πρώτες μέρες της ανεξαρτησίας
υπήρχαν πολλά άτομα
289
00:15:33,724 --> 00:15:37,227
που γνώριζαν την Τζαμάικα
μόνο υπό βρετανική κυριαρχία.
290
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Παλιά τραγουδούσαμε
291
00:15:38,979 --> 00:15:41,815
"Κυβέρνα, Βρετανία,
Βρετανία, κυβέρνα τα κύματα.
292
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
Οι Βρετανοί δεν θα γίνουν ποτέ σκλάβοι".
293
00:15:44,193 --> 00:15:48,238
Και οι δάσκαλοί μας δεν σκέφτηκαν ποτέ
ότι ήμασταν παιδιά σκλάβων.
294
00:15:48,322 --> 00:15:50,991
Πώς γινόταν να τραγουδάμε
ένα τόσο ανόητο τραγούδι;
295
00:15:51,075 --> 00:15:54,286
Επειδή ταυτιστήκαμε με τους Βρετανούς.
296
00:15:54,370 --> 00:15:55,788
Ήμασταν Βρετανοί.
297
00:15:56,372 --> 00:15:59,458
Κάθε χρόνο
το κοινοβούλιο της Τζαμάικα ανοίγει έτσι.
298
00:15:59,541 --> 00:16:02,211
Άντρες με βρετανικού τύπου
στρατιωτικές στολές
299
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
και βρετανικές τηβέννους και περούκες.
300
00:16:05,005 --> 00:16:07,549
Και μια ομιλία
του γενικού κυβερνήτη της Τζαμάικα,
301
00:16:07,633 --> 00:16:10,886
που διορίστηκε από τη βασίλισσα
της Αγγλίας ως εκπρόσωπός της.
302
00:16:10,969 --> 00:16:13,305
Του έδωσε επίσης βασιλικά διακριτικά,
303
00:16:13,389 --> 00:16:15,140
που αποτελούσαν μέρος της στολής του
304
00:16:15,224 --> 00:16:18,394
μέχρι που πρόσφατα τέθηκαν υπό εξέταση.
305
00:16:18,477 --> 00:16:22,648
Η εικόνα που βρίσκεται
στο έμβλημα του Μιχαήλ
306
00:16:22,731 --> 00:16:27,820
είναι ενός αρχαγγέλου που πατά
με το πόδι του τον λαιμό του διαβόλου.
307
00:16:27,903 --> 00:16:31,824
Και ο κόσμος άρχισε να βλέπει
τη συμβολική σύνδεση
308
00:16:31,907 --> 00:16:35,452
μεταξύ ενός λευκού αποικιοκράτη
309
00:16:35,536 --> 00:16:37,830
που καταπιέζει έναν μαύρο υπήκοο.
310
00:16:37,913 --> 00:16:40,332
Και σκέφτεσαι "Κάτσε, για μισό λεπτό".
311
00:16:40,416 --> 00:16:44,586
Ακόμα και ο ίδιος ο γενικός κυβερνήτης
σχολίασε ότι πρέπει να επανεξεταστεί.
312
00:16:45,212 --> 00:16:49,842
Τυπικά η βασίλισσα έχει στην κυριότητά της
όλη τη δημόσια γη της Τζαμάικα,
313
00:16:49,925 --> 00:16:53,887
κι η πρωτεύουσα έχει ένα επιβλητικό άγαλμα
της βασίλισσας Βικτωρίας.
314
00:16:53,971 --> 00:16:59,017
Η αλήθεια είναι
ότι αυτά τα πράγματα μένουν
315
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
και μερικές φορές δεν τα συνειδητοποιούμε,
316
00:17:01,729 --> 00:17:05,983
αλλά, χωρίς να το αντιλαμβανόμαστε,
αλλάζουν προσανατολισμό στη σκέψη μας.
317
00:17:06,066 --> 00:17:09,028
Η ύπαρξη της βασίλισσας
στην κεφαλή του κράτους
318
00:17:09,111 --> 00:17:11,739
συνιστά κλασικό παράδειγμα
διανοητικής σκλαβιάς.
