1 00:00:06,242 --> 00:00:09,630 Num abrir e fechar de olhos, conectem-se com toda a gente. 2 00:00:11,953 --> 00:00:16,213 Nunca mais percam esses momentos. Revivam-nos. 3 00:00:16,672 --> 00:00:18,670 Estejam presentes. 4 00:00:19,313 --> 00:00:22,171 Estejam informados. Sejam melhores. 5 00:00:24,514 --> 00:00:26,876 Sonhem juntos. 6 00:00:31,688 --> 00:00:33,460 Descubram juntos. 7 00:00:34,522 --> 00:00:37,170 Um mundo de conhecimento pertence-vos, com um olhar. 8 00:00:47,625 --> 00:00:50,773 Inventem um mundo mais belo. 9 00:00:51,943 --> 00:00:54,955 Partilhem o vosso mundo. Partilhem a vossa vida. 10 00:00:55,487 --> 00:00:59,297 As vossas memórias, mundles, estão seguros para sempre. 11 00:00:59,298 --> 00:01:01,740 Transcrição e sinc: Maston 12 00:01:01,741 --> 00:01:04,768 The Feed S01E01 "Episode 1" 13 00:01:04,968 --> 00:01:06,968 Canal: AMC 14 00:01:10,489 --> 00:01:12,958 Para terem a noção do enorme interesse internacional, 15 00:01:13,000 --> 00:01:14,960 vejam o número de pessoas online. 16 00:01:16,005 --> 00:01:17,328 Desde um encontro de estudo, 17 00:01:17,353 --> 00:01:20,115 até um "sim" muito público. Quem diria? 18 00:01:20,140 --> 00:01:23,881 O segundo filho do Lawrence e da Meredith casou-se. 19 00:01:23,916 --> 00:01:29,245 Desde Londres até aos E.U.A, o casamento foi visto por todo o mundo. 20 00:01:29,425 --> 00:01:31,331 Tem havido oposição ao Feed? 21 00:01:31,375 --> 00:01:33,772 Sim, mas a família não parece preocupada. 22 00:01:33,881 --> 00:01:35,406 A cultura, as imagens. 23 00:01:35,431 --> 00:01:37,615 Uma cerimónia anglicana digna da Realeza. 24 00:01:37,640 --> 00:01:39,786 A mais poderosa família do Japão 25 00:01:39,833 --> 00:01:42,753 uniu-se à maior poderosa do mundo. 26 00:01:42,791 --> 00:01:44,662 A segurança é apertada. Têm fechaduras de multi-bloqueio... 27 00:01:45,791 --> 00:01:48,211 A emoção está ao rubro, aqui no Museu Britânico. 28 00:01:49,458 --> 00:01:51,628 O museu é espantoso. 29 00:01:53,351 --> 00:01:55,677 Os convidados estão a chegar agora à recepção. 30 00:01:57,500 --> 00:01:58,830 Aguarda-os uma surpresa. 31 00:01:58,875 --> 00:02:01,488 O inventor do Feed, o Lawrence Hatfield e os seus programadores, 32 00:02:01,513 --> 00:02:03,183 codificaram o evento. 33 00:02:03,208 --> 00:02:05,328 E as imagens estão a chegar. 34 00:02:10,748 --> 00:02:13,427 - Estão a ver isto? - Os "feeds" estão cheios 35 00:02:13,452 --> 00:02:15,139 de imagens japonesas. 36 00:02:15,960 --> 00:02:18,555 O Japão veio ao Museu Britânico. 37 00:02:22,617 --> 00:02:24,124 Fixe. 38 00:03:10,021 --> 00:03:13,583 - Está pronto. - Obrigada, Chef. 39 00:03:14,287 --> 00:03:15,630 Eu faço isso. 40 00:03:20,989 --> 00:03:22,996 Chegaste tarde. Começa a preparar o frango. 41 00:03:24,421 --> 00:03:25,690 Toca a despachar. 42 00:03:26,999 --> 00:03:31,036 Pernas de frango, sem pele, tirar a casca das chalotas. 43 00:03:31,143 --> 00:03:32,673 Dentes de alho. 44 00:03:42,417 --> 00:03:45,671 A Touma disse-me em tempos, 45 00:03:45,708 --> 00:03:49,861 que o casamento é como estar-se três anos sentado numa pedra. 46 00:03:52,207 --> 00:03:55,393 Vejo pelas caras de alguns, que estão tão surpresos como eu, 47 00:03:55,394 --> 00:03:58,508 mas pensem bem no que acontece 48 00:03:58,509 --> 00:04:02,501 nos anos enquanto a pedra aquece, 49 00:04:02,652 --> 00:04:03,791 mesmo que passemos por... 50 00:04:08,333 --> 00:04:11,213 Algumas coisas mudam, as coisas melhoram, 51 00:04:11,250 --> 00:04:14,210 se tivermos encontrado a pedra certa. 52 00:04:14,548 --> 00:04:17,140 Sempre disse que a chave para construir um bom futuro 53 00:04:17,165 --> 00:04:18,705 é atrair boas pessoas, 54 00:04:19,208 --> 00:04:25,040 e quando o Ben trouxe a Miyu lá a casa, ficámos encantados. 55 00:04:25,247 --> 00:04:29,043 Vê-se que ele aprendeu pelo exemplo. 56 00:04:30,566 --> 00:04:33,027 E não duvido que, os dois juntos, 57 00:04:33,052 --> 00:04:35,553 vão construir um excelente futuro. 58 00:04:35,681 --> 00:04:38,147 Sim. E estamos encantados 59 00:04:38,172 --> 00:04:39,527 por o Ben ter encontrado alguém 60 00:04:39,552 --> 00:04:41,578 que o complemente tão bem como a Miyu. 61 00:04:46,751 --> 00:04:49,627 Como ela conseguiu equilibrar tudo isto 62 00:04:50,252 --> 00:04:53,773 com um monte de trabalho na faculdade de medicina, nem imagino. 63 00:04:54,458 --> 00:04:57,484 Isso mostra a perserverança dela, 64 00:04:57,970 --> 00:04:59,211 e o seu intelecto. 65 00:04:59,461 --> 00:05:04,826 Agora, vai licenciar-se com distinção, e um novo marido. 66 00:05:34,177 --> 00:05:37,064 Posso ensinar-te uns passos de dança, se quiseres. 67 00:05:37,284 --> 00:05:40,381 - Que música estavas a dançar? - Posso tocá-la. 68 00:05:41,062 --> 00:05:43,206 Canta-a. 69 00:05:45,031 --> 00:05:46,096 - Agora? - Sim. 70 00:05:46,097 --> 00:05:47,883 Está bem. 71 00:05:53,241 --> 00:05:56,133 Ao Ben e à Miyu! 72 00:05:56,158 --> 00:06:00,515 # Nunca te tratarei mal, Mereces o melhor de mim # 73 00:06:01,500 --> 00:06:04,379 - Não, acabas de inventá-la. - Chamaste-me mentiroso? 74 00:06:05,123 --> 00:06:08,213 Ainda não, estamos só a começar. 75 00:06:09,167 --> 00:06:11,825 - És americana? - Desculpa. 76 00:06:30,832 --> 00:06:33,745 Pára! Pára! Pára! Pára! 77 00:06:34,010 --> 00:06:36,541 - Conheces bem o Ben? - Nem por isso. 78 00:06:37,089 --> 00:06:41,118 A Evelyn e o Ben andaram na faculdade, universidade. 79 00:06:41,689 --> 00:06:44,638 - Evie, Max, apresento-vos... - O Tom. 80 00:06:44,663 --> 00:06:45,674 - Tom. - Tom. 81 00:06:45,675 --> 00:06:46,880 Sim, é o meu nome. 82 00:06:46,916 --> 00:06:51,211 A Evelyn trabalha com o Lawrence Hatfield no Feed. É programadora. 83 00:06:51,828 --> 00:06:55,258 Ela adora o seu trabalho. Adoro. 84 00:06:55,259 --> 00:06:56,440 - A sério. - Eu não. 85 00:06:56,441 --> 00:06:58,191 Max, desconectado de profissão. 86 00:06:58,402 --> 00:07:02,745 O Ben faz "detoxes" digitais como desculpa para ir acampar. 87 00:07:02,791 --> 00:07:06,211 Os patrões têm uma audiência. Foi um prazer. 88 00:07:06,525 --> 00:07:07,653 Igualmente. 89 00:07:07,819 --> 00:07:09,892 Vou buscar outra bebida. Prazer em conhecer-te, meu. 90 00:07:09,917 --> 00:07:11,651 Igualmente. 91 00:07:13,729 --> 00:07:15,961 - E tu és? - Sou a Kate. 92 00:07:16,657 --> 00:07:18,488 Não te preocupa poderes chatear os Hatfields? 93 00:07:18,914 --> 00:07:24,861 O que vão fazer? Tirar-me o Feed? Assim é mais interessante. 94 00:07:33,004 --> 00:07:34,383 Afastem-se! Afastem-se! Afastem-se! 95 00:07:35,022 --> 00:07:36,286 Tu estás bem. Estás bem. 96 00:07:36,333 --> 00:07:38,543 - Tom. Não. Tom. - Tu estás bem. Estás bem. 