1 00:00:06,005 --> 00:00:07,507 ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΙ ΕΝΑΝ ΚΑΙΡΟ 2 00:00:07,590 --> 00:00:12,095 Μια φορά κι έναν καιρό, τον κόσμο κυβερνούσαν βασιλιάδες και βασίλισσες. 3 00:00:12,804 --> 00:00:16,057 Σχεδόν σε κάθε κοινωνία της Γης βρίσκονταν στην κορυφή, 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,185 ισχυριζόμενοι ότι η εξουσία τους προήλθε από τον Θεό. 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,688 Και αυτό συνέβαινε για χιλιετίες. 6 00:00:22,605 --> 00:00:27,444 Αλλά τη δεκαετία του 1600 εξαπλώθηκε στον κόσμο μια ριζοσπαστική ιδέα. 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,779 Κι αν όλοι γεννιούνταν ίσοι 8 00:00:29,863 --> 00:00:33,366 και είχαν το δικαίωμα να επιλέξουν ποιος θα τους κυβερνάει; 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,577 Επρόκειτο για μια επανάσταση στη σκέψη 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,329 που αντέστρεψε την εικόνα της μοναρχίας 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,207 και ενέπνευσε πραγματικές επαναστάσεις. 12 00:00:41,291 --> 00:00:44,794 Ο κόσμος πέρασε από τη σχεδόν απόλυτη βασιλική κυριαρχία 13 00:00:44,878 --> 00:00:45,712 σε αυτό. 14 00:00:46,254 --> 00:00:50,341 Απομένουν μόνο 43 μοναρχίες, οι εξουσίες των οποίων διαφέρουν. 15 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 Κάποιες έχουν ακόμα απόλυτη εξουσία. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,472 Όλες λειτουργούν διαφορετικά, αλλά κάθε βασιλιάς, 17 00:00:55,555 --> 00:00:57,432 δεν υπάρχει βασίλισσα με απόλυτη εξουσία, 18 00:00:57,515 --> 00:01:02,228 αποφασίζει για τους πολίτες, οι οποίοι δεν μπορούν να τους ανατρέψουν με εκλογές. 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,023 Έτσι λειτουργούσαν παραδοσιακά οι μοναρχίες. 20 00:01:05,106 --> 00:01:08,610 Οι πιο νέες και πιο παράξενες μοναρχίες βρίσκονται εδώ. 21 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 Κάποιες έχουν ειδική προστασία, 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,824 αλλά όλες κυβερνούν με συμβολικό τρόπο σε δημοκρατικά πολιτεύματα. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,451 Ωστόσο, σχετικά πρόσφατα, 24 00:01:16,534 --> 00:01:19,621 κυβερνούσαν τις χώρες τους με αδιαμφισβήτητη εξουσία. 25 00:01:19,704 --> 00:01:21,873 Έτσι πήραν αυτές τις δουλειές. 26 00:01:21,956 --> 00:01:23,833 Οι περισσότερες είναι ευρωπαϊκές 27 00:01:23,917 --> 00:01:27,086 ή πρώην βρετανικές αποικίες, όπως η Τζαμάικα. 28 00:01:27,170 --> 00:01:30,423 Το να έχεις τη βασίλισσα της Αγγλίας ως αρχηγό της Τζαμάικα 29 00:01:30,507 --> 00:01:33,635 είναι πολύ γελοίο τον 21ο αιώνα. 30 00:01:33,718 --> 00:01:35,929 Υποτίθεται ότι είμαστε μετα-αποικιακή χώρα, 31 00:01:36,012 --> 00:01:39,057 κι όμως διατηρούμε τα απομεινάρια της αυτοκρατορίας. 32 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 Ώρα να απαλλαγούμε από τη βασίλισσα. 33 00:01:42,685 --> 00:01:45,772 Αλλά στη Βρετανία, οι περισσότεροι στηρίζουν τη μοναρχία. 34 00:01:45,855 --> 00:01:49,234 Για την ακρίβεια, όλες οι εθιμοτυπικές μοναρχίες εκτός από μία 35 00:01:49,317 --> 00:01:52,612 απολαμβάνουν την υποστήριξη της πλειοψηφίας στη χώρα τους. 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,533 Εν μέρει, γιατί μας πουλάνε ένα παραμύθι. 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,785 Όλοι μεγαλώσαμε με αυτά τα παραμύθια. 38 00:01:58,868 --> 00:02:02,330 Φιλάς τον βάτραχο κι αυτός γίνεται πρίγκιπας. 39 00:02:02,413 --> 00:02:06,251 Πολλοί από εμάς μεγαλώσαμε με τέτοιες ιστορίες. 40 00:02:06,334 --> 00:02:09,504 Αυτές οι παραμυθένιες στιγμές, οι μεγαλοπρεπείς γάμοι, 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 αυτή η εντυπωσιακή επίδειξη. 42 00:02:11,589 --> 00:02:13,883 Ο κόσμος μόνο να τα ονειρευτεί μπορεί. 43 00:02:13,967 --> 00:02:16,970 Είναι η ενσάρκωση των ταινιών της Disney. 44 00:02:17,512 --> 00:02:20,849 Η φαντασίωση, τελειοποιημένη από τη βρετανική βασιλική οικογένεια, 45 00:02:20,932 --> 00:02:25,144 αποδεικνύει πώς επιβιώνουν οι βασιλικές οικογένειες ανά τον κόσμο. 46 00:02:26,020 --> 00:02:29,983 Βασικός στόχος της βασιλικής οικογένειας είναι η επιβίωση. 47 00:02:30,066 --> 00:02:31,985 Ως αριστοκρατικός θεσμός, 48 00:02:32,068 --> 00:02:35,113 πάνω απ' όλα, τους ενδιαφέρει η συνέχεια. 49 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 Πώς στο καλό τα κατάφεραν, λοιπόν; 50 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 Πώς έγιναν από απόλυτοι άρχοντες 51 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 διασημότητες που θυμίζουν παραμύθι; 52 00:02:42,829 --> 00:02:45,498 Και πόσο μπορεί να κρατήσει η φαντασίωση; 53 00:02:47,208 --> 00:02:48,835 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 54 00:02:48,918 --> 00:02:49,919 Φορά τον χιτώνα. 