1
00:01:11,993 --> 00:01:14,704
Para a maioria,
uma festa caseira é para relaxar
2
00:01:14,788 --> 00:01:16,581
e pôr a conversa em dia com a malta.
3
00:01:16,665 --> 00:01:20,335
Mas estamos em Los Angeles,
onde uma festa pode mudar a tua vida.
4
00:01:20,418 --> 00:01:23,964
Um lugar onde as lendas nascem,
morrem e voltam à vida.
5
00:01:24,047 --> 00:01:28,426
E uma estrada pode separar
os ricos dos pobres.
6
00:01:28,510 --> 00:01:31,471
Mas, de vez em quando,
as estrelas alinham-se
7
00:01:31,554 --> 00:01:33,556
e as Parcas abençoam os sonhadores
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,476
com uma noite que mudará
as vidas deles para sempre.
9
00:01:37,519 --> 00:01:39,771
Ou seja, há umas merdas loucas, lindas
10
00:01:39,854 --> 00:01:41,856
e bizarras prestes a acontecer.
11
00:01:47,112 --> 00:01:49,197
Um, dois, três, quatro.
12
00:01:49,281 --> 00:01:50,657
Mas que porra?
13
00:02:13,763 --> 00:02:15,307
Destiny, o que achas?
14
00:02:16,391 --> 00:02:19,644
Sei que pareceu estranho,
mas vamos ver o que o pai fez.
15
00:02:32,073 --> 00:02:34,451
A batida é boa! Sensação de liberdade!
16
00:02:35,076 --> 00:02:36,328
Sou o maior!
17
00:02:37,120 --> 00:02:40,582
Estádios lotados! Álbuns de platina!
18
00:02:40,665 --> 00:02:42,250
É a minha menina na música.
19
00:02:42,334 --> 00:02:44,210
Ouviste? És tu.
20
00:02:50,300 --> 00:02:52,093
Vamos lá.
21
00:02:52,177 --> 00:02:53,929
Vejam quem decidiu acordar.
22
00:02:54,012 --> 00:02:56,556
Já preencheste os papéis
para o emprego de TI?
23
00:02:56,640 --> 00:02:57,641
Trato disso na segunda.
24
00:02:57,724 --> 00:02:59,184
Não tens todo o tempo do mundo,
25
00:02:59,267 --> 00:03:00,477
porque daqui a três meses
26
00:03:00,560 --> 00:03:03,146
eu e a tua mãe estaremos
a desfrutar da reforma.
27
00:03:04,189 --> 00:03:07,734
A fazer conchinha
nas praias de Daytona, na Florida.
28
00:03:07,817 --> 00:03:11,947
E esta casa vai ser vendida, portanto...
Já arranjaste onde viver?
29
00:03:12,030 --> 00:03:14,908
Quando começar a trabalhar,
terei dinheiro para isso.
30
00:03:14,991 --> 00:03:17,911
Podias emprestar-me o dinheiro.
31
00:03:17,994 --> 00:03:19,371
Pois, claro!
32
00:03:19,454 --> 00:03:23,166
Achas que quando eu era novo
alguém me dava dinheiro?
33
00:03:23,249 --> 00:03:25,502
Não fazes ideia
de como era LA nos anos 90.
34
00:03:25,585 --> 00:03:27,629
Não te deixes enganar por esta casa.
35
00:03:27,712 --> 00:03:30,090
Arranjámos metade disto
nos motins, certo, amor?
36
00:03:31,132 --> 00:03:32,884
É bem verdade.
37
00:03:32,968 --> 00:03:35,595
Eu disse "emprestar", pai. Caramba!
38
00:03:36,221 --> 00:03:39,474
Ontem, vi a Sra. Bailey no Vons.
Como vai a Venus?
39
00:03:39,849 --> 00:03:42,602
Bem, acho eu. Acho que agora
vive ao pé de Leimert Park.
40
00:03:42,686 --> 00:03:44,646
Vocês pareciam gémeos na escola.
41
00:03:44,729 --> 00:03:46,439
-Lembras-te?
-Não.
42
00:03:46,523 --> 00:03:48,066
Pensava que namoravam,
43
00:03:48,149 --> 00:03:50,777
até ela ir ao baile de finalistas
com aquele jogador.
44
00:03:50,860 --> 00:03:52,320
Também o sigo no Facebook.
45
00:03:52,404 --> 00:03:55,365
Está mais bonito do que nunca.
46
00:03:58,702 --> 00:04:00,203
Não falas com a Venus, no trabalho?
47
00:04:00,287 --> 00:04:02,330
Nem por isso. Ela trabalha no escritório.
48
00:04:02,414 --> 00:04:04,666
Vejo-a quando vou lá deixar
as chaves de uma casa ou...
49
00:04:04,749 --> 00:04:06,084
...buscar o ordenado.
50
00:04:06,167 --> 00:04:08,253
Ela foi simpática
em arranjar-te aquele emprego.
51
00:04:08,336 --> 00:04:10,922
Mas foste estúpido em ajudar
o Damon a arranjar o dele.
52
00:04:12,090 --> 00:04:15,677
Jesus é meu amigo.
Sim, ele é meu amigo.
53
00:04:18,679 --> 00:04:20,432
Damon!
54
00:04:20,515 --> 00:04:23,435
Damon, levanta-me esse rabo preguiçoso!
55
00:04:24,978 --> 00:04:27,314
Damon! Eu sei que tens trabalho hoje!
56
00:04:28,315 --> 00:04:31,776
E limpa este quarto.
Cheira aqui a rabo e a cebolas.
57
00:04:35,322 --> 00:04:36,489
Damon!
58
00:04:36,573 --> 00:04:40,994
Está bem, estou acordado. Caramba!
59
00:04:41,077 --> 00:04:43,413
É isso que ganhas
por ficares acordado a noite toda.
60
00:04:44,664 --> 00:04:46,666
Achas que podes passar a vida
a jogar basquetebol,
61
00:04:46,750 --> 00:04:48,627
viver nos bares e lixar-me a casa?
62
00:04:48,710 --> 00:04:50,962
Foi por isso que a tua mãe correu contigo.
63
00:04:51,046 --> 00:04:55,258
Tia Jean, pela última vez,
não ando só nos bares.
64
00:04:55,342 --> 00:04:57,636
Sou promotor. Estou a trabalhar, está bem?
65
00:04:57,719 --> 00:05:00,472
As pessoas seguem-me no Instagram
e vêm às minhas festas.
66
00:05:00,555 --> 00:05:02,182
-A sério?
-Sim.
67
00:05:02,265 --> 00:05:03,308
Ganhaste dinheiro?
68
00:05:03,391 --> 00:05:04,809
Lá está ela.
69
00:05:04,893 --> 00:05:07,854
Já percebi, é sem lucro.
Estás a fazer voluntariado.
70
00:05:07,938 --> 00:05:11,608
Rapaz, se estás num bar
e não ganhas dinheiro, é noitada.
71
00:05:11,691 --> 00:05:13,068
Deves achar que sou parva.
72
00:05:13,485 --> 00:05:15,570
Amanhã tens de pagar a renda,
mais a do mês passado,
73
00:05:15,654 --> 00:05:18,198
porque a próxima paragem
é com os sem-abrigo.
74
00:05:18,281 --> 00:05:19,658
Por falar em seguidores.
75
00:05:19,741 --> 00:05:22,327
Sabes quem é que tinha seguidores? Jesus.
76
00:05:23,536 --> 00:05:25,997
Arrasta esse rabo até ao trabalho
e limpa o quarto!
77
00:05:27,540 --> 00:05:29,250
Parece que alguém pinou uma cebola aí.
78
00:05:29,334 --> 00:05:32,295
Meu Deus, tia Jean, praguejaste.
O que diria Jesus?
79
00:05:32,379 --> 00:05:34,756
Jesus diria:
"Cala a boca, esta casa é minha!"
80
00:05:34,839 --> 00:05:35,799
Meu!
81
00:05:41,346 --> 00:05:42,889
Olá, gira.
82
00:05:45,725 --> 00:05:48,103
-Não me faças ir buscar a arma.
-Merda!
83
00:05:48,520 --> 00:05:50,730
Vamos levar-te para casa da tua mãe.
84
00:05:50,814 --> 00:05:53,733
O que a avó e o avô não sabem
85
00:05:53,817 --> 00:05:56,611
é que eu vou fazer muito dinheiro
com esta festa.
86
00:05:57,612 --> 00:05:59,906
E vamos ter tudo o que precisamos.
87
00:05:59,990 --> 00:06:01,700
Todos os brinquedos de que precisas.
88
00:06:04,828 --> 00:06:06,705
O que se passa? O que estão...
89
00:06:06,788 --> 00:06:09,124
-O Damon?
-Não sei.
90
00:06:09,207 --> 00:06:10,834
Vocês sabem que ele não mora cá.
91
00:06:10,917 --> 00:06:12,294
Vamos incendiar a casa do gajo.
92
00:06:12,377 --> 00:06:14,963
-Larry, calma.
-O quê? Estou com a minha filha.
93
00:06:15,046 --> 00:06:17,424
Tentei ligar-vos duas vezes
esta semana sobre a festa.
94
00:06:17,507 --> 00:06:19,968
-Não me devolvem as chamadas.
-Porque estão fora da festa.
95
00:06:20,552 --> 00:06:22,512
Guile? Eu trato disto.
96
00:06:22,887 --> 00:06:23,888
-Está bem?
-Sim.
97
00:06:23,972 --> 00:06:25,765
Porque vocês estão fora da festa.
98
00:06:26,308 --> 00:06:27,851
Sim, eu ouvi-o. Mas porquê?
99
00:06:27,934 --> 00:06:29,019
Sabes muito bem porquê!
100
00:06:29,102 --> 00:06:30,562
Vamos fazer-te pagar.
101
00:06:30,645 --> 00:06:32,689
Primeiro, vamos amarrar-te.
102
00:06:32,772 --> 00:06:35,609
E depois decapitamos-te
com um machete enferrujado.
103
00:06:35,692 --> 00:06:38,194
-Sim.
-E depois coso-te o cu.
104
00:06:38,278 --> 00:06:40,363
E vou pegar em doces mexicanos,
dos picantes.
105
00:06:40,447 --> 00:06:43,408
Depois, enfio-tos pela garganta abaixo
até ficares gordinho.
106
00:06:43,491 --> 00:06:45,619
E depois dou-te pauladas
como se fosses uma pinhata.
107
00:06:45,702 --> 00:06:47,787
Larry... Larry, vamos ter calma.
108
00:06:47,871 --> 00:06:50,498
Preciso que te contenhas nas ameaças.
109
00:06:50,582 --> 00:06:52,375
-Conter? O que viemos cá fazer?
-Estás a exagerar!
110
00:06:52,459 --> 00:06:54,586
-Exagerar... Certo.
-Como assim... Uma pinhata?
111
00:06:54,669 --> 00:06:55,545
Estão fora da festa!
112
00:06:55,629 --> 00:06:57,797
Tu e o anormal do Vic, e está dito!
113
00:06:57,881 --> 00:07:00,342
Não podem fazer isso.
Temos dinheiro investido.
114
00:07:00,425 --> 00:07:01,968
Agradece ao teu amigo Damon.
115
00:07:02,427 --> 00:07:04,346
Nunca gostei desse mano feioso.
116
00:07:04,429 --> 00:07:07,223
Sim, e ele tentou enganar
a minha prima e safar-se?
117
00:07:07,307 --> 00:07:08,350
E roubá-la?
118
00:07:08,725 --> 00:07:10,936
Como assim? Ele roubou-a?
119
00:07:11,019 --> 00:07:12,938
A Daisy não encontra o colar de ouro.
120
00:07:13,021 --> 00:07:15,231
Sei que o idiota do Damon o levou.
121
00:07:16,566 --> 00:07:18,276
Vamos lixá-lo assim que o virmos.
122
00:07:18,360 --> 00:07:20,904
-Assim que o virmos.
-Sim. Isso mesmo.
123
00:07:20,987 --> 00:07:23,949
Vamos triturar-lhe a pila até fazer sumo.
124
00:07:24,032 --> 00:07:25,951
Vamos obrigá-lo a beber.
125
00:07:28,411 --> 00:07:30,413
-Pronto, não.
-O que sobrar, bebes tu.
126
00:07:30,497 --> 00:07:31,831
Acabámos de falar sobre contenção.
127
00:07:31,915 --> 00:07:33,792
-É o que eu faço...
-Não vamos triturar pilas!
128
00:07:33,875 --> 00:07:34,960
Sabes que mais? Desisto!
129
00:07:35,043 --> 00:07:36,962
-Desistes?
-Desisto! Faz tu!
130
00:07:37,045 --> 00:07:39,422
Fizeste a mesma merda na terceira classe.
131
00:07:39,506 --> 00:07:40,966
Desaparece daqui, pá!
132
00:07:41,675 --> 00:07:43,051
Guile!
133
00:07:44,511 --> 00:07:45,720
Eu trato disto!
134
00:07:46,721 --> 00:07:48,723
Entre os dois... Porque é que...
135
00:07:48,807 --> 00:07:50,475
Eu trato disto.
136
00:07:54,312 --> 00:07:55,355
Desaparece daqui.
137
00:07:55,438 --> 00:07:57,190
Vai lá para trás. O que estás a fazer?
138
00:07:57,732 --> 00:07:58,900
Julgava que tinhas desistido.
139
00:07:59,985 --> 00:08:01,653
Tens pernas curtas.
140
00:08:01,736 --> 00:08:04,990
YTD APRESENTA
YOUNG THREATS
141
00:08:10,954 --> 00:08:13,164
Se me interrompes mais uma vez, eu juro...
142
00:08:13,248 --> 00:08:16,876
Sempre que falo, tu interrompes.
Para de falar!
143
00:08:24,259 --> 00:08:27,846
Olá. Como vai isso?
É o vosso mano, o DamonThaDon.
144
00:08:27,929 --> 00:08:30,098
Só vos quero passar
um pouco de motivação matinal.
145
00:08:30,181 --> 00:08:32,017
Muita gente a tentar stressar-vos.
146
00:08:32,099 --> 00:08:34,352
Mas não se deixem afetar
pelas tretas, sim?
147
00:08:34,435 --> 00:08:36,103
Façam o que vos fizer felizes.
148
00:08:36,187 --> 00:08:39,899
Fumem erva, façam meditação.
Talvez uma festa.
149
00:08:40,942 --> 00:08:44,237
Sabem que há uma grande à porta,
por isso, apareçam.
150
00:08:44,320 --> 00:08:47,866
Até lá... fiquem na boa.
151
00:08:47,949 --> 00:08:49,284
Damon!
152
00:08:49,367 --> 00:08:52,370
Caraças, meu! Sempre do contra.
153
00:08:53,538 --> 00:08:55,624
Estou a ir! Foda-se!
154
00:09:03,590 --> 00:09:06,384
Olá, Armen. Desculpa o atraso.
A estrada 405 estava terrível.
155
00:09:06,885 --> 00:09:07,886
Vive aqui alguém famoso?
156
00:09:07,969 --> 00:09:10,722
Estou tão feliz
por não ter de te aturar mais.
157
00:09:11,848 --> 00:09:15,644
Estas áreas estão marcadas e trancadas.
Não devem ser mexidas.
158
00:09:16,019 --> 00:09:18,605
O Kevin devolverá as chaves
quando terminarem.
159
00:09:18,688 --> 00:09:20,023
O responsável é ele.
160
00:09:20,106 --> 00:09:21,191
Caramba!
161
00:09:21,274 --> 00:09:23,318
Tenho de ir a outro sítio.
162
00:09:26,446 --> 00:09:27,572
Adeus, Damon.
163
00:09:28,573 --> 00:09:32,243
É Damon, pá. À francesa.
164
00:09:32,327 --> 00:09:33,370
Estúpido.
165
00:09:33,453 --> 00:09:35,288
Esta merda não é difícil.
166
00:09:35,372 --> 00:09:38,166
Caramba, é assim que vive a outra metade.
167
00:09:50,679 --> 00:09:53,223
Raios! Atrasado como de costume.
168
00:09:53,306 --> 00:09:55,517
Sim, fiquei retido no Clubhouse
169
00:09:55,600 --> 00:09:58,979
a ensinar manos a serem bem-sucedidos
e não terem um trabalho reles.
170
00:10:01,982 --> 00:10:03,733
Como está a minha afilhada Destiny?
171
00:10:03,817 --> 00:10:05,527
Está bem. Está na casa da mãe.
172
00:10:05,610 --> 00:10:07,612
O Armen estava a agir de forma estranha.
173
00:10:07,696 --> 00:10:09,781
Cheio de segredinhos sobre o dono disto.
174
00:10:10,782 --> 00:10:13,034
Ainda não sabes
que fomos expulsos da festa de amanhã.
175
00:10:13,118 --> 00:10:14,703
Que porra queres dizer com isso?
176
00:10:14,786 --> 00:10:15,996
O Kyle e os outros estavam fulos.
177
00:10:16,079 --> 00:10:17,956
Não gostam que andes atrás
da prima deles, a Daisy.
178
00:10:18,039 --> 00:10:20,083
A Daisy? A Daisy branquela?
179
00:10:20,166 --> 00:10:24,629
É prima deles?
Porra! Eu também ficaria fulo.
180
00:10:24,713 --> 00:10:27,340
Mas não nos podem expulsar da festa, Kev.
181
00:10:27,424 --> 00:10:29,342
Investimos dinheiro! Sou o anfitrião!
182
00:10:29,426 --> 00:10:31,511
Disse-te para não te meteres com ela.
183
00:10:31,595 --> 00:10:33,722
Ela começou a curtir-me à brava.
184
00:10:33,805 --> 00:10:36,808
Aquela porra...
Faz-me perder o interesse, topas?
185
00:10:36,891 --> 00:10:39,603
Tipo: "Queres-me? A mim?"
186
00:10:40,562 --> 00:10:41,855
Ainda estou na fase da curtição.
187
00:10:41,938 --> 00:10:43,898
Disseram que lhe roubaste o colar.
188
00:10:43,982 --> 00:10:46,735
Isso é treta! É uma grande treta!
189
00:10:46,818 --> 00:10:49,738
É uma treta gigante! Uma tretazona!
190
00:10:49,821 --> 00:10:51,948
É uma supertreta!
191
00:10:54,618 --> 00:10:57,912
E ninguém quer aquele colar rasca.
192
00:10:57,996 --> 00:11:00,248
Não vale merda nenhuma.
193
00:11:02,626 --> 00:11:04,961
Aquela merda encheu-se sozinha.
194
00:11:05,045 --> 00:11:07,422
De quem é esta casa? Do Steve Jobs?
195
00:11:07,881 --> 00:11:10,800
-O Steve Jobs está morto, palerma.
-A casa dele não morreu.
196
00:11:11,384 --> 00:11:14,888
Lá se vai o dinheiro que investi.
Tenho merdas para pagar.
197
00:11:15,513 --> 00:11:18,642
Tenho de fazer mais turnos.
Talvez nem chegue.
198
00:11:18,725 --> 00:11:22,062
Não é? Estão a pagar-nos
salários mexicanos.
199
00:11:23,104 --> 00:11:26,232
-Desculpa, Juan.
-Sou venezuelano.
200
00:11:26,316 --> 00:11:28,318
Ninguém disse que não eras, Juan.
201
00:11:29,778 --> 00:11:32,322
Vamos despachar esta casa.
Não tenho o dia todo.
202
00:11:32,405 --> 00:11:35,408
Tenho de chegar a tempo de ler
para a Destiny e entregar as chaves.
203
00:11:35,492 --> 00:11:37,285
O Armen deve tomar-te por escravo, não é?
204
00:11:37,369 --> 00:11:39,120
Ele que não tente isso comigo.
205
00:11:39,204 --> 00:11:40,956
Dou-lhe cabo do canastro.
206
00:11:47,837 --> 00:11:51,049
Olá, V. Que coincidência teres ligado.
A minha mãe...
207
00:11:51,132 --> 00:11:52,676
Qual é o teu problema?
208
00:11:52,759 --> 00:11:54,010
Nada. Eu estou bem.
209
00:11:54,094 --> 00:11:57,222
A administração está ali
a ver um vídeo de ti e do Damon
210
00:11:57,305 --> 00:11:59,516
a fumarem na casa de Baylor Street.
211
00:11:59,933 --> 00:12:01,393
Nem parece coisa nossa.