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,003 Pára, por favor. 98 00:07:40,041 --> 00:07:42,041 Porque fazes isto? Eu posso ajudar. 99 00:07:43,118 --> 00:07:46,083 A minha cabeça. Por favor. 100 00:07:46,240 --> 00:07:49,383 - O que tem a tua cabeça? - Não consigo desligá-lo. 101 00:07:49,559 --> 00:07:51,786 Ele? Ouves alguém? Vozes? 102 00:07:51,969 --> 00:07:55,168 Pára. Pára. Pára. 103 00:07:55,208 --> 00:07:57,335 Está tão escuro. 104 00:07:57,577 --> 00:07:59,876 Não quero fazer isto. Não quero fazer isto. 105 00:08:00,157 --> 00:08:02,047 Não quero fazer isto. 106 00:08:11,309 --> 00:08:12,710 Estás bem? 107 00:08:15,560 --> 00:08:17,040 Ela chama-se Sara Hoyt. 108 00:08:17,083 --> 00:08:20,565 Investigámo-la três vezes. Os Japoneses investigaram-na. 109 00:08:20,590 --> 00:08:22,860 - Como entrou? - Tinha as credenciais... 110 00:08:22,885 --> 00:08:26,788 - Para onde a levam? - Hospital. A seguir, Polícia. 111 00:08:26,813 --> 00:08:30,286 - Não. Eu posso falar com ela. - Tom, nós resolvemos isto. 112 00:08:30,311 --> 00:08:32,460 Se queres ser útil, troca de sapatos. 113 00:08:33,958 --> 00:08:35,921 - Estamos todos bem? - Ele está bem. 114 00:08:36,608 --> 00:08:38,066 Sim. 115 00:08:39,448 --> 00:08:42,206 Quem disse que o lugar da mulher é na cozinha? 116 00:08:44,151 --> 00:08:46,463 A Terra é o manicómio do universo, não acham? 117 00:08:48,016 --> 00:08:50,420 Estou bem. A sério. 118 00:08:50,732 --> 00:08:51,998 Continuem a beber. 119 00:09:09,239 --> 00:09:10,563 Obrigado. 120 00:09:16,708 --> 00:09:18,288 - Olá! - Viva! 121 00:09:19,230 --> 00:09:21,396 Este casamento é bem mais empolgante do que esperava. 122 00:09:22,887 --> 00:09:25,293 - Achas que ela vai ficar bem? - O quê? 123 00:09:25,400 --> 00:09:28,080 - Achas que ela vai ficar bem? - Espero que sim. 124 00:09:28,985 --> 00:09:34,601 - Bom trabalho. - Eu só falei. Tu agarraste-a. 125 00:09:35,152 --> 00:09:36,473 Sim. 126 00:09:36,561 --> 00:09:38,996 Tu é que a agarraste. 127 00:09:39,949 --> 00:09:41,155 És um pouco... 128 00:09:41,559 --> 00:09:43,165 - O quê? - Doida? 129 00:09:44,033 --> 00:09:45,378 Doida? 130 00:09:46,683 --> 00:09:47,996 Talvez. 131 00:09:51,973 --> 00:09:54,293 Acho que isso me deu vontade de cometer uma pequena loucura. 132 00:10:03,790 --> 00:10:07,421 Adoro. Nem uma mutilação impede de beber um bom copo. 133 00:10:10,113 --> 00:10:11,915 Achas que devia dizer à Kate que ele é um Hatfield? 134 00:10:12,460 --> 00:10:15,670 - Quem? O Pirata informático? - É o irmão mais velho do Ben. 135 00:10:42,564 --> 00:10:44,330 Vamos devagar. 136 00:11:04,000 --> 00:11:06,553 - Quem é ela? - Ninguém em especial. 137 00:11:07,559 --> 00:11:08,568 Sara Hoyt. 138 00:11:08,593 --> 00:11:12,996 Está na equipa de catering há anos. Passou todos os testes de segurança. 139 00:11:13,676 --> 00:11:15,831 - Será uma Resistente? - Talvez. 140 00:11:17,006 --> 00:11:18,357 Mas não costumam ser violentos. 141 00:11:19,183 --> 00:11:22,101 Os Resistentes odeiam o Feed, mas nunca tentaram matar ninguém. 142 00:11:22,126 --> 00:11:25,130 Um ataque ao Ben, é um passo mais à frente. 143 00:11:25,363 --> 00:11:27,786 É um ataque à minha família. 144 00:11:29,465 --> 00:11:32,043 Ela parece muito perturbada. 145 00:11:32,775 --> 00:11:34,963 - Leva-a daqui. - Certo. 146 00:11:35,546 --> 00:11:39,753 Vou tratar dos preparativos. Escusamos de incomodar a Polícia. 147 00:11:41,027 --> 00:11:42,193 E lembra os convidados: 148 00:11:42,218 --> 00:11:43,938 Assinaram um acordo de confidencialidade. 149 00:11:43,963 --> 00:11:45,791 - Se houver uma fuga... - Não haverá. 150 00:11:46,376 --> 00:11:47,793 Tenho o casamento sob controlo. 151 00:11:48,253 --> 00:11:50,253 Cada imagem, cada mundle. 152 00:11:50,486 --> 00:11:53,131 Se a Sara se meter em alguma, eu apago. 153 00:12:02,745 --> 00:12:04,043 Acesso. 154 00:12:04,083 --> 00:12:06,043 Acesso negado. 155 00:12:25,470 --> 00:12:28,173 Tive um sonho estranhíssimo. 156 00:12:28,873 --> 00:12:32,208 Como se estivesse a pairar acima de mim própria. 157 00:12:34,227 --> 00:12:35,785 Talvez... 158 00:12:37,416 --> 00:12:39,496 Talvez seja por o teu subconsciente estar dividido, 159 00:12:40,435 --> 00:12:42,631 por seres literalmente duas pessoas. 160 00:12:43,086 --> 00:12:46,627 Sim. E agora tenho duas bexigas, 161 00:12:46,652 --> 00:12:49,126 por isso, tenho de fazer o dobro do chichi. 162 00:12:49,785 --> 00:12:51,666 Bom dia. 163 00:12:59,569 --> 00:13:02,137 Achas que os pezinhos dela também correm, quando eu corro? 164 00:13:02,162 --> 00:13:04,000 Não se tiver o meu pé-chato. 165 00:13:14,602 --> 00:13:17,257 É a minha terceira mensagem. Preciso de falar contigo. 166 00:13:17,282 --> 00:13:18,297 É urgente. 167 00:13:18,322 --> 00:13:20,751 Vai-te foder. 168 00:13:22,188 --> 00:13:24,171 Ben, homem persistente. 169 00:13:24,677 --> 00:13:26,168 E tu, julgas que és diferente? 170 00:13:27,545 --> 00:13:32,213 Raios! Esqueci-me que hoje tenho almoço com a tua mãe. 171 00:13:32,294 --> 00:13:34,290 Bolas. 172 00:13:34,854 --> 00:13:38,131 Estou só a experimentar. Parece bem. 173 00:13:39,803 --> 00:13:41,996 Mas nem acredito que a convidaste. 174 00:13:42,158 --> 00:13:44,154 Estávamos à distância ideal. 175 00:13:44,973 --> 00:13:49,742 - Eles lá. Bem longe. - Porque ainda és um Hatfield. 176 00:13:49,986 --> 00:13:51,431 Vou mudar de nome. 177 00:13:51,512 --> 00:13:54,824 De qualquer modo, eles vão fazer o anúncio de nascimento. 178 00:13:54,986 --> 00:13:57,286 Ao menos, posso fazê-lo como nós queremos. 179 00:13:57,939 --> 00:14:02,807 Queria ter uma presença maternal por perto, quando ejectar isto. 180 00:14:02,832 --> 00:14:07,496 Não sei se classificaria a minha mãe como maternal, mas entendo. 181 00:14:08,034 --> 00:14:10,171 A sério. Eu entendo. É só que... 182 00:14:10,310 --> 00:14:13,665 No entanto, se ela disser "intimidade" uma vez que seja, juro... 183 00:14:13,690 --> 00:14:15,754 Ficas giro quando és tão britânico. 184 00:14:16,405 --> 00:14:17,421 Estereotótipo. 185 00:14:17,446 --> 00:14:19,416 Raios! 186 00:14:19,900 --> 00:14:24,518 Toma atenção às segundas e terceiras intenções. Eu conheço-a. 187 00:14:24,519 --> 00:14:31,083 Achas-me permissiva? Porque tu é que dormes em fronhas lavanda. 188 00:14:33,609 --> 00:14:34,915 As coisas que eu faço para ter sexo. 189 00:14:37,281 --> 00:14:39,786 - Devias agradecer-me. - Ai sim? 190 00:14:40,047 --> 00:14:41,100 Porquê? 191 00:14:41,101 --> 00:14:43,631 Como eu ando com a tua mãe, tu escusas de andar. 192 00:14:45,285 --> 00:14:48,068 Uau! És incrível. 193 00:14:48,301 --> 00:14:50,246 És demais. 