1
00:00:06,242 --> 00:00:09,630
Num abrir e fechar de olhos,
conectem-se com toda a gente.
2
00:00:11,953 --> 00:00:16,213
Nunca mais percam
esses momentos. Revivam-nos.
3
00:00:16,672 --> 00:00:18,670
Estejam presentes.
4
00:00:19,313 --> 00:00:22,171
Estejam informados. Sejam melhores.
5
00:00:24,514 --> 00:00:26,876
Sonhem juntos.
6
00:00:31,688 --> 00:00:33,460
Descubram juntos.
7
00:00:34,522 --> 00:00:37,170
Um mundo de conhecimento
pertence-vos, com um olhar.
8
00:00:47,625 --> 00:00:50,773
Inventem um mundo mais belo.
9
00:00:51,943 --> 00:00:54,955
Partilhem o vosso mundo.
Partilhem a vossa vida.
10
00:00:55,487 --> 00:00:59,297
As vossas memórias, mundles,
estão seguros para sempre.
11
00:00:59,298 --> 00:01:01,740
Transcrição e sinc: Maston
12
00:01:01,741 --> 00:01:04,768
The Feed S01E01
"Episode 1"
13
00:01:04,968 --> 00:01:06,968
Canal: AMC
14
00:01:10,489 --> 00:01:12,958
Para terem a noção do
enorme interesse internacional,
15
00:01:13,000 --> 00:01:14,960
vejam o número de pessoas online.
16
00:01:16,005 --> 00:01:17,328
Desde um encontro de estudo,
17
00:01:17,353 --> 00:01:20,115
até um "sim" muito
público. Quem diria?
18
00:01:20,140 --> 00:01:23,881
O segundo filho do Lawrence
e da Meredith casou-se.
19
00:01:23,916 --> 00:01:29,245
Desde Londres até aos E.U.A, o casamento
foi visto por todo o mundo.
20
00:01:29,425 --> 00:01:31,331
Tem havido oposição ao Feed?
21
00:01:31,375 --> 00:01:33,772
Sim,
mas a família não parece preocupada.
22
00:01:33,881 --> 00:01:35,406
A cultura, as imagens.
23
00:01:35,431 --> 00:01:37,615
Uma cerimónia anglicana
digna da Realeza.
24
00:01:37,640 --> 00:01:39,786
A mais poderosa família do Japão
25
00:01:39,833 --> 00:01:42,753
uniu-se à maior poderosa do mundo.
26
00:01:42,791 --> 00:01:44,662
A segurança é apertada.
Têm fechaduras de multi-bloqueio...
27
00:01:45,791 --> 00:01:48,211
A emoção está ao rubro,
aqui no Museu Britânico.
28
00:01:49,458 --> 00:01:51,628
O museu é espantoso.
29
00:01:53,351 --> 00:01:55,677
Os convidados estão a
chegar agora à recepção.
30
00:01:57,500 --> 00:01:58,830
Aguarda-os uma surpresa.
31
00:01:58,875 --> 00:02:01,488
O inventor do Feed, o Lawrence
Hatfield e os seus programadores,
32
00:02:01,513 --> 00:02:03,183
codificaram o evento.
33
00:02:03,208 --> 00:02:05,328
E as imagens estão a chegar.
34
00:02:10,748 --> 00:02:13,427
- Estão a ver isto?
- Os "feeds" estão cheios
35
00:02:13,452 --> 00:02:15,139
de imagens japonesas.
36
00:02:15,960 --> 00:02:18,555
O Japão veio ao Museu Britânico.
37
00:02:22,617 --> 00:02:24,124
Fixe.
38
00:03:10,021 --> 00:03:13,583
- Está pronto.
- Obrigada, Chef.
39
00:03:14,287 --> 00:03:15,630
Eu faço isso.
40
00:03:20,989 --> 00:03:22,996
Chegaste tarde.
Começa a preparar o frango.
41
00:03:24,421 --> 00:03:25,690
Toca a despachar.
42
00:03:26,999 --> 00:03:31,036
Pernas de frango,
sem pele, tirar a casca das chalotas.
43
00:03:31,143 --> 00:03:32,673
Dentes de alho.
44
00:03:42,417 --> 00:03:45,671
A Touma disse-me em tempos,
45
00:03:45,708 --> 00:03:49,861
que o casamento é como estar-se
três anos sentado numa pedra.
46
00:03:52,207 --> 00:03:55,393
Vejo pelas caras de alguns,
que estão tão surpresos como eu,
47
00:03:55,394 --> 00:03:58,508
mas pensem bem no que acontece
48
00:03:58,509 --> 00:04:02,501
nos anos enquanto a pedra aquece,
49
00:04:02,652 --> 00:04:03,791
mesmo que passemos por...
50
00:04:08,333 --> 00:04:11,213
Algumas coisas mudam,
as coisas melhoram,
51
00:04:11,250 --> 00:04:14,210
se tivermos encontrado
a pedra certa.
52
00:04:14,548 --> 00:04:17,140
Sempre disse que a chave
para construir um bom futuro
53
00:04:17,165 --> 00:04:18,705
é atrair boas pessoas,
54
00:04:19,208 --> 00:04:25,040
e quando o Ben trouxe
a Miyu lá a casa, ficámos encantados.
55
00:04:25,247 --> 00:04:29,043
Vê-se que ele aprendeu pelo exemplo.
56
00:04:30,566 --> 00:04:33,027
E não duvido que, os dois juntos,
57
00:04:33,052 --> 00:04:35,553
vão construir um excelente futuro.
58
00:04:35,681 --> 00:04:38,147
Sim. E estamos encantados
59
00:04:38,172 --> 00:04:39,527
por o Ben ter encontrado alguém
60
00:04:39,552 --> 00:04:41,578
que o complemente
tão bem como a Miyu.
61
00:04:46,751 --> 00:04:49,627
Como ela conseguiu
equilibrar tudo isto
62
00:04:50,252 --> 00:04:53,773
com um monte de trabalho na
faculdade de medicina, nem imagino.
63
00:04:54,458 --> 00:04:57,484
Isso mostra a perserverança dela,
64
00:04:57,970 --> 00:04:59,211
e o seu intelecto.
65
00:04:59,461 --> 00:05:04,826
Agora, vai licenciar-se
com distinção, e um novo marido.
66
00:05:34,177 --> 00:05:37,064
Posso ensinar-te uns
passos de dança, se quiseres.
67
00:05:37,284 --> 00:05:40,381
- Que música estavas a dançar?
- Posso tocá-la.
68
00:05:41,062 --> 00:05:43,206
Canta-a.
69
00:05:45,031 --> 00:05:46,096
- Agora?
- Sim.
70
00:05:46,097 --> 00:05:47,883
Está bem.
71
00:05:53,241 --> 00:05:56,133
Ao Ben e à Miyu!
72
00:05:56,158 --> 00:06:00,515
# Nunca te tratarei mal,
Mereces o melhor de mim #
73
00:06:01,500 --> 00:06:04,379
- Não, acabas de inventá-la.
- Chamaste-me mentiroso?
74
00:06:05,123 --> 00:06:08,213
Ainda não, estamos só a começar.
75
00:06:09,167 --> 00:06:11,825
- És americana?
- Desculpa.
76
00:06:30,832 --> 00:06:33,745
Pára! Pára! Pára! Pára!
77
00:06:34,010 --> 00:06:36,541
- Conheces bem o Ben?
- Nem por isso.
78
00:06:37,089 --> 00:06:41,118
A Evelyn e o Ben andaram na
faculdade, universidade.
79
00:06:41,689 --> 00:06:44,638
- Evie, Max, apresento-vos...
- O Tom.
80
00:06:44,663 --> 00:06:45,674
- Tom.
- Tom.
81
00:06:45,675 --> 00:06:46,880
Sim, é o meu nome.
82
00:06:46,916 --> 00:06:51,211
A Evelyn trabalha com o Lawrence Hatfield
no Feed. É programadora.
83
00:06:51,828 --> 00:06:55,258
Ela adora o seu trabalho.
Adoro.
84
00:06:55,259 --> 00:06:56,440
- A sério.
- Eu não.
85
00:06:56,441 --> 00:06:58,191
Max, desconectado de profissão.
86
00:06:58,402 --> 00:07:02,745
O Ben faz "detoxes" digitais
como desculpa para ir acampar.
87
00:07:02,791 --> 00:07:06,211
Os patrões têm uma audiência.
Foi um prazer.
88
00:07:06,525 --> 00:07:07,653
Igualmente.
89
00:07:07,819 --> 00:07:09,892
Vou buscar outra bebida.
Prazer em conhecer-te, meu.
90
00:07:09,917 --> 00:07:11,651
Igualmente.
91
00:07:13,729 --> 00:07:15,961
- E tu és?
- Sou a Kate.
92
00:07:16,657 --> 00:07:18,488
Não te preocupa
poderes chatear os Hatfields?
93
00:07:18,914 --> 00:07:24,861
O que vão fazer? Tirar-me o Feed?
Assim é mais interessante.
94
00:07:33,004 --> 00:07:34,383
Afastem-se! Afastem-se! Afastem-se!
95
00:07:35,022 --> 00:07:36,286
Tu estás bem. Estás bem.