319
00:17:11,822 --> 00:17:14,533
Πρέπει να χειραφετηθούμε
320
00:17:14,616 --> 00:17:18,454
από κάποιες παραδόσεις
που μας κρατούν δέσμιους του παρελθόντος
321
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
και δεν μας επιτρέπουν
να διεκδικήσουμε πλήρη ελευθερία.
322
00:17:22,541 --> 00:17:26,295
Αλλά η μοναρχία δεν θέλει
να λέει αυτήν την ιστορία.
323
00:17:26,378 --> 00:17:29,923
Η εικόνα της δεν έχει πια χροιά πολιτική,
αλλά προσωπική.
324
00:17:30,799 --> 00:17:34,136
Ως επικεφαλής της Κοινοπολιτείας,
λείπει συχνά στο εξωτερικό.
325
00:17:34,219 --> 00:17:37,056
Και η θυσία αυτή γίνεται αντιληπτή σ' εμάς
326
00:17:37,139 --> 00:17:40,517
μέσω αυτών των στιγμών ευτυχίας
που βιώνει η βασιλική οικογένεια
327
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
όταν βρίσκονται όλοι μαζί.
328
00:17:43,812 --> 00:17:48,484
Η μοναρχία μετέτρεψε
την έννοια της οικογένειας σε επιχείρηση.
329
00:17:48,567 --> 00:17:52,279
Σε μια πολύ επιτυχημένη επιχείρηση.
Έχει να κάνει με το συναίσθημα.
330
00:17:52,362 --> 00:17:56,366
Όλοι ταυτιζόμαστε με την εικόνα
μιας συνηθισμένης οικογένειας.
331
00:17:56,450 --> 00:17:58,786
Πλέον το βλέπουμε καθημερινά αυτό.
332
00:17:58,869 --> 00:18:01,830
Είναι ένα από τα πιο δημοφιλή είδη
της τηλεόρασης,
333
00:18:01,914 --> 00:18:06,085
αλλά οι γαλαζοαίματοι
ήταν πρωτοπόροι σ' αυτό δεκαετίες πριν.
334
00:18:06,168 --> 00:18:10,339
Για πρώτη φορά, άρχισαν να εορτάζουν
γεγονότα όπως βασιλικούς γάμους,
335
00:18:10,422 --> 00:18:12,508
γεννήσεις βασιλικών μωρών, κηδείες
336
00:18:12,591 --> 00:18:14,092
ως εθνικά γεγονότα.
337
00:18:14,802 --> 00:18:16,178
Και παγκόσμια.
338
00:18:16,261 --> 00:18:19,348
Υπολογίζεται ότι τους γάμους
των πριγκίπων Γουίλιαμ και Χάρι
339
00:18:19,431 --> 00:18:23,060
παρακολούθησε πάνω από το ένα τέταρτο
του παγκόσμιου πληθυσμού.
340
00:18:25,145 --> 00:18:29,733
Πρέπει να ομολογήσω ότι παρακολούθησα
τον γάμο του πρίγκιπα Χάρι.
341
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Ήταν σημαντικό γεγονός.
342
00:18:31,693 --> 00:18:35,489
Στην Τζαμάικα παρακολουθούμε
τα μέλη της βασιλικής οικογένειας
343
00:18:35,572 --> 00:18:40,244
με τον τρόπο που παρακολουθεί κανείς
μια διασημότητα.
344
00:18:40,327 --> 00:18:42,704
Γιατί παρακολουθώ τη βασιλική οικογένεια;
345
00:18:42,788 --> 00:18:45,332
Επειδή στα χίλια χρόνια που αριθμεί
346
00:18:45,415 --> 00:18:48,710
είναι το μακροβιότερο,
αδιάκοπα προβαλλόμενο ριάλιτι
347
00:18:48,794 --> 00:18:50,546
με τη ζωή μιας οικογένειας στον κόσμο.