194 00:14:50,453 --> 00:14:51,631 Adoro-te. 195 00:15:16,114 --> 00:15:17,958 - Tem uma boa noite. - Onde está ele? 196 00:15:18,000 --> 00:15:20,365 Obrigado pela bebida, pai. 197 00:15:28,631 --> 00:15:30,943 Meu Deus. Como aguentas isso? 198 00:15:30,968 --> 00:15:33,030 Fica demasiado silencioso sem isto. 199 00:15:33,137 --> 00:15:34,937 Desliga, Danny. 200 00:15:35,513 --> 00:15:37,780 É injusto poderes ficar sempre que queres, e eu não. 201 00:15:37,805 --> 00:15:40,330 Eu percebo os fundamentos da auto-regulação. 202 00:15:40,355 --> 00:15:45,136 O Feed para ti é um vício. Porque precisas tanto dele? 203 00:15:45,292 --> 00:15:48,923 É simples. O meu pai não me dá amor em casa, e recebo-o dos estranhos. 204 00:15:49,839 --> 00:15:52,392 Isso é surpreendentemente astuto. 205 00:15:53,792 --> 00:15:57,965 E completamente caótico. Tu precisas de funcionar, Danny. 206 00:15:57,990 --> 00:15:59,619 Danny! 207 00:15:59,731 --> 00:16:02,441 Foste atingido por um carro descontrolado. 208 00:16:02,954 --> 00:16:04,124 O carro ficou pior. 209 00:16:04,793 --> 00:16:07,962 Tens de pensar por ti próprio. Parar de contar com o Feed. 210 00:16:08,002 --> 00:16:10,922 Tens de controlá-lo e não ele a ti. 211 00:16:10,993 --> 00:16:13,004 Quando me ensinas a andar de skate? Isso é real. 212 00:16:13,029 --> 00:16:16,540 Quando te focares em algo sem ires contra um autocarro. 213 00:16:17,661 --> 00:16:21,378 - Sim, skater! Sou eu. - Desliga, Danny. 214 00:16:21,851 --> 00:16:23,389 Desligar totalmente. 215 00:16:23,414 --> 00:16:26,323 - Está bem? - Está bem. 216 00:16:41,033 --> 00:16:42,630 Danny? 217 00:16:44,448 --> 00:16:47,423 Danny? Danny! Liga-te! 218 00:16:52,290 --> 00:16:53,813 Foi outra vez o mesmo, não foi? 219 00:17:05,471 --> 00:17:08,394 Ben, o que fazes... 220 00:17:09,706 --> 00:17:13,252 Sim, está bem, entra. 221 00:17:19,200 --> 00:17:20,462 O que fazes aqui? 222 00:17:20,910 --> 00:17:22,712 Bem, como não respondias aos meus telefonemas... 223 00:17:23,205 --> 00:17:24,408 Podes... 224 00:17:24,648 --> 00:17:27,580 - Precisamos que nos ajudes. - Eu? Com o quê? 225 00:17:27,957 --> 00:17:29,002 Ben, por favor. 226 00:17:31,712 --> 00:17:33,878 É confidencial, não é? 227 00:17:34,298 --> 00:17:35,578 Entre mim e o paciente? 228 00:17:36,877 --> 00:17:40,077 E, se for legal, sim. 229 00:17:42,072 --> 00:17:44,175 - És tu o paciente? - Por favor. 230 00:17:44,370 --> 00:17:46,420 Já tive suficiente terapia conjugal da treta. 231 00:17:47,014 --> 00:17:48,201 Eu gostava da Miyu. 232 00:17:48,226 --> 00:17:51,708 - Fiquei triste por se separarem. - Pois, já somos um. 233 00:17:53,085 --> 00:17:56,005 Liga-te. O pai precisa de falar contigo. 234 00:17:56,057 --> 00:17:58,512 Não. Não tenho tempo, Ben. 235 00:17:58,537 --> 00:18:00,762 - Tenho pacientes. - Onde? 236 00:18:01,527 --> 00:18:04,891 - Têm marcações. - Liga-te. 237 00:18:06,309 --> 00:18:07,377 E eu saio do teu gabinete. 238 00:18:07,587 --> 00:18:10,498 Podias ter começado logo por aí, quando entraste. 239 00:18:19,636 --> 00:18:23,335 - Bom dia, Tom. - Olá. 240 00:18:26,264 --> 00:18:27,505 O que foi? O que se passa? 241 00:18:28,693 --> 00:18:30,503 O meu amigo está em apuros. 242 00:18:30,880 --> 00:18:34,832 Certo. O que posso fazer que tu não podes? 243 00:18:35,395 --> 00:18:36,787 Envolveres-te. 244 00:18:38,436 --> 00:18:41,003 Tem que ver com o filho dele. 245 00:18:43,640 --> 00:18:47,824 Este é o Dmitri Garin. Gere o polo de Moscovo. 246 00:18:47,849 --> 00:18:50,917 Ele é brilhante, mas está desaparecido desde ontem, 247 00:18:50,942 --> 00:18:53,675 e a mulher acha que o filho deles está envolvido. 248 00:18:53,909 --> 00:18:58,038 - Acede aos mundles e descobre. - Sim, claro. 249 00:18:58,085 --> 00:19:00,015 Já tentámos, mas o Dmitri está desconectado, 250 00:19:00,604 --> 00:19:03,675 e o filho, bloqueado desde Terça. Não sei como. 251 00:19:03,997 --> 00:19:07,330 - Ninguém bloqueia o Feed. - Exacto. 252 00:19:07,942 --> 00:19:09,603 É por isso que preciso da tua perícia, 253 00:19:09,628 --> 00:19:12,077 mas isto tem de ficar entre nós. 254 00:19:14,460 --> 00:19:18,380 Então? Não passes a tua aversão por mim, para este rapaz. 255 00:19:18,927 --> 00:19:21,406 Tu és um psicólogo do Feed. Podes ajudá-lo. 256 00:19:21,616 --> 00:19:23,609 Fala com ele. Fá-lo desabafar. 257 00:19:24,523 --> 00:19:26,247 Ele pode estar metido num grande arilho. 258 00:19:28,575 --> 00:19:31,255 Só tem 15 anos, Tom. 259 00:19:33,556 --> 00:19:35,577 - Pelo rapaz. - Certo, obrigado. 260 00:19:54,422 --> 00:19:59,196 Desculpa. Malditas reuniões. Estás maravilhosa. 261 00:19:59,681 --> 00:20:02,398 - Ela é muito grande? - É média. 262 00:20:02,696 --> 00:20:06,922 - E tu, querida, como estás? - Bem. Com enxaquecas, mas bem. 263 00:20:07,128 --> 00:20:10,958 Precisas de alguma coisa? Um berço? Uma ama? Algum dinheiro? 264 00:20:11,951 --> 00:20:15,169 Eu arranjo-te uma enfermeira para a noite. Não imaginas como ajuda. 265 00:20:15,194 --> 00:20:18,464 Não, nada de dinheiro, nem enfermeira. Nós amanhamo-nos. 266 00:20:18,860 --> 00:20:20,750 Desculpa. Só quero conquistar-te. 267 00:20:21,099 --> 00:20:22,793 Sei que não estás encantada connosco. 268 00:20:23,313 --> 00:20:26,585 Só queria que não tivéssemos de fazer o anúncio. 269 00:20:26,627 --> 00:20:31,167 Se não anunciarmos o nascimento, vão achar que ocultamos algo. 270 00:20:31,395 --> 00:20:33,684 Ser um Hatfield põe-nos na ribalta. 271 00:20:33,900 --> 00:20:35,750 A imprensa vai perseguir-te. 272 00:20:36,561 --> 00:20:38,627 Mas vamos fazer algo simples. 273 00:20:38,895 --> 00:20:40,082 Como o convite de casamento. 274 00:20:41,274 --> 00:20:42,281 Obrigada. 275 00:20:42,306 --> 00:20:44,248 Quer queiras que não, estamos a tentar fazer tudo bem. 276 00:20:44,469 --> 00:20:45,666 - Eu sei. - Eu e o Tom 277 00:20:45,710 --> 00:20:48,040 não somos tão próximos como desejaria. 278 00:20:48,124 --> 00:20:53,189 Quero estar aqui para os dois. Posso mostrar-te uma coisa? 279 00:20:54,959 --> 00:20:57,422 Da última vez que te vi empolgada, mostraste-me o acordo antenupcial. 280 00:20:57,460 --> 00:21:01,335 Sinceramente, é melhor. Conecta-te. 281 00:21:05,835 --> 00:21:07,885 Da concepção ao nascimento, 282 00:21:07,918 --> 00:21:10,248 sinta todas as necessidades do seu bebé. 283 00:21:10,616 --> 00:21:13,169 Irá criar o elo supremo, antes... 284 00:21:15,546 --> 00:21:18,077 Não. O Tom não aceitou bem. 285 00:21:18,078 --> 00:21:19,374 Sabe que queremos ficar desconectados. 