96
00:07:36,333 --> 00:07:38,543
- Tom. Não. Tom.
- Tu estás bem. Estás bem.
97
00:07:38,583 --> 00:07:40,003
Pára, por favor.
98
00:07:40,041 --> 00:07:42,041
Porque fazes isto?
Eu posso ajudar.
99
00:07:43,118 --> 00:07:46,083
A minha cabeça. Por favor.
100
00:07:46,240 --> 00:07:49,383
- O que tem a tua cabeça?
- Não consigo desligá-lo.
101
00:07:49,559 --> 00:07:51,786
Ele? Ouves alguém? Vozes?
102
00:07:51,969 --> 00:07:55,168
Pára. Pára. Pára.
103
00:07:55,208 --> 00:07:57,335
Está tão escuro.
104
00:07:57,577 --> 00:07:59,876
Não quero fazer isto.
Não quero fazer isto.
105
00:08:00,157 --> 00:08:02,047
Não quero fazer isto.
106
00:08:11,309 --> 00:08:12,710
Estás bem?
107
00:08:15,560 --> 00:08:17,040
Ela chama-se Sara Hoyt.
108
00:08:17,083 --> 00:08:20,565
Investigámo-la três vezes.
Os Japoneses investigaram-na.
109
00:08:20,590 --> 00:08:22,860
- Como entrou?
- Tinha as credenciais...
110
00:08:22,885 --> 00:08:26,788
- Para onde a levam?
- Hospital. A seguir, Polícia.
111
00:08:26,813 --> 00:08:30,286
- Não. Eu posso falar com ela.
- Tom, nós resolvemos isto.
112
00:08:30,311 --> 00:08:32,460
Se queres ser útil,
troca de sapatos.
113
00:08:33,958 --> 00:08:35,921
- Estamos todos bem?
- Ele está bem.
114
00:08:36,608 --> 00:08:38,066
Sim.
115
00:08:39,448 --> 00:08:42,206
Quem disse que
o lugar da mulher é na cozinha?
116
00:08:44,151 --> 00:08:46,463
A Terra é o manicómio do universo,
não acham?
117
00:08:48,016 --> 00:08:50,420
Estou bem. A sério.
118
00:08:50,732 --> 00:08:51,998
Continuem a beber.
119
00:09:09,239 --> 00:09:10,563
Obrigado.
120
00:09:16,708 --> 00:09:18,288
- Olá!
- Viva!
121
00:09:19,230 --> 00:09:21,396
Este casamento é bem
mais empolgante do que esperava.
122
00:09:22,887 --> 00:09:25,293
- Achas que ela vai ficar bem?
- O quê?
123
00:09:25,400 --> 00:09:28,080
- Achas que ela vai ficar bem?
- Espero que sim.
124
00:09:28,985 --> 00:09:34,601
- Bom trabalho.
- Eu só falei. Tu agarraste-a.
125
00:09:35,152 --> 00:09:36,473
Sim.
126
00:09:36,561 --> 00:09:38,996
Tu é que a agarraste.
127
00:09:39,949 --> 00:09:41,155
És um pouco...
128
00:09:41,559 --> 00:09:43,165
- O quê?
- Doida?
129
00:09:44,033 --> 00:09:45,378
Doida?
130
00:09:46,683 --> 00:09:47,996
Talvez.
131
00:09:51,973 --> 00:09:54,293
Acho que isso me deu vontade
de cometer uma pequena loucura.
132
00:10:03,790 --> 00:10:07,421
Adoro. Nem uma mutilação
impede de beber um bom copo.
133
00:10:10,113 --> 00:10:11,915
Achas que devia dizer à Kate
que ele é um Hatfield?
134
00:10:12,460 --> 00:10:15,670
- Quem? O Pirata informático?
- É o irmão mais velho do Ben.
135
00:10:42,564 --> 00:10:44,330
Vamos devagar.
136
00:11:04,000 --> 00:11:06,553
- Quem é ela?
- Ninguém em especial.
137
00:11:07,559 --> 00:11:08,568
Sara Hoyt.
138
00:11:08,593 --> 00:11:12,996
Está na equipa de catering há anos.
Passou todos os testes de segurança.
139
00:11:13,676 --> 00:11:15,831
- Será uma Resistente?
- Talvez.
140
00:11:17,006 --> 00:11:18,357
Mas não costumam ser violentos.
141
00:11:19,183 --> 00:11:22,101
Os Resistentes odeiam o Feed,
mas nunca tentaram matar ninguém.
142
00:11:22,126 --> 00:11:25,130
Um ataque ao Ben,
é um passo mais à frente.
143
00:11:25,363 --> 00:11:27,786
É um ataque à minha família.
144
00:11:29,465 --> 00:11:32,043
Ela parece muito perturbada.
145
00:11:32,775 --> 00:11:34,963
- Leva-a daqui.
- Certo.
146
00:11:35,546 --> 00:11:39,753
Vou tratar dos preparativos.
Escusamos de incomodar a Polícia.
147
00:11:41,027 --> 00:11:42,193
E lembra os convidados:
148
00:11:42,218 --> 00:11:43,938
Assinaram
um acordo de confidencialidade.
149
00:11:43,963 --> 00:11:45,791
- Se houver uma fuga...
- Não haverá.
150
00:11:46,376 --> 00:11:47,793
Tenho o casamento sob controlo.
151
00:11:48,253 --> 00:11:50,253
Cada imagem, cada mundle.
152
00:11:50,486 --> 00:11:53,131
Se a Sara se meter em alguma,
eu apago.
153
00:12:02,745 --> 00:12:04,043
Acesso.
154
00:12:04,083 --> 00:12:06,043
Acesso negado.
155
00:12:25,470 --> 00:12:28,173
Tive um sonho estranhíssimo.
156
00:12:28,873 --> 00:12:32,208
Como se estivesse
a pairar acima de mim própria.
157
00:12:34,227 --> 00:12:35,785
Talvez...
158
00:12:37,416 --> 00:12:39,496
Talvez seja por o teu
subconsciente estar dividido,
159
00:12:40,435 --> 00:12:42,631
por seres literalmente duas pessoas.
160
00:12:43,086 --> 00:12:46,627
Sim. E agora tenho duas bexigas,
161
00:12:46,652 --> 00:12:49,126
por isso,
tenho de fazer o dobro do chichi.
162
00:12:49,785 --> 00:12:51,666
Bom dia.
163
00:12:59,569 --> 00:13:02,137
Achas que os pezinhos dela
também correm, quando eu corro?
164
00:13:02,162 --> 00:13:04,000
Não se tiver o meu pé-chato.
165
00:13:14,602 --> 00:13:17,257
É a minha terceira mensagem.
Preciso de falar contigo.
166
00:13:17,282 --> 00:13:18,297
É urgente.
167
00:13:18,322 --> 00:13:20,751
Vai-te foder.
168
00:13:22,188 --> 00:13:24,171
Ben, homem persistente.
169
00:13:24,677 --> 00:13:26,168
E tu, julgas que és diferente?
170
00:13:27,545 --> 00:13:32,213
Raios! Esqueci-me que
hoje tenho almoço com a tua mãe.
171
00:13:32,294 --> 00:13:34,290
Bolas.
172
00:13:34,854 --> 00:13:38,131
Estou só a experimentar. Parece bem.
173
00:13:39,803 --> 00:13:41,996
Mas nem acredito que a convidaste.
174
00:13:42,158 --> 00:13:44,154
Estávamos à distância ideal.
175
00:13:44,973 --> 00:13:49,742
- Eles lá. Bem longe.
- Porque ainda és um Hatfield.
176
00:13:49,986 --> 00:13:51,431
Vou mudar de nome.
177
00:13:51,512 --> 00:13:54,824
De qualquer modo, eles vão
fazer o anúncio de nascimento.
178
00:13:54,986 --> 00:13:57,286
Ao menos,
posso fazê-lo como nós queremos.
179
00:13:57,939 --> 00:14:02,807
Queria ter uma presença maternal
por perto, quando ejectar isto.
180
00:14:02,832 --> 00:14:07,496
Não sei se classificaria a minha mãe
como maternal, mas entendo.
181
00:14:08,034 --> 00:14:10,171
A sério. Eu entendo.
É só que...
182
00:14:10,310 --> 00:14:13,665
No entanto, se ela disser "intimidade"
uma vez que seja, juro...
183
00:14:13,690 --> 00:14:15,754
Ficas giro quando és tão
britânico.
184
00:14:16,405 --> 00:14:17,421
Estereotótipo.
185
00:14:17,446 --> 00:14:19,416
Raios!
186
00:14:19,900 --> 00:14:24,518
Toma atenção às segundas
e terceiras intenções. Eu conheço-a.
187
00:14:24,519 --> 00:14:31,083
Achas-me permissiva? Porque
tu é que dormes em fronhas lavanda.
188
00:14:33,609 --> 00:14:34,915
As coisas que eu faço para ter sexo.
189
00:14:37,281 --> 00:14:39,786
- Devias agradecer-me.
- Ai sim?
190
00:14:40,047 --> 00:14:41,100
Porquê?
191
00:14:41,101 --> 00:14:43,631
Como eu ando com a tua mãe,
tu escusas de andar.
192
00:14:45,285 --> 00:14:48,068
Uau! És incrível.