55 00:02:51,754 --> 00:02:55,216 Οι Ιάπωνες τον αποκαλούν αυτοκράτορα-Θεό. 56 00:02:55,300 --> 00:02:59,304 Το αν η Βρετανία κρατήσει ενωμένη αυτήν τη χαλαρή παγκόσμια δομή 57 00:02:59,387 --> 00:03:02,098 μετά τον πόλεμο έχει τεράστια σημασία για το μέλλον. 58 00:03:02,682 --> 00:03:05,935 Δεκάδες χιλιάδες μαζεύτηκαν για να δουν το βασιλικό ζεύγος. 59 00:03:06,644 --> 00:03:09,939 Ήταν ένας απαράμιλλος παραμυθένιος βασιλικός γάμος. 60 00:03:12,066 --> 00:03:16,154 Η βασιλική οικογένεια χαίρει σεβασμού και εκτίμησης στις καρδιές μας. 61 00:03:16,237 --> 00:03:18,239 Η ευτυχία τους είναι ευτυχία μας. 62 00:03:20,700 --> 00:03:24,412 ΜΟΝΑΡΧΙΕΣ 63 00:03:25,747 --> 00:03:28,958 Έχει ενδιαφέρον να παρατηρείς τους εθιμοτυπικούς μονάρχες. 64 00:03:29,042 --> 00:03:32,962 Όλοι φέρουν τα βασιλικά σύμβολα των παλιών βασιλικών οικογενειών. 65 00:03:33,046 --> 00:03:36,633 Στέμματα, θρόνοι, παλάτια. 66 00:03:36,716 --> 00:03:39,052 Αλλά στην ουσία δεν έχουν εξουσία. 67 00:03:39,135 --> 00:03:42,180 Ακόμα και η πιο διάσημη μονάρχης του κόσμου, 68 00:03:42,263 --> 00:03:44,474 η βασίλισσα Ελισάβετ Β' της Βρετανίας, 69 00:03:44,557 --> 00:03:46,017 έχει διακοσμητικό ρόλο. 70 00:03:46,601 --> 00:03:49,228 Δεν έχει καμία καθαυτό πολιτική εξουσία. 71 00:03:49,312 --> 00:03:52,148 Δεν νομοθετεί. 72 00:03:52,232 --> 00:03:54,525 Ο ρόλος της δεν είναι να επηρεάζει 73 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 την πολιτική των πολιτικών προσώπων ή των πολιτικών κομμάτων. 74 00:03:58,196 --> 00:04:00,907 Αντί γι' αυτό, οι βασιλείς κάνουν συμβολικά πράγματα, 75 00:04:00,990 --> 00:04:03,701 ανοίγουν επίσημα τις εργασίες του κοινοβουλίου, 76 00:04:04,535 --> 00:04:07,830 υποδέχονται μονάρχες και προέδρους από όλο τον κόσμο, 77 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 και στέκονται σε μπαλκόνια 78 00:04:10,667 --> 00:04:12,627 και χαιρετούν. 79 00:04:12,710 --> 00:04:15,672 Αυτό τους αρέσει πολύ. 80 00:04:15,755 --> 00:04:17,757 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ 81 00:04:17,840 --> 00:04:22,095 Το να μην έχεις πολιτική εξουσία σημαίνει ότι στην ουσία δεν σε αμφισβητεί κανείς, 82 00:04:22,178 --> 00:04:26,641 ότι δεν μπορείς να πάρεις αποφάσεις με τις οποίες θα διαφωνήσει ο λαός. 83 00:04:26,724 --> 00:04:30,937 Η αμεροληψία είναι το κλειδί της σύγχρονης συνταγματικής μοναρχίας. 84 00:04:31,020 --> 00:04:34,983 Μου αρέσει η απολιτική τους φύση. Δεν παίρνουν θέση για τίποτα. 85 00:04:35,066 --> 00:04:37,860 Η ύπαρξη μιας ουδέτερης μορφής 86 00:04:37,944 --> 00:04:39,821 πάνω από τη μικροπολιτική 87 00:04:39,904 --> 00:04:41,572 δεν θα ήταν εφικτή 88 00:04:41,656 --> 00:04:44,575 αν το διακοσμητικό πρόσωπο, ο αρχηγός του κράτους, 89 00:04:44,659 --> 00:04:46,119 ήταν εκλεγμένο. 90 00:04:46,202 --> 00:04:49,956 Έχουν επίσης αυτήν την απίστευτη δύναμη να ενώνουν μια χώρα. 91 00:04:50,039 --> 00:04:53,376 Αρκεί να σκεφτούμε την πρόσφατη πανδημία, 92 00:04:53,459 --> 00:04:56,838 πώς κατάφερε η βασίλισσα να ενώσει μια χώρα. 93 00:04:56,921 --> 00:05:01,759 Πρέπει να μας παρηγορεί η σκέψη ότι ενώ έχουμε πολλά να αντέξουμε ακόμα, 94 00:05:01,843 --> 00:05:03,594 θα έρθουν καλύτερες μέρες. 95 00:05:03,678 --> 00:05:06,556 Μπορεί επίσης να προσφέρει παρηγοριά αυτή η συνέχεια, 96 00:05:06,639 --> 00:05:10,727 το να βλέπεις το ίδιο πρόσωπο επί χρόνια και δεκαετίες. 97 00:05:11,394 --> 00:05:14,147 Και την ίδια οικογένεια επί αιώνες. 98 00:05:14,230 --> 00:05:15,815 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2: ΚΑΤΑΓΩΓΗ 99 00:05:18,901 --> 00:05:22,113 ΓΚΕΖΑ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΩΝ ΑΨΒΟΥΡΓΩΝ ΑΡΧΙΔΟΥΚΑΣ ΤΗΝ ΑΥΣΤΡΙΑΣ 100 00:05:22,196 --> 00:05:25,366 Αυτός είναι ο προ-προπάππους μου, 101 00:05:25,450 --> 00:05:28,661 ο αυτοκράτορας Φραγκίσκος Ιωσήφ της Αυστρίας. 102 00:05:30,455 --> 00:05:34,083 Ο αυτοκράτορας Φραγκίσκος Ιωσήφ ήταν ο μακροβιότερος μονάρχης 103 00:05:34,167 --> 00:05:36,294 στην Ευρώπη την εποχή εκείνη. 104 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 Εκπροσωπούσε τον κύριο οίκο των Αψβούργων. 105 00:05:40,256 --> 00:05:44,302 Οι Αψβούργοι είναι από τις παλιότερες ευρωπαϊκές βασιλικές δυναστείες. 106 00:05:44,385 --> 00:05:48,347 Οι πρόγονοι του Γκέζα κυβερνούσαν για πάνω από 600 χρόνια. 107 00:05:49,432 --> 00:05:52,060 Σήμερα μένει στο Μπρόνξβιλ της Νέας Υόρκης. 108 00:05:53,186 --> 00:05:57,148 Εδώ στις ΗΠΑ είμαι απλώς ένας κοινός θνητός, 109 00:05:57,231 --> 00:06:00,234 αλλά στην Ευρώπη υπάρχουν πολλοί κύκλοι 110 00:06:00,318 --> 00:06:04,697 όπου οι Αψβούργοι θεωρούνται ακόμα κάτι ιδιαίτερο. 