286 00:21:19,375 --> 00:21:22,172 Eu sei que o Tom quer. E tu? 287 00:21:22,421 --> 00:21:24,333 Espero cuidar da minha filha, 288 00:21:24,358 --> 00:21:26,252 sem ter algo a dizer-me como o fazer. 289 00:21:26,423 --> 00:21:28,583 É muito mais do que isso, Kate. 290 00:21:29,008 --> 00:21:32,633 Terão acesso imediato às necessidades uma da outra. 291 00:21:32,723 --> 00:21:36,669 Isso irá unir-vos na forma de intimidade mais próxima. 292 00:21:36,975 --> 00:21:40,958 - O Tom referiu essa palavra. - Conhece-me melhor do que eu pensava. 293 00:21:41,095 --> 00:21:43,515 E falou em segundas intenções. 294 00:21:47,079 --> 00:21:49,417 Na verdade, só quero o melhor para vocês. 295 00:22:10,144 --> 00:22:13,172 Já andas a sair com alguém? 296 00:22:16,007 --> 00:22:17,588 Sim. 297 00:22:17,613 --> 00:22:20,498 - Boa. - Já há algum tempo. 298 00:22:20,543 --> 00:22:23,543 - Isso é óptimo. - Chama-se "trabalho". 299 00:22:25,470 --> 00:22:29,632 Estamos apaixonados. Ela está sempre lá para mim. 300 00:22:30,936 --> 00:22:35,247 - Aonde vamos? - Tu vais para Moscovo. 301 00:22:59,126 --> 00:23:00,400 Anna. 302 00:23:03,708 --> 00:23:04,957 Minha querida. 303 00:23:05,208 --> 00:23:08,292 Está tudo bem. Não te preocupes. 304 00:23:08,891 --> 00:23:12,699 Ouve, se alguém pode fazer o Anton falar, é o Tom. 305 00:23:12,742 --> 00:23:14,975 Tem uma grande afinidade com crianças. 306 00:23:15,680 --> 00:23:17,962 Vai ter um filho, não é? 307 00:23:18,093 --> 00:23:19,962 Tom, esta é a Anna, mulher do Dimitri. 308 00:23:20,906 --> 00:23:22,076 - Olá. - Olá. 309 00:23:22,099 --> 00:23:23,262 Obrigada. 310 00:23:23,287 --> 00:23:24,787 Obrigada. Faça favor... 311 00:23:25,670 --> 00:23:27,582 Espere aí, não entra? 312 00:23:28,195 --> 00:23:31,127 Não quero que o rapaz sinta que é uma inquisição. 313 00:23:31,610 --> 00:23:35,078 Vou ver o gabinete do Dimitri. Se o Anton disser algo, 314 00:23:35,127 --> 00:23:37,827 se localizares o Dimitri, envia-me uma mensagem. 315 00:23:38,324 --> 00:23:40,577 Anna, se precisares de alguma coisa... 316 00:23:59,231 --> 00:24:00,788 Anton? 317 00:24:02,181 --> 00:24:04,561 Este homem está aqui para te ajudar. 318 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Mostra-lhe. 319 00:24:33,460 --> 00:24:34,473 Alguma coisa? 320 00:24:34,748 --> 00:24:37,706 Transferiram os mundles do Anton, mas ainda não temos acesso. 321 00:24:37,933 --> 00:24:40,356 Se o Tom o convencer a ligar o Feed, teremos acesso? 322 00:24:40,381 --> 00:24:43,707 Não sei. Nunca nos bloquearam o Feed de ninguém. 323 00:24:45,002 --> 00:24:47,792 Não podemos retirá-lo? 324 00:24:49,156 --> 00:24:50,657 Podes tentar. 325 00:24:51,137 --> 00:24:53,937 - O Tom já lá está. - Então, temos de esperar. 326 00:24:53,962 --> 00:24:55,555 Não consigo entrar. 327 00:25:06,627 --> 00:25:08,577 Anton. 328 00:25:09,287 --> 00:25:10,577 Olá, meu. 329 00:25:11,069 --> 00:25:12,174 Sou o Tom. 330 00:25:12,245 --> 00:25:13,497 Sou psicólogo. 331 00:25:15,427 --> 00:25:17,042 Podes falar comigo. 332 00:25:24,548 --> 00:25:25,917 Podemos ficar desligados. 333 00:25:27,608 --> 00:25:29,385 Podemos ir devagar. 334 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 Podes confiar em mim. 335 00:25:39,540 --> 00:25:42,801 Eu estou bem. Diga. 336 00:25:44,492 --> 00:25:47,212 A tua mãe está preocupada contigo. 337 00:25:47,738 --> 00:25:52,877 Magoaste-te. Vazaste o olho. Podes dizer-me porquê? 338 00:25:54,524 --> 00:25:57,383 Não me lembro. 339 00:25:57,796 --> 00:25:59,418 Não quero lembrar-me. 340 00:26:02,278 --> 00:26:04,328 Não estás só, Anton. 341 00:26:05,336 --> 00:26:09,417 Há um nome para aquilo que estás a passar. Amnésia dissociativa. 342 00:26:10,403 --> 00:26:12,670 É quando uma memória se bloqueia inconscientemente, 343 00:26:12,710 --> 00:26:18,173 devido à associação com um trauma, como o teu pai ter desaparecido. 344 00:26:21,688 --> 00:26:23,002 Queres que o encontremos? 345 00:26:23,762 --> 00:26:27,998 Certo. Então, tens de falar comigo. 346 00:26:28,367 --> 00:26:30,583 Posso ajudar-te a lembrares-te. 347 00:26:32,335 --> 00:26:36,750 As memórias e pensamentos são parecidas com as máquinas. 348 00:26:37,324 --> 00:26:39,779 Estão associadas na mente. 349 00:26:40,573 --> 00:26:45,963 Só se pode consertar uma máquina avariada, explorando o problema. 350 00:26:46,529 --> 00:26:48,582 Podemos começar por coisas pequenas. 351 00:26:49,049 --> 00:26:51,030 Como por exemplo, 352 00:26:51,668 --> 00:26:54,998 lembras-do que fizeste na Sexta-feira passada? 353 00:26:56,220 --> 00:26:58,173 Sim? 354 00:26:58,890 --> 00:27:00,330 Escola. 355 00:27:00,825 --> 00:27:03,037 Óptimo. Óptimo. 356 00:27:04,470 --> 00:27:05,565 E no Sábado? 357 00:27:08,739 --> 00:27:09,957 Amigos. 358 00:27:11,032 --> 00:27:12,312 Festa. 359 00:27:13,752 --> 00:27:15,925 Lembras-te do que fizeste ontem de manhã? 360 00:27:18,927 --> 00:27:20,093 "Telhadar". 361 00:27:23,960 --> 00:27:27,456 Como... Não sei como se diz. 362 00:27:27,968 --> 00:27:29,103 Podes motrar-me? 363 00:27:31,286 --> 00:27:33,383 Apenas isso. Nada mais. 364 00:28:02,562 --> 00:28:06,038 O Ben Hatfield pede para juntar-se a este mundle. 365 00:28:28,581 --> 00:28:30,128 Fazes isto muitas vezes? 366 00:28:30,950 --> 00:28:32,038 Para visualizações. 367 00:28:32,247 --> 00:28:35,545 - Quanto mais visualizações, mais dinheiro. - Precisas mesmo do dinheiro? 368 00:28:36,648 --> 00:28:38,215 Alguém precisa? 369 00:28:38,451 --> 00:28:40,382 O teu pai sabe? 370 00:28:49,426 --> 00:28:51,000 Podes dizer-me o que aconteceu a seguir? 371 00:28:53,478 --> 00:28:56,048 Não sei. Não quero saber. 372 00:28:56,420 --> 00:29:02,251 Anton, estás a ir muito bem. És mesmo muito corajoso. 373 00:29:03,054 --> 00:29:06,442 Preciso que continues a ter coragem, por ti. 374 00:29:06,909 --> 00:29:08,503 Pelo teu pai. 375 00:29:19,637 --> 00:29:24,097 Pai, devias ver isto. Não encontras vistas destas em lado nenhum. 376 00:29:24,350 --> 00:29:27,810 Isto é tão sossegado. Vou enviar-te os mundles. 377 00:29:27,866 --> 00:29:30,383 Então, desligo. Não quero vê-los. 378 00:29:30,418 --> 00:29:35,976 - Vá lá, foram só 45 pisos. - Só? Anton, és meu filho. 379 00:29:36,279 --> 00:29:39,284 Se te acontecesse alguma coisa, dois pisos já seriam demais. 380 00:30:06,577 --> 00:30:09,251 Porquê?! Porque me fez ver aquilo? 381 00:30:09,466 --> 00:30:13,382 Eu não quero ver aquilo! Porquê? Porquê? Porquê? 382 00:30:20,241 --> 00:30:22,712 Céus, estas... 383 00:30:41,103 --> 00:30:43,327 Estás bem aí dentro? 384 00:30:51,041 --> 00:30:53,997 Parece que tenho algo a latejar dentro da cabeça. 385 00:31:25,574 --> 00:31:27,998 Não! Por favor, por favor! 