212
00:12:01,810 --> 00:12:04,104
Isto é grave, Kevin.
Eles estão com falta de pessoal.
213
00:12:04,187 --> 00:12:06,022
Vão deixar-vos limpar essa casa,
214
00:12:06,106 --> 00:12:09,567
mas vão ser despedidos
na segunda de manhã.
215
00:12:10,360 --> 00:12:12,696
Talvez possamos falar com eles
e fazê-los mudar de ideia.
216
00:12:12,779 --> 00:12:14,030
Eu preciso deste emprego.
217
00:12:14,948 --> 00:12:17,117
Estes gajos já foram.
218
00:12:17,200 --> 00:12:20,036
-Não, estão mesmo despedidos.
-Venus.
219
00:12:20,120 --> 00:12:23,623
Tenho de ir. Lamento, Kev.
220
00:12:24,082 --> 00:12:26,376
Quem era? A namoradinha Venus?
221
00:12:28,420 --> 00:12:30,630
Mano, vamos fumar.
222
00:12:32,424 --> 00:12:34,593
Porque estás aí parado
como se estivesses borrado?
223
00:12:35,218 --> 00:12:37,262
-Fomos despedidos.
-O quê?
224
00:12:41,099 --> 00:12:41,975
Como?
225
00:12:57,324 --> 00:13:00,493
Para ser sincero,
que se foda este emprego.
226
00:13:00,994 --> 00:13:04,873
És demasiado talentoso para isto, Kev.
Devias focar-te na música.
227
00:13:04,956 --> 00:13:08,001
Aquela merda
que me mandaste hoje era excelente.
228
00:13:09,461 --> 00:13:11,546
Mas não queria causar-te
problemas financeiros.
229
00:13:12,589 --> 00:13:14,049
Culpa minha, pá.
230
00:13:15,592 --> 00:13:18,720
Mas vais resolver esta porra.
Resolves sempre.
231
00:13:20,597 --> 00:13:24,601
-E se fizéssemos uma festa caseira?
-Onde? Na casa da tia?
232
00:13:25,727 --> 00:13:29,105
Podia resultar, mas...
ela tem tetos baixos
233
00:13:29,189 --> 00:13:32,525
e um gato que vomita
sempre que sente o cheiro a erva, logo...
234
00:13:32,609 --> 00:13:34,986
Não. Não numa casa vulgar.
235
00:13:35,070 --> 00:13:38,782
As pessoas estão fartas
de que façamos sempre festas iguais.
236
00:13:39,699 --> 00:13:42,369
Precisamos de algo... diferente.
237
00:13:43,328 --> 00:13:44,746
Algo em grande.
238
00:13:46,998 --> 00:13:49,167
-Tipo esta casa.
-Queres fazer uma festa aqui?
239
00:13:49,250 --> 00:13:50,543
Aqui, não.
240
00:13:50,627 --> 00:13:53,338
-O Armen matava-nos.
-Verdade.
241
00:13:53,421 --> 00:13:54,923
Podíamos arrendar algo assim.
242
00:13:55,006 --> 00:13:57,884
Arrendar? Nem pensar.
Seria péssimo para as nossas margens.
243
00:13:58,677 --> 00:14:02,097
E os meus seguidores? Aqui? Porra!
244
00:14:02,180 --> 00:14:05,141
Os manos não têm respeito
por uma casa chique como esta.
245
00:14:07,060 --> 00:14:08,979
Não sei, mas tenho de arranjar
uma solução.
246
00:14:09,062 --> 00:14:10,855
Preciso de 10 mil até à semana que vem.
247
00:14:10,939 --> 00:14:12,607
Os meus pais vão vender a casa.
248
00:14:12,691 --> 00:14:15,318
Se não pagar o infantário chique
da minha filha,
249
00:14:15,402 --> 00:14:17,362
a Char poderia pedir guarda total.
250
00:14:17,445 --> 00:14:19,698
-Não aceito isso.
-Está bem.
251
00:14:19,781 --> 00:14:21,366
Está bem. Caraças!
252
00:14:21,449 --> 00:14:25,078
Não tens de me convencer.
Fiquei convencido assim que disseste:
253
00:14:25,662 --> 00:14:29,040
"Damon... por favor,
preciso da tua ajuda."
254
00:14:34,170 --> 00:14:36,131
-Eu nem disse isso.
-Caramba!
255
00:14:36,214 --> 00:14:39,593
Eu podia chamar os meus fãs
e fazíamos 10 mil em entradas, na boa.
256
00:14:39,676 --> 00:14:40,927
Pronto. Basta de fazer hipóteses.
257
00:14:41,011 --> 00:14:43,388
Vou fazer uns telefonemas.
Vamos trabalhar.
258
00:14:43,471 --> 00:14:46,266
Caramba! Este gajo adora trabalhar.
259
00:14:47,309 --> 00:14:48,435
Porra!
260
00:14:48,518 --> 00:14:51,813
Simula. Simula. Roda.
261
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Não foram passos. Foi bom.
262
00:14:56,818 --> 00:15:00,155
Sabrina? Sim, recordas-te que fizemos
a festa de Halloween no ano passado?
263
00:15:01,323 --> 00:15:05,076
Vou organizar outra este fim de semana
e preciso de um local.
264
00:15:10,707 --> 00:15:14,669
Caramba! Este tipo tem um museu pessoal.
265
00:15:26,890 --> 00:15:29,476
Caramba! Que rabão!
266
00:15:32,604 --> 00:15:33,605
Eu papava-a.
267
00:15:38,526 --> 00:15:42,072
O tipo tem merdas de Miami,
de Cleveland, de LA...
268
00:15:42,155 --> 00:15:44,908
Escolhe uma cidade, pá.
269
00:15:44,991 --> 00:15:47,869
Dava para foder aqui dentro.
270
00:15:48,411 --> 00:15:49,579
Boa!
271
00:15:50,330 --> 00:15:51,373
A ajustar ao corpo.
272
00:15:52,248 --> 00:15:53,750
Sim, isto é agradável.
273
00:15:55,543 --> 00:15:57,003
Mas que porra!
274
00:16:08,932 --> 00:16:10,684
Este cabrão é um gigante?
275
00:16:15,772 --> 00:16:16,773
Caramba!
276
00:16:16,856 --> 00:16:18,149
Duas semanas de meditação?
277
00:16:18,984 --> 00:16:20,735
O tipo deve andar stressado.
278
00:16:20,819 --> 00:16:22,237
Quem é este gajo?
279
00:16:38,461 --> 00:16:40,338
O tipo é vidrado no LeBron.
280
00:16:59,482 --> 00:17:02,319
LEBRON JAMES
FILANTROPO DO ANO 2021
281
00:17:04,321 --> 00:17:05,530
Meu Deus!
282
00:17:05,614 --> 00:17:08,116
Eu sei que é em cima do joelho,
mas deves ter algo disponível.
283
00:17:08,199 --> 00:17:09,618
Sim, senhor!
284
00:17:10,201 --> 00:17:11,703
Sim, compreendo.
285
00:17:14,330 --> 00:17:16,166
Os promotores andam a dizer
muitas tretas sobre nós.
286
00:17:16,249 --> 00:17:19,293
-Estamos a ser postos na lista negra.
-Que se foda isso.
287
00:17:19,377 --> 00:17:22,088
-Porque continuas a limpar?
-Mais vale receber o último cheque.
288
00:17:22,964 --> 00:17:23,840
Que se foda isso, Kev!
289
00:17:23,924 --> 00:17:25,800
O que estás a fazer? Têm câmaras aqui!
290
00:17:25,884 --> 00:17:27,886
Não te preocupes com isso, Kev.
Encontrei a sala de controlo
291
00:17:27,969 --> 00:17:29,471
e desliguei tudo.
292
00:17:29,554 --> 00:17:31,389
Esqueceste-te de que trabalhei nessa área?
293
00:17:32,349 --> 00:17:33,433
De quem é esse casaco?
294
00:17:34,517 --> 00:17:35,685
Topa só.
295
00:17:37,479 --> 00:17:38,855
É do LeBron.
296
00:17:39,981 --> 00:17:41,441
Qual LeBron?
297
00:17:43,360 --> 00:17:46,613
James, pá! Só há um LeBron no planeta!
298
00:17:46,696 --> 00:17:48,156
E porque vestiste as roupas dele?
299
00:17:49,074 --> 00:17:52,077
Porque esta é a casa dele.
300
00:17:52,535 --> 00:17:55,163
Isto é dele, Kev! É tudo dele.
301
00:17:55,246 --> 00:17:58,333
Isto... Olha aqui! Esta vela é dele.
302
00:17:58,416 --> 00:18:00,335
Cheira a basquetebol aqui dentro.
303
00:18:00,418 --> 00:18:03,213
Olha, isto é...
É o frigorífico dele, Kev! Olha!
304
00:18:03,296 --> 00:18:05,048
Isto é o sumo dele.
305
00:18:08,009 --> 00:18:10,428
Este sumo é do LeBron, meu!
306
00:18:10,512 --> 00:18:12,973
Mete alguma desta grandeza
na tua vida, raios!
307
00:18:14,182 --> 00:18:15,850
Estás a gozar comigo?
308
00:18:16,559 --> 00:18:18,561
CAMPEÕES DA NBA
309
00:18:18,853 --> 00:18:21,690
Não me lixem.
310
00:18:22,482 --> 00:18:24,859
Sim. Eu disse-te.
311
00:18:25,485 --> 00:18:26,653
Olá.
312
00:18:27,487 --> 00:18:30,282
És um sacana filantropo bem bonito.
313
00:18:30,699 --> 00:18:32,659
-Quem, eu?
-O teu cabelo é perfeito.
314
00:18:32,742 --> 00:18:35,704
Quem diz o contrário tem ciúmes.
315
00:18:36,204 --> 00:18:40,542
Meu, ele tem um holograma dele próprio
só para o elogiar?
316
00:18:40,625 --> 00:18:42,669
Sim, mas faz sentido.
317
00:18:42,752 --> 00:18:44,879
A única pessoa que o convenceria
de que é o maior...
318
00:18:44,963 --> 00:18:46,673
-...é o maior.
-É o maior.
319
00:18:46,756 --> 00:18:49,092
Lidaste muito bem
com a decisão de ir para Miami.
320
00:18:50,677 --> 00:18:53,680
Isso é treta! Topa este tipo.
321
00:18:56,182 --> 00:18:59,185
-Damon, para de tocar nas coisas.
-O que foi? Cala-te!
322
00:18:59,269 --> 00:19:00,937
És muito assustadiço.
323
00:19:01,021 --> 00:19:03,356
Raios, preciso de identificação facial.
324
00:19:03,440 --> 00:19:04,774
Porra!
325
00:19:05,817 --> 00:19:07,068
Fala, pá.
326
00:19:07,152 --> 00:19:08,612
Estiveste fantástico em Descarrilada.
327
00:19:08,695 --> 00:19:13,033
O Ian Crouch, da New Yorker, disse
que foste o mais divertido no filme.
328
00:19:15,076 --> 00:19:17,245
Temos aqui os contactos todos do LeBron.
329
00:19:18,079 --> 00:19:19,664
É toda a gente no mundo.
330
00:19:19,748 --> 00:19:23,668
Não acredito.
Ele até cá tem a Carole Baskin.
331
00:19:25,670 --> 00:19:27,714
Convidamo-la para a nossa festa?
332
00:19:35,597 --> 00:19:37,223
Kev!
333
00:19:39,225 --> 00:19:42,729
E se dermos a festa aqui?
334
00:19:42,812 --> 00:19:44,606
Meu, isso já era má ideia antes.
335
00:19:44,689 --> 00:19:46,650
-Agora, é horrível.
-O quê?
336
00:19:46,733 --> 00:19:49,402
A tua avaliação no NBA 2K
devia ser 100, não 97.
337
00:19:49,819 --> 00:19:50,946
Sim.
338
00:19:51,029 --> 00:19:53,073
Vá lá. É a ideia perfeita, meu.
339
00:19:53,156 --> 00:19:55,116
Quem não quereria vir
a uma festa na casa do rei?
340
00:19:55,200 --> 00:19:57,744
Para seres campeão,
tens de pensar como um.
341
00:19:57,827 --> 00:19:59,746
Escuta o LeBron, pá!
342
00:19:59,829 --> 00:20:01,456
Olha, é perfeito. Olha.
343
00:20:01,539 --> 00:20:04,250
Convidamos os contactos dele, certo?
Como assistentes do LeBron.
344
00:20:04,334 --> 00:20:07,420
Dizemos que o LeBron vai dar
uma festa secreta e discreta.
345
00:20:07,504 --> 00:20:10,423
Queres enganar gente famosa,
fazendo-os crer que a festa é do LeBron?
346
00:20:10,507 --> 00:20:11,675
Na casa dele?
347
00:20:11,758 --> 00:20:14,469
-Podes crer!
-Pá!
348
00:20:14,552 --> 00:20:17,681
Podemos cobrar muito mais de entrada
com estas celebridades.
349
00:20:17,764 --> 00:20:19,307
Podemos fazer dez vezes mais dinheiro.
350
00:20:19,391 --> 00:20:24,187
Mandamos a Destiny para o infantário,
secundária, universidade... O que for.
351
00:20:24,271 --> 00:20:26,523
E a família dele?
Alguém poderia aparecer.
352
00:20:26,606 --> 00:20:28,149
-Podemos ser presos.
-És um medroso.
353
00:20:28,233 --> 00:20:29,776
Preocupas-te com as coisas erradas, Kev.
354
00:20:29,859 --> 00:20:32,612
Olha. Aqui. Estão de férias.
355
00:20:32,696 --> 00:20:36,658
-Vai passar duas semanas a meditar.
-Duas? Deve estar stressado.
356
00:20:36,741 --> 00:20:39,786
Eu também estaria,
se fosse para a minha 30.ª temporada.
357
00:20:40,912 --> 00:20:43,248
Olha, meu. É simples, está bem?
358
00:20:43,331 --> 00:20:47,544
Podemos dar a festa
e limpar tudo sem ele saber sequer.
359
00:20:47,627 --> 00:20:49,212
Não sei.
360
00:20:49,296 --> 00:20:52,257
Olha. Isto não é por nós, Kev.
361
00:20:52,340 --> 00:20:55,260
Não é por ti. Não é por mim.
362
00:20:55,343 --> 00:20:56,761
Sabes por quem é?
363
00:20:58,388 --> 00:21:01,266
Pela Destiny. Pela bebé.
364
00:21:01,349 --> 00:21:05,145
Não sabe ler. Não sabe escrever.
Porque não pode ir à escola.
365
00:21:05,228 --> 00:21:07,981
-Porquê? Porque estás falido.
-Cala-te.
366
00:21:08,064 --> 00:21:12,235
Mas podes mudar isso, Kev.
Podes tornar isso realidade. Está bem?
367
00:21:13,194 --> 00:21:14,738
Sim, estás a ver.
368
00:21:14,821 --> 00:21:17,991
Agora... vamos fazer isto?
369
00:21:18,074 --> 00:21:19,618
Ou vamos fazer isto?
370
00:21:20,619 --> 00:21:23,913
Vamos lá. Diz que sim. Diz que sim, Kev.
371
00:21:23,997 --> 00:21:26,458
-Isto tem de ficar impecável.
-Vai brilhar.
372
00:21:32,714 --> 00:21:34,341
-Vamos a isso.
-Sim, vamos a isso.
373
00:21:34,424 --> 00:21:37,260
Sim, isso mesmo!
Sabes o que significa, certo?
374
00:21:37,344 --> 00:21:40,597
Parece que vamos dar uma festa...
375
00:21:40,680 --> 00:21:43,516
Desculpem. Terminámos a sala de estar.
376
00:21:43,600 --> 00:21:47,103
Certo. Podem deixar
as coisas junto à porta.
377
00:21:47,812 --> 00:21:49,022
-Sim.
-Sim.
378
00:21:49,105 --> 00:21:50,690
Meu, estás prestes a...
379
00:21:50,774 --> 00:21:52,317
Qual porta? Esta aqui?
380
00:21:52,400 --> 00:21:55,028
Aquela a seguir...
Não é essa, é a outra...
381
00:21:55,111 --> 00:21:56,154
Esta casa tem tantas portas.
382
00:21:56,237 --> 00:21:59,366
Juan, põe-te a andar.
Estás a estragar um momento especial
383
00:21:59,449 --> 00:22:01,201
-entre nós.
-Desculpem.
384
00:22:01,284 --> 00:22:04,329
Tu e a Gloria podem ir.
Nós trancamos tudo. Obrigado.
385
00:22:04,871 --> 00:22:06,581
Sim, vamos lá.
386
00:22:07,374 --> 00:22:10,627
Isto é o que fazemos. Organizamos festas.
387
00:22:10,710 --> 00:22:13,004
Vou fazer umas chamadas
e pôr isto em andamento.
388
00:22:13,088 --> 00:22:14,214
Porra, vou ligar ao Diddy.
389
00:22:14,297 --> 00:22:17,717
É claro, Puffy, Diddy, Sean, Sr. Love.
390
00:22:18,301 --> 00:22:20,470
Sim. Só Cîroc.
391
00:22:20,553 --> 00:22:24,015
Pomos aqui a cabina do DJ.
A área VIP lá em cima.
392
00:22:24,099 --> 00:22:25,934
O Sly e o Reg podem fazer a segurança.
393
00:22:26,017 --> 00:22:27,227
Sim.
394
00:22:27,310 --> 00:22:30,021
Precisamos de alguém bom
para limpar isto e não sermos apanhados.
395
00:22:30,105 --> 00:22:32,482
-Nós conseguimos.
-Não, alguém bom.
396
00:22:33,525 --> 00:22:35,193
Tens razão.
397
00:22:35,902 --> 00:22:39,030
Vamos dizer a toda a gente:
nada de telemóveis, redes sociais...
398
00:22:39,114 --> 00:22:41,366
O tema era o LeBron
e os convidados fingirem que não sabem,
399
00:22:41,449 --> 00:22:42,826
caso se venha a falar disto.
400
00:22:42,909 --> 00:22:46,037
Vamos chamar-lhe
"Fora do Radar Parte Dois".
401
00:22:46,121 --> 00:22:47,372
"Fora do Radar Parte Dois"?
402
00:22:47,455 --> 00:22:49,082
Para pensarem que perderam a primeira.
403
00:22:50,166 --> 00:22:52,711
As pessoas adorariam ter
o Dr. Dre nos pratos.
404
00:22:55,714 --> 00:22:57,841
É o Dr. Andre Liebowitz?
405
00:22:58,842 --> 00:22:59,926
Peço desculpa.
406
00:23:01,511 --> 00:23:03,346
Não. Não preciso de transplante capilar.
407
00:23:07,809 --> 00:23:09,144
Meu Deus!
408
00:23:17,027 --> 00:23:18,778
Convite Privado
O LeBron James deu-me o seu contacto.
409
00:23:18,862 --> 00:23:21,531
Depois, temos de convidar as celebridades
e também gente normal,
410
00:23:21,615 --> 00:23:22,741
e cobrar-lhes mais.
411
00:23:23,617 --> 00:23:26,870
Estamos prestes a ser
os maiores produtores na cidade.
412
00:23:29,497 --> 00:23:30,665
Cobertor.
413
00:23:44,888 --> 00:23:45,805
Pipocas.
414
00:23:45,889 --> 00:23:50,769
Achas que o LeBron ia instalar pipocas
na porra do cinema...
415
00:23:57,108 --> 00:23:58,652
Procura-me. Vou usar uma rosa
em honra da tua beleza.
416
00:24:14,000 --> 00:24:15,335
-Olha.
-O que foi?
417
00:24:15,418 --> 00:24:17,879
Acho que correrá bem
se limitarmos a festa à sala de estar.
418
00:24:17,963 --> 00:24:20,924
-O resto fica interdito.
-Sim, podemos isolar isso,
419
00:24:21,007 --> 00:24:23,677
como na Festa do Pijama
na casa da minha avó.
420
00:24:23,760 --> 00:24:27,806
Exato. E as coisas mais valiosas
estão nas áreas restritas.
421
00:24:27,889 --> 00:24:31,101
Sim. Mano, isto vai ser de arromba.
422
00:24:31,184 --> 00:24:33,395
Vai ser lendário.
423
00:24:33,478 --> 00:24:35,814
Também contratei artistas.