193
00:14:48,301 --> 00:14:50,246
És demais.
194
00:14:50,453 --> 00:14:51,631
Adoro-te.
195
00:15:16,114 --> 00:15:17,958
- Tem uma boa noite.
- Onde está ele?
196
00:15:18,000 --> 00:15:20,365
Obrigado pela bebida, pai.
197
00:15:28,631 --> 00:15:30,943
Meu Deus. Como aguentas isso?
198
00:15:30,968 --> 00:15:33,030
Fica demasiado
silencioso sem isto.
199
00:15:33,137 --> 00:15:34,937
Desliga, Danny.
200
00:15:35,513 --> 00:15:37,780
É injusto poderes ficar sempre
que queres, e eu não.
201
00:15:37,805 --> 00:15:40,330
Eu percebo
os fundamentos da auto-regulação.
202
00:15:40,355 --> 00:15:45,136
O Feed para ti é um vício.
Porque precisas tanto dele?
203
00:15:45,292 --> 00:15:48,923
É simples. O meu pai não me dá amor
em casa, e recebo-o dos estranhos.
204
00:15:49,839 --> 00:15:52,392
Isso é surpreendentemente astuto.
205
00:15:53,792 --> 00:15:57,965
E completamente caótico.
Tu precisas de funcionar, Danny.
206
00:15:57,990 --> 00:15:59,619
Danny!
207
00:15:59,731 --> 00:16:02,441
Foste atingido por
um carro descontrolado.
208
00:16:02,954 --> 00:16:04,124
O carro ficou pior.
209
00:16:04,793 --> 00:16:07,962
Tens de pensar por ti próprio.
Parar de contar com o Feed.
210
00:16:08,002 --> 00:16:10,922
Tens de controlá-lo e não ele a ti.
211
00:16:10,993 --> 00:16:13,004
Quando me ensinas a
andar de skate? Isso é real.
212
00:16:13,029 --> 00:16:16,540
Quando te focares em algo
sem ires contra um autocarro.
213
00:16:17,661 --> 00:16:21,378
- Sim, skater! Sou eu.
- Desliga, Danny.
214
00:16:21,851 --> 00:16:23,389
Desligar totalmente.
215
00:16:23,414 --> 00:16:26,323
- Está bem?
- Está bem.
216
00:16:41,033 --> 00:16:42,630
Danny?
217
00:16:44,448 --> 00:16:47,423
Danny? Danny! Liga-te!
218
00:16:52,290 --> 00:16:53,813
Foi outra vez o mesmo, não foi?
219
00:17:05,471 --> 00:17:08,394
Ben, o que fazes...
220
00:17:09,706 --> 00:17:13,252
Sim, está bem, entra.
221
00:17:19,200 --> 00:17:20,462
O que fazes aqui?
222
00:17:20,910 --> 00:17:22,712
Bem, como não respondias
aos meus telefonemas...
223
00:17:23,205 --> 00:17:24,408
Podes...
224
00:17:24,648 --> 00:17:27,580
- Precisamos que nos ajudes.
- Eu? Com o quê?
225
00:17:27,957 --> 00:17:29,002
Ben, por favor.
226
00:17:31,712 --> 00:17:33,878
É confidencial, não é?
227
00:17:34,298 --> 00:17:35,578
Entre mim e o paciente?
228
00:17:36,877 --> 00:17:40,077
E, se for legal, sim.
229
00:17:42,072 --> 00:17:44,175
- És tu o paciente?
- Por favor.
230
00:17:44,370 --> 00:17:46,420
Já tive suficiente
terapia conjugal da treta.
231
00:17:47,014 --> 00:17:48,201
Eu gostava da Miyu.
232
00:17:48,226 --> 00:17:51,708
- Fiquei triste por se separarem.
- Pois, já somos um.
233
00:17:53,085 --> 00:17:56,005
Liga-te. O pai
precisa de falar contigo.
234
00:17:56,057 --> 00:17:58,512
Não. Não tenho tempo, Ben.
235
00:17:58,537 --> 00:18:00,762
- Tenho pacientes.
- Onde?
236
00:18:01,527 --> 00:18:04,891
- Têm marcações.
- Liga-te.
237
00:18:06,309 --> 00:18:07,377
E eu saio do teu gabinete.
238
00:18:07,587 --> 00:18:10,498
Podias ter começado logo por aí,
quando entraste.
239
00:18:19,636 --> 00:18:23,335
- Bom dia, Tom.
- Olá.
240
00:18:26,264 --> 00:18:27,505
O que foi? O que se passa?
241
00:18:28,693 --> 00:18:30,503
O meu amigo está em apuros.
242
00:18:30,880 --> 00:18:34,832
Certo. O que
posso fazer que tu não podes?
243
00:18:35,395 --> 00:18:36,787
Envolveres-te.
244
00:18:38,436 --> 00:18:41,003
Tem que ver com o filho dele.
245
00:18:43,640 --> 00:18:47,824
Este é o Dmitri Garin.
Gere o polo de Moscovo.
246
00:18:47,849 --> 00:18:50,917
Ele é brilhante, mas está
desaparecido desde ontem,
247
00:18:50,942 --> 00:18:53,675
e a mulher acha que o
filho deles está envolvido.
248
00:18:53,909 --> 00:18:58,038
- Acede aos mundles e descobre.
- Sim, claro.
249
00:18:58,085 --> 00:19:00,015
Já tentámos, mas
o Dmitri está desconectado,
250
00:19:00,604 --> 00:19:03,675
e o filho,
bloqueado desde Terça. Não sei como.
251
00:19:03,997 --> 00:19:07,330
- Ninguém bloqueia o Feed.
- Exacto.
252
00:19:07,942 --> 00:19:09,603
É por isso que preciso
da tua perícia,
253
00:19:09,628 --> 00:19:12,077
mas isto tem de ficar
entre nós.
254
00:19:14,460 --> 00:19:18,380
Então? Não passes a tua
aversão por mim, para este rapaz.
255
00:19:18,927 --> 00:19:21,406
Tu és um psicólogo do Feed.
Podes ajudá-lo.
256
00:19:21,616 --> 00:19:23,609
Fala com ele. Fá-lo desabafar.
257
00:19:24,523 --> 00:19:26,247
Ele pode estar
metido num grande arilho.
258
00:19:28,575 --> 00:19:31,255
Só tem 15 anos, Tom.
259
00:19:33,556 --> 00:19:35,577
- Pelo rapaz.
- Certo, obrigado.
260
00:19:54,422 --> 00:19:59,196
Desculpa. Malditas reuniões.
Estás maravilhosa.
261
00:19:59,681 --> 00:20:02,398
- Ela é muito grande?
- É média.
262
00:20:02,696 --> 00:20:06,922
- E tu, querida, como estás?
- Bem. Com enxaquecas, mas bem.
263
00:20:07,128 --> 00:20:10,958
Precisas de alguma coisa?
Um berço? Uma ama? Algum dinheiro?
264
00:20:11,951 --> 00:20:15,169
Eu arranjo-te uma enfermeira para
a noite. Não imaginas como ajuda.
265
00:20:15,194 --> 00:20:18,464
Não, nada de dinheiro,
nem enfermeira. Nós amanhamo-nos.
266
00:20:18,860 --> 00:20:20,750
Desculpa. Só quero conquistar-te.
267
00:20:21,099 --> 00:20:22,793
Sei que não estás
encantada connosco.
268
00:20:23,313 --> 00:20:26,585
Só queria que não
tivéssemos de fazer o anúncio.
269
00:20:26,627 --> 00:20:31,167
Se não anunciarmos o nascimento,
vão achar que ocultamos algo.
270
00:20:31,395 --> 00:20:33,684
Ser um Hatfield põe-nos na ribalta.
271
00:20:33,900 --> 00:20:35,750
A imprensa vai perseguir-te.
272
00:20:36,561 --> 00:20:38,627
Mas vamos fazer algo simples.
273
00:20:38,895 --> 00:20:40,082
Como o convite de casamento.
274
00:20:41,274 --> 00:20:42,281
Obrigada.
275
00:20:42,306 --> 00:20:44,248
Quer queiras que não,
estamos a tentar fazer tudo bem.
276
00:20:44,469 --> 00:20:45,666
- Eu sei.
- Eu e o Tom
277
00:20:45,710 --> 00:20:48,040
não somos
tão próximos como desejaria.
278
00:20:48,124 --> 00:20:53,189
Quero estar aqui para os dois.
Posso mostrar-te uma coisa?
279
00:20:54,959 --> 00:20:57,422
Da última vez que te vi empolgada,
mostraste-me o acordo antenupcial.
280
00:20:57,460 --> 00:21:01,335
Sinceramente, é melhor. Conecta-te.
281
00:21:05,835 --> 00:21:07,885
Da concepção ao nascimento,
282
00:21:07,918 --> 00:21:10,248
sinta todas as necessidades
do seu bebé.
283
00:21:10,616 --> 00:21:13,169
Irá criar o elo supremo, antes...
284
00:21:15,546 --> 00:21:18,077
Não. O Tom não aceitou bem.
285
00:21:18,078 --> 00:21:19,374
Sabe que queremos
ficar desconectados.
286
00:21:19,375 --> 00:21:22,172
Eu sei que o Tom quer. E tu?