386 00:31:28,297 --> 00:31:30,133 Por favor, desligue-o. 387 00:31:30,648 --> 00:31:35,037 Está tão escuro! Por favor, apague-o, os mundles. Tudo. 388 00:31:35,085 --> 00:31:38,146 Não quero ver, por favor. Desligue-o. 389 00:31:39,052 --> 00:31:40,630 Apague o meu Feed. 390 00:31:41,151 --> 00:31:42,998 Apague o meu Feed! 391 00:31:43,172 --> 00:31:45,423 Por favor. 392 00:31:45,770 --> 00:31:50,168 Dimitri Garin, chefe do pólo de Moscovo e o maior accionista interno, 393 00:31:50,477 --> 00:31:54,418 foi assassinado. O seu filho, Anton, foi detido pelo crime. 394 00:31:57,407 --> 00:32:00,673 O Anton Garin afirma não se recordar de matar o pai, 395 00:32:00,710 --> 00:32:02,960 mas os seus mundles provam o contrário. 396 00:32:03,002 --> 00:32:05,082 As autoridades ainda não revelaram o motivo, 397 00:32:05,322 --> 00:32:09,965 mas fontes próximas especulam que o adolescente, que gosta de riscos, 398 00:32:10,170 --> 00:32:12,382 pode ter sido motivado pela herança. 399 00:32:12,646 --> 00:32:15,135 Outros sugerem que pode ter sofrido um colapso 400 00:32:15,343 --> 00:32:17,878 devido à severa reprovação do Dmitri Garin 401 00:32:18,220 --> 00:32:19,418 quanto à actividade do filho. 402 00:32:23,990 --> 00:32:27,215 - Dormiste alguma coisa? - Não. 403 00:32:28,799 --> 00:32:32,414 Não, só vejo o rosto do Dimitri morto, 404 00:32:32,439 --> 00:32:36,707 sempre que fecho os olhos. - Apaga-o. O mundle, apaga-o. 405 00:32:36,752 --> 00:32:37,882 Não estava conectado. 406 00:32:37,918 --> 00:32:39,534 Nem ficou gravado. 407 00:32:41,721 --> 00:32:43,145 Não entendo. 408 00:32:43,170 --> 00:32:47,505 O Anton amava o pai. Eu vi-o. Senti-o. 409 00:32:47,543 --> 00:32:49,543 Mas não... Não... 410 00:32:49,790 --> 00:32:51,720 Não entendo. 411 00:32:52,628 --> 00:32:54,567 Se ouvisses o raio dos gritos dele, Kate. 412 00:32:54,652 --> 00:32:57,377 Estava tão chocado como nós. 413 00:32:58,170 --> 00:33:00,288 Achas que teve um surto psicótico? 414 00:33:01,752 --> 00:33:03,175 Algo deu de si. 415 00:33:04,415 --> 00:33:06,571 Ele achava que tinha algo na cabeça. 416 00:33:07,888 --> 00:33:09,632 Ele disse isso? 417 00:33:09,828 --> 00:33:11,998 "Havia algo na minha cabeça"? 418 00:33:12,812 --> 00:33:14,181 O que era? 419 00:33:14,803 --> 00:33:17,883 - Não sei. - Podes voltar a falar com ele? 420 00:33:17,919 --> 00:33:20,944 Não. A mãe tinha-o internado para evitar a prisão, 421 00:33:20,945 --> 00:33:23,580 e não podemos procurar no Feed dele, porque está bloqueado. 422 00:33:24,572 --> 00:33:26,813 Mas tens licença para isso? 423 00:33:29,639 --> 00:33:32,346 Podes vasculhar o Feed inteiro de alguém? 424 00:33:33,676 --> 00:33:37,005 Eles podem. Eu não. 425 00:33:39,310 --> 00:33:40,393 Porquê? 426 00:33:44,357 --> 00:33:45,647 Precisas de um bom psiquiatra? 427 00:33:47,134 --> 00:33:48,997 - Não. - Porque eu conheço um tipo. 428 00:33:49,434 --> 00:33:50,435 - A sério. - Sim? 429 00:33:50,460 --> 00:33:52,958 Acho que ias gostar dele. Sim. Ele é muito bom. 430 00:33:53,170 --> 00:33:55,688 - Eu arranjo-te um bom preço. - Não. Não. 431 00:33:55,713 --> 00:33:58,675 Não ias querer estar dentro da minha cabeça. 432 00:34:19,760 --> 00:34:21,003 Até logo, querido. 433 00:34:22,035 --> 00:34:26,800 Ambos sabemos que tens o meu aniversário marcado na cabeça. 434 00:34:26,825 --> 00:34:28,352 Então, diz lá. 435 00:34:29,090 --> 00:34:31,917 Querido. Lamento imenso. 436 00:34:32,113 --> 00:34:35,582 Boa tentativa. Diz! Desembucha. O que temos? 437 00:34:35,680 --> 00:34:39,150 Presentes, atenção, adoração, canção de parabéns? 438 00:34:39,409 --> 00:34:41,965 Não estou bêbeda que chegue para cantar. 439 00:34:42,469 --> 00:34:43,581 Talvez a seguir ao jantar. 440 00:34:44,751 --> 00:34:46,042 Então há um jantar? 441 00:34:46,261 --> 00:34:47,606 Com o Tom e a Kate, sim. 442 00:34:47,631 --> 00:34:49,846 Diversão, certo, sou todo ouvidos. Que mais? 443 00:34:49,871 --> 00:34:53,805 Querido, é impossível comprar-te prendas. 444 00:34:54,102 --> 00:34:55,880 Não conheço lojas fora do Feed, como tu. 445 00:34:56,027 --> 00:34:59,673 - Devias desconectar-te mais vezes. - Despediam-me. 446 00:34:59,710 --> 00:35:03,710 Tu é que devias estar mais vezes conectado. 447 00:35:04,696 --> 00:35:06,925 - O quê? - Parabéns. 448 00:35:07,886 --> 00:35:10,208 O que faz isso? 449 00:35:10,979 --> 00:35:12,926 Pode tornar-me em tudo o que quiseres. 450 00:35:12,951 --> 00:35:15,465 Mas se disseres Marilyn Monroe, deixo-te. 451 00:35:16,326 --> 00:35:18,637 - Mas gosto de ti como és. - Eu sei. 452 00:35:18,858 --> 00:35:20,750 É só um melhoramento. 453 00:35:21,811 --> 00:35:22,878 Algo para brincar. 454 00:35:23,062 --> 00:35:24,248 Certo. 455 00:35:24,461 --> 00:35:27,499 Queres mostrar-me? 456 00:35:27,524 --> 00:35:29,962 Esta noite. Tenho de ir trabalhar. 457 00:35:33,915 --> 00:35:37,819 # Parabéns a você # 458 00:35:39,094 --> 00:35:40,586 Amo-te. 459 00:35:45,946 --> 00:35:47,833 Há algo que não bate certo. 460 00:35:47,964 --> 00:35:51,675 - Kate, estás bem. - Eu sei. Mas também não estou. 461 00:35:51,710 --> 00:35:54,423 - Isso não diz grande coisa. - Não consigo dizer o que é. 462 00:35:54,460 --> 00:35:57,960 Não vejo sinais. A pressão arterial está bem. 463 00:35:58,002 --> 00:36:02,510 Eu sei tudo isso. Mas estou sempre com enxaquecas. 464 00:36:02,689 --> 00:36:05,253 É um efeito secundário comum da gravidez. 465 00:36:07,398 --> 00:36:10,200 É mau eu não me sentir ligada ao bebé? 466 00:36:10,658 --> 00:36:13,060 Não sinto nada. Eu sei que ela está lá. 467 00:36:13,085 --> 00:36:16,168 Os mes instintos provam-no. Só que... 468 00:36:20,180 --> 00:36:22,061 Ainda não a amo. 469 00:36:23,799 --> 00:36:26,210 Não é horrível? Estarei a pensar demasiado? 470 00:36:26,484 --> 00:36:27,844 É perfeitamente normal. 471 00:36:27,992 --> 00:36:29,882 Mas não devia ter instintos? 472 00:36:30,157 --> 00:36:33,875 Hás-de ter. Leva o seu tempo. Tens de conhecê-la. 473 00:36:35,101 --> 00:36:36,211 Quer dizer que estou bem? 474 00:36:38,761 --> 00:36:42,290 Então, porque não me sinto bem? 475 00:36:55,530 --> 00:36:56,537 Então? 476 00:36:56,567 --> 00:36:58,616 Querida, são os teus seios viciantes. 477 00:36:59,549 --> 00:37:01,735 Mesmo que não os sinta bem, vejo-os. 478 00:37:01,760 --> 00:37:05,085 E não podia estar mais feliz. 479 00:37:05,595 --> 00:37:06,747 Boa. 480 00:37:06,861 --> 00:37:08,923 Então, queres repetir, ou... 481 00:37:08,960 --> 00:37:11,130 Anda, estamos atrasados. 482 00:37:17,293 --> 00:37:18,699 Obrigada. 483 00:37:18,724 --> 00:37:20,357 Uau! 484 00:37:21,335 --> 00:37:22,755 - Podes ajudar-me? - Sim, claro. 