111 00:06:05,406 --> 00:06:08,076 Άλλοι Αψβούργοι δεν ήταν τόσο τυχεροί. 112 00:06:08,159 --> 00:06:11,996 Κάποια μέλη της οικογένειας, η οποία διαχωρίστηκε τον 16ο αιώνα, 113 00:06:12,080 --> 00:06:16,042 τα απασχολούσε τόσο η διατήρηση της εξουσίας στη γενεαλογία τους, 114 00:06:16,125 --> 00:06:17,752 που έκαναν γάμους μεταξύ τους. 115 00:06:18,378 --> 00:06:19,629 Πολλούς. 116 00:06:19,712 --> 00:06:22,465 Ξαδέρφια, θείοι και ανιψιές, 117 00:06:22,548 --> 00:06:24,133 κι άλλα ξαδέρφια, 118 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 με δυσάρεστα αποτελέσματα. 119 00:06:27,178 --> 00:06:30,807 Όπως το προτεταμένο σαγόνι των Αψβούργων. 120 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Η παραμόρφωση ήταν τόσο μεγάλη, 121 00:06:32,809 --> 00:06:36,354 που ζωγράφοι και γλύπτες προσπάθησαν να ελαχιστοποιήσουν 122 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 την παραμόρφωση αυτή. 123 00:06:38,898 --> 00:06:41,359 Λόγω αυτών των φαινομένων ενδογαμίας, 124 00:06:41,442 --> 00:06:43,069 το έτος 1700, 125 00:06:43,152 --> 00:06:45,780 επειδή δεν γεννιούνταν άλλα παιδιά, 126 00:06:45,863 --> 00:06:47,907 η ισπανική γενεαλογική γραμμή έσβησε. 127 00:06:48,825 --> 00:06:52,912 Ο Γκέζα νιώθει ευλογημένος που δεν ανήκει σε εν ενεργεία βασιλική οικογένεια 128 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 επειδή μπορεί να επιλέξει ποια θα παντρευτεί. 129 00:06:55,581 --> 00:06:58,668 Είμαι απίστευτα ευλογημένος 130 00:06:58,751 --> 00:07:02,088 που δεν αναγκάστηκα να παντρευτώ μέλος βασιλικής οικογένειας. 131 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 Έχω μια εξαιρετική σύζυγο, 132 00:07:05,007 --> 00:07:09,470 με την οποία μοιράζομαι τα ίδια ακριβώς ενδιαφέροντα. 133 00:07:09,554 --> 00:07:12,181 Είμαι πραγματικά τυχερός. 134 00:07:12,890 --> 00:07:15,935 Οι πιο πολλοί εθιμοτυπικοί μονάρχες έχουν χαλαρώσει τους κανόνες. 135 00:07:16,018 --> 00:07:18,521 Η βασίλισσα Ελισάβετ παντρεύτηκε τον τρίτο ξάδερφό της. 136 00:07:18,604 --> 00:07:20,940 Και οι δύο είναι απόγονοι της βασίλισσας Βικτωρίας. 137 00:07:21,023 --> 00:07:23,401 Αλλά τα εγγόνια της είχαν μεγαλύτερη ελευθερία 138 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 στην επιλογή συντρόφων. 139 00:07:25,319 --> 00:07:28,823 Και σχεδόν στις μισές χώρες με εθιμοτυπικά βασιλικά μέλη, 140 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 ο επόμενος μονάρχης μπορεί να είναι βασίλισσα. 141 00:07:31,784 --> 00:07:34,787 Ο εκμοντερνισμός ίσως είναι το κλειδί της επιβίωσης. 142 00:07:35,955 --> 00:07:39,250 Η ιαπωνική μοναρχία είναι η μακροβιότερη 143 00:07:39,333 --> 00:07:42,879 κληρονομική και συνεχής δυναστεία στον κόσμο. 144 00:07:43,379 --> 00:07:47,800 Ο σημερινός αυτοκράτορας είναι ο 126ος αυτοκράτορας της Ιαπωνίας. 145 00:07:48,384 --> 00:07:51,679 Η σημερινή αυτοκράτειρα Μασάκο αντιμετώπισε μεγάλη πίεση 146 00:07:51,762 --> 00:07:53,764 για να φέρει στον κόσμο τον 127ο. 147 00:07:54,640 --> 00:07:57,393 Τόσο πολύ που αποσύρθηκε από τη δημοσιότητα. 148 00:07:58,477 --> 00:08:01,689 Και τελικά γέννησε κορίτσι, 149 00:08:01,772 --> 00:08:04,525 και τα κορίτσια δεν μπορούν να ανέβουν στον θρόνο. 150 00:08:05,067 --> 00:08:07,361 Παρόλο που είναι κόρη του αυτοκράτορα, 151 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 το μέλλον αυτής της δυναστείας 152 00:08:09,864 --> 00:08:12,617 εναπόκειται σε αυτό το αγόρι. 153 00:08:12,700 --> 00:08:13,951 Στον ξάδερφό της. 154 00:08:14,035 --> 00:08:18,831 Το θέμα της διαδοχής θα είναι μεγάλη πρόκληση για την Ιαπωνία. 155 00:08:18,915 --> 00:08:22,251 Κινδυνεύουν κυριολεκτικά να εξαφανιστούν. 156 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Σε κάθε μοναρχία, 157 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 ο βασικός κανόνας δεν έχει αλλάξει. 158 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 Η εξουσία κληρονομείται. 159 00:08:28,799 --> 00:08:30,718 Το ίδιο και το χρήμα. 160 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3: ΠΛΟΥΤΟΣ 161 00:08:38,643 --> 00:08:41,270 Οι φορολογούμενοι χρηματοδοτούν τις πιο πολλές μοναρχίες. 162 00:08:41,354 --> 00:08:43,397 Κάθε χώρα το υπολογίζει διαφορετικά, 163 00:08:43,481 --> 00:08:46,943 αλλά καμιά δεν παίρνει όσα η βρετανική βασιλική οικογένεια. 164 00:08:48,194 --> 00:08:50,404 Κάποιοι πιστεύουν ότι βγάζουν τα λεφτά τους, 165 00:08:50,488 --> 00:08:53,282 επειδή δημιουργούν πολλά έσοδα από τον τουρισμό. 166 00:08:53,366 --> 00:08:57,870 Με βάση κάποιες εκτιμήσεις, πάνω από 700 εκατομμύρια δολάρια ετησίως. 167 00:08:57,954 --> 00:09:00,248 Αλλά αυτό δύσκολα υπολογίζεται. 