1 00:00:34,289 --> 00:00:37,417 MICSODA BULI! 2 00:00:37,500 --> 00:00:41,630 KALIFORNIA CSÓRÓ HOLLYWOOD 3 00:00:42,756 --> 00:00:45,342 HOLLYWOODI ESTÉK 4 00:01:06,404 --> 00:01:08,114 PROFI KOZMETIKA 5 00:01:11,993 --> 00:01:14,704 Tudom, hogy sokaknak egy házibuli csak lazulást jelent, 6 00:01:14,788 --> 00:01:16,581 meg egy jó dumálást a cimborákkal. 7 00:01:16,665 --> 00:01:20,335 De ez itt Los Angeles, ahol egy buli megváltoztathatja az életed. 8 00:01:20,418 --> 00:01:23,964 Ahol a legendák születnek, meghalnak, majd újra élnek. 9 00:01:24,047 --> 00:01:28,426 És ahol a gazdagságot és a szegénységet csak egy autóút választja el. 10 00:01:28,510 --> 00:01:31,471 Viszont nagy ritkán, ha a csillagok is úgy akarják, 11 00:01:31,554 --> 00:01:33,556 pár szerencsés álmodozónak 12 00:01:33,640 --> 00:01:36,476 örökre megváltozik az élete egyetlen éjszaka leforgása alatt. 13 00:01:37,519 --> 00:01:41,856 Vagyis beüt valami eszméletlen, gyönyörű, tökre fura dolog. 14 00:01:47,112 --> 00:01:49,197 Egy. két, há', négy! 15 00:01:49,281 --> 00:01:50,657 Mi a szar? 16 00:02:13,763 --> 00:02:15,307 Destiny, hogy tetszik? 17 00:02:16,391 --> 00:02:19,644 Tudom, furcsa, de azért nézzük meg, mit hozott össze apuci! 18 00:02:32,073 --> 00:02:34,451 Jó a nóta! Szabad érzés! 19 00:02:35,076 --> 00:02:36,328 Király vagyok! 20 00:02:37,120 --> 00:02:40,582 Telt házas stadionok! Platinalemez! 21 00:02:40,665 --> 00:02:42,250 Igen, ez az én picikém a felvételen. 22 00:02:42,334 --> 00:02:44,210 Hallod? Ez te vagy. 23 00:02:50,300 --> 00:02:52,093 Hé, gyere csak! 24 00:02:52,177 --> 00:02:53,929 Nicsak, ki döntött úgy, hogy felébred! 25 00:02:54,012 --> 00:02:56,556 Aláírtad a papírokat az IT-s melóhoz? 26 00:02:56,640 --> 00:02:57,641 Hétfőn meglesz. 27 00:02:57,724 --> 00:02:59,184 Szorít az idő, 28 00:02:59,267 --> 00:03:00,477 mert három hónap, 29 00:03:00,560 --> 00:03:03,146 és anyáddal nyugdíjba megyünk. 30 00:03:04,189 --> 00:03:07,734 Heverészünk majd a floridai Daytona homokos strandjain, 31 00:03:07,817 --> 00:03:11,947 ezt a házat pedig eladjuk, szóval találtál már lakást? 32 00:03:12,030 --> 00:03:14,908 Amint elkezdem az új melót, lesz pénzem új kecóra. 33 00:03:14,991 --> 00:03:17,911 Mármint nyugodtan kölcsönadhatnál. 34 00:03:17,994 --> 00:03:19,371 Na persze! 35 00:03:19,454 --> 00:03:23,166 Gyerekkoromban, azt hiszed, adott nekem valaki pénzt? 36 00:03:23,249 --> 00:03:25,502 Fogalmad sincs, milyenek voltak a 90-es évek. 37 00:03:25,585 --> 00:03:27,629 Ne tévesszen meg ez a ház! 38 00:03:27,712 --> 00:03:30,090 A fél cuccot a zavargásokkor szereztük, igaz, kicsim? 39 00:03:31,132 --> 00:03:32,884 Bizony ám! 40 00:03:32,968 --> 00:03:35,595 Azt mondtam, "kölcsön", apa. A francba! 41 00:03:36,221 --> 00:03:39,474 Tegnap összefutottam Mrs. Bailey-vel. Hogy van Venus? 42 00:03:39,849 --> 00:03:42,602 Úgy tudom, jól. Leimert Park környékén lakik. 43 00:03:42,686 --> 00:03:44,646 Sülve-főve együtt voltatok a gimiben. 44 00:03:44,729 --> 00:03:46,439 - Emlékszel? - Nem, nem emlékszem. 45 00:03:46,523 --> 00:03:48,066 Azt hittem, talán jártok is, 46 00:03:48,149 --> 00:03:50,777 de Venus végül azzal a focistával táncolt az iskolabálon. 47 00:03:50,860 --> 00:03:52,320 Őt is követem a Facebookon. 48 00:03:52,404 --> 00:03:55,365 Hogy az a fiú milyen jóképű lett! 49 00:03:58,702 --> 00:04:00,203 Nem is beszélsz Venusszal? 50 00:04:00,287 --> 00:04:02,330 Nem nagyon. A központban dolgozik. 51 00:04:02,414 --> 00:04:04,666 Csak akkor látom, ha leadok egy kulcsot, vagy... 52 00:04:04,749 --> 00:04:06,084 megyek a fizumért. 53 00:04:06,167 --> 00:04:08,253 Kedves tőle, hogy segített állást kapnod, 54 00:04:08,336 --> 00:04:10,922 te viszont ostoba voltál, hogy segítettél Damonnak. 55 00:04:12,090 --> 00:04:15,677 Jézus a barátom Igen, a barátom 56 00:04:18,679 --> 00:04:20,432 Damon! 57 00:04:20,515 --> 00:04:23,435 Damon! Kelj már fel, te lusta disznó! 58 00:04:24,978 --> 00:04:27,314 Damon! Tudom, hogy ma dolgoznod kell. 59 00:04:28,315 --> 00:04:31,776 És takarítsd ki ezt a szobát! Fenék- és hagymaszag terjeng. 60 00:04:35,322 --> 00:04:36,489 Damon! 61 00:04:36,573 --> 00:04:40,994 Jól van! Kelek már. A rohadt életbe! Jézusom! 62 00:04:41,077 --> 00:04:43,413 Ez van, ha átbulizod az egész estét. 63 00:04:44,664 --> 00:04:46,666 Azt hiszed, csak kosárlabdázgathatsz, 64 00:04:46,750 --> 00:04:48,627 bulizhatsz, és szétcseszheted a házam? 65 00:04:48,710 --> 00:04:50,962 Már tudom, miért tett ki az anyukád. 66 00:04:51,046 --> 00:04:55,258 Jean nagynéni, rendben, utoljára mondom... Ez nem bulizás. 67 00:04:55,342 --> 00:04:57,636 Buliszervező vagyok. Dolgozom, érted? 68 00:04:57,719 --> 00:05:00,472 Követnek az emberek az Instagramon, eljönnek a bulijaimra. 69 00:05:00,555 --> 00:05:02,182 - Ó, igazán? - Igen. 70 00:05:02,265 --> 00:05:03,308 Kerestél vele pénz? 71 00:05:03,391 --> 00:05:04,809 Na, megint kezdi. 72 00:05:04,893 --> 00:05:07,854 Értem. Nonprofit vállalkozás. Jótékonykodsz. 73 00:05:07,938 --> 00:05:11,608 Fiacskám, ha egy szórakozóhelyen nem keresel pénzt, akkor az bulizás. 74 00:05:11,691 --> 00:05:13,068 Te hülyének nézel engem. 75 00:05:13,485 --> 00:05:15,570 Holnapig ideadod a kéthavi lakbért, 76 00:05:15,654 --> 00:05:18,198 vagy mehetsz a lepukkant negyedbe lakni! 77 00:05:18,281 --> 00:05:19,658 Ami meg a követőket illeti, 78 00:05:19,741 --> 00:05:22,327 tudod, kinek vannak követői? Jézusnak. 79 00:05:23,536 --> 00:05:25,997 Tűnés dolgozni, goromba fráter, és takaríts ki! 80 00:05:27,540 --> 00:05:29,250 Bűzlik a szoba, mint egy kurva hagyma! 81 00:05:29,334 --> 00:05:32,295 Úristen, Jean néni, csúnyán beszélsz! Mit is mondana Jézus? 82 00:05:32,379 --> 00:05:34,756 Ő azt mondaná: "Kussolj, ez az én házam!" 83 00:05:34,839 --> 00:05:35,799 Ne már! 84 00:05:41,346 --> 00:05:42,889 Szia, gyönyörűm! 85 00:05:45,725 --> 00:05:48,103 - Elővegyem a pisztolyomat? - A fenébe! 86 00:05:48,520 --> 00:05:50,730 Elviszünk szépen anyucihoz. 87 00:05:50,814 --> 00:05:53,733 A nagymama és a nagypapa nem tudják, 88 00:05:53,817 --> 00:05:56,611 hogy egy csomó pénzt kaszálok majd ezzel a bulival. 89 00:05:57,612 --> 00:05:59,906 És mindenünk meglesz, ami csak kell. 90 00:05:59,990 --> 00:06:01,700 Neked az összes játék... 91 00:06:04,828 --> 00:06:06,705 Mi az ábra? Mit kerestek...? 92 00:06:06,788 --> 00:06:09,124 - Hol van Damon? - Passz. 93 00:06:09,207 --> 00:06:10,834 Tudjátok, hogy nem itt lakik. 94 00:06:10,917 --> 00:06:12,294 Felgyújtom a kecóját! 95 00:06:12,377 --> 00:06:14,963 - Larry, nyugi! - Tessék? Itt van velem a kislányom. 96 00:06:15,046 --> 00:06:17,424 Kétszer is hívtalak titeket a buli miatt. 97 00:06:17,507 --> 00:06:19,968 - Csesztetek visszahívni. - Mert buktátok a partit, pöcsfejek! 98 00:06:20,552 --> 00:06:22,512 Guile? Majd én. 99 00:06:22,887 --> 00:06:23,888 - Oké? - Jó. 100 00:06:23,972 --> 00:06:25,765 Mert buktátok a partit, pöcsfejek. 101 00:06:26,308 --> 00:06:27,851 Ja, hallottam. De miért? 102 00:06:27,934 --> 00:06:29,019 Tudod, miért! 103 00:06:29,102 --> 00:06:30,562 Nem hagyjuk annyiban! 104 00:06:30,645 --> 00:06:32,689 Előbb megkötözünk, ugye? 105 00:06:32,772 --> 00:06:35,609 Aztán lenyisszantjuk a bodros búrád egy rozsdás bozótvágóval. 106 00:06:35,692 --> 00:06:38,194 - Igen! - Utána összevarrom a segglyukadat. 107 00:06:38,278 --> 00:06:40,363 Fogok valami jó fűszeres, mexikói édességet, 108 00:06:40,447 --> 00:06:43,408 és beléd gyömöszölöm a nyelőcsöveden át, amíg szépen kikerekedsz. 109 00:06:43,491 --> 00:06:45,619 És püfölni kezdem a segged, mint egy piñatának! 110 00:06:45,702 --> 00:06:47,787 Larry... Larry, nyugi már! 111 00:06:47,871 --> 00:06:50,498 Vissza kell venned a fenyegetésekből. 112 00:06:50,582 --> 00:06:52,375 - Akkor minek jöttünk? - Eltúlzod! 113 00:06:52,459 --> 00:06:54,586 - Eltúlzom? Rendben. - "Piñata"?! 114 00:06:54,669 --> 00:06:57,797 Buktad a bulit. Te meg az a kis, nyomi Vic. Ennyi! 115 00:06:57,881 --> 00:07:00,342 Ezt nem tehetitek. Lóvét toltunk a buliba. 116 00:07:00,425 --> 00:07:01,968 Köszönd a spanodnak, Damonnak! 117 00:07:02,427 --> 00:07:04,346 Amúgy sem csipáztam a csótányfejét. 118 00:07:04,429 --> 00:07:07,223 Bepróbálkozott a unokahugimnál, és megpróbálta elsunnyogni. 119 00:07:07,307 --> 00:07:08,350 És lopott is tőle! 120 00:07:08,725 --> 00:07:10,936 Mi van? Meglopta az unokahúgodat? 121 00:07:11,019 --> 00:07:12,938 Daisy nem találja az arany nyakláncát. 122 00:07:13,021 --> 00:07:15,231 Tudom, hogy az a kis narkós Damon nyúlta le. 123 00:07:16,566 --> 00:07:18,276 Pikpakk lerendezzük a cimbidet. 124 00:07:18,360 --> 00:07:20,904 - Pikpakk! - Kajakra. 125 00:07:20,987 --> 00:07:23,949 Aztán szépen pépesítjük a pöcsét, 126 00:07:24,032 --> 00:07:25,951 és megitatjuk vele. 127 00:07:28,411 --> 00:07:30,413 - Na jó. Nem. - A maradékot te szlopálod meg. 128 00:07:30,497 --> 00:07:31,831 Mondtuk, hogy vegyél vissza. 129 00:07:31,915 --> 00:07:33,792 - De én... - Nincs pépesített pöcs! 130 00:07:33,875 --> 00:07:34,960 Tudod, mit? Kilépek. 131 00:07:35,043 --> 00:07:36,962 - Kilépsz? - Ki. Intézd egyedül! 132 00:07:37,045 --> 00:07:39,422 Harmadikban is ezt csináltad. 133 00:07:39,506 --> 00:07:40,966 Húzz a retkes francba, haver! 134 00:07:41,675 --> 00:07:43,051 Guile! 135 00:07:44,511 --> 00:07:45,720 Majd én! 136 00:07:46,721 --> 00:07:48,723 Magunk között... Miért... 137 00:07:48,807 --> 00:07:50,475 Majd én. 138 00:07:54,312 --> 00:07:55,355 Húzz a retkes francba! 139 00:07:55,438 --> 00:07:57,190 Hátra ülj! Mit csinálsz? 140 00:07:57,732 --> 00:07:58,900 Nem léptél ki? 141 00:07:59,985 --> 00:08:01,653 Neked rövid a lábad. 142 00:08:01,736 --> 00:08:04,990 FIATAL FENYEGETÉS 143 00:08:10,954 --> 00:08:13,164 Ha még egyszer félbeszakítasz! 144 00:08:13,248 --> 00:08:16,876 Mindig beledumálsz. Ne beszélj bele! 145 00:08:24,259 --> 00:08:27,846 Hali! Mi az ábra? Én vagyok az, DamonADon. 146 00:08:27,929 --> 00:08:30,098 Tolok nektek egy kis reggeli lelkesítést. 147 00:08:30,181 --> 00:08:32,017 Rengetegen próbálnak kiborítani. 148 00:08:32,099 --> 00:08:34,352 De pattintsd le magadról a baromságokat, jó? 149 00:08:34,435 --> 00:08:36,103 Tedd, ami jólesik, akármi is az! 150 00:08:36,187 --> 00:08:39,899 Gandzsázz, meditálj kicsit, esetleg bulizz egyet! 151 00:08:40,942 --> 00:08:44,237 Csinálunk egy nagy bulit, gyertek el rá mindannyian! 152 00:08:44,320 --> 00:08:47,866 Addig is... sima ügy! 153 00:08:47,949 --> 00:08:49,284 Damon! 154 00:08:49,367 --> 00:08:52,370 Az rohadt életbe! Mindig a csesztetés! 155 00:08:53,538 --> 00:08:55,624 Jövök! Baszki! 156 00:09:03,590 --> 00:09:06,384 Üdv, Armen! Bocs, tökre beállt a 405-ös. 157 00:09:06,885 --> 00:09:07,886 Egy híresség lakik itt? 158 00:09:07,969 --> 00:09:10,722 Istenem, de örülök, hogy nem kell többet dolgoznom veled! 159 00:09:11,848 --> 00:09:15,644 Ezek a lezárt területek. Tilos hozzájuk nyúlni! 160 00:09:16,019 --> 00:09:18,605 Ha végeztél, Kevin majd visszahozza a kulcsokat. 161 00:09:18,688 --> 00:09:20,023 Ő a megbízhatóbb. 162 00:09:20,106 --> 00:09:21,191 Azta! 163 00:09:21,274 --> 00:09:23,318 El kell mennem egy másik helyre. 164 00:09:26,446 --> 00:09:27,572 Viszlát, Damon! 165 00:09:28,573 --> 00:09:32,243 Damon, tesó. Francia kiejtéssel. 166 00:09:32,327 --> 00:09:33,370 Síkagyú! 167 00:09:33,453 --> 00:09:35,288 Nem olyan nehéz. 168 00:09:35,372 --> 00:09:38,166 Bakker, így élnek a gazdagék, mi? 169 00:09:50,679 --> 00:09:53,223 A fenébe! Szokás szerint késtél. 170 00:09:53,306 --> 00:09:55,517 Ja, haver, tudod, a Clubhouse-on osztottam az észt arról, 171 00:09:55,600 --> 00:09:58,979 hogyan érjünk el sikereket a gürizés helyett. 172 00:10:01,982 --> 00:10:03,733 Destiny keresztlányom hogy van? 173 00:10:03,817 --> 00:10:05,527 Jól. Az anyukájához ment. 174 00:10:05,610 --> 00:10:07,612 Armen tök furán viselkedett, tesó. 175 00:10:07,696 --> 00:10:09,781 Frankón kerülte a témát, hogy kié ez a kecó. 176 00:10:10,782 --> 00:10:13,034 Nem hallottad? Dobtak minket a holnapi buliból. 177 00:10:13,118 --> 00:10:14,703 Az meg mi a szart jelent? 178 00:10:14,786 --> 00:10:17,956 Kyle-ék berágtak, mert ráhajtottál az unokahugicájukra, Daisyre. 179 00:10:18,039 --> 00:10:20,083 Daisy? A világos bőrű Daisy? 180 00:10:20,166 --> 00:10:24,629 Az unokahúguk? Basszus! Én is berágnék. 181 00:10:24,713 --> 00:10:27,340 De nem rúghatnak ki minket a buliból, Kev. 182 00:10:27,424 --> 00:10:29,342 Pénzt tettünk bele. Én vagyok a házigazda! 183 00:10:29,426 --> 00:10:31,511 Mondtam, hogy hagyd azt a lányt. 184 00:10:31,595 --> 00:10:33,722 Túlságosan bejöttem neki. 185 00:10:33,805 --> 00:10:36,808 Ez... totál lelomboz, vágod? 186 00:10:36,891 --> 00:10:39,603 "Engem akarsz? Engem?!" 187 00:10:40,562 --> 00:10:43,898 - Az egyéjszakázós korszakomat élem. - Azt mondták, lenyúltad a nyakláncát. 188 00:10:43,982 --> 00:10:46,735 Mese! Mekkora mese! 189 00:10:46,818 --> 00:10:49,738 Mese, mese, mátka. Pillangós madárkamu. 190 00:10:49,821 --> 00:10:51,948 - Amerikamu! - Hé! 191 00:10:54,618 --> 00:10:57,912 Amúgy sem kéne senkinek az a bolhapiacon szerzett bizsu. 192 00:10:57,996 --> 00:11:00,248 Szart sem ér az a nyaklánc. 193 00:11:02,626 --> 00:11:04,961 Bakker, ez felfúvódott magától! 194 00:11:05,045 --> 00:11:07,422 Kié ez a kégli, haver? Steve Jobsé? 195 00:11:07,881 --> 00:11:10,800 - Steve Jobs meghalt, te barom! - Attól a háza még élhet. 196 00:11:11,384 --> 00:11:14,888 Oda a befektetett suskám! Miközben perkálnom kéne. 197 00:11:15,513 --> 00:11:18,642 Több műszakot kell vállalnom. És talán még az sem lesz elég. 198 00:11:18,725 --> 00:11:22,062 Tudom. Mexikói béreket fizetnek nekünk. 199 00:11:23,104 --> 00:11:26,232 - Bocs, Juan. - Venezuelai vagyok. 200 00:11:26,316 --> 00:11:28,318 Nem is vonta kétségbe senki, Juan. 201 00:11:29,778 --> 00:11:32,322 Na, pipáljuk ki ezt a házat! Nem érek rá egész nap. 202 00:11:32,405 --> 00:11:35,408 Muszáj hazaérnem a meseolvasásra, és még le kell adnom a kulcsokat. 203 00:11:35,492 --> 00:11:37,285 Armen rabszolgaként kezel, mi? 204 00:11:37,369 --> 00:11:39,120 Jobb, ha velem nem próbálkozik. 205 00:11:39,204 --> 00:11:40,956 A segge fogja bánni! 206 00:11:47,837 --> 00:11:51,049 Szia, V.! Őrület, hogy hívtál. Az anyukám pont most... 207 00:11:51,132 --> 00:11:52,676 Mi a fene bajod van? 208 00:11:52,759 --> 00:11:54,010 Semmi. Minden oké. 209 00:11:54,094 --> 00:11:57,222 Itt vannak a fejesek, és egy videót néznek rólad meg Damonról, 210 00:11:57,305 --> 00:11:59,516 ahogy spangliztok a Baylor Street-i háznál. 211 00:11:59,933 --> 00:12:01,393 Azok... tutira nem mi voltunk. 212 00:12:01,810 --> 00:12:04,104 Komoly az ügy, Kevin. Kevés az emberük, így hagyják, 213 00:12:04,187 --> 00:12:06,022 hogy befejezzétek azt a házat, 214 00:12:06,106 --> 00:12:09,567 de hétfő reggel hivatalosan felmondanak nektek. 215 00:12:10,360 --> 00:12:12,696 Talán lebeszélhetjük őket erről, vagy valami. 216 00:12:12,779 --> 00:12:14,030 Kell ez a meló! 217 00:12:14,948 --> 00:12:17,117 Ezek repülni fognak. 218 00:12:17,200 --> 00:12:20,036 - Nem. Páros lábbal rúgnak ki titeket. - Venus! 219 00:12:20,120 --> 00:12:23,623 Le kell tennem. Bocs. Sajnálom, Kev. 220 00:12:24,082 --> 00:12:26,376 Ki volt az? A barátnőd, Venus? 221 00:12:28,420 --> 00:12:30,630 Figyu, tesó! Sodorjunk egyet! 222 00:12:32,424 --> 00:12:34,593 Mit ácsorogsz úgy, mint aki összeszarta magát? 223 00:12:35,218 --> 00:12:37,262 - Kirúgtak minket. - Mi? 224 00:12:41,099 --> 00:12:41,975 Hogyan? 225 00:12:57,324 --> 00:13:00,493 Megmondom a frankót: szard le ezt a melót! 226 00:13:00,994 --> 00:13:04,873 Sokkal tehetségesebb vagy ennél, Kev. A zenére kéne összpontosítanod. 227 00:13:04,956 --> 00:13:08,001 Amit ma küldtél, az brutál jó volt. 228 00:13:09,461 --> 00:13:11,546 De nem akarok keresztbe tenni neked anyagilag. 229 00:13:12,589 --> 00:13:14,049 Bocs, cimbora. 230 00:13:15,592 --> 00:13:18,720 Majd kitalálsz valamit. Mindig megoldod. 231 00:13:20,597 --> 00:13:24,601 - És ha tolnánk egy házibulit? - Hol? A nénikém kecójában? 232 00:13:25,727 --> 00:13:29,105 Hát, megoldható, de... rohadt alacsony a mennyezet, 233 00:13:29,189 --> 00:13:32,525 és ott az a macska, aki kidobja a taccsot a gandzsafüstre, szóval... 234 00:13:32,609 --> 00:13:34,986 Nem egy szokásos helyen. 235 00:13:35,070 --> 00:13:38,782 Mindenki unja, hogy egyforma bulikat szervezünk. Mindig. 236 00:13:39,699 --> 00:13:42,369 Kéne valami... más. 237 00:13:43,328 --> 00:13:44,746 Valami nagyobb. 238 00:13:46,998 --> 00:13:49,167 - Egy ilyesmi hely. - Itt akarsz bulit csinálni? 239 00:13:49,250 --> 00:13:50,543 Nem itt. 240 00:13:50,627 --> 00:13:53,338 - Armen kinyírna minket. - Az biztos. 241 00:13:53,421 --> 00:13:54,923 Kibérelhetnénk valami ilyesmit. 242 00:13:55,006 --> 00:13:57,884 Bérelni? Francokat! Lenullázná a nyereségünket, cimbora. 243 00:13:58,677 --> 00:14:02,097 És a követőim? Itt? Francokat! 244 00:14:02,180 --> 00:14:05,141 Nem rajonganának egy ilyen puccos helyért. 245 00:14:07,060 --> 00:14:08,979 Nem tudom. Muszáj kitalálnom valamit. 246 00:14:09,062 --> 00:14:10,855 Kell tíz rongy a jövő hétig. 247 00:14:10,939 --> 00:14:12,607 Az őseim eladják a házat. 248 00:14:12,691 --> 00:14:15,318 Ha nem fizetem ki a lányom menő oviját, 249 00:14:15,402 --> 00:14:17,362 Char teljes felügyeleti jogot igényelhet, 250 00:14:17,445 --> 00:14:19,698 - azt meg nem hagyom! - Jól van na. 251 00:14:19,781 --> 00:14:21,366 Rendben, haver. Az istenit! 252 00:14:21,449 --> 00:14:25,078 Engem nem kell meggyőznöd. Rögtön rábólintottam, mikor azt mondtad: 253 00:14:25,662 --> 00:14:29,040 "Damon, légyszi, kéne a segítséged." 254 00:14:34,170 --> 00:14:36,131 - Nem is mondtam. - Basszus! 255 00:14:36,214 --> 00:14:39,593 Szólhatok a rajongóimnak. Simán összejön tíz guriga a belépőkből. 256 00:14:39,676 --> 00:14:40,927 Jó, elég a filózásból! 257 00:14:41,011 --> 00:14:43,388 Körbetelefonálok. Álljunk neki! 258 00:14:43,471 --> 00:14:46,266 Bakker! Ez munkamániás lett. 259 00:14:47,309 --> 00:14:48,435 A francba! 260 00:14:48,518 --> 00:14:51,146 Csel, csel, pörgés. 261 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Ez nem lépéshiba. Jó lesz. 262 00:14:56,818 --> 00:15:00,155 Szia, Sabrina! Emlékszel a tavalyi halloweenbulira? 263 00:15:01,323 --> 00:15:05,076 Figyu, szervezek még egy bulit a hétvégére, és kéne egy hely. 264 00:15:10,707 --> 00:15:14,669 Beszarás! Saját múzeuma van a csávónak. 265 00:15:26,890 --> 00:15:29,476 Azta! Micsoda kuffer! 266 00:15:32,604 --> 00:15:33,605 Meg hát. 267 00:15:38,526 --> 00:15:42,072 Mindenhol járt a fazon: Miami, Cleveland, Los Angeles... 268 00:15:42,155 --> 00:15:44,908 Baszki! Csak válassz egy várost, tesó! 269 00:15:44,991 --> 00:15:47,869 Itt simán lehetne répázni, haver. 270 00:15:48,411 --> 00:15:49,579 Igen! 271 00:15:50,330 --> 00:15:51,373 Testhez idomulás. 272 00:15:52,248 --> 00:15:53,750 Aha, ez baba. 273 00:15:55,543 --> 00:15:57,003 Mi a szar? 274 00:16:08,932 --> 00:16:10,684 Ez a fószer egy óriás? 275 00:16:15,772 --> 00:16:16,773 Azta! 276 00:16:16,856 --> 00:16:18,149 Két hét meditálás? 277 00:16:18,984 --> 00:16:20,735 Stresszes lehet az élete. 278 00:16:20,819 --> 00:16:22,237 Ki ez a csákó? 279 00:16:38,461 --> 00:16:40,338 LeBron-őrült a tag. 280 00:16:59,482 --> 00:17:02,319 LEBRON JAMES A 2021. ÉV HUMANITÁRIUSA 281 00:17:04,321 --> 00:17:05,530 Jóságos ég! 282 00:17:05,614 --> 00:17:08,116 Tudom, hogy az utolsó pillanatban, de biztos akad valami. 283 00:17:08,199 --> 00:17:09,618 Igen, uram! 284 00:17:10,201 --> 00:17:11,703 Igen, értem. 285 00:17:14,330 --> 00:17:16,166 Fúrnak minket azok a szervezők. 286 00:17:16,249 --> 00:17:19,293 - Feketelistára kerültünk. - Szard le, tesó! 287 00:17:19,377 --> 00:17:22,088 - Miért takarítasz még? - Ezt még talán kifizetik. 288 00:17:22,964 --> 00:17:23,840 Ki nem szarja le? 289 00:17:23,924 --> 00:17:25,800 Mit művelsz? Be van kamerázva a hely! 290 00:17:25,884 --> 00:17:27,886 Ne parázz, Kev! Megtaláltam a kameraszobát, 291 00:17:27,969 --> 00:17:31,389 kikapcsoltam mindent. Elfelejtetted, hogy számítógép-szervizes voltam? 292 00:17:32,349 --> 00:17:33,433 Ez kinek a zakója? 293 00:17:34,517 --> 00:17:35,685 Nem fogod elhinni! 294 00:17:37,479 --> 00:17:38,855 LeBroné. 295 00:17:39,981 --> 00:17:41,441 LeBron kicsodáé? 296 00:17:43,360 --> 00:17:46,613 Jamesé, haver! Egyetlen LeBron van a világon! 297 00:17:46,696 --> 00:17:48,156 És miért járkálsz a ruhájában? 298 00:17:49,074 --> 00:17:52,077 Mert ez az ő háza. 299 00:17:52,535 --> 00:17:55,163 Ez ő, Kev! Ő! Ez az egész! 300 00:17:55,246 --> 00:17:58,333 Ez... Nézd! Ez az ő gyertyája! 301 00:17:58,416 --> 00:18:00,335 Meccsillatú, haver! 302 00:18:00,418 --> 00:18:03,213 Ezt figyeld! A hűtője, Kev! Nézd! 303 00:18:03,296 --> 00:18:05,048 Az ő piája. 304 00:18:08,009 --> 00:18:10,428 Ez a pia LeBron-pia, tesó! 305 00:18:10,512 --> 00:18:12,973 Élj át valamit ebből a nagy dologból, az istenit! 306 00:18:14,182 --> 00:18:15,850 Ez valami hülye vicc? 307 00:18:16,559 --> 00:18:18,561 NBA-BAJNOKOK 308 00:18:18,853 --> 00:18:21,690 Lefosom a bokám! 309 00:18:22,482 --> 00:18:24,859 Aha. Mondtam. 310 00:18:25,485 --> 00:18:26,653 Hali! 311 00:18:27,487 --> 00:18:30,282 Jóképű srác vagy, és jótékonykodsz is. 312 00:18:30,699 --> 00:18:32,659 - Ki? Én? - Tökéletes a séród. 313 00:18:32,742 --> 00:18:35,704 Aki mást mond, csak irigykedik. 314 00:18:36,204 --> 00:18:40,542 Haver! Van egy önfényező hologramja is? 315 00:18:40,625 --> 00:18:42,669 Jogos. 316 00:18:42,752 --> 00:18:44,879 Egyvalaki győzheti meg arról, hogy ő a legjobb. 317 00:18:44,963 --> 00:18:46,673 - A legjobb. - A legjobb. 318 00:18:46,756 --> 00:18:49,092 Tökéletes volt a döntésed, hogy átigazolsz Miamiba. 319 00:18:50,677 --> 00:18:53,680 Ezt a süket dumát! Micsoda arc! 320 00:18:56,182 --> 00:18:59,185 - Damon! Ne nyúlj semmihez! - Mi az? Ne rinyálj már, tesó! 321 00:18:59,269 --> 00:19:00,937 Beszari vagy. 322 00:19:01,021 --> 00:19:03,356 Baszki! Arcképes azonosítás kell. 323 00:19:03,440 --> 00:19:04,774 Francba! 324 00:19:05,817 --> 00:19:07,068 Mondj valamit, pajtás! 325 00:19:07,152 --> 00:19:08,612 Jó voltál a Kész katasztrófában. 326 00:19:08,695 --> 00:19:13,033 Sőt, a New Yorker -es Ian Crouch szerint te voltál a filmben a legjobb. 327 00:19:15,076 --> 00:19:17,245 Nesze, bakker! LeBron összes ismerőse! 328 00:19:18,079 --> 00:19:19,664 Kábé a világon mindenki. 329 00:19:19,748 --> 00:19:23,668 Na ne, haver! Még Carole Baskin is itt van! 330 00:19:25,670 --> 00:19:27,714 Elhívjuk a bulira? 331 00:19:35,597 --> 00:19:37,223 Hé, Kev! Figyu! 332 00:19:39,225 --> 00:19:42,729 Mi lenne... ha a bulit... itt tartanánk? 333 00:19:42,812 --> 00:19:44,606 Haver, ez korábban is béna ötlet volt. 334 00:19:44,689 --> 00:19:46,650 - Most már borzasztó ötlet. Nem. - Miért? 335 00:19:46,733 --> 00:19:49,402 Az NBA 2K videójátékban 97 helyett 100 pont járt volna neked. 336 00:19:49,819 --> 00:19:50,946 Igen. 337 00:19:51,029 --> 00:19:53,073 Ne már, haver! Remek ötlet. 338 00:19:53,156 --> 00:19:55,116 Ki ne akarna bulizni a Király házában? 339 00:19:55,200 --> 00:19:57,744 Ahhoz, hogy bajnokká válj, bajnokként kell gondolkoznod. 340 00:19:57,827 --> 00:19:59,746 Hallgass LeBronra! 341 00:19:59,829 --> 00:20:01,456 Figyelj, tökéletes lesz, cimbi. 342 00:20:01,539 --> 00:20:04,250 Szólunk minden ismerősének. Mint LeBron asszisztensei. 343 00:20:04,334 --> 00:20:07,420 Azt mondjuk, hogy LeBron fű alatt szervez egy titkos bulit. 344 00:20:07,504 --> 00:20:10,423 Bekamuznád a hírességeknek, hogy LeBron bulit szervez? 345 00:20:10,507 --> 00:20:11,675 A saját házában? 346 00:20:11,758 --> 00:20:14,469 - Simán! - Na ne! 347 00:20:14,552 --> 00:20:17,681 Figyelj, ezektől a celebektől sokkal többet vasalhatunk be, érted? 348 00:20:17,764 --> 00:20:19,307 Tízszer annyit kaszálhatunk. 349 00:20:19,391 --> 00:20:24,187 Beírathatjuk Destinyt az oviba, a gimibe, az egyetemre, akárhova! 350 00:20:24,271 --> 00:20:26,523 És LeBron családja? Mi lesz, ha eljön valaki? 351 00:20:26,606 --> 00:20:28,149 - Sittre kerülhetünk. - Parázol. 352 00:20:28,233 --> 00:20:29,776 Feleslegesen aggódsz. 353 00:20:29,859 --> 00:20:32,612 Ezt nézd! Nyaralnak. 354 00:20:32,696 --> 00:20:36,658 - LeBron elhúzott meditálni két hétre. - Két hétre? Ki lehet borulva. 355 00:20:36,741 --> 00:20:39,786 Én is kilennék a 30. szezonomban. 356 00:20:40,912 --> 00:20:43,248 Ide figyelj! Egyszerű, rendben? 357 00:20:43,331 --> 00:20:47,544 Csinálunk egy bulit, kitakarítunk, és ő nem tud meg semmit. 358 00:20:47,627 --> 00:20:49,212 Haver, passz... 359 00:20:49,296 --> 00:20:52,257 Hé! Ez nem rólunk szól, Kev. 360 00:20:52,340 --> 00:20:55,260 Nem rólad. És nem rólam. 361 00:20:55,343 --> 00:20:56,761 Tudod, ki itt a lényeg? 362 00:20:58,388 --> 00:21:01,266 Destiny. A kicsike. 363 00:21:01,349 --> 00:21:05,145 Nem tanul meg olvasni. Sem írni. Mert nem járhat suliba. 364 00:21:05,228 --> 00:21:07,981 - És miért? Mert csóró vagy. - Fogd be! 365 00:21:08,064 --> 00:21:12,235 De ezen most változtathatsz, Kev. Itt a lehetőség. Vágod? 366 00:21:13,194 --> 00:21:14,738 Igen, érted. 367 00:21:14,821 --> 00:21:17,991 Szóval akkor... csináljuk? 368 00:21:18,074 --> 00:21:19,618 Vagy csináljuk? 369 00:21:20,619 --> 00:21:23,913 Na, mi lesz? Mondj már igent! Mondj igent, Kev! 370 00:21:23,997 --> 00:21:26,458 - Ragyogjon utána a kecó! - Patyolattiszta lesz. 371 00:21:32,714 --> 00:21:34,341 - Csináljuk! - Jó, csináljuk! 372 00:21:34,424 --> 00:21:37,260 Ez az! Tudod, ez mit jelent, ugye? 373 00:21:37,344 --> 00:21:40,597 Dobunk egy oltári nagy házibu... 374 00:21:40,680 --> 00:21:43,516 Bocsánat. Végeztünk a nappaliban. 375 00:21:43,600 --> 00:21:47,103 Jó, persze. Hagyjátok a tisztítószereket az ajtónál! 376 00:21:47,812 --> 00:21:49,022 - Jó. - Igen. 377 00:21:49,105 --> 00:21:50,690 Haver, csinálunk egy... 378 00:21:50,774 --> 00:21:52,317 Melyik ajtónál? Ennél itt? 379 00:21:52,400 --> 00:21:55,028 Annál... Ne ennél, hanem annál ott... 380 00:21:55,111 --> 00:21:56,154 Sok ajtó van a házban. 381 00:21:56,237 --> 00:21:59,366 Juan, húzz már ki innen! Elcseszed a nagy pillanatot 382 00:21:59,449 --> 00:22:01,201 - a cimborámmal, pajtás. - Bocs. 383 00:22:01,284 --> 00:22:04,329 Te és Gloria leléphettek. Mi majd bezárunk. Köszi. 384 00:22:04,871 --> 00:22:06,581 Igen, csapassuk, tesó! 385 00:22:07,374 --> 00:22:10,627 Ez az igazi melónk. Bulikat szervezünk. 386 00:22:10,710 --> 00:22:13,004 Telefonálok párat. Hadd szóljon! 387 00:22:13,088 --> 00:22:14,214 Felhívom Diddyt. 388 00:22:14,297 --> 00:22:17,717 Persze, Puffy, Diddy, Sean, Mr. Love. 389 00:22:18,301 --> 00:22:20,470 Igen, csakis Cîroc vodka lesz. 390 00:22:20,553 --> 00:22:24,015 Ide tesszük a DJ-pultot. A VIP-részleg az emeleten lesz. 391 00:22:24,099 --> 00:22:25,934 Sly és Reg lehetnének a biztonságiak. 392 00:22:26,017 --> 00:22:27,227 Persze. 393 00:22:27,310 --> 00:22:30,021 És kéne valaki jó, aki rendbe teszi a helyet, hogy ne bukjunk le. 394 00:22:30,105 --> 00:22:32,482 - Mi is meg tudjuk csinálni. - Nem, valaki jó kell. 395 00:22:33,525 --> 00:22:35,193 Igazad van. 396 00:22:35,902 --> 00:22:39,030 Szólunk mindenkinek, hogy tilos mobilozni meg posztolgatni. 397 00:22:39,114 --> 00:22:41,366 Az a terv, hogy mindenki adja a hülyét, 398 00:22:41,449 --> 00:22:42,826 ha újra előkerül a dolog. 399 00:22:42,909 --> 00:22:46,037 Az lesz a neve, hogy "Suttyomban kettő". 400 00:22:46,121 --> 00:22:47,372 "Suttyomban kettő"? 401 00:22:47,455 --> 00:22:49,082 Így azt hiszik, kihagyták az elsőt. 402 00:22:50,166 --> 00:22:52,711 Mindenki örülne Dr. Drének. 403 00:22:55,714 --> 00:22:57,841 Jaj, dr. Andre Liebowitzcel beszélek? 404 00:22:58,842 --> 00:22:59,926 Bocsánat. 405 00:23:01,511 --> 00:23:03,346 Nem, nincs szükségem hajátültetésre. 406 00:23:07,809 --> 00:23:09,144 Istenem! 407 00:23:17,027 --> 00:23:18,778 MEGHÍVÓ LeBron James adta meg a címed... 408 00:23:18,862 --> 00:23:21,531 Meghívjuk az összes celebet meg a hétköznapi figurákat is, 409 00:23:21,615 --> 00:23:22,741 és többet kérünk tőlük. 410 00:23:23,617 --> 00:23:26,870 Azta! Mi leszünk a legmenőbb szervezők a városban. 411 00:23:29,497 --> 00:23:30,665 Takaró. 412 00:23:44,888 --> 00:23:45,805 Popcorn. 413 00:23:45,889 --> 00:23:50,769 Azt hiszed, hogy LeBron popcornautomatát szereltet a mozitermébe... 414 00:23:57,108 --> 00:23:58,652 Egy rózsa lesz rajtam... 415 00:24:14,000 --> 00:24:15,335 - Hé, figyelj! - Igen? 416 00:24:15,418 --> 00:24:17,879 Szerintem úgy a jó, ha csak a nappaliban tartjuk a bulit. 417 00:24:17,963 --> 00:24:20,924 - Minden más tiltott terület. - Aha, lezárjuk a buli elől, 418 00:24:21,007 --> 00:24:23,677 mint annál a pizsamapartinknál a nagyim házában. 419 00:24:23,760 --> 00:24:27,806 Pontosan. És minden komoly cucc úgyis a lezárt területeken van. 420 00:24:27,889 --> 00:24:31,101 Frankón. Haver, óriási buli lesz! 421 00:24:31,184 --> 00:24:33,395 Akarom mondani, legendás. 422 00:24:33,478 --> 00:24:35,814 Fellépőt is szereztem. 423 00:24:36,856 --> 00:24:38,775 - Kit? - A Migost! 424 00:24:39,859 --> 00:24:40,860 Hogy csináltad? 425 00:24:40,944 --> 00:24:42,779 Azt mondtam Quavónak, dobhat LeBronnal. 426 00:24:42,862 --> 00:24:44,864 - Elhitte? - Dehogy! 427 00:24:44,948 --> 00:24:46,866 Viszont megígérte, hogy jön. 428 00:24:46,950 --> 00:24:50,120 Gondoltam, rappelhetne az egyik zenédre. 429 00:24:51,579 --> 00:24:55,417 Ne! A történtek után nem szívesen játszom a zenéimet. 430 00:25:02,382 --> 00:25:03,383 Ez az? 431 00:25:03,466 --> 00:25:07,262 Haver! Halkítsd már le ezt a gyenge számot! Jött egy vevő. 432 00:25:08,930 --> 00:25:10,849 Ez tényleg szar, komám. 433 00:25:10,932 --> 00:25:12,726 Kurvára betegek vagytok! 434 00:25:12,809 --> 00:25:15,145 Erre nem lehet lowriderezni. Messze van ez Drétől. 435 00:25:15,812 --> 00:25:17,022 Tedd túl magad rajta, tesó! 436 00:25:17,105 --> 00:25:19,524 Egy mobiltelefonbolt hátsó részében vették fel. 437 00:25:19,608 --> 00:25:23,862 Nem, akkor sem akarom. Rohadtul betett nekem. 438 00:25:23,945 --> 00:25:25,655 Jó. Nem érdekes. 439 00:25:25,739 --> 00:25:29,326 Figyelj, egy kamukulcsot fogok visszavinni az irodába. 440 00:25:29,409 --> 00:25:32,162 Az igazit meg majd odaadom Venusnak a buli után. 441 00:25:32,245 --> 00:25:35,332 Királyok leszünk a Király házában, cimbi! 442 00:25:40,295 --> 00:25:41,504 MÁSNAP 443 00:25:41,588 --> 00:25:42,756 Rendben, sok a dolgunk. 444 00:25:42,839 --> 00:25:45,425 Jól van, koncentráljunk a fontos dolgokra! 445 00:25:47,344 --> 00:25:49,179 Hé! Mi a franc? 446 00:25:49,262 --> 00:25:52,182 Bocs, tesó. A fenébe! Bakker! 447 00:25:52,265 --> 00:25:53,808 Ne merd rugdosni a verdámat! 448 00:25:53,892 --> 00:25:56,561 - Jaj, Kev! Dolgozzunk inkább! - Kezdjük a hátsó kerttel! 449 00:26:12,327 --> 00:26:14,746 Igen. Rapper-erősségű a fű. 450 00:26:16,373 --> 00:26:17,624 Nem bírja a babatüdő. 451 00:26:21,670 --> 00:26:23,421 - Az mi? - Úgy nézett ki, mint egy koala. 452 00:26:23,505 --> 00:26:24,756 - Micsoda? - Koala. 453 00:26:24,839 --> 00:26:26,466 - Nem láttál még koalát? - Bazira nem. 454 00:26:26,549 --> 00:26:28,635 Egy béna majomra hasonlított. 455 00:26:28,718 --> 00:26:30,136 Hé, Kev! Menjünk be, 456 00:26:30,220 --> 00:26:31,763 mert ha az átjön ide, szétrúgom. 457 00:26:31,846 --> 00:26:34,724 Ne csináld! Engedj el! Fosol egy játékmacitól? 458 00:26:37,269 --> 00:26:39,688 Ez meg ki a tököm? Nyitva hagytad a kaput? 459 00:26:40,272 --> 00:26:42,148 Gőzöm sincs. Nem az én házam. 460 00:26:43,650 --> 00:26:45,902 - Kev, gyere ide! Hé! - Hahó! 461 00:26:45,986 --> 00:26:47,487 Gyere már ide, Kev! 462 00:26:47,570 --> 00:26:48,863 - Hahó! - Várj! 463 00:26:49,447 --> 00:26:52,158 Helló! Látom ám. Hogy van? 464 00:26:52,993 --> 00:26:54,244 Láttam magát! 465 00:26:54,327 --> 00:26:56,997 - Egy fehér csávó. - A francba! Basszus! 466 00:26:57,080 --> 00:26:59,541 Le fognak sittelni minket, Kev. Baszki! Ez egy nyomozó! 467 00:26:59,624 --> 00:27:01,126 Baszki! Tüntessük el a drogot! 468 00:27:01,209 --> 00:27:03,545 Látom az ajtóüvegen át. 469 00:27:06,172 --> 00:27:08,800 Kev, ne! Kev! 470 00:27:10,677 --> 00:27:12,637 Jó napot, Peter vagyok. A szomszéd. 471 00:27:12,721 --> 00:27:13,638 - Hogy s mint? - Üdv! 472 00:27:13,722 --> 00:27:17,309 Örvendek. Bocsánat, amiért megint átkóborolt a koalám. 473 00:27:17,392 --> 00:27:19,519 Folyton ez van. Átjöttem a kis szökevényért. 474 00:27:19,603 --> 00:27:20,478 Sajnálom. Üdv! 475 00:27:20,562 --> 00:27:22,731 Szóval... van... egy koalája? 476 00:27:22,814 --> 00:27:26,318 Igen. A házi kedvencem. Viccnek indult a sógoromtól. 477 00:27:26,401 --> 00:27:28,194 De nyolc évvel és egy válással később 478 00:27:28,278 --> 00:27:30,822 csak a koalát szeretem, szóval visszafelé sült el a vicc. 479 00:27:35,619 --> 00:27:37,787 - Poén a fazon! - LeBron itthon van? 480 00:27:37,871 --> 00:27:39,664 LeBron itthon van? 481 00:27:40,248 --> 00:27:41,291 Nincs? 482 00:27:42,417 --> 00:27:45,503 Csak dumáltam volna a nagyfiúval. Még nem találkoztam vele. 483 00:27:45,587 --> 00:27:49,007 Reméltem, hogy elcseveghetünk, és talán mutathatok neki valamit. 484 00:27:51,259 --> 00:27:53,178 Nem, dehogy! Olyat már nem szoktam. 485 00:27:53,261 --> 00:27:54,512 Ezt nézzék! 486 00:27:54,596 --> 00:27:56,056 Jöhet a mezemre az aláírás. 487 00:27:57,557 --> 00:27:59,434 Nagy Lakers-szurkoló vagyok. 488 00:27:59,517 --> 00:28:01,394 Ő elutazott, nyaral... 489 00:28:01,478 --> 00:28:03,063 - Nincs itt. Ja. - Üzleti út. 490 00:28:03,146 --> 00:28:04,981 - Miami, Cleveland... - Feleség, gyerek. 491 00:28:05,065 --> 00:28:05,982 Egy csomó minden. 492 00:28:06,232 --> 00:28:08,401 - Szóval nincs itt. - Aha. 493 00:28:09,027 --> 00:28:10,070 És maguk kicsodák? 494 00:28:10,153 --> 00:28:12,405 - Az ügyvédjei. - Az unokatesói. 495 00:28:14,324 --> 00:28:16,701 Az unokatesója vagyok, Kenton. Ő pedig az ügyvédje. 496 00:28:16,785 --> 00:28:17,953 Örvendek. Hogy is hívják? 497 00:28:18,036 --> 00:28:20,121 - Deez vagyok. - Deez. A teljes neve? 498 00:28:20,205 --> 00:28:21,414 - Deez... - Hé! 499 00:28:21,498 --> 00:28:23,416 Azt mondja, maga a... szomszéd? 500 00:28:23,500 --> 00:28:25,961 Igen, a bokrok mögött vagyok, lejjebb, a domboldalon. 501 00:28:26,044 --> 00:28:28,129 - Ott lakom. - Vili. 502 00:28:28,213 --> 00:28:29,464 Na jó, akkor tiplizek. 503 00:28:29,547 --> 00:28:31,591 - Tipli-mi? - Amúgy meg... 504 00:28:32,300 --> 00:28:33,510 számít a feketék élete. 505 00:28:34,886 --> 00:28:36,888 - Bizony. - Bizony ám. 506 00:28:36,972 --> 00:28:40,267 Két fekete négyzetet tettem ki az Instámra. Riszpekt. 507 00:28:40,350 --> 00:28:42,727 - Jó. - Rendben, srácok! Csákány! 508 00:28:43,270 --> 00:28:44,145 Milyen csákány? 509 00:28:44,229 --> 00:28:46,106 Marley! Gyere ide, kislány! Marley! Marley! 510 00:28:49,317 --> 00:28:50,777 Basszus, ez de gáz volt! 511 00:28:53,071 --> 00:28:55,365 Rendben, még piát kell vennünk. 512 00:28:55,448 --> 00:28:57,659 - Van nálad zseton? - Persze. 513 00:29:03,665 --> 00:29:05,792 A teljes megtakarításom. 514 00:29:05,875 --> 00:29:07,544 Mind a 347 dollár. 515 00:29:07,627 --> 00:29:09,629 Jó, az én pénzemmel együtt rendben leszünk. 516 00:29:10,797 --> 00:29:13,550 Csak még be kell avatnom Venust a teljes tervbe. 517 00:29:13,633 --> 00:29:15,343 Átjön az unokanővérével, Mikával. 518 00:29:15,427 --> 00:29:18,388 Mikával? Csini Mikával? 519 00:29:18,471 --> 00:29:21,766 Jó. Akkor előnnyel indulhatok. 520 00:29:21,850 --> 00:29:24,060 Mert egy csomó NBA-s arc nyüzsög majd itt. 521 00:29:28,273 --> 00:29:29,274 - Vic. - Vic. 522 00:29:32,485 --> 00:29:33,486 Mi a szitu, cimbi? 523 00:29:34,487 --> 00:29:35,530 Fogd csak meg! 524 00:29:35,614 --> 00:29:37,115 Azta! 525 00:29:37,198 --> 00:29:39,784 Pont olyan, mint egy Kardashian-kégli! 526 00:29:39,868 --> 00:29:41,828 - Hoztál hangszórókat? - A kocsiban vannak. 527 00:29:41,911 --> 00:29:42,787 Rendben. 528 00:29:42,871 --> 00:29:44,914 Útközben majdnem kirámolt egy narkós banda. 529 00:29:44,998 --> 00:29:46,750 Ide tesszük a DJ-pultot. 530 00:29:46,833 --> 00:29:48,376 - Jó, persze. - Rendben. 531 00:29:52,714 --> 00:29:56,217 Szép kis este vár ránk! Frankón. 532 00:29:58,053 --> 00:30:00,847 Add csak ide! Ez vodka? 533 00:30:00,931 --> 00:30:04,559 Francokat! Vodkát soha! 534 00:30:04,643 --> 00:30:06,186 - Rum. - Vigyázz, tesó! 535 00:30:06,269 --> 00:30:07,938 Vedelni akarsz meló közben? 536 00:30:08,021 --> 00:30:10,357 Igen. Ez a benya a DJ-motorba. 537 00:30:10,440 --> 00:30:12,692 Piával pörgetem fel a bulit. 538 00:30:12,776 --> 00:30:14,152 Nem, ma nem lesz piálás. 539 00:30:14,235 --> 00:30:16,196 Ja. Ha iszol, nem fizetünk. 540 00:30:16,279 --> 00:30:18,990 - Azt hittem, csak meló közben tilos. - Nem kockáztathatunk. 541 00:30:19,074 --> 00:30:21,660 Vagy beszélgessünk arról az egyetemi buliról? 542 00:30:21,743 --> 00:30:24,037 Kapd be, Donald Trump, yeah 543 00:30:24,120 --> 00:30:26,373 Kapd be, Donald Trump, yeah 544 00:30:26,456 --> 00:30:28,750 Kapd be, Donald Trump, yeah 545 00:30:28,833 --> 00:30:31,753 Kapd be, Donald Trump, yeah 546 00:30:32,337 --> 00:30:34,506 Bírom a fehéreket, de téged nem 547 00:30:35,257 --> 00:30:37,592 - Tudod, ott nem... - És a babaváró buli a Crenshaw-n? 548 00:30:37,842 --> 00:30:39,594 - Mi ez? - Figyeld az idiótáját... 549 00:30:39,678 --> 00:30:41,054 Mi megy itt? 550 00:30:41,137 --> 00:30:42,472 Adok én neki... 551 00:30:42,555 --> 00:30:44,307 Nem, nem vele van bajunk, 552 00:30:44,391 --> 00:30:47,102 azért veszekszünk, mert te fizettél ezért! 553 00:30:47,185 --> 00:30:48,937 Tönkreteszi a... 554 00:30:49,020 --> 00:30:50,605 Ne, nagynéni, hagyd abba! 555 00:30:50,981 --> 00:30:54,192 Nem is azé a csávóé volt a gyerek. Láttad a kislányt. 556 00:30:55,860 --> 00:30:58,029 Dolgozz, de józanul! 557 00:30:59,447 --> 00:31:01,283 Na jó, srácok, koncentráljatok! 558 00:31:01,366 --> 00:31:03,827 Holnap este ilyenkor már a stekszet fogjuk számolni. 559 00:31:03,910 --> 00:31:06,538 Veszek majd egy bazi nagy üveg Hennessyt. 560 00:31:07,247 --> 00:31:08,790 Hennessy Privilège-t? 561 00:31:09,708 --> 00:31:11,376 Ki tudja? 562 00:31:11,459 --> 00:31:13,378 Lehetne Hennessy Black? Légyszi! 563 00:31:13,461 --> 00:31:14,671 Ne rinyálj, haver! 564 00:31:14,754 --> 00:31:17,215 Annyi füvet szívhatsz, amennyit csak akarsz, cimbi. 565 00:31:18,300 --> 00:31:21,720 Nem vicces. Ismersz, nem? 566 00:31:21,803 --> 00:31:24,806 Meseszép... Egy pillanat! 567 00:31:25,348 --> 00:31:27,225 Ők itt nem Chris Bosh gyerekei? 568 00:31:28,935 --> 00:31:30,312 Majd elmagyarázzuk. 569 00:31:30,395 --> 00:31:32,897 De honnan tudod, hogy néznek ki Chris Bosh gyerekei? 570 00:31:36,484 --> 00:31:38,612 Hölgyeim! Isten hozott titeket! 571 00:31:38,695 --> 00:31:40,655 - Szia, Damon! - Mi a pálya? 572 00:31:40,739 --> 00:31:43,491 - Ő az unokanővérem, Mika. - Tudom. 573 00:31:43,575 --> 00:31:45,952 A leggyönyörűbb angyal az Instán. 574 00:31:46,036 --> 00:31:47,662 Szerintem követjük is egymást. 575 00:31:47,746 --> 00:31:50,498 Bizony. DamonADon. 576 00:31:51,791 --> 00:31:53,501 Csórókat nem követek be. 577 00:31:53,585 --> 00:31:54,628 Na persze. 578 00:31:55,503 --> 00:31:56,922 Kevin? Kevin odabent van? 579 00:31:57,005 --> 00:31:58,548 - Igen. - Oké. 580 00:31:58,632 --> 00:32:00,008 Hibbant egy csaj vagy. 581 00:32:00,717 --> 00:32:02,302 De megoldhatjuk a dolgot. 582 00:32:03,553 --> 00:32:05,764 Kisfiú, ha nem szállsz le rólam... 583 00:32:06,765 --> 00:32:09,517 Megérkezett Venus a házba, mindenkinek cipzár a szájára! 584 00:32:10,810 --> 00:32:13,313 - Mi az ábra, ifjabb Johnny? - Tessék? 585 00:32:13,396 --> 00:32:15,774 Istenem, csak apu és te hívtok így! 586 00:32:15,857 --> 00:32:18,401 - Tudod, ugye? - Tudom. Örülök, hogy látlak. 587 00:32:18,485 --> 00:32:20,153 Én is. Klasszul nézel ki. 588 00:32:20,236 --> 00:32:21,321 Jól vagyok. 589 00:32:21,404 --> 00:32:23,406 Szép. Szivárványos színek. Bejön. 590 00:32:23,490 --> 00:32:25,241 Kösz, hogy elhoztad az unokanővéred is. 591 00:32:25,325 --> 00:32:28,828 - Damon baromira ki van éhezve. - Mika most érkezett Houstonból. 592 00:32:28,912 --> 00:32:32,082 Azzal a fogyiteájával házal. Sajnálj már egy kicsit! 593 00:32:32,165 --> 00:32:35,377 Kell egy csajszi a háttérbe. Érted... 594 00:32:35,460 --> 00:32:37,045 Mi a szart csinálsz? 595 00:32:38,254 --> 00:32:41,299 - Én csak... - Tökéletesen összeillenek. 596 00:32:41,383 --> 00:32:44,302 Te! Gyönyörű ez a hely. 597 00:32:44,386 --> 00:32:47,013 Honnan van? Airbnb? Szép. 598 00:32:47,097 --> 00:32:48,515 - Igen... - Nem csóró... 599 00:32:48,598 --> 00:32:49,891 Ezzel kapcsolatban... 600 00:32:50,809 --> 00:32:53,520 - Mi az? Mi a baj? - Minden rendben. 601 00:32:54,646 --> 00:32:57,065 - De segítened kéne valamiben. - Miben? 602 00:32:58,316 --> 00:33:01,319 - Hülye vagy?! - Csak vissza kéne vinned a kulcsokat. 603 00:33:02,404 --> 00:33:04,447 Jó. Igen, így. 604 00:33:04,531 --> 00:33:06,533 - Mika! Gyere, menjünk! - Várj! 605 00:33:06,616 --> 00:33:09,536 Kevin... Mika, gyere! Menjünk! Engedj el! 606 00:33:09,619 --> 00:33:11,162 Miért mentek el? 607 00:33:11,246 --> 00:33:15,125 Mert LeBron házában akartok bulizni, idióták! 608 00:33:15,208 --> 00:33:16,710 - Ez LeBron háza? - Várj már! 609 00:33:16,793 --> 00:33:18,503 - Aha. Sima ügy. - Várj, Venus! 610 00:33:18,586 --> 00:33:20,213 Ne menj el! 611 00:33:20,297 --> 00:33:23,967 V., tudom, hogy őrültség, de ismersz. 612 00:33:24,050 --> 00:33:25,969 Nem tennék ilyet, ha nem lenne nagy a gáz. 613 00:33:27,679 --> 00:33:30,015 Ki kell fizetnem a lányom iskoláját. 614 00:33:30,098 --> 00:33:33,893 Elvesztettem az állásomat és a pénzem is, amit a buliba fektettem. 615 00:33:33,977 --> 00:33:35,729 Egy hónap múlva indul az új melóm. 616 00:33:35,812 --> 00:33:38,815 Figyelj, esküszöm, hogy van egy tervem. 617 00:33:41,026 --> 00:33:42,402 De nélküled nem fog menni. 618 00:33:43,653 --> 00:33:44,863 Ja, nem megy neki... 619 00:33:44,946 --> 00:33:46,406 - Fogd be! - Rendben. 620 00:33:47,157 --> 00:33:49,451 Nem dobom oda az egyetemi éveimet ezért a balhéért. 621 00:33:49,534 --> 00:33:51,578 És előléptetés vár rám. 622 00:33:51,661 --> 00:33:53,997 Nem. Ti elfuserálhatjátok a saját életeteket. 623 00:33:54,080 --> 00:33:56,791 - Én nem teszem. Leléptem. - Várj, Venus... 624 00:33:56,875 --> 00:33:58,126 Csak most jöttünk! 625 00:33:58,209 --> 00:34:01,129 Csinálok pár szupi képet, és mehetünk. 626 00:34:01,212 --> 00:34:03,048 Léccike! 627 00:34:03,131 --> 00:34:05,091 Legalább a medencét nézzétek meg! 628 00:34:08,929 --> 00:34:11,180 Karcsú derék, hájas segg? 629 00:34:11,264 --> 00:34:12,932 Ez a tea kell neked. 630 00:34:13,807 --> 00:34:16,602 Oké, szuper vagy, csajszi! 631 00:34:19,064 --> 00:34:24,026 Kevin, ez egy nagyon-nagyon rossz ötlet. 632 00:34:25,862 --> 00:34:27,572 De azért király, nem? 633 00:34:28,823 --> 00:34:31,743 - LeBron házában vagyunk. - Ja. 634 00:34:31,825 --> 00:34:36,164 Biztos pont itt ücsörgött, azon tűnődve, kinyírja-e J. R. Smitht. 635 00:34:36,247 --> 00:34:38,041 Én is azon tűnődöm, hogy kinyírjalak-e. 636 00:34:38,583 --> 00:34:40,502 Ne már, V.! Nyugi! 637 00:34:40,584 --> 00:34:42,544 Miért nyugtatgat mindenki? 638 00:34:42,629 --> 00:34:44,798 Talán mert tényleg lazítanod kéne egy kicsit. 639 00:34:44,881 --> 00:34:46,716 Picit feszült vagy. 640 00:34:48,718 --> 00:34:50,595 Figyelj, komolyan mondom. 641 00:34:50,679 --> 00:34:53,682 Tudom, őrültség, de csak egyszer adódik ilyen lehetőség. 642 00:34:53,765 --> 00:34:57,602 Tök mindegy. Amint Mika befejezte, elmegyünk. 643 00:35:00,772 --> 00:35:02,148 Na, tetszik már? 644 00:35:02,232 --> 00:35:03,650 Olyasmi. 645 00:35:03,733 --> 00:35:05,944 Az én buliszervezői melóm is beindul ám. 646 00:35:06,027 --> 00:35:08,655 Meghívtam az összes híres barátomat. 647 00:35:08,738 --> 00:35:10,240 - A híres barátaidat? - Aha. 648 00:35:10,865 --> 00:35:13,451 És te ki vagy? Az ő hétköznapi barátjuk? 649 00:35:13,535 --> 00:35:16,329 Ja. Mindegy. Ismernek. 650 00:35:16,413 --> 00:35:19,207 Figyu, Kev! Lenyúlnám a kocsikulcsod. 651 00:35:19,958 --> 00:35:23,545 - Hozok egy kis ellátmányt. - Nincs autód? 652 00:35:24,504 --> 00:35:26,923 A bárpulton van a kulcs. Jöjjek én is? 653 00:35:27,007 --> 00:35:28,633 Ne! Egyikünknek itt kéne maradnia. 654 00:35:31,344 --> 00:35:32,679 Látlak. 655 00:35:33,722 --> 00:35:35,140 Látlak. 656 00:35:35,557 --> 00:35:36,433 Bocsi. 657 00:35:36,516 --> 00:35:39,227 - Aztán nehogy szétcseszd a kocsimat! - Rendben. 658 00:35:39,311 --> 00:35:40,645 Nézzétek az icipici popóját! 659 00:35:40,729 --> 00:35:42,897 Figyelj, ezért kamuarcok a követőid. 660 00:35:42,981 --> 00:35:45,066 Persze, és te vagy az egyik. 661 00:35:45,692 --> 00:35:47,444 Ma este megmutatom az összes csajnak! 662 00:35:55,118 --> 00:35:56,828 Beszarás! 663 00:35:56,911 --> 00:35:59,581 Ezt mondja rám?! Hogy egy senki vagyok? 664 00:36:12,677 --> 00:36:15,764 Édes, jó, fekete istenem! 665 00:36:24,814 --> 00:36:26,149 Igen! 666 00:36:26,232 --> 00:36:27,734 Ugyan! 667 00:36:27,817 --> 00:36:30,862 Tessék? Hogy mivel foglalkozom? 668 00:36:31,947 --> 00:36:33,740 Pénzt keresek, nyomikám! 669 00:36:35,951 --> 00:36:37,410 - Mi az ábra? - Üdv! 670 00:36:37,994 --> 00:36:40,538 Ma este bulit tartunk. Gyertek el mindannyian! 671 00:36:40,622 --> 00:36:43,458 Kövessetek be az Instán! @DamonADon81. 672 00:36:43,541 --> 00:36:45,335 Szevasz, tesa, jöttök este? 673 00:36:45,418 --> 00:36:47,587 - Tudod, hogy igen. - Jó, akkor találkozunk. 674 00:36:48,338 --> 00:36:51,258 Ruhakölcsönző-szagot érzek, de durván! 675 00:36:52,092 --> 00:36:54,344 Hű, ász a verda! 676 00:36:54,427 --> 00:36:58,056 Már csak egy ilyen exkluzív Louis Vuitton póló hiányzik hozzá. 677 00:36:58,139 --> 00:37:00,558 Ezeket nem is Virgil tervezte. 678 00:37:00,642 --> 00:37:02,435 Pont ettől exkluzívak. 679 00:37:02,936 --> 00:37:04,980 Nincs lóvém. Csóró vagyok. 680 00:37:05,063 --> 00:37:06,481 Nekem nem úgy tűnik. 681 00:37:09,526 --> 00:37:11,945 - Szívesen. - Mákod, hogy brutál szomjas vagyok. 682 00:37:12,028 --> 00:37:13,697 A sóher anyukádat! 683 00:37:14,781 --> 00:37:16,491 Adománygyűjtés! 684 00:37:16,574 --> 00:37:18,243 Hogy kell bekapcsolni a klímát? 685 00:37:18,326 --> 00:37:19,577 Tetszik a kocsid. 686 00:37:21,037 --> 00:37:24,833 Ja, igen. Tudjátok, csak furikázgatok vele egyet. 687 00:37:24,916 --> 00:37:27,752 Sohasem láttam még ilyet igaziból. Gyors? 688 00:37:27,836 --> 00:37:30,171 Jobb, ha megmutatom, mint ha elmesélem. 689 00:37:31,006 --> 00:37:32,173 Bizony. 690 00:37:33,091 --> 00:37:34,509 - Jó? - Igen. Ez az. 691 00:37:37,971 --> 00:37:39,055 Megy ez nekem, mi? 692 00:37:39,931 --> 00:37:42,392 Hagyd abba! Ne hazudj! 693 00:37:42,475 --> 00:37:44,436 Mert esküszöm... 694 00:37:44,519 --> 00:37:46,938 Mindig is a zene volt a nagy szerelmed. 695 00:37:48,273 --> 00:37:49,899 Szerzel még számokat? 696 00:37:50,525 --> 00:37:52,986 Néha. Elszórakozgatunk Damonnal. 697 00:37:53,778 --> 00:37:56,656 Valójában a zenélés csak időpocsékolás, ha nincs belőle lóvé. 698 00:37:58,408 --> 00:38:00,368 Valami igazi dologgal kéne foglalkoznom. 699 00:38:01,411 --> 00:38:04,247 Az egyik bácsikám zenélget New Orleansban. 700 00:38:04,331 --> 00:38:08,001 Bárhogy alakult az élete, sosem adta fel. 701 00:38:09,753 --> 00:38:13,924 Ha ő meg tudta valósítani az álmát, akkor tuti, hogy neked is menni fog. 702 00:38:16,301 --> 00:38:17,302 És veled mi a helyzet? 703 00:38:17,385 --> 00:38:20,347 Emlékszem, anyukám elrángatott azokra a karácsonyi előadásokra, 704 00:38:20,430 --> 00:38:21,848 amikben balettoztál. 705 00:38:23,516 --> 00:38:25,060 Te nem mondtál le az álmodról, ugye? 706 00:38:25,518 --> 00:38:28,188 Van egy moderntánc-stúdió Culver Cityben, 707 00:38:28,271 --> 00:38:31,399 pár hónapja eljárok oda. Nem komoly, 708 00:38:31,483 --> 00:38:34,986 de... kezdetnek nem rossz. 709 00:38:35,820 --> 00:38:38,323 - Ez már valami. - Köszönöm. 710 00:38:52,337 --> 00:38:55,507 L... O... S. 711 00:38:58,051 --> 00:38:59,219 "Belépni tilos." 712 00:38:59,719 --> 00:39:01,805 BELÉPNI TILOS! 713 00:39:05,475 --> 00:39:07,811 - Jaj, basszus! Ne már! - Gyerünk! 714 00:39:10,647 --> 00:39:13,733 Ezt nem veheted fel, kislány. Az én göncöm lesz rajtad. 715 00:39:32,460 --> 00:39:34,129 Hű! Ez veszélyesnek néz ki. 716 00:39:37,340 --> 00:39:39,134 Aha. Igen, így már jó. 717 00:39:39,843 --> 00:39:42,679 Ezt mihez szoktad felvenni? De beteg! 718 00:39:42,762 --> 00:39:45,390 - Oké, mehet a buli. - Ezt szeretnéd? 719 00:39:46,808 --> 00:39:49,144 Nem. Nem. 720 00:39:50,228 --> 00:39:52,063 Szevasztok! Mi a szitu? 721 00:40:00,488 --> 00:40:03,491 Rendben. Szóval ez a terep. 722 00:40:03,575 --> 00:40:05,702 Ötszáz főt akarunk, hogy a pénzünknél legyünk. 723 00:40:05,785 --> 00:40:06,828 Sly, megy a matek, ugye? 724 00:40:06,911 --> 00:40:10,332 A sitten a számolás volt a kedvenc időtöltésem. 725 00:40:10,415 --> 00:40:13,501 Az a legfontosabb, hogy állandóan őrizni kell a trófeaszobát. 726 00:40:14,961 --> 00:40:15,920 Van még kérdés? 727 00:40:16,004 --> 00:40:18,089 Ne parázz! Megoldjuk. 728 00:40:18,173 --> 00:40:20,884 Beszéltem a fiúkkal. Nem lesz semmi balhé. 729 00:40:20,967 --> 00:40:22,886 Rendben. 730 00:40:22,969 --> 00:40:25,805 Hallottátok a főnököt. Ma este minden klappolni fog. 731 00:40:25,889 --> 00:40:28,975 Fegyvereket kibiztosítani! Biztosítjuk a terepet. 732 00:40:35,398 --> 00:40:38,276 Ezt nem hallottam. Baszki! 733 00:40:38,360 --> 00:40:41,696 Még valami? A mosdók... 734 00:40:41,780 --> 00:40:48,411 Megjött Damon! 735 00:40:50,205 --> 00:40:53,375 Megérkezett Los Angeles első számú buliházigazdája. 736 00:40:54,793 --> 00:40:57,754 Ez nem LeBron öltönye, ami tegnap volt rajtad? Hogyhogy jó rád? 737 00:40:57,837 --> 00:41:00,799 Nyugi, tesó. Szereztem egy szabót a bulihoz. 738 00:41:01,341 --> 00:41:04,052 - Komoly? - LeBron nem fog semmit észrevenni. 739 00:41:04,135 --> 00:41:05,345 Van egy rakat ilyen cucca. 740 00:41:06,179 --> 00:41:07,514 Szavad ne feledd! 741 00:41:13,478 --> 00:41:14,312 Ez meg mi? 742 00:41:14,396 --> 00:41:18,358 Annyi öltöny volt, hogy csináltattam neked is egyet. 743 00:41:18,441 --> 00:41:20,151 Fontos a külső, szupersztárom. 744 00:41:20,652 --> 00:41:23,113 Bélést is kértem neked. 745 00:41:23,196 --> 00:41:26,700 Jin-jang. Jin és jang. 746 00:41:27,492 --> 00:41:29,286 Jin-jang. 747 00:41:29,369 --> 00:41:30,662 Gyerünk, bújj bele, cimbi! 748 00:41:30,745 --> 00:41:33,999 Amúgy tényleg király. De honnan tudtad a méretemet? 749 00:41:34,082 --> 00:41:36,293 Lemértelek, miközben aludtál. 750 00:41:37,127 --> 00:41:39,421 Eszméletlen lesz ez az este! 751 00:41:39,504 --> 00:41:42,340 Keresünk egy kis pénzt. Beíratjuk a suliba a keresztlányomat. 752 00:41:42,424 --> 00:41:44,718 Kimaradunk a balhékból. Vágod? 753 00:41:45,885 --> 00:41:47,679 Lehet, hogy még be is csajozunk. 754 00:41:49,306 --> 00:41:50,265 Bakker! 755 00:41:51,558 --> 00:41:54,269 Gyorsan megigazítom a láncomat. Érted. 756 00:41:55,020 --> 00:41:58,356 Tudom, hogy azt hiszitek, igazi fuksz, pedig nem. 757 00:41:58,440 --> 00:42:00,025 Egy plázából van. 758 00:42:01,693 --> 00:42:02,986 - Lebuktam. - Fogd már be! 759 00:42:03,069 --> 00:42:04,112 Milyen? 760 00:42:04,195 --> 00:42:06,031 Hű, de királyul néz ki valaki! 761 00:42:06,114 --> 00:42:08,283 Igen! Mutasd meg nekik, Kev! 762 00:42:08,366 --> 00:42:10,201 Na jó, nézd, most komolyan: 763 00:42:10,285 --> 00:42:11,703 ma este összpontosíts a célra! 764 00:42:11,786 --> 00:42:13,496 Hadd érezze mindenki jól magát! 765 00:42:13,580 --> 00:42:16,041 Ez a mai este a pénzkeresésről szól. Ennyi. 766 00:42:16,124 --> 00:42:19,085 Ja. Arról. Meg arról is, hogy csinálunk egy oltári bulit, 767 00:42:19,169 --> 00:42:21,546 és mi leszünk a legmenőbb buliszervezők a városban. 768 00:42:22,422 --> 00:42:24,883 A városban... Basszus! 769 00:42:24,966 --> 00:42:26,676 Történelmet akarsz írni, cimbi? 770 00:42:28,386 --> 00:42:30,555 - De még mennyire! - Adj egy pacsit! 771 00:42:35,393 --> 00:42:37,812 Őrület. LeBron akkora, mint két normális ember. 772 00:42:37,896 --> 00:42:40,065 Tesó! Három. 773 00:42:45,236 --> 00:42:46,947 Maradt még az öltönyből. 774 00:42:47,822 --> 00:42:50,408 Csináltatnom kellett egyet Destiny keresztlányomnak is. 775 00:42:50,492 --> 00:42:51,576 Tessék. 776 00:42:53,578 --> 00:42:55,830 Mindent a családért, pajti. 777 00:42:55,914 --> 00:42:57,374 Megnézem, hogy áll a buli. 778 00:43:04,005 --> 00:43:05,840 Nem semmi a csávó! 779 00:43:10,971 --> 00:43:12,138 Picinyem! 780 00:43:13,098 --> 00:43:15,892 Mi tartott eddig? Várok már egy ideje. 781 00:43:16,685 --> 00:43:18,186 - Mehettek. - Csak ők! 782 00:43:18,270 --> 00:43:20,814 Állj! Fordulj meg! Mutasd a zsebeidet, kispajtás! 783 00:43:20,897 --> 00:43:23,441 - Lőjek rólad egy képet? - Aha. 784 00:43:24,985 --> 00:43:27,279 Üdv mindenkinek! Örülök, hogy eljöttetek. 785 00:43:27,362 --> 00:43:29,155 Jó szórakozást! 786 00:43:29,239 --> 00:43:32,158 Önnek is örülök, fekete úr! Csak mindent bele! 787 00:43:33,326 --> 00:43:35,412 Damon! Istenkém! 788 00:43:35,495 --> 00:43:36,663 Mi az ábra, Shawna? 789 00:43:37,580 --> 00:43:39,624 Tényleg összehoztad a bulidat! 790 00:43:39,708 --> 00:43:41,626 Nahát! Ez annyira szép! 791 00:43:41,710 --> 00:43:43,128 Nagyon büszke vagyok rád. 792 00:43:43,211 --> 00:43:45,255 Kösz, hogy eljöttél, Shawna. Tényleg. 793 00:43:45,338 --> 00:43:47,465 Na, rabolj rá egy italra, és érezd jól magad, oké? 794 00:43:47,549 --> 00:43:49,384 - Nem kell kétszer mondani. - Csini vagy. 795 00:43:49,467 --> 00:43:51,469 Na, elég a csóringer nyálcsorgatásból! 796 00:43:52,262 --> 00:43:55,557 Szia, Daryl! Kievett a fene az irodából? Hogy ityeg, kispajtás? 797 00:43:55,640 --> 00:43:58,685 Ez a hely tényleg nem piskóta! Honnan akasztottad le? 798 00:43:58,768 --> 00:44:00,979 A legszebb ház, amit életemben láttam. 799 00:44:01,062 --> 00:44:02,647 Ugye? De minden tiszteletem a tiéd. 800 00:44:02,731 --> 00:44:04,357 - Csak utánozni próbállak. - Ugyan! 801 00:44:04,441 --> 00:44:06,318 Én kullogok a te nyomodban. 802 00:44:08,987 --> 00:44:11,615 Üdv mindenkinek a Suttyomban kettő bulin, 803 00:44:11,698 --> 00:44:15,201 azon a partin, ami nem történt meg sem most, sem múltkor. 804 00:44:15,285 --> 00:44:18,288 Hali! Kösz, hogy eljöttél. 805 00:44:18,371 --> 00:44:20,081 Reggel átküldöm majd a zenéket. 806 00:44:21,791 --> 00:44:23,126 Sly, jól vagy? 807 00:44:23,209 --> 00:44:25,712 Ja, minden karaj. 808 00:44:25,795 --> 00:44:28,048 Kábé kétszázan mentek be eddig. 809 00:44:28,131 --> 00:44:29,382 Szép summát kaszáltunk. 810 00:44:29,841 --> 00:44:31,551 Király. Hogy halad a sor? 811 00:44:31,635 --> 00:44:34,763 Tekergőzik, mint egy Insta-csaj. De folyamatosan engedem be őket. 812 00:44:34,846 --> 00:44:37,265 Baromság! Egész éjjel áll a sor őmiatta. 813 00:44:37,349 --> 00:44:38,683 Két órája dekkolok itt. 814 00:44:38,767 --> 00:44:40,894 Megmondtam. Ha nem tetszik, elmehetsz. 815 00:44:41,519 --> 00:44:43,647 Kapd be, te portás! 816 00:44:50,320 --> 00:44:52,405 Sly, mi a szar volt ez, tesó? 817 00:44:52,489 --> 00:44:54,866 Nem csinálhatsz ilyet! Ránk hívja a zsarukat. 818 00:44:54,950 --> 00:44:58,286 Nyugi. Nem hívom a zsarukat. 819 00:44:58,370 --> 00:45:00,288 Hazamegyek a stukkeremért. 820 00:45:00,372 --> 00:45:02,457 Visszajövök, és lelövök mindenkit! 821 00:45:04,334 --> 00:45:05,377 Sly? 822 00:45:06,169 --> 00:45:08,046 Hallottam, hogy jó messze lakik innen. 823 00:45:08,129 --> 00:45:10,715 Kizárt, hogy időben visszaér, és lepuffanthat mindenkit. 824 00:45:15,929 --> 00:45:17,097 Következő! 825 00:45:28,817 --> 00:45:31,861 Hé, haver! Cudi! Szia! Kösz, tesó! 826 00:45:31,945 --> 00:45:35,073 Köszönöm. De tényleg. Bazi nagy rajongód vagyok. 827 00:45:35,156 --> 00:45:37,742 A Man on the Moon óta hallgatom a számaidat. 828 00:45:37,826 --> 00:45:41,371 - Köszönöm. - És nem a "Day 'n' Nite"-ról beszélek. 829 00:45:41,454 --> 00:45:43,915 Hanem az egész lemezről. 830 00:45:43,999 --> 00:45:45,792 Melyik is a kedvencem? 831 00:45:46,751 --> 00:45:48,628 Tudod... 832 00:45:48,712 --> 00:45:51,256 Amit énekeltél, haver. "Pursuit..." 833 00:45:51,339 --> 00:45:54,718 "Pursuit of Happiness". Bírom nagyon. 834 00:45:54,801 --> 00:45:56,511 - Állati jól tolod. - Az a kedvenced? 835 00:45:56,595 --> 00:45:59,806 Mindig szíven talál, tesó. 836 00:46:00,849 --> 00:46:02,559 Amúgy Damon a nevem. 837 00:46:02,642 --> 00:46:04,144 Én szerveztem ezt az egészet. 838 00:46:04,227 --> 00:46:06,521 Én. Én hoztam össze. LeBronnak. 839 00:46:06,605 --> 00:46:08,982 Frankón? Szóval ez az ábra. 840 00:46:10,317 --> 00:46:11,943 Ő hol van? 841 00:46:12,027 --> 00:46:14,321 Írtam egy verset a számára. 842 00:46:14,904 --> 00:46:16,698 Baszki! 843 00:46:16,781 --> 00:46:18,908 Valami új, exkluzív, verses cucc? 844 00:46:19,367 --> 00:46:21,036 Nem, haver. 845 00:46:21,119 --> 00:46:23,747 Egy vers. Csak neki. 846 00:46:23,830 --> 00:46:26,082 Oké. Rendben. 847 00:46:26,166 --> 00:46:28,585 Semmi gáz. Minden faja. Ja. 848 00:46:29,336 --> 00:46:31,421 LeBron majd jön, oké? 849 00:46:31,504 --> 00:46:35,926 Szóval csak érezd jól magad, bulizz egyet, tesó! Ja. 850 00:46:36,885 --> 00:46:40,180 Nem is tudom. Nem járok bulikra. 851 00:46:41,806 --> 00:46:43,600 Túl sok a nevetés. 852 00:46:47,020 --> 00:46:50,106 Na igen. Én most megyek... Megnézem a többieket. 853 00:46:50,190 --> 00:46:53,151 Megyek... Igen. Szóval... Jó, te csak... 854 00:47:03,703 --> 00:47:06,331 Hé, Cudi, maradhatsz ott. 855 00:47:06,414 --> 00:47:09,000 Igen. Idekint rengeteg a nevetés. 856 00:47:09,084 --> 00:47:11,836 Nagy a zűrzavar. Szóval... 857 00:47:11,920 --> 00:47:13,213 Jó vagy, haver. 858 00:47:14,547 --> 00:47:15,674 Ez a kedvencem. 859 00:47:19,177 --> 00:47:22,347 Oké, kislány. Figyelj... 860 00:47:22,430 --> 00:47:26,893 Uramisten! Az első fekete szuperhős! 861 00:47:26,977 --> 00:47:28,812 Te vagy a fekete Power Ranger! 862 00:47:28,895 --> 00:47:29,980 Kösz szépen. 863 00:47:30,063 --> 00:47:33,108 - Mehet! - Gyerünk! Átalakulás! 864 00:47:34,985 --> 00:47:37,404 Aztán nehogy lekaratézz valakit! 865 00:47:37,487 --> 00:47:38,947 - Hajrá! - Majd meglátjuk. 866 00:47:40,156 --> 00:47:43,576 - Csinálhatnánk egyet? - Nem, haver. Csajozni próbálok. 867 00:47:46,454 --> 00:47:48,248 - Na, kit láttam? - Mýat? 868 00:47:48,331 --> 00:47:51,418 Nem. Nick Cannont. Épp jött kifelé a klotyóból. 869 00:47:51,501 --> 00:47:53,128 Hány embernek szóltál? 870 00:47:55,338 --> 00:47:56,965 Bakker, meghívtad Quant is? 871 00:47:57,048 --> 00:47:59,426 Aha. Szemmel kell tartani. 872 00:48:00,218 --> 00:48:02,512 De feleslegesen parázol, Kev. 873 00:48:02,596 --> 00:48:05,140 Ez itt egy buli. És csúcs jó, tesó. 874 00:48:06,057 --> 00:48:08,059 Figyelj, mi hoztuk össze, érted? 875 00:48:08,143 --> 00:48:09,978 - Lazíts már egy kicsit! Érezd jól... - DJ! 876 00:48:10,061 --> 00:48:11,646 Szavad ne feledd! 877 00:48:12,063 --> 00:48:13,732 Miért nincs nálad pia? 878 00:48:15,191 --> 00:48:17,652 Nem! Józannak kell maradnia. 879 00:48:32,042 --> 00:48:32,959 Hali! 880 00:48:33,543 --> 00:48:34,961 - Szia! - Szia! 881 00:48:36,212 --> 00:48:38,632 Azta! Ne haragudj! 882 00:48:38,715 --> 00:48:42,010 Úgy értem, csodásan nézel ki. 883 00:48:42,093 --> 00:48:44,554 - Köszönöm. Nem vittem túlzásba? - Nem... Picit más vagy. 884 00:48:44,638 --> 00:48:46,640 - Jó értelemben más. - Akkor jó. 885 00:48:49,309 --> 00:48:50,644 - A kedvenced. - A kedvencem! 886 00:48:50,727 --> 00:48:52,938 Az enyém is. Lazítanom kéne, és táncolni. 887 00:48:53,021 --> 00:48:54,022 - Tánc? - Menj csak! 888 00:48:54,105 --> 00:48:56,983 - Te táncolj velem! - Nem. Nem állok még készen a táncra. 889 00:48:57,067 --> 00:49:00,570 - Ők már táncolnak. - Csak most érkeztem, Kevin. Légyszi! 890 00:49:00,654 --> 00:49:01,905 Gyere már! 891 00:49:01,988 --> 00:49:04,908 - Táncolj, kislány! - Mindenki ropja. Gyerünk! 892 00:49:04,991 --> 00:49:06,618 Kezeket a magasba! 893 00:49:06,701 --> 00:49:08,203 - Oké, gyere! - Annyira ciki! 894 00:49:08,286 --> 00:49:11,164 Minden rendben. Mint azokon a balettelőadásokon, emlékszel? 895 00:49:11,790 --> 00:49:12,832 Emlékszel? 896 00:49:12,916 --> 00:49:14,834 Pörgünk így egyet. 897 00:49:19,256 --> 00:49:20,757 - Na jó, elég. - Hé, várj! 898 00:49:20,840 --> 00:49:22,259 Kevin! 899 00:49:29,933 --> 00:49:30,892 Mindegy. 900 00:49:33,895 --> 00:49:35,939 - Oké. - Mi ez itt? 901 00:49:36,022 --> 00:49:37,315 - Szia, Tinashe! - Tinashe? 902 00:49:37,399 --> 00:49:38,275 Szia! 903 00:49:38,358 --> 00:49:39,776 Na jó, zúzzunk! 904 00:49:39,859 --> 00:49:41,903 Csak csináld utánam! Menni fog. 905 00:49:42,821 --> 00:49:46,324 Hűha! Damon A Don és Kevin beindultak a táncparketten! 906 00:49:46,408 --> 00:49:48,159 Most a repülős figurát, Kev! Gyerünk! 907 00:49:48,243 --> 00:49:50,870 Rendben, mehet? Csak utánozz! 908 00:49:51,288 --> 00:49:52,289 Hadd szóljon! 909 00:49:58,336 --> 00:50:00,463 Csináljuk, amit szoktunk! 910 00:50:03,300 --> 00:50:06,428 Na és? 911 00:50:17,105 --> 00:50:18,315 - Retró. - Retró. 912 00:50:39,002 --> 00:50:41,379 Hé, Venus, én... Oké. 913 00:50:42,505 --> 00:50:43,798 Édes istenem! 914 00:50:47,344 --> 00:50:48,637 Te velem jössz! 915 00:50:49,220 --> 00:50:51,806 Várj! Venus, várj! 916 00:50:52,515 --> 00:50:54,726 Így kell ezt, haver! Végre élünk! 917 00:50:54,809 --> 00:50:55,894 Nem is tudom. Várj! 918 00:50:55,977 --> 00:50:57,979 Na jó, figyelnünk kell. 919 00:50:58,063 --> 00:50:59,898 Egy szart, haver! Buli van. Bulizz! 920 00:51:01,733 --> 00:51:03,526 Ez eszméletlen! 921 00:51:04,736 --> 00:51:07,197 - Tutira megnyertük. - Csont nélkül. 922 00:51:07,280 --> 00:51:09,866 - Szuper vagy, elképesztően táncolsz. - Köszönöm. 923 00:51:09,950 --> 00:51:11,576 Háttértáncosokat keresek. 924 00:51:11,660 --> 00:51:14,120 Eljönnél egy próbatáncra? A turnéhoz. 925 00:51:14,204 --> 00:51:16,665 - Igen. Igen! - Tök jó. 926 00:51:16,748 --> 00:51:18,833 - Igen. Úristen! - Keress majd! Dobj egy üzit! 927 00:51:18,917 --> 00:51:20,669 - Úgy lesz. Szia! - Viszlát! 928 00:51:20,752 --> 00:51:21,920 Köszönöm! 929 00:51:29,261 --> 00:51:31,805 Mi így nyomjuk 930 00:51:31,888 --> 00:51:35,225 Ugyan! Sok itt az ismerősöm. 931 00:51:40,605 --> 00:51:41,940 Hé, ez mi a szar? 932 00:51:43,942 --> 00:51:45,068 Ez mi a szar? 933 00:51:59,791 --> 00:52:01,626 Menj a francba! 934 00:52:02,043 --> 00:52:04,337 - Ez tök béna. - Ja. 935 00:52:04,421 --> 00:52:07,132 - Tart még az a házibuli? - Házibuli? 936 00:52:07,215 --> 00:52:08,842 Ja, az a gyerek az Instán. 937 00:52:08,925 --> 00:52:13,346 @DamonADon81. Itt a cím. 938 00:52:13,430 --> 00:52:14,639 Menjünk... 939 00:52:14,723 --> 00:52:18,310 Hé! Dobd már át nekem azt a címet! Találkoznom kéne ott egy spanommal. 940 00:52:18,393 --> 00:52:20,604 Mi van? Azt hiszed, átküldöm a címet egy... 941 00:52:20,687 --> 00:52:22,564 Elküldöd neki a címet, 942 00:52:22,647 --> 00:52:24,774 vagy átmegyek a szemöldöködön egy fűnyíróval! 943 00:52:24,858 --> 00:52:26,359 Neki van meg a cím. 944 00:52:26,443 --> 00:52:29,654 Mutasd! És kuss legyen! Rühellem a világos bőrű feketéket. 945 00:52:30,947 --> 00:52:32,282 Köszönöm. 946 00:52:33,325 --> 00:52:35,201 - Hé, várj... - Megszívattak, tesó. 947 00:52:35,285 --> 00:52:37,037 Nem akarok kinyiffanni. 948 00:52:37,120 --> 00:52:38,872 A rohadt életbe! 949 00:52:39,789 --> 00:52:42,834 Miért ilyen nehéz rumot találni ebben a kecóban? 950 00:52:43,793 --> 00:52:46,713 Mi a franc? Ez meg mi? 951 00:52:47,881 --> 00:52:50,258 A háza mögött van egy háza a csávónak? 952 00:52:53,595 --> 00:52:55,680 Tutira lesz itt pia valahol. 953 00:52:57,557 --> 00:52:59,726 Bocsánat. Lemaradtam valamiről, testvér? 954 00:52:59,809 --> 00:53:01,353 Mi megy idebent? 955 00:53:01,811 --> 00:53:04,314 Erről az izmos cuccról. Mocskosul betépünk. 956 00:53:04,397 --> 00:53:06,191 Ettől megváltozik az életed. 957 00:53:06,274 --> 00:53:08,610 Haver, muszáj megkóstolnod, oké? 958 00:53:08,693 --> 00:53:10,904 Eszembe jutott egy csúcs filmötlet. 959 00:53:10,987 --> 00:53:12,948 A Gyökerek, de fordítva. 960 00:53:14,074 --> 00:53:16,409 - Kerekögy? - Átmegyünk Európába, 961 00:53:16,493 --> 00:53:17,953 elkapjuk a szemeteket, 962 00:53:18,036 --> 00:53:20,246 ültetünk minden szart, amit be kell takarítaniuk. 963 00:53:20,330 --> 00:53:22,499 És az egész... tökre fordítva lesz. 964 00:53:22,582 --> 00:53:25,377 Bobby Brownnal csináltatom a filmzenét. 965 00:53:25,460 --> 00:53:26,753 Rendben? Majd meglátjátok. 966 00:53:28,421 --> 00:53:29,923 Szerintem cuppanj rá, tesó! 967 00:53:45,563 --> 00:53:46,564 Jól vagy? 968 00:53:50,652 --> 00:53:52,904 Baszki, szétcsaptuk a koalát. 969 00:54:00,453 --> 00:54:06,251 Nézzétek, mennyi arc! Bakker! 970 00:54:06,334 --> 00:54:09,087 Azért durva, hogy 300 dolcsi volt a beugrónk. 971 00:54:09,170 --> 00:54:11,256 Hű, de szar! 972 00:54:11,339 --> 00:54:14,509 Tyűha, ez aztán nem csúnya! 973 00:54:18,096 --> 00:54:19,556 Ez viszont ronda. 974 00:54:21,725 --> 00:54:22,684 Vic! 975 00:54:24,352 --> 00:54:25,395 Vic! 976 00:54:26,146 --> 00:54:28,773 - Victor! - Igen, Jézus? 977 00:54:29,649 --> 00:54:32,527 - Gyere már ide! - Mi a hézag, haver? 978 00:54:34,404 --> 00:54:36,406 Dobnom kéne egy sárgát. Maradj az őrhelyemen! 979 00:54:40,201 --> 00:54:42,120 Miért vagy így betépve? 980 00:54:42,954 --> 00:54:44,748 Te meg miért öltöztél G. I. Joe-nak? 981 00:54:47,417 --> 00:54:50,045 Nem adott se stukkert, se semmit. 982 00:54:52,130 --> 00:54:53,882 Hé, pajtás! Ülj le! 983 00:54:53,965 --> 00:54:55,842 Azon csücsülni kell, nem táncolni. 984 00:54:55,926 --> 00:54:59,054 - Ez nem pohár, tesó! - Bocsi. 985 00:55:01,473 --> 00:55:04,351 - Gyere már, pajtás! - Nem! Hagyjátok abba! Engedjetek! 986 00:55:04,434 --> 00:55:05,977 Jó a buli! Gyere! 987 00:55:06,811 --> 00:55:10,023 Kezd kicsúszni a kezünkből a parti. Hol a szarban van Damon? 988 00:55:13,985 --> 00:55:15,153 Damon? 989 00:55:22,452 --> 00:55:23,495 Basszus! 990 00:55:23,578 --> 00:55:24,746 Mi a tököm ez, D.? 991 00:55:26,206 --> 00:55:28,792 Rohadtul zavarsz, cimbora. 992 00:55:28,875 --> 00:55:32,087 Zavarok? Ezek a csajok lenyúlnak mindent! 993 00:55:32,170 --> 00:55:34,089 Nem látod, mennyire elszabadult a buli? 994 00:55:34,172 --> 00:55:36,174 Mármint mennyire híre ment? 995 00:55:36,258 --> 00:55:40,136 Nézd a lóvét, amit kaszáltunk! Destinynek nem lesz semmi gondja. 996 00:55:40,220 --> 00:55:42,347 Pont azt nem akarjuk, hogy híre menjen. 997 00:55:42,430 --> 00:55:44,516 Ki kell csengetnünk a teljes takarítást. 998 00:55:44,599 --> 00:55:47,477 - Szétcseszték az egész házat. - Hé, haver, nyugi! 999 00:55:47,560 --> 00:55:50,480 Ez egy buli. És brutál jó. 1000 00:55:51,606 --> 00:55:54,943 Pörgünk az Instán. Csekkold csak! 1001 00:55:55,777 --> 00:55:57,237 Mit csinálsz? 1002 00:55:57,320 --> 00:56:00,949 Leállítjuk az egészet. Egy csomó mindent ki kell fizetnünk. 1003 00:56:01,032 --> 00:56:02,951 Még nem is vagyunk a pénzünknél! 1004 00:56:04,411 --> 00:56:06,121 Haver, ezt itt mind törlöm. 1005 00:56:06,204 --> 00:56:09,416 - Túlzás. - Nyugi, rendben? Csigavér. 1006 00:56:09,499 --> 00:56:13,169 Rájönnek, hogy mi szerveztük a bulit. Ez volt nekem az utolsó. 1007 00:56:13,253 --> 00:56:15,005 Rendben, figyelj! Fogjuk magunkat, 1008 00:56:15,088 --> 00:56:19,050 és nyáron ráállunk a reklámra, változtatunk a módszeren... 1009 00:56:19,134 --> 00:56:21,886 Szerintem nem hallottad. Befejeztem, tesó! 1010 00:56:21,970 --> 00:56:23,638 Amint megvan a pénzem, kiszállok. 1011 00:56:24,055 --> 00:56:27,434 Ne már, pajtás! Mi a bajod? Várj! 1012 00:56:27,517 --> 00:56:30,895 Miért rólad szól mindig minden? 1013 00:56:30,979 --> 00:56:32,480 Én mégis mihez kezdjek, 1014 00:56:32,564 --> 00:56:34,566 miután dobsz a számítógépes melód miatt? 1015 00:56:34,649 --> 00:56:36,192 Kurvára önző vagy, haver. 1016 00:56:36,276 --> 00:56:38,028 - Én vagyok az önző? - Igen. 1017 00:56:38,111 --> 00:56:40,447 Nem tudsz semmi mást csinálni, csak balhét. 1018 00:56:40,530 --> 00:56:41,906 Minden miattad van. 1019 00:56:41,990 --> 00:56:45,827 Ez a fasza buli, hogy pénzt szerezzünk a kislányodnak, az én hibám? 1020 00:56:45,910 --> 00:56:48,246 Igen! Egyáltalán nem itt tartanánk, 1021 00:56:48,330 --> 00:56:50,999 ha nem rúgnak ki minket miattad a másik buliból. 1022 00:56:51,082 --> 00:56:54,002 Van egy életem is, tesó. Felelősségekkel. 1023 00:56:54,085 --> 00:56:55,629 És van egy lányom. De úgysem érted. 1024 00:56:55,712 --> 00:56:58,423 Mintha nem segítettelek volna az elejétől kezdve. 1025 00:56:58,506 --> 00:57:02,052 Destiny a keresztlányom, és ezt nagyon komolyan veszem. 1026 00:57:02,135 --> 00:57:04,638 Ezért segítelek állandóan nyerő helyzetbe, cimbora. 1027 00:57:04,721 --> 00:57:06,890 És ami miatt csesztetsz, haver... 1028 00:57:07,974 --> 00:57:10,226 Nem kényszerítettelek semmire. 1029 00:57:10,310 --> 00:57:12,479 Neked kell elvinned ezt a balhét. 1030 00:57:12,562 --> 00:57:14,856 Destiny nem a keresztlányod, ne gyere mindig ezzel! 1031 00:57:15,398 --> 00:57:18,818 Azt hiszed, ha történne velem valami, rád bíznám a gyerekem életét? 1032 00:57:18,902 --> 00:57:20,862 Rohadtul felelőtlen vagy! 1033 00:57:25,158 --> 00:57:26,618 Megkaphatnám az ingem? 1034 00:57:35,001 --> 00:57:36,461 Bunkó. 1035 00:57:39,047 --> 00:57:42,217 Igen. Tudom, hogy bejön az a jó nagy popó. 1036 00:57:43,176 --> 00:57:44,970 Ezt is én intéztem el. 1037 00:57:47,055 --> 00:57:48,890 De neked semmi sem jó. 1038 00:57:51,434 --> 00:57:55,105 Vigyázni fogok rád. Viszont ki vigyáz Damonra? 1039 00:57:55,188 --> 00:57:57,524 Damon Damonra vigyáz. 1040 00:57:57,607 --> 00:58:00,527 Mi másért lennél idefent, miközben elszabadul a buli? 1041 00:58:01,486 --> 00:58:04,698 Mintha csak azért akarnál kihúzni a szarból, hogy nagyobb szarba rángass. 1042 00:58:07,867 --> 00:58:09,035 Az Daisy nyaklánca? 1043 00:58:11,705 --> 00:58:13,039 Szóval tényleg te nyúltad le? 1044 00:58:16,209 --> 00:58:18,128 Rendbe kell hoznom, amit elszúrtál. 1045 00:58:25,468 --> 00:58:27,512 - Most tűnt fel, hogy csóró a srác? - Láttam. 1046 00:58:27,596 --> 00:58:31,349 - A kordbársony szerelésből? - Most viszont látok valamit. 1047 00:58:31,433 --> 00:58:32,851 Mit? 1048 00:58:34,144 --> 00:58:36,688 Kamika! Kislány! 1049 00:58:38,523 --> 00:58:39,566 Ő is csórónak néz ki. 1050 00:58:40,317 --> 00:58:43,236 Hivatalos: előléptettek! A hétvégén ne törődj az elvárásokkal! 1051 00:58:43,320 --> 00:58:44,988 Ünnepelj! Megérdemled. 1052 00:58:51,786 --> 00:58:54,289 Kevin! Nem fogod elhinni. 1053 00:58:54,372 --> 00:58:55,624 Elnézést! 1054 00:58:55,707 --> 00:58:57,334 Igazából jól szórakozom. 1055 00:58:57,417 --> 00:58:59,878 Kicsit becsíptem. De jól érzem magam. 1056 00:59:00,837 --> 00:59:04,007 - Te jól vagy? Mi a helyzet? - Kezd szétcsúszni a buli. 1057 00:59:04,090 --> 00:59:06,927 Tényleg? Pedig okésnak tűnik, Kevin. 1058 00:59:07,719 --> 00:59:10,263 Nézd! Mindenki... Egy fehér lány az asztalon. 1059 00:59:10,931 --> 00:59:13,099 Damon mindent elszúrt, mint mindig. 1060 00:59:13,183 --> 00:59:15,018 A szomszédok szóltak a zsaruknak. 1061 00:59:15,101 --> 00:59:18,021 - Ki kell mennem megnézni. - Ne! Figyelj! 1062 00:59:18,104 --> 00:59:20,899 Damon egy idióta? Persze hogy az. 1063 00:59:20,982 --> 00:59:24,069 De még mennyire! De te tudtad ezt. 1064 00:59:24,152 --> 00:59:27,072 Úgyhogy ez részben a te hibád, igaz? 1065 00:59:28,782 --> 00:59:32,619 Viszont semmi baj, mert... mert meg tudod oldani, oké? 1066 00:59:32,702 --> 00:59:34,120 Megoldjuk, rendben? 1067 00:59:34,204 --> 00:59:35,705 Kitalálunk valamit. 1068 00:59:36,748 --> 00:59:39,876 Lazíts! Ismerős? 1069 00:59:43,463 --> 00:59:46,174 Vic, minden rendben? 1070 00:59:46,258 --> 00:59:50,345 Tudod, öt perce egy koalával ücsörögtem egy szobában. 1071 00:59:50,428 --> 00:59:54,391 Ugrottam 45 percet a jövőbe, és most gofrit kajálok. 1072 00:59:54,474 --> 00:59:56,351 - Tessék? - Begandzsázott. 1073 00:59:56,434 --> 00:59:58,311 Ilyenkor időutazónak képzeli magát. 1074 00:59:58,395 --> 01:00:02,941 DJ, húzz vissza a pultodba, haver! 1075 01:00:03,024 --> 01:00:04,859 Az a pult egy börtön. 1076 01:00:04,943 --> 01:00:08,530 És nem fogok rácsok mögé vonulni az ti idősíkotokban, oké? 1077 01:00:08,613 --> 01:00:10,115 1976... 1078 01:00:11,533 --> 01:00:12,826 Zakkant. 1079 01:00:13,702 --> 01:00:15,620 Hol lehet Damon? 1080 01:00:21,251 --> 01:00:22,419 Gyenge egy alkotás. 1081 01:00:24,045 --> 01:00:26,047 Micsoda dudák! 1082 01:00:27,924 --> 01:00:28,925 Hé, Damon! 1083 01:00:29,009 --> 01:00:30,385 Damon! 1084 01:00:30,468 --> 01:00:32,721 Hol vagy, kis szaros? 1085 01:00:50,572 --> 01:00:52,365 De durva! 1086 01:00:55,201 --> 01:00:56,995 Ez mi a tököm? 1087 01:00:57,829 --> 01:00:59,331 Cocaína. 1088 01:01:06,755 --> 01:01:08,214 Nekem bejön. 1089 01:01:12,510 --> 01:01:14,679 LeBron James házában tartanak bulit? 1090 01:01:18,725 --> 01:01:20,101 - Látod ezt? - Látom. 1091 01:01:20,185 --> 01:01:21,603 - Ez itt Cleveland. - Cleveland! 1092 01:01:21,686 --> 01:01:23,605 - Nyissuk ki! - Enyém az az oldal. 1093 01:01:23,688 --> 01:01:26,274 - Gondolkozz. Ez az oldal a tiéd. - Biztos van itt egy zár. 1094 01:01:26,358 --> 01:01:28,818 Nem. A tetejét kell. Ebből a szögből... 1095 01:01:30,236 --> 01:01:31,905 Ez mindig bejön. 1096 01:01:38,870 --> 01:01:40,121 Szerintetek mennyit ér? 1097 01:01:40,747 --> 01:01:43,291 Bakker, sokkal többet, mint amennyink most van. 1098 01:01:44,292 --> 01:01:48,380 Ne már! Nem csórhatunk a nagy Jamestől. Értitek. Hülyeség lenne. 1099 01:01:48,463 --> 01:01:50,090 Mi az? A Lakersnek szurkolsz? 1100 01:01:50,173 --> 01:01:52,509 Francokat! Tornabuzi vagyok. 1101 01:01:53,343 --> 01:01:55,804 Akkor mehet az üzlet. Gyerünk! 1102 01:02:00,350 --> 01:02:02,894 Meg tudod csinálni. 1103 01:02:06,940 --> 01:02:09,985 Mi a franc ez! Tegyél már be egy kis Migost! 1104 01:02:10,443 --> 01:02:14,364 1998-at írunk, haver! A Migos még meg sem alakult. 1105 01:02:16,950 --> 01:02:19,619 Ne csináljátok! Várjatok! Én csak... Ne már! 1106 01:02:19,703 --> 01:02:21,246 Visszamehetünk. 1107 01:02:27,252 --> 01:02:29,087 Hogy s mint, szépfiú? 1108 01:02:29,462 --> 01:02:32,549 Kurvára elkalapálunk! 1109 01:02:34,217 --> 01:02:36,511 Nyissátok ki az ajtót! Nyissátok ki! 1110 01:02:36,595 --> 01:02:38,263 Nem. Túl balhés vagy nekünk. 1111 01:02:38,346 --> 01:02:40,473 Nyissátok ki! Nyissátok már ki a rohadt... Ne! 1112 01:02:41,600 --> 01:02:42,809 Jaj, ne! 1113 01:02:42,892 --> 01:02:45,854 - Mi a helyzet? Na, mi lesz? - Kelj fel! 1114 01:02:48,481 --> 01:02:49,608 Indulj! 1115 01:02:50,609 --> 01:02:51,776 Tartsd csak! 1116 01:02:56,072 --> 01:02:57,949 Egész nap erre vártam, pajtás. 1117 01:02:58,033 --> 01:03:01,119 Tudod, mit csinálok? Odakötözlek egy asztalhoz, érted? 1118 01:03:01,202 --> 01:03:03,413 Vagdosok beléd egy rakat lyukat, 1119 01:03:03,496 --> 01:03:06,416 aztán szép lassan és óvatosan 1120 01:03:06,499 --> 01:03:09,461 egy csipesszel kihuzigálom a belső szerveidet, kispajtás. 1121 01:03:09,836 --> 01:03:12,631 - Mint abban az operálós játékban? - Pontosan úgy. 1122 01:03:12,714 --> 01:03:16,968 Az a kedvencem, és tudod, miért? Mert koncentrálós. 1123 01:03:17,052 --> 01:03:20,263 Előbb lenyúlod Daisy nyakláncát. Aztán a bulizóimat is? 1124 01:03:20,347 --> 01:03:23,224 Először is, ők az én bulizóim. Világos? 1125 01:03:23,308 --> 01:03:25,852 És nem kellett volna kitennetek minket a buliból. 1126 01:03:25,936 --> 01:03:28,480 Most a te bulidon rúgjuk szét a segged. 1127 01:03:29,522 --> 01:03:32,442 Ácsi! Ez meg mi? 1128 01:03:33,985 --> 01:03:36,905 - Figyelj, tesó, sajnálom, rendben? - Ne fogd vissza magad! 1129 01:03:44,788 --> 01:03:45,997 - Jól vagy? - Minden oké? 1130 01:03:46,081 --> 01:03:47,415 - Várjatok csak! - Mi a franc ez? 1131 01:03:47,499 --> 01:03:48,541 Ez mi volt? 1132 01:03:50,168 --> 01:03:53,004 Jaj, ne! Kinél van a kocsikulcs? 1133 01:03:53,088 --> 01:03:54,089 Vérszívó szörny! 1134 01:03:54,172 --> 01:03:55,382 Futás! 1135 01:04:00,971 --> 01:04:02,180 A rohadt életbe! 1136 01:04:03,098 --> 01:04:06,142 Bocs, hogy korábban elfuserált majomnak hívtalak. 1137 01:04:06,226 --> 01:04:08,520 Megmentettél... Engedj el! 1138 01:04:08,603 --> 01:04:10,814 Segítsen valaki! Ez a dög ki akar nyírni! 1139 01:04:13,358 --> 01:04:14,985 Gyere csak ide, koalácska! 1140 01:04:16,653 --> 01:04:18,280 Gyere! Gyere ide, picinyem! 1141 01:04:21,199 --> 01:04:25,745 Szia! Milyen édi vagy! 1142 01:04:27,330 --> 01:04:28,331 Elengedlek. 1143 01:04:33,920 --> 01:04:35,338 Minden rendben? 1144 01:04:39,175 --> 01:04:42,596 Igen... kutya bajom. 1145 01:04:42,679 --> 01:04:43,680 Damon, ugye? 1146 01:04:44,431 --> 01:04:47,684 Damon... franciásan. 1147 01:04:48,727 --> 01:04:50,895 Az én nevem Mýa. 1148 01:04:51,980 --> 01:04:53,481 Igen, tudom, ki vagy. 1149 01:04:54,399 --> 01:04:56,943 - De te honnan ismersz? - Az e-mailed. 1150 01:04:57,027 --> 01:04:58,903 Azt írtad, egy virág lesz rajtad. 1151 01:05:01,781 --> 01:05:04,367 - Szóval megkaptad a levelemet? - Igen. 1152 01:05:05,619 --> 01:05:09,372 Az a levél annyira megható és költői volt, 1153 01:05:09,456 --> 01:05:11,458 hogy találkoznom kellett az írójával. 1154 01:05:13,418 --> 01:05:16,087 Mi ütött beléd, haver? Egyetlen feladatod volt. A zenélés. 1155 01:05:19,174 --> 01:05:23,136 Egy kvantumszámítógép megépítéséhez... 1156 01:05:23,219 --> 01:05:25,931 - Vic! - Egy kvantumszámítógép... 1157 01:05:26,014 --> 01:05:27,515 Kezd elszaródni ez az egész. 1158 01:05:27,599 --> 01:05:30,143 - Vic, zenélj tovább! - Egy kvantumszámítógép... 1159 01:05:30,226 --> 01:05:31,770 A zene rossz, haver. 1160 01:05:32,771 --> 01:05:36,358 A zene csupán a fülünket átverő hanghullámok halmaza. 1161 01:05:36,441 --> 01:05:38,777 Még nem vagyunk a pénzünknél. Muszáj folytatnunk! 1162 01:05:38,860 --> 01:05:40,403 Dugd ezt szépen vissza! Gyerünk! 1163 01:05:43,490 --> 01:05:44,908 - Vic, mi a... - Bocs, testvér. 1164 01:05:44,991 --> 01:05:47,869 - Mi ütött beléd? - Félre! 1165 01:05:47,953 --> 01:05:51,498 Vic! 1166 01:05:56,294 --> 01:05:58,505 Ez csak... Elnézést kérünk. 1167 01:05:58,588 --> 01:06:00,298 Egy pillanat, és folytatjuk. 1168 01:06:01,424 --> 01:06:04,261 2 Chainz! Itt van 2 Chainz a bulin! 1169 01:06:04,344 --> 01:06:05,679 Hé, haver! 1170 01:06:05,762 --> 01:06:08,098 Feljönnél ide? Lökj már pár számot! 1171 01:06:08,181 --> 01:06:11,559 Haver, én nem 2 Chainz vagyok. 1172 01:06:11,643 --> 01:06:13,353 Nagyon gáz, tesókám. 1173 01:06:13,436 --> 01:06:16,106 Francba ezzel az orbitálisan szar bulival! 1174 01:06:16,189 --> 01:06:18,817 Érted? Aztán kapott tőlem egy ilyen karateütést a nyakára. 1175 01:06:18,900 --> 01:06:20,568 Paff! Vágod? 1176 01:06:20,652 --> 01:06:23,113 Úristen, Damon, teljesen hibbant vagy! 1177 01:06:23,196 --> 01:06:26,199 Elfelejtettem bevenni a gyógyszerem. 1178 01:06:26,283 --> 01:06:27,951 Elszabadultál. 1179 01:06:33,206 --> 01:06:35,083 Elég rosszul hangzik odabent. 1180 01:06:36,126 --> 01:06:39,963 Nem akarsz lelépni? Bedobhatnánk valahol egy italt. 1181 01:06:40,505 --> 01:06:43,383 Mindenki nyugodjon meg! Kitalálunk valamit. 1182 01:06:43,466 --> 01:06:45,135 Hé, haver! Ne törj össze semmit! 1183 01:06:45,218 --> 01:06:46,595 Francba! 1184 01:06:49,472 --> 01:06:54,477 Ne haragudj! Sajnálom, de ő a barátom, és kicsinálják odabent. 1185 01:06:54,561 --> 01:06:56,646 Nem hagyhatom. 1186 01:06:59,107 --> 01:07:00,400 Basszus! 1187 01:07:01,234 --> 01:07:03,194 Amúgy fantasztikusan nézel ki. 1188 01:07:05,572 --> 01:07:08,033 Mi a baj, DJ? Ez itt nem a Hosszú lé. 1189 01:07:10,160 --> 01:07:13,913 Na jó, mindenki nyugodjon le! Nyugi, rendben? 1190 01:07:17,626 --> 01:07:20,045 - Damon, mit csinálsz? - Tekerj fel! 1191 01:07:23,423 --> 01:07:25,967 Csekkoljátok Kevet, a spanomat a DJ-pultnál! 1192 01:07:26,051 --> 01:07:28,762 Eszméletlen jók a zenéi. Rendben? 1193 01:07:28,845 --> 01:07:30,889 Miért ez az arc zenél egy bulin? 1194 01:07:30,972 --> 01:07:32,766 Tényleg kösz, hogy eljöttetek. 1195 01:07:32,849 --> 01:07:35,060 - Nagyon köszönöm. - Igazából nekem tökre bejön. 1196 01:07:35,143 --> 01:07:36,895 Van egy hírem a Migosról. 1197 01:07:38,980 --> 01:07:41,399 Szóval... ők nem jönnek el. 1198 01:07:42,108 --> 01:07:43,318 De ki nem szarja le? 1199 01:07:43,401 --> 01:07:45,987 Vannak itt sztárok bőven. Meg veszettül szexi hölgyek is. 1200 01:07:46,071 --> 01:07:48,239 Jól akarjátok érezni magatokat, nem igaz? 1201 01:07:48,323 --> 01:07:50,659 Mondom, jól akarjátok érezni magatokat, ugye? 1202 01:07:50,742 --> 01:07:51,618 Igen! 1203 01:07:51,701 --> 01:07:54,829 Rendben. Tisztelet a Királynak, amiért lehetővé tette ezt. 1204 01:07:54,913 --> 01:07:57,832 És köszönet az itt lévő, szexi hölgyeknek is. 1205 01:07:57,916 --> 01:07:59,793 Iszonyat jól néztek ki! 1206 01:07:59,876 --> 01:08:02,170 - Csinálom. - Oké, szuper! 1207 01:08:05,632 --> 01:08:06,841 Ezt már csipázzátok, mi? 1208 01:08:18,311 --> 01:08:20,688 Na, ez kell nektek! Igen! 1209 01:08:20,772 --> 01:08:23,066 Tűnés az utamból! A kedvencem! 1210 01:08:28,280 --> 01:08:30,740 - Hova mész? - Edző, ez a "Back That Azz Up"! 1211 01:08:30,824 --> 01:08:35,453 Egyetlen feladatom van ma: vigyázni az egészségedre és a biztonságodra. 1212 01:08:36,496 --> 01:08:39,165 Pár hét, és kezdődik a meccsszezon. Odell... 1213 01:08:40,583 --> 01:08:41,835 Beleegyeztél. 1214 01:08:46,130 --> 01:08:48,008 Odell! 1215 01:08:48,842 --> 01:08:50,509 Most már tudjuk, hogy meghalt. 1216 01:09:02,563 --> 01:09:06,817 Juvie, imádlak! Válaszolj az üzijeimre! 1217 01:09:12,282 --> 01:09:14,742 Külön köszönetet mondanék az unokahúgomnak, Venusnak 1218 01:09:14,826 --> 01:09:17,579 a meghívásért és ezért a fasza buliért. 1219 01:09:17,661 --> 01:09:21,374 Kezeket a magasba! A Király villájában vagyunk! 1220 01:09:21,458 --> 01:09:24,419 A hölgyeké ez a buli? 1221 01:09:24,501 --> 01:09:26,545 Persze! 1222 01:09:26,630 --> 01:09:29,424 De a cimbijeim is buliznak? 1223 01:09:29,507 --> 01:09:30,592 Persze! 1224 01:09:30,675 --> 01:09:35,096 Elhívtad fellépni Juvenile-t az utolsó pillanatban? Hogyan? 1225 01:09:35,179 --> 01:09:38,724 Ő a New Orleans-i bácsikám, akiről meséltem neked. 1226 01:09:40,101 --> 01:09:42,228 Micsoda? Juvenile a bácsikád? 1227 01:09:42,312 --> 01:09:45,773 Egy pillanat. Hogyhogy nem mondtad? 1228 01:09:45,857 --> 01:09:50,070 Passz. Ő csak Terry nagybácsikám, akivel alig találkozom. 1229 01:09:50,152 --> 01:09:52,864 De pont a városban volt a húgom diplomaosztója miatt. 1230 01:09:55,951 --> 01:09:58,244 Venus, én... Nem is tudom, hogyan köszönjem meg neked. 1231 01:09:58,328 --> 01:09:59,663 Tapsot a nagy Juvie-nak! 1232 01:09:59,746 --> 01:10:02,749 Együtt csináljuk. Oké? 1233 01:10:04,209 --> 01:10:05,835 - Kenton, ugye? - Jesszusom! 1234 01:10:05,919 --> 01:10:09,631 Gőzöm sincs, mi megy itt, de a partinak vége! V-É-G-E! 1235 01:10:09,714 --> 01:10:13,593 Az én szegény Marley-m betépett, mint a sündisznó. 1236 01:10:13,677 --> 01:10:15,136 És ezt találtam az erszényében! 1237 01:10:15,220 --> 01:10:18,098 Drog! Narkós gumicukor. Minden bizonnyal kokó. 1238 01:10:18,181 --> 01:10:19,766 Undorító! Hívom a zsarukat. 1239 01:10:19,849 --> 01:10:20,976 - Peter... - Kihívom őket. 1240 01:10:21,059 --> 01:10:23,520 Jó, hogy itt van. Legalább magát is elvihetik a zsaruk. 1241 01:10:23,603 --> 01:10:24,938 - Peter... - Mennek a sittre! 1242 01:10:25,021 --> 01:10:28,733 - Peter! - Jaj, de cuki koala! 1243 01:10:28,817 --> 01:10:32,862 - Hát... igen. - Hadd csináljak vele egy képet! 1244 01:10:32,946 --> 01:10:35,365 - Bedrogozott, de... - Odalesznek a követőim! 1245 01:10:35,448 --> 01:10:40,370 Igen... Mika! Peter állati menő srác. 1246 01:10:40,453 --> 01:10:44,499 Van a kecójában egy csomó minden, amivel fotózkodhatnál. 1247 01:10:44,582 --> 01:10:46,459 Ő LeBron egyik gazdag szomszédja. 1248 01:10:46,543 --> 01:10:50,505 Igen... tényleg. Van egy... magánrepülőm is. 1249 01:10:51,339 --> 01:10:52,882 - Frankón? - Frankón. 1250 01:10:53,508 --> 01:10:55,176 - Megnézném. - Megmutatnám. 1251 01:10:55,260 --> 01:10:56,428 Ez az. 1252 01:10:57,137 --> 01:10:59,472 Szióka! Marley! Szevasz, picurkám! 1253 01:10:59,556 --> 01:11:01,933 Basszus, ez necces volt! 1254 01:11:02,017 --> 01:11:04,519 - Megvagy! - Szia! 1255 01:11:04,603 --> 01:11:07,772 Nebaszki! Mýa? 1256 01:11:08,148 --> 01:11:09,649 Ő a barátod, akire fujoltak? 1257 01:11:11,067 --> 01:11:14,863 Ugye tudod, hogy miattad jött vissza? Ahelyett, hogy elment volna velem. 1258 01:11:14,946 --> 01:11:16,573 Igazán jó barát. 1259 01:11:24,914 --> 01:11:26,041 Békepipa? 1260 01:11:28,752 --> 01:11:29,878 Békepipa? 1261 01:11:40,096 --> 01:11:41,932 Van egy nagy probléma. 1262 01:11:42,015 --> 01:11:44,309 A rohadt életbe! Hogyan történt? 1263 01:11:44,392 --> 01:11:47,646 Megkértem Vicet, hogy figyeljen, amíg dobok egy sárgát, de lelépett. 1264 01:11:47,729 --> 01:11:50,565 Vicet? Nem szabad rábízni semmit! 1265 01:11:51,107 --> 01:11:53,068 - Jaj, bocsi. - Hé, egy kérdés. 1266 01:11:54,152 --> 01:11:55,654 Ez a miami gyűrű volt? 1267 01:11:56,446 --> 01:11:58,198 Mert tudjuk, hogy azt nem érdemelte meg. 1268 01:11:58,281 --> 01:11:59,950 - Nem. - Szerinted ez vicces? 1269 01:12:00,033 --> 01:12:01,701 - Bocs. - Elveszíthetem a lányomat! 1270 01:12:01,785 --> 01:12:04,287 - Oldani akartam a feszültséget. - Sly, a bejárat! 1271 01:12:04,371 --> 01:12:07,082 Elég pénzt kell beszednünk, hogy ezt helyrehozzuk. 1272 01:12:07,165 --> 01:12:09,918 De hogy a tökömbe pótoljuk a gyűrűt? Baszki! 1273 01:12:10,001 --> 01:12:12,295 Sly, mindenkit megmotoztok, érted? 1274 01:12:12,379 --> 01:12:13,880 Elő kell kerítenünk azt a gyűrűt! 1275 01:12:14,881 --> 01:12:20,345 - Nem többen voltatok? - Gavin unokaöcsémet órák óta nem láttam. 1276 01:12:21,513 --> 01:12:23,265 Egész nap erről álmodtam. 1277 01:12:23,348 --> 01:12:25,892 Köszönöm, testvérem. Jól van! 1278 01:12:25,976 --> 01:12:27,727 Ez mind a tiéd? 1279 01:12:27,811 --> 01:12:31,231 Igen. Az Obama-menüm. Oké? 1280 01:12:31,314 --> 01:12:35,110 Őrá szavaztam... háromszor is. 1281 01:12:35,986 --> 01:12:38,655 "Igen, képesek vagyunk rá." 1282 01:12:38,738 --> 01:12:41,074 - Mindenki mutassa a kezét! - Hadd lássam a kezed! 1283 01:12:41,157 --> 01:12:43,618 Hé, mutassátok a kezeteket! 1284 01:12:46,955 --> 01:12:49,082 Megvan! Ez az. 1285 01:12:49,165 --> 01:12:51,459 - Pajtás, honnan szerezted ezt a gyűrűt? - Nyertem. 1286 01:12:51,543 --> 01:12:53,169 Mi az, hogy nyerted? Bizonyítsd be! 1287 01:12:53,253 --> 01:12:55,213 Tesó, Tristan Thompson vagyok. 1288 01:12:56,256 --> 01:12:59,050 Tristan Thompson! Hű, de nagy a kezed! 1289 01:12:59,134 --> 01:13:01,845 A szentségit! Azt hittem, elefántkórós lettél, vagy mi. 1290 01:13:01,928 --> 01:13:03,972 - Hé, haver! Sly! - Sly, megtaláltátok? 1291 01:13:04,055 --> 01:13:04,931 Dolgozunk rajta. 1292 01:13:05,015 --> 01:13:06,891 Sosem találjuk meg LeBron gyűrűjét. 1293 01:13:06,975 --> 01:13:08,101 Kev, muszáj pótolnunk! 1294 01:13:08,184 --> 01:13:09,853 Próbálkozzunk a feketepiacon! 1295 01:13:09,936 --> 01:13:11,896 Egy pillanat! Elvesztettétek LeBron...? 1296 01:13:12,522 --> 01:13:15,108 Nem... Nem vesztettük el. Ellopták. 1297 01:13:16,109 --> 01:13:18,194 - Ez most komoly? - Aha. Valaki lenyúlta. 1298 01:13:18,278 --> 01:13:19,779 Én szerezhetek másik gyűrűt. 1299 01:13:19,863 --> 01:13:21,448 Baszki, Cudi! Hogy kerültél ide? 1300 01:13:21,531 --> 01:13:23,658 Várjunk csak! Mit mondtál? 1301 01:13:23,742 --> 01:13:25,285 Szerezhetek egy másik gyűrűt. 1302 01:13:25,368 --> 01:13:27,704 Mármint egy másik egyedi, bajnoki NBA-gyűrűt? 1303 01:13:27,787 --> 01:13:29,914 Ja. Csak mondjátok meg az évet! 1304 01:13:30,415 --> 01:13:31,333 - Hogyan? - Tessék? 1305 01:13:31,875 --> 01:13:34,336 Egyszerű. Az illuminátusok. 1306 01:13:35,545 --> 01:13:37,130 Az illuminátusok. Ne már! 1307 01:13:37,213 --> 01:13:39,466 Cudi, nincs időnk erre a baromságra. 1308 01:13:39,841 --> 01:13:42,761 Rendben. Én csak segíteni próbáltam. 1309 01:13:44,471 --> 01:13:46,848 Várj! Cudi, komolyan mondod? 1310 01:13:46,932 --> 01:13:50,101 Nézz rám! Szoktam én viccelni az illuminátusokkal? 1311 01:13:50,769 --> 01:13:54,147 Ne csináld, Kev! Nem veszed be, ugye? 1312 01:13:54,230 --> 01:13:57,525 Nézz már rá, tesó! Nem százas a figura. 1313 01:13:57,609 --> 01:14:01,947 Nézd! Almát eszik egy bulin. Ki csócsál almát egy házibulin, Kev? 1314 01:14:02,030 --> 01:14:04,574 - Jelzi, hogy őrülttel van dolgunk. - Csak hallgassuk meg! 1315 01:14:04,658 --> 01:14:06,910 Egy utánzat is jó, amíg megtaláljuk az eredetit. 1316 01:14:07,911 --> 01:14:10,205 Rendben, Kev. Jól van. Parancsolj! 1317 01:14:10,288 --> 01:14:14,292 Szóval... vannak gyűrűk ebben a házban? 1318 01:14:14,376 --> 01:14:16,628 Az illuminátusok mindenből kapnak egy másolatot. 1319 01:14:16,711 --> 01:14:19,506 A legelső baseball- és lacrosse-meccsekről is vannak gyűrűik. 1320 01:14:19,589 --> 01:14:21,424 Lacrosse... 1321 01:14:21,508 --> 01:14:22,968 Ez presztízskérdés. 1322 01:14:23,885 --> 01:14:25,220 Tartanak ma este egy partit. 1323 01:14:26,221 --> 01:14:27,722 De kihagyom. 1324 01:14:28,640 --> 01:14:32,644 Oké, a sztori kedvéért vegyük úgy, hogy hiszek neked! 1325 01:14:32,727 --> 01:14:35,230 Hogyan szerezhetünk meg egy olyan gyűrűt? 1326 01:14:35,313 --> 01:14:37,524 - Hogyan? - Ez az illuminátus rend. 1327 01:14:37,607 --> 01:14:39,317 Senkit sem érdekel. 1328 01:14:39,401 --> 01:14:40,694 Tele vagyunk pénzzel. 1329 01:14:41,695 --> 01:14:44,948 Még a farokgyűrűink is jobbak azoknál a bajnoki gyűrűknél. 1330 01:14:46,032 --> 01:14:47,325 Oké, rendben. 1331 01:14:47,409 --> 01:14:50,120 Figyu, én... most megyek. Te tartsd szemmel a bulit! 1332 01:14:50,203 --> 01:14:53,498 Mi? Viccelsz, pajtás? Az illuminátusok? Ezt látnom kell. 1333 01:14:53,581 --> 01:14:55,375 Ha igazat mond, muszáj megnéznem. 1334 01:14:55,458 --> 01:14:57,294 Valakinek itt kell maradnia. 1335 01:14:57,377 --> 01:14:58,753 Én majd maradok. 1336 01:14:58,837 --> 01:15:02,674 Figyelem a bulit, amíg ti... elintézitek. 1337 01:15:02,757 --> 01:15:04,259 Nem kérhetlek meg erre. 1338 01:15:04,634 --> 01:15:06,553 Nem kértél meg. Önként vállalom. 1339 01:15:07,554 --> 01:15:10,098 Úgyis itt maradtam volna egyedül. 1340 01:15:17,772 --> 01:15:19,065 Ez az, cimbi! 1341 01:15:19,149 --> 01:15:22,569 Bocs, hogy megzavarom a románcot, de tudod, dolgunk van. 1342 01:15:22,652 --> 01:15:24,696 Menj! Igen. Menj csak! 1343 01:15:27,490 --> 01:15:30,869 Oké, egyszerű a terv: beviszlek titeket mint a vendégeimet. 1344 01:15:32,787 --> 01:15:34,914 Egyetlen rossz lépés, és hullák leszünk. 1345 01:15:34,998 --> 01:15:36,875 Csak nyugi, és semmi felesleges duma! 1346 01:15:37,208 --> 01:15:38,668 Ők ketten az inasaim. 1347 01:15:40,420 --> 01:15:41,963 Hogyne, Scott. 1348 01:15:42,547 --> 01:15:44,674 Damon, te a trófeaterembe mész. 1349 01:15:44,758 --> 01:15:46,301 Besurransz, és már jössz is ki. 1350 01:15:46,384 --> 01:15:49,304 Mi közben elvegyülünk a tömegben. 1351 01:15:57,771 --> 01:16:00,273 Oké. Ne hozz kínos helyzetbe! 1352 01:16:00,357 --> 01:16:01,775 Csak nyugodtan! 1353 01:16:15,705 --> 01:16:17,040 Mr. Cuban? 1354 01:16:18,708 --> 01:16:22,462 Nézze, én... tudom, hogy folyton ezzel nyaggatják, de van egy ötletem. 1355 01:16:22,545 --> 01:16:23,505 Megveszem. 1356 01:16:24,297 --> 01:16:27,050 De... még nem is hallotta az ötletemet. 1357 01:16:27,133 --> 01:16:28,426 Majd jelentkezünk. 1358 01:16:28,510 --> 01:16:30,553 Várjon... itt a mobilom. 1359 01:16:31,054 --> 01:16:32,722 Majd jelentkezünk. 1360 01:16:33,139 --> 01:16:34,808 "Jelentkezünk"? Kik? 1361 01:16:37,644 --> 01:16:40,397 Borocska. Oké. Köszönöm. 1362 01:16:40,480 --> 01:16:41,690 Köszönöm. Szuper! 1363 01:16:41,773 --> 01:16:43,358 Ez az első rituálé. 1364 01:16:43,441 --> 01:16:46,653 - Kortyolj bele a szolidaritásod jeleként! - Miféle bor ez? 1365 01:16:46,736 --> 01:16:48,613 Kicsit furán néz ki. 1366 01:16:48,697 --> 01:16:50,240 Nem bor. Vér. 1367 01:16:51,116 --> 01:16:53,243 - Mi? - Idd meg, különben lebukunk! 1368 01:16:53,326 --> 01:16:54,577 Francokat! 1369 01:16:54,661 --> 01:16:56,705 Idd meg, haver, most rögtön! 1370 01:16:56,788 --> 01:16:58,373 Gyerünk! 1371 01:16:58,456 --> 01:17:00,625 Furcsa a szaga. 1372 01:17:00,709 --> 01:17:04,796 Méltóságteljes és nagyra becsült hölgyeim és uraim! 1373 01:17:04,879 --> 01:17:08,633 Gyűljenek ide, és üdvözöljék hőn szeretett vendégünket, 1374 01:17:08,717 --> 01:17:13,471 Ms. Dolly Partont, aki egy pszichedelikus rapszámot ad elő! 1375 01:17:21,313 --> 01:17:24,774 DRAKE VERSFÜZETE 1998 - KANADA 1376 01:17:26,026 --> 01:17:27,360 Őrület! 1377 01:17:27,444 --> 01:17:31,239 KANYE WEST ÁLLKAPCSA 2002 - LOS ANGELES, KALIFORNIA 1378 01:17:34,868 --> 01:17:37,621 SOULJA BOY NAPSZEMÜVEGE 1379 01:17:39,706 --> 01:17:41,124 Na jó, oké. 1380 01:17:49,841 --> 01:17:50,967 NBA-BAJNOKOK 1381 01:17:55,055 --> 01:17:58,433 Mielőtt távoznak innen ma este, ne felejtsék el kiválasztani, 1382 01:17:58,516 --> 01:18:03,104 hogy mely napokon essen az eső jövőre! 1383 01:18:03,188 --> 01:18:05,857 - Valamint fogytán a vér. - Rendben. Menjünk! 1384 01:18:05,941 --> 01:18:09,819 Kérem, adjanak vért, vagy keressenek egy áldozatot. 1385 01:18:09,903 --> 01:18:12,697 Köszönöm szépen. Érezzék jól magukat ma este! 1386 01:18:12,781 --> 01:18:15,617 Basszus! Ők ott nem a Kid 'n' Play? 1387 01:18:16,159 --> 01:18:17,327 Adjon isten egészséget! 1388 01:18:22,791 --> 01:18:24,918 Mi van? Tök furán viselkedtek. 1389 01:18:25,877 --> 01:18:27,170 Behatolók! 1390 01:18:29,923 --> 01:18:31,424 Kapd be, Cudi! 1391 01:18:31,508 --> 01:18:33,260 Még egy ütés, és megnézheted magad! 1392 01:18:33,343 --> 01:18:35,512 Hölgyeim és uraim! 1393 01:18:35,595 --> 01:18:39,516 Két megkésett szereplő érkezett a ma esti mulatsághoz. 1394 01:18:47,774 --> 01:18:49,567 Mi a szar ez? 1395 01:18:55,282 --> 01:18:58,326 Hé, Kev? Ezek mi a francért tapsikolnak? 1396 01:18:58,410 --> 01:19:01,871 Destiny nem maradhat apa nélkül. A rohadt életbe! 1397 01:19:03,373 --> 01:19:05,458 Figyuzzatok! Ne parázzatok! 1398 01:19:05,542 --> 01:19:08,378 Tökéletes a tervem. Csak kövessétek a... 1399 01:19:15,010 --> 01:19:16,720 - Engedjetek át! Bocsi! - Hadd menjek... 1400 01:19:16,803 --> 01:19:18,888 Bocsánat. Lelépnék. Engedjetek! 1401 01:19:19,264 --> 01:19:21,933 - Ránk mutogatnak? - Francba, Kev! Elintézzük őket. 1402 01:19:22,017 --> 01:19:24,311 Elintézhetjük őket. Na jó, egy, kettő... 1403 01:19:24,394 --> 01:19:25,520 - Francokat! - Frászt! 1404 01:19:25,604 --> 01:19:28,481 Engedjetek át! 1405 01:19:28,565 --> 01:19:31,109 Hadd menjek! Nem? Basszus! A rohadt! 1406 01:19:33,987 --> 01:19:35,363 Majd legközelebb! 1407 01:19:36,239 --> 01:19:39,534 Jaj, ne! Nem akarok kimenni oda! Nem akarok kimenni! 1408 01:19:47,250 --> 01:19:48,835 Haver! Szeretlek, Kev. 1409 01:19:48,918 --> 01:19:50,337 Én is szeretlek, haver. 1410 01:19:57,135 --> 01:19:59,137 Cudi! Vigyázz! 1411 01:20:07,938 --> 01:20:09,481 Igen, szemétláda! 1412 01:20:16,780 --> 01:20:18,698 Ice, ice, baby! 1413 01:20:26,623 --> 01:20:28,792 Hát nem jó szórakozás? 1414 01:20:28,875 --> 01:20:31,419 Nem szórakoztok elég jól? 1415 01:20:31,503 --> 01:20:34,464 Cudi! Cudi! Cudi! 1416 01:20:43,265 --> 01:20:44,557 Basszus, állj fel, Cudi! 1417 01:20:44,641 --> 01:20:46,184 - Kelj fel, Cudi! - Fel fog állni. 1418 01:20:48,979 --> 01:20:50,563 Gyerünk, Kev! Meg kell mentenünk! 1419 01:21:02,367 --> 01:21:03,910 - Bakker, Cudi! - Bakker, Cudi! 1420 01:21:04,411 --> 01:21:06,162 Az istenit! Elintézték. 1421 01:21:06,246 --> 01:21:09,749 A francba! Cudi, haver! Megmentetted az életünket. 1422 01:21:10,500 --> 01:21:13,420 Basszus! A hiphopnak köszönhetem az életem, Kev! 1423 01:21:14,754 --> 01:21:17,924 Megnyertétek a vérfürdőviadalt. Most már elengednek titeket. 1424 01:21:18,508 --> 01:21:20,510 Hé, Cudi, ne beszélj, jó? 1425 01:21:20,594 --> 01:21:23,680 Kórházba viszünk. Elvégre ez az illuminátus rend. 1426 01:21:23,763 --> 01:21:25,432 Tutira van egy helikopterük. 1427 01:21:25,807 --> 01:21:27,434 Adjátok oda ezt a verset LeBronnak! 1428 01:21:27,517 --> 01:21:28,852 Hű, ez az a vers? 1429 01:21:28,935 --> 01:21:31,479 - Csak ő olvashatja el. - Bakker! 1430 01:21:33,106 --> 01:21:35,275 A francba! Nehogy kinyiffanj itt nekünk! 1431 01:21:35,358 --> 01:21:36,943 Hé, Cudi, ne halj meg, pajtás! 1432 01:21:37,027 --> 01:21:39,404 Miattam ne aggódjatok! Rendbe jövök. 1433 01:21:40,363 --> 01:21:42,198 Feltámasztanak. 1434 01:21:42,282 --> 01:21:44,200 Igazából a negyedik Cudi vagyok. 1435 01:21:46,911 --> 01:21:48,580 Tudtam. 1436 01:21:48,663 --> 01:21:51,750 Évek óta nem voltak olyan igaz barátaim, mint ti. 1437 01:21:52,917 --> 01:21:55,879 - Tényleg? Pedig csak most találkoztunk. - Ja. 1438 01:21:56,713 --> 01:21:57,881 A kisugárzás. 1439 01:21:59,215 --> 01:22:00,759 A kisugárzás. 1440 01:22:00,842 --> 01:22:02,594 Figyu, nem vicc. 1441 01:22:03,678 --> 01:22:05,805 Azt csak LeBron láthatja. 1442 01:22:05,889 --> 01:22:07,390 Bakker! Kev, éleszd újra! 1443 01:22:07,474 --> 01:22:08,642 - Ébredj! - Lélegeztesd! 1444 01:22:08,725 --> 01:22:09,768 A francba! 1445 01:22:09,851 --> 01:22:11,269 Hé, az az ember haldoklik ott! 1446 01:22:11,353 --> 01:22:13,271 Ne már! Ne csináljátok! 1447 01:22:14,940 --> 01:22:17,525 Mi a szar volt ez? 1448 01:22:17,609 --> 01:22:19,319 Lövésem sincs, haver. 1449 01:22:20,153 --> 01:22:22,405 Hű, de innék valamit! 1450 01:22:24,866 --> 01:22:26,660 Igen! 1451 01:22:33,917 --> 01:22:35,919 Micsoda merlot! 1452 01:22:47,138 --> 01:22:49,057 Haver, ezt megúsztuk. 1453 01:22:49,140 --> 01:22:50,517 Meg bizony. 1454 01:22:51,810 --> 01:22:54,980 Állítsuk le a bulit! Eleget kaszáltunk, hogy mindent rendbe hozzunk. 1455 01:22:55,647 --> 01:22:56,690 - Ja. - Gyere! 1456 01:22:56,773 --> 01:22:59,234 Várj! Cudi verse. 1457 01:23:10,370 --> 01:23:12,747 - Na jó, gyere! - Komolyan. Nyomassuk! 1458 01:23:52,912 --> 01:23:54,789 Tiplizz innen! Mozgás! 1459 01:23:56,666 --> 01:23:59,377 Hahó! Figyeljetek! 1460 01:23:59,461 --> 01:24:02,297 Nem kell hazamennetek, de... 1461 01:24:02,714 --> 01:24:04,174 Ki a tököm kapcsolta fel a lámpát? 1462 01:24:04,716 --> 01:24:06,468 Mi a szar? 1463 01:24:24,402 --> 01:24:26,613 Snoop, mit mondtam a cigizésről idebenn? 1464 01:24:26,696 --> 01:24:29,574 Bocs, Király! Hé, nyomjátok el! Hallottátok. Elnyomni! 1465 01:24:29,658 --> 01:24:30,825 Te, mit csinálsz itt? 1466 01:24:30,909 --> 01:24:32,953 Elhoztam neked azt a lowrider verdát, a 64-est. 1467 01:24:33,036 --> 01:24:34,871 Köszönöm, Nagy Dogg, de... 1468 01:24:34,955 --> 01:24:35,956 ki hívott meg ide? 1469 01:24:36,039 --> 01:24:38,166 Az asszisztenseid. Az a két arc ott. 1470 01:24:39,167 --> 01:24:41,670 - Helló! - Micsoda meglepetés! 1471 01:24:41,753 --> 01:24:43,421 Egy pillanat. 1472 01:24:44,005 --> 01:24:45,924 Nem kaptátok meg a draftnapi öltönyömet. 1473 01:24:46,007 --> 01:24:47,425 Basszus, észrevette! 1474 01:24:47,509 --> 01:24:48,760 Egyáltalán hogyan... 1475 01:24:50,053 --> 01:24:51,179 Ki a francok vagytok? 1476 01:24:52,931 --> 01:24:56,851 A takarítócégnél dolgozunk, amelyik a házat takarítja. 1477 01:24:56,935 --> 01:25:00,355 Takarítócég? Hívom a rendőrséget. Túl gazdag vagyok én ehhez. 1478 01:25:00,438 --> 01:25:01,648 Ne hívd a zsarukat, LeBron! 1479 01:25:02,148 --> 01:25:04,484 Nézd, mi... takarítóként dolgozunk. 1480 01:25:04,567 --> 01:25:10,073 De ugyanakkor egy fiatal, fekete... csóró buliszervező is vagyok, szóval... 1481 01:25:10,156 --> 01:25:13,118 Úgy terveztük, hogy mindent kipofozunk és rendbe hozunk, mire... 1482 01:25:13,660 --> 01:25:15,662 visszajössz, de... 1483 01:25:19,791 --> 01:25:21,209 - Francba! - Bocs. 1484 01:25:22,002 --> 01:25:23,461 Haver, ő a Király. 1485 01:25:25,880 --> 01:25:28,008 - Megcsinálhatjuk. - Megcsináljuk azt is. 1486 01:25:28,091 --> 01:25:29,426 - Aha. - Nem gond. 1487 01:25:29,509 --> 01:25:32,262 De nem Indiában kéne most lenned? Két hét meditáció, vagy mi. 1488 01:25:32,345 --> 01:25:34,514 Csak egy hét kellett a megvilágosodáshoz. 1489 01:25:34,598 --> 01:25:35,765 Kurvára király vagyok. 1490 01:25:36,516 --> 01:25:37,809 Igen, király. 1491 01:25:37,892 --> 01:25:39,477 - Ja, igaz. - Bizony. 1492 01:25:39,561 --> 01:25:42,397 Na, akkor tisztázzuk a dolgot! Betörtetek a házamba, 1493 01:25:43,315 --> 01:25:46,818 meghívtátok az összes spanotokat, és még a cuccaimat is szétcsesztétek? 1494 01:25:46,901 --> 01:25:50,697 Hát, elég durván fogalmaztad meg. Tudod... 1495 01:25:50,780 --> 01:25:53,575 - Volt kulcsunk... - Oké, akkor máshogy mondom. 1496 01:25:53,658 --> 01:25:54,993 Mindketten mentek a sittre. 1497 01:25:55,076 --> 01:25:56,494 - Jaj, ne! Várj! - Az nem lehet! 1498 01:25:56,578 --> 01:25:58,121 - Ne hívd a zsarukat! - Ne már! 1499 01:25:58,204 --> 01:26:03,001 Rendben. Nézd, az az igazság... hogy ő a barátom, oké? 1500 01:26:03,084 --> 01:26:04,794 És semmi köze az egészhez. 1501 01:26:04,878 --> 01:26:08,089 Az egész buli, minden az én művem, érted? 1502 01:26:08,840 --> 01:26:11,426 Oké. Akkor csak téged visznek el. 1503 01:26:11,509 --> 01:26:13,887 A rohadt életbe! Édes istenem! 1504 01:26:13,970 --> 01:26:15,722 Ne! Nem akarok rács mögé kerülni! 1505 01:26:15,805 --> 01:26:18,099 Na jó. Rendben... 1506 01:26:18,183 --> 01:26:21,269 Hadd tegyek... Tennék neked egy ajánlatot, jó? 1507 01:26:22,395 --> 01:26:24,314 - Meccseljük le! - Mi? 1508 01:26:24,731 --> 01:26:29,110 Igen. Kosarazzunk! Jó? És akkor befejezhetem, amit elkezdtem. 1509 01:26:29,194 --> 01:26:31,780 Kitakaríttatom az egész házat, és elfelejtjük az egészet. 1510 01:26:31,863 --> 01:26:34,908 Ha nyerek, ezek a feltételeim. 1511 01:26:34,991 --> 01:26:38,119 Tizenegy pontig, kettővel kell nyerni. 1512 01:26:40,580 --> 01:26:42,582 Vicces a fickó! 1513 01:26:42,666 --> 01:26:44,084 Egy lószart! 1514 01:26:44,501 --> 01:26:45,669 Hadd játsszon! 1515 01:26:48,004 --> 01:26:51,091 Szerintem... hadd játsszon, nem igaz? 1516 01:26:52,634 --> 01:26:54,219 Hadd játsszon! 1517 01:26:54,302 --> 01:26:58,807 Hadd játsszon! 1518 01:27:08,024 --> 01:27:09,567 - Rendben. - Jó. 1519 01:27:09,651 --> 01:27:11,861 - Menjünk, baszki! - Csináljuk! Ez az. 1520 01:27:29,379 --> 01:27:30,839 Tényleg az öltönyömben játszol? 1521 01:27:30,922 --> 01:27:32,382 Mi? 1522 01:27:32,465 --> 01:27:36,136 Miért beszél úgy velem, mintha ismerne? 1523 01:27:39,347 --> 01:27:42,309 Én más vagyok. Más, haver. 1524 01:27:43,393 --> 01:27:46,688 Oké. Nyertünk egy kis időt. Mi az igazi terv? 1525 01:27:46,771 --> 01:27:48,982 - Hogy nyerünk, haver. - Micsoda? 1526 01:27:49,065 --> 01:27:50,609 Profi kosaras lehettem volna. 1527 01:27:51,484 --> 01:27:52,485 Be vagy állva? 1528 01:27:55,447 --> 01:27:57,115 - Eléggé... - Igen, egy kicsit. 1529 01:27:57,198 --> 01:27:58,950 De így játszom a legjobban. 1530 01:27:59,034 --> 01:28:01,786 Oké, szabadság háromra! Egy, kettő, három. 1531 01:28:01,870 --> 01:28:03,455 Szabadság! Csapassuk! 1532 01:28:04,706 --> 01:28:07,751 Francba, rohadtul le fogják sittelni. 1533 01:28:07,834 --> 01:28:09,961 Ramos! Port kérek. 1534 01:28:11,922 --> 01:28:13,131 Köszönöm. 1535 01:28:21,723 --> 01:28:22,974 Szóval az erre való. 1536 01:28:24,517 --> 01:28:26,811 - Dobjunk a kezdésért! - Rendben. 1537 01:28:32,609 --> 01:28:33,610 Sima ügy, haver. 1538 01:28:34,778 --> 01:28:37,572 Sikerülhet neki, ha távolról dob rá... 1539 01:28:37,656 --> 01:28:39,032 Esélytelen. 1540 01:28:39,991 --> 01:28:40,951 Kizárt. 1541 01:28:45,872 --> 01:28:47,499 Csipkedd magad! 1542 01:28:47,582 --> 01:28:50,126 Jól van na. Basszus! 1543 01:28:56,716 --> 01:28:58,134 Francba! 1544 01:29:02,555 --> 01:29:04,140 - Rendben. - Semmi baj. 1545 01:29:04,224 --> 01:29:05,850 Minden oké. Csak egy pont. 1546 01:29:18,488 --> 01:29:20,115 Hiba! 1547 01:29:22,826 --> 01:29:24,744 - Pattanj fel! - Gyerünk! 1548 01:29:28,623 --> 01:29:30,417 Hé, A. D.! Haver! 1549 01:29:30,500 --> 01:29:31,668 A. D.! Gyere! 1550 01:29:31,751 --> 01:29:34,045 Ugorj már be! Kéne egy kis segítség! LeBron túl jó. 1551 01:29:34,129 --> 01:29:35,714 Nem. Megy ez neked, tesó. 1552 01:29:36,464 --> 01:29:39,259 Még a börtöncsapatban sem te leszel a legjobb kosaras. 1553 01:29:56,860 --> 01:29:58,236 - Gyerünk, kelj fel! - Francba! 1554 01:30:00,363 --> 01:30:03,700 LeBron, ne csináld! Könyörülj rajtam! 1555 01:30:03,783 --> 01:30:05,910 Családos ember vagy. Gyerekeid vannak. 1556 01:30:05,994 --> 01:30:09,039 Bánj velem úgy, mintha az egyik gyereked lennék, jó? 1557 01:30:09,122 --> 01:30:10,749 Ítélj szobafogságra, vagy akármi. 1558 01:30:10,832 --> 01:30:14,127 De... ne dobd rá! Ne dobd rá! 1559 01:30:14,210 --> 01:30:16,087 Ne dobd rá! Ne... 1560 01:30:18,006 --> 01:30:19,382 Hívjátok a zsarukat! 1561 01:30:25,513 --> 01:30:26,765 Ezt nem tudom elhinni. 1562 01:30:26,848 --> 01:30:30,060 Ő a világ legjobb kosarasa, szóval... 1563 01:30:31,186 --> 01:30:34,022 Azt nem tudom elhinni, hogy elviszed a balhét, és börtönbe mész. 1564 01:30:34,105 --> 01:30:36,775 Miattam ne aggódj, haver! Velem minden rendben lesz. 1565 01:30:39,069 --> 01:30:42,238 Kicsit berágtam rád, amiért le akartál lépni mellőlem, meg minden. 1566 01:30:43,031 --> 01:30:45,742 De... én jobb vagyok annál. 1567 01:30:46,910 --> 01:30:48,787 Kihozunk. 1568 01:30:48,870 --> 01:30:52,123 Destiny keresztapja nem maradhat sokáig rács mögött. 1569 01:30:52,749 --> 01:30:55,251 Te, ez eszméletlen! Tele van veled az Insta. Híres lettél. 1570 01:30:55,335 --> 01:30:58,338 Írt rólad Diddy is. Még a keresztény társkeresőn is rólad dumálnak! 1571 01:30:58,421 --> 01:31:02,133 Gőzöm sincs, hogyan csináltad. Mikor szervezed a következőt? 1572 01:31:06,221 --> 01:31:09,224 Csak írasd be a keresztlányomat a suliba, rendben? 1573 01:31:10,892 --> 01:31:14,813 Különleges áru! Öt dolcsiért kettő jár! Mutasd meg, ki a sztár! 1574 01:31:14,896 --> 01:31:15,730 LEBRON TITKOS BULI 1575 01:31:15,814 --> 01:31:18,066 Tíz dollárért kettőt adok! Gyertek, vásároljatok! 1576 01:31:18,149 --> 01:31:19,985 Mind mattrészegek vagytok. 1577 01:31:21,569 --> 01:31:26,116 Valószínűleg ez volt életed leghülyébb ötlete. 1578 01:31:26,199 --> 01:31:29,452 De hazudnék, ha azt mondanám, hogy nem éreztem jól magam. 1579 01:31:30,578 --> 01:31:33,623 Igen. Kösz, hogy besegítettél. 1580 01:31:33,707 --> 01:31:35,250 - Számíthatsz rám. - Igen? 1581 01:31:38,128 --> 01:31:39,129 Te jó ég! 1582 01:31:39,963 --> 01:31:41,464 Milyen édi! 1583 01:31:42,299 --> 01:31:43,883 Ez meg mi? 1584 01:31:47,137 --> 01:31:49,514 A KERESZTLÁNYOM TANDÍJA 1585 01:31:50,932 --> 01:31:52,350 Istenem! 1586 01:31:54,060 --> 01:31:55,645 Erre volt szükségem! 1587 01:32:33,683 --> 01:32:35,101 Hűha! 1588 01:32:54,621 --> 01:32:58,625 4 HÓNAPPAL KÉSŐBB 1589 01:32:58,959 --> 01:33:02,796 A Suttyomban kettő sok mindenkinek megváltoztatta az életét. 1590 01:33:02,879 --> 01:33:03,880 CLINTON BÖRTÖN 1591 01:33:03,964 --> 01:33:07,842 Damon egy évet kapott, de miután LeBron elolvasta Cudi versét, 1592 01:33:07,926 --> 01:33:10,553 a megvilágosodásnál is magasabb szintre jutott, 1593 01:33:10,637 --> 01:33:13,223 és rávette a bírót, hogy engedjék ki hamarabb Damont. 1594 01:33:13,306 --> 01:33:15,392 Mikor kijött, Mýa várta. 1595 01:33:16,559 --> 01:33:18,311 Gőzöm sincs, hogyan csinálta a srác. 1596 01:33:19,187 --> 01:33:20,313 Angyal... 1597 01:33:24,359 --> 01:33:29,406 A béna szervezők a neten próbálták elpasszolni a gyűrűt, de elkapták őket. 1598 01:33:29,489 --> 01:33:31,658 Remélem, ellátja majd valaki a bajukat. 1599 01:33:32,867 --> 01:33:37,080 Mika Peterhez költözött. A koala jobban odavan érte, mint a gazdijáért. 1600 01:33:37,163 --> 01:33:39,833 Lehet, hogy Mika Marley-val megy vissza Houstonba. 1601 01:33:39,916 --> 01:33:41,710 Azt hiszem, visszafelé sült el a vicc. 1602 01:33:43,336 --> 01:33:45,714 Venus és én végül összeköltöztünk. 1603 01:33:45,797 --> 01:33:50,093 A buli után Venus úgy döntött, hogy csak a tánccal fog foglalkozni. 1604 01:33:50,176 --> 01:33:52,304 Vic pedig végre visszatalált a mi idősíkunkba, 1605 01:33:52,387 --> 01:33:55,265 és megfogadta, hogy mostantól marad a Hennessynél. 1606 01:33:57,225 --> 01:34:01,146 A lóvénkról szólva, az egészet vissza kellett csengetnünk LeBronnak, 1607 01:34:01,229 --> 01:34:02,939 amiért szétcsesztük a házát. 1608 01:34:03,023 --> 01:34:05,942 A csávó olyan gazdag, hogy a teljes összeget eljótékonykodta. 1609 01:34:06,026 --> 01:34:07,319 - Ezt te szerezted? - Aha. 1610 01:34:07,402 --> 01:34:10,238 Viszont Damonnak köszönhetően eladtam az egyik számomat 1611 01:34:10,322 --> 01:34:12,032 Big Seannak és Hit-Boynak. 1612 01:34:12,115 --> 01:34:16,161 Elég pénzem lett, hogy Destinyt oviba, iskolába és egyetemre járassam. 1613 01:34:18,204 --> 01:34:21,249 Azt hiszem, Venusnak igaza volt. Megéri hajszolni az álmainkat. 1614 01:34:24,252 --> 01:34:26,212 És ami az új barátunkat illeti... 1615 01:34:36,848 --> 01:34:40,393 Igen. Visszatértem, bébi. 1616 01:34:51,321 --> 01:34:53,865 Úgy néz ki, csinálunk egy házi... 1617 01:34:53,949 --> 01:34:54,824 Tessék? 1618 01:34:55,867 --> 01:34:57,118 ...bulit. 1619 01:34:57,202 --> 01:34:58,495 Szerintetek mennyit ér? 1620 01:34:59,037 --> 01:35:02,624 Kábé 48 762 dollárt és... 1621 01:35:02,707 --> 01:35:05,043 Nézed a Régiségek útját, mi? 1622 01:35:10,090 --> 01:35:11,132 Fingtál? 1623 01:35:11,216 --> 01:35:13,510 Nem... Na jó, én voltam. 1624 01:35:14,594 --> 01:35:15,595 Csapó! 1625 01:35:16,972 --> 01:35:18,473 Egész évben be voltunk zárva. 1626 01:35:18,556 --> 01:35:21,268 Próbálunk végre pucérkodni a parton. Gandzsázni. 1627 01:35:21,351 --> 01:35:22,352 MICSODA BULI! 1628 01:35:22,435 --> 01:35:23,770 Beszélgetni egy papagájjal. 1629 01:35:23,853 --> 01:35:27,148 Lehet, hogy a fiókái rászállnak az ágaskodó pöcsömre. 1630 01:35:27,232 --> 01:35:28,817 Fának hiszik, vagy mi. 1631 01:35:28,900 --> 01:35:30,235 Gyerekek is hallják, haver. 1632 01:35:30,318 --> 01:35:32,237 Ja, csak dumálnék egyet vele, és megkérném, 1633 01:35:32,320 --> 01:35:34,155 hogy dedikáljon valamit. Értitek? 1634 01:35:34,239 --> 01:35:35,573 Hé, haver! 1635 01:35:35,657 --> 01:35:39,119 Nem, srácok! Ez csak egy Lakers-mez. 1636 01:35:39,202 --> 01:35:40,912 - Rendben. - Ez pedig a drótom. 1637 01:35:40,996 --> 01:35:43,290 - Az FBI-tól jött! - FBI! 1638 01:35:43,373 --> 01:35:45,583 Amúgy két fekete négyzetet tettem ki az Instámra. 1639 01:35:45,667 --> 01:35:48,628 Ennyire támogatom a mozgalmat. A másodikat Marley nevében. 1640 01:35:48,712 --> 01:35:50,672 Mert... támogatjuk. 1641 01:35:50,755 --> 01:35:52,966 A tüntetésre is el akartam menni. 1642 01:35:53,049 --> 01:35:55,176 - De? - Nem mentem. 1643 01:35:56,177 --> 01:36:00,098 Kitaláltam egy csúcs filmötletet, oké? 1644 01:36:00,181 --> 01:36:03,602 A Five Heartbeats és A pusztító ugyanazzal a rendezővel. 1645 01:36:03,768 --> 01:36:07,063 A Five Heartbeats és a Jurassic Park. 1646 01:36:07,230 --> 01:36:10,859 A Gyökerek fordítva. Gyökerek helyett az lesz a címe, hogy Fák. 1647 01:36:11,192 --> 01:36:13,236 Kezd beindulni a szervezői melóm is. 1648 01:36:13,945 --> 01:36:15,363 Az összes híres... 1649 01:36:18,992 --> 01:36:21,703 Be fog indulni a szervezői melóm is. Az összes... 1650 01:36:23,663 --> 01:36:26,166 Bocs, mindig az orromba megy a víz. Még egyszer! 1651 01:36:26,249 --> 01:36:28,835 Amúgy fenomenális kosárlabdázó vagy. 1652 01:36:29,002 --> 01:36:31,212 Húsz évet letagadhatsz a fejpánttal. 1653 01:36:31,296 --> 01:36:33,465 Egy nap te leszel Ohio kormányzója. 1654 01:36:33,548 --> 01:36:36,134 Szerinted hány csapattal nyerhetünk bajnokságot? 1655 01:36:36,217 --> 01:36:39,054 Drake végül csak felkért egy számra, nem igaz? 1656 01:36:39,137 --> 01:36:43,141 Ha kedd, akkor taco! Te jóképű ördög, te! 1657 01:36:43,892 --> 01:36:45,810 - Nem kell felhúznod a gatyát. - Nem? 1658 01:36:46,561 --> 01:36:47,395 Nem? 1659 01:36:47,479 --> 01:36:48,897 Látja a kamera a mogyoróidat. 1660 01:36:48,980 --> 01:36:50,607 Mogyorót lát a kamera? Francba! 1661 01:36:51,274 --> 01:36:53,026 Feltolom ezt a szívószálat a valagadba, 1662 01:36:53,109 --> 01:36:56,071 és a segglyukadon át kiszipkázom az agyvelődet. 1663 01:36:56,154 --> 01:36:59,240 Befonom a hajad, aztán megskalpollak. Felveszem a séród, 1664 01:36:59,324 --> 01:37:01,910 és én leszek Shemar Moore abból a Tyler Perry-filmből. 1665 01:37:01,993 --> 01:37:04,371 Fogom a fülcimpáidat, befordítom őket a fejbőröd alá, 1666 01:37:04,454 --> 01:37:07,165 aztán felnyúlok a seggeden, elkapom a fülcimpádat, 1667 01:37:07,248 --> 01:37:09,709 és úgy kihúzom a segglyukadon, hogy kifordulsz! 1668 01:37:09,793 --> 01:37:11,169 Húgyagyú! 1669 01:37:13,880 --> 01:37:16,508 Bakker! Húzd el innen az ereszes beled! 1670 01:37:16,591 --> 01:37:18,343 Eresz... Mi is? "Ereszes"? 1671 01:37:18,426 --> 01:37:20,762 - Erszényes. - Húzd el innen az eresz... 1672 01:37:20,845 --> 01:37:23,431 Várjatok! Ki sem tudom mondani. Hogy is van? 1673 01:37:23,515 --> 01:37:25,642 - Er-szé-nyes. - Erszényes, rendben. 1674 01:37:25,809 --> 01:37:27,560 - Mi volt az a szó? - "Erszényes". 1675 01:37:27,644 --> 01:37:28,561 Jó. Erszényes. 1676 01:37:30,563 --> 01:37:34,192 Mi a szar a baja ennek az ereszes... erszényes izének? 1677 01:37:36,194 --> 01:37:37,529 Baszki! 1678 01:37:41,074 --> 01:37:44,869 Annyira megható volt a leveled, olyan költői! 1679 01:37:44,953 --> 01:37:46,830 Találkoznom kellett azzal, aki írta. 1680 01:37:48,707 --> 01:37:51,376 Ennyi. Túlságosan elpirultam. A francba! 1681 01:37:51,459 --> 01:37:52,919 Jaj, ne már! 1682 01:37:53,003 --> 01:37:55,880 Miért ez az arc nyomatja a zenét egy bulin? 1683 01:37:59,509 --> 01:38:01,136 - Mire te... - Elfelejtettem. 1684 01:38:02,679 --> 01:38:05,599 A cimbijeim is bulizhatnak? 1685 01:38:05,682 --> 01:38:07,642 Persze! 1686 01:38:07,726 --> 01:38:10,729 Mindenki mélyíteni próbál a hangján, ugye? 1687 01:38:10,812 --> 01:38:11,980 Igen! 1688 01:38:12,689 --> 01:38:14,691 Persze! 1689 01:38:15,066 --> 01:38:16,735 Nem is ilyen a hangotok! 1690 01:38:16,818 --> 01:38:18,028 Van egy nagy probléma. 1691 01:38:18,111 --> 01:38:19,529 Most meg mi? 1692 01:38:19,613 --> 01:38:21,031 Cosby vár odakint. 1693 01:38:28,955 --> 01:38:32,125 Összedzsuváztad magad. 1694 01:38:33,627 --> 01:38:34,878 Dobjunk a kezdésért! 1695 01:38:37,213 --> 01:38:38,173 Baszki! Igen! 1696 01:38:38,256 --> 01:38:39,424 Passzold vissza! 1697 01:38:47,891 --> 01:38:50,602 Menj bár be a retkes hálóba, cseszed! 1698 01:38:54,856 --> 01:38:56,441 Sima ügy, haver. 1699 01:38:58,652 --> 01:39:02,197 Ezzel kész a LeBron James-es jelenet! 1700 01:39:04,157 --> 01:39:06,159 A feliratot fordította: Gelléri Péter 1701 01:39:58,753 --> 01:40:01,756 MICSODA BULI!