485 00:37:23,656 --> 00:37:25,193 - Pronto. Está bem? - Sim. 486 00:37:25,218 --> 00:37:26,422 - Um pouco mais? - Não. 487 00:37:26,612 --> 00:37:28,096 - De certeza? - Não sou assim tão grande. 488 00:37:28,121 --> 00:37:30,448 - Aqui está, Senhora. - Cuidado. 489 00:37:30,835 --> 00:37:32,925 - E este é para si, Senhor. - Obrigado. 490 00:37:33,449 --> 00:37:35,441 - Pedi vinho. - Óptimo. 491 00:37:35,466 --> 00:37:38,792 - Estão a provocar-me. - Deixa, eu bebo pelos dois. 492 00:37:40,782 --> 00:37:44,641 Ev, o meu pai falou-te de Moscovo? 493 00:37:46,450 --> 00:37:47,795 Talvez. Porquê? 494 00:37:50,698 --> 00:37:53,005 O Anton e aquela mulher no casamento do Ben, 495 00:37:53,030 --> 00:37:54,483 a que estava perturbada... 496 00:37:55,068 --> 00:37:56,503 Eles disseram que estava escuro, 497 00:37:57,183 --> 00:38:00,060 como se houvesse algo lá dentro e eles não conseguissem desligá-lo. 498 00:38:01,377 --> 00:38:03,958 - Disseram? - Eles não te contaram? 499 00:38:04,524 --> 00:38:06,094 Talvez ele não tenha notado. 500 00:38:06,119 --> 00:38:08,045 O casamento do Ben foi há mais de dois anos. 501 00:38:09,512 --> 00:38:10,867 Eu ainda me lembro. 502 00:38:11,980 --> 00:38:13,085 Disse? 503 00:38:16,748 --> 00:38:18,332 Não entro nesse jogo 504 00:38:18,357 --> 00:38:22,130 em que me pedes informações que não posso legalmente divulgar. 505 00:38:23,216 --> 00:38:24,971 - Então... - Está bem. Certo. 506 00:38:25,585 --> 00:38:29,787 Mudas logo de conversa, depois de beberes uma garrafa. 507 00:38:29,825 --> 00:38:30,825 Mais? 508 00:38:30,885 --> 00:38:34,127 Quando, quando, quando, quando... Obrigada! 509 00:38:41,353 --> 00:38:44,710 Olá, amor. Hoje senti a tua falta. 510 00:38:45,581 --> 00:38:47,882 Eu senti a tua falta a semana inteira. 511 00:38:48,201 --> 00:38:50,538 Não gosto de passar tanto tempo sem ti. 512 00:38:51,221 --> 00:38:53,545 Então, vem para casa. 513 00:38:54,628 --> 00:38:59,207 - Aquilo é sossegado demais. - O que aconteceu na Rússia? 514 00:38:59,433 --> 00:39:01,712 Aparentemente, foi uma confusão enorme. 515 00:39:03,103 --> 00:39:04,502 Precisas de férias. 516 00:39:05,289 --> 00:39:07,594 Sim? O que é isso? 517 00:39:07,795 --> 00:39:09,460 Um dia, havemos de ir juntos a algum lado. 518 00:39:09,716 --> 00:39:11,962 Um lugar com bebidas dentro de cocos. 519 00:39:13,561 --> 00:39:15,132 Talvez. 520 00:39:17,002 --> 00:39:18,833 Um dia. 521 00:39:41,460 --> 00:39:43,380 Vá lá, vá lá, vá lá! 522 00:39:44,350 --> 00:39:45,628 É um pedaço de madeira. 523 00:39:45,668 --> 00:39:47,828 E... 524 00:39:51,166 --> 00:39:52,540 - Um formão? - Sim. 525 00:39:52,585 --> 00:39:55,453 Precisas de um gnomo de jardim, ou assim? O que é isto? 526 00:39:55,478 --> 00:39:57,995 - Achámos que ias gostar. - Já andas com ele há tempo demais. 527 00:39:58,020 --> 00:40:00,463 Falas imenso de fazer coisas com as mãos. 528 00:40:00,502 --> 00:40:04,290 Um bar, uma bancada, mas não a porra dumas pinças de saladas! 529 00:40:04,523 --> 00:40:08,675 Pareço um idoso? Aqui tem. Ao seu futuro, senhor. 530 00:40:08,710 --> 00:40:09,875 Muito obrigado. 531 00:40:09,900 --> 00:40:12,546 Vou talhar um cachimbo, para ligar com o meu monóculo. 532 00:40:14,455 --> 00:40:17,002 Agora a sério, por acaso conhecem-me? 533 00:40:17,549 --> 00:40:18,756 Evie, mostra-lhes a tua prenda. 534 00:40:18,976 --> 00:40:20,175 - Força. - O quê, aqui? 535 00:40:20,200 --> 00:40:21,543 - Sim, querida. - Está bem. 536 00:40:25,043 --> 00:40:29,627 - O quê? Espera. Isso é uma piada? - Uau. 537 00:40:30,022 --> 00:40:32,601 Excelente, para quem não gosta de estar conectado. 538 00:40:32,626 --> 00:40:33,910 - Tu adoras. - Ela tem razão. 539 00:40:33,935 --> 00:40:38,311 - Adoro, não vou mentir. - Max, és o nosso líder. 540 00:40:38,336 --> 00:40:40,161 O companheiro de armas resistente. 541 00:40:40,815 --> 00:40:43,913 Sim, mas parece outra. Querida, sem ofensa. 542 00:40:43,938 --> 00:40:46,658 Ela pode ser quem quiser. Mostra-lhes. 543 00:40:46,731 --> 00:40:49,237 Agradeço, mas não. É só para nós. 544 00:40:49,602 --> 00:40:50,886 Também queres ir para a cama com outra? 545 00:40:50,911 --> 00:40:54,170 - Nunca. Só contigo. - Inteligente. 546 00:40:54,195 --> 00:40:57,741 Só que é demasiado estranho. A sério? 547 00:40:57,766 --> 00:41:01,545 - Isso parece-te bem? - Suficientemente bem. Sim. 548 00:41:01,776 --> 00:41:03,026 Logo quem. 549 00:41:03,051 --> 00:41:08,146 Eu ia desactivá-lo, mas ela é uma tentadora. E eu sou mortal. 550 00:41:08,171 --> 00:41:11,334 - Toda a gente acaba por ceder. - Estás viciado. 551 00:41:11,387 --> 00:41:12,998 Tu também. 552 00:41:17,720 --> 00:41:20,080 Os vossos Feeds conectaram-se? 553 00:41:24,335 --> 00:41:26,085 Não consigo desligá-lo! 554 00:41:27,242 --> 00:41:29,521 Tenho as aplicações todas ligadas e não consigo pará-las. 555 00:41:30,107 --> 00:41:32,728 Sim, as minhas também. Consegues desligar as tuas? 556 00:41:32,753 --> 00:41:36,335 Não consigo. Bloqueou-me todas as aplicações. 557 00:41:36,377 --> 00:41:38,747 A mim também. Kate, como está o bebé? 558 00:41:39,232 --> 00:41:41,293 Não sei. Está tudo aberto. 559 00:41:42,357 --> 00:41:43,399 Por favor. 560 00:41:43,424 --> 00:41:45,212 Tony, o teu coração... 561 00:41:47,171 --> 00:41:48,973 Tenho as aplicações todas ligadas e não consigo pará-las. 562 00:41:48,998 --> 00:41:50,753 O que se passa? 563 00:41:50,793 --> 00:41:52,664 Não sei, mas não consigo controlar isto. 564 00:42:48,122 --> 00:42:51,528 Pessoas por todo o mundo perderam o controlo dos seus Feeds esta noite, 565 00:42:51,553 --> 00:42:55,912 quando todo o sistema foi pirateado e há inúmeros relatos 566 00:42:55,937 --> 00:43:00,295 de pânico e incidentes caóticos em várias cidades do mundo. 567 00:43:00,558 --> 00:43:03,273 Acidentes de viação e falhas de energia, algumas em hospitais, 568 00:43:03,304 --> 00:43:05,754 estão a provocar uma enorme ansiedade. 569 00:43:06,124 --> 00:43:08,213 Mas os resistentes ao Feed aproveitam 570 00:43:08,252 --> 00:43:11,082 para prosseguir os seus planos. 571 00:43:11,764 --> 00:43:12,768 A Sue Cole, 572 00:43:12,793 --> 00:43:14,753 chefe da Agência Internatiocnal do Crime e da Segurança, 573 00:43:14,793 --> 00:43:18,335 dirige-se para um reunião de emergência 574 00:43:18,581 --> 00:43:20,957 e acedeu a falar. 575 00:43:21,303 --> 00:43:22,462 Olá, Mna. Cole. 576 00:43:22,839 --> 00:43:24,882 Pode dizer-nos algo sobre o ataque? 577 00:43:25,587 --> 00:43:27,708 Não divulgaremos detalhes sem ter mais informações. 578 00:43:28,593 --> 00:43:31,462 E convocarmos o Lawrence Hatfield para ser interrogado. 