168 00:09:00,831 --> 00:09:04,585 Το παλάτι του Μπάκιγχαμ έχει 15 εκατομμύρια επισκέπτες τον χρόνο, 169 00:09:05,169 --> 00:09:07,964 ενώ το παλάτι των Βερσαλλιών έχει δέκα εκατομμύρια, 170 00:09:08,047 --> 00:09:11,676 και η Γαλλία δεν έχει βασιλική οικογένεια εδώ και αιώνες. 171 00:09:13,177 --> 00:09:16,514 Η βρετανική μοναρχία δεν βασίζεται μόνο σε φόρους, όμως. 172 00:09:17,515 --> 00:09:20,017 Έχουν στην κατοχή τους εντυπωσιακές ιδιοκτησίες 173 00:09:20,101 --> 00:09:22,019 αγορασμένες με δημόσια κεφάλαια. 174 00:09:22,103 --> 00:09:24,355 Ακριβές συλλογές. 175 00:09:25,022 --> 00:09:27,525 Συν επενδύσεις τις οποίες δεν γνωρίζουμε, 176 00:09:28,192 --> 00:09:30,736 αν και πήραμε μια γεύση το 2017. 177 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Μία από τις μεγαλύτερες διαρροές στην ιστορία. 178 00:09:33,030 --> 00:09:36,325 Εκατομμύρια έγγραφα αποκαλύπτουν πώς οι ισχυροί και πλούσιοι, 179 00:09:36,409 --> 00:09:40,788 όπως η βασίλισσα, επενδύουν κρυφά τεράστια ποσά σε φορολογικούς παραδείσους. 180 00:09:40,871 --> 00:09:44,292 Περίπου δέκα εκατομμύρια λίρες από την προσωπική περιουσία της βασίλισσας 181 00:09:44,375 --> 00:09:46,419 καταβλήθηκαν σε κεφάλαια στις Βερμούδες. 182 00:09:46,502 --> 00:09:49,839 Το συναρπαστικό για έναν ιστορικό σαν εμένα 183 00:09:49,922 --> 00:09:54,427 είναι το πόσο μυστηριώδη είναι τα οικονομικά της βασιλικής οικογένειας. 184 00:09:54,510 --> 00:09:58,848 Δεν ξέρουμε τι έχουν. Δεν ξέρουμε πού τα έχουν. 185 00:09:59,557 --> 00:10:02,143 Αλλά ξέρουμε ότι μεγάλο μέρος του αρχικού κεφαλαίου τους 186 00:10:02,226 --> 00:10:06,606 προήλθε από τους υπηκόους τους απ' όταν κυβερνούσαν με απόλυτη εξουσία. 187 00:10:07,189 --> 00:10:09,734 Απαιτούσαν από τις χαμηλές τάξεις την πληρωμή φόρων 188 00:10:09,817 --> 00:10:14,280 με αντάλλαγμα εξυπηρετήσεις, γη, προστασία ή και τίποτα. 189 00:10:14,363 --> 00:10:17,992 Οι βασιλείς έπαιρναν αυτό που ήθελαν. Ο λόγος τους ήταν νόμος. 190 00:10:18,075 --> 00:10:21,120 Χρησιμοποίησαν τα λεφτά αυτά για να χτίσουν ανάκτορα, 191 00:10:21,203 --> 00:10:24,248 τα οποία, στην Ιαπωνία και στη Βρετανία, 192 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 ακόμα αποκαλούν σπίτια τους. 193 00:10:26,792 --> 00:10:29,629 Επίσης ξόδεψαν τα λεφτά αυτά σε πολέμους. 194 00:10:29,712 --> 00:10:31,839 Όσο πιο πολλά μέρη κατακτούσαν, 195 00:10:31,922 --> 00:10:36,260 τόσο πιο πολλοί στις χαμηλές τάξεις και τόσο πιο πολύ πλούτο αποσπούσαν 196 00:10:36,344 --> 00:10:39,347 για να χρηματοδοτήσουν κατακτήσεις, να αποκτήσουν υπηκόους 197 00:10:39,430 --> 00:10:41,349 και ούτω καθεξής. 198 00:10:41,432 --> 00:10:44,518 Υπήρχε κι ένα ολόκληρο στρώμα κάτω από αυτό. 199 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 Η δουλεία. 200 00:10:47,480 --> 00:10:49,231 Τον 15ο αιώνα 201 00:10:49,315 --> 00:10:53,444 ευρωπαϊκές δυνάμεις άρχισαν να κατακτούν γη κι ανθρώπους στην αλλοδαπή, 202 00:10:53,527 --> 00:10:56,739 μέχρι που ο κόσμος ήταν κυρίως υπό ευρωπαϊκή κυριαρχία. 203 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Αυτό θα ωθήσει την Ιαπωνία να εισβάλει στους γείτονές της 204 00:11:00,660 --> 00:11:02,912 και να δημιουργήσει μια αυτοκρατορία. 205 00:11:03,746 --> 00:11:07,792 Αλλά η Βρετανική Αυτοκρατορία ήταν η μεγαλύτερη που έχει υπάρξει. 206 00:11:07,875 --> 00:11:10,086 Το 1655 εισέβαλαν στην Τζαμάικα 207 00:11:10,169 --> 00:11:13,255 και την έκαναν το νέο στολίδι της αυτοκρατορίας τους. 208 00:11:13,839 --> 00:11:16,675 Ίδρυσαν τη Βασιλική Αφρικανική Εταιρεία. 209 00:11:16,759 --> 00:11:21,097 Έστειλε πιο πολλούς Αφρικανούς σκλαβωμένους στην Αμερική 210 00:11:21,180 --> 00:11:24,558 από οποιοδήποτε άλλο θεσμό στην ιστορία. 211 00:11:25,142 --> 00:11:28,479 Από τον Κάρολο Β' μέχρι και τον βασιλιά Γουλιέλμο Γ', 212 00:11:28,562 --> 00:11:32,650 η βρετανική βασιλική οικογένεια είχε το μονοπώλιο του δουλεμπορίου. 213 00:11:33,150 --> 00:11:35,986 Έβγαζαν κέρδος από την απαγωγή ανθρώπων, 214 00:11:36,070 --> 00:11:38,406 τη μεταφορά τους στην άλλη άκρη του κόσμου 215 00:11:38,489 --> 00:11:41,867 και την πώλησή τους σε ιδιοκτήτες φυτειών ως δωρεάν εργάτες. 216 00:11:42,410 --> 00:11:47,623 Η αποικιοκρατία και η δουλεία ήταν άρρηκτα συνδεδεμένες με τη μοναρχία. 217 00:11:47,707 --> 00:11:52,169 Ένα είδος ρατσιστικής ιδεολογίας κατάκτησης. 218 00:11:52,253 --> 00:11:54,296 Όλη η ιδέα της αυτοκρατορίας 219 00:11:54,380 --> 00:11:57,717 αφορούσε τη συγκέντρωση υπηκόων σε όλο τον πλανήτη. 220 00:11:58,551 --> 00:11:59,927 Υπό τον Γουλιέλμο Γ', 221 00:12:00,010 --> 00:12:03,097 η Βασιλική Αφρικανική Εταιρεία έχασε το μονοπώλιο. 