348
00:18:50,629 --> 00:18:52,256
Και το δράμα δεν σταματά ποτέ.
349
00:18:52,339 --> 00:18:54,508
Η αγαπημένη μου ανάμνηση
350
00:18:54,591 --> 00:18:57,761
είναι όταν η βασίλισσα ντύθηκε στα ροζ
351
00:18:57,845 --> 00:19:02,516
και όταν ο πρίγκιπας Χάρι
και η Μέγκαν φιλήθηκαν.
352
00:19:02,599 --> 00:19:06,019
Είναι ωραίο να έχεις αυτήν την παράδοση,
353
00:19:06,103 --> 00:19:08,897
μιας και με θεωρώ παραδοσιακή γυναίκα.
354
00:19:08,981 --> 00:19:10,649
Μ' αρέσει η επιρροή που έχουν.
355
00:19:11,191 --> 00:19:14,611
Σε μια δημοκρατία, πιστεύουμε
ότι η εξουσία λειτουργεί έτσι.
356
00:19:14,695 --> 00:19:16,780
Από τον λαό προς την κυβέρνηση.
357
00:19:16,864 --> 00:19:20,075
Στην κουλτούρα μας, όμως,
παραμένει η παλιά πυραμίδα.
358
00:19:20,158 --> 00:19:21,577
Οι βασιλείς είναι στην κορυφή,
359
00:19:21,660 --> 00:19:25,581
αλλά αντί να τους δίνει
την εξουσία ο Θεός, τους τη δίνει τα ΜΜΕ.
360
00:19:25,664 --> 00:19:29,209
Τα χρησιμοποιούν και εμείς τσιμπάμε.
361
00:19:29,793 --> 00:19:33,088
Αυτή είναι η στρατηγική
των βασιλικών οικογενειών παντού.
362
00:19:33,630 --> 00:19:36,300
Η προσοχή των ΜΜΕ συνοδεύεται
από πολλή δύναμη...
363
00:19:36,383 --> 00:19:37,926
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6: ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΠΛΟΚΟ
364
00:19:38,010 --> 00:19:41,305
και κανείς δεν το γνώριζε καλύτερα
από την πριγκίπισσα Νταϊάνα.
365
00:19:42,848 --> 00:19:46,268
Ήταν η πρώτη που έστρεψε την προσοχή αυτή
366
00:19:46,351 --> 00:19:47,895
σε άλλα θέματα.
367
00:19:47,978 --> 00:19:50,022
Η πριγκίπισσα αποτελεί έμπνευση.
368
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
Αγγίζοντας και μιλώντας σε ασθενείς,
369
00:19:52,191 --> 00:19:55,319
μειώνει την προκατάληψη,
το στίγμα και τον φόβο για το AIDS.
370
00:19:55,402 --> 00:19:59,865
Αυτή η επίσκεψη με έπεισε
ότι πρέπει να συνεχίσω να συμβάλλω
371
00:19:59,948 --> 00:20:03,660
στην παγκόσμια εκστρατεία
για την απαγόρευση των ναρκών.
372
00:20:03,744 --> 00:20:06,413
Από πολλές απόψεις, ανέλαβε έναν νέο ρόλο.
373
00:20:06,496 --> 00:20:10,167
Παρουσιάστηκε ως ανθρωπίστρια.
374
00:20:10,751 --> 00:20:14,963
Οι γιοι της ακολούθησαν τα βήματά της
κάνοντας φιλανθρωπικό έργο.
375
00:20:15,047 --> 00:20:17,090
Αυτό που πρέπει να γίνει
376
00:20:17,174 --> 00:20:19,968
είναι να δοθεί προτεραιότητα
στην ψυχική υγεία.
377
00:20:20,552 --> 00:20:22,221
Σε κάποια θέματα, όμως,
378
00:20:22,304 --> 00:20:26,308
είναι δύσκολο να είσαι ανθρωπιστής
και να παραμένεις μη αμφιλεγόμενος.