579 00:43:37,293 --> 00:43:39,813 O que se passa? Primeiro, foi aquilo no casamento do Ben, 580 00:43:39,838 --> 00:43:43,173 depois, o Anton colapsa. Agora, este ataque. 581 00:43:43,398 --> 00:43:46,130 Vimos o pacemaker de um homem parar. 582 00:43:46,168 --> 00:43:48,706 Ia morrendo. Que raio se passa? 583 00:43:48,731 --> 00:43:51,245 O que aconteceu no casamento foi infeliz. 584 00:43:51,331 --> 00:43:54,574 - Bela estreia. - Obrigado. Isso foi há dois anos. 585 00:43:54,598 --> 00:43:56,296 Não há ligação com a criança perturbada 586 00:43:56,321 --> 00:43:57,542 nem com esta noite. 587 00:43:57,585 --> 00:44:00,075 Os sistemas apanham vírus. 588 00:44:00,100 --> 00:44:03,073 Tirámo-lo. A segurança é... 589 00:44:03,098 --> 00:44:05,330 Como entrou o vírus? Isto devia ser impenetrável. 590 00:44:05,591 --> 00:44:09,040 Temos os melhores, eu estou a trabalhar nisso. 591 00:44:09,085 --> 00:44:12,328 - Tens resposta para tudo. - E tu, perguntas. 592 00:44:13,065 --> 00:44:14,707 - Estava a falar contigo? - Parem. 593 00:44:15,918 --> 00:44:17,661 Não faço parte do conselho de administração. 594 00:44:18,089 --> 00:44:22,672 Nós vamos ter um bebé. Podes só dizer-me se estamos seguros? 595 00:44:23,128 --> 00:44:25,006 Sim, claro. Está tudo sob controlo. 596 00:44:25,031 --> 00:44:28,285 Também pensamos na nossa neta, claro. 597 00:44:28,328 --> 00:44:30,832 Não faças isso. Não a uses para me manipulares. 598 00:44:30,877 --> 00:44:33,627 - E o vídeo? - É muito directo. 599 00:44:33,668 --> 00:44:35,628 Somos carneiros, seguimos um falso Deus. 600 00:44:36,015 --> 00:44:38,168 As pessoas são mentais. Não significa nada. 601 00:44:38,203 --> 00:44:41,158 - Porquê divulgá-lo? - Publicidade. Caos. 602 00:44:41,183 --> 00:44:45,835 - Táctica típica dos Resistentes. - Sabes se são eles? 603 00:44:45,943 --> 00:44:47,233 Quem mais havia de ser? 604 00:45:09,786 --> 00:45:11,213 Demasiadas perguntas. 605 00:45:11,440 --> 00:45:13,962 Não é a primeira crise com que lidamos. 606 00:45:16,801 --> 00:45:22,630 Conheço este sistema melhor que ninguém, e nunca vi nada assim. 607 00:45:22,903 --> 00:45:25,328 Então faz o que fazes melhor. 608 00:45:27,845 --> 00:45:29,582 Aprende com isso. 609 00:45:30,095 --> 00:45:32,627 E depois, suplanta-o. 610 00:45:36,740 --> 00:45:39,293 A Evelyn vai ser entrevistada. Devíamos impedir isso. 611 00:45:41,724 --> 00:45:43,727 Excelente prenda para um tipo que não gosta de estar conectado, não? 612 00:45:43,752 --> 00:45:48,000 - Cala-te lá! Adoras. - Ela tem razão. Adoro. 613 00:45:48,043 --> 00:45:50,173 - Também queres dormir com outra? - Nunca. Só contigo. 614 00:45:50,198 --> 00:45:51,650 Não preciso de ver mais nada. 615 00:45:54,335 --> 00:45:55,757 Quantos são? 616 00:45:56,313 --> 00:46:00,965 Vimos os mundles da Ana, do Mike, da Natalie, da Tate, da Evelyn. 617 00:46:01,354 --> 00:46:04,132 - Foram todos ilibados. - Cinco empregados em 5 mil? 618 00:46:04,850 --> 00:46:08,069 Eles estão a estabelecer os algoritmos que bão encontrar o vírus 619 00:46:08,094 --> 00:46:10,585 e ninguém toca num código sem ser ilibado. 620 00:46:10,627 --> 00:46:14,917 O mesmo para Tóquio, Bombaim, Harare, etc., até termos uma resposta. 621 00:46:15,291 --> 00:46:19,939 Se quiseres apressar as coisas, podes ir com os teus agentes 622 00:46:19,964 --> 00:46:22,505 limpar mais mundles. Eu acompanho-te à saída. 623 00:46:30,059 --> 00:46:31,609 E verifiquem os antigos patrões. 624 00:46:31,634 --> 00:46:35,580 Se alguém conseguiu entrar, é porque já cá estava. Descubram-nos. 625 00:46:37,391 --> 00:46:39,410 Não foi isso que ele disse ao Tom. 626 00:46:39,435 --> 00:46:41,708 Não. Ele disse ao Tom o que ele precisava de ouvir. 627 00:46:56,784 --> 00:46:58,042 Tom? 628 00:47:01,287 --> 00:47:03,127 Tom! 629 00:47:04,604 --> 00:47:07,332 - Estava lá alguma coisa. - O quê? 630 00:47:07,488 --> 00:47:10,923 - Estava algo na minha cabeça. - O quê? 631 00:47:10,954 --> 00:47:12,418 Tens razão. Há algo errado no Feed. 632 00:47:12,443 --> 00:47:15,210 - Como assim? - Estava lá algo comigo. 633 00:47:15,921 --> 00:47:18,457 - Talvez fosse só... - Não. Eu sei o que senti. 634 00:47:18,502 --> 00:47:21,633 - Pronto. Pronto. Pronto. - Tens de ver. 635 00:47:22,772 --> 00:47:25,128 - Na minha cabeça. Tens de ver, está bem? - Está bem. 636 00:47:25,824 --> 00:47:30,643 Eu estaria no teu Feed. Não apenas nos teus mundles. Tudo. 637 00:47:30,668 --> 00:47:33,113 Os teus canais privados, os teus pensamentos. Veria tudo. 638 00:47:33,138 --> 00:47:34,748 Não me importa. Preciso de saber. 639 00:47:37,835 --> 00:47:40,714 Tenho de falar com o meu pai, mas está bem. 640 00:47:40,739 --> 00:47:43,319 Rebentaram-me as águas. 641 00:47:43,502 --> 00:47:46,087 Antes de mais, quero garantir-lhes 642 00:47:46,112 --> 00:47:48,127 que está tudo sob controlo. 643 00:47:48,726 --> 00:47:53,917 Como CEO do Feed, levo muito a sério esta interrupção momentânea. 644 00:47:54,121 --> 00:47:56,341 Cremos que os Resistentes são responsáveis 645 00:47:56,366 --> 00:47:57,858 pelo vídeo de propaganda, 646 00:47:57,883 --> 00:48:01,060 mas fiquem tranquilos, a fuga foi logo anulada 647 00:48:01,085 --> 00:48:03,458 e não voltará a acontecer. 648 00:48:03,695 --> 00:48:07,922 A vossa segurança e bem-estar são importantíssimos para nós. 649 00:48:08,028 --> 00:48:10,830 E, para agradecer o vosso apoio continuado, 650 00:48:11,468 --> 00:48:14,314 vamos dar a todos uma actualização gratuita por seis meses, 651 00:48:14,339 --> 00:48:16,712 da nossa aplicção, SAVEYOU. 652 00:48:17,786 --> 00:48:19,582 Escusam de comprar armazenamento 653 00:48:19,607 --> 00:48:21,128 para manter mundles. 654 00:48:21,427 --> 00:48:24,336 Todos os momentos em que estiverem conectados, 655 00:48:24,628 --> 00:48:28,498 serão automaticamente carregados e armazenados de forma gratuita. 656 00:48:29,673 --> 00:48:31,962 Obrigada e mantenham-se seguros. 657 00:48:35,008 --> 00:48:36,958 Vamos dvulgá-lo até daqui a uma hora. 658 00:48:38,669 --> 00:48:41,175 E se os Resistentes negarem a responsabilidade pela invasão? 659 00:48:41,210 --> 00:48:45,072 Seria uma estupidez. Isto dá visibilidade à causa deles. 660 00:48:45,298 --> 00:48:47,992 As pessoas precisam de um bode expiatório. 661 00:48:48,017 --> 00:48:50,917 - Em breve esquecerão isto. - Mas nós, não. 662 00:48:53,875 --> 00:48:55,085 Tenho de ir. 663 00:48:55,992 --> 00:48:57,233 Certo. 664 00:49:01,332 --> 00:49:06,255 - E agora? - Vamos começar do princípio. 665 00:49:06,735 --> 00:49:08,083 Isso não nos levou a lado nenhum. 666 00:49:12,509 --> 00:49:15,724 O Einstein disse que tentar o mesmo, vezes seguidas... 