222 00:12:03,180 --> 00:12:06,851 Η βασιλική οικογένεια ήταν βασικός επενδυτής στο δουλεμπόριο, 223 00:12:06,934 --> 00:12:09,603 και εξελίχθηκε σε μία από τις μεγαλύτερες βιομηχανίες 224 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 διακινώντας σχεδόν τρία εκατομμύρια ανθρώπους 225 00:12:13,649 --> 00:12:16,736 και καθιστώντας πολλούς πλούσιους στην πορεία. 226 00:12:16,819 --> 00:12:19,071 Και τα χρήματα αυτά πολλαπλασιάζονταν. 227 00:12:19,155 --> 00:12:21,782 Σύμφωνα με μελέτη, η Βρετανία χρωστά στην Τζαμάικα 228 00:12:21,866 --> 00:12:24,785 τουλάχιστον τρία τρισεκατομμύρια δολάρια σε αποζημιώσεις, 229 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 κυρίως για την εργασία των σκλαβωμένων. 230 00:12:27,830 --> 00:12:31,584 Για όλη την Καραϊβική, είναι 9,7 τρισεκατομμύρια. 231 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 Ακολουθώντας τα ίχνη του χρήματος, θα δούμε πόσο πολύ 232 00:12:35,171 --> 00:12:39,091 επωφελήθηκε η Βρετανική Αυτοκρατορία από τις αποικίες σε όλο τον κόσμο. 233 00:12:39,175 --> 00:12:42,762 Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι διαπράχθηκε μια σοβαρή αδικία 234 00:12:42,845 --> 00:12:46,515 και η κληρονομιά αυτής της αδικίας παραμένει. 235 00:12:46,599 --> 00:12:51,145 Ο πλούτος της Βρετανίας τροφοδοτούνταν από τη δουλεία. 236 00:12:51,228 --> 00:12:54,607 Το δουλεμπόριο τελείωσε τις αρχές της δεκαετίας του 1800, 237 00:12:54,690 --> 00:12:58,694 αλλά οι αυτοκρατορίες παρέμειναν ισχυρές μέχρι τον επόμενο αιώνα. 238 00:12:59,945 --> 00:13:02,948 Η μάχη της ηπείρου γίνεται ολοκληρωτικός πόλεμος της Ευρώπης. 239 00:13:04,033 --> 00:13:06,994 Τα μεγάλα σοκ του 20ού αιώνα, 240 00:13:07,077 --> 00:13:09,914 ο Α' Παγκόσμιος Πόλεμος κι ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος. 241 00:13:09,997 --> 00:13:12,750 Αυτά τα γεγονότα οδήγησαν σε επανάσταση. 242 00:13:12,833 --> 00:13:14,877 Και δεκάδες μοναρχίες κατέρρευσαν. 243 00:13:15,753 --> 00:13:17,630 Το σκάσαμε από την Ουγγαρία, 244 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 τα αφήσαμε όλα πίσω 245 00:13:19,465 --> 00:13:22,968 και ζήσαμε τα επόμενα χρόνια 246 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 ως πρόσφυγες. 247 00:13:25,554 --> 00:13:28,057 Η Ιαπωνία έχασε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 248 00:13:28,140 --> 00:13:31,685 Ο αυτοκράτορας δεν θεωρείται πλέον 249 00:13:31,769 --> 00:13:34,814 ότι έχει θεϊκή υπόσταση. Είναι ένας απλός θνητός. 250 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Η Ιαπωνία έχασε επίσης τις αποικίες της. 251 00:13:38,734 --> 00:13:42,571 Όχι όμως και η Βρετανία, και εφόσον ήταν στους νικητές των πολέμων, 252 00:13:42,655 --> 00:13:44,698 απολάμβανε μεγάλη ευμένεια. 253 00:13:44,782 --> 00:13:49,119 Η μοναρχία έπρεπε να καταλάβει πώς αυτό άλλαξε τη συμπεριφορά της 254 00:13:49,203 --> 00:13:50,913 και τη δημόσια εικόνα της, 255 00:13:50,996 --> 00:13:54,333 ώστε να επιβιώσει στην εποχή της δημοκρατίας. 256 00:13:54,416 --> 00:13:57,419 Έτσι, έβγαλαν τα στέμματα και τους χιτώνες τους 257 00:13:57,503 --> 00:13:59,672 και βγήκαν στους δρόμους. 258 00:13:59,755 --> 00:14:01,465 Η βασιλική οικογένεια πολύ γρήγορα 259 00:14:01,549 --> 00:14:05,886 εγκαινίασε μια καθόλα εσκεμμένη στρατηγική δημοσίων σχέσεων. 260 00:14:05,970 --> 00:14:07,680 Έχει αποφασίσει 261 00:14:07,763 --> 00:14:10,474 να κάνει τους φυσικούς εχθρούς της, τις εργατικές τάξεις, 262 00:14:10,558 --> 00:14:11,600 συμμάχους της. 263 00:14:12,184 --> 00:14:15,271 Αυτό το είδος επανεφεύρεσης, αυτό το αφήγημα, 264 00:14:15,354 --> 00:14:17,481 είναι στον πυρήνα της επιβίωσής τους. 265 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 Παντού. 266 00:14:20,109 --> 00:14:22,403 Στις 6 Αυγούστου 1962 267 00:14:22,486 --> 00:14:25,281 η Τζαμάικα έγινε ανεξάρτητο κράτος. 268 00:14:25,364 --> 00:14:29,118 Ήμουν έντεκα ετών όταν ανακηρύχθηκε η ανεξαρτησία. 269 00:14:29,201 --> 00:14:31,662 Επρόκειτο για ιστορικό γεγονός. 270 00:14:31,745 --> 00:14:36,500 Από αποικία γινόμασταν ανεξάρτητη χώρα. 271 00:14:36,584 --> 00:14:38,752 Υπήρχε, ωστόσο, μια παγίδα. 272 00:14:39,378 --> 00:14:41,422 Ένα από τα παράδοξα της ανεξαρτησίας 273 00:14:41,505 --> 00:14:45,342 ήταν όταν η πριγκίπισσα Μαργαρίτα ήρθε να εκπροσωπήσει τη βασίλισσα. 274 00:14:45,426 --> 00:14:48,053 Αυτό συνέβαινε σε όλο τον κόσμο. 275 00:14:48,679 --> 00:14:51,682 Αυτό που βλέπουμε είναι προσεκτικά χορογραφημένες σκηνές. 276 00:14:51,765 --> 00:14:54,852 Σύμφωνα με τις εικόνες που βλέπουμε στις ειδήσεις, 277 00:14:54,935 --> 00:14:57,021 οι ντόπιοι τούς καλωσορίζουν. 278 00:14:57,104 --> 00:15:01,025 Επεδίωξαν να δείξουν ότι η Αυτοκρατορία, πλέον Κοινοπολιτεία, 279 00:15:01,108 --> 00:15:05,529 χαρακτηρίζεται από έννοιες όπως αρμονία, ενότητα, δημοκρατία, ισότητα. 