287
00:21:22,421 --> 00:21:24,333
Espero cuidar da minha filha,
288
00:21:24,358 --> 00:21:26,252
sem ter algo a dizer-me
como o fazer.
289
00:21:26,423 --> 00:21:28,583
É muito mais do que isso, Kate.
290
00:21:29,008 --> 00:21:32,633
Terão acesso imediato às
necessidades uma da outra.
291
00:21:32,723 --> 00:21:36,669
Isso irá unir-vos na forma
de intimidade mais próxima.
292
00:21:36,975 --> 00:21:40,958
- O Tom referiu essa palavra.
- Conhece-me melhor do que eu pensava.
293
00:21:41,095 --> 00:21:43,515
E falou em segundas intenções.
294
00:21:47,079 --> 00:21:49,417
Na verdade,
só quero o melhor para vocês.
295
00:22:10,144 --> 00:22:13,172
Já andas a sair com alguém?
296
00:22:16,007 --> 00:22:17,588
Sim.
297
00:22:17,613 --> 00:22:20,498
- Boa.
- Já há algum tempo.
298
00:22:20,543 --> 00:22:23,543
- Isso é óptimo.
- Chama-se "trabalho".
299
00:22:25,470 --> 00:22:29,632
Estamos apaixonados.
Ela está sempre lá para mim.
300
00:22:30,936 --> 00:22:35,247
- Aonde vamos?
- Tu vais para Moscovo.
301
00:22:59,126 --> 00:23:00,400
Anna.
302
00:23:03,708 --> 00:23:04,957
Minha querida.
303
00:23:05,208 --> 00:23:08,292
Está tudo bem. Não te preocupes.
304
00:23:08,891 --> 00:23:12,699
Ouve, se alguém pode fazer o Anton
falar, é o Tom.
305
00:23:12,742 --> 00:23:14,975
Tem uma grande
afinidade com crianças.
306
00:23:15,680 --> 00:23:17,962
Vai ter um filho, não é?
307
00:23:18,093 --> 00:23:19,962
Tom, esta é a Anna,
mulher do Dimitri.
308
00:23:20,906 --> 00:23:22,076
- Olá.
- Olá.
309
00:23:22,099 --> 00:23:23,262
Obrigada.
310
00:23:23,287 --> 00:23:24,787
Obrigada. Faça favor...
311
00:23:25,670 --> 00:23:27,582
Espere aí, não entra?
312
00:23:28,195 --> 00:23:31,127
Não quero que o rapaz
sinta que é uma inquisição.
313
00:23:31,610 --> 00:23:35,078
Vou ver o gabinete do Dimitri.
Se o Anton disser algo,
314
00:23:35,127 --> 00:23:37,827
se localizares o Dimitri,
envia-me uma mensagem.
315
00:23:38,324 --> 00:23:40,577
Anna,
se precisares de alguma coisa...
316
00:23:59,231 --> 00:24:00,788
Anton?
317
00:24:02,181 --> 00:24:04,561
Este homem está aqui para te ajudar.
318
00:24:09,720 --> 00:24:10,720
Mostra-lhe.
319
00:24:33,460 --> 00:24:34,473
Alguma coisa?
320
00:24:34,748 --> 00:24:37,706
Transferiram os mundles
do Anton, mas ainda não temos acesso.
321
00:24:37,933 --> 00:24:40,356
Se o Tom o convencer a ligar o Feed,
teremos acesso?
322
00:24:40,381 --> 00:24:43,707
Não sei.
Nunca nos bloquearam o Feed de ninguém.
323
00:24:45,002 --> 00:24:47,792
Não podemos retirá-lo?
324
00:24:49,156 --> 00:24:50,657
Podes tentar.
325
00:24:51,137 --> 00:24:53,937
- O Tom já lá está.
- Então, temos de esperar.
326
00:24:53,962 --> 00:24:55,555
Não consigo entrar.
327
00:25:06,627 --> 00:25:08,577
Anton.
328
00:25:09,287 --> 00:25:10,577
Olá, meu.
329
00:25:11,069 --> 00:25:12,174
Sou o Tom.
330
00:25:12,245 --> 00:25:13,497
Sou psicólogo.
331
00:25:15,427 --> 00:25:17,042
Podes falar comigo.
332
00:25:24,548 --> 00:25:25,917
Podemos ficar desligados.
333
00:25:27,608 --> 00:25:29,385
Podemos ir devagar.
334
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Podes confiar em mim.
335
00:25:39,540 --> 00:25:42,801
Eu estou bem. Diga.
336
00:25:44,492 --> 00:25:47,212
A tua mãe está preocupada
contigo.
337
00:25:47,738 --> 00:25:52,877
Magoaste-te. Vazaste o olho.
Podes dizer-me porquê?
338
00:25:54,524 --> 00:25:57,383
Não me lembro.
339
00:25:57,796 --> 00:25:59,418
Não quero lembrar-me.
340
00:26:02,278 --> 00:26:04,328
Não estás só, Anton.
341
00:26:05,336 --> 00:26:09,417
Há um nome para aquilo que estás
a passar. Amnésia dissociativa.
342
00:26:10,403 --> 00:26:12,670
É quando uma memória
se bloqueia inconscientemente,
343
00:26:12,710 --> 00:26:18,173
devido à associação com um trauma,
como o teu pai ter desaparecido.
344
00:26:21,688 --> 00:26:23,002
Queres que o encontremos?
345
00:26:23,762 --> 00:26:27,998
Certo. Então, tens de falar comigo.
346
00:26:28,367 --> 00:26:30,583
Posso ajudar-te a lembrares-te.
347
00:26:32,335 --> 00:26:36,750
As memórias e pensamentos
são parecidas com as máquinas.
348
00:26:37,324 --> 00:26:39,779
Estão associadas na mente.
349
00:26:40,573 --> 00:26:45,963
Só se pode consertar uma máquina
avariada, explorando o problema.
350
00:26:46,529 --> 00:26:48,582
Podemos começar por coisas pequenas.
351
00:26:49,049 --> 00:26:51,030
Como por exemplo,
352
00:26:51,668 --> 00:26:54,998
lembras-do que
fizeste na Sexta-feira passada?
353
00:26:56,220 --> 00:26:58,173
Sim?
354
00:26:58,890 --> 00:27:00,330
Escola.
355
00:27:00,825 --> 00:27:03,037
Óptimo. Óptimo.
356
00:27:04,470 --> 00:27:05,565
E no Sábado?
357
00:27:08,739 --> 00:27:09,957
Amigos.
358
00:27:11,032 --> 00:27:12,312
Festa.
359
00:27:13,752 --> 00:27:15,925
Lembras-te do que
fizeste ontem de manhã?
360
00:27:18,927 --> 00:27:20,093
"Telhadar".
361
00:27:23,960 --> 00:27:27,456
Como... Não sei como se diz.
362
00:27:27,968 --> 00:27:29,103
Podes motrar-me?
363
00:27:31,286 --> 00:27:33,383
Apenas isso. Nada mais.
364
00:28:02,562 --> 00:28:06,038
O Ben Hatfield pede para
juntar-se a este mundle.
365
00:28:28,581 --> 00:28:30,128
Fazes isto muitas vezes?
366
00:28:30,950 --> 00:28:32,038
Para visualizações.
367
00:28:32,247 --> 00:28:35,545
- Quanto mais visualizações, mais dinheiro.
- Precisas mesmo do dinheiro?
368
00:28:36,648 --> 00:28:38,215
Alguém precisa?
369
00:28:38,451 --> 00:28:40,382
O teu pai sabe?
370
00:28:49,426 --> 00:28:51,000
Podes dizer-me o que
aconteceu a seguir?
371
00:28:53,478 --> 00:28:56,048
Não sei. Não quero saber.
372
00:28:56,420 --> 00:29:02,251
Anton, estás a ir muito bem.
És mesmo muito corajoso.
373
00:29:03,054 --> 00:29:06,442
Preciso que continues a ter coragem,
por ti.
374
00:29:06,909 --> 00:29:08,503
Pelo teu pai.
375
00:29:19,637 --> 00:29:24,097
Pai, devias ver isto. Não encontras
vistas destas em lado nenhum.
376
00:29:24,350 --> 00:29:27,810
Isto é tão sossegado.
Vou enviar-te os mundles.
377
00:29:27,866 --> 00:29:30,383
Então, desligo. Não quero vê-los.
378
00:29:30,418 --> 00:29:35,976
- Vá lá, foram só 45 pisos.
- Só? Anton, és meu filho.
379
00:29:36,279 --> 00:29:39,284
Se te acontecesse alguma coisa,
dois pisos já seriam demais.
380
00:30:06,577 --> 00:30:09,251
Porquê?! Porque me fez ver aquilo?
381
00:30:09,466 --> 00:30:13,382
Eu não quero ver aquilo!
Porquê? Porquê? Porquê?
382
00:30:20,241 --> 00:30:22,712
Céus, estas...
383
00:30:41,103 --> 00:30:43,327
Estás bem aí dentro?
384
00:30:51,041 --> 00:30:53,997
Parece que tenho algo
a latejar dentro da cabeça.
385
00:31:25,574 --> 00:31:27,998
Não!
Por favor, por favor!