424
00:24:36,856 --> 00:24:38,775
-Quem?
-Migos!
425
00:24:39,859 --> 00:24:40,860
Como conseguiste?
426
00:24:40,944 --> 00:24:42,779
Disse ao Quavo
que pode jogar contra o LeBron.
427
00:24:42,862 --> 00:24:44,864
-Ele acreditou?
-Claro que não.
428
00:24:44,948 --> 00:24:46,866
Mas disse que vinha.
429
00:24:46,950 --> 00:24:50,120
Pensei que ele podia improvisar
com uma das tuas batidas.
430
00:24:51,579 --> 00:24:55,417
Não, ainda me sinto desconfortável
a tocar depois do que aconteceu.
431
00:25:02,382 --> 00:25:03,383
É esta?
432
00:25:03,466 --> 00:25:07,262
Olha lá. Desliga esta merda.
Tenho aqui um cliente.
433
00:25:08,930 --> 00:25:10,849
Esta merda é mesmo um lixo.
434
00:25:10,932 --> 00:25:12,726
Malucos do caraças.
435
00:25:12,809 --> 00:25:15,145
Não dá para meter isto no carro.
Não é Dre.
436
00:25:15,812 --> 00:25:17,022
Tens de superar isso.
437
00:25:17,105 --> 00:25:19,524
O tipo estava a gravar
nas traseiras de uma loja de telemóveis.
438
00:25:19,608 --> 00:25:23,862
Não, ainda não o quero fazer.
Aquela merda lixou-me.
439
00:25:23,945 --> 00:25:25,655
Certo, como queiras.
440
00:25:25,739 --> 00:25:29,326
Olha, vou agora ao escritório
deixar as chaves falsas.
441
00:25:29,409 --> 00:25:32,162
E dou as verdadeiras à Venus
depois da festa.
442
00:25:32,245 --> 00:25:35,332
Meu, estamos prestes
a ser reis no castelo do rei.
443
00:25:40,295 --> 00:25:41,504
NO DIA SEGUINTE
444
00:25:41,588 --> 00:25:42,756
Temos muito que fazer.
445
00:25:42,839 --> 00:25:45,425
Pronto. Concentra-te no importante.
446
00:25:47,344 --> 00:25:49,179
Que porra foi essa?
447
00:25:49,262 --> 00:25:52,182
Culpa minha. Raios!
448
00:25:52,265 --> 00:25:53,808
Afasta esses pés do meu carro.
449
00:25:53,892 --> 00:25:56,561
-Ao trabalho, Kev.
-Começamos pelo jardim das traseiras.
450
00:26:12,327 --> 00:26:14,746
Sim. É aquela erva de rapper.
451
00:26:16,373 --> 00:26:17,624
Pulmões de menino.
452
00:26:21,670 --> 00:26:23,421
-Que porra era aquilo?
-Parecia um coala.
453
00:26:23,505 --> 00:26:24,756
-Um quê?
-Sim, um coala.
454
00:26:24,839 --> 00:26:26,466
-Nunca viste um coala?
-Não.
455
00:26:26,549 --> 00:26:28,635
Parecia um macaco marado.
456
00:26:28,718 --> 00:26:30,136
Vamos lá para dentro.
457
00:26:30,220 --> 00:26:31,763
Se vier para aqui, corro-o a pontapé.
458
00:26:31,846 --> 00:26:34,724
Vá lá. Larga-me.
Tens medo de um peluche?
459
00:26:37,269 --> 00:26:39,688
Que porra é aquela?
Deixaste o portão aberto?
460
00:26:40,272 --> 00:26:42,148
Não sei, a casa não é minha.
461
00:26:43,650 --> 00:26:45,902
-Kev, vem cá.
-Está alguém?
462
00:26:45,986 --> 00:26:47,487
Vem cá, Kev.
463
00:26:47,570 --> 00:26:48,863
-Está alguém?
-Espera.
464
00:26:49,447 --> 00:26:52,158
Olá! Estou a vê-lo. Como está?
465
00:26:52,993 --> 00:26:54,244
Eu já o vi.
466
00:26:54,327 --> 00:26:56,997
-É um tipo branco.
-Merda!
467
00:26:57,080 --> 00:26:59,541
Vamos para a prisão. Merda!
Ele é inspetor.
468
00:26:59,624 --> 00:27:01,126
Foda-se! Livra-te das drogas!
469
00:27:01,209 --> 00:27:03,545
Eu vejo-o pelo vidro.
470
00:27:06,172 --> 00:27:08,800
Kev, não. Kev!
471
00:27:10,677 --> 00:27:12,637
Olá, sou o Peter. Sou o vizinho.
472
00:27:12,721 --> 00:27:13,638
-Como está?
-Como está?
473
00:27:13,722 --> 00:27:17,309
Muito prazer. Peço desculpa,
o meu coala voltou a fugir para aqui.
474
00:27:17,392 --> 00:27:19,519
Está sempre a acontecer.
Só o queria apanhar.
475
00:27:19,603 --> 00:27:20,478
Culpa minha. Olá.
476
00:27:20,562 --> 00:27:22,731
Então... tem um coala de estimação?
477
00:27:22,814 --> 00:27:26,318
Sim. Começou tudo
como uma partida do meu cunhado.
478
00:27:26,401 --> 00:27:28,194
Mas, oito anos e um divórcio depois,
479
00:27:28,278 --> 00:27:30,822
é a única coisa que adoro, por isso,
o gozado foi ele.
480
00:27:35,619 --> 00:27:37,787
-O LeBron está?
-Topem este tipo.
481
00:27:37,871 --> 00:27:39,664
O LeBron está em casa?
482
00:27:40,248 --> 00:27:41,291
Não?
483
00:27:42,417 --> 00:27:45,503
Só queria falar com ele.
Ainda não o conheci
484
00:27:45,587 --> 00:27:49,007
e tinha esperança de conversarmos
e talvez mostrar-lhe uma coisa.
485
00:27:51,259 --> 00:27:53,178
Não. Já não faço isso.
486
00:27:53,261 --> 00:27:54,512
Vejam.
487
00:27:54,596 --> 00:27:56,056
Assinar a minha camisola.
488
00:27:57,557 --> 00:27:59,434
LA Lakers. Sou um grande fã.
489
00:27:59,517 --> 00:28:01,394
Ele está fora, de fér...
490
00:28:01,478 --> 00:28:03,063
-Não está. Sim.
-Negócios.
491
00:28:03,146 --> 00:28:04,981
-Miami, Cleveland...
-Esposa, filhos...
492
00:28:05,065 --> 00:28:05,982
Um monte de coisas.
493
00:28:06,232 --> 00:28:08,401
-Ele não está.
-Sim.
494
00:28:09,027 --> 00:28:10,070
Quem são vocês?
495
00:28:10,153 --> 00:28:12,405
-Somos advogados dele.
-Primos dele.
496
00:28:14,324 --> 00:28:16,701
Sim, eu sou o primo, Kenton.
Este é o advogado dele.
497
00:28:16,785 --> 00:28:17,953
Muito prazer. Como se chama?
498
00:28:18,036 --> 00:28:20,121
-Deez.
-Deez. Deez quê?
499
00:28:20,205 --> 00:28:21,414
Deez...
500
00:28:21,498 --> 00:28:23,416
Disse que era... vizinho.
501
00:28:23,500 --> 00:28:25,961
Sim, moro a seguir àqueles arbustos,
no fundo do morro.
502
00:28:26,044 --> 00:28:28,129
-É lá que moro.
-Certo.
503
00:28:28,213 --> 00:28:29,464
Pronto, vou escafeder-me.
504
00:28:29,547 --> 00:28:31,591
-Escafe... quê?
-A propósito...
505
00:28:32,300 --> 00:28:33,510
...as vidas negras importam.
506
00:28:34,886 --> 00:28:36,888
-Importam.
-Pois importam.
507
00:28:36,972 --> 00:28:40,267
Publiquei dois quadrados negros
no Instagram. Respeito.
508
00:28:40,350 --> 00:28:42,727
-Sim.
-Pronto. Chau.
509
00:28:43,270 --> 00:28:44,145
Cha... quê?
510
00:28:44,229 --> 00:28:46,106
Marley! Vem cá, menina!
511
00:28:49,317 --> 00:28:50,777
Aquilo foi estranho.
512
00:28:53,071 --> 00:28:55,365
Ainda temos de comprar bebidas
e essas coisas.
513
00:28:55,448 --> 00:28:57,659
-Tens dinheiro?
-Claro.
514
00:29:03,665 --> 00:29:05,792
As poupanças de uma vida.
515
00:29:05,875 --> 00:29:07,544
Os 347 dólares.
516
00:29:07,627 --> 00:29:09,629
Pronto, com o que eu tenho, deve dar.
517
00:29:10,797 --> 00:29:13,550
Mas ainda tenho de contar o plano à Venus.
518
00:29:13,633 --> 00:29:15,343
Ela vai a caminho
da casa da minha prima Mika.
519
00:29:15,427 --> 00:29:18,388
Mika? A Mika boazona?
520
00:29:18,471 --> 00:29:21,766
Ótimo. Adianto-me na competição.
521
00:29:21,850 --> 00:29:24,060
Porque isto vai encher-se de manos da NBA.
522
00:29:28,273 --> 00:29:29,274
O Vic.
523
00:29:32,485 --> 00:29:33,486
Como vai isso?
524
00:29:34,487 --> 00:29:35,530
Segura isto.
525
00:29:35,614 --> 00:29:37,115
Caramba!
526
00:29:37,198 --> 00:29:39,784
Isto parece a casa das Kardashians.
527
00:29:39,868 --> 00:29:41,828
-Trouxeste colunas, certo?
-Sim, estão na carrinha.
528
00:29:41,911 --> 00:29:42,787
Certo.
529
00:29:42,871 --> 00:29:44,914
E quase fui assaltado
por um grupo de carochos.
530
00:29:44,998 --> 00:29:46,750
Vamos pôr a cabina do DJ aqui.
531
00:29:46,833 --> 00:29:48,376
-Sim, com certeza.
-Pronto.
532
00:29:52,714 --> 00:29:56,217
Esta vai ser uma noite boa. Com certeza.
533
00:29:58,053 --> 00:30:00,847
Dá cá isso. Meu, isto é vodca?
534
00:30:00,931 --> 00:30:04,559
Nem pensar. Vodca é que nunca.
535
00:30:04,643 --> 00:30:06,186
-É rum.
-Cuidado.
536
00:30:06,269 --> 00:30:07,938
Vais beber em serviço?
537
00:30:08,021 --> 00:30:10,357
Sim. É o meu combustível de DJ.
538
00:30:10,440 --> 00:30:12,692
Quando precisar de animar a festa,
vou beber.
539
00:30:12,776 --> 00:30:14,152
Não, esta noite não bebes.
540
00:30:14,235 --> 00:30:16,196
Sim, meu. Se beberes, não te pagamos.
541
00:30:16,279 --> 00:30:17,781
Só quando passasse música.
542
00:30:17,864 --> 00:30:18,990
Não podemos correr riscos.
543
00:30:19,074 --> 00:30:21,660
Ou queres falar daquela vez
na festa da fraternidade?
544
00:30:21,743 --> 00:30:24,037
Que se foda o Donald Trump
545
00:30:24,120 --> 00:30:26,373
Que se foda o Donald Trump
546
00:30:26,456 --> 00:30:28,750
Que se foda o Donald Trump
547
00:30:28,833 --> 00:30:31,753
Que se foda o Donald Trump
548
00:30:32,337 --> 00:30:34,506
Gosto de brancos, mas não gosto de ti
549
00:30:35,257 --> 00:30:37,592
-Não foi...
-Ou no chá de bebé em Crenshaw.
550
00:30:37,842 --> 00:30:39,594
-O que...
-Olha para este traste...
551
00:30:39,678 --> 00:30:41,054
O que se passa?
552
00:30:41,137 --> 00:30:42,472
Vou arrear-lhe...
553
00:30:42,555 --> 00:30:44,307
Não. Não vamos brigar com ele.
554
00:30:44,391 --> 00:30:47,102
Estamos a discutir
porque vais pagar por isto?
555
00:30:47,185 --> 00:30:48,937
Ele está a arruinar o meu...
556
00:30:49,020 --> 00:30:50,605
Não, tia, para!
557
00:30:50,981 --> 00:30:52,190
O bebé nem era dele.
558
00:30:52,274 --> 00:30:54,192
Tu viste a miúda.
559
00:30:55,860 --> 00:30:58,029
Faz a tua cena. Sóbrio.
560
00:30:59,447 --> 00:31:01,283
Pronto. Vá lá, concentrem-se.
561
00:31:01,366 --> 00:31:03,827
Amanhã por esta hora
estaremos a contar montes de notas.
562
00:31:03,910 --> 00:31:06,538
Eu próprio comprarei
uma garrafa de Hennessy.
563
00:31:07,247 --> 00:31:08,790
Hennessy Privilège?
564
00:31:09,708 --> 00:31:11,376
Nunca se sabe.
565
00:31:11,459 --> 00:31:13,378
Pode ser antes Hennessy Black?
566
00:31:13,461 --> 00:31:14,671
Não te passes.
567
00:31:14,754 --> 00:31:17,215
Podes fumar toda a erva que quiseres.
568
00:31:18,300 --> 00:31:21,720
Sabes que isso não tem piada.
Já sabes como eu fico, está bem?
569
00:31:21,803 --> 00:31:24,806
Isto é lind... Espera lá.
570
00:31:25,348 --> 00:31:27,225
Isto é uma fotografia
dos filhos do Chris Bosh?
571
00:31:28,935 --> 00:31:30,312
Depois explicamos.
572
00:31:30,395 --> 00:31:32,897
Como é que sabes como são
os filhos do Chris Bosh?
573
00:31:36,484 --> 00:31:38,612
Senhoras. Sejam bem-vindas.
574
00:31:38,695 --> 00:31:40,655
-Olá, Damon.
-Como vai isso?
575
00:31:40,739 --> 00:31:43,491
-A minha prima, a Mika.
-Eu sei.
576
00:31:43,575 --> 00:31:45,952
O anjo mais bonito no IG.
577
00:31:46,036 --> 00:31:47,662
Acho que nos seguimos um ao outro.
578
00:31:47,746 --> 00:31:50,498
Sim. DamonThaDon.
579
00:31:51,791 --> 00:31:53,501
Eu não sigo falidos.
580
00:31:53,585 --> 00:31:54,628
Claro.
581
00:31:55,503 --> 00:31:56,922
O Kevin está ali?
582
00:31:57,005 --> 00:31:58,548
-Sim.
-Está bem.
583
00:31:58,632 --> 00:32:00,008
És doida.
584
00:32:00,717 --> 00:32:02,302
Mas podemos resolver isso.
585
00:32:03,553 --> 00:32:05,764
Miúdo, se não te afastares de mim...
586
00:32:06,765 --> 00:32:09,517
A Venus chegou.
587
00:32:10,810 --> 00:32:13,313
-Como vai isso, Johnny Jr.?
-O que...
588
00:32:13,396 --> 00:32:15,774
Meu Deus! Só tu e o meu pai
me chamam isso.
589
00:32:15,857 --> 00:32:18,401
-Sabes disso?
-Sei. É bom ver-te.
590
00:32:18,485 --> 00:32:20,153
Igualmente. Estás com bom aspeto.
591
00:32:20,236 --> 00:32:21,321
Mais ou menos.
592
00:32:21,404 --> 00:32:23,406
Isto é giro. Cores do arco-íris. Gosto.
593
00:32:23,490 --> 00:32:25,241
E obrigado por trazeres a tua prima.
594
00:32:25,325 --> 00:32:28,828
-O Damon não sossegava.
-Sim, ela acabou de chegar de Houston
595
00:32:28,912 --> 00:32:32,082
para promover o Tummy Tea.
Deseja-me sorte.
596
00:32:32,165 --> 00:32:35,377
Há uma gaja ali atrás. Percebes...
597
00:32:35,460 --> 00:32:37,045
Que porra estás a fazer?
598
00:32:38,254 --> 00:32:41,299
-Estava no...
-Sim, são perfeitos um para o outro.
599
00:32:42,634 --> 00:32:44,302
Esta casa é linda.
600
00:32:44,386 --> 00:32:47,013
É o quê, um Airbnb? Isto é giro.
601
00:32:47,097 --> 00:32:48,515
-Sim...
-Caro.
602
00:32:48,598 --> 00:32:49,891
Quanto a isso.
603
00:32:50,809 --> 00:32:53,520
-O que se passa?
-Está tudo bem.
604
00:32:54,646 --> 00:32:57,065
-Preciso da tua ajuda com uma coisa.
-O quê?
605
00:32:58,316 --> 00:33:01,319
-És parvo?
-Só tens de devolver as chaves.
606
00:33:02,404 --> 00:33:04,447
Pronto. Sim, já está.
607
00:33:04,531 --> 00:33:06,533
-Mika. Anda, vamos.
-Espera...
608
00:33:06,616 --> 00:33:09,536
Kevin... Mika, anda. Larga-me!
609
00:33:09,619 --> 00:33:11,162
Porque se vão embora?
610
00:33:11,246 --> 00:33:15,125
Porque vocês, seus idiotas,
querem dar uma festa na casa do LeBron!
611
00:33:15,208 --> 00:33:16,710
-É a casa do LeBron?
-Espera.
612
00:33:16,793 --> 00:33:18,503
-É na boa.
-Espera, Venus.
613
00:33:18,586 --> 00:33:20,213
Não vás!
614
00:33:20,297 --> 00:33:23,967
V, eu sei que isto é de loucos.
Mas tu conheces-me.
615
00:33:24,050 --> 00:33:25,969
Só faço isto porque estou desesperado.
616
00:33:27,679 --> 00:33:30,015
Tenho de pagar a escola da minha filha.
617
00:33:30,098 --> 00:33:33,893
Perdi este emprego,
o dinheiro que investi na festa.
618
00:33:33,977 --> 00:33:35,729
-Começo no novo emprego daqui a um mês.
-Olha...
619
00:33:35,812 --> 00:33:38,815
Olha, eu garanto-te que tenho um plano.
620
00:33:41,026 --> 00:33:42,402
Mas não conseguimos sem ti.
621
00:33:43,653 --> 00:33:44,863
Sim, não consegue sem ti...
622
00:33:44,946 --> 00:33:46,406
-Cala-te.
-Está bem.
623
00:33:47,157 --> 00:33:49,451
Não vou desperdiçar
os anos na faculdade por isto.
624
00:33:49,534 --> 00:33:51,578
E estou prestes a ser promovida.
625
00:33:51,661 --> 00:33:53,997
Não. Podem destruir as vossas vidas.
626
00:33:54,080 --> 00:33:56,791
-Eu não. Fui.
-Espera, Venus...
627
00:33:56,875 --> 00:33:58,126
Acabámos de chegar.
628
00:33:58,209 --> 00:34:01,129
Só quero tirar umas fotos giras
e depois podemos ir.
629
00:34:01,212 --> 00:34:03,048
Por favor?
630
00:34:03,131 --> 00:34:05,091
Ao menos vai ver a piscina.
631
00:34:08,929 --> 00:34:11,180
Cintura fina, rabo grande.
632
00:34:11,264 --> 00:34:12,932
Vão todas querer este chá.
633
00:34:13,807 --> 00:34:16,602
Certo, eu entendo.
634
00:34:19,064 --> 00:34:24,026
Kevin, isto é muito má ideia.
635
00:34:25,862 --> 00:34:27,572
Mas até é fixe, não é?
636
00:34:28,823 --> 00:34:31,743
-Nós, na casa do LeBron.
-Sim.
637
00:34:31,825 --> 00:34:36,164
Ele deve ter-se sentado aqui
a ponderar matar o J.R. Smith.
638
00:34:36,247 --> 00:34:38,041
Eu estou a ponderar matar-te.
639
00:34:38,583 --> 00:34:40,502
Vá lá, V. Relaxa.
640
00:34:40,584 --> 00:34:42,544
Porque é que toda a gente
me diz para relaxar?
641
00:34:42,629 --> 00:34:44,798
Talvez porque devas relaxar um pouco.
642
00:34:44,881 --> 00:34:46,716
Estás um bocado tensa.
643
00:34:48,718 --> 00:34:50,595
Olha, estou a falar a sério.
644
00:34:50,679 --> 00:34:53,682
Sei que é loucura,
mas uma noite assim não se repete.