280 00:15:05,613 --> 00:15:07,906 Και παρ' όλα αυτά, για πολύ καιρό, 281 00:15:07,990 --> 00:15:10,743 η μοναρχία κράτησε ενωμένη μια αυτοκρατορία 282 00:15:10,826 --> 00:15:12,703 καταπιέζοντας και ασκώντας βία. 283 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 Από τις 63 βρετανικές αποικίες 284 00:15:15,080 --> 00:15:17,875 που κέρδισαν την ανεξαρτησία τους τον 20ό αιώνα, 285 00:15:17,958 --> 00:15:21,128 σχεδόν οι μισές επέλεξαν να γίνουν μέλη της Κοινοπολιτείας 286 00:15:21,211 --> 00:15:23,672 και 15 εξ αυτών παραμένουν ακόμα. 287 00:15:24,757 --> 00:15:28,886 Με άλλα λόγια, η βασίλισσα Ελισάβετ Β' είναι η βασίλισσά τους. 288 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 Τις πρώτες μέρες της ανεξαρτησίας υπήρχαν πολλά άτομα 289 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 που γνώριζαν την Τζαμάικα μόνο υπό βρετανική κυριαρχία. 290 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Παλιά τραγουδούσαμε 291 00:15:38,979 --> 00:15:41,815 "Κυβέρνα, Βρετανία, Βρετανία, κυβέρνα τα κύματα. 292 00:15:41,899 --> 00:15:44,109 Οι Βρετανοί δεν θα γίνουν ποτέ σκλάβοι". 293 00:15:44,193 --> 00:15:48,238 Και οι δάσκαλοί μας δεν σκέφτηκαν ποτέ ότι ήμασταν παιδιά σκλάβων. 294 00:15:48,322 --> 00:15:50,991 Πώς γινόταν να τραγουδάμε ένα τόσο ανόητο τραγούδι; 295 00:15:51,075 --> 00:15:54,286 Επειδή ταυτιστήκαμε με τους Βρετανούς. 296 00:15:54,370 --> 00:15:55,788 Ήμασταν Βρετανοί. 297 00:15:56,372 --> 00:15:59,458 Κάθε χρόνο το κοινοβούλιο της Τζαμάικα ανοίγει έτσι. 298 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 Άντρες με βρετανικού τύπου στρατιωτικές στολές 299 00:16:02,294 --> 00:16:04,922 και βρετανικές τηβέννους και περούκες. 300 00:16:05,005 --> 00:16:07,549 Και μια ομιλία του γενικού κυβερνήτη της Τζαμάικα, 301 00:16:07,633 --> 00:16:10,886 που διορίστηκε από τη βασίλισσα της Αγγλίας ως εκπρόσωπός της. 302 00:16:10,969 --> 00:16:13,305 Του έδωσε επίσης βασιλικά διακριτικά, 303 00:16:13,389 --> 00:16:15,140 που αποτελούσαν μέρος της στολής του 304 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 μέχρι που πρόσφατα τέθηκαν υπό εξέταση. 305 00:16:18,477 --> 00:16:22,648 Η εικόνα που βρίσκεται στο έμβλημα του Μιχαήλ 306 00:16:22,731 --> 00:16:27,820 είναι ενός αρχαγγέλου που πατά με το πόδι του τον λαιμό του διαβόλου. 307 00:16:27,903 --> 00:16:31,824 Και ο κόσμος άρχισε να βλέπει τη συμβολική σύνδεση 308 00:16:31,907 --> 00:16:35,452 μεταξύ ενός λευκού αποικιοκράτη 309 00:16:35,536 --> 00:16:37,830 που καταπιέζει έναν μαύρο υπήκοο. 310 00:16:37,913 --> 00:16:40,332 Και σκέφτεσαι "Κάτσε, για μισό λεπτό". 311 00:16:40,416 --> 00:16:44,586 Ακόμα και ο ίδιος ο γενικός κυβερνήτης σχολίασε ότι πρέπει να επανεξεταστεί. 312 00:16:45,212 --> 00:16:49,842 Τυπικά η βασίλισσα έχει στην κυριότητά της όλη τη δημόσια γη της Τζαμάικα, 313 00:16:49,925 --> 00:16:53,887 κι η πρωτεύουσα έχει ένα επιβλητικό άγαλμα της βασίλισσας Βικτωρίας. 314 00:16:53,971 --> 00:16:59,017 Η αλήθεια είναι ότι αυτά τα πράγματα μένουν 315 00:16:59,101 --> 00:17:01,645 και μερικές φορές δεν τα συνειδητοποιούμε, 316 00:17:01,729 --> 00:17:05,983 αλλά, χωρίς να το αντιλαμβανόμαστε, αλλάζουν προσανατολισμό στη σκέψη μας. 317 00:17:06,066 --> 00:17:09,028 Η ύπαρξη της βασίλισσας στην κεφαλή του κράτους 318 00:17:09,111 --> 00:17:11,739 συνιστά κλασικό παράδειγμα διανοητικής σκλαβιάς. 319 00:17:11,822 --> 00:17:14,533 Πρέπει να χειραφετηθούμε 320 00:17:14,616 --> 00:17:18,454 από κάποιες παραδόσεις που μας κρατούν δέσμιους του παρελθόντος 321 00:17:18,537 --> 00:17:21,832 και δεν μας επιτρέπουν να διεκδικήσουμε πλήρη ελευθερία. 322 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Αλλά η μοναρχία δεν θέλει να λέει αυτήν την ιστορία. 323 00:17:26,378 --> 00:17:29,923 Η εικόνα της δεν έχει πια χροιά πολιτική, αλλά προσωπική. 324 00:17:30,799 --> 00:17:34,136 Ως επικεφαλής της Κοινοπολιτείας, λείπει συχνά στο εξωτερικό. 325 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 Και η θυσία αυτή γίνεται αντιληπτή σ' εμάς 326 00:17:37,139 --> 00:17:40,517 μέσω αυτών των στιγμών ευτυχίας που βιώνει η βασιλική οικογένεια 327 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 όταν βρίσκονται όλοι μαζί. 328 00:17:43,812 --> 00:17:48,484 Η μοναρχία μετέτρεψε την έννοια της οικογένειας σε επιχείρηση. 329 00:17:48,567 --> 00:17:52,279 Σε μια πολύ επιτυχημένη επιχείρηση. Έχει να κάνει με το συναίσθημα. 330 00:17:52,362 --> 00:17:56,366 Όλοι ταυτιζόμαστε με την εικόνα μιας συνηθισμένης οικογένειας. 