386
00:31:28,297 --> 00:31:30,133
Por favor, desligue-o.
387
00:31:30,648 --> 00:31:35,037
Está tão escuro! Por favor,
apague-o, os mundles. Tudo.
388
00:31:35,085 --> 00:31:38,146
Não quero ver, por favor.
Desligue-o.
389
00:31:39,052 --> 00:31:40,630
Apague o meu Feed.
390
00:31:41,151 --> 00:31:42,998
Apague o meu Feed!
391
00:31:43,172 --> 00:31:45,423
Por favor.
392
00:31:45,770 --> 00:31:50,168
Dimitri Garin, chefe do pólo
de Moscovo e o maior accionista interno,
393
00:31:50,477 --> 00:31:54,418
foi assassinado. O seu filho,
Anton, foi detido pelo crime.
394
00:31:57,407 --> 00:32:00,673
O Anton Garin afirma não
se recordar de matar o pai,
395
00:32:00,710 --> 00:32:02,960
mas os seus mundles
provam o contrário.
396
00:32:03,002 --> 00:32:05,082
As autoridades ainda
não revelaram o motivo,
397
00:32:05,322 --> 00:32:09,965
mas fontes próximas especulam que
o adolescente, que gosta de riscos,
398
00:32:10,170 --> 00:32:12,382
pode ter sido motivado pela herança.
399
00:32:12,646 --> 00:32:15,135
Outros sugerem que
pode ter sofrido um colapso
400
00:32:15,343 --> 00:32:17,878
devido à severa reprovação
do Dmitri Garin
401
00:32:18,220 --> 00:32:19,418
quanto à actividade do filho.
402
00:32:23,990 --> 00:32:27,215
- Dormiste alguma coisa?
- Não.
403
00:32:28,799 --> 00:32:32,414
Não, só vejo o rosto do Dimitri morto,
404
00:32:32,439 --> 00:32:36,707
sempre que fecho os olhos.
- Apaga-o. O mundle, apaga-o.
405
00:32:36,752 --> 00:32:37,882
Não estava conectado.
406
00:32:37,918 --> 00:32:39,534
Nem ficou gravado.
407
00:32:41,721 --> 00:32:43,145
Não entendo.
408
00:32:43,170 --> 00:32:47,505
O Anton amava o pai.
Eu vi-o. Senti-o.
409
00:32:47,543 --> 00:32:49,543
Mas não... Não...
410
00:32:49,790 --> 00:32:51,720
Não entendo.
411
00:32:52,628 --> 00:32:54,567
Se ouvisses o raio
dos gritos dele, Kate.
412
00:32:54,652 --> 00:32:57,377
Estava tão chocado como nós.
413
00:32:58,170 --> 00:33:00,288
Achas que teve um surto psicótico?
414
00:33:01,752 --> 00:33:03,175
Algo deu de si.
415
00:33:04,415 --> 00:33:06,571
Ele achava que tinha algo na cabeça.
416
00:33:07,888 --> 00:33:09,632
Ele disse isso?
417
00:33:09,828 --> 00:33:11,998
"Havia algo na minha cabeça"?
418
00:33:12,812 --> 00:33:14,181
O que era?
419
00:33:14,803 --> 00:33:17,883
- Não sei.
- Podes voltar a falar com ele?
420
00:33:17,919 --> 00:33:20,944
Não. A mãe tinha-o
internado para evitar a prisão,
421
00:33:20,945 --> 00:33:23,580
e não podemos procurar no Feed dele,
porque está bloqueado.
422
00:33:24,572 --> 00:33:26,813
Mas tens licença para isso?
423
00:33:29,639 --> 00:33:32,346
Podes vasculhar o Feed inteiro de alguém?
424
00:33:33,676 --> 00:33:37,005
Eles podem. Eu não.
425
00:33:39,310 --> 00:33:40,393
Porquê?
426
00:33:44,357 --> 00:33:45,647
Precisas de um bom psiquiatra?
427
00:33:47,134 --> 00:33:48,997
- Não.
- Porque eu conheço um tipo.
428
00:33:49,434 --> 00:33:50,435
- A sério.
- Sim?
429
00:33:50,460 --> 00:33:52,958
Acho que ias gostar dele.
Sim. Ele é muito bom.
430
00:33:53,170 --> 00:33:55,688
- Eu arranjo-te um bom preço.
- Não. Não.
431
00:33:55,713 --> 00:33:58,675
Não ias querer estar
dentro da minha cabeça.
432
00:34:19,760 --> 00:34:21,003
Até logo, querido.
433
00:34:22,035 --> 00:34:26,800
Ambos sabemos que tens o
meu aniversário marcado na cabeça.
434
00:34:26,825 --> 00:34:28,352
Então, diz lá.
435
00:34:29,090 --> 00:34:31,917
Querido. Lamento imenso.
436
00:34:32,113 --> 00:34:35,582
Boa tentativa. Diz!
Desembucha. O que temos?
437
00:34:35,680 --> 00:34:39,150
Presentes, atenção,
adoração, canção de parabéns?
438
00:34:39,409 --> 00:34:41,965
Não estou bêbeda que chegue
para cantar.
439
00:34:42,469 --> 00:34:43,581
Talvez a seguir ao jantar.
440
00:34:44,751 --> 00:34:46,042
Então há um jantar?
441
00:34:46,261 --> 00:34:47,606
Com o Tom e a Kate, sim.
442
00:34:47,631 --> 00:34:49,846
Diversão, certo,
sou todo ouvidos. Que mais?
443
00:34:49,871 --> 00:34:53,805
Querido,
é impossível comprar-te prendas.
444
00:34:54,102 --> 00:34:55,880
Não conheço lojas fora do Feed,
como tu.
445
00:34:56,027 --> 00:34:59,673
- Devias desconectar-te mais vezes.
- Despediam-me.
446
00:34:59,710 --> 00:35:03,710
Tu é que devias
estar mais vezes conectado.
447
00:35:04,696 --> 00:35:06,925
- O quê?
- Parabéns.
448
00:35:07,886 --> 00:35:10,208
O que faz isso?
449
00:35:10,979 --> 00:35:12,926
Pode tornar-me
em tudo o que quiseres.
450
00:35:12,951 --> 00:35:15,465
Mas se disseres Marilyn Monroe,
deixo-te.
451
00:35:16,326 --> 00:35:18,637
- Mas gosto de ti como és.
- Eu sei.
452
00:35:18,858 --> 00:35:20,750
É só um melhoramento.
453
00:35:21,811 --> 00:35:22,878
Algo para brincar.
454
00:35:23,062 --> 00:35:24,248
Certo.
455
00:35:24,461 --> 00:35:27,499
Queres mostrar-me?
456
00:35:27,524 --> 00:35:29,962
Esta noite. Tenho de ir trabalhar.
457
00:35:33,915 --> 00:35:37,819
# Parabéns a você #
458
00:35:39,094 --> 00:35:40,586
Amo-te.
459
00:35:45,946 --> 00:35:47,833
Há algo que não bate certo.
460
00:35:47,964 --> 00:35:51,675
- Kate, estás bem.
- Eu sei. Mas também não estou.
461
00:35:51,710 --> 00:35:54,423
- Isso não diz grande coisa.
- Não consigo dizer o que é.
462
00:35:54,460 --> 00:35:57,960
Não vejo sinais.
A pressão arterial está bem.
463
00:35:58,002 --> 00:36:02,510
Eu sei tudo isso.
Mas estou sempre com enxaquecas.
464
00:36:02,689 --> 00:36:05,253
É um efeito secundário
comum da gravidez.
465
00:36:07,398 --> 00:36:10,200
É mau eu não me
sentir ligada ao bebé?
466
00:36:10,658 --> 00:36:13,060
Não sinto nada.
Eu sei que ela está lá.
467
00:36:13,085 --> 00:36:16,168
Os mes instintos provam-no.
Só que...
468
00:36:20,180 --> 00:36:22,061
Ainda não a amo.
469
00:36:23,799 --> 00:36:26,210
Não é horrível?
Estarei a pensar demasiado?
470
00:36:26,484 --> 00:36:27,844
É perfeitamente normal.
471
00:36:27,992 --> 00:36:29,882
Mas não devia ter instintos?
472
00:36:30,157 --> 00:36:33,875
Hás-de ter. Leva o seu tempo.
Tens de conhecê-la.
473
00:36:35,101 --> 00:36:36,211
Quer dizer que estou bem?
474
00:36:38,761 --> 00:36:42,290
Então, porque não me sinto bem?
475
00:36:55,530 --> 00:36:56,537
Então?
476
00:36:56,567 --> 00:36:58,616
Querida,
são os teus seios viciantes.
477
00:36:59,549 --> 00:37:01,735
Mesmo que não os sinta bem, vejo-os.
478
00:37:01,760 --> 00:37:05,085
E não podia estar mais feliz.
479
00:37:05,595 --> 00:37:06,747
Boa.
480
00:37:06,861 --> 00:37:08,923
Então, queres repetir, ou...
481
00:37:08,960 --> 00:37:11,130
Anda, estamos atrasados.
482
00:37:17,293 --> 00:37:18,699
Obrigada.
483
00:37:18,724 --> 00:37:20,357
Uau!
484
00:37:21,335 --> 00:37:22,755
- Podes ajudar-me?