379
00:20:26,391 --> 00:20:29,227
Η αναζωπύρωση
του κινήματος Black Lives Matter
380
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
ήταν μια ιδιαίτερα σημαντική στιγμή.
381
00:20:32,022 --> 00:20:35,567
Λόγω του αποικιακού παρελθόντος
του Ηνωμένου Βασιλείου,
382
00:20:35,651 --> 00:20:38,236
της Κοινοπολιτείας
και της βασιλικής οικογένειας,
383
00:20:38,320 --> 00:20:41,365
καθίσταται μια πολύ δύσκολη συζήτηση.
384
00:20:41,448 --> 00:20:44,868
Το ίδρυμα των Κέιτ και Γουίλιαμ
εξέφρασε υποστήριξη στο Instagram,
385
00:20:44,952 --> 00:20:47,579
αλλά χωρίς να αναφέρονται τα ονόματά τους.
386
00:20:48,121 --> 00:20:52,084
Αυτοί που μίλησαν τότε
ήταν ο Χάρι και η Μέγκαν,
387
00:20:52,167 --> 00:20:55,087
οι οποίοι είχαν ήδη αποχωρήσει
από τον θεσμό.
388
00:20:55,170 --> 00:20:57,422
Ο πρίγκιπας Χάρι
επιδιώκει κοινωνική αλλαγή.
389
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
Τώρα επικεντρώνεται
στον συστημικό ρατσισμό.
390
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
Αφυπνίστηκε όσον αφορά
τα προβλήματα των μειονοτήτων.
391
00:21:02,844 --> 00:21:05,806
Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε μπροστά
392
00:21:05,889 --> 00:21:07,808
αν δεν αναγνωρίσουμε το παρελθόν.
393
00:21:07,891 --> 00:21:11,812
Ο κόσμος σύντομα έμαθε
πόσο προσωπικό ήταν το θέμα
394
00:21:11,895 --> 00:21:16,316
όταν το 2021 έδωσαν μια συνέντευξη
που έκανε θραύση στην Όπρα,
395
00:21:16,400 --> 00:21:18,318
προσθέτοντας ότι ο θεσμός
396
00:21:18,402 --> 00:21:20,529
έχασε μια ευκαιρία.
397
00:21:20,612 --> 00:21:23,699
Ποτέ δεν κατάλαβα
γιατί δεν το αντιλαμβάνονταν
398
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
ως πρόσθετο όφελος
399
00:21:26,201 --> 00:21:28,495
και αντανάκλαση του κόσμου.
400
00:21:28,578 --> 00:21:31,248
Ανέκαθεν, αλλά ειδικά τώρα.
401
00:21:31,331 --> 00:21:34,876
Είναι ένα από τα μεγαλύτερα πλεονεκτήματα
για την Κοινοπολιτεία
402
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
που θα μπορούσαν να έχουν.
403
00:21:36,670 --> 00:21:39,756
Η βασιλική οικογένεια
απάντησε με μια ανακοίνωση.
404
00:21:40,340 --> 00:21:41,758
"Τα ζητήματα που τέθηκαν,
405
00:21:41,842 --> 00:21:44,803
ιδίως εκείνο περί φυλετικών διακρίσεων,
προκαλούν ανησυχία.
406
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
Θα ληφθούν πολύ σοβαρά υπόψιν
407
00:21:46,680 --> 00:21:49,891
και θα αντιμετωπιστούν
από την οικογένεια κατ' ιδίαν".
408
00:21:51,184 --> 00:21:54,271
Αλλά για πολλούς ανθρώπους
που ζουν σε χώρες της Κοινοπολιτείας,
409
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
αυτά τα θέματα
δεν είναι απλώς οικογενειακό ζήτημα.
410
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
Προκάλεσε ακόμα μία συζήτηση
στην Τζαμάικα.
411
00:21:59,276 --> 00:22:02,654
Ένα άτομο που μας "κυβερνά"
412
00:22:02,738 --> 00:22:05,115
αλλά δεν μοιάζει μ' εμάς,
δεν ακούγεται σαν εμάς.