645
00:34:53,765 --> 00:34:57,602
Como queiras. Assim que ela
se despachar, vamos embora.
646
00:35:00,772 --> 00:35:02,148
Já estás impressionada?
647
00:35:02,232 --> 00:35:03,650
Estou a chegar lá.
648
00:35:03,733 --> 00:35:05,944
A minha cena de eventos
também está a arrancar.
649
00:35:06,027 --> 00:35:08,655
Os amigos famosos vêm cá esta noite.
650
00:35:08,738 --> 00:35:10,240
-Amigos famosos?
-Sim.
651
00:35:10,865 --> 00:35:13,451
E quem és tu? O amigo normal deles?
652
00:35:13,535 --> 00:35:16,329
Adiante, eu sou popular.
653
00:35:16,413 --> 00:35:19,207
Kev! Empresta-me as chaves do teu carro.
654
00:35:19,958 --> 00:35:23,545
-Tenho de ir buscar coisas.
-Não tens carro?
655
00:35:24,504 --> 00:35:26,923
Estão no balcão. Queres que vá contigo?
656
00:35:27,007 --> 00:35:28,633
Não, é melhor um de nós ficar aqui.
657
00:35:31,344 --> 00:35:32,679
Estou a ver-te.
658
00:35:33,722 --> 00:35:35,140
Estou a ver-te.
659
00:35:35,557 --> 00:35:36,433
Culpa minha.
660
00:35:36,516 --> 00:35:39,227
-Não me lixes o carro.
-Está bem.
661
00:35:39,311 --> 00:35:40,645
Vejam o rabito dele.
662
00:35:40,729 --> 00:35:42,897
Cuidado. É por isso
que os teus seguidores são falsos
663
00:35:42,981 --> 00:35:45,066
Pois, e tu és um deles.
664
00:35:45,692 --> 00:35:47,444
Esta noite, vou deslumbrar esta gaja.
665
00:35:55,118 --> 00:35:56,828
Sacana.
666
00:35:56,911 --> 00:35:59,581
A falar de mim? Não sou ninguém?
667
00:36:12,677 --> 00:36:15,764
Meu rico Menino Jesus negro!
668
00:36:24,814 --> 00:36:26,149
Sim.
669
00:36:26,232 --> 00:36:27,734
Vamos lá.
670
00:36:27,817 --> 00:36:30,862
O quê? O que faço na vida?
671
00:36:31,947 --> 00:36:33,740
Faço dinheiro, cabra!
672
00:36:35,951 --> 00:36:37,410
-Tudo bem?
-Tudo bem?
673
00:36:37,994 --> 00:36:40,538
Sim. Vou dar uma festa esta noite.
Apareçam todos.
674
00:36:40,622 --> 00:36:43,458
Sigam-me no Instagram.
@DamonThaDon81.
675
00:36:43,541 --> 00:36:45,335
Olá, vais aparecer logo à noite?
676
00:36:45,418 --> 00:36:47,587
-Já sabes que sim.
-Boa, vejo-te lá.
677
00:36:48,338 --> 00:36:51,258
Sinto o cheiro da caução nessa coisa.
678
00:36:52,092 --> 00:36:54,344
Esse carro é lindo!
679
00:36:54,427 --> 00:36:58,056
Já só precisas de uma destas t-shirts
exclusivas Louis Vuitton.
680
00:36:58,139 --> 00:37:00,558
O Virgil não fez essa merda.
681
00:37:00,642 --> 00:37:02,435
É isso que as torna exclusivas.
682
00:37:02,936 --> 00:37:04,980
Não tenho guito. Estou falido.
683
00:37:05,063 --> 00:37:06,481
Não tens ar de falido.
684
00:37:09,526 --> 00:37:11,945
-Não tens de quê.
-Sorte a tua eu ter sede.
685
00:37:12,028 --> 00:37:13,697
Cabrão forreta.
686
00:37:14,781 --> 00:37:16,491
Donativo!
687
00:37:16,574 --> 00:37:18,243
Como se liga a porra do AC?
688
00:37:18,326 --> 00:37:19,577
Gosto do teu carro.
689
00:37:21,037 --> 00:37:24,833
Sim. Sabem como é.
Só vim dar um passeio com ele.
690
00:37:24,916 --> 00:37:27,752
Nunca vi um destes a sério. É veloz?
691
00:37:27,836 --> 00:37:30,171
É mais fácil mostrar do que dizer.
692
00:37:31,006 --> 00:37:32,173
Sim.
693
00:37:33,091 --> 00:37:34,509
-Certo?
-Sim.
694
00:37:37,971 --> 00:37:39,055
Estou a conseguir?
695
00:37:39,931 --> 00:37:42,392
Para! Não me mintas.
696
00:37:42,475 --> 00:37:44,436
A sério.
697
00:37:44,519 --> 00:37:46,938
A música sempre foi a tua vocação.
698
00:37:48,273 --> 00:37:49,899
Continuas a fazer batidas?
699
00:37:50,525 --> 00:37:52,986
De tempos a tempos,
na brincadeira com o Damon.
700
00:37:53,778 --> 00:37:56,656
Fazer batidas é perda de tempo
se não der dinheiro.
701
00:37:58,408 --> 00:38:00,368
Tenho de me focar em algo real.
702
00:38:01,411 --> 00:38:04,247
Um dos meus tios
em Nova Orleães faz música.
703
00:38:04,331 --> 00:38:08,001
E por mais difícil que a vida fosse,
ele nunca desistiu.
704
00:38:09,753 --> 00:38:11,922
Se ele consegue realizar os sonhos dele,
705
00:38:12,881 --> 00:38:13,924
tu também consegues.
706
00:38:16,301 --> 00:38:17,302
E tu?
707
00:38:17,385 --> 00:38:20,347
Recordo-me que a minha mãe
me obrigava a ir aos recitais
708
00:38:20,430 --> 00:38:21,848
que fazias no Natal.
709
00:38:23,516 --> 00:38:25,060
Não desististe do teu sonho, pois não?
710
00:38:25,518 --> 00:38:28,188
Há um estúdio de dança contemporânea
em Culver City
711
00:38:28,271 --> 00:38:31,399
a que vou há uns meses. Nada em grande.
712
00:38:31,483 --> 00:38:34,986
Mas... é um começo.
713
00:38:35,820 --> 00:38:38,323
-Impressionante.
-Obrigada.
714
00:38:52,337 --> 00:38:55,507
R... A... R.
715
00:38:58,051 --> 00:38:59,219
"Não entrar".
716
00:38:59,719 --> 00:39:01,805
NÃO ENTRAR!
717
00:39:05,475 --> 00:39:07,811
-Merda, pá!
-Pronto. Vamos lá.
718
00:39:10,647 --> 00:39:13,733
Não podes usar isso.
Vais vestir roupas minhas.
719
00:39:32,460 --> 00:39:34,129
Caramba! Aquilo parece perigoso.
720
00:39:37,340 --> 00:39:39,134
Sim, já está bom.
721
00:39:39,843 --> 00:39:40,927
Onde usas isto?
722
00:39:42,762 --> 00:39:45,390
-Pronto, dança.
-É isso que queres?
723
00:39:46,808 --> 00:39:49,144
Não.
724
00:39:50,228 --> 00:39:52,063
Olá. Como estão?
725
00:40:00,488 --> 00:40:03,491
Pronto. Basicamente, está feito.
726
00:40:03,575 --> 00:40:05,702
Só precisamos de 500 pessoas
para ganharmos dinheiro.
727
00:40:05,785 --> 00:40:06,828
Sabes contar, certo?
728
00:40:06,911 --> 00:40:10,332
Quando estava preso,
contar era o meu passatempo preferido.
729
00:40:10,415 --> 00:40:13,501
O mais importante
é vigiarmos a sala dos troféus.
730
00:40:14,961 --> 00:40:15,920
Alguma pergunta?
731
00:40:16,004 --> 00:40:18,089
Não te preocupes. Nós safamos-te.
732
00:40:18,173 --> 00:40:20,884
Já falei com eles.
Esta noite, não há abébias.
733
00:40:20,967 --> 00:40:22,886
Está bem.
734
00:40:22,969 --> 00:40:25,805
Vocês ouviram-no.
Esta noite tem de correr bem.
735
00:40:25,889 --> 00:40:28,975
Têm de estar preparados
para manter tudo controlado.
736
00:40:35,398 --> 00:40:38,276
Eu não ouvi aquilo. Foda-se!
737
00:40:38,360 --> 00:40:41,696
Mais alguma coisa? Casa de banho...
738
00:40:41,780 --> 00:40:48,411
Chegou o Damon.
739
00:40:50,205 --> 00:40:53,375
Chegou o maior anfitrião de LA.
740
00:40:54,793 --> 00:40:57,754
Esse não era o fato do LeBron?
Como é que é do teu tamanho?
741
00:40:57,837 --> 00:41:00,799
Tem calma,
arranjei um alfaiate para a festa.
742
00:41:01,341 --> 00:41:04,052
-Estás a brincar?
-Ele não vai reparar nisto.
743
00:41:04,135 --> 00:41:05,345
Tem um monte deles.
744
00:41:06,179 --> 00:41:07,514
Não te esqueças do que ias dizer.
745
00:41:13,478 --> 00:41:14,312
O que é isso?
746
00:41:14,396 --> 00:41:18,358
Com tanto tecido,
também tinha de fazer um para ti.
747
00:41:18,441 --> 00:41:20,151
Tens de estar à altura.
748
00:41:20,652 --> 00:41:23,113
Mandei-o usar o forro para fazer o teu.
749
00:41:23,196 --> 00:41:26,700
Yin e yang.
750
00:41:27,492 --> 00:41:29,286
Yin e yang.
751
00:41:29,369 --> 00:41:30,662
Vai lá vestir isso.
752
00:41:30,745 --> 00:41:33,999
Sim, esta porra é impecável.
Mas como sabes o meu número?
753
00:41:34,082 --> 00:41:36,293
Medi-te uma vez, enquanto dormias.
754
00:41:37,127 --> 00:41:39,421
Esta noite vai ser uma loucura.
755
00:41:39,504 --> 00:41:42,340
Vou fazer dinheiro.
Enviar a minha afilhada para a escola.
756
00:41:42,424 --> 00:41:44,718
Ficar longe dos problemas. Topas?
757
00:41:45,885 --> 00:41:47,679
Talvez até me apaixone.
758
00:41:49,306 --> 00:41:50,265
Porra!
759
00:41:51,558 --> 00:41:54,269
Deixa-me ajeitar os cordões. Topas?
760
00:41:55,020 --> 00:41:58,356
Sei que todos pensam que são VVs,
mas não são.
761
00:41:58,440 --> 00:42:00,025
Comprei esta merda na Slauson.
762
00:42:01,693 --> 00:42:02,986
-Apanhado!
-Cala-te.
763
00:42:03,069 --> 00:42:04,112
Como estou?
764
00:42:04,195 --> 00:42:06,031
Caramba, estás impecável!
765
00:42:06,114 --> 00:42:08,283
Sim, senhor! Fala com eles, Kev!
766
00:42:08,366 --> 00:42:10,201
Olha, a sério...
767
00:42:10,285 --> 00:42:11,703
Foca-te no objetivo.
768
00:42:11,786 --> 00:42:13,496
Deixa a diversão para os outros.
769
00:42:13,580 --> 00:42:16,041
Esta noite é para fazer dinheiro. Só isso.
770
00:42:16,124 --> 00:42:19,085
Sim. Isso e dar uma festa brutal
771
00:42:19,169 --> 00:42:21,546
que nos torne
os maiores produtores na cidade.
772
00:42:22,422 --> 00:42:24,883
Na cidade... Caramba!
773
00:42:24,966 --> 00:42:26,676
Estás pronto para fazer história?
774
00:42:28,386 --> 00:42:30,555
-Podes crer.
-Bate aqui.
775
00:42:35,393 --> 00:42:37,812
Isto é de loucos.
O LeBron tem o tamanho de dois humanos.
776
00:42:37,896 --> 00:42:40,065
Meu. Três.
777
00:42:45,236 --> 00:42:46,947
Ainda sobrou tecido.
778
00:42:47,822 --> 00:42:50,408
Tinha de fazer um
para a minha afilhada Destiny.
779
00:42:50,492 --> 00:42:51,576
Toma.
780
00:42:53,578 --> 00:42:55,830
Mantém isso na família.
781
00:42:55,914 --> 00:42:57,374
Vou ver como está a festa.
782
00:43:04,005 --> 00:43:05,840
Este gajo é qualquer coisa.
783
00:43:10,971 --> 00:43:12,138
Querida.
784
00:43:13,098 --> 00:43:15,892
Porque demoraste tanto.
Estava aqui à espera.
785
00:43:16,685 --> 00:43:18,186
-Podem entrar.
-Eles. Sim.
786
00:43:18,270 --> 00:43:20,814
Para. Vira-te. Esvazia os bolsos.
787
00:43:20,897 --> 00:43:23,441
-Queres que te tire uma fotografia?
-Sim.
788
00:43:24,985 --> 00:43:27,279
Sejam bem-vindos.
Fico feliz por terem vindo.
789
00:43:27,362 --> 00:43:29,155
Divirtam-se, está bem?
790
00:43:29,239 --> 00:43:32,158
Olá. Sim, senhor. Faz a tua cena, rei.
791
00:43:33,326 --> 00:43:35,412
Damon! Meu Deus!
792
00:43:35,495 --> 00:43:36,663
Como vai isso, Shawna?
793
00:43:37,580 --> 00:43:39,624
Estás mesmo a fazer a tua cena.
794
00:43:39,708 --> 00:43:41,626
Olha para ti. Isto está impecável.
795
00:43:41,710 --> 00:43:43,128
Estou orgulhosa de ti.
796
00:43:43,211 --> 00:43:45,255
Agradeço, Shawna. A sério.
797
00:43:45,338 --> 00:43:47,465
Vai buscar uma bebida e diverte-te.
798
00:43:47,549 --> 00:43:49,384
-Não digas mais!
-Estás gira.
799
00:43:49,467 --> 00:43:51,469
Vamos. Parem com essas pirosices.
800
00:43:52,262 --> 00:43:55,557
Olá, Daryl.
Saíste do trabalho! Como estás?
801
00:43:55,640 --> 00:43:58,685
Isto é coisa fina. Onde a encontraste?
802
00:43:58,768 --> 00:44:00,979
Esta é provavelmente
a casa mais bonita que já vi.
803
00:44:01,062 --> 00:44:02,647
Não é? Mas eu vejo como fazes.
804
00:44:02,731 --> 00:44:04,357
-Estou a tentar ser como tu.
-Nem pensar.
805
00:44:04,441 --> 00:44:06,318
Preciso de te acompanhar.
806
00:44:08,987 --> 00:44:11,615
Sejam bem-vindos à festa
Fora do Radar Parte Dois.
807
00:44:11,698 --> 00:44:15,201
A festa que nunca aconteceu,
nem desta vez nem da última.
808
00:44:15,285 --> 00:44:18,288
Tudo bem? Obrigado por terem vindo.
809
00:44:18,371 --> 00:44:20,081
Mando-vos as batidas amanhã.
810
00:44:21,791 --> 00:44:23,126
Sly, estás bem?
811
00:44:23,209 --> 00:44:25,712
Sim. Está tudo bem.
812
00:44:25,795 --> 00:44:28,048
Até agora, entraram umas 200 pessoas.
813
00:44:28,131 --> 00:44:29,382
Já fizemos umas massas.
814
00:44:29,841 --> 00:44:31,551
Porreiro! Como está a fila?
815
00:44:31,635 --> 00:44:34,763
Está grossa como uma gaja do IG.
Continuam a entrar.
816
00:44:34,846 --> 00:44:37,265
Treta! Ele não deixa entrar ninguém.
817
00:44:37,349 --> 00:44:38,683
Estou aqui há duas horas.
818
00:44:38,767 --> 00:44:40,894
Já disse. Se não te agrada, vai-te embora.
819
00:44:41,519 --> 00:44:43,647
Vai-te foder, porteiro!
820
00:44:50,320 --> 00:44:52,405
Sly, que porra foi aquilo?
821
00:44:52,489 --> 00:44:54,866
Não podes fazer aquilo.
Ele vai chamar a polícia.
822
00:44:54,950 --> 00:44:58,286
Não há crise. Não vou chamar a polícia.
823
00:44:58,370 --> 00:45:00,288
Vou a casa buscar a minha arma.
824
00:45:00,372 --> 00:45:02,457
Vou voltar e mato toda a gente!
825
00:45:04,334 --> 00:45:05,377
Sly?
826
00:45:06,169 --> 00:45:08,046
Ouvi-o dizer que mora em Inland Empire.
827
00:45:08,129 --> 00:45:10,715
Não consegue ir e voltar
a tempo de matar ninguém.
828
00:45:15,929 --> 00:45:17,097
Próximos.
829
00:45:28,817 --> 00:45:31,861
Olá, Cudi. Obrigado.
830
00:45:31,945 --> 00:45:35,073
Obrigado. A sério. Sou um grande fã.
831
00:45:35,156 --> 00:45:37,742
Ouço a tua música desde o Man on the Moon.
832
00:45:37,826 --> 00:45:38,660
Obrigado.
833
00:45:38,743 --> 00:45:41,371
Sim, mas não me refiro a "Day 'n' Nite",
834
00:45:41,454 --> 00:45:43,915
refiro-me ao álbum inteiro.
835
00:45:43,999 --> 00:45:45,792
Como se chama aquela canção?
836
00:45:46,751 --> 00:45:48,628
Sabes qual é.
837
00:45:48,712 --> 00:45:51,256
Tu cantaste-a. Pursuit...
838
00:45:51,339 --> 00:45:54,718
"Pursuit of Happiness".
É a minha preferida.
839
00:45:54,801 --> 00:45:56,511
-Tu arrasas.
-É a tua preferida?
840
00:45:56,595 --> 00:45:59,806
Essa canção deixa-me sempre abalado.
841
00:46:00,849 --> 00:46:02,559
A propósito. Sou o Damon.
842
00:46:02,642 --> 00:46:04,144
Sou o mano que organizou esta porra toda.
843
00:46:04,227 --> 00:46:06,521
Sou eu. Eu fiz isto. Pelo LeBron.
844
00:46:06,605 --> 00:46:08,982
Concordo. É isso.
845
00:46:10,317 --> 00:46:11,943
Onde é que ele está?
846
00:46:12,027 --> 00:46:14,321
Tinha um poema especial para lhe mostrar.
847
00:46:14,904 --> 00:46:16,698
Porra!
848
00:46:16,781 --> 00:46:18,908
Tipo uma estrofe nova e exclusiva?
849
00:46:19,367 --> 00:46:21,036
Não, meu.
850
00:46:21,119 --> 00:46:23,747
Um poema. Só para ele.
851
00:46:23,830 --> 00:46:26,082
Isso... Certo.
852
00:46:26,166 --> 00:46:28,585
É na boa. Isto está a bombar. Sim.
853
00:46:29,336 --> 00:46:31,421
Ele vai aparecer mais tarde, topas?
854
00:46:31,504 --> 00:46:35,926
Por isso, desfruta,
aproveita a festa. Sim.
855
00:46:36,885 --> 00:46:40,180
Não sei. Nunca vou a festas.
856
00:46:41,806 --> 00:46:43,600
Demasiados risos.
857
00:46:47,020 --> 00:46:50,106
Certo. Eu vou...
Vou ver como está o pessoal.
858
00:46:50,190 --> 00:46:53,151
Vou... Sim. Podes...
859
00:47:03,703 --> 00:47:06,331
Cudi, podes... Podes ficar ali, meu.
860
00:47:06,414 --> 00:47:09,000
Sim. Ali há muitos risos.
861
00:47:09,084 --> 00:47:11,836
Está muito animado. Sim.
862
00:47:11,920 --> 00:47:13,213
Fica na boa, meu.
863
00:47:14,547 --> 00:47:15,674
É a minha cena, meu.
864
00:47:19,177 --> 00:47:22,347
Pronto, miúda. Escuta...
865
00:47:22,430 --> 00:47:26,893
Meu Deus!
És o primeiro super-herói negro a sério!
866
00:47:26,977 --> 00:47:28,812
És o Power Ranger Negro!
867
00:47:28,895 --> 00:47:29,980
Muito obrigado.
868
00:47:30,063 --> 00:47:33,108
-Vamos lá.
-Vamos. É hora da ação!
869
00:47:34,985 --> 00:47:37,404
Não magoes ninguém com as cenas de karaté.
870
00:47:37,487 --> 00:47:38,947
-Vai-te a eles!
-Veremos.
871
00:47:40,156 --> 00:47:43,576
-Podemos tirar uma?
-Não, meu. Quero sacar estas gajas.
872
00:47:46,454 --> 00:47:48,248
-Adivinha quem eu vi?
-A Mýa?
873
00:47:48,331 --> 00:47:51,418
Não. O Nick Cannon
a sair da casa de banho.
874
00:47:51,501 --> 00:47:53,128
Quantas pessoas convidaste?
875
00:47:55,338 --> 00:47:56,965
Caramba, convidaste o Quan?
876
00:47:57,048 --> 00:47:59,426
Sim. Tens de estar atento a ele.
877
00:48:00,218 --> 00:48:02,512
Estás preocupado
com as coisas erradas, Kev.
878
00:48:02,596 --> 00:48:05,140
É uma festa. Está a correr lindamente.
879
00:48:06,057 --> 00:48:08,059
Nós fizemos isto, está bem?
880
00:48:08,143 --> 00:48:09,978
-Descontrai. Diverte-te...
-DJ!
881
00:48:10,061 --> 00:48:11,646
Não esqueças o que ias dizer.
882
00:48:12,063 --> 00:48:13,732
Porque é que não tens nada que se beba?
883
00:48:15,191 --> 00:48:17,652
Não. Ele tem de estar sóbrio.
884
00:48:32,042 --> 00:48:32,959
Olá!
885
00:48:33,543 --> 00:48:34,961
-Olá.
-Olá.
886
00:48:36,212 --> 00:48:38,632
Caramba! Desculpa.
887
00:48:38,715 --> 00:48:42,010
Digo, estás incrível.
888
00:48:42,093 --> 00:48:44,554
-Obrigada. Não é exagerado?
-Não... Estás diferente.
889
00:48:44,638 --> 00:48:46,640
-No bom sentido.
-Ótimo.
890
00:48:49,309 --> 00:48:50,644
-É a tua música!
-É a minha música!
891
00:48:50,727 --> 00:48:52,938
Também é a minha.
Tenho de descontrair e dançar.
892
00:48:53,021 --> 00:48:54,022
-Dança comigo.
-Vai.
893
00:48:54,105 --> 00:48:56,983
-Dança comigo.
-Não estou preparada para dançar.
894
00:48:57,067 --> 00:49:00,570
-Não, estão a dançar aqui.
-Acabei de chegar, Kevin. Por favor.
895
00:49:00,654 --> 00:49:01,905
Vá lá.
896
00:49:01,988 --> 00:49:04,908
-Tens de dançar.
-Sim, toda a gente dança. Anda.
897
00:49:04,991 --> 00:49:06,618
Mãos para cima!
898
00:49:06,701 --> 00:49:08,203
-Vamos lá.
-É confrangedor.
899
00:49:08,286 --> 00:49:11,164
Está tudo bem.
Como nos recitais de ballet, lembras-te?
900
00:49:11,790 --> 00:49:12,832
Lembras-te disso?
901
00:49:12,916 --> 00:49:14,834
Vamos rodar assim.
902
00:49:19,256 --> 00:49:20,757
-Já chega.
-Espera.
903
00:49:20,840 --> 00:49:22,259
Kevin!
904
00:49:29,933 --> 00:49:30,892
Como queiram.
905
00:49:33,895 --> 00:49:35,939
-Está bem.
-O que se passa aqui?
906
00:49:36,022 --> 00:49:37,357
-Tinashe?
-Tinashe?
907
00:49:37,440 --> 00:49:38,275
Olá.
908
00:49:38,358 --> 00:49:39,776
Muito bem. Vamos ganhar isto.
909
00:49:39,859 --> 00:49:41,903
Acompanha-me. Está no papo.
910
00:49:42,821 --> 00:49:46,324
Porra! O Damon Tha Don e o Kevin
a arrasar na pista.
911
00:49:46,408 --> 00:49:48,159
G5, Kev. Vamos lá.
912
00:49:48,243 --> 00:49:50,870
Estás pronta? Faz como eu.
913
00:49:51,288 --> 00:49:52,289
Vamos lá!
914
00:49:58,336 --> 00:50:00,463
Vamos fazer a nossa cena. Sim.
915
00:50:03,300 --> 00:50:06,428
Adiante!
916
00:50:17,105 --> 00:50:18,315
Velha guarda.
917
00:50:39,002 --> 00:50:41,379
Venus, eu... Certo.
918
00:50:42,505 --> 00:50:43,798
Meu Deus!
919
00:50:47,344 --> 00:50:48,637
Vens comigo.
920
00:50:49,220 --> 00:50:51,806
Espera! Venus, espera!
921
00:50:52,515 --> 00:50:54,726
Vive, pá. Estás a viver.
922
00:50:54,809 --> 00:50:55,894
Não sei. Espera.
923
00:50:55,977 --> 00:50:57,979
Pronto, temos de nos manter focados.
924
00:50:58,063 --> 00:50:59,940
Não. Que se foda, é uma festa. Anima-te.
925
00:51:01,733 --> 00:51:03,526
Isto é uma loucura!
926
00:51:04,736 --> 00:51:07,197
-Vencemos, claramente.
-Arrasámos.
927
00:51:07,280 --> 00:51:08,949
És uma bailarina incrível.
928
00:51:09,032 --> 00:51:09,866
Obrigada.
929
00:51:09,950 --> 00:51:11,576
Ando à procura de bailarinas.
930
00:51:11,660 --> 00:51:14,120
Talvez queiras fazer uma audição?
Para a digressão?
931
00:51:14,204 --> 00:51:16,665
-Sim. Sim!
-Serias fantástica.
932
00:51:16,748 --> 00:51:18,833
-Sim. Meu Deus!
-Contacta-me. Manda mensagem.
933
00:51:18,917 --> 00:51:20,669
-Sim! Adeus!
-Adeus!
934
00:51:20,752 --> 00:51:21,920
Obrigada!
935
00:51:29,261 --> 00:51:31,805
É assim que fazemos
936
00:51:31,888 --> 00:51:35,225
Vá lá, pá. Eles conhecem-me.
937
00:51:40,605 --> 00:51:41,940
Mas que porra?
938
00:51:43,942 --> 00:51:45,068
Mas que porra?
939
00:51:59,791 --> 00:52:01,626
Desaparece daqui.
940
00:52:02,043 --> 00:52:04,337
-Esta porra é uma seca.
-Realmente.
941
00:52:04,421 --> 00:52:07,132
-A festa na mansão ainda dura.
-Festa na mansão?
942
00:52:07,215 --> 00:52:08,842
Sim, um tipo do Instagram.
943
00:52:08,925 --> 00:52:13,346
O @DamonThaDon81?
Acabei de receber a morada.
944
00:52:13,430 --> 00:52:14,639
Vamos! É...
945
00:52:14,723 --> 00:52:16,391
Olha. Manda-me essa morada.
946
00:52:16,474 --> 00:52:18,310
Tenho de me encontrar lá com um amigo.
947
00:52:18,393 --> 00:52:20,604
Tenho cara de quem te vai mandar
uma morada...
948
00:52:20,687 --> 00:52:22,564
Que tal mandares-me a morada
949
00:52:22,647 --> 00:52:24,774
ou tosquio-te as sobrancelhas
com um cortador de relva?
950
00:52:24,858 --> 00:52:26,359
Ele é que tem a morada.
951
00:52:26,443 --> 00:52:29,654
Deixa-me ver. Cala a boca.
Odeio negros clarinhos.
952
00:52:30,947 --> 00:52:32,282
Obrigado.
953
00:52:33,325 --> 00:52:35,201
-Espera...
-Foste intimidado, meu.
954
00:52:35,285 --> 00:52:37,037
Não quero morrer.
955
00:52:37,120 --> 00:52:38,872
Cum caraças!
956
00:52:39,789 --> 00:52:42,834
É assim tão difícil
encontrar rum nesta porra desta casa?
957
00:52:43,793 --> 00:52:46,713
Mas que porra? O que foi aquilo?
958
00:52:47,881 --> 00:52:50,258
Este gajo tem uma casa atrás da casa.
959
00:52:53,595 --> 00:52:55,680
Deve haver aqui algo que se beba.
960
00:52:57,557 --> 00:52:59,726
Desculpa. Estou a perder alguma coisa?
961
00:52:59,809 --> 00:53:01,353
Que raio se passa aqui?
962
00:53:01,811 --> 00:53:04,314
Estás a perder esta pomada.
Estou a ficar pedrado.
963
00:53:04,397 --> 00:53:06,191
Esta merda mudará a tua vida.
964
00:53:06,274 --> 00:53:08,610
Meu, tens de fumar isto, topas?
965
00:53:08,693 --> 00:53:10,904
Acabei de ter
uma ideia do caraças para um filme.
966
00:53:10,987 --> 00:53:12,948
É o Raízes, mas ao contrário.
967
00:53:14,074 --> 00:53:16,409
-Sezíar?
-Vamos para a Europa,
968
00:53:16,493 --> 00:53:17,953
capturamos uns cabrões,
969
00:53:18,036 --> 00:53:20,246
escondemos um monte de merdas
e eles têm de as ir buscar.
970
00:53:20,330 --> 00:53:22,499
E é tipo... É tudo ao contrário.
971
00:53:22,582 --> 00:53:25,377
Meto o Bobby Brown a fazer a banda sonora.
972
00:53:25,460 --> 00:53:26,753
Certo? Fiquem atentos.
973
00:53:28,421 --> 00:53:29,923
É melhor fumares, meu.
974
00:53:45,563 --> 00:53:46,564
Estás bem?
975
00:53:50,652 --> 00:53:52,904
Merda, lixámos o coala.
976
00:54:00,453 --> 00:54:06,251
Caraças! Vejam todas estas...
pessoas! Caramba!
977
00:54:06,334 --> 00:54:09,087
Nem acredito
que gastámos 300 dólares para entrar.
978
00:54:09,170 --> 00:54:11,256
Que se foda esta merda.
979
00:54:11,339 --> 00:54:14,509
Caramba! Isto é porreiro.
980
00:54:18,096 --> 00:54:19,556
Mas este é feio.
981
00:54:21,725 --> 00:54:22,684
Vic.
982
00:54:24,352 --> 00:54:25,395
Vic.
983
00:54:26,146 --> 00:54:28,773
-Victor!
-Sim, Jesus?
984
00:54:29,649 --> 00:54:32,527
-Vem cá.
-Qual é o teu problema, pá?
985
00:54:34,404 --> 00:54:36,406
Tenho de ir mijar. Vigia o meu posto.
986
00:54:40,201 --> 00:54:42,120
Porque estás tão pedrado?
987
00:54:42,954 --> 00:54:44,748
Porque pareces o G.I. Joe?
988
00:54:47,417 --> 00:54:50,045
Não me deu uma arma nem nada.
989
00:54:52,130 --> 00:54:53,882
Meu! Tens de te sentar.
990
00:54:53,965 --> 00:54:55,842
Isso é para sentar, não para dançar.
991
00:54:55,926 --> 00:54:59,054
-Isso não é um copo, meu!
-Erro meu.
992
00:55:01,473 --> 00:55:04,351
-Vamos. Já.
-Não. Para. Larga-me.
993
00:55:04,434 --> 00:55:05,977
Estamos a divertir-nos. Vá lá.
994
00:55:06,811 --> 00:55:10,023
Esta porra está a ficar descontrolada.
Onde raio está o Damon?
995
00:55:13,985 --> 00:55:15,153
Damon?
996
00:55:22,452 --> 00:55:23,495
Caramba!
997
00:55:23,578 --> 00:55:24,746
Mas que porra, D?
998
00:55:26,206 --> 00:55:28,792
És um estraga-fodas do caraças, meu!
999
00:55:28,875 --> 00:55:32,087
Estraga-fodas? Meteste aqui estas cabras
e estão a roubar.
1000
00:55:32,170 --> 00:55:34,089
Já viste como a festa está descontrolada?
1001
00:55:34,172 --> 00:55:36,174
De um tipo "viral"?
1002
00:55:36,258 --> 00:55:38,677
Olha para esta massa toda que ganhámos.
1003
00:55:38,760 --> 00:55:40,136
A Destiny está na boa.
1004
00:55:40,220 --> 00:55:42,347
A última coisa que queremos
é tornarmo-nos virais.
1005
00:55:42,430 --> 00:55:44,516
Temos de pagar para limpar esta merda.
1006
00:55:44,599 --> 00:55:47,477
-A casa está lixada!
-Tem calma.
1007
00:55:47,560 --> 00:55:50,480
É uma festa, meu. Está a bombar.
1008
00:55:51,606 --> 00:55:54,943
E estamos ao rubro no IG.
Olha os feeds.
1009
00:55:55,777 --> 00:55:57,237
O que estás a fazer?
1010
00:55:57,320 --> 00:55:59,489
Estamos prestes a ser encerrados.
1011
00:55:59,572 --> 00:56:00,949
Temos merdas para pagar.
1012
00:56:01,032 --> 00:56:02,951
Ainda nem fizemos
o dinheiro de que precisamos.
1013
00:56:04,411 --> 00:56:06,121
Meu, vou apagar esta merda toda.
1014
00:56:06,204 --> 00:56:09,416
-É demasiado.
-Tem calma. Está bem? Relaxa.
1015
00:56:09,499 --> 00:56:13,169
Vão associar a festa a nós.
Depois disto, acabou-se.
1016
00:56:13,253 --> 00:56:15,005
Pronto. Olha, nós...
1017
00:56:15,088 --> 00:56:16,756
Quando chegar o verão,
1018
00:56:16,840 --> 00:56:19,050
investimos em promoção,
mudamos de estratégia...
1019
00:56:19,134 --> 00:56:21,886
Acho que não me ouviste. Acabou-se, meu.
1020
00:56:21,970 --> 00:56:23,638
Vou fazer o dinheiro
de que preciso e saio.
1021
00:56:24,055 --> 00:56:27,434
Caramba, pá! Mas que porra? Espera.
1022
00:56:27,517 --> 00:56:30,895
Porque é que é sempre tudo sobre ti?
1023
00:56:30,979 --> 00:56:32,480
Já pensaste no que eu vou fazer
1024
00:56:32,564 --> 00:56:34,566
depois de me deixares
e eu voltar ao emprego em TI?
1025
00:56:34,649 --> 00:56:36,192
És um egoísta do caraças.
1026
00:56:36,276 --> 00:56:38,028
-Sou egoísta.
-Podes crer.
1027
00:56:38,111 --> 00:56:40,447
Tudo o que tu fazes dá merda.
1028
00:56:40,530 --> 00:56:41,906
Foi tudo por tua culpa.
1029
00:56:41,990 --> 00:56:43,867
Esta festa fixe que eu organizei
1030
00:56:43,950 --> 00:56:45,827
para arranjar dinheiro
para a tua filha é culpa minha?
1031
00:56:45,910 --> 00:56:48,246
Sim! Nem estaríamos nesta situação
1032
00:56:48,330 --> 00:56:50,999
se não tivesses feito
com que nos expulsassem da outra.
1033
00:56:51,082 --> 00:56:54,002
Eu tenho uma vida.
Tenho responsabilidades a sério.
1034
00:56:54,085 --> 00:56:55,629
Tenho uma filha. Não entenderias.
1035
00:56:55,712 --> 00:56:58,423
Até parece que não te apoiei
desde o primeiro dia.
1036
00:56:58,506 --> 00:57:02,052
A Destiny é minha afilhada
e levo isso muito a sério.
1037
00:57:02,135 --> 00:57:04,638
É por isso que te tento pôr
numa posição vencedora.
1038
00:57:04,721 --> 00:57:06,890
E as merdas todas por que me culpaste...
1039
00:57:07,974 --> 00:57:10,226
Não te obriguei a fazer nada.
1040
00:57:10,310 --> 00:57:12,479
Tens de assumir
a responsabilidade por isso.
1041
00:57:12,562 --> 00:57:14,856
A Destiny não é tua afilhada.
Para de dizer isso.
1042
00:57:15,398 --> 00:57:18,818
Achas que, se algo me acontecesse,
eu poria a vida dela nas tuas mãos?
1043
00:57:18,902 --> 00:57:20,862
És um irresponsável do caraças.
1044
00:57:25,158 --> 00:57:26,618
Passas-me a blusa?
1045
00:57:35,001 --> 00:57:36,461
Grosseiro.
1046
00:57:39,047 --> 00:57:42,217
Sim. Sei que estás a ver aquele rabão.
1047
00:57:43,176 --> 00:57:44,970
É graças a mim, meu.
1048
00:57:47,055 --> 00:57:48,890
É impossível agradar-te.
1049
00:57:51,434 --> 00:57:55,105
Eu olho por ti. Mas quem olha pelo Damon?
1050
00:57:55,188 --> 00:57:57,524
O Damon olha pelo Damon.
1051
00:57:57,607 --> 00:58:00,527
Por que outra razão estarias aqui
enquanto a festa se descontrola?
1052
00:58:01,486 --> 00:58:04,698
Parece que me tiras da merda
para me meteres noutra ainda maior.
1053
00:58:07,867 --> 00:58:09,035
Isso é o colar da Daisy?
1054
00:58:11,705 --> 00:58:13,039
Então, sempre o roubaste?
1055
00:58:16,209 --> 00:58:18,128
Tenho de ir resolver a tua trapalhada.
1056
00:58:25,468 --> 00:58:27,512
-Percebeste que ele era um teso?
-Percebi...
1057
00:58:27,596 --> 00:58:31,349
-Foi a bombazina?
-Estou a ver uma coisa.
1058
00:58:31,433 --> 00:58:32,851
O quê?
1059
00:58:34,144 --> 00:58:36,688
Kamika! Miúda...
1060
00:58:38,523 --> 00:58:39,566
Também tem ar de teso.
1061
00:58:40,317 --> 00:58:41,526
Promoção!
Parabéns, Venus.
1062
00:58:41,610 --> 00:58:43,236
É oficial, foste promovida!
Aproveita o fim de semana
1063
00:58:43,320 --> 00:58:44,988
sem o peso da ansiedade.
Comemora. Tu mereces.
1064
00:58:51,786 --> 00:58:54,289
Kevin! Sabes o que é de loucos?
1065
00:58:54,372 --> 00:58:55,624
Com licença.
1066
00:58:55,707 --> 00:58:57,334
Na verdade, estou a divertir-me.
1067
00:58:57,417 --> 00:58:59,878
Estou um pouco tocada.
Mas estou a divertir-me.
1068
00:59:00,837 --> 00:59:04,007
-Estás bem? O que se passa?
-A festa está a ficar descontrolada.
1069
00:59:04,090 --> 00:59:06,927
A sério? Está tudo bem, Kevin.
1070
00:59:07,719 --> 00:59:10,263
Olha. As pessoas... Uma branca na mesa.
1071
00:59:10,931 --> 00:59:13,099
O Damon lixou tudo, como é costume.
1072
00:59:13,183 --> 00:59:15,018
Os vizinhos
já devem ter chamado a polícia.
1073
00:59:15,101 --> 00:59:18,021
-Tenho de ir lá fora ver.
-Não... Olha.
1074
00:59:18,104 --> 00:59:20,899
O Damon é um idiota? Claro.
1075
00:59:20,982 --> 00:59:24,069
Sem dúvida. Mas tu já sabias.
1076
00:59:24,152 --> 00:59:27,072
Portanto, parte disto é culpa tua, certo?
1077
00:59:28,782 --> 00:59:32,619
Mas não faz mal, porque...
Porque tu resolves, certo?
1078
00:59:32,702 --> 00:59:34,120
Nós resolvemos, está bem?
1079
00:59:34,204 --> 00:59:35,705
Vamos resolver tudo.
1080
00:59:36,748 --> 00:59:39,876
Relaxa. Lembras-te?
1081
00:59:43,463 --> 00:59:46,174
Vic, estás bem?
1082
00:59:46,258 --> 00:59:50,345
Sabem, há cinco minutos, eu estava
numa sala com um coala e tal.
1083
00:59:50,428 --> 00:59:54,391
Agora, 45 minutos no futuro,
estou a comer waffles.
1084
00:59:54,474 --> 00:59:56,351
-O quê?