- Sim, claro.
485
00:37:23,656 --> 00:37:25,193
- Pronto. Está bem?
- Sim.
486
00:37:25,218 --> 00:37:26,422
- Um pouco mais?
- Não.
487
00:37:26,612 --> 00:37:28,096
- De certeza?
- Não sou assim tão grande.
488
00:37:28,121 --> 00:37:30,448
- Aqui está, Senhora.
- Cuidado.
489
00:37:30,835 --> 00:37:32,925
- E este é para si, Senhor.
- Obrigado.
490
00:37:33,449 --> 00:37:35,441
- Pedi vinho.
- Óptimo.
491
00:37:35,466 --> 00:37:38,792
- Estão a provocar-me.
- Deixa, eu bebo pelos dois.
492
00:37:40,782 --> 00:37:44,641
Ev, o meu pai falou-te de Moscovo?
493
00:37:46,450 --> 00:37:47,795
Talvez. Porquê?
494
00:37:50,698 --> 00:37:53,005
O Anton e aquela
mulher no casamento do Ben,
495
00:37:53,030 --> 00:37:54,483
a que estava perturbada...
496
00:37:55,068 --> 00:37:56,503
Eles disseram que estava escuro,
497
00:37:57,183 --> 00:38:00,060
como se houvesse algo lá dentro
e eles não conseguissem desligá-lo.
498
00:38:01,377 --> 00:38:03,958
- Disseram?
- Eles não te contaram?
499
00:38:04,524 --> 00:38:06,094
Talvez ele não tenha notado.
500
00:38:06,119 --> 00:38:08,045
O casamento do Ben
foi há mais de dois anos.
501
00:38:09,512 --> 00:38:10,867
Eu ainda me lembro.
502
00:38:11,980 --> 00:38:13,085
Disse?
503
00:38:16,748 --> 00:38:18,332
Não entro nesse jogo
504
00:38:18,357 --> 00:38:22,130
em que me pedes informações
que não posso legalmente divulgar.
505
00:38:23,216 --> 00:38:24,971
- Então...
- Está bem. Certo.
506
00:38:25,585 --> 00:38:29,787
Mudas logo de conversa,
depois de beberes uma garrafa.
507
00:38:29,825 --> 00:38:30,825
Mais?
508
00:38:30,885 --> 00:38:34,127
Quando, quando,
quando, quando... Obrigada!
509
00:38:41,353 --> 00:38:44,710
Olá, amor. Hoje senti a tua falta.
510
00:38:45,581 --> 00:38:47,882
Eu senti a tua falta a semana inteira.
511
00:38:48,201 --> 00:38:50,538
Não gosto de
passar tanto tempo sem ti.
512
00:38:51,221 --> 00:38:53,545
Então, vem para casa.
513
00:38:54,628 --> 00:38:59,207
- Aquilo é sossegado demais.
- O que aconteceu na Rússia?
514
00:38:59,433 --> 00:39:01,712
Aparentemente,
foi uma confusão enorme.
515
00:39:03,103 --> 00:39:04,502
Precisas de férias.
516
00:39:05,289 --> 00:39:07,594
Sim? O que é isso?
517
00:39:07,795 --> 00:39:09,460
Um dia,
havemos de ir juntos a algum lado.
518
00:39:09,716 --> 00:39:11,962
Um lugar com
bebidas dentro de cocos.
519
00:39:13,561 --> 00:39:15,132
Talvez.
520
00:39:17,002 --> 00:39:18,833
Um dia.
521
00:39:41,460 --> 00:39:43,380
Vá lá, vá lá, vá lá!
522
00:39:44,350 --> 00:39:45,628
É um pedaço de madeira.
523
00:39:45,668 --> 00:39:47,828
E...
524
00:39:51,166 --> 00:39:52,540
- Um formão?
- Sim.
525
00:39:52,585 --> 00:39:55,453
Precisas de um gnomo de jardim,
ou assim? O que é isto?
526
00:39:55,478 --> 00:39:57,995
- Achámos que ias gostar.
- Já andas com ele há tempo demais.
527
00:39:58,020 --> 00:40:00,463
Falas imenso de
fazer coisas com as mãos.
528
00:40:00,502 --> 00:40:04,290
Um bar, uma bancada,
mas não a porra dumas pinças de saladas!
529
00:40:04,523 --> 00:40:08,675
Pareço um idoso? Aqui tem.
Ao seu futuro, senhor.
530
00:40:08,710 --> 00:40:09,875
Muito obrigado.
531
00:40:09,900 --> 00:40:12,546
Vou talhar um cachimbo,
para ligar com o meu monóculo.
532
00:40:14,455 --> 00:40:17,002
Agora a sério,
por acaso conhecem-me?
533
00:40:17,549 --> 00:40:18,756
Evie, mostra-lhes a tua prenda.
534
00:40:18,976 --> 00:40:20,175
- Força.
- O quê, aqui?
535
00:40:20,200 --> 00:40:21,543
- Sim, querida.
- Está bem.
536
00:40:25,043 --> 00:40:29,627
- O quê? Espera. Isso é uma piada?
- Uau.
537
00:40:30,022 --> 00:40:32,601
Excelente, para quem
não gosta de estar conectado.
538
00:40:32,626 --> 00:40:33,910
- Tu adoras.
- Ela tem razão.
539
00:40:33,935 --> 00:40:38,311
- Adoro, não vou mentir.
- Max, és o nosso líder.
540
00:40:38,336 --> 00:40:40,161
O companheiro de armas resistente.
541
00:40:40,815 --> 00:40:43,913
Sim, mas parece outra.
Querida, sem ofensa.
542
00:40:43,938 --> 00:40:46,658
Ela pode ser quem quiser.
Mostra-lhes.
543
00:40:46,731 --> 00:40:49,237
Agradeço, mas não. É só para nós.
544
00:40:49,602 --> 00:40:50,886
Também queres ir
para a cama com outra?
545
00:40:50,911 --> 00:40:54,170
- Nunca. Só contigo.
- Inteligente.
546
00:40:54,195 --> 00:40:57,741
Só que é demasiado estranho.
A sério?
547
00:40:57,766 --> 00:41:01,545
- Isso parece-te bem?
- Suficientemente bem. Sim.
548
00:41:01,776 --> 00:41:03,026
Logo quem.
549
00:41:03,051 --> 00:41:08,146
Eu ia desactivá-lo, mas ela é
uma tentadora. E eu sou mortal.
550
00:41:08,171 --> 00:41:11,334
- Toda a gente acaba por ceder.
- Estás viciado.
551
00:41:11,387 --> 00:41:12,998
Tu também.
552
00:41:17,720 --> 00:41:20,080
Os vossos Feeds conectaram-se?
553
00:41:24,335 --> 00:41:26,085
Não consigo desligá-lo!
554
00:41:27,242 --> 00:41:29,521
Tenho as aplicações todas
ligadas e não consigo pará-las.
555
00:41:30,107 --> 00:41:32,728
Sim, as minhas também.
Consegues desligar as tuas?
556
00:41:32,753 --> 00:41:36,335
Não consigo.
Bloqueou-me todas as aplicações.
557
00:41:36,377 --> 00:41:38,747
A mim também.
Kate, como está o bebé?
558
00:41:39,232 --> 00:41:41,293
Não sei. Está tudo aberto.
559
00:41:42,357 --> 00:41:43,399
Por favor.
560
00:41:43,424 --> 00:41:45,212
Tony, o teu coração...
561
00:41:47,171 --> 00:41:48,973
Tenho as aplicações todas
ligadas e não consigo pará-las.
562
00:41:48,998 --> 00:41:50,753
O que se passa?
563
00:41:50,793 --> 00:41:52,664
Não sei,
mas não consigo controlar isto.
564
00:42:48,122 --> 00:42:51,528
Pessoas por todo o mundo perderam o
controlo dos seus Feeds esta noite,
565
00:42:51,553 --> 00:42:55,912
quando todo o sistema foi
pirateado e há inúmeros relatos
566
00:42:55,937 --> 00:43:00,295
de pânico e incidentes
caóticos em várias cidades do mundo.
567
00:43:00,558 --> 00:43:03,273
Acidentes de viação e falhas
de energia, algumas em hospitais,
568
00:43:03,304 --> 00:43:05,754
estão a provocar
uma enorme ansiedade.
569
00:43:06,124 --> 00:43:08,213
Mas os resistentes
ao Feed aproveitam
570
00:43:08,252 --> 00:43:11,082
para prosseguir os
seus planos.
571
00:43:11,764 --> 00:43:12,768
A Sue Cole,
572
00:43:12,793 --> 00:43:14,753
chefe da Agência Internatiocnal
do Crime e da Segurança,
573
00:43:14,793 --> 00:43:18,335
dirige-se para um reunião
de emergência
574
00:43:18,581 --> 00:43:20,957
e acedeu a falar.
575
00:43:21,303 --> 00:43:22,462
Olá, Mna. Cole.
576
00:43:22,839 --> 00:43:24,882
Pode dizer-nos algo sobre o ataque?
577
00:43:25,587 --> 00:43:27,708
Não divulgaremos
detalhes sem ter mais informações.
578
00:43:28,593 --> 00:43:31,462
E convocarmos o Lawrence
Hatfield para ser interrogado.