413
00:22:05,198 --> 00:22:07,492
Ακόμα και πριν τη συνέντευξη στην Όπρα,
414
00:22:07,576 --> 00:22:10,662
μόνο 30% των Τζαμαϊκανών,
ιστορικά χαμηλό ρεκόρ,
415
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
ήθελε να διατηρηθεί η βασίλισσα
ως αρχηγός του κράτους.
416
00:22:14,041 --> 00:22:17,669
Ενώ τα Μπαρμπάντος ανακοίνωσαν
ότι θα την αποσύρουν επισήμως.
417
00:22:17,753 --> 00:22:19,755
Ίσως ακολουθήσουν κι άλλες χώρες.
418
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Αντίθετα με τη βρετανική οικογένεια,
419
00:22:23,175 --> 00:22:27,179
ο Ιάπωνας αυτοκράτορας αντιμετωπίζει
το αυτοκρατορικό παρελθόν της χώρας του.
420
00:22:27,262 --> 00:22:31,266
Θυμόμαστε το παρελθόν με βαθιά μετάνοια
για τον περασμένο πόλεμο.
421
00:22:31,350 --> 00:22:34,770
Αυτό μπορεί να θεωρηθεί πολιτική ενέργεια,
422
00:22:34,853 --> 00:22:38,315
αλλά ταυτόχρονα κατάφερε να κερδίσει
423
00:22:38,398 --> 00:22:41,360
τον σεβασμό των ίδιων των Ιαπώνων.
424
00:22:43,320 --> 00:22:46,698
Το βασιλικό παραμύθι πάντα αφήνει απέξω
τα άλλα κεφάλαια.
425
00:22:47,366 --> 00:22:50,327
Η πραγματική πρόκληση
για τη μοναρχία τον 21ο αιώνα
426
00:22:50,410 --> 00:22:53,955
είναι η διατήρηση
αυτής της αύρας μυστηρίου.
427
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Αν ανοίξεις διάπλατα τις πόρτες,
428
00:22:56,833 --> 00:22:59,002
η αύρα και το μυστήριο χάνονται,
429
00:22:59,086 --> 00:23:02,214
και δεν διαφέρεις σε τίποτα
από τους άλλους.
430
00:23:02,297 --> 00:23:06,093
Ο κόσμος θέλει τη μαγεία των μοναρχιών.
431
00:23:06,176 --> 00:23:07,761
Αλλά για κάποιους γαλαζοαίματους,
432
00:23:07,844 --> 00:23:11,098
αυτή η προσκόλληση στο παραμύθι
συνιστά βαρύ φορτίο
433
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
που ίσως τους στοιχίσει
την ευτυχή κατάληξη.
434
00:23:14,768 --> 00:23:18,814
Για άλλους, η ευτυχής κατάληξη ήταν
η απομάκρυνση από τη βασιλική οικογένεια.
435
00:23:19,606 --> 00:23:22,984
Για τους περισσότερους γαλαζοαίματους,
η διατήρηση του παραμυθιού
436
00:23:23,068 --> 00:23:26,696
μπορεί να σημαίνει
αποδοχή της πραγματικότητας.
437
00:23:26,780 --> 00:23:31,201
Υπάρχει ένα αφρικανικό ρητό που λέει
ότι αν δεν πει το λιοντάρι την ιστορία,
438
00:23:31,284 --> 00:23:33,036
δεν ξέρουμε όλη την αλήθεια,
439
00:23:33,120 --> 00:23:37,332
επειδή τις ιστορίες τις αφηγούνται
οι κυνηγοί και όχι τα λιοντάρια.
440
00:23:37,416 --> 00:23:40,836
Και νομίζω ότι είναι ώρα
να ειπωθεί η ιστορία του λιονταριού.
441
00:23:41,336 --> 00:23:43,171
ΕΠΙΛΟΓΟΣ: Η ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
442
00:24:08,196 --> 00:24:13,201
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή