1 00:01:11,993 --> 00:01:14,704 Para a maioria, uma festa caseira é para relaxar 2 00:01:14,788 --> 00:01:16,581 e pôr a conversa em dia com a malta. 3 00:01:16,665 --> 00:01:20,335 Mas estamos em Los Angeles, onde uma festa pode mudar a tua vida. 4 00:01:20,418 --> 00:01:23,964 Um lugar onde as lendas nascem, morrem e voltam à vida. 5 00:01:24,047 --> 00:01:28,426 E uma estrada pode separar os ricos dos pobres. 6 00:01:28,510 --> 00:01:31,471 Mas, de vez em quando, as estrelas alinham-se 7 00:01:31,554 --> 00:01:33,556 e as Parcas abençoam os sonhadores 8 00:01:33,640 --> 00:01:36,476 com uma noite que mudará as vidas deles para sempre. 9 00:01:37,519 --> 00:01:39,771 Ou seja, há umas merdas loucas, lindas 10 00:01:39,854 --> 00:01:41,856 e bizarras prestes a acontecer. 11 00:01:47,112 --> 00:01:49,197 Um, dois, três, quatro. 12 00:01:49,281 --> 00:01:50,657 Mas que porra? 13 00:02:13,763 --> 00:02:15,307 Destiny, o que achas? 14 00:02:16,391 --> 00:02:19,644 Sei que pareceu estranho, mas vamos ver o que o pai fez. 15 00:02:32,073 --> 00:02:34,451 A batida é boa! Sensação de liberdade! 16 00:02:35,076 --> 00:02:36,328 Sou o maior! 17 00:02:37,120 --> 00:02:40,582 Estádios lotados! Álbuns de platina! 18 00:02:40,665 --> 00:02:42,250 É a minha menina na música. 19 00:02:42,334 --> 00:02:44,210 Ouviste? És tu. 20 00:02:50,300 --> 00:02:52,093 Vamos lá. 21 00:02:52,177 --> 00:02:53,929 Vejam quem decidiu acordar. 22 00:02:54,012 --> 00:02:56,556 Já preencheste os papéis para o emprego de TI? 23 00:02:56,640 --> 00:02:57,641 Trato disso na segunda. 24 00:02:57,724 --> 00:02:59,184 Não tens todo o tempo do mundo, 25 00:02:59,267 --> 00:03:00,477 porque daqui a três meses 26 00:03:00,560 --> 00:03:03,146 eu e a tua mãe estaremos a desfrutar da reforma. 27 00:03:04,189 --> 00:03:07,734 A fazer conchinha nas praias de Daytona, na Florida. 28 00:03:07,817 --> 00:03:11,947 E esta casa vai ser vendida, portanto... Já arranjaste onde viver? 29 00:03:12,030 --> 00:03:14,908 Quando começar a trabalhar, terei dinheiro para isso. 30 00:03:14,991 --> 00:03:17,911 Podias emprestar-me o dinheiro. 31 00:03:17,994 --> 00:03:19,371 Pois, claro! 32 00:03:19,454 --> 00:03:23,166 Achas que quando eu era novo alguém me dava dinheiro? 33 00:03:23,249 --> 00:03:25,502 Não fazes ideia de como era LA nos anos 90. 34 00:03:25,585 --> 00:03:27,629 Não te deixes enganar por esta casa. 35 00:03:27,712 --> 00:03:30,090 Arranjámos metade disto nos motins, certo, amor? 36 00:03:31,132 --> 00:03:32,884 É bem verdade. 37 00:03:32,968 --> 00:03:35,595 Eu disse "emprestar", pai. Caramba! 38 00:03:36,221 --> 00:03:39,474 Ontem, vi a Sra. Bailey no Vons. Como vai a Venus? 39 00:03:39,849 --> 00:03:42,602 Bem, acho eu. Acho que agora vive ao pé de Leimert Park. 40 00:03:42,686 --> 00:03:44,646 Vocês pareciam gémeos na escola. 41 00:03:44,729 --> 00:03:46,439 -Lembras-te? -Não. 42 00:03:46,523 --> 00:03:48,066 Pensava que namoravam, 43 00:03:48,149 --> 00:03:50,777 até ela ir ao baile de finalistas com aquele jogador. 44 00:03:50,860 --> 00:03:52,320 Também o sigo no Facebook. 45 00:03:52,404 --> 00:03:55,365 Está mais bonito do que nunca. 46 00:03:58,702 --> 00:04:00,203 Não falas com a Venus, no trabalho? 47 00:04:00,287 --> 00:04:02,330 Nem por isso. Ela trabalha no escritório. 48 00:04:02,414 --> 00:04:04,666 Vejo-a quando vou lá deixar as chaves de uma casa ou... 49 00:04:04,749 --> 00:04:06,084 ...buscar o ordenado. 50 00:04:06,167 --> 00:04:08,253 Ela foi simpática em arranjar-te aquele emprego. 51 00:04:08,336 --> 00:04:10,922 Mas foste estúpido em ajudar o Damon a arranjar o dele. 52 00:04:12,090 --> 00:04:15,677 Jesus é meu amigo. Sim, ele é meu amigo. 53 00:04:18,679 --> 00:04:20,432 Damon! 54 00:04:20,515 --> 00:04:23,435 Damon, levanta-me esse rabo preguiçoso! 55 00:04:24,978 --> 00:04:27,314 Damon! Eu sei que tens trabalho hoje! 56 00:04:28,315 --> 00:04:31,776 E limpa este quarto. Cheira aqui a rabo e a cebolas. 57 00:04:35,322 --> 00:04:36,489 Damon! 58 00:04:36,573 --> 00:04:40,994 Está bem, estou acordado. Caramba! 59 00:04:41,077 --> 00:04:43,413 É isso que ganhas por ficares acordado a noite toda. 60 00:04:44,664 --> 00:04:46,666 Achas que podes passar a vida a jogar basquetebol, 61 00:04:46,750 --> 00:04:48,627 viver nos bares e lixar-me a casa? 62 00:04:48,710 --> 00:04:50,962 Foi por isso que a tua mãe correu contigo. 63 00:04:51,046 --> 00:04:55,258 Tia Jean, pela última vez, não ando só nos bares. 64 00:04:55,342 --> 00:04:57,636 Sou promotor. Estou a trabalhar, está bem? 65 00:04:57,719 --> 00:05:00,472 As pessoas seguem-me no Instagram e vêm às minhas festas. 66 00:05:00,555 --> 00:05:02,182 -A sério? -Sim. 67 00:05:02,265 --> 00:05:03,308 Ganhaste dinheiro? 68 00:05:03,391 --> 00:05:04,809 Lá está ela. 69 00:05:04,893 --> 00:05:07,854 Já percebi, é sem lucro. Estás a fazer voluntariado. 70 00:05:07,938 --> 00:05:11,608 Rapaz, se estás num bar e não ganhas dinheiro, é noitada. 71 00:05:11,691 --> 00:05:13,068 Deves achar que sou parva. 72 00:05:13,485 --> 00:05:15,570 Amanhã tens de pagar a renda, mais a do mês passado, 73 00:05:15,654 --> 00:05:18,198 porque a próxima paragem é com os sem-abrigo. 74 00:05:18,281 --> 00:05:19,658 Por falar em seguidores. 75 00:05:19,741 --> 00:05:22,327 Sabes quem é que tinha seguidores? Jesus. 76 00:05:23,536 --> 00:05:25,997 Arrasta esse rabo até ao trabalho e limpa o quarto! 77 00:05:27,540 --> 00:05:29,250 Parece que alguém pinou uma cebola aí. 78 00:05:29,334 --> 00:05:32,295 Meu Deus, tia Jean, praguejaste. O que diria Jesus? 79 00:05:32,379 --> 00:05:34,756 Jesus diria: "Cala a boca, esta casa é minha!" 80 00:05:34,839 --> 00:05:35,799 Meu! 81 00:05:41,346 --> 00:05:42,889 Olá, gira. 82 00:05:45,725 --> 00:05:48,103 -Não me faças ir buscar a arma. -Merda! 83 00:05:48,520 --> 00:05:50,730 Vamos levar-te para casa da tua mãe. 84 00:05:50,814 --> 00:05:53,733 O que a avó e o avô não sabem 85 00:05:53,817 --> 00:05:56,611 é que eu vou fazer muito dinheiro com esta festa. 86 00:05:57,612 --> 00:05:59,906 E vamos ter tudo o que precisamos. 87 00:05:59,990 --> 00:06:01,700 Todos os brinquedos de que precisas. 88 00:06:04,828 --> 00:06:06,705 O que se passa? O que estão... 89 00:06:06,788 --> 00:06:09,124 -O Damon? -Não sei. 90 00:06:09,207 --> 00:06:10,834 Vocês sabem que ele não mora cá. 91 00:06:10,917 --> 00:06:12,294 Vamos incendiar a casa do gajo. 92 00:06:12,377 --> 00:06:14,963 -Larry, calma. -O quê? Estou com a minha filha. 93 00:06:15,046 --> 00:06:17,424 Tentei ligar-vos duas vezes esta semana sobre a festa. 94 00:06:17,507 --> 00:06:19,968 -Não me devolvem as chamadas. -Porque estão fora da festa. 95 00:06:20,552 --> 00:06:22,512 Guile? Eu trato disto. 96 00:06:22,887 --> 00:06:23,888 -Está bem? -Sim. 97 00:06:23,972 --> 00:06:25,765 Porque vocês estão fora da festa. 98 00:06:26,308 --> 00:06:27,851 Sim, eu ouvi-o. Mas porquê? 99 00:06:27,934 --> 00:06:29,019 Sabes muito bem porquê! 100 00:06:29,102 --> 00:06:30,562 Vamos fazer-te pagar. 101 00:06:30,645 --> 00:06:32,689 Primeiro, vamos amarrar-te. 102 00:06:32,772 --> 00:06:35,609 E depois decapitamos-te com um machete enferrujado. 103 00:06:35,692 --> 00:06:38,194 -Sim. -E depois coso-te o cu. 104 00:06:38,278 --> 00:06:40,363 E vou pegar em doces mexicanos, dos picantes. 105 00:06:40,447 --> 00:06:43,408 Depois, enfio-tos pela garganta abaixo até ficares gordinho. 106 00:06:43,491 --> 00:06:45,619 E depois dou-te pauladas como se fosses uma pinhata. 107 00:06:45,702 --> 00:06:47,787 Larry... Larry, vamos ter calma. 108 00:06:47,871 --> 00:06:50,498 Preciso que te contenhas nas ameaças. 109 00:06:50,582 --> 00:06:52,375 -Conter? O que viemos cá fazer? -Estás a exagerar! 110 00:06:52,459 --> 00:06:54,586 -Exagerar... Certo. -Como assim... Uma pinhata? 111 00:06:54,669 --> 00:06:55,545 Estão fora da festa! 112 00:06:55,629 --> 00:06:57,797 Tu e o anormal do Vic, e está dito! 113 00:06:57,881 --> 00:07:00,342 Não podem fazer isso. Temos dinheiro investido. 114 00:07:00,425 --> 00:07:01,968 Agradece ao teu amigo Damon. 115 00:07:02,427 --> 00:07:04,346 Nunca gostei desse mano feioso. 116 00:07:04,429 --> 00:07:07,223 Sim, e ele tentou enganar a minha prima e safar-se? 117 00:07:07,307 --> 00:07:08,350 E roubá-la? 118 00:07:08,725 --> 00:07:10,936 Como assim? Ele roubou-a? 119 00:07:11,019 --> 00:07:12,938 A Daisy não encontra o colar de ouro. 120 00:07:13,021 --> 00:07:15,231 Sei que o idiota do Damon o levou. 121 00:07:16,566 --> 00:07:18,276 Vamos lixá-lo assim que o virmos. 122 00:07:18,360 --> 00:07:20,904 -Assim que o virmos. -Sim. Isso mesmo. 123 00:07:20,987 --> 00:07:23,949 Vamos triturar-lhe a pila até fazer sumo. 124 00:07:24,032 --> 00:07:25,951 Vamos obrigá-lo a beber. 125 00:07:28,411 --> 00:07:30,413 -Pronto, não. -O que sobrar, bebes tu. 126 00:07:30,497 --> 00:07:31,831 Acabámos de falar sobre contenção. 127 00:07:31,915 --> 00:07:33,792 -É o que eu faço... -Não vamos triturar pilas! 128 00:07:33,875 --> 00:07:34,960 Sabes que mais? Desisto! 129 00:07:35,043 --> 00:07:36,962 -Desistes? -Desisto! Faz tu! 130 00:07:37,045 --> 00:07:39,422 Fizeste a mesma merda na terceira classe. 131 00:07:39,506 --> 00:07:40,966 Desaparece daqui, pá! 132 00:07:41,675 --> 00:07:43,051 Guile! 133 00:07:44,511 --> 00:07:45,720 Eu trato disto! 134 00:07:46,721 --> 00:07:48,723 Entre os dois... Porque é que... 135 00:07:48,807 --> 00:07:50,475 Eu trato disto. 136 00:07:54,312 --> 00:07:55,355 Desaparece daqui. 137 00:07:55,438 --> 00:07:57,190 Vai lá para trás. O que estás a fazer? 138 00:07:57,732 --> 00:07:58,900 Julgava que tinhas desistido. 139 00:07:59,985 --> 00:08:01,653 Tens pernas curtas. 140 00:08:01,736 --> 00:08:04,990 YTD APRESENTA YOUNG THREATS 141 00:08:10,954 --> 00:08:13,164 Se me interrompes mais uma vez, eu juro... 142 00:08:13,248 --> 00:08:16,876 Sempre que falo, tu interrompes. Para de falar! 143 00:08:24,259 --> 00:08:27,846 Olá. Como vai isso? É o vosso mano, o DamonThaDon. 144 00:08:27,929 --> 00:08:30,098 Só vos quero passar um pouco de motivação matinal. 145 00:08:30,181 --> 00:08:32,017 Muita gente a tentar stressar-vos. 146 00:08:32,099 --> 00:08:34,352 Mas não se deixem afetar pelas tretas, sim? 147 00:08:34,435 --> 00:08:36,103 Façam o que vos fizer felizes. 148 00:08:36,187 --> 00:08:39,899 Fumem erva, façam meditação. Talvez uma festa. 149 00:08:40,942 --> 00:08:44,237 Sabem que há uma grande à porta, por isso, apareçam. 150 00:08:44,320 --> 00:08:47,866 Até lá... fiquem na boa. 151 00:08:47,949 --> 00:08:49,284 Damon! 152 00:08:49,367 --> 00:08:52,370 Caraças, meu! Sempre do contra. 153 00:08:53,538 --> 00:08:55,624 Estou a ir! Foda-se! 154 00:09:03,590 --> 00:09:06,384 Olá, Armen. Desculpa o atraso. A estrada 405 estava terrível. 155 00:09:06,885 --> 00:09:07,886 Vive aqui alguém famoso? 156 00:09:07,969 --> 00:09:10,722 Estou tão feliz por não ter de te aturar mais. 157 00:09:11,848 --> 00:09:15,644 Estas áreas estão marcadas e trancadas. Não devem ser mexidas. 158 00:09:16,019 --> 00:09:18,605 O Kevin devolverá as chaves quando terminarem. 159 00:09:18,688 --> 00:09:20,023 O responsável é ele. 160 00:09:20,106 --> 00:09:21,191 Caramba! 161 00:09:21,274 --> 00:09:23,318 Tenho de ir a outro sítio. 162 00:09:26,446 --> 00:09:27,572 Adeus, Damon. 163 00:09:28,573 --> 00:09:32,243 É Damon, pá. À francesa. 164 00:09:32,327 --> 00:09:33,370 Estúpido. 165 00:09:33,453 --> 00:09:35,288 Esta merda não é difícil. 166 00:09:35,372 --> 00:09:38,166 Caramba, é assim que vive a outra metade. 167 00:09:50,679 --> 00:09:53,223 Raios! Atrasado como de costume. 168 00:09:53,306 --> 00:09:55,517 Sim, fiquei retido no Clubhouse 169 00:09:55,600 --> 00:09:58,979 a ensinar manos a serem bem-sucedidos e não terem um trabalho reles. 170 00:10:01,982 --> 00:10:03,733 Como está a minha afilhada Destiny? 171 00:10:03,817 --> 00:10:05,527 Está bem. Está na casa da mãe. 172 00:10:05,610 --> 00:10:07,612 O Armen estava a agir de forma estranha. 173 00:10:07,696 --> 00:10:09,781 Cheio de segredinhos sobre o dono disto. 174 00:10:10,782 --> 00:10:13,034 Ainda não sabes que fomos expulsos da festa de amanhã. 175 00:10:13,118 --> 00:10:14,703 Que porra queres dizer com isso? 176 00:10:14,786 --> 00:10:15,996 O Kyle e os outros estavam fulos. 177 00:10:16,079 --> 00:10:17,956 Não gostam que andes atrás da prima deles, a Daisy. 178 00:10:18,039 --> 00:10:20,083 A Daisy? A Daisy branquela? 179 00:10:20,166 --> 00:10:24,629 É prima deles? Porra! Eu também ficaria fulo. 180 00:10:24,713 --> 00:10:27,340 Mas não nos podem expulsar da festa, Kev. 181 00:10:27,424 --> 00:10:29,342 Investimos dinheiro! Sou o anfitrião! 182 00:10:29,426 --> 00:10:31,511 Disse-te para não te meteres com ela. 183 00:10:31,595 --> 00:10:33,722 Ela começou a curtir-me à brava. 184 00:10:33,805 --> 00:10:36,808 Aquela porra... Faz-me perder o interesse, topas? 185 00:10:36,891 --> 00:10:39,603 Tipo: "Queres-me? A mim?" 186 00:10:40,562 --> 00:10:41,855 Ainda estou na fase da curtição. 187 00:10:41,938 --> 00:10:43,898 Disseram que lhe roubaste o colar. 188 00:10:43,982 --> 00:10:46,735 Isso é treta! É uma grande treta! 189 00:10:46,818 --> 00:10:49,738 É uma treta gigante! Uma tretazona! 190 00:10:49,821 --> 00:10:51,948 É uma supertreta! 191 00:10:54,618 --> 00:10:57,912 E ninguém quer aquele colar rasca. 192 00:10:57,996 --> 00:11:00,248 Não vale merda nenhuma. 193 00:11:02,626 --> 00:11:04,961 Aquela merda encheu-se sozinha. 194 00:11:05,045 --> 00:11:07,422 De quem é esta casa? Do Steve Jobs? 195 00:11:07,881 --> 00:11:10,800 -O Steve Jobs está morto, palerma. -A casa dele não morreu. 196 00:11:11,384 --> 00:11:14,888 Lá se vai o dinheiro que investi. Tenho merdas para pagar. 197 00:11:15,513 --> 00:11:18,642 Tenho de fazer mais turnos. Talvez nem chegue. 198 00:11:18,725 --> 00:11:22,062 Não é? Estão a pagar-nos salários mexicanos. 199 00:11:23,104 --> 00:11:26,232 -Desculpa, Juan. -Sou venezuelano. 200 00:11:26,316 --> 00:11:28,318 Ninguém disse que não eras, Juan. 201 00:11:29,778 --> 00:11:32,322 Vamos despachar esta casa. Não tenho o dia todo. 202 00:11:32,405 --> 00:11:35,408 Tenho de chegar a tempo de ler para a Destiny e entregar as chaves. 203 00:11:35,492 --> 00:11:37,285 O Armen deve tomar-te por escravo, não é? 204 00:11:37,369 --> 00:11:39,120 Ele que não tente isso comigo. 205 00:11:39,204 --> 00:11:40,956 Dou-lhe cabo do canastro. 206 00:11:47,837 --> 00:11:51,049 Olá, V. Que coincidência teres ligado. A minha mãe... 207 00:11:51,132 --> 00:11:52,676 Qual é o teu problema? 208 00:11:52,759 --> 00:11:54,010 Nada. Eu estou bem. 209 00:11:54,094 --> 00:11:57,222 A administração está ali a ver um vídeo de ti e do Damon 210 00:11:57,305 --> 00:11:59,516 a fumarem na casa de Baylor Street. 211 00:11:59,933 --> 00:12:01,393 Nem parece coisa nossa. 212 00:12:01,810 --> 00:12:04,104 Isto é grave, Kevin. Eles estão com falta de pessoal. 213 00:12:04,187 --> 00:12:06,022 Vão deixar-vos limpar essa casa, 214 00:12:06,106 --> 00:12:09,567 mas vão ser despedidos na segunda de manhã. 215 00:12:10,360 --> 00:12:12,696 Talvez possamos falar com eles e fazê-los mudar de ideia. 216 00:12:12,779 --> 00:12:14,030 Eu preciso deste emprego. 217 00:12:14,948 --> 00:12:17,117 Estes gajos já foram. 218 00:12:17,200 --> 00:12:20,036 -Não, estão mesmo despedidos. -Venus. 219 00:12:20,120 --> 00:12:23,623 Tenho de ir. Lamento, Kev. 220 00:12:24,082 --> 00:12:26,376 Quem era? A namoradinha Venus? 221 00:12:28,420 --> 00:12:30,630 Mano, vamos fumar. 222 00:12:32,424 --> 00:12:34,593 Porque estás aí parado como se estivesses borrado? 223 00:12:35,218 --> 00:12:37,262 -Fomos despedidos. -O quê? 224 00:12:41,099 --> 00:12:41,975 Como? 225 00:12:57,324 --> 00:13:00,493 Para ser sincero, que se foda este emprego. 226 00:13:00,994 --> 00:13:04,873 És demasiado talentoso para isto, Kev. Devias focar-te na música. 227 00:13:04,956 --> 00:13:08,001 Aquela merda que me mandaste hoje era excelente. 228 00:13:09,461 --> 00:13:11,546 Mas não queria causar-te problemas financeiros. 229 00:13:12,589 --> 00:13:14,049 Culpa minha, pá. 230 00:13:15,592 --> 00:13:18,720 Mas vais resolver esta porra. Resolves sempre. 231 00:13:20,597 --> 00:13:24,601 -E se fizéssemos uma festa caseira? -Onde? Na casa da tia? 232 00:13:25,727 --> 00:13:29,105 Podia resultar, mas... ela tem tetos baixos 233 00:13:29,189 --> 00:13:32,525 e um gato que vomita sempre que sente o cheiro a erva, logo... 234 00:13:32,609 --> 00:13:34,986 Não. Não numa casa vulgar. 235 00:13:35,070 --> 00:13:38,782 As pessoas estão fartas de que façamos sempre festas iguais. 236 00:13:39,699 --> 00:13:42,369 Precisamos de algo... diferente. 237 00:13:43,328 --> 00:13:44,746 Algo em grande. 238 00:13:46,998 --> 00:13:49,167 -Tipo esta casa. -Queres fazer uma festa aqui? 239 00:13:49,250 --> 00:13:50,543 Aqui, não. 240 00:13:50,627 --> 00:13:53,338 -O Armen matava-nos. -Verdade. 241 00:13:53,421 --> 00:13:54,923 Podíamos arrendar algo assim. 242 00:13:55,006 --> 00:13:57,884 Arrendar? Nem pensar. Seria péssimo para as nossas margens. 243 00:13:58,677 --> 00:14:02,097 E os meus seguidores? Aqui? Porra! 244 00:14:02,180 --> 00:14:05,141 Os manos não têm respeito por uma casa chique como esta. 245 00:14:07,060 --> 00:14:08,979 Não sei, mas tenho de arranjar uma solução. 246 00:14:09,062 --> 00:14:10,855 Preciso de 10 mil até à semana que vem. 247 00:14:10,939 --> 00:14:12,607 Os meus pais vão vender a casa. 248 00:14:12,691 --> 00:14:15,318 Se não pagar o infantário chique da minha filha, 249 00:14:15,402 --> 00:14:17,362 a Char poderia pedir guarda total. 250 00:14:17,445 --> 00:14:19,698 -Não aceito isso. -Está bem. 251 00:14:19,781 --> 00:14:21,366 Está bem. Caraças! 252 00:14:21,449 --> 00:14:25,078 Não tens de me convencer. Fiquei convencido assim que disseste: 253 00:14:25,662 --> 00:14:29,040 "Damon... por favor, preciso da tua ajuda." 254 00:14:34,170 --> 00:14:36,131 -Eu nem disse isso. -Caramba! 255 00:14:36,214 --> 00:14:39,593 Eu podia chamar os meus fãs e fazíamos 10 mil em entradas, na boa. 256 00:14:39,676 --> 00:14:40,927 Pronto. Basta de fazer hipóteses. 257 00:14:41,011 --> 00:14:43,388 Vou fazer uns telefonemas. Vamos trabalhar. 258 00:14:43,471 --> 00:14:46,266 Caramba! Este gajo adora trabalhar. 259 00:14:47,309 --> 00:14:48,435 Porra! 260 00:14:48,518 --> 00:14:51,813 Simula. Simula. Roda. 261 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Não foram passos. Foi bom. 262 00:14:56,818 --> 00:15:00,155 Sabrina? Sim, recordas-te que fizemos a festa de Halloween no ano passado? 263 00:15:01,323 --> 00:15:05,076 Vou organizar outra este fim de semana e preciso de um local. 264 00:15:10,707 --> 00:15:14,669 Caramba! Este tipo tem um museu pessoal. 265 00:15:26,890 --> 00:15:29,476 Caramba! Que rabão! 266 00:15:32,604 --> 00:15:33,605 Eu papava-a. 267 00:15:38,526 --> 00:15:42,072 O tipo tem merdas de Miami, de Cleveland, de LA... 268 00:15:42,155 --> 00:15:44,908 Escolhe uma cidade, pá. 269 00:15:44,991 --> 00:15:47,869 Dava para foder aqui dentro. 270 00:15:48,411 --> 00:15:49,579 Boa! 271 00:15:50,330 --> 00:15:51,373 A ajustar ao corpo. 272 00:15:52,248 --> 00:15:53,750 Sim, isto é agradável. 273 00:15:55,543 --> 00:15:57,003 Mas que porra! 274 00:16:08,932 --> 00:16:10,684 Este cabrão é um gigante? 275 00:16:15,772 --> 00:16:16,773 Caramba! 276 00:16:16,856 --> 00:16:18,149 Duas semanas de meditação? 277 00:16:18,984 --> 00:16:20,735 O tipo deve andar stressado. 278 00:16:20,819 --> 00:16:22,237 Quem é este gajo? 279 00:16:38,461 --> 00:16:40,338 O tipo é vidrado no LeBron. 280 00:16:59,482 --> 00:17:02,319 LEBRON JAMES FILANTROPO DO ANO 2021 281 00:17:04,321 --> 00:17:05,530 Meu Deus! 282 00:17:05,614 --> 00:17:08,116 Eu sei que é em cima do joelho, mas deves ter algo disponível. 283 00:17:08,199 --> 00:17:09,618 Sim, senhor! 284 00:17:10,201 --> 00:17:11,703 Sim, compreendo. 285 00:17:14,330 --> 00:17:16,166 Os promotores andam a dizer muitas tretas sobre nós. 286 00:17:16,249 --> 00:17:19,293 -Estamos a ser postos na lista negra. -Que se foda isso. 287 00:17:19,377 --> 00:17:22,088 -Porque continuas a limpar? -Mais vale receber o último cheque. 288 00:17:22,964 --> 00:17:23,840 Que se foda isso, Kev! 289 00:17:23,924 --> 00:17:25,800 O que estás a fazer? Têm câmaras aqui! 290 00:17:25,884 --> 00:17:27,886 Não te preocupes com isso, Kev. Encontrei a sala de controlo 291 00:17:27,969 --> 00:17:29,471 e desliguei tudo. 292 00:17:29,554 --> 00:17:31,389 Esqueceste-te de que trabalhei nessa área? 293 00:17:32,349 --> 00:17:33,433 De quem é esse casaco? 294 00:17:34,517 --> 00:17:35,685 Topa só. 295 00:17:37,479 --> 00:17:38,855 É do LeBron. 296 00:17:39,981 --> 00:17:41,441 Qual LeBron? 297 00:17:43,360 --> 00:17:46,613 James, pá! Só há um LeBron no planeta! 298 00:17:46,696 --> 00:17:48,156 E porque vestiste as roupas dele? 299 00:17:49,074 --> 00:17:52,077 Porque esta é a casa dele. 300 00:17:52,535 --> 00:17:55,163 Isto é dele, Kev! É tudo dele. 301 00:17:55,246 --> 00:17:58,333 Isto... Olha aqui! Esta vela é dele. 302 00:17:58,416 --> 00:18:00,335 Cheira a basquetebol aqui dentro. 303 00:18:00,418 --> 00:18:03,213 Olha, isto é... É o frigorífico dele, Kev! Olha! 304 00:18:03,296 --> 00:18:05,048 Isto é o sumo dele. 305 00:18:08,009 --> 00:18:10,428 Este sumo é do LeBron, meu! 306 00:18:10,512 --> 00:18:12,973 Mete alguma desta grandeza na tua vida, raios! 307 00:18:14,182 --> 00:18:15,850 Estás a gozar comigo? 308 00:18:16,559 --> 00:18:18,561 CAMPEÕES DA NBA 309 00:18:18,853 --> 00:18:21,690 Não me lixem. 310 00:18:22,482 --> 00:18:24,859 Sim. Eu disse-te. 311 00:18:25,485 --> 00:18:26,653 Olá. 312 00:18:27,487 --> 00:18:30,282 És um sacana filantropo bem bonito. 313 00:18:30,699 --> 00:18:32,659 -Quem, eu? -O teu cabelo é perfeito. 314 00:18:32,742 --> 00:18:35,704 Quem diz o contrário tem ciúmes. 315 00:18:36,204 --> 00:18:40,542 Meu, ele tem um holograma dele próprio só para o elogiar? 316 00:18:40,625 --> 00:18:42,669 Sim, mas faz sentido. 317 00:18:42,752 --> 00:18:44,879 A única pessoa que o convenceria de que é o maior... 318 00:18:44,963 --> 00:18:46,673 -...é o maior. -É o maior. 319 00:18:46,756 --> 00:18:49,092 Lidaste muito bem com a decisão de ir para Miami. 320 00:18:50,677 --> 00:18:53,680 Isso é treta! Topa este tipo. 321 00:18:56,182 --> 00:18:59,185 -Damon, para de tocar nas coisas. -O que foi? Cala-te! 322 00:18:59,269 --> 00:19:00,937 És muito assustadiço. 323 00:19:01,021 --> 00:19:03,356 Raios, preciso de identificação facial. 324 00:19:03,440 --> 00:19:04,774 Porra! 325 00:19:05,817 --> 00:19:07,068 Fala, pá. 326 00:19:07,152 --> 00:19:08,612 Estiveste fantástico em Descarrilada. 327 00:19:08,695 --> 00:19:13,033 O Ian Crouch, da New Yorker, disse que foste o mais divertido no filme. 328 00:19:15,076 --> 00:19:17,245 Temos aqui os contactos todos do LeBron. 329 00:19:18,079 --> 00:19:19,664 É toda a gente no mundo. 330 00:19:19,748 --> 00:19:23,668 Não acredito. Ele até cá tem a Carole Baskin. 331 00:19:25,670 --> 00:19:27,714 Convidamo-la para a nossa festa? 332 00:19:35,597 --> 00:19:37,223 Kev! 333 00:19:39,225 --> 00:19:42,729 E se dermos a festa aqui? 334 00:19:42,812 --> 00:19:44,606 Meu, isso já era má ideia antes. 335 00:19:44,689 --> 00:19:46,650 -Agora, é horrível. -O quê? 336 00:19:46,733 --> 00:19:49,402 A tua avaliação no NBA 2K devia ser 100, não 97. 337 00:19:49,819 --> 00:19:50,946 Sim. 338 00:19:51,029 --> 00:19:53,073 Vá lá. É a ideia perfeita, meu. 339 00:19:53,156 --> 00:19:55,116 Quem não quereria vir a uma festa na casa do rei? 340 00:19:55,200 --> 00:19:57,744 Para seres campeão, tens de pensar como um. 341 00:19:57,827 --> 00:19:59,746 Escuta o LeBron, pá! 342 00:19:59,829 --> 00:20:01,456 Olha, é perfeito. Olha. 343 00:20:01,539 --> 00:20:04,250 Convidamos os contactos dele, certo? Como assistentes do LeBron. 344 00:20:04,334 --> 00:20:07,420 Dizemos que o LeBron vai dar uma festa secreta e discreta. 345 00:20:07,504 --> 00:20:10,423 Queres enganar gente famosa, fazendo-os crer que a festa é do LeBron? 346 00:20:10,507 --> 00:20:11,675 Na casa dele? 347 00:20:11,758 --> 00:20:14,469 -Podes crer! -Pá! 348 00:20:14,552 --> 00:20:17,681 Podemos cobrar muito mais de entrada com estas celebridades. 349 00:20:17,764 --> 00:20:19,307 Podemos fazer dez vezes mais dinheiro. 350 00:20:19,391 --> 00:20:24,187 Mandamos a Destiny para o infantário, secundária, universidade... O que for. 351 00:20:24,271 --> 00:20:26,523 E a família dele? Alguém poderia aparecer. 352 00:20:26,606 --> 00:20:28,149 -Podemos ser presos. -És um medroso. 353 00:20:28,233 --> 00:20:29,776 Preocupas-te com as coisas erradas, Kev. 354 00:20:29,859 --> 00:20:32,612 Olha. Aqui. Estão de férias. 355 00:20:32,696 --> 00:20:36,658 -Vai passar duas semanas a meditar. -Duas? Deve estar stressado. 356 00:20:36,741 --> 00:20:39,786 Eu também estaria, se fosse para a minha 30.ª temporada. 357 00:20:40,912 --> 00:20:43,248 Olha, meu. É simples, está bem? 358 00:20:43,331 --> 00:20:47,544 Podemos dar a festa e limpar tudo sem ele saber sequer. 359 00:20:47,627 --> 00:20:49,212 Não sei. 360 00:20:49,296 --> 00:20:52,257 Olha. Isto não é por nós, Kev. 361 00:20:52,340 --> 00:20:55,260 Não é por ti. Não é por mim. 362 00:20:55,343 --> 00:20:56,761 Sabes por quem é? 363 00:20:58,388 --> 00:21:01,266 Pela Destiny. Pela bebé. 364 00:21:01,349 --> 00:21:05,145 Não sabe ler. Não sabe escrever. Porque não pode ir à escola. 365 00:21:05,228 --> 00:21:07,981 -Porquê? Porque estás falido. -Cala-te. 366 00:21:08,064 --> 00:21:12,235 Mas podes mudar isso, Kev. Podes tornar isso realidade. Está bem? 367 00:21:13,194 --> 00:21:14,738 Sim, estás a ver. 368 00:21:14,821 --> 00:21:17,991 Agora... vamos fazer isto? 369 00:21:18,074 --> 00:21:19,618 Ou vamos fazer isto? 370 00:21:20,619 --> 00:21:23,913 Vamos lá. Diz que sim. Diz que sim, Kev. 371 00:21:23,997 --> 00:21:26,458 -Isto tem de ficar impecável. -Vai brilhar. 372 00:21:32,714 --> 00:21:34,341 -Vamos a isso. -Sim, vamos a isso. 373 00:21:34,424 --> 00:21:37,260 Sim, isso mesmo! Sabes o que significa, certo? 374 00:21:37,344 --> 00:21:40,597 Parece que vamos dar uma festa... 375 00:21:40,680 --> 00:21:43,516 Desculpem. Terminámos a sala de estar. 376 00:21:43,600 --> 00:21:47,103 Certo. Podem deixar as coisas junto à porta. 377 00:21:47,812 --> 00:21:49,022 -Sim. -Sim. 378 00:21:49,105 --> 00:21:50,690 Meu, estás prestes a... 379 00:21:50,774 --> 00:21:52,317 Qual porta? Esta aqui? 380 00:21:52,400 --> 00:21:55,028 Aquela a seguir... Não é essa, é a outra... 381 00:21:55,111 --> 00:21:56,154 Esta casa tem tantas portas. 382 00:21:56,237 --> 00:21:59,366 Juan, põe-te a andar. Estás a estragar um momento especial 383 00:21:59,449 --> 00:22:01,201 -entre nós. -Desculpem. 384 00:22:01,284 --> 00:22:04,329 Tu e a Gloria podem ir. Nós trancamos tudo. Obrigado. 385 00:22:04,871 --> 00:22:06,581 Sim, vamos lá. 386 00:22:07,374 --> 00:22:10,627 Isto é o que fazemos. Organizamos festas. 387 00:22:10,710 --> 00:22:13,004 Vou fazer umas chamadas e pôr isto em andamento. 388 00:22:13,088 --> 00:22:14,214 Porra, vou ligar ao Diddy. 389 00:22:14,297 --> 00:22:17,717 É claro, Puffy, Diddy, Sean, Sr. Love. 390 00:22:18,301 --> 00:22:20,470 Sim. Só Cîroc. 391 00:22:20,553 --> 00:22:24,015 Pomos aqui a cabina do DJ. A área VIP lá em cima. 392 00:22:24,099 --> 00:22:25,934 O Sly e o Reg podem fazer a segurança. 393 00:22:26,017 --> 00:22:27,227 Sim. 394 00:22:27,310 --> 00:22:30,021 Precisamos de alguém bom para limpar isto e não sermos apanhados. 395 00:22:30,105 --> 00:22:32,482 -Nós conseguimos. -Não, alguém bom. 396 00:22:33,525 --> 00:22:35,193 Tens razão. 397 00:22:35,902 --> 00:22:39,030 Vamos dizer a toda a gente: nada de telemóveis, redes sociais... 398 00:22:39,114 --> 00:22:41,366 O tema era o LeBron e os convidados fingirem que não sabem, 399 00:22:41,449 --> 00:22:42,826 caso se venha a falar disto. 400 00:22:42,909 --> 00:22:46,037 Vamos chamar-lhe "Fora do Radar Parte Dois". 401 00:22:46,121 --> 00:22:47,372 "Fora do Radar Parte Dois"? 402 00:22:47,455 --> 00:22:49,082 Para pensarem que perderam a primeira. 403 00:22:50,166 --> 00:22:52,711 As pessoas adorariam ter o Dr. Dre nos pratos. 404 00:22:55,714 --> 00:22:57,841 É o Dr. Andre Liebowitz? 405 00:22:58,842 --> 00:22:59,926 Peço desculpa. 406 00:23:01,511 --> 00:23:03,346 Não. Não preciso de transplante capilar. 407 00:23:07,809 --> 00:23:09,144 Meu Deus! 408 00:23:17,027 --> 00:23:18,778 Convite Privado O LeBron James deu-me o seu contacto. 409 00:23:18,862 --> 00:23:21,531 Depois, temos de convidar as celebridades e também gente normal, 410 00:23:21,615 --> 00:23:22,741 e cobrar-lhes mais. 411 00:23:23,617 --> 00:23:26,870 Estamos prestes a ser os maiores produtores na cidade. 412 00:23:29,497 --> 00:23:30,665 Cobertor. 413 00:23:44,888 --> 00:23:45,805 Pipocas. 414 00:23:45,889 --> 00:23:50,769 Achas que o LeBron ia instalar pipocas na porra do cinema... 415 00:23:57,108 --> 00:23:58,652 Procura-me. Vou usar uma rosa em honra da tua beleza. 416 00:24:14,000 --> 00:24:15,335 -Olha. -O que foi? 417 00:24:15,418 --> 00:24:17,879 Acho que correrá bem se limitarmos a festa à sala de estar. 418 00:24:17,963 --> 00:24:20,924 -O resto fica interdito. -Sim, podemos isolar isso, 419 00:24:21,007 --> 00:24:23,677 como na Festa do Pijama na casa da minha avó. 420 00:24:23,760 --> 00:24:27,806 Exato. E as coisas mais valiosas estão nas áreas restritas. 421 00:24:27,889 --> 00:24:31,101 Sim. Mano, isto vai ser de arromba. 422 00:24:31,184 --> 00:24:33,395 Vai ser lendário. 423 00:24:33,478 --> 00:24:35,814 Também contratei artistas. 424 00:24:36,856 --> 00:24:38,775 -Quem? -Migos! 425 00:24:39,859 --> 00:24:40,860 Como conseguiste? 426 00:24:40,944 --> 00:24:42,779 Disse ao Quavo que pode jogar contra o LeBron. 427 00:24:42,862 --> 00:24:44,864 -Ele acreditou? -Claro que não. 428 00:24:44,948 --> 00:24:46,866 Mas disse que vinha. 429 00:24:46,950 --> 00:24:50,120 Pensei que ele podia improvisar com uma das tuas batidas. 430 00:24:51,579 --> 00:24:55,417 Não, ainda me sinto desconfortável a tocar depois do que aconteceu. 431 00:25:02,382 --> 00:25:03,383 É esta? 432 00:25:03,466 --> 00:25:07,262 Olha lá. Desliga esta merda. Tenho aqui um cliente. 433 00:25:08,930 --> 00:25:10,849 Esta merda é mesmo um lixo. 434 00:25:10,932 --> 00:25:12,726 Malucos do caraças. 435 00:25:12,809 --> 00:25:15,145 Não dá para meter isto no carro. Não é Dre. 436 00:25:15,812 --> 00:25:17,022 Tens de superar isso. 437 00:25:17,105 --> 00:25:19,524 O tipo estava a gravar nas traseiras de uma loja de telemóveis. 438 00:25:19,608 --> 00:25:23,862 Não, ainda não o quero fazer. Aquela merda lixou-me. 439 00:25:23,945 --> 00:25:25,655 Certo, como queiras. 440 00:25:25,739 --> 00:25:29,326 Olha, vou agora ao escritório deixar as chaves falsas. 441 00:25:29,409 --> 00:25:32,162 E dou as verdadeiras à Venus depois da festa. 442 00:25:32,245 --> 00:25:35,332 Meu, estamos prestes a ser reis no castelo do rei. 443 00:25:40,295 --> 00:25:41,504 NO DIA SEGUINTE 444 00:25:41,588 --> 00:25:42,756 Temos muito que fazer. 445 00:25:42,839 --> 00:25:45,425 Pronto. Concentra-te no importante. 446 00:25:47,344 --> 00:25:49,179 Que porra foi essa? 447 00:25:49,262 --> 00:25:52,182 Culpa minha. Raios! 448 00:25:52,265 --> 00:25:53,808 Afasta esses pés do meu carro. 449 00:25:53,892 --> 00:25:56,561 -Ao trabalho, Kev. -Começamos pelo jardim das traseiras. 450 00:26:12,327 --> 00:26:14,746 Sim. É aquela erva de rapper. 451 00:26:16,373 --> 00:26:17,624 Pulmões de menino. 452 00:26:21,670 --> 00:26:23,421 -Que porra era aquilo? -Parecia um coala. 453 00:26:23,505 --> 00:26:24,756 -Um quê? -Sim, um coala. 454 00:26:24,839 --> 00:26:26,466 -Nunca viste um coala? -Não. 455 00:26:26,549 --> 00:26:28,635 Parecia um macaco marado. 456 00:26:28,718 --> 00:26:30,136 Vamos lá para dentro. 457 00:26:30,220 --> 00:26:31,763 Se vier para aqui, corro-o a pontapé. 458 00:26:31,846 --> 00:26:34,724 Vá lá. Larga-me. Tens medo de um peluche? 459 00:26:37,269 --> 00:26:39,688 Que porra é aquela? Deixaste o portão aberto? 460 00:26:40,272 --> 00:26:42,148 Não sei, a casa não é minha. 461 00:26:43,650 --> 00:26:45,902 -Kev, vem cá. -Está alguém? 462 00:26:45,986 --> 00:26:47,487 Vem cá, Kev. 463 00:26:47,570 --> 00:26:48,863 -Está alguém? -Espera. 464 00:26:49,447 --> 00:26:52,158 Olá! Estou a vê-lo. Como está? 465 00:26:52,993 --> 00:26:54,244 Eu já o vi. 466 00:26:54,327 --> 00:26:56,997 -É um tipo branco. -Merda! 467 00:26:57,080 --> 00:26:59,541 Vamos para a prisão. Merda! Ele é inspetor. 468 00:26:59,624 --> 00:27:01,126 Foda-se! Livra-te das drogas! 469 00:27:01,209 --> 00:27:03,545 Eu vejo-o pelo vidro. 470 00:27:06,172 --> 00:27:08,800 Kev, não. Kev! 471 00:27:10,677 --> 00:27:12,637 Olá, sou o Peter. Sou o vizinho. 472 00:27:12,721 --> 00:27:13,638 -Como está? -Como está? 473 00:27:13,722 --> 00:27:17,309 Muito prazer. Peço desculpa, o meu coala voltou a fugir para aqui. 474 00:27:17,392 --> 00:27:19,519 Está sempre a acontecer. Só o queria apanhar. 475 00:27:19,603 --> 00:27:20,478 Culpa minha. Olá. 476 00:27:20,562 --> 00:27:22,731 Então... tem um coala de estimação? 477 00:27:22,814 --> 00:27:26,318 Sim. Começou tudo como uma partida do meu cunhado. 478 00:27:26,401 --> 00:27:28,194 Mas, oito anos e um divórcio depois, 479 00:27:28,278 --> 00:27:30,822 é a única coisa que adoro, por isso, o gozado foi ele. 480 00:27:35,619 --> 00:27:37,787 -O LeBron está? -Topem este tipo. 481 00:27:37,871 --> 00:27:39,664 O LeBron está em casa? 482 00:27:40,248 --> 00:27:41,291 Não? 483 00:27:42,417 --> 00:27:45,503 Só queria falar com ele. Ainda não o conheci 484 00:27:45,587 --> 00:27:49,007 e tinha esperança de conversarmos e talvez mostrar-lhe uma coisa. 485 00:27:51,259 --> 00:27:53,178 Não. Já não faço isso. 486 00:27:53,261 --> 00:27:54,512 Vejam. 487 00:27:54,596 --> 00:27:56,056 Assinar a minha camisola. 488 00:27:57,557 --> 00:27:59,434 LA Lakers. Sou um grande fã. 489 00:27:59,517 --> 00:28:01,394 Ele está fora, de fér... 490 00:28:01,478 --> 00:28:03,063 -Não está. Sim. -Negócios. 491 00:28:03,146 --> 00:28:04,981 -Miami, Cleveland... -Esposa, filhos... 492 00:28:05,065 --> 00:28:05,982 Um monte de coisas. 493 00:28:06,232 --> 00:28:08,401 -Ele não está. -Sim. 494 00:28:09,027 --> 00:28:10,070 Quem são vocês? 495 00:28:10,153 --> 00:28:12,405 -Somos advogados dele. -Primos dele. 496 00:28:14,324 --> 00:28:16,701 Sim, eu sou o primo, Kenton. Este é o advogado dele. 497 00:28:16,785 --> 00:28:17,953 Muito prazer. Como se chama? 498 00:28:18,036 --> 00:28:20,121 -Deez. -Deez. Deez quê? 499 00:28:20,205 --> 00:28:21,414 Deez... 500 00:28:21,498 --> 00:28:23,416 Disse que era... vizinho. 501 00:28:23,500 --> 00:28:25,961 Sim, moro a seguir àqueles arbustos, no fundo do morro. 502 00:28:26,044 --> 00:28:28,129 -É lá que moro. -Certo. 503 00:28:28,213 --> 00:28:29,464 Pronto, vou escafeder-me. 504 00:28:29,547 --> 00:28:31,591 -Escafe... quê? -A propósito... 505 00:28:32,300 --> 00:28:33,510 ...as vidas negras importam. 506 00:28:34,886 --> 00:28:36,888 -Importam. -Pois importam. 507 00:28:36,972 --> 00:28:40,267 Publiquei dois quadrados negros no Instagram. Respeito. 508 00:28:40,350 --> 00:28:42,727 -Sim. -Pronto. Chau. 509 00:28:43,270 --> 00:28:44,145 Cha... quê? 510 00:28:44,229 --> 00:28:46,106 Marley! Vem cá, menina! 511 00:28:49,317 --> 00:28:50,777 Aquilo foi estranho. 512 00:28:53,071 --> 00:28:55,365 Ainda temos de comprar bebidas e essas coisas. 513 00:28:55,448 --> 00:28:57,659 -Tens dinheiro? -Claro. 514 00:29:03,665 --> 00:29:05,792 As poupanças de uma vida. 515 00:29:05,875 --> 00:29:07,544 Os 347 dólares. 516 00:29:07,627 --> 00:29:09,629 Pronto, com o que eu tenho, deve dar. 517 00:29:10,797 --> 00:29:13,550 Mas ainda tenho de contar o plano à Venus. 518 00:29:13,633 --> 00:29:15,343 Ela vai a caminho da casa da minha prima Mika. 519 00:29:15,427 --> 00:29:18,388 Mika? A Mika boazona? 520 00:29:18,471 --> 00:29:21,766 Ótimo. Adianto-me na competição. 521 00:29:21,850 --> 00:29:24,060 Porque isto vai encher-se de manos da NBA. 522 00:29:28,273 --> 00:29:29,274 O Vic. 523 00:29:32,485 --> 00:29:33,486 Como vai isso? 524 00:29:34,487 --> 00:29:35,530 Segura isto. 525 00:29:35,614 --> 00:29:37,115 Caramba! 526 00:29:37,198 --> 00:29:39,784 Isto parece a casa das Kardashians. 527 00:29:39,868 --> 00:29:41,828 -Trouxeste colunas, certo? -Sim, estão na carrinha. 528 00:29:41,911 --> 00:29:42,787 Certo. 529 00:29:42,871 --> 00:29:44,914 E quase fui assaltado por um grupo de carochos. 530 00:29:44,998 --> 00:29:46,750 Vamos pôr a cabina do DJ aqui. 531 00:29:46,833 --> 00:29:48,376 -Sim, com certeza. -Pronto. 532 00:29:52,714 --> 00:29:56,217 Esta vai ser uma noite boa. Com certeza. 533 00:29:58,053 --> 00:30:00,847 Dá cá isso. Meu, isto é vodca? 534 00:30:00,931 --> 00:30:04,559 Nem pensar. Vodca é que nunca. 535 00:30:04,643 --> 00:30:06,186 -É rum. -Cuidado. 536 00:30:06,269 --> 00:30:07,938 Vais beber em serviço? 537 00:30:08,021 --> 00:30:10,357 Sim. É o meu combustível de DJ. 538 00:30:10,440 --> 00:30:12,692 Quando precisar de animar a festa, vou beber. 539 00:30:12,776 --> 00:30:14,152 Não, esta noite não bebes. 540 00:30:14,235 --> 00:30:16,196 Sim, meu. Se beberes, não te pagamos. 541 00:30:16,279 --> 00:30:17,781 Só quando passasse música. 542 00:30:17,864 --> 00:30:18,990 Não podemos correr riscos. 543 00:30:19,074 --> 00:30:21,660 Ou queres falar daquela vez na festa da fraternidade? 544 00:30:21,743 --> 00:30:24,037 Que se foda o Donald Trump 545 00:30:24,120 --> 00:30:26,373 Que se foda o Donald Trump 546 00:30:26,456 --> 00:30:28,750 Que se foda o Donald Trump 547 00:30:28,833 --> 00:30:31,753 Que se foda o Donald Trump 548 00:30:32,337 --> 00:30:34,506 Gosto de brancos, mas não gosto de ti 549 00:30:35,257 --> 00:30:37,592 -Não foi... -Ou no chá de bebé em Crenshaw. 550 00:30:37,842 --> 00:30:39,594 -O que... -Olha para este traste... 551 00:30:39,678 --> 00:30:41,054 O que se passa? 552 00:30:41,137 --> 00:30:42,472 Vou arrear-lhe... 553 00:30:42,555 --> 00:30:44,307 Não. Não vamos brigar com ele. 554 00:30:44,391 --> 00:30:47,102 Estamos a discutir porque vais pagar por isto? 555 00:30:47,185 --> 00:30:48,937 Ele está a arruinar o meu... 556 00:30:49,020 --> 00:30:50,605 Não, tia, para! 557 00:30:50,981 --> 00:30:52,190 O bebé nem era dele. 558 00:30:52,274 --> 00:30:54,192 Tu viste a miúda. 559 00:30:55,860 --> 00:30:58,029 Faz a tua cena. Sóbrio. 560 00:30:59,447 --> 00:31:01,283 Pronto. Vá lá, concentrem-se. 561 00:31:01,366 --> 00:31:03,827 Amanhã por esta hora estaremos a contar montes de notas. 562 00:31:03,910 --> 00:31:06,538 Eu próprio comprarei uma garrafa de Hennessy. 563 00:31:07,247 --> 00:31:08,790 Hennessy Privilège? 564 00:31:09,708 --> 00:31:11,376 Nunca se sabe. 565 00:31:11,459 --> 00:31:13,378 Pode ser antes Hennessy Black? 566 00:31:13,461 --> 00:31:14,671 Não te passes. 567 00:31:14,754 --> 00:31:17,215 Podes fumar toda a erva que quiseres. 568 00:31:18,300 --> 00:31:21,720 Sabes que isso não tem piada. Já sabes como eu fico, está bem? 569 00:31:21,803 --> 00:31:24,806 Isto é lind... Espera lá. 570 00:31:25,348 --> 00:31:27,225 Isto é uma fotografia dos filhos do Chris Bosh? 571 00:31:28,935 --> 00:31:30,312 Depois explicamos. 572 00:31:30,395 --> 00:31:32,897 Como é que sabes como são os filhos do Chris Bosh? 573 00:31:36,484 --> 00:31:38,612 Senhoras. Sejam bem-vindas. 574 00:31:38,695 --> 00:31:40,655 -Olá, Damon. -Como vai isso? 575 00:31:40,739 --> 00:31:43,491 -A minha prima, a Mika. -Eu sei. 576 00:31:43,575 --> 00:31:45,952 O anjo mais bonito no IG. 577 00:31:46,036 --> 00:31:47,662 Acho que nos seguimos um ao outro. 578 00:31:47,746 --> 00:31:50,498 Sim. DamonThaDon. 579 00:31:51,791 --> 00:31:53,501 Eu não sigo falidos. 580 00:31:53,585 --> 00:31:54,628 Claro. 581 00:31:55,503 --> 00:31:56,922 O Kevin está ali? 582 00:31:57,005 --> 00:31:58,548 -Sim. -Está bem. 583 00:31:58,632 --> 00:32:00,008 És doida. 584 00:32:00,717 --> 00:32:02,302 Mas podemos resolver isso. 585 00:32:03,553 --> 00:32:05,764 Miúdo, se não te afastares de mim... 586 00:32:06,765 --> 00:32:09,517 A Venus chegou. 587 00:32:10,810 --> 00:32:13,313 -Como vai isso, Johnny Jr.? -O que... 588 00:32:13,396 --> 00:32:15,774 Meu Deus! Só tu e o meu pai me chamam isso. 589 00:32:15,857 --> 00:32:18,401 -Sabes disso? -Sei. É bom ver-te. 590 00:32:18,485 --> 00:32:20,153 Igualmente. Estás com bom aspeto. 591 00:32:20,236 --> 00:32:21,321 Mais ou menos. 592 00:32:21,404 --> 00:32:23,406 Isto é giro. Cores do arco-íris. Gosto. 593 00:32:23,490 --> 00:32:25,241 E obrigado por trazeres a tua prima. 594 00:32:25,325 --> 00:32:28,828 -O Damon não sossegava. -Sim, ela acabou de chegar de Houston 595 00:32:28,912 --> 00:32:32,082 para promover o Tummy Tea. Deseja-me sorte. 596 00:32:32,165 --> 00:32:35,377 Há uma gaja ali atrás. Percebes... 597 00:32:35,460 --> 00:32:37,045 Que porra estás a fazer? 598 00:32:38,254 --> 00:32:41,299 -Estava no... -Sim, são perfeitos um para o outro. 599 00:32:42,634 --> 00:32:44,302 Esta casa é linda. 600 00:32:44,386 --> 00:32:47,013 É o quê, um Airbnb? Isto é giro. 601 00:32:47,097 --> 00:32:48,515 -Sim... -Caro. 602 00:32:48,598 --> 00:32:49,891 Quanto a isso. 603 00:32:50,809 --> 00:32:53,520 -O que se passa? -Está tudo bem. 604 00:32:54,646 --> 00:32:57,065 -Preciso da tua ajuda com uma coisa. -O quê? 605 00:32:58,316 --> 00:33:01,319 -És parvo? -Só tens de devolver as chaves. 606 00:33:02,404 --> 00:33:04,447 Pronto. Sim, já está. 607 00:33:04,531 --> 00:33:06,533 -Mika. Anda, vamos. -Espera... 608 00:33:06,616 --> 00:33:09,536 Kevin... Mika, anda. Larga-me! 609 00:33:09,619 --> 00:33:11,162 Porque se vão embora? 610 00:33:11,246 --> 00:33:15,125 Porque vocês, seus idiotas, querem dar uma festa na casa do LeBron! 611 00:33:15,208 --> 00:33:16,710 -É a casa do LeBron? -Espera. 612 00:33:16,793 --> 00:33:18,503 -É na boa. -Espera, Venus. 613 00:33:18,586 --> 00:33:20,213 Não vás! 614 00:33:20,297 --> 00:33:23,967 V, eu sei que isto é de loucos. Mas tu conheces-me. 615 00:33:24,050 --> 00:33:25,969 Só faço isto porque estou desesperado. 616 00:33:27,679 --> 00:33:30,015 Tenho de pagar a escola da minha filha. 617 00:33:30,098 --> 00:33:33,893 Perdi este emprego, o dinheiro que investi na festa. 618 00:33:33,977 --> 00:33:35,729 -Começo no novo emprego daqui a um mês. -Olha... 619 00:33:35,812 --> 00:33:38,815 Olha, eu garanto-te que tenho um plano. 620 00:33:41,026 --> 00:33:42,402 Mas não conseguimos sem ti. 621 00:33:43,653 --> 00:33:44,863 Sim, não consegue sem ti... 622 00:33:44,946 --> 00:33:46,406 -Cala-te. -Está bem. 623 00:33:47,157 --> 00:33:49,451 Não vou desperdiçar os anos na faculdade por isto. 624 00:33:49,534 --> 00:33:51,578 E estou prestes a ser promovida. 625 00:33:51,661 --> 00:33:53,997 Não. Podem destruir as vossas vidas. 626 00:33:54,080 --> 00:33:56,791 -Eu não. Fui. -Espera, Venus... 627 00:33:56,875 --> 00:33:58,126 Acabámos de chegar. 628 00:33:58,209 --> 00:34:01,129 Só quero tirar umas fotos giras e depois podemos ir. 629 00:34:01,212 --> 00:34:03,048 Por favor? 630 00:34:03,131 --> 00:34:05,091 Ao menos vai ver a piscina. 631 00:34:08,929 --> 00:34:11,180 Cintura fina, rabo grande. 632 00:34:11,264 --> 00:34:12,932 Vão todas querer este chá. 633 00:34:13,807 --> 00:34:16,602 Certo, eu entendo. 634 00:34:19,064 --> 00:34:24,026 Kevin, isto é muito má ideia. 635 00:34:25,862 --> 00:34:27,572 Mas até é fixe, não é? 636 00:34:28,823 --> 00:34:31,743 -Nós, na casa do LeBron. -Sim. 637 00:34:31,825 --> 00:34:36,164 Ele deve ter-se sentado aqui a ponderar matar o J.R. Smith. 638 00:34:36,247 --> 00:34:38,041 Eu estou a ponderar matar-te. 639 00:34:38,583 --> 00:34:40,502 Vá lá, V. Relaxa. 640 00:34:40,584 --> 00:34:42,544 Porque é que toda a gente me diz para relaxar? 641 00:34:42,629 --> 00:34:44,798 Talvez porque devas relaxar um pouco. 642 00:34:44,881 --> 00:34:46,716 Estás um bocado tensa. 643 00:34:48,718 --> 00:34:50,595 Olha, estou a falar a sério. 644 00:34:50,679 --> 00:34:53,682 Sei que é loucura, mas uma noite assim não se repete. 645 00:34:53,765 --> 00:34:57,602 Como queiras. Assim que ela se despachar, vamos embora. 646 00:35:00,772 --> 00:35:02,148 Já estás impressionada? 647 00:35:02,232 --> 00:35:03,650 Estou a chegar lá. 648 00:35:03,733 --> 00:35:05,944 A minha cena de eventos também está a arrancar. 649 00:35:06,027 --> 00:35:08,655 Os amigos famosos vêm cá esta noite. 650 00:35:08,738 --> 00:35:10,240 -Amigos famosos? -Sim. 651 00:35:10,865 --> 00:35:13,451 E quem és tu? O amigo normal deles? 652 00:35:13,535 --> 00:35:16,329 Adiante, eu sou popular. 653 00:35:16,413 --> 00:35:19,207 Kev! Empresta-me as chaves do teu carro. 654 00:35:19,958 --> 00:35:23,545 -Tenho de ir buscar coisas. -Não tens carro? 655 00:35:24,504 --> 00:35:26,923 Estão no balcão. Queres que vá contigo? 656 00:35:27,007 --> 00:35:28,633 Não, é melhor um de nós ficar aqui. 657 00:35:31,344 --> 00:35:32,679 Estou a ver-te. 658 00:35:33,722 --> 00:35:35,140 Estou a ver-te. 659 00:35:35,557 --> 00:35:36,433 Culpa minha. 660 00:35:36,516 --> 00:35:39,227 -Não me lixes o carro. -Está bem. 661 00:35:39,311 --> 00:35:40,645 Vejam o rabito dele. 662 00:35:40,729 --> 00:35:42,897 Cuidado. É por isso que os teus seguidores são falsos 663 00:35:42,981 --> 00:35:45,066 Pois, e tu és um deles. 664 00:35:45,692 --> 00:35:47,444 Esta noite, vou deslumbrar esta gaja. 665 00:35:55,118 --> 00:35:56,828 Sacana. 666 00:35:56,911 --> 00:35:59,581 A falar de mim? Não sou ninguém? 667 00:36:12,677 --> 00:36:15,764 Meu rico Menino Jesus negro! 668 00:36:24,814 --> 00:36:26,149 Sim. 669 00:36:26,232 --> 00:36:27,734 Vamos lá. 670 00:36:27,817 --> 00:36:30,862 O quê? O que faço na vida? 671 00:36:31,947 --> 00:36:33,740 Faço dinheiro, cabra! 672 00:36:35,951 --> 00:36:37,410 -Tudo bem? -Tudo bem? 673 00:36:37,994 --> 00:36:40,538 Sim. Vou dar uma festa esta noite. Apareçam todos. 674 00:36:40,622 --> 00:36:43,458 Sigam-me no Instagram. @DamonThaDon81. 675 00:36:43,541 --> 00:36:45,335 Olá, vais aparecer logo à noite? 676 00:36:45,418 --> 00:36:47,587 -Já sabes que sim. -Boa, vejo-te lá. 677 00:36:48,338 --> 00:36:51,258 Sinto o cheiro da caução nessa coisa. 678 00:36:52,092 --> 00:36:54,344 Esse carro é lindo! 679 00:36:54,427 --> 00:36:58,056 Já só precisas de uma destas t-shirts exclusivas Louis Vuitton. 680 00:36:58,139 --> 00:37:00,558 O Virgil não fez essa merda. 681 00:37:00,642 --> 00:37:02,435 É isso que as torna exclusivas. 682 00:37:02,936 --> 00:37:04,980 Não tenho guito. Estou falido. 683 00:37:05,063 --> 00:37:06,481 Não tens ar de falido. 684 00:37:09,526 --> 00:37:11,945 -Não tens de quê. -Sorte a tua eu ter sede. 685 00:37:12,028 --> 00:37:13,697 Cabrão forreta. 686 00:37:14,781 --> 00:37:16,491 Donativo! 687 00:37:16,574 --> 00:37:18,243 Como se liga a porra do AC? 688 00:37:18,326 --> 00:37:19,577 Gosto do teu carro. 689 00:37:21,037 --> 00:37:24,833 Sim. Sabem como é. Só vim dar um passeio com ele. 690 00:37:24,916 --> 00:37:27,752 Nunca vi um destes a sério. É veloz? 691 00:37:27,836 --> 00:37:30,171 É mais fácil mostrar do que dizer. 692 00:37:31,006 --> 00:37:32,173 Sim. 693 00:37:33,091 --> 00:37:34,509 -Certo? -Sim. 694 00:37:37,971 --> 00:37:39,055 Estou a conseguir? 695 00:37:39,931 --> 00:37:42,392 Para! Não me mintas. 696 00:37:42,475 --> 00:37:44,436 A sério. 697 00:37:44,519 --> 00:37:46,938 A música sempre foi a tua vocação. 698 00:37:48,273 --> 00:37:49,899 Continuas a fazer batidas? 699 00:37:50,525 --> 00:37:52,986 De tempos a tempos, na brincadeira com o Damon. 700 00:37:53,778 --> 00:37:56,656 Fazer batidas é perda de tempo se não der dinheiro. 701 00:37:58,408 --> 00:38:00,368 Tenho de me focar em algo real. 702 00:38:01,411 --> 00:38:04,247 Um dos meus tios em Nova Orleães faz música. 703 00:38:04,331 --> 00:38:08,001 E por mais difícil que a vida fosse, ele nunca desistiu. 704 00:38:09,753 --> 00:38:11,922 Se ele consegue realizar os sonhos dele, 705 00:38:12,881 --> 00:38:13,924 tu também consegues. 706 00:38:16,301 --> 00:38:17,302 E tu? 707 00:38:17,385 --> 00:38:20,347 Recordo-me que a minha mãe me obrigava a ir aos recitais 708 00:38:20,430 --> 00:38:21,848 que fazias no Natal. 709 00:38:23,516 --> 00:38:25,060 Não desististe do teu sonho, pois não? 710 00:38:25,518 --> 00:38:28,188 Há um estúdio de dança contemporânea em Culver City 711 00:38:28,271 --> 00:38:31,399 a que vou há uns meses. Nada em grande. 712 00:38:31,483 --> 00:38:34,986 Mas... é um começo. 713 00:38:35,820 --> 00:38:38,323 -Impressionante. -Obrigada. 714 00:38:52,337 --> 00:38:55,507 R... A... R. 715 00:38:58,051 --> 00:38:59,219 "Não entrar". 716 00:38:59,719 --> 00:39:01,805 NÃO ENTRAR! 717 00:39:05,475 --> 00:39:07,811 -Merda, pá! -Pronto. Vamos lá. 718 00:39:10,647 --> 00:39:13,733 Não podes usar isso. Vais vestir roupas minhas. 719 00:39:32,460 --> 00:39:34,129 Caramba! Aquilo parece perigoso. 720 00:39:37,340 --> 00:39:39,134 Sim, já está bom. 721 00:39:39,843 --> 00:39:40,927 Onde usas isto? 722 00:39:42,762 --> 00:39:45,390 -Pronto, dança. -É isso que queres? 723 00:39:46,808 --> 00:39:49,144 Não. 724 00:39:50,228 --> 00:39:52,063 Olá. Como estão? 725 00:40:00,488 --> 00:40:03,491 Pronto. Basicamente, está feito. 726 00:40:03,575 --> 00:40:05,702 Só precisamos de 500 pessoas para ganharmos dinheiro. 727 00:40:05,785 --> 00:40:06,828 Sabes contar, certo? 728 00:40:06,911 --> 00:40:10,332 Quando estava preso, contar era o meu passatempo preferido. 729 00:40:10,415 --> 00:40:13,501 O mais importante é vigiarmos a sala dos troféus. 730 00:40:14,961 --> 00:40:15,920 Alguma pergunta? 731 00:40:16,004 --> 00:40:18,089 Não te preocupes. Nós safamos-te. 732 00:40:18,173 --> 00:40:20,884 Já falei com eles. Esta noite, não há abébias. 733 00:40:20,967 --> 00:40:22,886 Está bem. 734 00:40:22,969 --> 00:40:25,805 Vocês ouviram-no. Esta noite tem de correr bem. 735 00:40:25,889 --> 00:40:28,975 Têm de estar preparados para manter tudo controlado. 736 00:40:35,398 --> 00:40:38,276 Eu não ouvi aquilo. Foda-se! 737 00:40:38,360 --> 00:40:41,696 Mais alguma coisa? Casa de banho... 738 00:40:41,780 --> 00:40:48,411 Chegou o Damon. 739 00:40:50,205 --> 00:40:53,375 Chegou o maior anfitrião de LA. 740 00:40:54,793 --> 00:40:57,754 Esse não era o fato do LeBron? Como é que é do teu tamanho? 741 00:40:57,837 --> 00:41:00,799 Tem calma, arranjei um alfaiate para a festa. 742 00:41:01,341 --> 00:41:04,052 -Estás a brincar? -Ele não vai reparar nisto. 743 00:41:04,135 --> 00:41:05,345 Tem um monte deles. 744 00:41:06,179 --> 00:41:07,514 Não te esqueças do que ias dizer. 745 00:41:13,478 --> 00:41:14,312 O que é isso? 746 00:41:14,396 --> 00:41:18,358 Com tanto tecido, também tinha de fazer um para ti. 747 00:41:18,441 --> 00:41:20,151 Tens de estar à altura. 748 00:41:20,652 --> 00:41:23,113 Mandei-o usar o forro para fazer o teu. 749 00:41:23,196 --> 00:41:26,700 Yin e yang. 750 00:41:27,492 --> 00:41:29,286 Yin e yang. 751 00:41:29,369 --> 00:41:30,662 Vai lá vestir isso. 752 00:41:30,745 --> 00:41:33,999 Sim, esta porra é impecável. Mas como sabes o meu número? 753 00:41:34,082 --> 00:41:36,293 Medi-te uma vez, enquanto dormias. 754 00:41:37,127 --> 00:41:39,421 Esta noite vai ser uma loucura. 755 00:41:39,504 --> 00:41:42,340 Vou fazer dinheiro. Enviar a minha afilhada para a escola. 756 00:41:42,424 --> 00:41:44,718 Ficar longe dos problemas. Topas? 757 00:41:45,885 --> 00:41:47,679 Talvez até me apaixone. 758 00:41:49,306 --> 00:41:50,265 Porra! 759 00:41:51,558 --> 00:41:54,269 Deixa-me ajeitar os cordões. Topas? 760 00:41:55,020 --> 00:41:58,356 Sei que todos pensam que são VVs, mas não são. 761 00:41:58,440 --> 00:42:00,025 Comprei esta merda na Slauson. 762 00:42:01,693 --> 00:42:02,986 -Apanhado! -Cala-te. 763 00:42:03,069 --> 00:42:04,112 Como estou? 764 00:42:04,195 --> 00:42:06,031 Caramba, estás impecável! 765 00:42:06,114 --> 00:42:08,283 Sim, senhor! Fala com eles, Kev! 766 00:42:08,366 --> 00:42:10,201 Olha, a sério... 767 00:42:10,285 --> 00:42:11,703 Foca-te no objetivo. 768 00:42:11,786 --> 00:42:13,496 Deixa a diversão para os outros. 769 00:42:13,580 --> 00:42:16,041 Esta noite é para fazer dinheiro. Só isso. 770 00:42:16,124 --> 00:42:19,085 Sim. Isso e dar uma festa brutal 771 00:42:19,169 --> 00:42:21,546 que nos torne os maiores produtores na cidade. 772 00:42:22,422 --> 00:42:24,883 Na cidade... Caramba! 773 00:42:24,966 --> 00:42:26,676 Estás pronto para fazer história? 774 00:42:28,386 --> 00:42:30,555 -Podes crer. -Bate aqui. 775 00:42:35,393 --> 00:42:37,812 Isto é de loucos. O LeBron tem o tamanho de dois humanos. 776 00:42:37,896 --> 00:42:40,065 Meu. Três. 777 00:42:45,236 --> 00:42:46,947 Ainda sobrou tecido. 778 00:42:47,822 --> 00:42:50,408 Tinha de fazer um para a minha afilhada Destiny. 779 00:42:50,492 --> 00:42:51,576 Toma. 780 00:42:53,578 --> 00:42:55,830 Mantém isso na família. 781 00:42:55,914 --> 00:42:57,374 Vou ver como está a festa. 782 00:43:04,005 --> 00:43:05,840 Este gajo é qualquer coisa. 783 00:43:10,971 --> 00:43:12,138 Querida. 784 00:43:13,098 --> 00:43:15,892 Porque demoraste tanto. Estava aqui à espera. 785 00:43:16,685 --> 00:43:18,186 -Podem entrar. -Eles. Sim. 786 00:43:18,270 --> 00:43:20,814 Para. Vira-te. Esvazia os bolsos. 787 00:43:20,897 --> 00:43:23,441 -Queres que te tire uma fotografia? -Sim. 788 00:43:24,985 --> 00:43:27,279 Sejam bem-vindos. Fico feliz por terem vindo. 789 00:43:27,362 --> 00:43:29,155 Divirtam-se, está bem? 790 00:43:29,239 --> 00:43:32,158 Olá. Sim, senhor. Faz a tua cena, rei. 791 00:43:33,326 --> 00:43:35,412 Damon! Meu Deus! 792 00:43:35,495 --> 00:43:36,663 Como vai isso, Shawna? 793 00:43:37,580 --> 00:43:39,624 Estás mesmo a fazer a tua cena. 794 00:43:39,708 --> 00:43:41,626 Olha para ti. Isto está impecável. 795 00:43:41,710 --> 00:43:43,128 Estou orgulhosa de ti. 796 00:43:43,211 --> 00:43:45,255 Agradeço, Shawna. A sério. 797 00:43:45,338 --> 00:43:47,465 Vai buscar uma bebida e diverte-te. 798 00:43:47,549 --> 00:43:49,384 -Não digas mais! -Estás gira. 799 00:43:49,467 --> 00:43:51,469 Vamos. Parem com essas pirosices. 800 00:43:52,262 --> 00:43:55,557 Olá, Daryl. Saíste do trabalho! Como estás? 801 00:43:55,640 --> 00:43:58,685 Isto é coisa fina. Onde a encontraste? 802 00:43:58,768 --> 00:44:00,979 Esta é provavelmente a casa mais bonita que já vi. 803 00:44:01,062 --> 00:44:02,647 Não é? Mas eu vejo como fazes. 804 00:44:02,731 --> 00:44:04,357 -Estou a tentar ser como tu. -Nem pensar. 805 00:44:04,441 --> 00:44:06,318 Preciso de te acompanhar. 806 00:44:08,987 --> 00:44:11,615 Sejam bem-vindos à festa Fora do Radar Parte Dois. 807 00:44:11,698 --> 00:44:15,201 A festa que nunca aconteceu, nem desta vez nem da última. 808 00:44:15,285 --> 00:44:18,288 Tudo bem? Obrigado por terem vindo. 809 00:44:18,371 --> 00:44:20,081 Mando-vos as batidas amanhã. 810 00:44:21,791 --> 00:44:23,126 Sly, estás bem? 811 00:44:23,209 --> 00:44:25,712 Sim. Está tudo bem. 812 00:44:25,795 --> 00:44:28,048 Até agora, entraram umas 200 pessoas. 813 00:44:28,131 --> 00:44:29,382 Já fizemos umas massas. 814 00:44:29,841 --> 00:44:31,551 Porreiro! Como está a fila? 815 00:44:31,635 --> 00:44:34,763 Está grossa como uma gaja do IG. Continuam a entrar. 816 00:44:34,846 --> 00:44:37,265 Treta! Ele não deixa entrar ninguém. 817 00:44:37,349 --> 00:44:38,683 Estou aqui há duas horas. 818 00:44:38,767 --> 00:44:40,894 Já disse. Se não te agrada, vai-te embora. 819 00:44:41,519 --> 00:44:43,647 Vai-te foder, porteiro! 820 00:44:50,320 --> 00:44:52,405 Sly, que porra foi aquilo? 821 00:44:52,489 --> 00:44:54,866 Não podes fazer aquilo. Ele vai chamar a polícia. 822 00:44:54,950 --> 00:44:58,286 Não há crise. Não vou chamar a polícia. 823 00:44:58,370 --> 00:45:00,288 Vou a casa buscar a minha arma. 824 00:45:00,372 --> 00:45:02,457 Vou voltar e mato toda a gente! 825 00:45:04,334 --> 00:45:05,377 Sly? 826 00:45:06,169 --> 00:45:08,046 Ouvi-o dizer que mora em Inland Empire. 827 00:45:08,129 --> 00:45:10,715 Não consegue ir e voltar a tempo de matar ninguém. 828 00:45:15,929 --> 00:45:17,097 Próximos. 829 00:45:28,817 --> 00:45:31,861 Olá, Cudi. Obrigado. 830 00:45:31,945 --> 00:45:35,073 Obrigado. A sério. Sou um grande fã. 831 00:45:35,156 --> 00:45:37,742 Ouço a tua música desde o Man on the Moon. 832 00:45:37,826 --> 00:45:38,660 Obrigado. 833 00:45:38,743 --> 00:45:41,371 Sim, mas não me refiro a "Day 'n' Nite", 834 00:45:41,454 --> 00:45:43,915 refiro-me ao álbum inteiro. 835 00:45:43,999 --> 00:45:45,792 Como se chama aquela canção? 836 00:45:46,751 --> 00:45:48,628 Sabes qual é. 837 00:45:48,712 --> 00:45:51,256 Tu cantaste-a. Pursuit... 838 00:45:51,339 --> 00:45:54,718 "Pursuit of Happiness". É a minha preferida. 839 00:45:54,801 --> 00:45:56,511 -Tu arrasas. -É a tua preferida? 840 00:45:56,595 --> 00:45:59,806 Essa canção deixa-me sempre abalado. 841 00:46:00,849 --> 00:46:02,559 A propósito. Sou o Damon. 842 00:46:02,642 --> 00:46:04,144 Sou o mano que organizou esta porra toda. 843 00:46:04,227 --> 00:46:06,521 Sou eu. Eu fiz isto. Pelo LeBron. 844 00:46:06,605 --> 00:46:08,982 Concordo. É isso. 845 00:46:10,317 --> 00:46:11,943 Onde é que ele está? 846 00:46:12,027 --> 00:46:14,321 Tinha um poema especial para lhe mostrar. 847 00:46:14,904 --> 00:46:16,698 Porra! 848 00:46:16,781 --> 00:46:18,908 Tipo uma estrofe nova e exclusiva? 849 00:46:19,367 --> 00:46:21,036 Não, meu. 850 00:46:21,119 --> 00:46:23,747 Um poema. Só para ele. 851 00:46:23,830 --> 00:46:26,082 Isso... Certo. 852 00:46:26,166 --> 00:46:28,585 É na boa. Isto está a bombar. Sim. 853 00:46:29,336 --> 00:46:31,421 Ele vai aparecer mais tarde, topas? 854 00:46:31,504 --> 00:46:35,926 Por isso, desfruta, aproveita a festa. Sim. 855 00:46:36,885 --> 00:46:40,180 Não sei. Nunca vou a festas. 856 00:46:41,806 --> 00:46:43,600 Demasiados risos. 857 00:46:47,020 --> 00:46:50,106 Certo. Eu vou... Vou ver como está o pessoal. 858 00:46:50,190 --> 00:46:53,151 Vou... Sim. Podes... 859 00:47:03,703 --> 00:47:06,331 Cudi, podes... Podes ficar ali, meu. 860 00:47:06,414 --> 00:47:09,000 Sim. Ali há muitos risos. 861 00:47:09,084 --> 00:47:11,836 Está muito animado. Sim. 862 00:47:11,920 --> 00:47:13,213 Fica na boa, meu. 863 00:47:14,547 --> 00:47:15,674 É a minha cena, meu. 864 00:47:19,177 --> 00:47:22,347 Pronto, miúda. Escuta... 865 00:47:22,430 --> 00:47:26,893 Meu Deus! És o primeiro super-herói negro a sério! 866 00:47:26,977 --> 00:47:28,812 És o Power Ranger Negro! 867 00:47:28,895 --> 00:47:29,980 Muito obrigado. 868 00:47:30,063 --> 00:47:33,108 -Vamos lá. -Vamos. É hora da ação! 869 00:47:34,985 --> 00:47:37,404 Não magoes ninguém com as cenas de karaté. 870 00:47:37,487 --> 00:47:38,947 -Vai-te a eles! -Veremos. 871 00:47:40,156 --> 00:47:43,576 -Podemos tirar uma? -Não, meu. Quero sacar estas gajas. 872 00:47:46,454 --> 00:47:48,248 -Adivinha quem eu vi? -A Mýa? 873 00:47:48,331 --> 00:47:51,418 Não. O Nick Cannon a sair da casa de banho. 874 00:47:51,501 --> 00:47:53,128 Quantas pessoas convidaste? 875 00:47:55,338 --> 00:47:56,965 Caramba, convidaste o Quan? 876 00:47:57,048 --> 00:47:59,426 Sim. Tens de estar atento a ele. 877 00:48:00,218 --> 00:48:02,512 Estás preocupado com as coisas erradas, Kev. 878 00:48:02,596 --> 00:48:05,140 É uma festa. Está a correr lindamente. 879 00:48:06,057 --> 00:48:08,059 Nós fizemos isto, está bem? 880 00:48:08,143 --> 00:48:09,978 -Descontrai. Diverte-te... -DJ! 881 00:48:10,061 --> 00:48:11,646 Não esqueças o que ias dizer. 882 00:48:12,063 --> 00:48:13,732 Porque é que não tens nada que se beba? 883 00:48:15,191 --> 00:48:17,652 Não. Ele tem de estar sóbrio. 884 00:48:32,042 --> 00:48:32,959 Olá! 885 00:48:33,543 --> 00:48:34,961 -Olá. -Olá. 886 00:48:36,212 --> 00:48:38,632 Caramba! Desculpa. 887 00:48:38,715 --> 00:48:42,010 Digo, estás incrível. 888 00:48:42,093 --> 00:48:44,554 -Obrigada. Não é exagerado? -Não... Estás diferente. 889 00:48:44,638 --> 00:48:46,640 -No bom sentido. -Ótimo. 890 00:48:49,309 --> 00:48:50,644 -É a tua música! -É a minha música! 891 00:48:50,727 --> 00:48:52,938 Também é a minha. Tenho de descontrair e dançar. 892 00:48:53,021 --> 00:48:54,022 -Dança comigo. -Vai. 893 00:48:54,105 --> 00:48:56,983 -Dança comigo. -Não estou preparada para dançar. 894 00:48:57,067 --> 00:49:00,570 -Não, estão a dançar aqui. -Acabei de chegar, Kevin. Por favor. 895 00:49:00,654 --> 00:49:01,905 Vá lá. 896 00:49:01,988 --> 00:49:04,908 -Tens de dançar. -Sim, toda a gente dança. Anda. 897 00:49:04,991 --> 00:49:06,618 Mãos para cima! 898 00:49:06,701 --> 00:49:08,203 -Vamos lá. -É confrangedor. 899 00:49:08,286 --> 00:49:11,164 Está tudo bem. Como nos recitais de ballet, lembras-te? 900 00:49:11,790 --> 00:49:12,832 Lembras-te disso? 901 00:49:12,916 --> 00:49:14,834 Vamos rodar assim. 902 00:49:19,256 --> 00:49:20,757 -Já chega. -Espera. 903 00:49:20,840 --> 00:49:22,259 Kevin! 904 00:49:29,933 --> 00:49:30,892 Como queiram. 905 00:49:33,895 --> 00:49:35,939 -Está bem. -O que se passa aqui? 906 00:49:36,022 --> 00:49:37,357 -Tinashe? -Tinashe? 907 00:49:37,440 --> 00:49:38,275 Olá. 908 00:49:38,358 --> 00:49:39,776 Muito bem. Vamos ganhar isto. 909 00:49:39,859 --> 00:49:41,903 Acompanha-me. Está no papo. 910 00:49:42,821 --> 00:49:46,324 Porra! O Damon Tha Don e o Kevin a arrasar na pista. 911 00:49:46,408 --> 00:49:48,159 G5, Kev. Vamos lá. 912 00:49:48,243 --> 00:49:50,870 Estás pronta? Faz como eu. 913 00:49:51,288 --> 00:49:52,289 Vamos lá! 914 00:49:58,336 --> 00:50:00,463 Vamos fazer a nossa cena. Sim. 915 00:50:03,300 --> 00:50:06,428 Adiante! 916 00:50:17,105 --> 00:50:18,315 Velha guarda. 917 00:50:39,002 --> 00:50:41,379 Venus, eu... Certo. 918 00:50:42,505 --> 00:50:43,798 Meu Deus! 919 00:50:47,344 --> 00:50:48,637 Vens comigo. 920 00:50:49,220 --> 00:50:51,806 Espera! Venus, espera! 921 00:50:52,515 --> 00:50:54,726 Vive, pá. Estás a viver. 922 00:50:54,809 --> 00:50:55,894 Não sei. Espera. 923 00:50:55,977 --> 00:50:57,979 Pronto, temos de nos manter focados. 924 00:50:58,063 --> 00:50:59,940 Não. Que se foda, é uma festa. Anima-te. 925 00:51:01,733 --> 00:51:03,526 Isto é uma loucura! 926 00:51:04,736 --> 00:51:07,197 -Vencemos, claramente. -Arrasámos. 927 00:51:07,280 --> 00:51:08,949 És uma bailarina incrível. 928 00:51:09,032 --> 00:51:09,866 Obrigada. 929 00:51:09,950 --> 00:51:11,576 Ando à procura de bailarinas. 930 00:51:11,660 --> 00:51:14,120 Talvez queiras fazer uma audição? Para a digressão? 931 00:51:14,204 --> 00:51:16,665 -Sim. Sim! -Serias fantástica. 932 00:51:16,748 --> 00:51:18,833 -Sim. Meu Deus! -Contacta-me. Manda mensagem. 933 00:51:18,917 --> 00:51:20,669 -Sim! Adeus! -Adeus! 934 00:51:20,752 --> 00:51:21,920 Obrigada! 935 00:51:29,261 --> 00:51:31,805 É assim que fazemos 936 00:51:31,888 --> 00:51:35,225 Vá lá, pá. Eles conhecem-me. 937 00:51:40,605 --> 00:51:41,940 Mas que porra? 938 00:51:43,942 --> 00:51:45,068 Mas que porra? 939 00:51:59,791 --> 00:52:01,626 Desaparece daqui. 940 00:52:02,043 --> 00:52:04,337 -Esta porra é uma seca. -Realmente. 941 00:52:04,421 --> 00:52:07,132 -A festa na mansão ainda dura. -Festa na mansão? 942 00:52:07,215 --> 00:52:08,842 Sim, um tipo do Instagram. 943 00:52:08,925 --> 00:52:13,346 O @DamonThaDon81? Acabei de receber a morada. 944 00:52:13,430 --> 00:52:14,639 Vamos! É... 945 00:52:14,723 --> 00:52:16,391 Olha. Manda-me essa morada. 946 00:52:16,474 --> 00:52:18,310 Tenho de me encontrar lá com um amigo. 947 00:52:18,393 --> 00:52:20,604 Tenho cara de quem te vai mandar uma morada... 948 00:52:20,687 --> 00:52:22,564 Que tal mandares-me a morada 949 00:52:22,647 --> 00:52:24,774 ou tosquio-te as sobrancelhas com um cortador de relva? 950 00:52:24,858 --> 00:52:26,359 Ele é que tem a morada. 951 00:52:26,443 --> 00:52:29,654 Deixa-me ver. Cala a boca. Odeio negros clarinhos. 952 00:52:30,947 --> 00:52:32,282 Obrigado. 953 00:52:33,325 --> 00:52:35,201 -Espera... -Foste intimidado, meu. 954 00:52:35,285 --> 00:52:37,037 Não quero morrer. 955 00:52:37,120 --> 00:52:38,872 Cum caraças! 956 00:52:39,789 --> 00:52:42,834 É assim tão difícil encontrar rum nesta porra desta casa? 957 00:52:43,793 --> 00:52:46,713 Mas que porra? O que foi aquilo? 958 00:52:47,881 --> 00:52:50,258 Este gajo tem uma casa atrás da casa. 959 00:52:53,595 --> 00:52:55,680 Deve haver aqui algo que se beba. 960 00:52:57,557 --> 00:52:59,726 Desculpa. Estou a perder alguma coisa? 961 00:52:59,809 --> 00:53:01,353 Que raio se passa aqui? 962 00:53:01,811 --> 00:53:04,314 Estás a perder esta pomada. Estou a ficar pedrado. 963 00:53:04,397 --> 00:53:06,191 Esta merda mudará a tua vida. 964 00:53:06,274 --> 00:53:08,610 Meu, tens de fumar isto, topas? 965 00:53:08,693 --> 00:53:10,904 Acabei de ter uma ideia do caraças para um filme. 966 00:53:10,987 --> 00:53:12,948 É o Raízes, mas ao contrário. 967 00:53:14,074 --> 00:53:16,409 -Sezíar? -Vamos para a Europa, 968 00:53:16,493 --> 00:53:17,953 capturamos uns cabrões, 969 00:53:18,036 --> 00:53:20,246 escondemos um monte de merdas e eles têm de as ir buscar. 970 00:53:20,330 --> 00:53:22,499 E é tipo... É tudo ao contrário. 971 00:53:22,582 --> 00:53:25,377 Meto o Bobby Brown a fazer a banda sonora. 972 00:53:25,460 --> 00:53:26,753 Certo? Fiquem atentos. 973 00:53:28,421 --> 00:53:29,923 É melhor fumares, meu. 974 00:53:45,563 --> 00:53:46,564 Estás bem? 975 00:53:50,652 --> 00:53:52,904 Merda, lixámos o coala. 976 00:54:00,453 --> 00:54:06,251 Caraças! Vejam todas estas... pessoas! Caramba! 977 00:54:06,334 --> 00:54:09,087 Nem acredito que gastámos 300 dólares para entrar. 978 00:54:09,170 --> 00:54:11,256 Que se foda esta merda. 979 00:54:11,339 --> 00:54:14,509 Caramba! Isto é porreiro. 980 00:54:18,096 --> 00:54:19,556 Mas este é feio. 981 00:54:21,725 --> 00:54:22,684 Vic. 982 00:54:24,352 --> 00:54:25,395 Vic. 983 00:54:26,146 --> 00:54:28,773 -Victor! -Sim, Jesus? 984 00:54:29,649 --> 00:54:32,527 -Vem cá. -Qual é o teu problema, pá? 985 00:54:34,404 --> 00:54:36,406 Tenho de ir mijar. Vigia o meu posto. 986 00:54:40,201 --> 00:54:42,120 Porque estás tão pedrado? 987 00:54:42,954 --> 00:54:44,748 Porque pareces o G.I. Joe? 988 00:54:47,417 --> 00:54:50,045 Não me deu uma arma nem nada. 989 00:54:52,130 --> 00:54:53,882 Meu! Tens de te sentar. 990 00:54:53,965 --> 00:54:55,842 Isso é para sentar, não para dançar. 991 00:54:55,926 --> 00:54:59,054 -Isso não é um copo, meu! -Erro meu. 992 00:55:01,473 --> 00:55:04,351 -Vamos. Já. -Não. Para. Larga-me. 993 00:55:04,434 --> 00:55:05,977 Estamos a divertir-nos. Vá lá. 994 00:55:06,811 --> 00:55:10,023 Esta porra está a ficar descontrolada. Onde raio está o Damon? 995 00:55:13,985 --> 00:55:15,153 Damon? 996 00:55:22,452 --> 00:55:23,495 Caramba! 997 00:55:23,578 --> 00:55:24,746 Mas que porra, D? 998 00:55:26,206 --> 00:55:28,792 És um estraga-fodas do caraças, meu! 999 00:55:28,875 --> 00:55:32,087 Estraga-fodas? Meteste aqui estas cabras e estão a roubar. 1000 00:55:32,170 --> 00:55:34,089 Já viste como a festa está descontrolada? 1001 00:55:34,172 --> 00:55:36,174 De um tipo "viral"? 1002 00:55:36,258 --> 00:55:38,677 Olha para esta massa toda que ganhámos. 1003 00:55:38,760 --> 00:55:40,136 A Destiny está na boa. 1004 00:55:40,220 --> 00:55:42,347 A última coisa que queremos é tornarmo-nos virais. 1005 00:55:42,430 --> 00:55:44,516 Temos de pagar para limpar esta merda. 1006 00:55:44,599 --> 00:55:47,477 -A casa está lixada! -Tem calma. 1007 00:55:47,560 --> 00:55:50,480 É uma festa, meu. Está a bombar. 1008 00:55:51,606 --> 00:55:54,943 E estamos ao rubro no IG. Olha os feeds. 1009 00:55:55,777 --> 00:55:57,237 O que estás a fazer? 1010 00:55:57,320 --> 00:55:59,489 Estamos prestes a ser encerrados. 1011 00:55:59,572 --> 00:56:00,949 Temos merdas para pagar. 1012 00:56:01,032 --> 00:56:02,951 Ainda nem fizemos o dinheiro de que precisamos. 1013 00:56:04,411 --> 00:56:06,121 Meu, vou apagar esta merda toda. 1014 00:56:06,204 --> 00:56:09,416 -É demasiado. -Tem calma. Está bem? Relaxa. 1015 00:56:09,499 --> 00:56:13,169 Vão associar a festa a nós. Depois disto, acabou-se. 1016 00:56:13,253 --> 00:56:15,005 Pronto. Olha, nós... 1017 00:56:15,088 --> 00:56:16,756 Quando chegar o verão, 1018 00:56:16,840 --> 00:56:19,050 investimos em promoção, mudamos de estratégia... 1019 00:56:19,134 --> 00:56:21,886 Acho que não me ouviste. Acabou-se, meu. 1020 00:56:21,970 --> 00:56:23,638 Vou fazer o dinheiro de que preciso e saio. 1021 00:56:24,055 --> 00:56:27,434 Caramba, pá! Mas que porra? Espera. 1022 00:56:27,517 --> 00:56:30,895 Porque é que é sempre tudo sobre ti? 1023 00:56:30,979 --> 00:56:32,480 Já pensaste no que eu vou fazer 1024 00:56:32,564 --> 00:56:34,566 depois de me deixares e eu voltar ao emprego em TI? 1025 00:56:34,649 --> 00:56:36,192 És um egoísta do caraças. 1026 00:56:36,276 --> 00:56:38,028 -Sou egoísta. -Podes crer. 1027 00:56:38,111 --> 00:56:40,447 Tudo o que tu fazes dá merda. 1028 00:56:40,530 --> 00:56:41,906 Foi tudo por tua culpa. 1029 00:56:41,990 --> 00:56:43,867 Esta festa fixe que eu organizei 1030 00:56:43,950 --> 00:56:45,827 para arranjar dinheiro para a tua filha é culpa minha? 1031 00:56:45,910 --> 00:56:48,246 Sim! Nem estaríamos nesta situação 1032 00:56:48,330 --> 00:56:50,999 se não tivesses feito com que nos expulsassem da outra. 1033 00:56:51,082 --> 00:56:54,002 Eu tenho uma vida. Tenho responsabilidades a sério. 1034 00:56:54,085 --> 00:56:55,629 Tenho uma filha. Não entenderias. 1035 00:56:55,712 --> 00:56:58,423 Até parece que não te apoiei desde o primeiro dia. 1036 00:56:58,506 --> 00:57:02,052 A Destiny é minha afilhada e levo isso muito a sério. 1037 00:57:02,135 --> 00:57:04,638 É por isso que te tento pôr numa posição vencedora. 1038 00:57:04,721 --> 00:57:06,890 E as merdas todas por que me culpaste... 1039 00:57:07,974 --> 00:57:10,226 Não te obriguei a fazer nada. 1040 00:57:10,310 --> 00:57:12,479 Tens de assumir a responsabilidade por isso. 1041 00:57:12,562 --> 00:57:14,856 A Destiny não é tua afilhada. Para de dizer isso. 1042 00:57:15,398 --> 00:57:18,818 Achas que, se algo me acontecesse, eu poria a vida dela nas tuas mãos? 1043 00:57:18,902 --> 00:57:20,862 És um irresponsável do caraças. 1044 00:57:25,158 --> 00:57:26,618 Passas-me a blusa? 1045 00:57:35,001 --> 00:57:36,461 Grosseiro. 1046 00:57:39,047 --> 00:57:42,217 Sim. Sei que estás a ver aquele rabão. 1047 00:57:43,176 --> 00:57:44,970 É graças a mim, meu. 1048 00:57:47,055 --> 00:57:48,890 É impossível agradar-te. 1049 00:57:51,434 --> 00:57:55,105 Eu olho por ti. Mas quem olha pelo Damon? 1050 00:57:55,188 --> 00:57:57,524 O Damon olha pelo Damon. 1051 00:57:57,607 --> 00:58:00,527 Por que outra razão estarias aqui enquanto a festa se descontrola? 1052 00:58:01,486 --> 00:58:04,698 Parece que me tiras da merda para me meteres noutra ainda maior. 1053 00:58:07,867 --> 00:58:09,035 Isso é o colar da Daisy? 1054 00:58:11,705 --> 00:58:13,039 Então, sempre o roubaste? 1055 00:58:16,209 --> 00:58:18,128 Tenho de ir resolver a tua trapalhada. 1056 00:58:25,468 --> 00:58:27,512 -Percebeste que ele era um teso? -Percebi... 1057 00:58:27,596 --> 00:58:31,349 -Foi a bombazina? -Estou a ver uma coisa. 1058 00:58:31,433 --> 00:58:32,851 O quê? 1059 00:58:34,144 --> 00:58:36,688 Kamika! Miúda... 1060 00:58:38,523 --> 00:58:39,566 Também tem ar de teso. 1061 00:58:40,317 --> 00:58:41,526 Promoção! Parabéns, Venus. 1062 00:58:41,610 --> 00:58:43,236 É oficial, foste promovida! Aproveita o fim de semana 1063 00:58:43,320 --> 00:58:44,988 sem o peso da ansiedade. Comemora. Tu mereces. 1064 00:58:51,786 --> 00:58:54,289 Kevin! Sabes o que é de loucos? 1065 00:58:54,372 --> 00:58:55,624 Com licença. 1066 00:58:55,707 --> 00:58:57,334 Na verdade, estou a divertir-me. 1067 00:58:57,417 --> 00:58:59,878 Estou um pouco tocada. Mas estou a divertir-me. 1068 00:59:00,837 --> 00:59:04,007 -Estás bem? O que se passa? -A festa está a ficar descontrolada. 1069 00:59:04,090 --> 00:59:06,927 A sério? Está tudo bem, Kevin. 1070 00:59:07,719 --> 00:59:10,263 Olha. As pessoas... Uma branca na mesa. 1071 00:59:10,931 --> 00:59:13,099 O Damon lixou tudo, como é costume. 1072 00:59:13,183 --> 00:59:15,018 Os vizinhos já devem ter chamado a polícia. 1073 00:59:15,101 --> 00:59:18,021 -Tenho de ir lá fora ver. -Não... Olha. 1074 00:59:18,104 --> 00:59:20,899 O Damon é um idiota? Claro. 1075 00:59:20,982 --> 00:59:24,069 Sem dúvida. Mas tu já sabias. 1076 00:59:24,152 --> 00:59:27,072 Portanto, parte disto é culpa tua, certo? 1077 00:59:28,782 --> 00:59:32,619 Mas não faz mal, porque... Porque tu resolves, certo? 1078 00:59:32,702 --> 00:59:34,120 Nós resolvemos, está bem? 1079 00:59:34,204 --> 00:59:35,705 Vamos resolver tudo. 1080 00:59:36,748 --> 00:59:39,876 Relaxa. Lembras-te? 1081 00:59:43,463 --> 00:59:46,174 Vic, estás bem? 1082 00:59:46,258 --> 00:59:50,345 Sabem, há cinco minutos, eu estava numa sala com um coala e tal. 1083 00:59:50,428 --> 00:59:54,391 Agora, 45 minutos no futuro, estou a comer waffles. 1084 00:59:54,474 --> 00:59:56,351 -O quê? -Ele fumou da cena forte. 1085 00:59:56,434 --> 00:59:58,311 Pensa que viaja no tempo. 1086 00:59:58,395 --> 01:00:02,941 DJ, tens de ir para a cabina, meu. 1087 01:00:03,024 --> 01:00:04,859 Aquela cabina é uma prisão. 1088 01:00:04,943 --> 01:00:08,530 E não serei enclausurado na tua linha temporal, topas? 1089 01:00:08,613 --> 01:00:10,115 1976... 1090 01:00:11,533 --> 01:00:12,826 Que maluco! 1091 01:00:13,702 --> 01:00:15,620 Onde está o Damon? 1092 01:00:21,251 --> 01:00:22,419 Arte feiosa. 1093 01:00:24,045 --> 01:00:26,047 Ela tem umas belas mamocas. 1094 01:00:27,924 --> 01:00:28,925 Damon! 1095 01:00:29,009 --> 01:00:30,385 Damon! 1096 01:00:30,468 --> 01:00:32,721 Onde estás, sacana? 1097 01:00:50,572 --> 01:00:52,365 Isto é de loucos. 1098 01:00:55,201 --> 01:00:56,995 Que porra é esta? 1099 01:00:57,829 --> 01:00:59,331 Cocaína. 1100 01:01:06,755 --> 01:01:08,214 Por mim, tudo bem. 1101 01:01:12,510 --> 01:01:14,679 Estão a dar uma festa na casa do LeBron James? 1102 01:01:18,725 --> 01:01:20,101 -Estás a ver isto? -Estou. 1103 01:01:20,185 --> 01:01:21,603 -É de Cleveland. -De Cleveland. 1104 01:01:21,686 --> 01:01:23,605 -Abre isto. -Eu seguro daquele lado. 1105 01:01:23,688 --> 01:01:26,274 -Pensa. Segura daquele lado. -Deve haver um fecho ou algo. 1106 01:01:26,358 --> 01:01:28,818 Não, é por cima. O ângulo... 1107 01:01:30,236 --> 01:01:31,905 Resulta sempre. 1108 01:01:38,870 --> 01:01:40,121 Quanto acham que vale? 1109 01:01:40,747 --> 01:01:43,291 Porra, muito mais do que temos agora. 1110 01:01:44,292 --> 01:01:46,461 Ora, não podemos roubar o rei. 1111 01:01:46,544 --> 01:01:48,380 Topam? É loucura. 1112 01:01:48,463 --> 01:01:50,090 És fã dos Lakers? 1113 01:01:50,173 --> 01:01:52,509 Não, meu, sou fã de ginástica. 1114 01:01:53,343 --> 01:01:55,804 Então, podemos roubar. Vamos. 1115 01:02:00,350 --> 01:02:02,894 Tu consegues. 1116 01:02:06,940 --> 01:02:09,985 Mas que porra? Passa Migos ou algo assim. 1117 01:02:10,443 --> 01:02:14,364 Estamos em 1998. Os Migos ainda não existem. 1118 01:02:16,950 --> 01:02:19,619 Vá lá. Esperem. Foi só... Vá, nós podemos... 1119 01:02:19,703 --> 01:02:21,246 Podemos voltar. 1120 01:02:27,252 --> 01:02:29,087 Como é agora, garanhão? 1121 01:02:29,462 --> 01:02:32,549 Vamos espancar-te! 1122 01:02:34,217 --> 01:02:36,511 Abram a porta! 1123 01:02:36,595 --> 01:02:38,263 Não. És demasiado dramático para nós. 1124 01:02:38,346 --> 01:02:40,473 Abram a porta! Abram a porra da... Não! 1125 01:02:41,600 --> 01:02:42,809 Não! 1126 01:02:42,892 --> 01:02:45,854 -Como é? Sim, vamos lá. -Levanta-te! 1127 01:02:48,481 --> 01:02:49,608 Vai. 1128 01:02:50,609 --> 01:02:51,776 Segura-o. 1129 01:02:56,072 --> 01:02:57,949 Passei o dia à espera disto, meu. 1130 01:02:58,033 --> 01:03:01,119 Sabes o que vou fazer? Vou amarrar-te a uma mesa. 1131 01:03:01,202 --> 01:03:03,413 Vou fazer-te um monte de buracos. 1132 01:03:03,496 --> 01:03:06,416 E depois, muito lentamente e com cuidado, 1133 01:03:06,499 --> 01:03:09,461 vou arrancar-te os órgãos com uma pinça. 1134 01:03:09,836 --> 01:03:12,631 -Como no Operação? -Exatamente como no Operação. 1135 01:03:12,714 --> 01:03:16,968 É o meu jogo preferido. Sabes porquê? Porque exige concentração. 1136 01:03:17,052 --> 01:03:20,263 Primeiro, roubas o colar da Daisy. E depois roubas os meus convidados? 1137 01:03:20,347 --> 01:03:23,224 Os convidados eram meus. Está bem? 1138 01:03:23,308 --> 01:03:25,852 E vocês nem nos deviam ter expulsado da festa. 1139 01:03:25,936 --> 01:03:28,480 Agora, vamos dar-te uma tareia no exterior da tua festa. 1140 01:03:29,522 --> 01:03:32,442 Espera. O que é isto? 1141 01:03:33,985 --> 01:03:36,905 -Peço desculpa, está bem? -Ao trabalho. 1142 01:03:44,788 --> 01:03:45,997 -Estás bem? -Tu estás bem? 1143 01:03:46,081 --> 01:03:47,415 -Espera! -Que porra é aquilo? 1144 01:03:47,499 --> 01:03:48,541 O que foi aquilo? 1145 01:03:50,168 --> 01:03:53,004 Não acredito! Quem tem as chaves? 1146 01:03:53,088 --> 01:03:54,089 Chupa-cabra! 1147 01:03:54,172 --> 01:03:55,382 Despachem-se! 1148 01:04:00,971 --> 01:04:02,180 Caramba! 1149 01:04:03,098 --> 01:04:06,142 Desculpa ter-te chamado macaco marado. 1150 01:04:06,226 --> 01:04:08,520 Salvaste-me... Larga-me! 1151 01:04:08,603 --> 01:04:10,814 Alguém me ajude! Ela está a tentar matar-me! 1152 01:04:13,358 --> 01:04:14,985 Vem cá, coala. 1153 01:04:16,653 --> 01:04:18,280 Vem cá. Vem cá, menina. 1154 01:04:21,199 --> 01:04:25,745 Olá. És tão gira! 1155 01:04:27,330 --> 01:04:28,331 Vai lá. 1156 01:04:33,920 --> 01:04:35,338 Estás bem? 1157 01:04:39,175 --> 01:04:42,596 Sim... Sim, estou bem. Sim. 1158 01:04:42,679 --> 01:04:43,680 Damon, não é? 1159 01:04:44,431 --> 01:04:47,684 É Damon, como em francês... À francesa? 1160 01:04:48,727 --> 01:04:50,895 Bem, eu sou a Mýa. 1161 01:04:51,980 --> 01:04:53,481 Sim, eu sei quem tu és. 1162 01:04:54,399 --> 01:04:56,943 -Mas como sabes o meu nome? -O teu e-mail. 1163 01:04:57,027 --> 01:04:58,903 Disseste que terias uma flor. 1164 01:05:01,781 --> 01:05:04,367 -Recebeste a minha carta? -Sim... 1165 01:05:05,619 --> 01:05:09,372 A tua carta era tão comovente e poética... 1166 01:05:09,456 --> 01:05:11,458 Tinha de conhecer quem a escreveu. 1167 01:05:13,418 --> 01:05:16,087 Qual é o teu problema. Tinhas uma tarefa. Passar música. 1168 01:05:19,174 --> 01:05:23,136 Para criar um computador quântico... 1169 01:05:23,219 --> 01:05:25,931 -Vic! -Computador quântico... 1170 01:05:26,014 --> 01:05:27,515 Esta merda está a ficar lixada. 1171 01:05:27,599 --> 01:05:30,143 -Vic, volta a passar música. -Computador quântico... 1172 01:05:30,226 --> 01:05:31,770 A música é má. 1173 01:05:32,771 --> 01:05:36,358 A música são só ondas que nos lixam os ouvidos. 1174 01:05:36,441 --> 01:05:38,777 Não fizemos dinheiro suficiente. Temos de continuar. 1175 01:05:38,860 --> 01:05:40,403 Volta a ligar isso. Vá lá. 1176 01:05:43,490 --> 01:05:44,908 -Vic, o que... -Com licença. 1177 01:05:44,991 --> 01:05:47,869 -O que se passa contigo? -Para trás. 1178 01:05:47,953 --> 01:05:51,498 Vic! 1179 01:05:56,294 --> 01:05:58,505 Só... Peço desculpa, malta. 1180 01:05:58,588 --> 01:06:00,298 Vamos repor a música num instante. 1181 01:06:01,424 --> 01:06:04,261 2 Chainz! Temos o 2 Chainz na festa! 1182 01:06:04,344 --> 01:06:05,679 Olá, meu! 1183 01:06:05,762 --> 01:06:08,098 Podes vir cá cantar um par de canções? 1184 01:06:08,181 --> 01:06:11,559 Meu, eu não sou o 2 Chainz. 1185 01:06:11,643 --> 01:06:13,353 Isto é foleiro, meu. 1186 01:06:13,436 --> 01:06:16,106 Que se foda esta festa merdosa. 1187 01:06:16,189 --> 01:06:18,817 Percebes? E atingi-o com um golpe de karaté no pescoço. 1188 01:06:18,900 --> 01:06:20,568 Tipo... Percebes? 1189 01:06:20,652 --> 01:06:23,113 Céus, Damon! És tão doido. 1190 01:06:23,196 --> 01:06:26,199 Esqueci-me de tomar a medicação. Sabes como é. 1191 01:06:26,283 --> 01:06:27,951 Estou livre. 1192 01:06:33,206 --> 01:06:35,083 Aquilo parece estar mau. 1193 01:06:36,126 --> 01:06:39,963 Queres ir embora? Podíamos ir tomar um copo algures. 1194 01:06:40,505 --> 01:06:43,383 Tenham calma. Vamos resolver isto. 1195 01:06:43,466 --> 01:06:45,135 Vá lá. Não partam as coisas. 1196 01:06:45,218 --> 01:06:46,595 Porra! 1197 01:06:49,472 --> 01:06:54,477 Peço desculpa, mas é o meu amigo. Ele está à rasca ali dentro. 1198 01:06:54,561 --> 01:06:56,646 Não o posso abandonar assim. 1199 01:06:59,107 --> 01:07:00,400 Foda-se! 1200 01:07:01,234 --> 01:07:03,194 Já agora, estás linda. 1201 01:07:05,572 --> 01:07:08,033 Mas que porra, DJ? Isto não é o Uma Questão de Respeito. 1202 01:07:10,160 --> 01:07:13,913 Muito bem, acalmem-se. Está bem? 1203 01:07:17,626 --> 01:07:20,045 -Damon, o que estás a fazer? -Põe mais alto. 1204 01:07:23,423 --> 01:07:25,967 Topem o meu amigo, o Kevin, a passar uma batida. 1205 01:07:26,051 --> 01:07:28,762 A música dele vai arrasar. Topam? 1206 01:07:28,845 --> 01:07:30,889 Porque é que ele passa batidas numa festa? 1207 01:07:30,972 --> 01:07:32,766 A sério. Obrigado por terem vindo. 1208 01:07:32,849 --> 01:07:35,060 -Fico grato. -Eu até curto. 1209 01:07:35,143 --> 01:07:36,895 Tenho notícias sobre os Migos. 1210 01:07:38,980 --> 01:07:41,399 Sim... eles não vêm. 1211 01:07:42,108 --> 01:07:43,318 Que se lixe, está bem? 1212 01:07:43,401 --> 01:07:45,987 Temos montes de estrelas, temos mulheres sensuais. 1213 01:07:46,071 --> 01:07:48,239 Ainda se querem divertir, certo? 1214 01:07:48,323 --> 01:07:50,659 Ainda se querem divertir, certo? 1215 01:07:50,742 --> 01:07:51,618 Sim! 1216 01:07:51,701 --> 01:07:54,829 Muito bem, quero agradecer ao Rei, por tornar isto possível. 1217 01:07:54,913 --> 01:07:57,832 E quero agradecer às mulheres sensuais. 1218 01:07:57,916 --> 01:07:59,793 Caramba, estão lindas! 1219 01:07:59,876 --> 01:08:02,170 -Está controlado. -Boa! 1220 01:08:05,632 --> 01:08:06,841 Sim, estão a curtir? 1221 01:08:12,180 --> 01:08:16,226 Cash Money Records a tomar conta disto pelos de 1999 e 2000. 1222 01:08:18,311 --> 01:08:20,688 É isto que se quer! Sim! 1223 01:08:20,772 --> 01:08:23,066 Saiam da frente, é a minha canção! 1224 01:08:28,280 --> 01:08:30,740 -Aonde vais? -Vá lá, é a "Back that Azz up." 1225 01:08:30,824 --> 01:08:35,453 Só tenho uma tarefa esta noite. Manter-te saudável e em segurança. 1226 01:08:35,536 --> 01:08:37,539 -Deus do... -A temporada começa em breve. 1227 01:08:37,621 --> 01:08:39,165 -Vá lá... -Odell... 1228 01:08:40,583 --> 01:08:41,835 Tu concordaste. 1229 01:08:46,130 --> 01:08:48,008 Odell! 1230 01:08:48,842 --> 01:08:50,509 Ele está morto. 1231 01:09:02,563 --> 01:09:06,817 Juvie, adoro-te! Responde às minhas mensagens! 1232 01:09:12,282 --> 01:09:14,742 Um agradecimento especial à minha sobrinha, a Venus, 1233 01:09:14,826 --> 01:09:17,579 por me trazer cá e por tornar tudo isto possível. 1234 01:09:17,661 --> 01:09:21,374 Voltem a erguer esses braços. Estamos na mansão do Rei. 1235 01:09:21,458 --> 01:09:24,419 As mulheres mandam nesta festa? 1236 01:09:24,501 --> 01:09:26,545 Sim! 1237 01:09:26,630 --> 01:09:29,424 Os meus amigos estão nesta festa? 1238 01:09:29,507 --> 01:09:30,592 Sim! 1239 01:09:30,675 --> 01:09:35,096 Conseguiste que o Juvenile atuasse à última hora? Como? 1240 01:09:35,179 --> 01:09:38,724 É o meu tio de Nova Orleães de que te falei. 1241 01:09:40,101 --> 01:09:42,228 Espera, o Juvenile é teu tio? 1242 01:09:42,312 --> 01:09:45,773 Espera. Porque é que nunca disseste nada? 1243 01:09:45,857 --> 01:09:50,070 Não sei. É só o meu tio Terry, que nunca vejo. 1244 01:09:50,152 --> 01:09:52,864 Mas ele estava na cidade para a formatura da minha irmã. 1245 01:09:55,951 --> 01:09:58,244 Venus, eu... Não tenho como te agradecer. 1246 01:09:58,328 --> 01:09:59,663 Palmas para o grande Juvie... 1247 01:09:59,746 --> 01:10:02,749 Estamos juntos nisto. Está bem? 1248 01:10:04,209 --> 01:10:05,835 -Kenton, não é? -Meu... 1249 01:10:05,919 --> 01:10:09,631 Não sei o que se passa aqui, mas a festa acabou. A-C-A-B-O-U. 1250 01:10:09,714 --> 01:10:13,593 Encontrei a minha querida Marley mais pedrada que uma montanha, 1251 01:10:13,677 --> 01:10:15,136 e tinha isto na bolsa. 1252 01:10:15,220 --> 01:10:18,098 Droga! Droga de mascar! Crack, provavelmente. 1253 01:10:18,181 --> 01:10:19,766 Enoja-me. Vou chamar a polícia. 1254 01:10:19,849 --> 01:10:20,976 -Peter... -Sim, vou chamar a polícia. 1255 01:10:21,059 --> 01:10:23,520 Ainda bem que também cá estás. A polícia também te levará. 1256 01:10:23,603 --> 01:10:24,938 -Peter... -Serão todos detidos. 1257 01:10:25,021 --> 01:10:28,733 -Peter. -Vejam que coala tão giro! 1258 01:10:28,817 --> 01:10:32,862 -Bem... Sim. -Deixe-me tirar uma foto com ele. 1259 01:10:32,946 --> 01:10:35,365 -Ela está drogada, mas... -Os meus seguidores vão adorar. 1260 01:10:35,448 --> 01:10:40,370 Sim... Mika. O Peter é superinfluente. 1261 01:10:40,453 --> 01:10:44,499 Tem um monte de coisas com que podias tirar fotos na casa dele. 1262 01:10:44,582 --> 01:10:46,459 É um dos vizinhos ricos do LeBron. 1263 01:10:46,543 --> 01:10:50,505 Sim, tenho... Sim. Tenho um... Tenho um jato privado. 1264 01:10:51,339 --> 01:10:52,882 -A sério? -A sério. 1265 01:10:53,508 --> 01:10:55,176 -Gostava de o ver. -Eu quero mostrar-lho. 1266 01:10:55,260 --> 01:10:56,428 Sim. 1267 01:10:57,137 --> 01:10:59,472 Olá. Marley. Olá, querida. 1268 01:10:59,556 --> 01:11:01,933 Porra! Foi por pouco. 1269 01:11:02,017 --> 01:11:04,519 -Cá estás tu. -Olá. 1270 01:11:04,603 --> 01:11:07,772 Porra! Mýa? 1271 01:11:08,148 --> 01:11:09,649 É o amigo que estava a ser vaiado? 1272 01:11:11,067 --> 01:11:14,863 Sabe que ele voltou por si? Em vez de se ir embora comigo. 1273 01:11:14,946 --> 01:11:16,573 Tem aqui um bom amigo. 1274 01:11:24,914 --> 01:11:26,041 Trégua? 1275 01:11:28,752 --> 01:11:29,878 Trégua? 1276 01:11:40,096 --> 01:11:41,932 Temos um grande problema. 1277 01:11:42,015 --> 01:11:44,309 Mas que porra? Como é que isto aconteceu? 1278 01:11:44,392 --> 01:11:47,646 Pedi ao Vic para ficar no meu lugar para eu ir mijar, mas ele saiu. 1279 01:11:47,729 --> 01:11:50,565 O Vic? É a última pessoa a quem pedes para vigiar seja o que for! 1280 01:11:51,107 --> 01:11:53,068 -Erro meu. -Uma pergunta. 1281 01:11:54,152 --> 01:11:55,654 Era o anel de Miami? 1282 01:11:56,446 --> 01:11:58,198 Todos sabem que ele não o mereceu. 1283 01:11:58,281 --> 01:11:59,950 -Não. -Acham piada? 1284 01:12:00,033 --> 01:12:01,701 -Desculpa. -Posso perder a minha filha. 1285 01:12:01,785 --> 01:12:04,287 -Estava a aliviar o ambiente. -Sly, a porta não pode parar. 1286 01:12:04,371 --> 01:12:07,082 Temos de ganhar o suficiente para pagar os estragos. 1287 01:12:07,165 --> 01:12:09,918 Mas como vamos substituir o anel? Foda-se! 1288 01:12:10,001 --> 01:12:12,295 Sly, preciso que revistes toda a gente. 1289 01:12:12,379 --> 01:12:13,880 Temos de encontrar o anel. 1290 01:12:14,881 --> 01:12:16,174 Não tinhas mais gente contigo? 1291 01:12:16,591 --> 01:12:20,345 O meu primo Gavin. Mas não o vejo há horas. 1292 01:12:21,513 --> 01:12:23,265 Passei o dia à espera disto. 1293 01:12:23,348 --> 01:12:25,892 -Obrigado, mano. -Sim, senhor. 1294 01:12:25,976 --> 01:12:27,727 Isso é tudo para ti? 1295 01:12:27,811 --> 01:12:31,231 Sim! São os meus especiais Obama. Topas? 1296 01:12:31,314 --> 01:12:35,110 Votei nele... três vezes. 1297 01:12:35,986 --> 01:12:38,655 Sim, conseguimos. 1298 01:12:38,738 --> 01:12:41,074 -Mostrem as mãos! -Quero ver essas mãos. 1299 01:12:41,157 --> 01:12:43,618 Toda a gente. Mãos. 1300 01:12:46,955 --> 01:12:49,082 Encontrei! Cá está. 1301 01:12:49,165 --> 01:12:51,459 -Onde arranjaste este anel? -Ganhei-o. 1302 01:12:51,543 --> 01:12:53,169 Como é que o ganhaste? Prova! 1303 01:12:53,253 --> 01:12:55,213 Meu, sou o Tristan Thompson. 1304 01:12:56,256 --> 01:12:59,050 É mesmo o Tristan Thompson! Tens cá uma manápula. 1305 01:12:59,134 --> 01:13:01,845 Caraças! Eu julguei que tinhas elefantíase ou assim. 1306 01:13:01,928 --> 01:13:03,972 -Olha o Sly. -Sly, encontraram-no? 1307 01:13:04,055 --> 01:13:04,931 Ainda estamos a tratar disso. 1308 01:13:05,015 --> 01:13:06,891 Nunca encontraremos o anel do LeBron. 1309 01:13:06,975 --> 01:13:08,101 Temos de o substituir. 1310 01:13:08,184 --> 01:13:09,853 Temos de procurar no mercado negro. 1311 01:13:09,936 --> 01:13:11,896 Perderam o anel do... 1312 01:13:12,522 --> 01:13:15,108 Não o perdemos. Foi roubado. 1313 01:13:16,109 --> 01:13:18,194 -A sério? -Sim, alguém o roubou. 1314 01:13:18,278 --> 01:13:19,779 Eu arranjo outro anel. 1315 01:13:19,863 --> 01:13:21,448 Caramba, Cudi! De onde apareceste? 1316 01:13:21,531 --> 01:13:23,658 Espera, o que disseste? 1317 01:13:23,742 --> 01:13:25,285 Posso arranjar-vos outro anel. 1318 01:13:25,368 --> 01:13:27,704 Outro anel único de um campeonato da NBA? 1319 01:13:27,787 --> 01:13:29,914 Sim. Só têm de me dizer o ano. 1320 01:13:30,415 --> 01:13:31,333 -Como? -O quê? 1321 01:13:31,875 --> 01:13:34,336 É simples. Os Illuminati. 1322 01:13:35,545 --> 01:13:37,130 Os Illuminati. Caramba! 1323 01:13:37,213 --> 01:13:39,466 Cudi, não temos tempo para esta treta. 1324 01:13:39,841 --> 01:13:42,761 Está bem. Só estava a tentar ajudar-vos. 1325 01:13:44,471 --> 01:13:46,848 Espera. Cudi. Estás a falar a sério? 1326 01:13:46,932 --> 01:13:50,101 Olha para mim. Não brinco com os Illuminati. 1327 01:13:50,769 --> 01:13:54,147 Vá lá, Kev. Não estás a acreditar nisto, ou estás? 1328 01:13:54,230 --> 01:13:57,525 Olha para este tipo. Ele é doido. 1329 01:13:57,609 --> 01:14:01,947 Olha. Está a comer uma maçã numa festa. Quem come uma maçã numa festa? 1330 01:14:02,030 --> 01:14:04,574 -É a prova de que ele é louco. -Vamos ouvi-lo. 1331 01:14:04,658 --> 01:14:06,910 Nem que seja uma réplica, até acharmos o verdadeiro. 1332 01:14:07,911 --> 01:14:10,205 Está bem, Kev. Força. 1333 01:14:10,288 --> 01:14:14,292 Pronto, há... Há anéis nesta casa? 1334 01:14:14,376 --> 01:14:16,628 Os Illuminati recebem uma cópia do troféu de cada campeonato 1335 01:14:16,711 --> 01:14:19,506 e alguns anéis desde os primeiros jogos de basebol e lacrosse. 1336 01:14:19,589 --> 01:14:21,424 Lacrosse... 1337 01:14:21,508 --> 01:14:22,968 É uma cena de prestígio. 1338 01:14:23,885 --> 01:14:25,220 Esta noite há uma festa. 1339 01:14:26,221 --> 01:14:27,722 Eu não vou. 1340 01:14:28,640 --> 01:14:32,644 Pronto, digamos que eu alinho nisto e acredito em ti. 1341 01:14:32,727 --> 01:14:35,230 Como é que... Como obtemos um dos anéis? 1342 01:14:35,313 --> 01:14:37,524 -Como? -São os Illuminati. 1343 01:14:37,607 --> 01:14:39,317 Ninguém quer saber dessa merda. 1344 01:14:39,401 --> 01:14:40,694 Todos temos dinheiro. 1345 01:14:41,695 --> 01:14:44,948 Já vi anéis penianos melhores do que os de Campeonatos da NBA. 1346 01:14:46,032 --> 01:14:47,325 Certo, isso é... Certo. 1347 01:14:47,409 --> 01:14:50,120 Olha, eu vou. Fica de olho na festa. 1348 01:14:50,203 --> 01:14:51,871 O quê? Estás a gozar comigo? 1349 01:14:51,955 --> 01:14:53,498 Illuminati? Tenho de ver... 1350 01:14:53,581 --> 01:14:55,375 Se for verdade, eu tenho de ver. 1351 01:14:55,458 --> 01:14:57,294 Alguém tem de ficar e controlar isto. 1352 01:14:57,377 --> 01:14:58,753 Eu trato disso. 1353 01:14:58,837 --> 01:15:02,674 Eu trato da festa enquanto vocês... fazem isto. 1354 01:15:02,757 --> 01:15:04,259 Não posso pedir que te envolvas. 1355 01:15:04,634 --> 01:15:06,553 Não pediste. Eu ofereci-me. 1356 01:15:07,554 --> 01:15:10,098 Além disso, eu já teria ido embora. 1357 01:15:17,772 --> 01:15:19,065 Sim, é isso mesmo. 1358 01:15:19,149 --> 01:15:22,569 Desculpem estragar o momento, mas temos coisas para fazer. 1359 01:15:22,652 --> 01:15:24,696 Vão. Sim, vão lá. 1360 01:15:27,490 --> 01:15:30,869 Pronto, o plano é simples. Entram como meus convidados. 1361 01:15:32,787 --> 01:15:34,914 Um movimento em falso e morremos. 1362 01:15:34,998 --> 01:15:36,875 Mantenham a calma e falem só o necessário. 1363 01:15:37,208 --> 01:15:38,668 São os meus dois criados. 1364 01:15:40,420 --> 01:15:41,963 Claro, Scott. 1365 01:15:42,547 --> 01:15:44,674 Damon, segues para a sala dos troféus. 1366 01:15:44,758 --> 01:15:46,301 Entras e sais. 1367 01:15:46,384 --> 01:15:49,304 Enquanto o fazes, nós misturamo-nos na multidão. 1368 01:15:57,771 --> 01:16:00,273 Pronto. Não me envergonhes. 1369 01:16:00,357 --> 01:16:01,775 Mantém a calma. 1370 01:16:15,705 --> 01:16:17,040 Sr. Cuban? 1371 01:16:18,708 --> 01:16:22,462 Olhe, sei que passa a vida a ouvir isto, mas tenho uma ideia. 1372 01:16:22,545 --> 01:16:23,505 Eu compro. 1373 01:16:24,297 --> 01:16:27,050 Mas ainda nem ouviu o resto da ideia. 1374 01:16:27,133 --> 01:16:28,426 Entraremos em contacto. 1375 01:16:28,510 --> 01:16:30,553 Espere, tenho o meu... um telemóvel. 1376 01:16:31,054 --> 01:16:32,722 Entraremos em contacto. 1377 01:16:33,139 --> 01:16:34,808 "Nós" quem? 1378 01:16:37,644 --> 01:16:40,397 Vinho. Certo. Obrigado. 1379 01:16:40,480 --> 01:16:41,690 Obrigado. Boa! 1380 01:16:41,773 --> 01:16:43,358 Este é o primeiro ritual. 1381 01:16:43,441 --> 01:16:46,653 -Bebe um gole para mostrar solidariedade. -Que tipo de vinho é? 1382 01:16:46,736 --> 01:16:48,613 Parece diferente. 1383 01:16:48,697 --> 01:16:50,240 Não é vinho. É sangue. 1384 01:16:51,116 --> 01:16:53,243 -O quê? -Bebe ou irás denunciar-nos. 1385 01:16:53,326 --> 01:16:54,577 Nem pensar. 1386 01:16:54,661 --> 01:16:56,705 Bebe essa merda, já. 1387 01:16:56,788 --> 01:16:58,373 Vamos. 1388 01:16:58,456 --> 01:17:00,625 Tem um cheiro esquisito. 1389 01:17:00,709 --> 01:17:04,796 Dignos e estimados convidados. 1390 01:17:04,879 --> 01:17:08,633 Juntem-se e prestem honras à nossa convidada, 1391 01:17:08,717 --> 01:17:13,471 a Sra. Dolly Parton, que irá apresentar um rap psicadélico. 1392 01:17:21,313 --> 01:17:24,774 LIVRO DE RIMAS DE DRAKE 1998 - CANADÁ 1393 01:17:26,026 --> 01:17:27,360 Isto é de loucos. 1394 01:17:27,444 --> 01:17:31,239 MAXILAR DE KANYE WEST 2002 - LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 1395 01:17:34,868 --> 01:17:37,621 ÓCULOS DE SOL SOULJA BOY 1396 01:17:39,706 --> 01:17:41,124 Muito bem. 1397 01:17:49,841 --> 01:17:50,967 CAMPEÕES DA NBA 1398 01:17:55,055 --> 01:17:58,433 Antes de saírem, esta noite, não se esqueçam de escolher 1399 01:17:58,516 --> 01:18:03,104 os dias em que choverá para o ano. Além disso, 1400 01:18:03,188 --> 01:18:05,857 -a reserva de sangue está em baixo. -Vamos embora. 1401 01:18:05,941 --> 01:18:09,819 Portanto, doem à saída ou arranjem uma vítima. 1402 01:18:09,903 --> 01:18:12,697 Muito obrigado. Desfrutem da noite. 1403 01:18:12,781 --> 01:18:15,617 Porra! Não são o Kid 'n' Play? 1404 01:18:16,159 --> 01:18:17,327 Deus te abençoe. 1405 01:18:22,791 --> 01:18:24,918 O que foi? Estão a agir de forma estranha. 1406 01:18:25,877 --> 01:18:27,170 Intrusos! 1407 01:18:29,923 --> 01:18:31,424 Vai-te foder, Cudi! 1408 01:18:31,508 --> 01:18:33,260 Voltas a bater-me e vais ver. 1409 01:18:33,343 --> 01:18:35,512 Senhoras e senhores. 1410 01:18:35,595 --> 01:18:39,516 Temos duas adições de última hora ao entretenimento desta noite. 1411 01:18:47,774 --> 01:18:49,567 Que merda é esta? 1412 01:18:55,282 --> 01:18:58,326 Kev, porque é que estão a bater palmas? 1413 01:18:58,410 --> 01:19:01,871 A Destiny não pode ficar sem pai. Que se foda. 1414 01:19:03,373 --> 01:19:05,458 Olhem uma coisa. Têm de reagir. 1415 01:19:05,542 --> 01:19:08,378 Tenho um plano perfeito. Só têm de seguir o meu... 1416 01:19:15,010 --> 01:19:16,720 -Desculpem lá. -Sim. Deixem... 1417 01:19:16,803 --> 01:19:18,888 Desculpem. Quero sair. Deixem passar! 1418 01:19:19,264 --> 01:19:21,933 -Estão a apontar para nós? -Merda! Damos conta deles. 1419 01:19:22,017 --> 01:19:24,311 Damos conta deles. Pronto, um... dois... 1420 01:19:24,394 --> 01:19:25,520 -Não, que se foda! -Que se foda! 1421 01:19:25,604 --> 01:19:28,481 Deixa-me passar! 1422 01:19:28,565 --> 01:19:31,109 Mano, deixa-me entrar. Não? Merda! 1423 01:19:33,987 --> 01:19:35,363 Hoje não! 1424 01:19:36,239 --> 01:19:37,866 Ora, eu não quero ir para lá! 1425 01:19:37,949 --> 01:19:39,534 Não quero ir para lá! 1426 01:19:47,250 --> 01:19:48,835 Eu adoro-te, Kev. 1427 01:19:48,918 --> 01:19:50,337 Também te adoro, meu. 1428 01:19:57,135 --> 01:19:59,137 Cudi! Cuidado. 1429 01:20:07,938 --> 01:20:09,481 Sim, cabrão! 1430 01:20:16,780 --> 01:20:18,698 Ice, ice, baby! 1431 01:20:26,623 --> 01:20:28,792 Não se estão a divertir? 1432 01:20:28,875 --> 01:20:31,419 Não se estão a divertir, seus cabrões? 1433 01:20:31,503 --> 01:20:34,464 Cudi! Cudi! 1434 01:20:43,265 --> 01:20:44,557 Merda! Levanta-te, Cudi. 1435 01:20:44,641 --> 01:20:46,184 -Levanta-te, Cudi! -Vai levantar-se. 1436 01:20:48,979 --> 01:20:50,563 Anda, Kev. Temos de o salvar. 1437 01:21:02,367 --> 01:21:03,910 -Merda, Cudi! -Merda, Cudi! 1438 01:21:04,411 --> 01:21:06,162 Caraças! Deram cabo dele. 1439 01:21:06,246 --> 01:21:09,749 Merda! Cudi, salvaste-nos. 1440 01:21:10,500 --> 01:21:13,420 O hip-hop salvou mesmo a minha vida, Kev. 1441 01:21:14,754 --> 01:21:17,924 Venceram as provas de sangue. Eles já vos deixarão sair. 1442 01:21:18,508 --> 01:21:20,510 Cudi. Para de falar, está bem? 1443 01:21:20,594 --> 01:21:23,680 Vamos levar-te para um hospital. São os Illuminati, certo? 1444 01:21:23,763 --> 01:21:25,432 Devem ter um helicóptero ou uma merda qualquer. 1445 01:21:25,807 --> 01:21:27,434 Garantam que o LeBron recebe este poema. 1446 01:21:27,517 --> 01:21:28,852 Porra, é a estrofe? 1447 01:21:28,935 --> 01:21:31,479 -Só ele o pode ler. -Caramba! 1448 01:21:33,106 --> 01:21:35,275 Merda! Não morras, pá. 1449 01:21:35,358 --> 01:21:36,943 Cudi, não morras! 1450 01:21:37,027 --> 01:21:39,404 Não se preocupem comigo. Eu fico bem. 1451 01:21:40,363 --> 01:21:42,198 Eles ressuscitam-me. 1452 01:21:42,282 --> 01:21:44,200 Na verdade, já sou o quarto Cudi. 1453 01:21:46,911 --> 01:21:48,580 Eu sabia. 1454 01:21:48,663 --> 01:21:51,750 Vocês foram os melhores amigos que tive em anos. 1455 01:21:52,917 --> 01:21:55,879 -A sério? Acabámos de te conhecer. -Sim. 1456 01:21:56,713 --> 01:21:57,881 Vibes. 1457 01:21:59,215 --> 01:22:00,759 Vibes. 1458 01:22:00,842 --> 01:22:02,594 Mas estou a falar a sério. 1459 01:22:03,678 --> 01:22:05,805 Só o LeBron o pode ler. 1460 01:22:05,889 --> 01:22:07,390 Merda! Kev, faz-lhe RCP. 1461 01:22:07,474 --> 01:22:08,642 -Cudi, acorda! -Usa os lábios. 1462 01:22:08,725 --> 01:22:09,768 Merda! 1463 01:22:09,851 --> 01:22:11,269 Ele está a morrer! 1464 01:22:11,353 --> 01:22:13,271 Vá lá, meu! 1465 01:22:14,940 --> 01:22:17,525 Mas que porra acabou de acontecer? 1466 01:22:17,609 --> 01:22:19,319 Nem sei, meu. 1467 01:22:20,153 --> 01:22:22,405 Mas preciso de um copo. 1468 01:22:24,866 --> 01:22:26,660 Boa! 1469 01:22:33,917 --> 01:22:35,919 Sim, tem merlot! 1470 01:22:47,138 --> 01:22:49,057 Meu! Safámo-nos de boa. 1471 01:22:49,140 --> 01:22:50,517 Podes crer. 1472 01:22:51,810 --> 01:22:54,980 Vamos acabar com a festa. Ganhámos o suficiente para reparar tudo. 1473 01:22:55,647 --> 01:22:56,690 -Sim. -Anda. 1474 01:22:56,773 --> 01:22:59,234 Espera. O poema do Cudi. 1475 01:23:10,370 --> 01:23:12,747 -Vamos lá. -A sério. Vamos lá. 1476 01:23:52,912 --> 01:23:54,789 Põe-te a andar, meu. Sai. 1477 01:23:56,666 --> 01:23:59,377 Ouçam! 1478 01:23:59,461 --> 01:24:02,297 Não têm de ir para casa, mas têm de... 1479 01:24:02,714 --> 01:24:04,174 Quem ligou as luzes? 1480 01:24:04,716 --> 01:24:06,468 Mas que porra? 1481 01:24:24,402 --> 01:24:26,613 Snoop, o que te disse sobre fumarem dentro de casa? 1482 01:24:26,696 --> 01:24:29,574 Culpa minha, Rei. Apaga isso. Ouviste-o. Apaga isso. 1483 01:24:29,658 --> 01:24:30,825 O que estás aqui a fazer? 1484 01:24:30,909 --> 01:24:32,953 Vim trazer-te o lowrider, o Six-Four. 1485 01:24:33,036 --> 01:24:34,871 Sim, agradeço, Dogg, mas... 1486 01:24:34,955 --> 01:24:35,956 ...quem te convidou? 1487 01:24:36,039 --> 01:24:38,166 Os teus assistentes. Estes dois manos. 1488 01:24:39,167 --> 01:24:41,670 -Olá... -Surpresa. 1489 01:24:41,753 --> 01:24:43,421 Esperem lá. 1490 01:24:44,005 --> 01:24:45,924 Não podem estar a usar o meu fato do Draft. 1491 01:24:46,007 --> 01:24:47,425 Foda-se, ele reparou! 1492 01:24:47,509 --> 01:24:48,760 Como é que vocês... 1493 01:24:50,053 --> 01:24:51,179 Quem raio são vocês? 1494 01:24:52,931 --> 01:24:56,851 Trabalhamos para o serviço de limpezas que limpa a tua casa. 1495 01:24:56,935 --> 01:24:58,311 Serviço de limpeza? 1496 01:24:58,395 --> 01:25:00,355 Vou chamar a polícia. Sou demasiado rico para isto. 1497 01:25:00,438 --> 01:25:01,648 Não chames a polícia, LeBron. 1498 01:25:02,148 --> 01:25:04,484 Nós somos... empregados de limpeza. 1499 01:25:04,567 --> 01:25:10,073 Mas também sou um promotor de festas jovem, negro e falido, por isso... 1500 01:25:10,156 --> 01:25:13,118 Íamos ter tudo reparado e limpo quando... 1501 01:25:13,660 --> 01:25:15,662 ...voltasses, mas... 1502 01:25:19,791 --> 01:25:21,209 -Merda! -Erro meu. 1503 01:25:22,002 --> 01:25:23,461 Meu, é o Rei. 1504 01:25:25,880 --> 01:25:28,008 -Podemos reparar aquilo. -Vamos reparar tudo. 1505 01:25:28,091 --> 01:25:29,426 -Sim. -É fácil. 1506 01:25:29,509 --> 01:25:30,802 Mas não ias estar na Índia, 1507 01:25:30,885 --> 01:25:32,262 a meditar, durante duas semanas? 1508 01:25:32,345 --> 01:25:34,514 Só demorei uma semana a alcançar a iluminação. 1509 01:25:34,598 --> 01:25:35,765 Sou o maior de sempre. 1510 01:25:36,516 --> 01:25:37,809 Sim, é o maior de sempre. 1511 01:25:37,892 --> 01:25:39,477 -Sim. É verdade. -É verdade. 1512 01:25:39,561 --> 01:25:42,397 Deixem-me ver se percebi. Invadiram a minha casa... 1513 01:25:43,315 --> 01:25:46,818 ...convidaram os vossos amigos e vieram destruir as minhas merdas? 1514 01:25:46,901 --> 01:25:50,697 Parece mau quando dizes isso assim... 1515 01:25:50,780 --> 01:25:53,575 -Tínhamos uma chave. Não... -Vou reformular. 1516 01:25:53,658 --> 01:25:54,993 Vão os dois para a prisão. 1517 01:25:55,076 --> 01:25:56,494 -Não, espera! -Não posso ser preso. 1518 01:25:56,578 --> 01:25:58,121 -LeBron, não chames a polícia. -Vá lá. 1519 01:25:58,204 --> 01:26:03,001 Pronto, olha. A verdade é que este é o meu melhor amigo, percebes? 1520 01:26:03,084 --> 01:26:04,794 Ele não teve nada que ver com isto. 1521 01:26:04,878 --> 01:26:08,089 Esta festa, esta merda toda, é tudo obra minha, está bem? 1522 01:26:08,840 --> 01:26:11,426 Muito bem. Podem levar-te só a ti. 1523 01:26:11,509 --> 01:26:13,887 Caramba, meu! Meu Deus! 1524 01:26:13,970 --> 01:26:15,722 Não! Não quero ir para a prisão. 1525 01:26:15,805 --> 01:26:18,099 Está bem... 1526 01:26:18,183 --> 01:26:21,269 Deixa-me fazer-te uma proposta, pode ser? 1527 01:26:22,395 --> 01:26:24,314 -Joga contra mim. -O quê? 1528 01:26:24,731 --> 01:26:27,400 Sim. Vamos jogar. Está bem? 1529 01:26:27,484 --> 01:26:29,110 Depois posso terminar o que comecei. 1530 01:26:29,194 --> 01:26:31,780 Vou mandar limpar tudo e esquecemos isto. 1531 01:26:31,863 --> 01:26:34,908 Se eu vencer, são esses os meus termos. 1532 01:26:34,991 --> 01:26:38,119 Até aos 11 pontos, com dois de diferença. 1533 01:26:40,580 --> 01:26:42,582 Este tipo tem piada. 1534 01:26:42,666 --> 01:26:44,084 Nem pensar. 1535 01:26:44,501 --> 01:26:45,669 Deixa-o jogar. 1536 01:26:48,004 --> 01:26:51,091 Eu acho... Deixa-o jogar, certo? 1537 01:26:52,634 --> 01:26:54,219 Deixa-o jogar. 1538 01:26:54,302 --> 01:26:58,807 Deixa-o jogar. 1539 01:27:08,024 --> 01:27:09,567 -Está bem. -Muito bem. 1540 01:27:09,651 --> 01:27:11,861 -Vamos lá. -Vamos a isto. Sim. 1541 01:27:29,379 --> 01:27:30,839 Vais jogar com o meu fato, pá? 1542 01:27:30,922 --> 01:27:32,382 O quê? 1543 01:27:32,465 --> 01:27:36,136 Porque é que ele está a falar comigo como se me conhecesse? 1544 01:27:39,347 --> 01:27:42,309 Eu sou diferente, meu. 1545 01:27:43,393 --> 01:27:46,688 Pronto. Ganhámos algum tempo. Qual é o plano? 1546 01:27:46,771 --> 01:27:48,982 -Vencer, meu. -O quê? 1547 01:27:49,065 --> 01:27:50,609 Sabes que podia ter entrado na liga? 1548 01:27:51,484 --> 01:27:52,485 Estás pedrado? 1549 01:27:55,447 --> 01:27:57,115 -Está... -Sim, estou um bocado pedrado. 1550 01:27:57,198 --> 01:27:58,950 É quando jogo melhor. 1551 01:27:59,034 --> 01:28:01,786 Pronto, liberdade em três. Um, dois, três, 1552 01:28:01,870 --> 01:28:03,455 liberdade! Vamos a isso! 1553 01:28:04,706 --> 01:28:07,751 Merda, ele vai... Vamos para a prisão. 1554 01:28:07,834 --> 01:28:09,961 Ramos. Pó, por favor. 1555 01:28:11,922 --> 01:28:13,131 Obrigado. 1556 01:28:21,723 --> 01:28:22,974 Então era isso. 1557 01:28:24,517 --> 01:28:26,811 -Quem encestar fica com a bola. -Certo. 1558 01:28:32,609 --> 01:28:33,610 É na boa. 1559 01:28:34,778 --> 01:28:37,572 Talvez ele até consiga se lançar de longe... 1560 01:28:37,656 --> 01:28:39,032 Nunca na vida. 1561 01:28:39,991 --> 01:28:40,951 Não tem hipótese. 1562 01:28:45,872 --> 01:28:47,499 Despacha-te. 1563 01:28:47,582 --> 01:28:50,126 Pronto. Pronto, pá. Porra! 1564 01:28:56,716 --> 01:28:58,134 Merda! 1565 01:29:02,555 --> 01:29:04,140 -Pronto. -Não faz mal. 1566 01:29:04,224 --> 01:29:05,850 Está tudo bem. É só um ponto. 1567 01:29:18,488 --> 01:29:20,115 Falta. Foi falta. 1568 01:29:22,826 --> 01:29:24,744 -Vá, levanta-te. -Vamos lá. 1569 01:29:28,623 --> 01:29:30,417 A.D.! Meu, A.D.! 1570 01:29:30,500 --> 01:29:31,668 A.D.! Vá lá. 1571 01:29:31,751 --> 01:29:34,045 Troca, preciso de ajuda. Ele é demasiado forte. 1572 01:29:34,129 --> 01:29:35,714 Não, tu consegues. 1573 01:29:36,464 --> 01:29:39,259 Nem serás o melhor jogador na equipa da tua prisão. 1574 01:29:56,860 --> 01:29:58,236 -Merda! -Vamos lá, levanta-te! 1575 01:30:00,363 --> 01:30:03,700 Pronto, LeBron. Vá lá. Tem misericórdia. 1576 01:30:03,783 --> 01:30:05,910 És um homem de família. Tens filhos. 1577 01:30:05,994 --> 01:30:09,039 Só... Trata-me como se fosse um dos teus filhos, está bem? 1578 01:30:09,122 --> 01:30:10,749 Podes pôr-me de castigo ou assim. 1579 01:30:10,832 --> 01:30:14,127 Mas... não lances. Não encestes. 1580 01:30:14,210 --> 01:30:16,087 Não lances. Não... 1581 01:30:18,006 --> 01:30:19,382 Chama a polícia. 1582 01:30:25,513 --> 01:30:26,765 Não posso crer. 1583 01:30:26,848 --> 01:30:30,060 Quer dizer, ele é o melhor jogador do mundo, por isso... 1584 01:30:31,186 --> 01:30:34,022 Não. Não acredito que assumas a culpa e que vás preso, meu. 1585 01:30:34,105 --> 01:30:36,775 Ora. Não te preocupes comigo. Eu fico bem. 1586 01:30:39,069 --> 01:30:42,238 Acho que fiquei ressentido por tentares abandonar-me. 1587 01:30:43,031 --> 01:30:45,742 Mas sou superior a isso. 1588 01:30:46,910 --> 01:30:48,787 Vamos tirar-te de lá. 1589 01:30:48,870 --> 01:30:52,123 O padrinho da Destiny não pode ficar tanto tempo preso. 1590 01:30:52,749 --> 01:30:55,251 Isto é de loucos. Tornaste-te viral no Instagram. 1591 01:30:55,335 --> 01:30:58,338 Está na página do Diddy. És a tendência no Christian Mingle. 1592 01:30:58,421 --> 01:31:00,423 Não sei como aconteceu, mas é verdade. 1593 01:31:00,507 --> 01:31:02,133 Quando organizas a próxima? 1594 01:31:06,221 --> 01:31:09,224 Certifica-te de que metes a minha afilhada na escola, está bem? 1595 01:31:10,892 --> 01:31:14,813 Merchandising exclusivo. Duas por cinco! Expressem o orgulho! 1596 01:31:14,896 --> 01:31:15,730 LEBRON JAMES FESTA SECRETA 1597 01:31:15,814 --> 01:31:18,066 Pronto, duas por dez. Venham e gastem! 1598 01:31:18,149 --> 01:31:19,985 Estão podres de bêbedos. 1599 01:31:21,569 --> 01:31:26,116 Deve ter sido a ideia mais estúpida que já tiveram. 1600 01:31:26,199 --> 01:31:29,452 Mas estaria a mentir se dissesse que não foi divertido. 1601 01:31:30,578 --> 01:31:33,623 Sim. Bem, obrigado por me safares. 1602 01:31:33,707 --> 01:31:35,250 -Conta comigo. -Sim? 1603 01:31:38,128 --> 01:31:39,129 Meu Deus! 1604 01:31:39,963 --> 01:31:41,464 É tão giro. 1605 01:31:42,299 --> 01:31:43,883 Que porra é esta? 1606 01:31:47,137 --> 01:31:49,514 FUNDO PARA OS ESTUDOS DA AFILHADA 1607 01:31:50,932 --> 01:31:52,350 Meu Deus! 1608 01:31:54,060 --> 01:31:55,645 Eu precisava disto. 1609 01:32:54,621 --> 01:32:58,625 4 MESES DEPOIS 1610 01:32:58,959 --> 01:33:02,796 Após a Fora do Radar Dois, a vida mudou para muita gente. 1611 01:33:02,879 --> 01:33:03,880 PRISÃO DE CLINTON 1612 01:33:03,964 --> 01:33:07,842 O Damon foi condenado a um ano, mas quando o LeBron leu o poema do Cudi, 1613 01:33:07,926 --> 01:33:10,553 atingiu um plano de iluminação plena 1614 01:33:10,637 --> 01:33:13,223 e convenceu o juiz a libertá-lo mais cedo. 1615 01:33:13,306 --> 01:33:15,392 A Mýa foi lá buscá-lo quando ele saiu. 1616 01:33:16,559 --> 01:33:18,311 Não sei como ele conseguiu. 1617 01:33:19,187 --> 01:33:20,313 Anjo... 1618 01:33:24,359 --> 01:33:29,406 Os promotores manhosos foram detidos por tentarem vender o anel do LeBron. 1619 01:33:29,489 --> 01:33:31,658 Espero que os espanquem. 1620 01:33:32,867 --> 01:33:37,080 A Mika foi viver com o Peter e a Coala começou a gostar mais dela do que dele. 1621 01:33:37,163 --> 01:33:39,833 Ela está a pensar trazer a Marley de volta para Houston. 1622 01:33:39,916 --> 01:33:41,710 Parece que, agora, o gozado é ele. 1623 01:33:43,336 --> 01:33:45,714 Eu e a Venus demos o salto e fomos viver juntos. 1624 01:33:45,797 --> 01:33:50,093 E depois da festa, ela decidiu focar-se na dança a tempo inteiro. 1625 01:33:50,176 --> 01:33:52,304 O Vic voltou finalmente à nossa linha temporal 1626 01:33:52,387 --> 01:33:55,265 e jurou que, doravante, só beberia Hennessy. 1627 01:33:57,225 --> 01:33:59,019 Quanto ao dinheiro que ganhámos, 1628 01:33:59,102 --> 01:34:01,146 acabámos por ter de o dar todo ao LeBron 1629 01:34:01,229 --> 01:34:02,939 por lhe termos destruído a casa. 1630 01:34:03,023 --> 01:34:05,942 O gajo é tão rico que doou tudo para caridade. 1631 01:34:06,026 --> 01:34:07,319 -Fizeste isto? -Sim. 1632 01:34:07,402 --> 01:34:10,238 Mas, graças ao Damon, acabei por vender uma batida 1633 01:34:10,322 --> 01:34:12,032 ao Bit Sean e ao Hit-Boy. 1634 01:34:12,115 --> 01:34:16,161 Ganhei o suficiente para mandar a Destiny para o infantário, liceu e universidade. 1635 01:34:18,204 --> 01:34:21,249 A Venus tinha razão. Vale a pena correr atrás dos sonhos. 1636 01:34:24,252 --> 01:34:26,212 E quanto ao nosso novo amigo... 1637 01:34:36,848 --> 01:34:40,393 Sim. Estou de volta. 1638 01:34:51,321 --> 01:34:53,865 Parece que vamos dar uma festa... 1639 01:34:53,949 --> 01:34:54,824 Desculpem? 1640 01:34:55,867 --> 01:34:57,118 ...de arromba. 1641 01:34:57,202 --> 01:34:58,495 Quanto acham que vale? 1642 01:34:59,037 --> 01:35:02,624 Uns 48 762 dólares e... 1643 01:35:02,707 --> 01:35:05,043 Andas a ver o Antiques Roadshow? 1644 01:35:10,090 --> 01:35:11,132 Peidaste-te? 1645 01:35:11,216 --> 01:35:13,510 Não, foi... Sim, fui eu. 1646 01:35:14,594 --> 01:35:15,595 Corta. 1647 01:35:16,972 --> 01:35:18,473 Passámos o ano fechados em casa. 1648 01:35:18,556 --> 01:35:21,268 Queremos ir em pelota para a praia. Fumar erva. 1649 01:35:22,435 --> 01:35:23,770 Falar com um periquito. 1650 01:35:23,853 --> 01:35:27,148 Talvez fazer os filhos dele caírem no meu pénis ereto, não sei. 1651 01:35:27,232 --> 01:35:28,817 Talvez pensem que é uma árvore. 1652 01:35:28,900 --> 01:35:30,235 Há aqui crianças, meu. 1653 01:35:30,318 --> 01:35:32,237 Só queria falar com ele e talvez pedir-lhe 1654 01:35:32,320 --> 01:35:34,155 para assinar uma coisa, se me entendem. 1655 01:35:34,239 --> 01:35:35,573 Vá lá. 1656 01:35:35,657 --> 01:35:39,119 Não, malta. É uma camisola dos Lakers. 1657 01:35:39,202 --> 01:35:40,912 -Certo. -É a minha escuta. 1658 01:35:40,996 --> 01:35:43,290 -Pois. Ele é do FBI. -Sou do FBI! 1659 01:35:43,373 --> 01:35:45,583 Publiquei dois quadrados negros no Instagram. 1660 01:35:45,667 --> 01:35:48,628 Para verem como apoio a causa. Um por mim e outro pela Marley. 1661 01:35:48,712 --> 01:35:50,672 Porque nós... Nós alinhamos. 1662 01:35:50,755 --> 01:35:52,966 Estive para ir à manifestação. 1663 01:35:53,049 --> 01:35:55,176 -Mas... -Não fui. 1664 01:35:56,177 --> 01:36:00,098 Acabei de ter uma ideia do caraças para um filme. 1665 01:36:00,181 --> 01:36:03,602 The Five Heartbeats com Homem Demolidor. Mesmo realizador. 1666 01:36:03,768 --> 01:36:07,063 Mistura de The Five Heartbeats com Parque Jurássico. 1667 01:36:07,230 --> 01:36:09,274 É o Raízes ao contrário. 1668 01:36:09,357 --> 01:36:10,859 Em vez de Raízes, é Árvores. 1669 01:36:11,192 --> 01:36:13,236 A minha cena de eventos está a arrancar. 1670 01:36:13,945 --> 01:36:15,363 Os meus amigos famosos... 1671 01:36:18,992 --> 01:36:21,703 A minha cena de eventos está a arrancar. Os meus amigos... 1672 01:36:23,663 --> 01:36:26,166 Desculpem, entra-me água para o nariz. Mais uma vez. 1673 01:36:26,249 --> 01:36:28,835 Terias sido um jogador de basebol fenomenal. 1674 01:36:29,002 --> 01:36:31,212 A fita faz-te parecer 20 anos mais novo. 1675 01:36:31,296 --> 01:36:33,465 Um dia, serás governador do Ohio. 1676 01:36:33,548 --> 01:36:36,134 Com quantas equipas conseguimos vencer campeonatos? 1677 01:36:36,217 --> 01:36:39,054 O Drake pediu aquele filme, por fim, não pediu? 1678 01:36:39,137 --> 01:36:43,141 É Terça-feira de Tacos! És um diabrete lindo. 1679 01:36:43,892 --> 01:36:45,810 -Não tens de vestir as calças. -Não? 1680 01:36:46,561 --> 01:36:47,395 Não? 1681 01:36:47,479 --> 01:36:48,897 Filmaram-te os tomates para nada. 1682 01:36:48,980 --> 01:36:50,607 Tomates filmados. Porra! 1683 01:36:51,274 --> 01:36:53,026 Vou enfiar-te esta palhinha no rabo 1684 01:36:53,109 --> 01:36:56,071 e sugar-te o cérebro pelo cu! 1685 01:36:56,154 --> 01:36:59,240 Faço-te tranças, tiro-te o escalpe, ponho-o na minha cabeça 1686 01:36:59,324 --> 01:37:01,910 e vou fazer de Shemar Moore no filme do Tyler Perry! 1687 01:37:01,993 --> 01:37:04,371 Vou agarrar nas tuas orelhas, enfiá-las no teu escalpe 1688 01:37:04,454 --> 01:37:07,165 e depois enfio a mão no teu cu, agarro as orelhas 1689 01:37:07,248 --> 01:37:09,709 e puxo-as até te revirar, pá. 1690 01:37:09,793 --> 01:37:11,169 Looney Tunes! 1691 01:37:13,880 --> 01:37:16,508 Caramba! Tira daqui esse teu rabo marasupal. 1692 01:37:16,591 --> 01:37:18,343 Marasup... Diz-se "marasupial"? 1693 01:37:18,426 --> 01:37:20,762 -"Marsupial". -Sim. Tira o teu marasup... 1694 01:37:20,845 --> 01:37:23,431 Espera. Nem sei pronunciar isso. Repete lá. 1695 01:37:23,515 --> 01:37:25,642 -"Mar-supial". -Marsupial, certo. 1696 01:37:25,809 --> 01:37:27,560 -Sim, repete. -"Marsupial". 1697 01:37:27,644 --> 01:37:28,561 Certo, marsupial. 1698 01:37:30,563 --> 01:37:34,192 Qual é a cena deste marasupial... cabrão marsupial? 1699 01:37:36,194 --> 01:37:37,529 Foda-se! 1700 01:37:41,074 --> 01:37:44,869 A tua carta era tão comovente e poética. 1701 01:37:44,953 --> 01:37:46,830 Tinha de conhecer quem a escreveu. 1702 01:37:48,707 --> 01:37:51,376 Corta, estou a corar demasiado. Porra! 1703 01:37:51,459 --> 01:37:52,919 Por favor. 1704 01:37:53,003 --> 01:37:55,880 Porque é que ele vai passar batidas numa festa? 1705 01:37:59,509 --> 01:38:01,136 -Dizes... -Esqueci-me... 1706 01:38:02,679 --> 01:38:05,599 Os meus amigos estão nesta festa? 1707 01:38:05,682 --> 01:38:07,642 Sim! 1708 01:38:07,726 --> 01:38:10,729 Estão todos a tentar fazer voz grave, não é? 1709 01:38:10,812 --> 01:38:11,980 Sim! 1710 01:38:12,689 --> 01:38:14,691 Sim! 1711 01:38:15,066 --> 01:38:16,735 Vocês não falam assim! 1712 01:38:16,818 --> 01:38:18,028 Temos um grande problema. 1713 01:38:18,111 --> 01:38:19,529 O que foi agora? 1714 01:38:19,613 --> 01:38:21,031 O Cosby está lá fora. 1715 01:38:28,955 --> 01:38:32,125 Estás uma desgraça. 1716 01:38:33,627 --> 01:38:34,878 Lança. 1717 01:38:37,213 --> 01:38:38,173 Foda-se! 1718 01:38:38,256 --> 01:38:39,424 Passa essa merda. 1719 01:38:47,891 --> 01:38:50,602 Entra na merda da rede. 1720 01:38:54,856 --> 01:38:56,441 É na boa. 1721 01:38:58,652 --> 01:39:02,197 E termina a gravação para o LeBron James. 1722 01:39:04,157 --> 01:39:06,159 Legendas: Hernâni Azenha 1723 01:40:03,675 --> 01:40:08,096 DESCANSA EM PAZ, TEDDY RAY