579
00:43:37,293 --> 00:43:39,813
O que se passa? Primeiro,
foi aquilo no casamento do Ben,
580
00:43:39,838 --> 00:43:43,173
depois, o Anton colapsa.
Agora, este ataque.
581
00:43:43,398 --> 00:43:46,130
Vimos o pacemaker de
um homem parar.
582
00:43:46,168 --> 00:43:48,706
Ia morrendo. Que raio se passa?
583
00:43:48,731 --> 00:43:51,245
O que aconteceu
no casamento foi infeliz.
584
00:43:51,331 --> 00:43:54,574
- Bela estreia.
- Obrigado. Isso foi há dois anos.
585
00:43:54,598 --> 00:43:56,296
Não há ligação com a criança
perturbada
586
00:43:56,321 --> 00:43:57,542
nem com esta noite.
587
00:43:57,585 --> 00:44:00,075
Os sistemas apanham
vírus.
588
00:44:00,100 --> 00:44:03,073
Tirámo-lo.
A segurança é...
589
00:44:03,098 --> 00:44:05,330
Como entrou o vírus?
Isto devia ser impenetrável.
590
00:44:05,591 --> 00:44:09,040
Temos os melhores,
eu estou a trabalhar nisso.
591
00:44:09,085 --> 00:44:12,328
- Tens resposta para tudo.
- E tu, perguntas.
592
00:44:13,065 --> 00:44:14,707
- Estava a falar contigo?
- Parem.
593
00:44:15,918 --> 00:44:17,661
Não faço parte do
conselho de administração.
594
00:44:18,089 --> 00:44:22,672
Nós vamos ter um bebé.
Podes só dizer-me se estamos seguros?
595
00:44:23,128 --> 00:44:25,006
Sim, claro. Está tudo sob controlo.
596
00:44:25,031 --> 00:44:28,285
Também pensamos na nossa neta,
claro.
597
00:44:28,328 --> 00:44:30,832
Não faças isso.
Não a uses para me manipulares.
598
00:44:30,877 --> 00:44:33,627
- E o vídeo?
- É muito directo.
599
00:44:33,668 --> 00:44:35,628
Somos carneiros,
seguimos um falso Deus.
600
00:44:36,015 --> 00:44:38,168
As pessoas são mentais.
Não significa nada.
601
00:44:38,203 --> 00:44:41,158
- Porquê divulgá-lo?
- Publicidade. Caos.
602
00:44:41,183 --> 00:44:45,835
- Táctica típica dos Resistentes.
- Sabes se são eles?
603
00:44:45,943 --> 00:44:47,233
Quem mais havia de ser?
604
00:45:09,786 --> 00:45:11,213
Demasiadas perguntas.
605
00:45:11,440 --> 00:45:13,962
Não é a primeira
crise com que lidamos.
606
00:45:16,801 --> 00:45:22,630
Conheço este sistema melhor
que ninguém, e nunca vi nada assim.
607
00:45:22,903 --> 00:45:25,328
Então faz o que fazes melhor.
608
00:45:27,845 --> 00:45:29,582
Aprende com isso.
609
00:45:30,095 --> 00:45:32,627
E depois, suplanta-o.
610
00:45:36,740 --> 00:45:39,293
A Evelyn vai ser entrevistada.
Devíamos impedir isso.
611
00:45:41,724 --> 00:45:43,727
Excelente prenda para um tipo que
não gosta de estar conectado, não?
612
00:45:43,752 --> 00:45:48,000
- Cala-te lá! Adoras.
- Ela tem razão. Adoro.
613
00:45:48,043 --> 00:45:50,173
- Também queres dormir com outra?
- Nunca. Só contigo.
614
00:45:50,198 --> 00:45:51,650
Não preciso de ver mais nada.
615
00:45:54,335 --> 00:45:55,757
Quantos são?
616
00:45:56,313 --> 00:46:00,965
Vimos os mundles da Ana, do Mike,
da Natalie, da Tate, da Evelyn.
617
00:46:01,354 --> 00:46:04,132
- Foram todos ilibados.
- Cinco empregados em 5 mil?
618
00:46:04,850 --> 00:46:08,069
Eles estão a estabelecer os
algoritmos que bão encontrar o vírus
619
00:46:08,094 --> 00:46:10,585
e ninguém toca num
código sem ser ilibado.
620
00:46:10,627 --> 00:46:14,917
O mesmo para Tóquio, Bombaim,
Harare, etc., até termos uma resposta.
621
00:46:15,291 --> 00:46:19,939
Se quiseres apressar as coisas,
podes ir com os teus agentes
622
00:46:19,964 --> 00:46:22,505
limpar mais mundles.
Eu acompanho-te à saída.
623
00:46:30,059 --> 00:46:31,609
E verifiquem os antigos patrões.
624
00:46:31,634 --> 00:46:35,580
Se alguém conseguiu entrar,
é porque já cá estava. Descubram-nos.
625
00:46:37,391 --> 00:46:39,410
Não foi isso que ele disse ao Tom.
626
00:46:39,435 --> 00:46:41,708
Não. Ele disse ao Tom
o que ele precisava de ouvir.
627
00:46:56,784 --> 00:46:58,042
Tom?
628
00:47:01,287 --> 00:47:03,127
Tom!
629
00:47:04,604 --> 00:47:07,332
- Estava lá alguma coisa.
- O quê?
630
00:47:07,488 --> 00:47:10,923
- Estava algo na minha cabeça.
- O quê?
631
00:47:10,954 --> 00:47:12,418
Tens razão.
Há algo errado no Feed.
632
00:47:12,443 --> 00:47:15,210
- Como assim?
- Estava lá algo comigo.
633
00:47:15,921 --> 00:47:18,457
- Talvez fosse só...
- Não. Eu sei o que senti.
634
00:47:18,502 --> 00:47:21,633
- Pronto. Pronto. Pronto.
- Tens de ver.
635
00:47:22,772 --> 00:47:25,128
- Na minha cabeça. Tens de ver, está bem?
- Está bem.
636
00:47:25,824 --> 00:47:30,643
Eu estaria no teu Feed.
Não apenas nos teus mundles. Tudo.
637
00:47:30,668 --> 00:47:33,113
Os teus canais privados,
os teus pensamentos. Veria tudo.
638
00:47:33,138 --> 00:47:34,748
Não me importa. Preciso de saber.
639
00:47:37,835 --> 00:47:40,714
Tenho de falar com o meu pai,
mas está bem.
640
00:47:40,739 --> 00:47:43,319
Rebentaram-me as águas.
641
00:47:43,502 --> 00:47:46,087
Antes de mais, quero garantir-lhes
642
00:47:46,112 --> 00:47:48,127
que está tudo sob controlo.
643
00:47:48,726 --> 00:47:53,917
Como CEO do Feed, levo muito
a sério esta interrupção momentânea.
644
00:47:54,121 --> 00:47:56,341
Cremos que os Resistentes
são responsáveis
645
00:47:56,366 --> 00:47:57,858
pelo vídeo de propaganda,
646
00:47:57,883 --> 00:48:01,060
mas fiquem tranquilos,
a fuga foi logo anulada
647
00:48:01,085 --> 00:48:03,458
e não voltará a acontecer.
648
00:48:03,695 --> 00:48:07,922
A vossa segurança e bem-estar
são importantíssimos para nós.
649
00:48:08,028 --> 00:48:10,830
E, para agradecer
o vosso apoio continuado,
650
00:48:11,468 --> 00:48:14,314
vamos dar a todos uma
actualização gratuita por seis meses,
651
00:48:14,339 --> 00:48:16,712
da nossa aplicção, SAVEYOU.
652
00:48:17,786 --> 00:48:19,582
Escusam de comprar armazenamento
653
00:48:19,607 --> 00:48:21,128
para manter mundles.
654
00:48:21,427 --> 00:48:24,336
Todos os momentos
em que estiverem conectados,
655
00:48:24,628 --> 00:48:28,498
serão automaticamente carregados e
armazenados de forma gratuita.
656
00:48:29,673 --> 00:48:31,962
Obrigada e mantenham-se seguros.
657
00:48:35,008 --> 00:48:36,958
Vamos dvulgá-lo
até daqui a uma hora.
658
00:48:38,669 --> 00:48:41,175
E se os Resistentes negarem
a responsabilidade pela invasão?
659
00:48:41,210 --> 00:48:45,072
Seria uma estupidez.
Isto dá visibilidade à causa deles.
660
00:48:45,298 --> 00:48:47,992
As pessoas precisam de
um bode expiatório.
661
00:48:48,017 --> 00:48:50,917
- Em breve esquecerão isto.
- Mas nós, não.
662
00:48:53,875 --> 00:48:55,085
Tenho de ir.
663
00:48:55,992 --> 00:48:57,233
Certo.
664
00:49:01,332 --> 00:49:06,255
- E agora?
- Vamos começar do princípio.
665
00:49:06,735 --> 00:49:08,083
Isso não nos levou a lado nenhum.
666
00:49:12,509 --> 00:49:15,724
O Einstein disse que tentar o mesmo,
vezes seguidas...
667
00:49:15,749 --> 00:49:17,130
Que se lixe o Einstein!
668
00:49:18,335 --> 00:49:21,245
Tu falhas. Voltas a tentar.
Falhas. Voltas a tentar.
669
00:49:21,270 --> 00:49:23,418
Falhas, e voltas a tentar.
670
00:49:42,124 --> 00:49:45,398
Meu Deus, meu Deus,
não consigo. Não consigo...
671
00:49:45,423 --> 00:49:46,767
Consegues, amor, respira.
672
00:49:46,792 --> 00:49:49,256
Passa-se algo.
Preciso de me conectar.
673
00:49:49,281 --> 00:49:53,736
- Não, não. Tu consegues, amor.
- Não sabes a sensação que isto dá.
674
00:49:53,769 --> 00:49:57,630
- A epidural, por favor?
- Não, tenho de estar conectada.
675
00:49:57,668 --> 00:49:59,950
- Amor, não precisas.
- Tom, peço-te.
676
00:49:59,996 --> 00:50:01,210
Não consigo.
677
00:50:01,252 --> 00:50:03,381
Disseste ter algo na cabeça, Kate.
678
00:50:03,537 --> 00:50:05,250
Duas pessoas que o disseram,
tentaram matar alguém.
679
00:50:05,293 --> 00:50:07,606
- Uma conseguiu.
- Este não era o meu plano de nascimento.
680
00:50:07,631 --> 00:50:09,526
Sr. Hatfield, a sua mãe.
681
00:50:10,255 --> 00:50:11,983
- O que fazes aqui?
- Vim ver a Kate.
682
00:50:12,008 --> 00:50:14,332
- Como sabias?
- Ela precisa de alívio, Tom.
683
00:50:14,357 --> 00:50:18,710
- Chamou-a?
- Não. Calem-se! Aí vem mais uma!
684
00:50:18,752 --> 00:50:21,184
- Ela precisa da epidural.
- Não vai conectar-se!
685
00:50:21,428 --> 00:50:23,191
- Pode tê-lo desconectada?
- Lamento.
686
00:50:23,440 --> 00:50:26,045
- Não, por favor.
- Pronto, amor.
687
00:50:26,085 --> 00:50:28,835
- Tom, ouve o que ela diz.
- Não te metas. Não foste convidada.
688
00:50:28,877 --> 00:50:30,364
- Estás a ser egoísta.
- Rua!
689
00:50:30,389 --> 00:50:34,233
Não. Fique,
por favor. Tom, ela tem razão.
690
00:50:34,258 --> 00:50:37,338
- Tenho de me conectar.
- Doutora, continue.
691
00:50:37,363 --> 00:50:38,556
Está bem.
692
00:50:38,680 --> 00:50:40,149
Kate, olha para mim.
693
00:50:40,174 --> 00:50:42,827
Concentra-te na
respiração. Vais sentir alívio.
694
00:50:42,852 --> 00:50:44,676
- Doutora, ela está conectada?
- Pronto.
695
00:50:44,701 --> 00:50:46,166
Vais sentir alívio. Respira.
696
00:50:46,252 --> 00:50:47,582
Muito bem.
697
00:50:47,627 --> 00:50:49,627
- Isso.
- Linda menina.
698
00:50:49,668 --> 00:50:51,168
Isso.
699
00:50:53,450 --> 00:50:56,287
Estás a ir muito bem, Kate. Respira.
700
00:51:28,277 --> 00:51:30,833
- O que era aquilo?
- Perdão?
701
00:51:30,956 --> 00:51:34,286
Agora mesmo, entregou qualquer
coisa à minha mãe. O que era?
702
00:51:34,311 --> 00:51:36,127
O banco do cordão umbilical.
703
00:51:36,168 --> 00:51:38,034
Ela queria pagar, dei-lhe o contacto.
704
00:51:38,059 --> 00:51:40,229
- Em que ponto...
- Doutora.
705
00:51:43,075 --> 00:51:46,885
O teste de Apgar saiu perfeito.
706
00:51:50,675 --> 00:51:52,173
Nunca duvidámos disso, Bea.
707
00:51:53,017 --> 00:51:57,418
Tenha calma. repouse,
e ligue-me se houver alguma questão.
708
00:51:57,771 --> 00:51:59,080
Está bem?
709
00:52:05,306 --> 00:52:08,414
- Desculpa. Fui mesmo parvo.
- Não, quanto à tua mãe.
710
00:52:08,439 --> 00:52:12,249
Não, tinhas razão.
Já percebi. Precisavas dela.
711
00:52:12,835 --> 00:52:15,385
Escusamos de pensar
nisso agora. Agora...
712
00:52:16,625 --> 00:52:18,100
Agora podemos ficar felizes.
713
00:52:20,057 --> 00:52:21,250
Olá.
714
00:52:24,502 --> 00:52:26,252
Vá lá, Bea.
715
00:52:42,638 --> 00:52:47,668
Ela está aqui. Beatrice Marie.
3,200 kg de descendência Hatfield.
716
00:52:49,168 --> 00:52:51,208
Volto a ter só uma bexiga.
717
00:52:51,627 --> 00:52:53,212
Já me sinto melhor.
718
00:52:54,303 --> 00:52:56,080
Max?
719
00:52:56,774 --> 00:52:57,827
Max!
720
00:52:58,752 --> 00:53:01,295
Desculpa, querida.
Estou só a ler sobre o Shelby Cobra.
721
00:53:01,335 --> 00:53:03,885
- Sinto falta da condução do meu pai.
- A Kate teve a bebé.
722
00:53:05,016 --> 00:53:07,753
- Beatrice Marie.
- Que bom!
723
00:53:08,408 --> 00:53:10,173
Parabéns.
724
00:53:12,544 --> 00:53:13,965
Queres fazer um bebé?
725
00:53:15,581 --> 00:53:19,708
É o meu imperativo biológico. Anda!
726
00:53:22,400 --> 00:53:26,295
- Pareces perceber do assunto.
- Nem por isso.
727
00:53:27,382 --> 00:53:30,795
Mas ela é tão querida. Isso ajuda.
728
00:53:31,882 --> 00:53:32,992
Vem cá.
729
00:53:36,308 --> 00:53:39,632
- Como está a tua cabeça?
- Bem. Porquê?
730
00:53:40,926 --> 00:53:42,430
Porque estavas tão preocupada.
731
00:53:43,202 --> 00:53:44,644
Com o quê?
732
00:53:45,112 --> 00:53:47,497
- Acerca de haver algo aí.
- Não estava nada.
733
00:53:48,570 --> 00:53:50,133
Kate,
disseste que tinhas algo na cabeça.
734
00:53:50,158 --> 00:53:53,327
Porque havia de dizer isso?
735
00:53:53,941 --> 00:53:56,933
Estavas em pânico.
Acordaste em pânico com isso.
736
00:53:56,958 --> 00:53:59,715
Estava em pânico
porque as águas rebentaram.
737
00:54:01,446 --> 00:54:05,253
- Deram-te umas boas drogas.
- Acho que ainda tenho memória.
738
00:54:09,657 --> 00:54:10,998
Vai ver.
739
00:54:13,312 --> 00:54:14,351
Vai ver a tua memória.
740
00:54:14,376 --> 00:54:15,471
Vai ver os teus mundles.
741
00:54:15,606 --> 00:54:17,846
- Vai ver os teus.
- Eu não estava conectado.
742
00:54:33,419 --> 00:54:34,538
Não.
743
00:54:35,335 --> 00:54:39,335
- Não faço ideia do que dizes.
- É absurdo. O que viste?
744
00:54:39,524 --> 00:54:41,779
Acordei de repente,
quando as águas rebentaram.
745
00:54:41,804 --> 00:54:46,081
- Não, tu gritaste. Acordaste-me.
- Porque entrei em trabalho de parto.
746
00:54:46,106 --> 00:54:48,503
- Porque tinhas algo na cabeça.
- Não.
747
00:54:50,512 --> 00:54:51,960
Como é isso possível?
748
00:54:53,294 --> 00:54:57,712
Estava preocupada,
porque havia algo a sair de mim.
749
00:54:58,484 --> 00:55:00,422
Não por haver algo a entrar.
750
00:55:02,512 --> 00:55:03,872
Posso pegar-lhe?
751
00:55:07,868 --> 00:55:09,206
Posso pegar na bebé, Kate?
752
00:55:15,710 --> 00:55:16,960
Kate!
753
00:55:31,979 --> 00:55:33,170
Não há alteração?
754
00:55:34,490 --> 00:55:35,876
Esgotámos todas as alternativas.
755
00:55:36,034 --> 00:55:39,323
Cirurgia, terapia de
choques eléctricos, medicação.
756
00:55:40,127 --> 00:55:41,962
O acesso ao Feed ficou bloqueado
757
00:55:42,002 --> 00:55:43,962
ou afectado pela ferida no olho.
758
00:55:44,002 --> 00:55:46,422
Talvez seja altura de removê-lo.
759
00:55:48,665 --> 00:55:51,582
Está integrado. Retirá-lo,
iria literalmente matá-la.
760
00:56:08,877 --> 00:56:11,392
Antes de mais, quero garantir-lhes
761
00:56:11,417 --> 00:56:13,596
que está tudo sob controlo.
762
00:56:13,918 --> 00:56:18,328
A vossa segurança e bem-estar
são importantíssimos para nós.