-Ele fumou da cena forte.
1085
00:59:56,434 --> 00:59:58,311
Pensa que viaja no tempo.
1086
00:59:58,395 --> 01:00:02,941
DJ, tens de ir para a cabina, meu.
1087
01:00:03,024 --> 01:00:04,859
Aquela cabina é uma prisão.
1088
01:00:04,943 --> 01:00:08,530
E não serei enclausurado
na tua linha temporal, topas?
1089
01:00:08,613 --> 01:00:10,115
1976...
1090
01:00:11,533 --> 01:00:12,826
Que maluco!
1091
01:00:13,702 --> 01:00:15,620
Onde está o Damon?
1092
01:00:21,251 --> 01:00:22,419
Arte feiosa.
1093
01:00:24,045 --> 01:00:26,047
Ela tem umas belas mamocas.
1094
01:00:27,924 --> 01:00:28,925
Damon!
1095
01:00:29,009 --> 01:00:30,385
Damon!
1096
01:00:30,468 --> 01:00:32,721
Onde estás, sacana?
1097
01:00:50,572 --> 01:00:52,365
Isto é de loucos.
1098
01:00:55,201 --> 01:00:56,995
Que porra é esta?
1099
01:00:57,829 --> 01:00:59,331
Cocaína.
1100
01:01:06,755 --> 01:01:08,214
Por mim, tudo bem.
1101
01:01:12,510 --> 01:01:14,679
Estão a dar uma festa
na casa do LeBron James?
1102
01:01:18,725 --> 01:01:20,101
-Estás a ver isto?
-Estou.
1103
01:01:20,185 --> 01:01:21,603
-É de Cleveland.
-De Cleveland.
1104
01:01:21,686 --> 01:01:23,605
-Abre isto.
-Eu seguro daquele lado.
1105
01:01:23,688 --> 01:01:26,274
-Pensa. Segura daquele lado.
-Deve haver um fecho ou algo.
1106
01:01:26,358 --> 01:01:28,818
Não, é por cima. O ângulo...
1107
01:01:30,236 --> 01:01:31,905
Resulta sempre.
1108
01:01:38,870 --> 01:01:40,121
Quanto acham que vale?
1109
01:01:40,747 --> 01:01:43,291
Porra, muito mais do que temos agora.
1110
01:01:44,292 --> 01:01:46,461
Ora, não podemos roubar o rei.
1111
01:01:46,544 --> 01:01:48,380
Topam? É loucura.
1112
01:01:48,463 --> 01:01:50,090
És fã dos Lakers?
1113
01:01:50,173 --> 01:01:52,509
Não, meu, sou fã de ginástica.
1114
01:01:53,343 --> 01:01:55,804
Então, podemos roubar. Vamos.
1115
01:02:00,350 --> 01:02:02,894
Tu consegues.
1116
01:02:06,940 --> 01:02:09,985
Mas que porra? Passa Migos ou algo assim.
1117
01:02:10,443 --> 01:02:14,364
Estamos em 1998.
Os Migos ainda não existem.
1118
01:02:16,950 --> 01:02:19,619
Vá lá. Esperem.
Foi só... Vá, nós podemos...
1119
01:02:19,703 --> 01:02:21,246
Podemos voltar.
1120
01:02:27,252 --> 01:02:29,087
Como é agora, garanhão?
1121
01:02:29,462 --> 01:02:32,549
Vamos espancar-te!
1122
01:02:34,217 --> 01:02:36,511
Abram a porta!
1123
01:02:36,595 --> 01:02:38,263
Não. És demasiado dramático para nós.
1124
01:02:38,346 --> 01:02:40,473
Abram a porta! Abram a porra da... Não!
1125
01:02:41,600 --> 01:02:42,809
Não!
1126
01:02:42,892 --> 01:02:45,854
-Como é? Sim, vamos lá.
-Levanta-te!
1127
01:02:48,481 --> 01:02:49,608
Vai.
1128
01:02:50,609 --> 01:02:51,776
Segura-o.
1129
01:02:56,072 --> 01:02:57,949
Passei o dia à espera disto, meu.
1130
01:02:58,033 --> 01:03:01,119
Sabes o que vou fazer?
Vou amarrar-te a uma mesa.
1131
01:03:01,202 --> 01:03:03,413
Vou fazer-te um monte de buracos.
1132
01:03:03,496 --> 01:03:06,416
E depois,
muito lentamente e com cuidado,
1133
01:03:06,499 --> 01:03:09,461
vou arrancar-te os órgãos com uma pinça.
1134
01:03:09,836 --> 01:03:12,631
-Como no Operação?
-Exatamente como no Operação.
1135
01:03:12,714 --> 01:03:16,968
É o meu jogo preferido. Sabes porquê?
Porque exige concentração.
1136
01:03:17,052 --> 01:03:20,263
Primeiro, roubas o colar da Daisy.
E depois roubas os meus convidados?
1137
01:03:20,347 --> 01:03:23,224
Os convidados eram meus. Está bem?
1138
01:03:23,308 --> 01:03:25,852
E vocês nem nos deviam
ter expulsado da festa.
1139
01:03:25,936 --> 01:03:28,480
Agora, vamos dar-te uma tareia
no exterior da tua festa.
1140
01:03:29,522 --> 01:03:32,442
Espera. O que é isto?
1141
01:03:33,985 --> 01:03:36,905
-Peço desculpa, está bem?
-Ao trabalho.
1142
01:03:44,788 --> 01:03:45,997
-Estás bem?
-Tu estás bem?
1143
01:03:46,081 --> 01:03:47,415
-Espera!
-Que porra é aquilo?
1144
01:03:47,499 --> 01:03:48,541
O que foi aquilo?
1145
01:03:50,168 --> 01:03:53,004
Não acredito! Quem tem as chaves?
1146
01:03:53,088 --> 01:03:54,089
Chupa-cabra!
1147
01:03:54,172 --> 01:03:55,382
Despachem-se!
1148
01:04:00,971 --> 01:04:02,180
Caramba!
1149
01:04:03,098 --> 01:04:06,142
Desculpa ter-te chamado macaco marado.
1150
01:04:06,226 --> 01:04:08,520
Salvaste-me... Larga-me!
1151
01:04:08,603 --> 01:04:10,814
Alguém me ajude!
Ela está a tentar matar-me!
1152
01:04:13,358 --> 01:04:14,985
Vem cá, coala.
1153
01:04:16,653 --> 01:04:18,280
Vem cá. Vem cá, menina.
1154
01:04:21,199 --> 01:04:25,745
Olá. És tão gira!
1155
01:04:27,330 --> 01:04:28,331
Vai lá.
1156
01:04:33,920 --> 01:04:35,338
Estás bem?
1157
01:04:39,175 --> 01:04:42,596
Sim... Sim, estou bem. Sim.
1158
01:04:42,679 --> 01:04:43,680
Damon, não é?
1159
01:04:44,431 --> 01:04:47,684
É Damon, como em francês...
À francesa?
1160
01:04:48,727 --> 01:04:50,895
Bem, eu sou a Mýa.
1161
01:04:51,980 --> 01:04:53,481
Sim, eu sei quem tu és.
1162
01:04:54,399 --> 01:04:56,943
-Mas como sabes o meu nome?
-O teu e-mail.
1163
01:04:57,027 --> 01:04:58,903
Disseste que terias uma flor.
1164
01:05:01,781 --> 01:05:04,367
-Recebeste a minha carta?
-Sim...
1165
01:05:05,619 --> 01:05:09,372
A tua carta era tão comovente e poética...
1166
01:05:09,456 --> 01:05:11,458
Tinha de conhecer quem a escreveu.
1167
01:05:13,418 --> 01:05:16,087
Qual é o teu problema.
Tinhas uma tarefa. Passar música.
1168
01:05:19,174 --> 01:05:23,136
Para criar um computador quântico...
1169
01:05:23,219 --> 01:05:25,931
-Vic!
-Computador quântico...
1170
01:05:26,014 --> 01:05:27,515
Esta merda está a ficar lixada.
1171
01:05:27,599 --> 01:05:30,143
-Vic, volta a passar música.
-Computador quântico...
1172
01:05:30,226 --> 01:05:31,770
A música é má.
1173
01:05:32,771 --> 01:05:36,358
A música são só ondas
que nos lixam os ouvidos.
1174
01:05:36,441 --> 01:05:38,777
Não fizemos dinheiro suficiente.
Temos de continuar.
1175
01:05:38,860 --> 01:05:40,403
Volta a ligar isso. Vá lá.
1176
01:05:43,490 --> 01:05:44,908
-Vic, o que...
-Com licença.
1177
01:05:44,991 --> 01:05:47,869
-O que se passa contigo?
-Para trás.
1178
01:05:47,953 --> 01:05:51,498
Vic!
1179
01:05:56,294 --> 01:05:58,505
Só... Peço desculpa, malta.
1180
01:05:58,588 --> 01:06:00,298
Vamos repor a música num instante.
1181
01:06:01,424 --> 01:06:04,261
2 Chainz! Temos o 2 Chainz na festa!
1182
01:06:04,344 --> 01:06:05,679
Olá, meu!
1183
01:06:05,762 --> 01:06:08,098
Podes vir cá cantar um par de canções?
1184
01:06:08,181 --> 01:06:11,559
Meu, eu não sou o 2 Chainz.
1185
01:06:11,643 --> 01:06:13,353
Isto é foleiro, meu.
1186
01:06:13,436 --> 01:06:16,106
Que se foda esta festa merdosa.
1187
01:06:16,189 --> 01:06:18,817
Percebes? E atingi-o
com um golpe de karaté no pescoço.
1188
01:06:18,900 --> 01:06:20,568
Tipo... Percebes?
1189
01:06:20,652 --> 01:06:23,113
Céus, Damon! És tão doido.
1190
01:06:23,196 --> 01:06:26,199
Esqueci-me de tomar a medicação.
Sabes como é.
1191
01:06:26,283 --> 01:06:27,951
Estou livre.
1192
01:06:33,206 --> 01:06:35,083
Aquilo parece estar mau.
1193
01:06:36,126 --> 01:06:39,963
Queres ir embora?
Podíamos ir tomar um copo algures.
1194
01:06:40,505 --> 01:06:43,383
Tenham calma. Vamos resolver isto.
1195
01:06:43,466 --> 01:06:45,135
Vá lá. Não partam as coisas.
1196
01:06:45,218 --> 01:06:46,595
Porra!
1197
01:06:49,472 --> 01:06:54,477
Peço desculpa, mas é o meu amigo.
Ele está à rasca ali dentro.
1198
01:06:54,561 --> 01:06:56,646
Não o posso abandonar assim.
1199
01:06:59,107 --> 01:07:00,400
Foda-se!
1200
01:07:01,234 --> 01:07:03,194
Já agora, estás linda.
1201
01:07:05,572 --> 01:07:08,033
Mas que porra, DJ?
Isto não é o Uma Questão de Respeito.
1202
01:07:10,160 --> 01:07:13,913
Muito bem, acalmem-se. Está bem?
1203
01:07:17,626 --> 01:07:20,045
-Damon, o que estás a fazer?
-Põe mais alto.
1204
01:07:23,423 --> 01:07:25,967
Topem o meu amigo, o Kevin,
a passar uma batida.
1205
01:07:26,051 --> 01:07:28,762
A música dele vai arrasar. Topam?
1206
01:07:28,845 --> 01:07:30,889
Porque é que ele passa batidas
numa festa?
1207
01:07:30,972 --> 01:07:32,766
A sério. Obrigado por terem vindo.
1208
01:07:32,849 --> 01:07:35,060
-Fico grato.
-Eu até curto.
1209
01:07:35,143 --> 01:07:36,895
Tenho notícias sobre os Migos.
1210
01:07:38,980 --> 01:07:41,399
Sim... eles não vêm.
1211
01:07:42,108 --> 01:07:43,318
Que se lixe, está bem?
1212
01:07:43,401 --> 01:07:45,987
Temos montes de estrelas,
temos mulheres sensuais.
1213
01:07:46,071 --> 01:07:48,239
Ainda se querem divertir, certo?
1214
01:07:48,323 --> 01:07:50,659
Ainda se querem divertir, certo?
1215
01:07:50,742 --> 01:07:51,618
Sim!
1216
01:07:51,701 --> 01:07:54,829
Muito bem, quero agradecer ao Rei,
por tornar isto possível.
1217
01:07:54,913 --> 01:07:57,832
E quero agradecer às mulheres sensuais.
1218
01:07:57,916 --> 01:07:59,793
Caramba, estão lindas!
1219
01:07:59,876 --> 01:08:02,170
-Está controlado.
-Boa!
1220
01:08:05,632 --> 01:08:06,841
Sim, estão a curtir?
1221
01:08:12,180 --> 01:08:16,226
Cash Money Records a tomar conta disto
pelos de 1999 e 2000.
1222
01:08:18,311 --> 01:08:20,688
É isto que se quer! Sim!
1223
01:08:20,772 --> 01:08:23,066
Saiam da frente, é a minha canção!
1224
01:08:28,280 --> 01:08:30,740
-Aonde vais?
-Vá lá, é a "Back that Azz up."
1225
01:08:30,824 --> 01:08:35,453
Só tenho uma tarefa esta noite.
Manter-te saudável e em segurança.
1226
01:08:35,536 --> 01:08:37,539
-Deus do...
-A temporada começa em breve.
1227
01:08:37,621 --> 01:08:39,165
-Vá lá...
-Odell...
1228
01:08:40,583 --> 01:08:41,835
Tu concordaste.
1229
01:08:46,130 --> 01:08:48,008
Odell!
1230
01:08:48,842 --> 01:08:50,509
Ele está morto.
1231
01:09:02,563 --> 01:09:06,817
Juvie, adoro-te!
Responde às minhas mensagens!
1232
01:09:12,282 --> 01:09:14,742
Um agradecimento especial
à minha sobrinha, a Venus,
1233
01:09:14,826 --> 01:09:17,579
por me trazer cá
e por tornar tudo isto possível.
1234
01:09:17,661 --> 01:09:21,374
Voltem a erguer esses braços.
Estamos na mansão do Rei.
1235
01:09:21,458 --> 01:09:24,419
As mulheres mandam nesta festa?
1236
01:09:24,501 --> 01:09:26,545
Sim!
1237
01:09:26,630 --> 01:09:29,424
Os meus amigos estão nesta festa?
1238
01:09:29,507 --> 01:09:30,592
Sim!
1239
01:09:30,675 --> 01:09:35,096
Conseguiste que o Juvenile atuasse
à última hora? Como?
1240
01:09:35,179 --> 01:09:38,724
É o meu tio de Nova Orleães
de que te falei.
1241
01:09:40,101 --> 01:09:42,228
Espera, o Juvenile é teu tio?
1242
01:09:42,312 --> 01:09:45,773
Espera. Porque é que nunca disseste nada?
1243
01:09:45,857 --> 01:09:50,070
Não sei. É só o meu tio Terry,
que nunca vejo.
1244
01:09:50,152 --> 01:09:52,864
Mas ele estava na cidade
para a formatura da minha irmã.
1245
01:09:55,951 --> 01:09:58,244
Venus, eu... Não tenho como te agradecer.
1246
01:09:58,328 --> 01:09:59,663
Palmas para o grande Juvie...
1247
01:09:59,746 --> 01:10:02,749
Estamos juntos nisto. Está bem?
1248
01:10:04,209 --> 01:10:05,835
-Kenton, não é?
-Meu...
1249
01:10:05,919 --> 01:10:09,631
Não sei o que se passa aqui,
mas a festa acabou. A-C-A-B-O-U.
1250
01:10:09,714 --> 01:10:13,593
Encontrei a minha querida Marley
mais pedrada que uma montanha,
1251
01:10:13,677 --> 01:10:15,136
e tinha isto na bolsa.
1252
01:10:15,220 --> 01:10:18,098
Droga! Droga de mascar!
Crack, provavelmente.
1253
01:10:18,181 --> 01:10:19,766
Enoja-me. Vou chamar a polícia.
1254
01:10:19,849 --> 01:10:20,976
-Peter...
-Sim, vou chamar a polícia.
1255
01:10:21,059 --> 01:10:23,520
Ainda bem que também cá estás.
A polícia também te levará.
1256
01:10:23,603 --> 01:10:24,938
-Peter...
-Serão todos detidos.
1257
01:10:25,021 --> 01:10:28,733
-Peter.
-Vejam que coala tão giro!
1258
01:10:28,817 --> 01:10:32,862
-Bem... Sim.
-Deixe-me tirar uma foto com ele.
1259
01:10:32,946 --> 01:10:35,365
-Ela está drogada, mas...
-Os meus seguidores vão adorar.
1260
01:10:35,448 --> 01:10:40,370
Sim... Mika. O Peter é superinfluente.
1261
01:10:40,453 --> 01:10:44,499
Tem um monte de coisas
com que podias tirar fotos na casa dele.
1262
01:10:44,582 --> 01:10:46,459
É um dos vizinhos ricos do LeBron.
1263
01:10:46,543 --> 01:10:50,505
Sim, tenho... Sim.
Tenho um... Tenho um jato privado.
1264
01:10:51,339 --> 01:10:52,882
-A sério?
-A sério.
1265
01:10:53,508 --> 01:10:55,176
-Gostava de o ver.
-Eu quero mostrar-lho.
1266
01:10:55,260 --> 01:10:56,428
Sim.
1267
01:10:57,137 --> 01:10:59,472
Olá. Marley. Olá, querida.
1268
01:10:59,556 --> 01:11:01,933
Porra! Foi por pouco.
1269
01:11:02,017 --> 01:11:04,519
-Cá estás tu.
-Olá.
1270
01:11:04,603 --> 01:11:07,772
Porra! Mýa?
1271
01:11:08,148 --> 01:11:09,649
É o amigo que estava a ser vaiado?
1272
01:11:11,067 --> 01:11:14,863
Sabe que ele voltou por si?
Em vez de se ir embora comigo.
1273
01:11:14,946 --> 01:11:16,573
Tem aqui um bom amigo.
1274
01:11:24,914 --> 01:11:26,041
Trégua?
1275
01:11:28,752 --> 01:11:29,878
Trégua?
1276
01:11:40,096 --> 01:11:41,932
Temos um grande problema.
1277
01:11:42,015 --> 01:11:44,309
Mas que porra? Como é que isto aconteceu?
1278
01:11:44,392 --> 01:11:47,646
Pedi ao Vic para ficar no meu lugar
para eu ir mijar, mas ele saiu.
1279
01:11:47,729 --> 01:11:50,565
O Vic? É a última pessoa
a quem pedes para vigiar seja o que for!
1280
01:11:51,107 --> 01:11:53,068
-Erro meu.
-Uma pergunta.
1281
01:11:54,152 --> 01:11:55,654
Era o anel de Miami?
1282
01:11:56,446 --> 01:11:58,198
Todos sabem que ele não o mereceu.
1283
01:11:58,281 --> 01:11:59,950
-Não.
-Acham piada?
1284
01:12:00,033 --> 01:12:01,701
-Desculpa.
-Posso perder a minha filha.
1285
01:12:01,785 --> 01:12:04,287
-Estava a aliviar o ambiente.
-Sly, a porta não pode parar.
1286
01:12:04,371 --> 01:12:07,082
Temos de ganhar o suficiente
para pagar os estragos.
1287
01:12:07,165 --> 01:12:09,918
Mas como vamos substituir o anel? Foda-se!
1288
01:12:10,001 --> 01:12:12,295
Sly, preciso que revistes toda a gente.
1289
01:12:12,379 --> 01:12:13,880
Temos de encontrar o anel.
1290
01:12:14,881 --> 01:12:16,174
Não tinhas mais gente contigo?
1291
01:12:16,591 --> 01:12:20,345
O meu primo Gavin.
Mas não o vejo há horas.
1292
01:12:21,513 --> 01:12:23,265
Passei o dia à espera disto.
1293
01:12:23,348 --> 01:12:25,892
-Obrigado, mano.
-Sim, senhor.
1294
01:12:25,976 --> 01:12:27,727
Isso é tudo para ti?
1295
01:12:27,811 --> 01:12:31,231
Sim! São os meus especiais Obama. Topas?
1296
01:12:31,314 --> 01:12:35,110
Votei nele... três vezes.
1297
01:12:35,986 --> 01:12:38,655
Sim, conseguimos.
1298
01:12:38,738 --> 01:12:41,074
-Mostrem as mãos!
-Quero ver essas mãos.
1299
01:12:41,157 --> 01:12:43,618
Toda a gente. Mãos.
1300
01:12:46,955 --> 01:12:49,082
Encontrei! Cá está.
1301
01:12:49,165 --> 01:12:51,459
-Onde arranjaste este anel?
-Ganhei-o.
1302
01:12:51,543 --> 01:12:53,169
Como é que o ganhaste? Prova!
1303
01:12:53,253 --> 01:12:55,213
Meu, sou o Tristan Thompson.
1304
01:12:56,256 --> 01:12:59,050
É mesmo o Tristan Thompson!
Tens cá uma manápula.
1305
01:12:59,134 --> 01:13:01,845
Caraças! Eu julguei
que tinhas elefantíase ou assim.
1306
01:13:01,928 --> 01:13:03,972
-Olha o Sly.
-Sly, encontraram-no?
1307
01:13:04,055 --> 01:13:04,931
Ainda estamos a tratar disso.
1308
01:13:05,015 --> 01:13:06,891
Nunca encontraremos
o anel do LeBron.
1309
01:13:06,975 --> 01:13:08,101
Temos de o substituir.
1310
01:13:08,184 --> 01:13:09,853
Temos de procurar no mercado negro.
1311
01:13:09,936 --> 01:13:11,896
Perderam o anel do...
1312
01:13:12,522 --> 01:13:15,108
Não o perdemos. Foi roubado.
1313
01:13:16,109 --> 01:13:18,194
-A sério?
-Sim, alguém o roubou.
1314
01:13:18,278 --> 01:13:19,779
Eu arranjo outro anel.
1315
01:13:19,863 --> 01:13:21,448
Caramba, Cudi! De onde apareceste?
1316
01:13:21,531 --> 01:13:23,658
Espera, o que disseste?
1317
01:13:23,742 --> 01:13:25,285
Posso arranjar-vos outro anel.
1318
01:13:25,368 --> 01:13:27,704
Outro anel único de um campeonato da NBA?
1319
01:13:27,787 --> 01:13:29,914
Sim. Só têm de me dizer o ano.
1320
01:13:30,415 --> 01:13:31,333
-Como?
-O quê?
1321
01:13:31,875 --> 01:13:34,336
É simples. Os Illuminati.
1322
01:13:35,545 --> 01:13:37,130
Os Illuminati. Caramba!
1323
01:13:37,213 --> 01:13:39,466
Cudi, não temos tempo para esta treta.
1324
01:13:39,841 --> 01:13:42,761
Está bem. Só estava a tentar ajudar-vos.
1325
01:13:44,471 --> 01:13:46,848
Espera. Cudi. Estás a falar a sério?
1326
01:13:46,932 --> 01:13:50,101
Olha para mim.
Não brinco com os Illuminati.
1327
01:13:50,769 --> 01:13:54,147
Vá lá, Kev.
Não estás a acreditar nisto, ou estás?
1328
01:13:54,230 --> 01:13:57,525
Olha para este tipo. Ele é doido.
1329
01:13:57,609 --> 01:14:01,947
Olha. Está a comer uma maçã numa festa.
Quem come uma maçã numa festa?
1330
01:14:02,030 --> 01:14:04,574
-É a prova de que ele é louco.
-Vamos ouvi-lo.
1331
01:14:04,658 --> 01:14:06,910
Nem que seja uma réplica,
até acharmos o verdadeiro.
1332
01:14:07,911 --> 01:14:10,205
Está bem, Kev. Força.
1333
01:14:10,288 --> 01:14:14,292
Pronto, há... Há anéis nesta casa?
1334
01:14:14,376 --> 01:14:16,628
Os Illuminati recebem uma cópia
do troféu de cada campeonato
1335
01:14:16,711 --> 01:14:19,506
e alguns anéis desde os primeiros jogos
de basebol e lacrosse.
1336
01:14:19,589 --> 01:14:21,424
Lacrosse...
1337
01:14:21,508 --> 01:14:22,968
É uma cena de prestígio.
1338
01:14:23,885 --> 01:14:25,220
Esta noite há uma festa.
1339
01:14:26,221 --> 01:14:27,722
Eu não vou.
1340
01:14:28,640 --> 01:14:32,644
Pronto, digamos
que eu alinho nisto e acredito em ti.
1341
01:14:32,727 --> 01:14:35,230
Como é que... Como obtemos um dos anéis?
1342
01:14:35,313 --> 01:14:37,524
-Como?
-São os Illuminati.
1343
01:14:37,607 --> 01:14:39,317
Ninguém quer saber dessa merda.
1344
01:14:39,401 --> 01:14:40,694
Todos temos dinheiro.
1345
01:14:41,695 --> 01:14:44,948
Já vi anéis penianos melhores
do que os de Campeonatos da NBA.
1346
01:14:46,032 --> 01:14:47,325
Certo, isso é... Certo.
1347
01:14:47,409 --> 01:14:50,120
Olha, eu vou. Fica de olho na festa.
1348
01:14:50,203 --> 01:14:51,871
O quê? Estás a gozar comigo?
1349
01:14:51,955 --> 01:14:53,498
Illuminati? Tenho de ver...
1350
01:14:53,581 --> 01:14:55,375
Se for verdade, eu tenho de ver.
1351
01:14:55,458 --> 01:14:57,294
Alguém tem de ficar e controlar isto.
1352
01:14:57,377 --> 01:14:58,753
Eu trato disso.
1353
01:14:58,837 --> 01:15:02,674
Eu trato da festa
enquanto vocês... fazem isto.
1354
01:15:02,757 --> 01:15:04,259
Não posso pedir que te envolvas.
1355
01:15:04,634 --> 01:15:06,553
Não pediste. Eu ofereci-me.
1356
01:15:07,554 --> 01:15:10,098
Além disso, eu já teria ido embora.
1357
01:15:17,772 --> 01:15:19,065
Sim, é isso mesmo.
1358
01:15:19,149 --> 01:15:22,569
Desculpem estragar o momento,
mas temos coisas para fazer.
1359
01:15:22,652 --> 01:15:24,696
Vão. Sim, vão lá.
1360
01:15:27,490 --> 01:15:30,869
Pronto, o plano é simples.
Entram como meus convidados.
1361
01:15:32,787 --> 01:15:34,914
Um movimento em falso e morremos.
1362
01:15:34,998 --> 01:15:36,875
Mantenham a calma
e falem só o necessário.
1363
01:15:37,208 --> 01:15:38,668
São os meus dois criados.
1364
01:15:40,420 --> 01:15:41,963
Claro, Scott.
1365
01:15:42,547 --> 01:15:44,674
Damon, segues para a sala dos troféus.
1366
01:15:44,758 --> 01:15:46,301
Entras e sais.
1367
01:15:46,384 --> 01:15:49,304
Enquanto o fazes,
nós misturamo-nos na multidão.
1368
01:15:57,771 --> 01:16:00,273
Pronto. Não me envergonhes.
1369
01:16:00,357 --> 01:16:01,775
Mantém a calma.
1370
01:16:15,705 --> 01:16:17,040
Sr. Cuban?
1371
01:16:18,708 --> 01:16:22,462
Olhe, sei que passa a vida
a ouvir isto, mas tenho uma ideia.
1372
01:16:22,545 --> 01:16:23,505
Eu compro.
1373
01:16:24,297 --> 01:16:27,050
Mas ainda nem ouviu o resto da ideia.
1374
01:16:27,133 --> 01:16:28,426
Entraremos em contacto.
1375
01:16:28,510 --> 01:16:30,553
Espere, tenho o meu... um telemóvel.
1376
01:16:31,054 --> 01:16:32,722
Entraremos em contacto.
1377
01:16:33,139 --> 01:16:34,808
"Nós" quem?
1378
01:16:37,644 --> 01:16:40,397
Vinho. Certo. Obrigado.
1379
01:16:40,480 --> 01:16:41,690
Obrigado. Boa!
1380
01:16:41,773 --> 01:16:43,358
Este é o primeiro ritual.
1381
01:16:43,441 --> 01:16:46,653
-Bebe um gole para mostrar solidariedade.
-Que tipo de vinho é?
1382
01:16:46,736 --> 01:16:48,613
Parece diferente.
1383
01:16:48,697 --> 01:16:50,240
Não é vinho. É sangue.
1384
01:16:51,116 --> 01:16:53,243
-O quê?
-Bebe ou irás denunciar-nos.
1385
01:16:53,326 --> 01:16:54,577
Nem pensar.
1386
01:16:54,661 --> 01:16:56,705
Bebe essa merda, já.
1387
01:16:56,788 --> 01:16:58,373
Vamos.
1388
01:16:58,456 --> 01:17:00,625
Tem um cheiro esquisito.
1389
01:17:00,709 --> 01:17:04,796
Dignos e estimados convidados.
1390
01:17:04,879 --> 01:17:08,633
Juntem-se e prestem honras
à nossa convidada,
1391
01:17:08,717 --> 01:17:13,471
a Sra. Dolly Parton,
que irá apresentar um rap psicadélico.
1392
01:17:21,313 --> 01:17:24,774
LIVRO DE RIMAS DE DRAKE
1998 - CANADÁ
1393
01:17:26,026 --> 01:17:27,360
Isto é de loucos.
1394
01:17:27,444 --> 01:17:31,239
MAXILAR DE KANYE WEST
2002 - LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
1395
01:17:34,868 --> 01:17:37,621
ÓCULOS DE SOL
SOULJA BOY
1396
01:17:39,706 --> 01:17:41,124
Muito bem.
1397
01:17:49,841 --> 01:17:50,967
CAMPEÕES DA NBA
1398
01:17:55,055 --> 01:17:58,433
Antes de saírem, esta noite,
não se esqueçam de escolher
1399
01:17:58,516 --> 01:18:03,104
os dias em que choverá para o ano.
Além disso,
1400
01:18:03,188 --> 01:18:05,857
-a reserva de sangue está em baixo.
-Vamos embora.
1401
01:18:05,941 --> 01:18:09,819
Portanto, doem à saída
ou arranjem uma vítima.
1402
01:18:09,903 --> 01:18:12,697
Muito obrigado. Desfrutem da noite.
1403
01:18:12,781 --> 01:18:15,617
Porra! Não são o Kid 'n' Play?
1404
01:18:16,159 --> 01:18:17,327
Deus te abençoe.
1405
01:18:22,791 --> 01:18:24,918
O que foi?
Estão a agir de forma estranha.
1406
01:18:25,877 --> 01:18:27,170
Intrusos!
1407
01:18:29,923 --> 01:18:31,424
Vai-te foder, Cudi!
1408
01:18:31,508 --> 01:18:33,260
Voltas a bater-me e vais ver.
1409
01:18:33,343 --> 01:18:35,512
Senhoras e senhores.
1410
01:18:35,595 --> 01:18:39,516
Temos duas adições de última hora
ao entretenimento desta noite.
1411
01:18:47,774 --> 01:18:49,567
Que merda é esta?
1412
01:18:55,282 --> 01:18:58,326
Kev, porque é que estão a bater palmas?
1413
01:18:58,410 --> 01:19:01,871
A Destiny não pode ficar sem pai.
Que se foda.
1414
01:19:03,373 --> 01:19:05,458
Olhem uma coisa. Têm de reagir.
1415
01:19:05,542 --> 01:19:08,378
Tenho um plano perfeito.
Só têm de seguir o meu...
1416
01:19:15,010 --> 01:19:16,720
-Desculpem lá.
-Sim. Deixem...
1417
01:19:16,803 --> 01:19:18,888
Desculpem. Quero sair. Deixem passar!
1418
01:19:19,264 --> 01:19:21,933
-Estão a apontar para nós?
-Merda! Damos conta deles.
1419
01:19:22,017 --> 01:19:24,311
Damos conta deles. Pronto, um... dois...
1420
01:19:24,394 --> 01:19:25,520
-Não, que se foda!
-Que se foda!
1421
01:19:25,604 --> 01:19:28,481
Deixa-me passar!
1422
01:19:28,565 --> 01:19:31,109
Mano, deixa-me entrar. Não? Merda!
1423
01:19:33,987 --> 01:19:35,363
Hoje não!
1424
01:19:36,239 --> 01:19:37,866
Ora, eu não quero ir para lá!
1425
01:19:37,949 --> 01:19:39,534
Não quero ir para lá!
1426
01:19:47,250 --> 01:19:48,835
Eu adoro-te, Kev.
1427
01:19:48,918 --> 01:19:50,337
Também te adoro, meu.
1428
01:19:57,135 --> 01:19:59,137
Cudi! Cuidado.
1429
01:20:07,938 --> 01:20:09,481
Sim, cabrão!
1430
01:20:16,780 --> 01:20:18,698
Ice, ice, baby!
1431
01:20:26,623 --> 01:20:28,792
Não se estão a divertir?
1432
01:20:28,875 --> 01:20:31,419
Não se estão a divertir, seus cabrões?
1433
01:20:31,503 --> 01:20:34,464
Cudi! Cudi!
1434
01:20:43,265 --> 01:20:44,557
Merda! Levanta-te, Cudi.
1435
01:20:44,641 --> 01:20:46,184
-Levanta-te, Cudi!
-Vai levantar-se.
1436
01:20:48,979 --> 01:20:50,563
Anda, Kev. Temos de o salvar.
1437
01:21:02,367 --> 01:21:03,910
-Merda, Cudi!
-Merda, Cudi!
1438
01:21:04,411 --> 01:21:06,162
Caraças! Deram cabo dele.
1439
01:21:06,246 --> 01:21:09,749
Merda! Cudi, salvaste-nos.
1440
01:21:10,500 --> 01:21:13,420
O hip-hop salvou mesmo
a minha vida, Kev.
1441
01:21:14,754 --> 01:21:17,924
Venceram as provas de sangue.
Eles já vos deixarão sair.
1442
01:21:18,508 --> 01:21:20,510
Cudi. Para de falar, está bem?
1443
01:21:20,594 --> 01:21:23,680
Vamos levar-te para um hospital.
São os Illuminati, certo?
1444
01:21:23,763 --> 01:21:25,432
Devem ter um helicóptero
ou uma merda qualquer.
1445
01:21:25,807 --> 01:21:27,434
Garantam que o LeBron recebe este poema.
1446
01:21:27,517 --> 01:21:28,852
Porra, é a estrofe?
1447
01:21:28,935 --> 01:21:31,479
-Só ele o pode ler.
-Caramba!
1448
01:21:33,106 --> 01:21:35,275
Merda! Não morras, pá.
1449
01:21:35,358 --> 01:21:36,943
Cudi, não morras!
1450
01:21:37,027 --> 01:21:39,404
Não se preocupem comigo. Eu fico bem.
1451
01:21:40,363 --> 01:21:42,198
Eles ressuscitam-me.
1452
01:21:42,282 --> 01:21:44,200
Na verdade, já sou o quarto Cudi.
1453
01:21:46,911 --> 01:21:48,580
Eu sabia.
1454
01:21:48,663 --> 01:21:51,750
Vocês foram os melhores amigos
que tive em anos.
1455
01:21:52,917 --> 01:21:55,879
-A sério? Acabámos de te conhecer.
-Sim.
1456
01:21:56,713 --> 01:21:57,881
Vibes.
1457
01:21:59,215 --> 01:22:00,759
Vibes.
1458
01:22:00,842 --> 01:22:02,594
Mas estou a falar a sério.
1459
01:22:03,678 --> 01:22:05,805
Só o LeBron o pode ler.
1460
01:22:05,889 --> 01:22:07,390
Merda! Kev, faz-lhe RCP.
1461
01:22:07,474 --> 01:22:08,642
-Cudi, acorda!
-Usa os lábios.
1462
01:22:08,725 --> 01:22:09,768
Merda!
1463
01:22:09,851 --> 01:22:11,269
Ele está a morrer!
1464
01:22:11,353 --> 01:22:13,271
Vá lá, meu!
1465
01:22:14,940 --> 01:22:17,525
Mas que porra acabou de acontecer?
1466
01:22:17,609 --> 01:22:19,319
Nem sei, meu.
1467
01:22:20,153 --> 01:22:22,405
Mas preciso de um copo.
1468
01:22:24,866 --> 01:22:26,660
Boa!
1469
01:22:33,917 --> 01:22:35,919
Sim, tem merlot!
1470
01:22:47,138 --> 01:22:49,057
Meu! Safámo-nos de boa.
1471
01:22:49,140 --> 01:22:50,517
Podes crer.
1472
01:22:51,810 --> 01:22:54,980
Vamos acabar com a festa.
Ganhámos o suficiente para reparar tudo.
1473
01:22:55,647 --> 01:22:56,690
-Sim.
-Anda.
1474
01:22:56,773 --> 01:22:59,234
Espera. O poema do Cudi.
1475
01:23:10,370 --> 01:23:12,747
-Vamos lá.
-A sério. Vamos lá.
1476
01:23:52,912 --> 01:23:54,789
Põe-te a andar, meu. Sai.
1477
01:23:56,666 --> 01:23:59,377
Ouçam!
1478
01:23:59,461 --> 01:24:02,297
Não têm de ir para casa, mas têm de...
1479
01:24:02,714 --> 01:24:04,174
Quem ligou as luzes?
1480
01:24:04,716 --> 01:24:06,468
Mas que porra?
1481
01:24:24,402 --> 01:24:26,613
Snoop, o que te disse
sobre fumarem dentro de casa?
1482
01:24:26,696 --> 01:24:29,574
Culpa minha, Rei. Apaga isso.
Ouviste-o. Apaga isso.
1483
01:24:29,658 --> 01:24:30,825
O que estás aqui a fazer?
1484
01:24:30,909 --> 01:24:32,953
Vim trazer-te o lowrider, o Six-Four.
1485
01:24:33,036 --> 01:24:34,871
Sim, agradeço, Dogg, mas...
1486
01:24:34,955 --> 01:24:35,956
...quem te convidou?
1487
01:24:36,039 --> 01:24:38,166
Os teus assistentes. Estes dois manos.
1488
01:24:39,167 --> 01:24:41,670
-Olá...
-Surpresa.
1489
01:24:41,753 --> 01:24:43,421
Esperem lá.
1490
01:24:44,005 --> 01:24:45,924
Não podem estar a usar
o meu fato do Draft.
1491
01:24:46,007 --> 01:24:47,425
Foda-se, ele reparou!
1492
01:24:47,509 --> 01:24:48,760
Como é que vocês...
1493
01:24:50,053 --> 01:24:51,179
Quem raio são vocês?
1494
01:24:52,931 --> 01:24:56,851
Trabalhamos para o serviço de limpezas
que limpa a tua casa.
1495
01:24:56,935 --> 01:24:58,311
Serviço de limpeza?
1496
01:24:58,395 --> 01:25:00,355
Vou chamar a polícia.
Sou demasiado rico para isto.
1497
01:25:00,438 --> 01:25:01,648
Não chames a polícia, LeBron.
1498
01:25:02,148 --> 01:25:04,484
Nós somos... empregados de limpeza.
1499
01:25:04,567 --> 01:25:10,073
Mas também sou um promotor de festas
jovem, negro e falido, por isso...
1500
01:25:10,156 --> 01:25:13,118
Íamos ter tudo reparado e limpo quando...
1501
01:25:13,660 --> 01:25:15,662
...voltasses, mas...
1502
01:25:19,791 --> 01:25:21,209
-Merda!
-Erro meu.
1503
01:25:22,002 --> 01:25:23,461
Meu, é o Rei.
1504
01:25:25,880 --> 01:25:28,008
-Podemos reparar aquilo.
-Vamos reparar tudo.
1505
01:25:28,091 --> 01:25:29,426
-Sim.
-É fácil.
1506
01:25:29,509 --> 01:25:30,802
Mas não ias estar na Índia,
1507
01:25:30,885 --> 01:25:32,262
a meditar, durante duas semanas?
1508
01:25:32,345 --> 01:25:34,514
Só demorei uma semana
a alcançar a iluminação.
1509
01:25:34,598 --> 01:25:35,765
Sou o maior de sempre.
1510
01:25:36,516 --> 01:25:37,809
Sim, é o maior de sempre.
1511
01:25:37,892 --> 01:25:39,477
-Sim. É verdade.
-É verdade.
1512
01:25:39,561 --> 01:25:42,397
Deixem-me ver se percebi.
Invadiram a minha casa...