667 00:49:15,749 --> 00:49:17,130 Que se lixe o Einstein! 668 00:49:18,335 --> 00:49:21,245 Tu falhas. Voltas a tentar. Falhas. Voltas a tentar. 669 00:49:21,270 --> 00:49:23,418 Falhas, e voltas a tentar. 670 00:49:42,124 --> 00:49:45,398 Meu Deus, meu Deus, não consigo. Não consigo... 671 00:49:45,423 --> 00:49:46,767 Consegues, amor, respira. 672 00:49:46,792 --> 00:49:49,256 Passa-se algo. Preciso de me conectar. 673 00:49:49,281 --> 00:49:53,736 - Não, não. Tu consegues, amor. - Não sabes a sensação que isto dá. 674 00:49:53,769 --> 00:49:57,630 - A epidural, por favor? - Não, tenho de estar conectada. 675 00:49:57,668 --> 00:49:59,950 - Amor, não precisas. - Tom, peço-te. 676 00:49:59,996 --> 00:50:01,210 Não consigo. 677 00:50:01,252 --> 00:50:03,381 Disseste ter algo na cabeça, Kate. 678 00:50:03,537 --> 00:50:05,250 Duas pessoas que o disseram, tentaram matar alguém. 679 00:50:05,293 --> 00:50:07,606 - Uma conseguiu. - Este não era o meu plano de nascimento. 680 00:50:07,631 --> 00:50:09,526 Sr. Hatfield, a sua mãe. 681 00:50:10,255 --> 00:50:11,983 - O que fazes aqui? - Vim ver a Kate. 682 00:50:12,008 --> 00:50:14,332 - Como sabias? - Ela precisa de alívio, Tom. 683 00:50:14,357 --> 00:50:18,710 - Chamou-a? - Não. Calem-se! Aí vem mais uma! 684 00:50:18,752 --> 00:50:21,184 - Ela precisa da epidural. - Não vai conectar-se! 685 00:50:21,428 --> 00:50:23,191 - Pode tê-lo desconectada? - Lamento. 686 00:50:23,440 --> 00:50:26,045 - Não, por favor. - Pronto, amor. 687 00:50:26,085 --> 00:50:28,835 - Tom, ouve o que ela diz. - Não te metas. Não foste convidada. 688 00:50:28,877 --> 00:50:30,364 - Estás a ser egoísta. - Rua! 689 00:50:30,389 --> 00:50:34,233 Não. Fique, por favor. Tom, ela tem razão. 690 00:50:34,258 --> 00:50:37,338 - Tenho de me conectar. - Doutora, continue. 691 00:50:37,363 --> 00:50:38,556 Está bem. 692 00:50:38,680 --> 00:50:40,149 Kate, olha para mim. 693 00:50:40,174 --> 00:50:42,827 Concentra-te na respiração. Vais sentir alívio. 694 00:50:42,852 --> 00:50:44,676 - Doutora, ela está conectada? - Pronto. 695 00:50:44,701 --> 00:50:46,166 Vais sentir alívio. Respira. 696 00:50:46,252 --> 00:50:47,582 Muito bem. 697 00:50:47,627 --> 00:50:49,627 - Isso. - Linda menina. 698 00:50:49,668 --> 00:50:51,168 Isso. 699 00:50:53,450 --> 00:50:56,287 Estás a ir muito bem, Kate. Respira. 700 00:51:28,277 --> 00:51:30,833 - O que era aquilo? - Perdão? 701 00:51:30,956 --> 00:51:34,286 Agora mesmo, entregou qualquer coisa à minha mãe. O que era? 702 00:51:34,311 --> 00:51:36,127 O banco do cordão umbilical. 703 00:51:36,168 --> 00:51:38,034 Ela queria pagar, dei-lhe o contacto. 704 00:51:38,059 --> 00:51:40,229 - Em que ponto... - Doutora. 705 00:51:43,075 --> 00:51:46,885 O teste de Apgar saiu perfeito. 706 00:51:50,675 --> 00:51:52,173 Nunca duvidámos disso, Bea. 707 00:51:53,017 --> 00:51:57,418 Tenha calma. repouse, e ligue-me se houver alguma questão. 708 00:51:57,771 --> 00:51:59,080 Está bem? 709 00:52:05,306 --> 00:52:08,414 - Desculpa. Fui mesmo parvo. - Não, quanto à tua mãe. 710 00:52:08,439 --> 00:52:12,249 Não, tinhas razão. Já percebi. Precisavas dela. 711 00:52:12,835 --> 00:52:15,385 Escusamos de pensar nisso agora. Agora... 712 00:52:16,625 --> 00:52:18,100 Agora podemos ficar felizes. 713 00:52:20,057 --> 00:52:21,250 Olá. 714 00:52:24,502 --> 00:52:26,252 Vá lá, Bea. 715 00:52:42,638 --> 00:52:47,668 Ela está aqui. Beatrice Marie. 3,200 kg de descendência Hatfield. 716 00:52:49,168 --> 00:52:51,208 Volto a ter só uma bexiga. 717 00:52:51,627 --> 00:52:53,212 Já me sinto melhor. 718 00:52:54,303 --> 00:52:56,080 Max? 719 00:52:56,774 --> 00:52:57,827 Max! 720 00:52:58,752 --> 00:53:01,295 Desculpa, querida. Estou só a ler sobre o Shelby Cobra. 721 00:53:01,335 --> 00:53:03,885 - Sinto falta da condução do meu pai. - A Kate teve a bebé. 722 00:53:05,016 --> 00:53:07,753 - Beatrice Marie. - Que bom! 723 00:53:08,408 --> 00:53:10,173 Parabéns. 724 00:53:12,544 --> 00:53:13,965 Queres fazer um bebé? 725 00:53:15,581 --> 00:53:19,708 É o meu imperativo biológico. Anda! 726 00:53:22,400 --> 00:53:26,295 - Pareces perceber do assunto. - Nem por isso. 727 00:53:27,382 --> 00:53:30,795 Mas ela é tão querida. Isso ajuda. 728 00:53:31,882 --> 00:53:32,992 Vem cá. 729 00:53:36,308 --> 00:53:39,632 - Como está a tua cabeça? - Bem. Porquê? 730 00:53:40,926 --> 00:53:42,430 Porque estavas tão preocupada. 731 00:53:43,202 --> 00:53:44,644 Com o quê? 732 00:53:45,112 --> 00:53:47,497 - Acerca de haver algo aí. - Não estava nada. 733 00:53:48,570 --> 00:53:50,133 Kate, disseste que tinhas algo na cabeça. 734 00:53:50,158 --> 00:53:53,327 Porque havia de dizer isso? 735 00:53:53,941 --> 00:53:56,933 Estavas em pânico. Acordaste em pânico com isso. 736 00:53:56,958 --> 00:53:59,715 Estava em pânico porque as águas rebentaram. 737 00:54:01,446 --> 00:54:05,253 - Deram-te umas boas drogas. - Acho que ainda tenho memória. 738 00:54:09,657 --> 00:54:10,998 Vai ver. 739 00:54:13,312 --> 00:54:14,351 Vai ver a tua memória. 740 00:54:14,376 --> 00:54:15,471 Vai ver os teus mundles. 741 00:54:15,606 --> 00:54:17,846 - Vai ver os teus. - Eu não estava conectado. 742 00:54:33,419 --> 00:54:34,538 Não. 743 00:54:35,335 --> 00:54:39,335 - Não faço ideia do que dizes. - É absurdo. O que viste? 744 00:54:39,524 --> 00:54:41,779 Acordei de repente, quando as águas rebentaram. 745 00:54:41,804 --> 00:54:46,081 - Não, tu gritaste. Acordaste-me. - Porque entrei em trabalho de parto. 746 00:54:46,106 --> 00:54:48,503 - Porque tinhas algo na cabeça. - Não. 747 00:54:50,512 --> 00:54:51,960 Como é isso possível? 748 00:54:53,294 --> 00:54:57,712 Estava preocupada, porque havia algo a sair de mim. 749 00:54:58,484 --> 00:55:00,422 Não por haver algo a entrar. 750 00:55:02,512 --> 00:55:03,872 Posso pegar-lhe? 751 00:55:07,868 --> 00:55:09,206 Posso pegar na bebé, Kate? 752 00:55:15,710 --> 00:55:16,960 Kate! 753 00:55:31,979 --> 00:55:33,170 Não há alteração? 754 00:55:34,490 --> 00:55:35,876 Esgotámos todas as alternativas. 755 00:55:36,034 --> 00:55:39,323 Cirurgia, terapia de choques eléctricos, medicação. 756 00:55:40,127 --> 00:55:41,962 O acesso ao Feed ficou bloqueado 757 00:55:42,002 --> 00:55:43,962 ou afectado pela ferida no olho. 758 00:55:44,002 --> 00:55:46,422 Talvez seja altura de removê-lo. 759 00:55:48,665 --> 00:55:51,582 Está integrado. Retirá-lo, iria literalmente matá-la. 760 00:56:08,877 --> 00:56:11,392 Antes de mais, quero garantir-lhes 761 00:56:11,417 --> 00:56:13,596 que está tudo sob controlo. 762 00:56:13,918 --> 00:56:18,328 A vossa segurança e bem-estar são importantíssimos para nós.