331 00:17:56,450 --> 00:17:58,786 Πλέον το βλέπουμε καθημερινά αυτό. 332 00:17:58,869 --> 00:18:01,830 Είναι ένα από τα πιο δημοφιλή είδη της τηλεόρασης, 333 00:18:01,914 --> 00:18:06,085 αλλά οι γαλαζοαίματοι ήταν πρωτοπόροι σ' αυτό δεκαετίες πριν. 334 00:18:06,168 --> 00:18:10,339 Για πρώτη φορά, άρχισαν να εορτάζουν γεγονότα όπως βασιλικούς γάμους, 335 00:18:10,422 --> 00:18:12,508 γεννήσεις βασιλικών μωρών, κηδείες 336 00:18:12,591 --> 00:18:14,092 ως εθνικά γεγονότα. 337 00:18:14,802 --> 00:18:16,178 Και παγκόσμια. 338 00:18:16,261 --> 00:18:19,348 Υπολογίζεται ότι τους γάμους των πριγκίπων Γουίλιαμ και Χάρι 339 00:18:19,431 --> 00:18:23,060 παρακολούθησε πάνω από το ένα τέταρτο του παγκόσμιου πληθυσμού. 340 00:18:25,145 --> 00:18:29,733 Πρέπει να ομολογήσω ότι παρακολούθησα τον γάμο του πρίγκιπα Χάρι. 341 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Ήταν σημαντικό γεγονός. 342 00:18:31,693 --> 00:18:35,489 Στην Τζαμάικα παρακολουθούμε τα μέλη της βασιλικής οικογένειας 343 00:18:35,572 --> 00:18:40,244 με τον τρόπο που παρακολουθεί κανείς μια διασημότητα. 344 00:18:40,327 --> 00:18:42,704 Γιατί παρακολουθώ τη βασιλική οικογένεια; 345 00:18:42,788 --> 00:18:45,332 Επειδή στα χίλια χρόνια που αριθμεί 346 00:18:45,415 --> 00:18:48,710 είναι το μακροβιότερο, αδιάκοπα προβαλλόμενο ριάλιτι 347 00:18:48,794 --> 00:18:50,546 με τη ζωή μιας οικογένειας στον κόσμο. 348 00:18:50,629 --> 00:18:52,256 Και το δράμα δεν σταματά ποτέ. 349 00:18:52,339 --> 00:18:54,508 Η αγαπημένη μου ανάμνηση 350 00:18:54,591 --> 00:18:57,761 είναι όταν η βασίλισσα ντύθηκε στα ροζ 351 00:18:57,845 --> 00:19:02,516 και όταν ο πρίγκιπας Χάρι και η Μέγκαν φιλήθηκαν. 352 00:19:02,599 --> 00:19:06,019 Είναι ωραίο να έχεις αυτήν την παράδοση, 353 00:19:06,103 --> 00:19:08,897 μιας και με θεωρώ παραδοσιακή γυναίκα. 354 00:19:08,981 --> 00:19:10,649 Μ' αρέσει η επιρροή που έχουν. 355 00:19:11,191 --> 00:19:14,611 Σε μια δημοκρατία, πιστεύουμε ότι η εξουσία λειτουργεί έτσι. 356 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 Από τον λαό προς την κυβέρνηση. 357 00:19:16,864 --> 00:19:20,075 Στην κουλτούρα μας, όμως, παραμένει η παλιά πυραμίδα. 358 00:19:20,158 --> 00:19:21,577 Οι βασιλείς είναι στην κορυφή, 359 00:19:21,660 --> 00:19:25,581 αλλά αντί να τους δίνει την εξουσία ο Θεός, τους τη δίνει τα ΜΜΕ. 360 00:19:25,664 --> 00:19:29,209 Τα χρησιμοποιούν και εμείς τσιμπάμε. 361 00:19:29,793 --> 00:19:33,088 Αυτή είναι η στρατηγική των βασιλικών οικογενειών παντού. 362 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 Η προσοχή των ΜΜΕ συνοδεύεται από πολλή δύναμη... 363 00:19:36,383 --> 00:19:37,926 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6: ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΠΛΟΚΟ 364 00:19:38,010 --> 00:19:41,305 και κανείς δεν το γνώριζε καλύτερα από την πριγκίπισσα Νταϊάνα. 365 00:19:42,848 --> 00:19:46,268 Ήταν η πρώτη που έστρεψε την προσοχή αυτή 366 00:19:46,351 --> 00:19:47,895 σε άλλα θέματα. 367 00:19:47,978 --> 00:19:50,022 Η πριγκίπισσα αποτελεί έμπνευση. 368 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 Αγγίζοντας και μιλώντας σε ασθενείς, 369 00:19:52,191 --> 00:19:55,319 μειώνει την προκατάληψη, το στίγμα και τον φόβο για το AIDS. 370 00:19:55,402 --> 00:19:59,865 Αυτή η επίσκεψη με έπεισε ότι πρέπει να συνεχίσω να συμβάλλω 371 00:19:59,948 --> 00:20:03,660 στην παγκόσμια εκστρατεία για την απαγόρευση των ναρκών. 372 00:20:03,744 --> 00:20:06,413 Από πολλές απόψεις, ανέλαβε έναν νέο ρόλο. 373 00:20:06,496 --> 00:20:10,167 Παρουσιάστηκε ως ανθρωπίστρια. 374 00:20:10,751 --> 00:20:14,963 Οι γιοι της ακολούθησαν τα βήματά της κάνοντας φιλανθρωπικό έργο. 375 00:20:15,047 --> 00:20:17,090 Αυτό που πρέπει να γίνει 376 00:20:17,174 --> 00:20:19,968 είναι να δοθεί προτεραιότητα στην ψυχική υγεία. 377 00:20:20,552 --> 00:20:22,221 Σε κάποια θέματα, όμως, 378 00:20:22,304 --> 00:20:26,308 είναι δύσκολο να είσαι ανθρωπιστής και να παραμένεις μη αμφιλεγόμενος. 379 00:20:26,391 --> 00:20:29,227 Η αναζωπύρωση του κινήματος Black Lives Matter 380 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 ήταν μια ιδιαίτερα σημαντική στιγμή. 381 00:20:32,022 --> 00:20:35,567 Λόγω του αποικιακού παρελθόντος του Ηνωμένου Βασιλείου, 382 00:20:35,651 --> 00:20:38,236 της Κοινοπολιτείας και της βασιλικής οικογένειας, 383 00:20:38,320 --> 00:20:41,365 καθίσταται μια πολύ δύσκολη συζήτηση. 384 00:20:41,448 --> 00:20:44,868 Το ίδρυμα των Κέιτ και Γουίλιαμ εξέφρασε υποστήριξη στο Instagram, 385 00:20:44,952 --> 00:20:47,579 αλλά χωρίς να αναφέρονται τα ονόματά τους. 386 00:20:48,121 --> 00:20:52,084 Αυτοί που μίλησαν τότε ήταν ο Χάρι και η Μέγκαν, 387 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 οι οποίοι είχαν ήδη αποχωρήσει από τον θεσμό. 388 00:20:55,170 --> 00:20:57,422 Ο πρίγκιπας Χάρι επιδιώκει κοινωνική αλλαγή. 