1513
01:25:43,315 --> 01:25:46,818
...convidaram os vossos amigos
e vieram destruir as minhas merdas?
1514
01:25:46,901 --> 01:25:50,697
Parece mau quando dizes isso assim...
1515
01:25:50,780 --> 01:25:53,575
-Tínhamos uma chave. Não...
-Vou reformular.
1516
01:25:53,658 --> 01:25:54,993
Vão os dois para a prisão.
1517
01:25:55,076 --> 01:25:56,494
-Não, espera!
-Não posso ser preso.
1518
01:25:56,578 --> 01:25:58,121
-LeBron, não chames a polícia.
-Vá lá.
1519
01:25:58,204 --> 01:26:03,001
Pronto, olha. A verdade é que este
é o meu melhor amigo, percebes?
1520
01:26:03,084 --> 01:26:04,794
Ele não teve nada que ver com isto.
1521
01:26:04,878 --> 01:26:08,089
Esta festa, esta merda toda,
é tudo obra minha, está bem?
1522
01:26:08,840 --> 01:26:11,426
Muito bem. Podem levar-te só a ti.
1523
01:26:11,509 --> 01:26:13,887
Caramba, meu! Meu Deus!
1524
01:26:13,970 --> 01:26:15,722
Não! Não quero ir para a prisão.
1525
01:26:15,805 --> 01:26:18,099
Está bem...
1526
01:26:18,183 --> 01:26:21,269
Deixa-me fazer-te uma proposta, pode ser?
1527
01:26:22,395 --> 01:26:24,314
-Joga contra mim.
-O quê?
1528
01:26:24,731 --> 01:26:27,400
Sim. Vamos jogar. Está bem?
1529
01:26:27,484 --> 01:26:29,110
Depois posso terminar o que comecei.
1530
01:26:29,194 --> 01:26:31,780
Vou mandar limpar tudo e esquecemos isto.
1531
01:26:31,863 --> 01:26:34,908
Se eu vencer, são esses os meus termos.
1532
01:26:34,991 --> 01:26:38,119
Até aos 11 pontos, com dois de diferença.
1533
01:26:40,580 --> 01:26:42,582
Este tipo tem piada.
1534
01:26:42,666 --> 01:26:44,084
Nem pensar.
1535
01:26:44,501 --> 01:26:45,669
Deixa-o jogar.
1536
01:26:48,004 --> 01:26:51,091
Eu acho... Deixa-o jogar, certo?
1537
01:26:52,634 --> 01:26:54,219
Deixa-o jogar.
1538
01:26:54,302 --> 01:26:58,807
Deixa-o jogar.
1539
01:27:08,024 --> 01:27:09,567
-Está bem.
-Muito bem.
1540
01:27:09,651 --> 01:27:11,861
-Vamos lá.
-Vamos a isto. Sim.
1541
01:27:29,379 --> 01:27:30,839
Vais jogar com o meu fato, pá?
1542
01:27:30,922 --> 01:27:32,382
O quê?
1543
01:27:32,465 --> 01:27:36,136
Porque é que ele está a falar comigo
como se me conhecesse?
1544
01:27:39,347 --> 01:27:42,309
Eu sou diferente, meu.
1545
01:27:43,393 --> 01:27:46,688
Pronto. Ganhámos algum tempo.
Qual é o plano?
1546
01:27:46,771 --> 01:27:48,982
-Vencer, meu.
-O quê?
1547
01:27:49,065 --> 01:27:50,609
Sabes que podia ter entrado na liga?
1548
01:27:51,484 --> 01:27:52,485
Estás pedrado?
1549
01:27:55,447 --> 01:27:57,115
-Está...
-Sim, estou um bocado pedrado.
1550
01:27:57,198 --> 01:27:58,950
É quando jogo melhor.
1551
01:27:59,034 --> 01:28:01,786
Pronto, liberdade em três.
Um, dois, três,
1552
01:28:01,870 --> 01:28:03,455
liberdade! Vamos a isso!
1553
01:28:04,706 --> 01:28:07,751
Merda, ele vai...
Vamos para a prisão.
1554
01:28:07,834 --> 01:28:09,961
Ramos. Pó, por favor.
1555
01:28:11,922 --> 01:28:13,131
Obrigado.
1556
01:28:21,723 --> 01:28:22,974
Então era isso.
1557
01:28:24,517 --> 01:28:26,811
-Quem encestar fica com a bola.
-Certo.
1558
01:28:32,609 --> 01:28:33,610
É na boa.
1559
01:28:34,778 --> 01:28:37,572
Talvez ele até consiga
se lançar de longe...
1560
01:28:37,656 --> 01:28:39,032
Nunca na vida.
1561
01:28:39,991 --> 01:28:40,951
Não tem hipótese.
1562
01:28:45,872 --> 01:28:47,499
Despacha-te.
1563
01:28:47,582 --> 01:28:50,126
Pronto. Pronto, pá. Porra!
1564
01:28:56,716 --> 01:28:58,134
Merda!
1565
01:29:02,555 --> 01:29:04,140
-Pronto.
-Não faz mal.
1566
01:29:04,224 --> 01:29:05,850
Está tudo bem. É só um ponto.
1567
01:29:18,488 --> 01:29:20,115
Falta. Foi falta.
1568
01:29:22,826 --> 01:29:24,744
-Vá, levanta-te.
-Vamos lá.
1569
01:29:28,623 --> 01:29:30,417
A.D.! Meu, A.D.!
1570
01:29:30,500 --> 01:29:31,668
A.D.! Vá lá.
1571
01:29:31,751 --> 01:29:34,045
Troca, preciso de ajuda.
Ele é demasiado forte.
1572
01:29:34,129 --> 01:29:35,714
Não, tu consegues.
1573
01:29:36,464 --> 01:29:39,259
Nem serás o melhor jogador
na equipa da tua prisão.
1574
01:29:56,860 --> 01:29:58,236
-Merda!
-Vamos lá, levanta-te!
1575
01:30:00,363 --> 01:30:03,700
Pronto, LeBron. Vá lá. Tem misericórdia.
1576
01:30:03,783 --> 01:30:05,910
És um homem de família. Tens filhos.
1577
01:30:05,994 --> 01:30:09,039
Só... Trata-me como se fosse
um dos teus filhos, está bem?
1578
01:30:09,122 --> 01:30:10,749
Podes pôr-me de castigo ou assim.
1579
01:30:10,832 --> 01:30:14,127
Mas... não lances. Não encestes.
1580
01:30:14,210 --> 01:30:16,087
Não lances. Não...
1581
01:30:18,006 --> 01:30:19,382
Chama a polícia.
1582
01:30:25,513 --> 01:30:26,765
Não posso crer.
1583
01:30:26,848 --> 01:30:30,060
Quer dizer, ele é
o melhor jogador do mundo, por isso...
1584
01:30:31,186 --> 01:30:34,022
Não. Não acredito que assumas a culpa
e que vás preso, meu.
1585
01:30:34,105 --> 01:30:36,775
Ora. Não te preocupes comigo.
Eu fico bem.
1586
01:30:39,069 --> 01:30:42,238
Acho que fiquei ressentido
por tentares abandonar-me.
1587
01:30:43,031 --> 01:30:45,742
Mas sou superior a isso.
1588
01:30:46,910 --> 01:30:48,787
Vamos tirar-te de lá.
1589
01:30:48,870 --> 01:30:52,123
O padrinho da Destiny
não pode ficar tanto tempo preso.
1590
01:30:52,749 --> 01:30:55,251
Isto é de loucos.
Tornaste-te viral no Instagram.
1591
01:30:55,335 --> 01:30:58,338
Está na página do Diddy.
És a tendência no Christian Mingle.
1592
01:30:58,421 --> 01:31:00,423
Não sei como aconteceu, mas é verdade.
1593
01:31:00,507 --> 01:31:02,133
Quando organizas a próxima?
1594
01:31:06,221 --> 01:31:09,224
Certifica-te de que metes
a minha afilhada na escola, está bem?
1595
01:31:10,892 --> 01:31:14,813
Merchandising exclusivo.
Duas por cinco! Expressem o orgulho!
1596
01:31:14,896 --> 01:31:15,730
LEBRON JAMES
FESTA SECRETA
1597
01:31:15,814 --> 01:31:18,066
Pronto, duas por dez. Venham e gastem!
1598
01:31:18,149 --> 01:31:19,985
Estão podres de bêbedos.
1599
01:31:21,569 --> 01:31:26,116
Deve ter sido
a ideia mais estúpida que já tiveram.
1600
01:31:26,199 --> 01:31:29,452
Mas estaria a mentir
se dissesse que não foi divertido.
1601
01:31:30,578 --> 01:31:33,623
Sim. Bem, obrigado por me safares.
1602
01:31:33,707 --> 01:31:35,250
-Conta comigo.
-Sim?
1603
01:31:38,128 --> 01:31:39,129
Meu Deus!
1604
01:31:39,963 --> 01:31:41,464
É tão giro.
1605
01:31:42,299 --> 01:31:43,883
Que porra é esta?
1606
01:31:47,137 --> 01:31:49,514
FUNDO PARA OS ESTUDOS DA AFILHADA
1607
01:31:50,932 --> 01:31:52,350
Meu Deus!
1608
01:31:54,060 --> 01:31:55,645
Eu precisava disto.
1609
01:32:54,621 --> 01:32:58,625
4 MESES DEPOIS
1610
01:32:58,959 --> 01:33:02,796
Após a Fora do Radar Dois,
a vida mudou para muita gente.
1611
01:33:02,879 --> 01:33:03,880
PRISÃO DE CLINTON
1612
01:33:03,964 --> 01:33:07,842
O Damon foi condenado a um ano,
mas quando o LeBron leu o poema do Cudi,
1613
01:33:07,926 --> 01:33:10,553
atingiu um plano de iluminação plena
1614
01:33:10,637 --> 01:33:13,223
e convenceu o juiz a libertá-lo mais cedo.
1615
01:33:13,306 --> 01:33:15,392
A Mýa foi lá buscá-lo quando ele saiu.
1616
01:33:16,559 --> 01:33:18,311
Não sei como ele conseguiu.
1617
01:33:19,187 --> 01:33:20,313
Anjo...
1618
01:33:24,359 --> 01:33:29,406
Os promotores manhosos foram detidos
por tentarem vender o anel do LeBron.
1619
01:33:29,489 --> 01:33:31,658
Espero que os espanquem.
1620
01:33:32,867 --> 01:33:37,080
A Mika foi viver com o Peter e a Coala
começou a gostar mais dela do que dele.
1621
01:33:37,163 --> 01:33:39,833
Ela está a pensar trazer a Marley
de volta para Houston.
1622
01:33:39,916 --> 01:33:41,710
Parece que, agora, o gozado é ele.
1623
01:33:43,336 --> 01:33:45,714
Eu e a Venus demos o salto
e fomos viver juntos.
1624
01:33:45,797 --> 01:33:50,093
E depois da festa, ela decidiu
focar-se na dança a tempo inteiro.
1625
01:33:50,176 --> 01:33:52,304
O Vic voltou finalmente
à nossa linha temporal
1626
01:33:52,387 --> 01:33:55,265
e jurou que, doravante,
só beberia Hennessy.
1627
01:33:57,225 --> 01:33:59,019
Quanto ao dinheiro que ganhámos,
1628
01:33:59,102 --> 01:34:01,146
acabámos por ter de o dar todo ao LeBron
1629
01:34:01,229 --> 01:34:02,939
por lhe termos destruído a casa.
1630
01:34:03,023 --> 01:34:05,942
O gajo é tão rico
que doou tudo para caridade.
1631
01:34:06,026 --> 01:34:07,319
-Fizeste isto?
-Sim.
1632
01:34:07,402 --> 01:34:10,238
Mas, graças ao Damon,
acabei por vender uma batida
1633
01:34:10,322 --> 01:34:12,032
ao Bit Sean e ao Hit-Boy.
1634
01:34:12,115 --> 01:34:16,161
Ganhei o suficiente para mandar a Destiny
para o infantário, liceu e universidade.
1635
01:34:18,204 --> 01:34:21,249
A Venus tinha razão.
Vale a pena correr atrás dos sonhos.
1636
01:34:24,252 --> 01:34:26,212
E quanto ao nosso novo amigo...
1637
01:34:36,848 --> 01:34:40,393
Sim. Estou de volta.
1638
01:34:51,321 --> 01:34:53,865
Parece que vamos dar uma festa...
1639
01:34:53,949 --> 01:34:54,824
Desculpem?
1640
01:34:55,867 --> 01:34:57,118
...de arromba.
1641
01:34:57,202 --> 01:34:58,495
Quanto acham que vale?
1642
01:34:59,037 --> 01:35:02,624
Uns 48 762 dólares e...
1643
01:35:02,707 --> 01:35:05,043
Andas a ver o Antiques Roadshow?
1644
01:35:10,090 --> 01:35:11,132
Peidaste-te?
1645
01:35:11,216 --> 01:35:13,510
Não, foi... Sim, fui eu.
1646
01:35:14,594 --> 01:35:15,595
Corta.
1647
01:35:16,972 --> 01:35:18,473
Passámos o ano fechados em casa.
1648
01:35:18,556 --> 01:35:21,268
Queremos ir em pelota para a praia.
Fumar erva.
1649
01:35:22,435 --> 01:35:23,770
Falar com um periquito.
1650
01:35:23,853 --> 01:35:27,148
Talvez fazer os filhos dele
caírem no meu pénis ereto, não sei.
1651
01:35:27,232 --> 01:35:28,817
Talvez pensem que é uma árvore.
1652
01:35:28,900 --> 01:35:30,235
Há aqui crianças, meu.
1653
01:35:30,318 --> 01:35:32,237
Só queria falar com ele e talvez pedir-lhe
1654
01:35:32,320 --> 01:35:34,155
para assinar uma coisa, se me entendem.
1655
01:35:34,239 --> 01:35:35,573
Vá lá.
1656
01:35:35,657 --> 01:35:39,119
Não, malta. É uma camisola dos Lakers.
1657
01:35:39,202 --> 01:35:40,912
-Certo.
-É a minha escuta.
1658
01:35:40,996 --> 01:35:43,290
-Pois. Ele é do FBI.
-Sou do FBI!
1659
01:35:43,373 --> 01:35:45,583
Publiquei dois quadrados negros
no Instagram.
1660
01:35:45,667 --> 01:35:48,628
Para verem como apoio a causa.
Um por mim e outro pela Marley.
1661
01:35:48,712 --> 01:35:50,672
Porque nós... Nós alinhamos.
1662
01:35:50,755 --> 01:35:52,966
Estive para ir à manifestação.
1663
01:35:53,049 --> 01:35:55,176
-Mas...
-Não fui.
1664
01:35:56,177 --> 01:36:00,098
Acabei de ter
uma ideia do caraças para um filme.
1665
01:36:00,181 --> 01:36:03,602
The Five Heartbeats com Homem Demolidor.
Mesmo realizador.
1666
01:36:03,768 --> 01:36:07,063
Mistura de The Five Heartbeats
com Parque Jurássico.
1667
01:36:07,230 --> 01:36:09,274
É o Raízes ao contrário.
1668
01:36:09,357 --> 01:36:10,859
Em vez de Raízes, é Árvores.
1669
01:36:11,192 --> 01:36:13,236
A minha cena de eventos está a arrancar.
1670
01:36:13,945 --> 01:36:15,363
Os meus amigos famosos...
1671
01:36:18,992 --> 01:36:21,703
A minha cena de eventos está a arrancar.
Os meus amigos...
1672
01:36:23,663 --> 01:36:26,166
Desculpem, entra-me água para o nariz.
Mais uma vez.
1673
01:36:26,249 --> 01:36:28,835
Terias sido
um jogador de basebol fenomenal.
1674
01:36:29,002 --> 01:36:31,212
A fita faz-te parecer 20 anos mais novo.
1675
01:36:31,296 --> 01:36:33,465
Um dia, serás governador do Ohio.
1676
01:36:33,548 --> 01:36:36,134
Com quantas equipas
conseguimos vencer campeonatos?
1677
01:36:36,217 --> 01:36:39,054
O Drake pediu aquele filme, por fim,
não pediu?
1678
01:36:39,137 --> 01:36:43,141
É Terça-feira de Tacos!
És um diabrete lindo.
1679
01:36:43,892 --> 01:36:45,810
-Não tens de vestir as calças.
-Não?
1680
01:36:46,561 --> 01:36:47,395
Não?
1681
01:36:47,479 --> 01:36:48,897
Filmaram-te os tomates para nada.
1682
01:36:48,980 --> 01:36:50,607
Tomates filmados. Porra!
1683
01:36:51,274 --> 01:36:53,026
Vou enfiar-te esta palhinha no rabo
1684
01:36:53,109 --> 01:36:56,071
e sugar-te o cérebro pelo cu!
1685
01:36:56,154 --> 01:36:59,240
Faço-te tranças, tiro-te o escalpe,
ponho-o na minha cabeça
1686
01:36:59,324 --> 01:37:01,910
e vou fazer de Shemar Moore
no filme do Tyler Perry!
1687
01:37:01,993 --> 01:37:04,371
Vou agarrar nas tuas orelhas,
enfiá-las no teu escalpe
1688
01:37:04,454 --> 01:37:07,165
e depois enfio a mão no teu cu,
agarro as orelhas
1689
01:37:07,248 --> 01:37:09,709
e puxo-as até te revirar, pá.
1690
01:37:09,793 --> 01:37:11,169
Looney Tunes!
1691
01:37:13,880 --> 01:37:16,508
Caramba! Tira daqui
esse teu rabo marasupal.
1692
01:37:16,591 --> 01:37:18,343
Marasup... Diz-se "marasupial"?
1693
01:37:18,426 --> 01:37:20,762
-"Marsupial".
-Sim. Tira o teu marasup...
1694
01:37:20,845 --> 01:37:23,431
Espera. Nem sei pronunciar isso.
Repete lá.
1695
01:37:23,515 --> 01:37:25,642
-"Mar-supial".
-Marsupial, certo.
1696
01:37:25,809 --> 01:37:27,560
-Sim, repete.
-"Marsupial".
1697
01:37:27,644 --> 01:37:28,561
Certo, marsupial.
1698
01:37:30,563 --> 01:37:34,192
Qual é a cena deste marasupial...
cabrão marsupial?
1699
01:37:36,194 --> 01:37:37,529
Foda-se!
1700
01:37:41,074 --> 01:37:44,869
A tua carta era tão comovente e poética.
1701
01:37:44,953 --> 01:37:46,830
Tinha de conhecer quem a escreveu.
1702
01:37:48,707 --> 01:37:51,376
Corta, estou a corar demasiado. Porra!
1703
01:37:51,459 --> 01:37:52,919
Por favor.
1704
01:37:53,003 --> 01:37:55,880
Porque é que ele
vai passar batidas numa festa?
1705
01:37:59,509 --> 01:38:01,136
-Dizes...
-Esqueci-me...
1706
01:38:02,679 --> 01:38:05,599
Os meus amigos estão nesta festa?
1707
01:38:05,682 --> 01:38:07,642
Sim!
1708
01:38:07,726 --> 01:38:10,729
Estão todos a tentar fazer
voz grave, não é?
1709
01:38:10,812 --> 01:38:11,980
Sim!
1710
01:38:12,689 --> 01:38:14,691
Sim!
1711
01:38:15,066 --> 01:38:16,735
Vocês não falam assim!
1712
01:38:16,818 --> 01:38:18,028
Temos um grande problema.
1713
01:38:18,111 --> 01:38:19,529
O que foi agora?
1714
01:38:19,613 --> 01:38:21,031
O Cosby está lá fora.
1715
01:38:28,955 --> 01:38:32,125
Estás uma desgraça.
1716
01:38:33,627 --> 01:38:34,878
Lança.
1717
01:38:37,213 --> 01:38:38,173
Foda-se!
1718
01:38:38,256 --> 01:38:39,424
Passa essa merda.
1719
01:38:47,891 --> 01:38:50,602
Entra na merda da rede.
1720
01:38:54,856 --> 01:38:56,441
É na boa.
1721
01:38:58,652 --> 01:39:02,197
E termina a gravação para o LeBron James.
1722
01:39:04,157 --> 01:39:06,159
Legendas: Hernâni Azenha
1723
01:40:03,675 --> 01:40:08,096
DESCANSA EM PAZ, TEDDY RAY