389 00:20:57,506 --> 00:20:59,466 Τώρα επικεντρώνεται στον συστημικό ρατσισμό. 390 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 Αφυπνίστηκε όσον αφορά τα προβλήματα των μειονοτήτων. 391 00:21:02,844 --> 00:21:05,806 Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε μπροστά 392 00:21:05,889 --> 00:21:07,808 αν δεν αναγνωρίσουμε το παρελθόν. 393 00:21:07,891 --> 00:21:11,812 Ο κόσμος σύντομα έμαθε πόσο προσωπικό ήταν το θέμα 394 00:21:11,895 --> 00:21:16,316 όταν το 2021 έδωσαν μια συνέντευξη που έκανε θραύση στην Όπρα, 395 00:21:16,400 --> 00:21:18,318 προσθέτοντας ότι ο θεσμός 396 00:21:18,402 --> 00:21:20,529 έχασε μια ευκαιρία. 397 00:21:20,612 --> 00:21:23,699 Ποτέ δεν κατάλαβα γιατί δεν το αντιλαμβάνονταν 398 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 ως πρόσθετο όφελος 399 00:21:26,201 --> 00:21:28,495 και αντανάκλαση του κόσμου. 400 00:21:28,578 --> 00:21:31,248 Ανέκαθεν, αλλά ειδικά τώρα. 401 00:21:31,331 --> 00:21:34,876 Είναι ένα από τα μεγαλύτερα πλεονεκτήματα για την Κοινοπολιτεία 402 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 που θα μπορούσαν να έχουν. 403 00:21:36,670 --> 00:21:39,756 Η βασιλική οικογένεια απάντησε με μια ανακοίνωση. 404 00:21:40,340 --> 00:21:41,758 "Τα ζητήματα που τέθηκαν, 405 00:21:41,842 --> 00:21:44,803 ιδίως εκείνο περί φυλετικών διακρίσεων, προκαλούν ανησυχία. 406 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 Θα ληφθούν πολύ σοβαρά υπόψιν 407 00:21:46,680 --> 00:21:49,891 και θα αντιμετωπιστούν από την οικογένεια κατ' ιδίαν". 408 00:21:51,184 --> 00:21:54,271 Αλλά για πολλούς ανθρώπους που ζουν σε χώρες της Κοινοπολιτείας, 409 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 αυτά τα θέματα δεν είναι απλώς οικογενειακό ζήτημα. 410 00:21:57,107 --> 00:21:59,192 Προκάλεσε ακόμα μία συζήτηση στην Τζαμάικα. 411 00:21:59,276 --> 00:22:02,654 Ένα άτομο που μας "κυβερνά" 412 00:22:02,738 --> 00:22:05,115 αλλά δεν μοιάζει μ' εμάς, δεν ακούγεται σαν εμάς. 413 00:22:05,198 --> 00:22:07,492 Ακόμα και πριν τη συνέντευξη στην Όπρα, 414 00:22:07,576 --> 00:22:10,662 μόνο 30% των Τζαμαϊκανών, ιστορικά χαμηλό ρεκόρ, 415 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 ήθελε να διατηρηθεί η βασίλισσα ως αρχηγός του κράτους. 416 00:22:14,041 --> 00:22:17,669 Ενώ τα Μπαρμπάντος ανακοίνωσαν ότι θα την αποσύρουν επισήμως. 417 00:22:17,753 --> 00:22:19,755 Ίσως ακολουθήσουν κι άλλες χώρες. 418 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Αντίθετα με τη βρετανική οικογένεια, 419 00:22:23,175 --> 00:22:27,179 ο Ιάπωνας αυτοκράτορας αντιμετωπίζει το αυτοκρατορικό παρελθόν της χώρας του. 420 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 Θυμόμαστε το παρελθόν με βαθιά μετάνοια για τον περασμένο πόλεμο. 421 00:22:31,350 --> 00:22:34,770 Αυτό μπορεί να θεωρηθεί πολιτική ενέργεια, 422 00:22:34,853 --> 00:22:38,315 αλλά ταυτόχρονα κατάφερε να κερδίσει 423 00:22:38,398 --> 00:22:41,360 τον σεβασμό των ίδιων των Ιαπώνων. 424 00:22:43,320 --> 00:22:46,698 Το βασιλικό παραμύθι πάντα αφήνει απέξω τα άλλα κεφάλαια. 425 00:22:47,366 --> 00:22:50,327 Η πραγματική πρόκληση για τη μοναρχία τον 21ο αιώνα 426 00:22:50,410 --> 00:22:53,955 είναι η διατήρηση αυτής της αύρας μυστηρίου. 427 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Αν ανοίξεις διάπλατα τις πόρτες, 428 00:22:56,833 --> 00:22:59,002 η αύρα και το μυστήριο χάνονται, 429 00:22:59,086 --> 00:23:02,214 και δεν διαφέρεις σε τίποτα από τους άλλους. 430 00:23:02,297 --> 00:23:06,093 Ο κόσμος θέλει τη μαγεία των μοναρχιών. 431 00:23:06,176 --> 00:23:07,761 Αλλά για κάποιους γαλαζοαίματους, 432 00:23:07,844 --> 00:23:11,098 αυτή η προσκόλληση στο παραμύθι συνιστά βαρύ φορτίο 433 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 που ίσως τους στοιχίσει την ευτυχή κατάληξη. 434 00:23:14,768 --> 00:23:18,814 Για άλλους, η ευτυχής κατάληξη ήταν η απομάκρυνση από τη βασιλική οικογένεια. 435 00:23:19,606 --> 00:23:22,984 Για τους περισσότερους γαλαζοαίματους, η διατήρηση του παραμυθιού 436 00:23:23,068 --> 00:23:26,696 μπορεί να σημαίνει αποδοχή της πραγματικότητας. 437 00:23:26,780 --> 00:23:31,201 Υπάρχει ένα αφρικανικό ρητό που λέει ότι αν δεν πει το λιοντάρι την ιστορία, 438 00:23:31,284 --> 00:23:33,036 δεν ξέρουμε όλη την αλήθεια, 439 00:23:33,120 --> 00:23:37,332 επειδή τις ιστορίες τις αφηγούνται οι κυνηγοί και όχι τα λιοντάρια. 440 00:23:37,416 --> 00:23:40,836 Και νομίζω ότι είναι ώρα να ειπωθεί η ιστορία του λιονταριού. 441 00:23:41,336 --> 00:23:43,171 ΕΠΙΛΟΓΟΣ: Η ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 442 00:24:08,196 --> 00:24:13,201 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή