1
00:00:34,289 --> 00:00:37,417
MICSODA BULI!
2
00:00:37,500 --> 00:00:41,630
KALIFORNIA
CSÓRÓ HOLLYWOOD
3
00:00:42,756 --> 00:00:45,342
HOLLYWOODI ESTÉK
4
00:01:06,404 --> 00:01:08,114
PROFI KOZMETIKA
5
00:01:11,993 --> 00:01:14,704
Tudom, hogy sokaknak
egy házibuli csak lazulást jelent,
6
00:01:14,788 --> 00:01:16,581
meg egy jó dumálást a cimborákkal.
7
00:01:16,665 --> 00:01:20,335
De ez itt Los Angeles,
ahol egy buli megváltoztathatja az életed.
8
00:01:20,418 --> 00:01:23,964
Ahol a legendák születnek,
meghalnak, majd újra élnek.
9
00:01:24,047 --> 00:01:28,426
És ahol a gazdagságot és a szegénységet
csak egy autóút választja el.
10
00:01:28,510 --> 00:01:31,471
Viszont nagy ritkán,
ha a csillagok is úgy akarják,
11
00:01:31,554 --> 00:01:33,556
pár szerencsés álmodozónak
12
00:01:33,640 --> 00:01:36,476
örökre megváltozik az élete
egyetlen éjszaka leforgása alatt.
13
00:01:37,519 --> 00:01:41,856
Vagyis beüt valami eszméletlen,
gyönyörű, tökre fura dolog.
14
00:01:47,112 --> 00:01:49,197
Egy. két, há', négy!
15
00:01:49,281 --> 00:01:50,657
Mi a szar?
16
00:02:13,763 --> 00:02:15,307
Destiny, hogy tetszik?
17
00:02:16,391 --> 00:02:19,644
Tudom, furcsa, de azért nézzük meg,
mit hozott össze apuci!
18
00:02:32,073 --> 00:02:34,451
Jó a nóta! Szabad érzés!
19
00:02:35,076 --> 00:02:36,328
Király vagyok!
20
00:02:37,120 --> 00:02:40,582
Telt házas stadionok! Platinalemez!
21
00:02:40,665 --> 00:02:42,250
Igen, ez az én picikém a felvételen.
22
00:02:42,334 --> 00:02:44,210
Hallod? Ez te vagy.
23
00:02:50,300 --> 00:02:52,093
Hé, gyere csak!
24
00:02:52,177 --> 00:02:53,929
Nicsak, ki döntött úgy, hogy felébred!
25
00:02:54,012 --> 00:02:56,556
Aláírtad a papírokat az IT-s melóhoz?
26
00:02:56,640 --> 00:02:57,641
Hétfőn meglesz.
27
00:02:57,724 --> 00:02:59,184
Szorít az idő,
28
00:02:59,267 --> 00:03:00,477
mert három hónap,
29
00:03:00,560 --> 00:03:03,146
és anyáddal nyugdíjba megyünk.
30
00:03:04,189 --> 00:03:07,734
Heverészünk majd
a floridai Daytona homokos strandjain,
31
00:03:07,817 --> 00:03:11,947
ezt a házat pedig eladjuk,
szóval találtál már lakást?
32
00:03:12,030 --> 00:03:14,908
Amint elkezdem az új melót,
lesz pénzem új kecóra.
33
00:03:14,991 --> 00:03:17,911
Mármint nyugodtan kölcsönadhatnál.
34
00:03:17,994 --> 00:03:19,371
Na persze!
35
00:03:19,454 --> 00:03:23,166
Gyerekkoromban, azt hiszed,
adott nekem valaki pénzt?
36
00:03:23,249 --> 00:03:25,502
Fogalmad sincs,
milyenek voltak a 90-es évek.
37
00:03:25,585 --> 00:03:27,629
Ne tévesszen meg ez a ház!
38
00:03:27,712 --> 00:03:30,090
A fél cuccot
a zavargásokkor szereztük, igaz, kicsim?
39
00:03:31,132 --> 00:03:32,884
Bizony ám!
40
00:03:32,968 --> 00:03:35,595
Azt mondtam, "kölcsön", apa. A francba!
41
00:03:36,221 --> 00:03:39,474
Tegnap összefutottam
Mrs. Bailey-vel. Hogy van Venus?
42
00:03:39,849 --> 00:03:42,602
Úgy tudom, jól.
Leimert Park környékén lakik.
43
00:03:42,686 --> 00:03:44,646
Sülve-főve együtt voltatok a gimiben.
44
00:03:44,729 --> 00:03:46,439
- Emlékszel?
- Nem, nem emlékszem.
45
00:03:46,523 --> 00:03:48,066
Azt hittem, talán jártok is,
46
00:03:48,149 --> 00:03:50,777
de Venus végül
azzal a focistával táncolt az iskolabálon.
47
00:03:50,860 --> 00:03:52,320
Őt is követem a Facebookon.
48
00:03:52,404 --> 00:03:55,365
Hogy az a fiú milyen jóképű lett!
49
00:03:58,702 --> 00:04:00,203
Nem is beszélsz Venusszal?
50
00:04:00,287 --> 00:04:02,330
Nem nagyon. A központban dolgozik.
51
00:04:02,414 --> 00:04:04,666
Csak akkor látom,
ha leadok egy kulcsot, vagy...
52
00:04:04,749 --> 00:04:06,084
megyek a fizumért.
53
00:04:06,167 --> 00:04:08,253
Kedves tőle, hogy segített állást kapnod,
54
00:04:08,336 --> 00:04:10,922
te viszont ostoba voltál,
hogy segítettél Damonnak.
55
00:04:12,090 --> 00:04:15,677
Jézus a barátom
Igen, a barátom
56
00:04:18,679 --> 00:04:20,432
Damon!
57
00:04:20,515 --> 00:04:23,435
Damon! Kelj már fel, te lusta disznó!
58
00:04:24,978 --> 00:04:27,314
Damon! Tudom, hogy ma dolgoznod kell.
59
00:04:28,315 --> 00:04:31,776
És takarítsd ki ezt a szobát!
Fenék- és hagymaszag terjeng.
60
00:04:35,322 --> 00:04:36,489
Damon!
61
00:04:36,573 --> 00:04:40,994
Jól van! Kelek már.
A rohadt életbe! Jézusom!
62
00:04:41,077 --> 00:04:43,413
Ez van, ha átbulizod az egész estét.
63
00:04:44,664 --> 00:04:46,666
Azt hiszed, csak kosárlabdázgathatsz,
64
00:04:46,750 --> 00:04:48,627
bulizhatsz, és szétcseszheted a házam?
65
00:04:48,710 --> 00:04:50,962
Már tudom, miért tett ki az anyukád.
66
00:04:51,046 --> 00:04:55,258
Jean nagynéni, rendben,
utoljára mondom... Ez nem bulizás.
67
00:04:55,342 --> 00:04:57,636
Buliszervező vagyok. Dolgozom, érted?
68
00:04:57,719 --> 00:05:00,472
Követnek az emberek az Instagramon,
eljönnek a bulijaimra.
69
00:05:00,555 --> 00:05:02,182
- Ó, igazán?
- Igen.
70
00:05:02,265 --> 00:05:03,308
Kerestél vele pénz?
71
00:05:03,391 --> 00:05:04,809
Na, megint kezdi.
72
00:05:04,893 --> 00:05:07,854
Értem. Nonprofit vállalkozás.
Jótékonykodsz.
73
00:05:07,938 --> 00:05:11,608
Fiacskám, ha egy szórakozóhelyen
nem keresel pénzt, akkor az bulizás.
74
00:05:11,691 --> 00:05:13,068
Te hülyének nézel engem.
75
00:05:13,485 --> 00:05:15,570
Holnapig ideadod a kéthavi lakbért,
76
00:05:15,654 --> 00:05:18,198
vagy mehetsz a lepukkant negyedbe lakni!
77
00:05:18,281 --> 00:05:19,658
Ami meg a követőket illeti,
78
00:05:19,741 --> 00:05:22,327
tudod, kinek vannak követői? Jézusnak.
79
00:05:23,536 --> 00:05:25,997
Tűnés dolgozni, goromba fráter,
és takaríts ki!
80
00:05:27,540 --> 00:05:29,250
Bűzlik a szoba, mint egy kurva hagyma!
81
00:05:29,334 --> 00:05:32,295
Úristen, Jean néni, csúnyán beszélsz!
Mit is mondana Jézus?
82
00:05:32,379 --> 00:05:34,756
Ő azt mondaná: "Kussolj, ez az én házam!"
83
00:05:34,839 --> 00:05:35,799
Ne már!
84
00:05:41,346 --> 00:05:42,889
Szia, gyönyörűm!
85
00:05:45,725 --> 00:05:48,103
- Elővegyem a pisztolyomat?
- A fenébe!
86
00:05:48,520 --> 00:05:50,730
Elviszünk szépen anyucihoz.
87
00:05:50,814 --> 00:05:53,733
A nagymama és a nagypapa nem tudják,
88
00:05:53,817 --> 00:05:56,611
hogy egy csomó pénzt
kaszálok majd ezzel a bulival.
89
00:05:57,612 --> 00:05:59,906
És mindenünk meglesz, ami csak kell.
90
00:05:59,990 --> 00:06:01,700
Neked az összes játék...
91
00:06:04,828 --> 00:06:06,705
Mi az ábra? Mit kerestek...?
92
00:06:06,788 --> 00:06:09,124
- Hol van Damon?
- Passz.
93
00:06:09,207 --> 00:06:10,834
Tudjátok, hogy nem itt lakik.
94
00:06:10,917 --> 00:06:12,294
Felgyújtom a kecóját!
95
00:06:12,377 --> 00:06:14,963
- Larry, nyugi!
- Tessék? Itt van velem a kislányom.
96
00:06:15,046 --> 00:06:17,424
Kétszer is hívtalak titeket a buli miatt.
97
00:06:17,507 --> 00:06:19,968
- Csesztetek visszahívni.
- Mert buktátok a partit, pöcsfejek!
98
00:06:20,552 --> 00:06:22,512
Guile? Majd én.
99
00:06:22,887 --> 00:06:23,888
- Oké?
- Jó.
100
00:06:23,972 --> 00:06:25,765
Mert buktátok a partit, pöcsfejek.
101
00:06:26,308 --> 00:06:27,851
Ja, hallottam. De miért?
102
00:06:27,934 --> 00:06:29,019
Tudod, miért!
103
00:06:29,102 --> 00:06:30,562
Nem hagyjuk annyiban!
104
00:06:30,645 --> 00:06:32,689
Előbb megkötözünk, ugye?
105
00:06:32,772 --> 00:06:35,609
Aztán lenyisszantjuk a bodros búrád
egy rozsdás bozótvágóval.
106
00:06:35,692 --> 00:06:38,194
- Igen!
- Utána összevarrom a segglyukadat.
107
00:06:38,278 --> 00:06:40,363
Fogok valami jó fűszeres,
mexikói édességet,
108
00:06:40,447 --> 00:06:43,408
és beléd gyömöszölöm a nyelőcsöveden át,
amíg szépen kikerekedsz.
109
00:06:43,491 --> 00:06:45,619
És püfölni kezdem a segged,
mint egy piñatának!
110
00:06:45,702 --> 00:06:47,787
Larry... Larry, nyugi már!
111
00:06:47,871 --> 00:06:50,498
Vissza kell venned a fenyegetésekből.
112
00:06:50,582 --> 00:06:52,375
- Akkor minek jöttünk?
- Eltúlzod!
113
00:06:52,459 --> 00:06:54,586
- Eltúlzom? Rendben.
- "Piñata"?!
114
00:06:54,669 --> 00:06:57,797
Buktad a bulit.
Te meg az a kis, nyomi Vic. Ennyi!
115
00:06:57,881 --> 00:07:00,342
Ezt nem tehetitek. Lóvét toltunk a buliba.
116
00:07:00,425 --> 00:07:01,968
Köszönd a spanodnak, Damonnak!
117
00:07:02,427 --> 00:07:04,346
Amúgy sem csipáztam a csótányfejét.
118
00:07:04,429 --> 00:07:07,223
Bepróbálkozott a unokahugimnál,
és megpróbálta elsunnyogni.
119
00:07:07,307 --> 00:07:08,350
És lopott is tőle!
120
00:07:08,725 --> 00:07:10,936
Mi van? Meglopta az unokahúgodat?
121
00:07:11,019 --> 00:07:12,938
Daisy nem találja az arany nyakláncát.
122
00:07:13,021 --> 00:07:15,231
Tudom, hogy az a kis narkós
Damon nyúlta le.
123
00:07:16,566 --> 00:07:18,276
Pikpakk lerendezzük a cimbidet.
124
00:07:18,360 --> 00:07:20,904
- Pikpakk!
- Kajakra.
125
00:07:20,987 --> 00:07:23,949
Aztán szépen pépesítjük a pöcsét,
126
00:07:24,032 --> 00:07:25,951
és megitatjuk vele.
127
00:07:28,411 --> 00:07:30,413
- Na jó. Nem.
- A maradékot te szlopálod meg.
128
00:07:30,497 --> 00:07:31,831
Mondtuk, hogy vegyél vissza.
129
00:07:31,915 --> 00:07:33,792
- De én...
- Nincs pépesített pöcs!
130
00:07:33,875 --> 00:07:34,960
Tudod, mit? Kilépek.
131
00:07:35,043 --> 00:07:36,962
- Kilépsz?
- Ki. Intézd egyedül!
132
00:07:37,045 --> 00:07:39,422
Harmadikban is ezt csináltad.
133
00:07:39,506 --> 00:07:40,966
Húzz a retkes francba, haver!
134
00:07:41,675 --> 00:07:43,051
Guile!
135
00:07:44,511 --> 00:07:45,720
Majd én!
136
00:07:46,721 --> 00:07:48,723
Magunk között... Miért...
137
00:07:48,807 --> 00:07:50,475
Majd én.
138
00:07:54,312 --> 00:07:55,355
Húzz a retkes francba!
139
00:07:55,438 --> 00:07:57,190
Hátra ülj! Mit csinálsz?
140
00:07:57,732 --> 00:07:58,900
Nem léptél ki?
141
00:07:59,985 --> 00:08:01,653
Neked rövid a lábad.
142
00:08:01,736 --> 00:08:04,990
FIATAL FENYEGETÉS
143
00:08:10,954 --> 00:08:13,164
Ha még egyszer félbeszakítasz!
144
00:08:13,248 --> 00:08:16,876
Mindig beledumálsz. Ne beszélj bele!
145
00:08:24,259 --> 00:08:27,846
Hali! Mi az ábra?
Én vagyok az, DamonADon.
146
00:08:27,929 --> 00:08:30,098
Tolok nektek egy kis reggeli lelkesítést.
147
00:08:30,181 --> 00:08:32,017
Rengetegen próbálnak kiborítani.
148
00:08:32,099 --> 00:08:34,352
De pattintsd le magadról
a baromságokat, jó?
149
00:08:34,435 --> 00:08:36,103
Tedd, ami jólesik, akármi is az!
150
00:08:36,187 --> 00:08:39,899
Gandzsázz, meditálj kicsit,
esetleg bulizz egyet!
151
00:08:40,942 --> 00:08:44,237
Csinálunk egy nagy bulit,
gyertek el rá mindannyian!
152
00:08:44,320 --> 00:08:47,866
Addig is... sima ügy!
153
00:08:47,949 --> 00:08:49,284
Damon!
154
00:08:49,367 --> 00:08:52,370
Az rohadt életbe! Mindig a csesztetés!
155
00:08:53,538 --> 00:08:55,624
Jövök! Baszki!
156
00:09:03,590 --> 00:09:06,384
Üdv, Armen! Bocs, tökre beállt a 405-ös.
157
00:09:06,885 --> 00:09:07,886
Egy híresség lakik itt?
158
00:09:07,969 --> 00:09:10,722
Istenem, de örülök,
hogy nem kell többet dolgoznom veled!
159
00:09:11,848 --> 00:09:15,644
Ezek a lezárt területek.
Tilos hozzájuk nyúlni!
160
00:09:16,019 --> 00:09:18,605
Ha végeztél,
Kevin majd visszahozza a kulcsokat.
161
00:09:18,688 --> 00:09:20,023
Ő a megbízhatóbb.
162
00:09:20,106 --> 00:09:21,191
Azta!
163
00:09:21,274 --> 00:09:23,318
El kell mennem egy másik helyre.
164
00:09:26,446 --> 00:09:27,572
Viszlát, Damon!
165
00:09:28,573 --> 00:09:32,243
Damon, tesó. Francia kiejtéssel.
166
00:09:32,327 --> 00:09:33,370
Síkagyú!
167
00:09:33,453 --> 00:09:35,288
Nem olyan nehéz.
168
00:09:35,372 --> 00:09:38,166
Bakker, így élnek a gazdagék, mi?
169
00:09:50,679 --> 00:09:53,223
A fenébe! Szokás szerint késtél.
170
00:09:53,306 --> 00:09:55,517
Ja, haver, tudod,
a Clubhouse-on osztottam az észt arról,
171
00:09:55,600 --> 00:09:58,979
hogyan érjünk el sikereket
a gürizés helyett.
172
00:10:01,982 --> 00:10:03,733
Destiny keresztlányom hogy van?
173
00:10:03,817 --> 00:10:05,527
Jól. Az anyukájához ment.
174
00:10:05,610 --> 00:10:07,612
Armen tök furán viselkedett, tesó.
175
00:10:07,696 --> 00:10:09,781
Frankón kerülte a témát,
hogy kié ez a kecó.
176
00:10:10,782 --> 00:10:13,034
Nem hallottad?
Dobtak minket a holnapi buliból.
177
00:10:13,118 --> 00:10:14,703
Az meg mi a szart jelent?
178
00:10:14,786 --> 00:10:17,956
Kyle-ék berágtak, mert ráhajtottál
az unokahugicájukra, Daisyre.
179
00:10:18,039 --> 00:10:20,083
Daisy? A világos bőrű Daisy?
180
00:10:20,166 --> 00:10:24,629
Az unokahúguk? Basszus! Én is berágnék.
181
00:10:24,713 --> 00:10:27,340
De nem rúghatnak ki minket a buliból, Kev.
182
00:10:27,424 --> 00:10:29,342
Pénzt tettünk bele. Én vagyok a házigazda!
183
00:10:29,426 --> 00:10:31,511
Mondtam, hogy hagyd azt a lányt.
184
00:10:31,595 --> 00:10:33,722
Túlságosan bejöttem neki.
185
00:10:33,805 --> 00:10:36,808
Ez... totál lelomboz, vágod?
186
00:10:36,891 --> 00:10:39,603
"Engem akarsz? Engem?!"
187
00:10:40,562 --> 00:10:43,898
- Az egyéjszakázós korszakomat élem.
- Azt mondták, lenyúltad a nyakláncát.
188
00:10:43,982 --> 00:10:46,735
Mese! Mekkora mese!
189
00:10:46,818 --> 00:10:49,738
Mese, mese, mátka. Pillangós madárkamu.
190
00:10:49,821 --> 00:10:51,948
- Amerikamu!
- Hé!
191
00:10:54,618 --> 00:10:57,912
Amúgy sem kéne senkinek
az a bolhapiacon szerzett bizsu.
192
00:10:57,996 --> 00:11:00,248
Szart sem ér az a nyaklánc.
193
00:11:02,626 --> 00:11:04,961
Bakker, ez felfúvódott magától!
194
00:11:05,045 --> 00:11:07,422
Kié ez a kégli, haver? Steve Jobsé?
195
00:11:07,881 --> 00:11:10,800
- Steve Jobs meghalt, te barom!
- Attól a háza még élhet.
196
00:11:11,384 --> 00:11:14,888
Oda a befektetett suskám!
Miközben perkálnom kéne.
197
00:11:15,513 --> 00:11:18,642
Több műszakot kell vállalnom.
És talán még az sem lesz elég.
198
00:11:18,725 --> 00:11:22,062
Tudom. Mexikói béreket fizetnek nekünk.
199
00:11:23,104 --> 00:11:26,232
- Bocs, Juan.
- Venezuelai vagyok.
200
00:11:26,316 --> 00:11:28,318
Nem is vonta kétségbe senki, Juan.
201
00:11:29,778 --> 00:11:32,322
Na, pipáljuk ki ezt a házat!
Nem érek rá egész nap.
202
00:11:32,405 --> 00:11:35,408
Muszáj hazaérnem a meseolvasásra,
és még le kell adnom a kulcsokat.
203
00:11:35,492 --> 00:11:37,285
Armen rabszolgaként kezel, mi?
204
00:11:37,369 --> 00:11:39,120
Jobb, ha velem nem próbálkozik.
205
00:11:39,204 --> 00:11:40,956
A segge fogja bánni!
206
00:11:47,837 --> 00:11:51,049
Szia, V.! Őrület, hogy hívtál.
Az anyukám pont most...
207
00:11:51,132 --> 00:11:52,676
Mi a fene bajod van?
208
00:11:52,759 --> 00:11:54,010
Semmi. Minden oké.
209
00:11:54,094 --> 00:11:57,222
Itt vannak a fejesek,
és egy videót néznek rólad meg Damonról,
210
00:11:57,305 --> 00:11:59,516
ahogy spangliztok a
Baylor Street-i háznál.
211
00:11:59,933 --> 00:12:01,393
Azok... tutira nem mi voltunk.
212
00:12:01,810 --> 00:12:04,104
Komoly az ügy, Kevin.
Kevés az emberük, így hagyják,
213
00:12:04,187 --> 00:12:06,022
hogy befejezzétek azt a házat,
214
00:12:06,106 --> 00:12:09,567
de hétfő reggel
hivatalosan felmondanak nektek.
215
00:12:10,360 --> 00:12:12,696
Talán lebeszélhetjük őket erről,
vagy valami.
216
00:12:12,779 --> 00:12:14,030
Kell ez a meló!
217
00:12:14,948 --> 00:12:17,117
Ezek repülni fognak.
218
00:12:17,200 --> 00:12:20,036
- Nem. Páros lábbal rúgnak ki titeket.
- Venus!
219
00:12:20,120 --> 00:12:23,623
Le kell tennem. Bocs. Sajnálom, Kev.
220
00:12:24,082 --> 00:12:26,376
Ki volt az? A barátnőd, Venus?
221
00:12:28,420 --> 00:12:30,630
Figyu, tesó! Sodorjunk egyet!
222
00:12:32,424 --> 00:12:34,593
Mit ácsorogsz úgy,
mint aki összeszarta magát?
223
00:12:35,218 --> 00:12:37,262
- Kirúgtak minket.
- Mi?
224
00:12:41,099 --> 00:12:41,975
Hogyan?
225
00:12:57,324 --> 00:13:00,493
Megmondom a frankót: szard le ezt a melót!
226
00:13:00,994 --> 00:13:04,873
Sokkal tehetségesebb vagy ennél, Kev.
A zenére kéne összpontosítanod.
227
00:13:04,956 --> 00:13:08,001
Amit ma küldtél, az brutál jó volt.
228
00:13:09,461 --> 00:13:11,546
De nem akarok
keresztbe tenni neked anyagilag.
229
00:13:12,589 --> 00:13:14,049
Bocs, cimbora.
230
00:13:15,592 --> 00:13:18,720
Majd kitalálsz valamit. Mindig megoldod.
231
00:13:20,597 --> 00:13:24,601
- És ha tolnánk egy házibulit?
- Hol? A nénikém kecójában?
232
00:13:25,727 --> 00:13:29,105
Hát, megoldható, de...
rohadt alacsony a mennyezet,
233
00:13:29,189 --> 00:13:32,525
és ott az a macska, aki kidobja
a taccsot a gandzsafüstre, szóval...
234
00:13:32,609 --> 00:13:34,986
Nem egy szokásos helyen.
235
00:13:35,070 --> 00:13:38,782
Mindenki unja, hogy egyforma
bulikat szervezünk. Mindig.
236
00:13:39,699 --> 00:13:42,369
Kéne valami... más.
237
00:13:43,328 --> 00:13:44,746
Valami nagyobb.
238
00:13:46,998 --> 00:13:49,167
- Egy ilyesmi hely.
- Itt akarsz bulit csinálni?
239
00:13:49,250 --> 00:13:50,543
Nem itt.
240
00:13:50,627 --> 00:13:53,338
- Armen kinyírna minket.
- Az biztos.
241
00:13:53,421 --> 00:13:54,923
Kibérelhetnénk valami ilyesmit.
242
00:13:55,006 --> 00:13:57,884
Bérelni? Francokat!
Lenullázná a nyereségünket, cimbora.
243
00:13:58,677 --> 00:14:02,097
És a követőim? Itt? Francokat!
244
00:14:02,180 --> 00:14:05,141
Nem rajonganának egy ilyen puccos helyért.
245
00:14:07,060 --> 00:14:08,979
Nem tudom. Muszáj kitalálnom valamit.
246
00:14:09,062 --> 00:14:10,855
Kell tíz rongy a jövő hétig.
247
00:14:10,939 --> 00:14:12,607
Az őseim eladják a házat.
248
00:14:12,691 --> 00:14:15,318
Ha nem fizetem ki a lányom menő oviját,
249
00:14:15,402 --> 00:14:17,362
Char teljes felügyeleti jogot igényelhet,
250
00:14:17,445 --> 00:14:19,698
- azt meg nem hagyom!
- Jól van na.
251
00:14:19,781 --> 00:14:21,366
Rendben, haver. Az istenit!
252
00:14:21,449 --> 00:14:25,078
Engem nem kell meggyőznöd.
Rögtön rábólintottam, mikor azt mondtad:
253
00:14:25,662 --> 00:14:29,040
"Damon, légyszi, kéne a segítséged."
254
00:14:34,170 --> 00:14:36,131
- Nem is mondtam.
- Basszus!
255
00:14:36,214 --> 00:14:39,593
Szólhatok a rajongóimnak.
Simán összejön tíz guriga a belépőkből.
256
00:14:39,676 --> 00:14:40,927
Jó, elég a filózásból!
257
00:14:41,011 --> 00:14:43,388
Körbetelefonálok. Álljunk neki!
258
00:14:43,471 --> 00:14:46,266
Bakker! Ez munkamániás lett.
259
00:14:47,309 --> 00:14:48,435
A francba!
260
00:14:48,518 --> 00:14:51,146
Csel, csel, pörgés.
261
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Ez nem lépéshiba. Jó lesz.
262
00:14:56,818 --> 00:15:00,155
Szia, Sabrina!
Emlékszel a tavalyi halloweenbulira?
263
00:15:01,323 --> 00:15:05,076
Figyu, szervezek még egy bulit
a hétvégére, és kéne egy hely.
264
00:15:10,707 --> 00:15:14,669
Beszarás! Saját múzeuma van a csávónak.
265
00:15:26,890 --> 00:15:29,476
Azta! Micsoda kuffer!
266
00:15:32,604 --> 00:15:33,605
Meg hát.
267
00:15:38,526 --> 00:15:42,072
Mindenhol járt a fazon:
Miami, Cleveland, Los Angeles...
268
00:15:42,155 --> 00:15:44,908
Baszki! Csak válassz egy várost, tesó!
269
00:15:44,991 --> 00:15:47,869
Itt simán lehetne répázni, haver.
270
00:15:48,411 --> 00:15:49,579
Igen!
271
00:15:50,330 --> 00:15:51,373
Testhez idomulás.
272
00:15:52,248 --> 00:15:53,750
Aha, ez baba.
273
00:15:55,543 --> 00:15:57,003
Mi a szar?
274
00:16:08,932 --> 00:16:10,684
Ez a fószer egy óriás?
275
00:16:15,772 --> 00:16:16,773
Azta!
276
00:16:16,856 --> 00:16:18,149
Két hét meditálás?
277
00:16:18,984 --> 00:16:20,735
Stresszes lehet az élete.
278
00:16:20,819 --> 00:16:22,237
Ki ez a csákó?
279
00:16:38,461 --> 00:16:40,338
LeBron-őrült a tag.
280
00:16:59,482 --> 00:17:02,319
LEBRON JAMES
A 2021. ÉV HUMANITÁRIUSA
281
00:17:04,321 --> 00:17:05,530
Jóságos ég!
282
00:17:05,614 --> 00:17:08,116
Tudom, hogy az utolsó pillanatban,
de biztos akad valami.
283
00:17:08,199 --> 00:17:09,618
Igen, uram!
284
00:17:10,201 --> 00:17:11,703
Igen, értem.
285
00:17:14,330 --> 00:17:16,166
Fúrnak minket azok a szervezők.
286
00:17:16,249 --> 00:17:19,293
- Feketelistára kerültünk.
- Szard le, tesó!
287
00:17:19,377 --> 00:17:22,088
- Miért takarítasz még?
- Ezt még talán kifizetik.
288
00:17:22,964 --> 00:17:23,840
Ki nem szarja le?
289
00:17:23,924 --> 00:17:25,800
Mit művelsz? Be van kamerázva a hely!
290
00:17:25,884 --> 00:17:27,886
Ne parázz, Kev!
Megtaláltam a kameraszobát,
291
00:17:27,969 --> 00:17:31,389
kikapcsoltam mindent. Elfelejtetted,
hogy számítógép-szervizes voltam?
292
00:17:32,349 --> 00:17:33,433
Ez kinek a zakója?
293
00:17:34,517 --> 00:17:35,685
Nem fogod elhinni!
294
00:17:37,479 --> 00:17:38,855
LeBroné.
295
00:17:39,981 --> 00:17:41,441
LeBron kicsodáé?
296
00:17:43,360 --> 00:17:46,613
Jamesé, haver!
Egyetlen LeBron van a világon!
297
00:17:46,696 --> 00:17:48,156
És miért járkálsz a ruhájában?
298
00:17:49,074 --> 00:17:52,077
Mert ez az ő háza.
299
00:17:52,535 --> 00:17:55,163
Ez ő, Kev! Ő! Ez az egész!
300
00:17:55,246 --> 00:17:58,333
Ez... Nézd! Ez az ő gyertyája!
301
00:17:58,416 --> 00:18:00,335
Meccsillatú, haver!
302
00:18:00,418 --> 00:18:03,213
Ezt figyeld! A hűtője, Kev! Nézd!
303
00:18:03,296 --> 00:18:05,048
Az ő piája.
304
00:18:08,009 --> 00:18:10,428
Ez a pia LeBron-pia, tesó!
305
00:18:10,512 --> 00:18:12,973
Élj át valamit
ebből a nagy dologból, az istenit!
306
00:18:14,182 --> 00:18:15,850
Ez valami hülye vicc?
307
00:18:16,559 --> 00:18:18,561
NBA-BAJNOKOK
308
00:18:18,853 --> 00:18:21,690
Lefosom a bokám!
309
00:18:22,482 --> 00:18:24,859
Aha. Mondtam.
310
00:18:25,485 --> 00:18:26,653
Hali!
311
00:18:27,487 --> 00:18:30,282
Jóképű srác vagy, és jótékonykodsz is.
312
00:18:30,699 --> 00:18:32,659
- Ki? Én?
- Tökéletes a séród.
313
00:18:32,742 --> 00:18:35,704
Aki mást mond, csak irigykedik.
314
00:18:36,204 --> 00:18:40,542
Haver! Van egy önfényező hologramja is?
315
00:18:40,625 --> 00:18:42,669
Jogos.
316
00:18:42,752 --> 00:18:44,879
Egyvalaki győzheti meg arról,
hogy ő a legjobb.
317
00:18:44,963 --> 00:18:46,673
- A legjobb.
- A legjobb.
318
00:18:46,756 --> 00:18:49,092
Tökéletes volt a döntésed,
hogy átigazolsz Miamiba.
319
00:18:50,677 --> 00:18:53,680
Ezt a süket dumát! Micsoda arc!
320
00:18:56,182 --> 00:18:59,185
- Damon! Ne nyúlj semmihez!
- Mi az? Ne rinyálj már, tesó!
321
00:18:59,269 --> 00:19:00,937
Beszari vagy.
322
00:19:01,021 --> 00:19:03,356
Baszki! Arcképes azonosítás kell.
323
00:19:03,440 --> 00:19:04,774
Francba!
324
00:19:05,817 --> 00:19:07,068
Mondj valamit, pajtás!
325
00:19:07,152 --> 00:19:08,612
Jó voltál a Kész katasztrófában.
326
00:19:08,695 --> 00:19:13,033
Sőt, a New Yorker -es Ian Crouch szerint
te voltál a filmben a legjobb.
327
00:19:15,076 --> 00:19:17,245
Nesze, bakker! LeBron összes ismerőse!
328
00:19:18,079 --> 00:19:19,664
Kábé a világon mindenki.
329
00:19:19,748 --> 00:19:23,668
Na ne, haver!
Még Carole Baskin is itt van!
330
00:19:25,670 --> 00:19:27,714
Elhívjuk a bulira?
331
00:19:35,597 --> 00:19:37,223
Hé, Kev! Figyu!
332
00:19:39,225 --> 00:19:42,729
Mi lenne... ha a bulit... itt tartanánk?
333
00:19:42,812 --> 00:19:44,606
Haver, ez korábban is béna ötlet volt.
334
00:19:44,689 --> 00:19:46,650
- Most már borzasztó ötlet. Nem.
- Miért?
335
00:19:46,733 --> 00:19:49,402
Az NBA 2K videójátékban
97 helyett 100 pont járt volna neked.
336
00:19:49,819 --> 00:19:50,946
Igen.
337
00:19:51,029 --> 00:19:53,073
Ne már, haver! Remek ötlet.
338
00:19:53,156 --> 00:19:55,116
Ki ne akarna bulizni a Király házában?
339
00:19:55,200 --> 00:19:57,744
Ahhoz, hogy bajnokká válj,
bajnokként kell gondolkoznod.
340
00:19:57,827 --> 00:19:59,746
Hallgass LeBronra!
341
00:19:59,829 --> 00:20:01,456
Figyelj, tökéletes lesz, cimbi.
342
00:20:01,539 --> 00:20:04,250
Szólunk minden ismerősének.
Mint LeBron asszisztensei.
343
00:20:04,334 --> 00:20:07,420
Azt mondjuk, hogy LeBron
fű alatt szervez egy titkos bulit.
344
00:20:07,504 --> 00:20:10,423
Bekamuznád a hírességeknek,
hogy LeBron bulit szervez?
345
00:20:10,507 --> 00:20:11,675
A saját házában?
346
00:20:11,758 --> 00:20:14,469
- Simán!
- Na ne!
347
00:20:14,552 --> 00:20:17,681
Figyelj, ezektől a celebektől
sokkal többet vasalhatunk be, érted?
348
00:20:17,764 --> 00:20:19,307
Tízszer annyit kaszálhatunk.
349
00:20:19,391 --> 00:20:24,187
Beírathatjuk Destinyt az oviba,
a gimibe, az egyetemre, akárhova!
350
00:20:24,271 --> 00:20:26,523
És LeBron családja?
Mi lesz, ha eljön valaki?
351
00:20:26,606 --> 00:20:28,149
- Sittre kerülhetünk.
- Parázol.
352
00:20:28,233 --> 00:20:29,776
Feleslegesen aggódsz.
353
00:20:29,859 --> 00:20:32,612
Ezt nézd! Nyaralnak.
354
00:20:32,696 --> 00:20:36,658
- LeBron elhúzott meditálni két hétre.
- Két hétre? Ki lehet borulva.
355
00:20:36,741 --> 00:20:39,786
Én is kilennék a 30. szezonomban.
356
00:20:40,912 --> 00:20:43,248
Ide figyelj! Egyszerű, rendben?
357
00:20:43,331 --> 00:20:47,544
Csinálunk egy bulit,
kitakarítunk, és ő nem tud meg semmit.
358
00:20:47,627 --> 00:20:49,212
Haver, passz...
359
00:20:49,296 --> 00:20:52,257
Hé! Ez nem rólunk szól, Kev.
360
00:20:52,340 --> 00:20:55,260
Nem rólad. És nem rólam.
361
00:20:55,343 --> 00:20:56,761
Tudod, ki itt a lényeg?
362
00:20:58,388 --> 00:21:01,266
Destiny. A kicsike.
363
00:21:01,349 --> 00:21:05,145
Nem tanul meg olvasni. Sem írni.
Mert nem járhat suliba.
364
00:21:05,228 --> 00:21:07,981
- És miért? Mert csóró vagy.
- Fogd be!
365
00:21:08,064 --> 00:21:12,235
De ezen most változtathatsz, Kev.
Itt a lehetőség. Vágod?
366
00:21:13,194 --> 00:21:14,738
Igen, érted.
367
00:21:14,821 --> 00:21:17,991
Szóval akkor... csináljuk?
368
00:21:18,074 --> 00:21:19,618
Vagy csináljuk?
369
00:21:20,619 --> 00:21:23,913
Na, mi lesz?
Mondj már igent! Mondj igent, Kev!
370
00:21:23,997 --> 00:21:26,458
- Ragyogjon utána a kecó!
- Patyolattiszta lesz.
371
00:21:32,714 --> 00:21:34,341
- Csináljuk!
- Jó, csináljuk!
372
00:21:34,424 --> 00:21:37,260
Ez az! Tudod, ez mit jelent, ugye?
373
00:21:37,344 --> 00:21:40,597
Dobunk egy oltári nagy házibu...
374
00:21:40,680 --> 00:21:43,516
Bocsánat. Végeztünk a nappaliban.
375
00:21:43,600 --> 00:21:47,103
Jó, persze.
Hagyjátok a tisztítószereket az ajtónál!
376
00:21:47,812 --> 00:21:49,022
- Jó.
- Igen.
377
00:21:49,105 --> 00:21:50,690
Haver, csinálunk egy...
378
00:21:50,774 --> 00:21:52,317
Melyik ajtónál? Ennél itt?
379
00:21:52,400 --> 00:21:55,028
Annál... Ne ennél, hanem annál ott...
380
00:21:55,111 --> 00:21:56,154
Sok ajtó van a házban.
381
00:21:56,237 --> 00:21:59,366
Juan, húzz már ki innen!
Elcseszed a nagy pillanatot
382
00:21:59,449 --> 00:22:01,201
- a cimborámmal, pajtás.
- Bocs.
383
00:22:01,284 --> 00:22:04,329
Te és Gloria leléphettek.
Mi majd bezárunk. Köszi.
384
00:22:04,871 --> 00:22:06,581
Igen, csapassuk, tesó!
385
00:22:07,374 --> 00:22:10,627
Ez az igazi melónk. Bulikat szervezünk.
386
00:22:10,710 --> 00:22:13,004
Telefonálok párat. Hadd szóljon!
387
00:22:13,088 --> 00:22:14,214
Felhívom Diddyt.
388
00:22:14,297 --> 00:22:17,717
Persze, Puffy, Diddy, Sean, Mr. Love.
389
00:22:18,301 --> 00:22:20,470
Igen, csakis Cîroc vodka lesz.
390
00:22:20,553 --> 00:22:24,015
Ide tesszük a DJ-pultot.
A VIP-részleg az emeleten lesz.
391
00:22:24,099 --> 00:22:25,934
Sly és Reg lehetnének a biztonságiak.
392
00:22:26,017 --> 00:22:27,227
Persze.
393
00:22:27,310 --> 00:22:30,021
És kéne valaki jó, aki rendbe teszi
a helyet, hogy ne bukjunk le.
394
00:22:30,105 --> 00:22:32,482
- Mi is meg tudjuk csinálni.
- Nem, valaki jó kell.
395
00:22:33,525 --> 00:22:35,193
Igazad van.
396
00:22:35,902 --> 00:22:39,030
Szólunk mindenkinek,
hogy tilos mobilozni meg posztolgatni.
397
00:22:39,114 --> 00:22:41,366
Az a terv, hogy mindenki adja a hülyét,
398
00:22:41,449 --> 00:22:42,826
ha újra előkerül a dolog.
399
00:22:42,909 --> 00:22:46,037
Az lesz a neve, hogy "Suttyomban kettő".
400
00:22:46,121 --> 00:22:47,372
"Suttyomban kettő"?
401
00:22:47,455 --> 00:22:49,082
Így azt hiszik, kihagyták az elsőt.
402
00:22:50,166 --> 00:22:52,711
Mindenki örülne Dr. Drének.
403
00:22:55,714 --> 00:22:57,841
Jaj, dr. Andre Liebowitzcel beszélek?
404
00:22:58,842 --> 00:22:59,926
Bocsánat.
405
00:23:01,511 --> 00:23:03,346
Nem, nincs szükségem hajátültetésre.
406
00:23:07,809 --> 00:23:09,144
Istenem!
407
00:23:17,027 --> 00:23:18,778
MEGHÍVÓ
LeBron James adta meg a címed...
408
00:23:18,862 --> 00:23:21,531
Meghívjuk az összes celebet
meg a hétköznapi figurákat is,
409
00:23:21,615 --> 00:23:22,741
és többet kérünk tőlük.
410
00:23:23,617 --> 00:23:26,870
Azta! Mi leszünk
a legmenőbb szervezők a városban.
411
00:23:29,497 --> 00:23:30,665
Takaró.
412
00:23:44,888 --> 00:23:45,805
Popcorn.
413
00:23:45,889 --> 00:23:50,769
Azt hiszed, hogy LeBron popcornautomatát
szereltet a mozitermébe...
414
00:23:57,108 --> 00:23:58,652
Egy rózsa lesz rajtam...
415
00:24:14,000 --> 00:24:15,335
- Hé, figyelj!
- Igen?
416
00:24:15,418 --> 00:24:17,879
Szerintem úgy a jó,
ha csak a nappaliban tartjuk a bulit.
417
00:24:17,963 --> 00:24:20,924
- Minden más tiltott terület.
- Aha, lezárjuk a buli elől,
418
00:24:21,007 --> 00:24:23,677
mint annál a pizsamapartinknál
a nagyim házában.
419
00:24:23,760 --> 00:24:27,806
Pontosan. És minden komoly cucc
úgyis a lezárt területeken van.
420
00:24:27,889 --> 00:24:31,101
Frankón. Haver, óriási buli lesz!
421
00:24:31,184 --> 00:24:33,395
Akarom mondani, legendás.
422
00:24:33,478 --> 00:24:35,814
Fellépőt is szereztem.
423
00:24:36,856 --> 00:24:38,775
- Kit?
- A Migost!
424
00:24:39,859 --> 00:24:40,860
Hogy csináltad?
425
00:24:40,944 --> 00:24:42,779
Azt mondtam Quavónak, dobhat LeBronnal.
426
00:24:42,862 --> 00:24:44,864
- Elhitte?
- Dehogy!
427
00:24:44,948 --> 00:24:46,866
Viszont megígérte, hogy jön.
428
00:24:46,950 --> 00:24:50,120
Gondoltam, rappelhetne az egyik zenédre.
429
00:24:51,579 --> 00:24:55,417
Ne! A történtek után
nem szívesen játszom a zenéimet.
430
00:25:02,382 --> 00:25:03,383
Ez az?
431
00:25:03,466 --> 00:25:07,262
Haver! Halkítsd már le
ezt a gyenge számot! Jött egy vevő.
432
00:25:08,930 --> 00:25:10,849
Ez tényleg szar, komám.
433
00:25:10,932 --> 00:25:12,726
Kurvára betegek vagytok!
434
00:25:12,809 --> 00:25:15,145
Erre nem lehet lowriderezni.
Messze van ez Drétől.
435
00:25:15,812 --> 00:25:17,022
Tedd túl magad rajta, tesó!
436
00:25:17,105 --> 00:25:19,524
Egy mobiltelefonbolt
hátsó részében vették fel.
437
00:25:19,608 --> 00:25:23,862
Nem, akkor sem akarom.
Rohadtul betett nekem.
438
00:25:23,945 --> 00:25:25,655
Jó. Nem érdekes.
439
00:25:25,739 --> 00:25:29,326
Figyelj, egy kamukulcsot
fogok visszavinni az irodába.
440
00:25:29,409 --> 00:25:32,162
Az igazit meg majd odaadom
Venusnak a buli után.
441
00:25:32,245 --> 00:25:35,332
Királyok leszünk a Király házában, cimbi!
442
00:25:40,295 --> 00:25:41,504
MÁSNAP
443
00:25:41,588 --> 00:25:42,756
Rendben, sok a dolgunk.
444
00:25:42,839 --> 00:25:45,425
Jól van, koncentráljunk a fontos dolgokra!
445
00:25:47,344 --> 00:25:49,179
Hé! Mi a franc?
446
00:25:49,262 --> 00:25:52,182
Bocs, tesó. A fenébe! Bakker!
447
00:25:52,265 --> 00:25:53,808
Ne merd rugdosni a verdámat!
448
00:25:53,892 --> 00:25:56,561
- Jaj, Kev! Dolgozzunk inkább!
- Kezdjük a hátsó kerttel!
449
00:26:12,327 --> 00:26:14,746
Igen. Rapper-erősségű a fű.
450
00:26:16,373 --> 00:26:17,624
Nem bírja a babatüdő.
451
00:26:21,670 --> 00:26:23,421
- Az mi?
- Úgy nézett ki, mint egy koala.
452
00:26:23,505 --> 00:26:24,756
- Micsoda?
- Koala.
453
00:26:24,839 --> 00:26:26,466
- Nem láttál még koalát?
- Bazira nem.
454
00:26:26,549 --> 00:26:28,635
Egy béna majomra hasonlított.
455
00:26:28,718 --> 00:26:30,136
Hé, Kev! Menjünk be,
456
00:26:30,220 --> 00:26:31,763
mert ha az átjön ide, szétrúgom.
457
00:26:31,846 --> 00:26:34,724
Ne csináld! Engedj el!
Fosol egy játékmacitól?
458
00:26:37,269 --> 00:26:39,688
Ez meg ki a tököm?
Nyitva hagytad a kaput?
459
00:26:40,272 --> 00:26:42,148
Gőzöm sincs. Nem az én házam.
460
00:26:43,650 --> 00:26:45,902
- Kev, gyere ide! Hé!
- Hahó!
461
00:26:45,986 --> 00:26:47,487
Gyere már ide, Kev!
462
00:26:47,570 --> 00:26:48,863
- Hahó!
- Várj!
463
00:26:49,447 --> 00:26:52,158
Helló! Látom ám. Hogy van?
464
00:26:52,993 --> 00:26:54,244
Láttam magát!
465
00:26:54,327 --> 00:26:56,997
- Egy fehér csávó.
- A francba! Basszus!
466
00:26:57,080 --> 00:26:59,541
Le fognak sittelni minket, Kev.
Baszki! Ez egy nyomozó!
467
00:26:59,624 --> 00:27:01,126
Baszki! Tüntessük el a drogot!
468
00:27:01,209 --> 00:27:03,545
Látom az ajtóüvegen át.
469
00:27:06,172 --> 00:27:08,800
Kev, ne! Kev!
470
00:27:10,677 --> 00:27:12,637
Jó napot, Peter vagyok. A szomszéd.
471
00:27:12,721 --> 00:27:13,638
- Hogy s mint?
- Üdv!
472
00:27:13,722 --> 00:27:17,309
Örvendek. Bocsánat,
amiért megint átkóborolt a koalám.
473
00:27:17,392 --> 00:27:19,519
Folyton ez van.
Átjöttem a kis szökevényért.
474
00:27:19,603 --> 00:27:20,478
Sajnálom. Üdv!
475
00:27:20,562 --> 00:27:22,731
Szóval... van... egy koalája?
476
00:27:22,814 --> 00:27:26,318
Igen. A házi kedvencem.
Viccnek indult a sógoromtól.
477
00:27:26,401 --> 00:27:28,194
De nyolc évvel és egy válással később
478
00:27:28,278 --> 00:27:30,822
csak a koalát szeretem,
szóval visszafelé sült el a vicc.
479
00:27:35,619 --> 00:27:37,787
- Poén a fazon!
- LeBron itthon van?
480
00:27:37,871 --> 00:27:39,664
LeBron itthon van?
481
00:27:40,248 --> 00:27:41,291
Nincs?
482
00:27:42,417 --> 00:27:45,503
Csak dumáltam volna a nagyfiúval.
Még nem találkoztam vele.
483
00:27:45,587 --> 00:27:49,007
Reméltem, hogy elcseveghetünk,
és talán mutathatok neki valamit.
484
00:27:51,259 --> 00:27:53,178
Nem, dehogy! Olyat már nem szoktam.
485
00:27:53,261 --> 00:27:54,512
Ezt nézzék!
486
00:27:54,596 --> 00:27:56,056
Jöhet a mezemre az aláírás.
487
00:27:57,557 --> 00:27:59,434
Nagy Lakers-szurkoló vagyok.
488
00:27:59,517 --> 00:28:01,394
Ő elutazott, nyaral...
489
00:28:01,478 --> 00:28:03,063
- Nincs itt. Ja.
- Üzleti út.
490
00:28:03,146 --> 00:28:04,981
- Miami, Cleveland...
- Feleség, gyerek.
491
00:28:05,065 --> 00:28:05,982
Egy csomó minden.
492
00:28:06,232 --> 00:28:08,401
- Szóval nincs itt.
- Aha.
493
00:28:09,027 --> 00:28:10,070
És maguk kicsodák?
494
00:28:10,153 --> 00:28:12,405
- Az ügyvédjei.
- Az unokatesói.
495
00:28:14,324 --> 00:28:16,701
Az unokatesója vagyok, Kenton.
Ő pedig az ügyvédje.
496
00:28:16,785 --> 00:28:17,953
Örvendek. Hogy is hívják?
497
00:28:18,036 --> 00:28:20,121
- Deez vagyok.
- Deez. A teljes neve?
498
00:28:20,205 --> 00:28:21,414
- Deez...
- Hé!
499
00:28:21,498 --> 00:28:23,416
Azt mondja, maga a... szomszéd?
500
00:28:23,500 --> 00:28:25,961
Igen, a bokrok mögött vagyok,
lejjebb, a domboldalon.
501
00:28:26,044 --> 00:28:28,129
- Ott lakom.
- Vili.
502
00:28:28,213 --> 00:28:29,464
Na jó, akkor tiplizek.
503
00:28:29,547 --> 00:28:31,591
- Tipli-mi?
- Amúgy meg...
504
00:28:32,300 --> 00:28:33,510
számít a feketék élete.
505
00:28:34,886 --> 00:28:36,888
- Bizony.
- Bizony ám.
506
00:28:36,972 --> 00:28:40,267
Két fekete négyzetet tettem ki
az Instámra. Riszpekt.
507
00:28:40,350 --> 00:28:42,727
- Jó.
- Rendben, srácok! Csákány!
508
00:28:43,270 --> 00:28:44,145
Milyen csákány?
509
00:28:44,229 --> 00:28:46,106
Marley! Gyere ide, kislány!
Marley! Marley!
510
00:28:49,317 --> 00:28:50,777
Basszus, ez de gáz volt!
511
00:28:53,071 --> 00:28:55,365
Rendben, még piát kell vennünk.
512
00:28:55,448 --> 00:28:57,659
- Van nálad zseton?
- Persze.
513
00:29:03,665 --> 00:29:05,792
A teljes megtakarításom.
514
00:29:05,875 --> 00:29:07,544
Mind a 347 dollár.
515
00:29:07,627 --> 00:29:09,629
Jó, az én pénzemmel együtt
rendben leszünk.
516
00:29:10,797 --> 00:29:13,550
Csak még be kell avatnom
Venust a teljes tervbe.
517
00:29:13,633 --> 00:29:15,343
Átjön az unokanővérével, Mikával.
518
00:29:15,427 --> 00:29:18,388
Mikával? Csini Mikával?
519
00:29:18,471 --> 00:29:21,766
Jó. Akkor előnnyel indulhatok.
520
00:29:21,850 --> 00:29:24,060
Mert egy csomó NBA-s arc nyüzsög majd itt.
521
00:29:28,273 --> 00:29:29,274
- Vic.
- Vic.
522
00:29:32,485 --> 00:29:33,486
Mi a szitu, cimbi?
523
00:29:34,487 --> 00:29:35,530
Fogd csak meg!
524
00:29:35,614 --> 00:29:37,115
Azta!
525
00:29:37,198 --> 00:29:39,784
Pont olyan, mint egy Kardashian-kégli!
526
00:29:39,868 --> 00:29:41,828
- Hoztál hangszórókat?
- A kocsiban vannak.
527
00:29:41,911 --> 00:29:42,787
Rendben.
528
00:29:42,871 --> 00:29:44,914
Útközben majdnem kirámolt
egy narkós banda.
529
00:29:44,998 --> 00:29:46,750
Ide tesszük a DJ-pultot.
530
00:29:46,833 --> 00:29:48,376
- Jó, persze.
- Rendben.
531
00:29:52,714 --> 00:29:56,217
Szép kis este vár ránk! Frankón.
532
00:29:58,053 --> 00:30:00,847
Add csak ide! Ez vodka?
533
00:30:00,931 --> 00:30:04,559
Francokat! Vodkát soha!
534
00:30:04,643 --> 00:30:06,186
- Rum.
- Vigyázz, tesó!
535
00:30:06,269 --> 00:30:07,938
Vedelni akarsz meló közben?
536
00:30:08,021 --> 00:30:10,357
Igen. Ez a benya a DJ-motorba.
537
00:30:10,440 --> 00:30:12,692
Piával pörgetem fel a bulit.
538
00:30:12,776 --> 00:30:14,152
Nem, ma nem lesz piálás.
539
00:30:14,235 --> 00:30:16,196
Ja. Ha iszol, nem fizetünk.
540
00:30:16,279 --> 00:30:18,990
- Azt hittem, csak meló közben tilos.
- Nem kockáztathatunk.
541
00:30:19,074 --> 00:30:21,660
Vagy beszélgessünk
arról az egyetemi buliról?
542
00:30:21,743 --> 00:30:24,037
Kapd be, Donald Trump, yeah
543
00:30:24,120 --> 00:30:26,373
Kapd be, Donald Trump, yeah
544
00:30:26,456 --> 00:30:28,750
Kapd be, Donald Trump, yeah
545
00:30:28,833 --> 00:30:31,753
Kapd be, Donald Trump, yeah
546
00:30:32,337 --> 00:30:34,506
Bírom a fehéreket, de téged nem
547
00:30:35,257 --> 00:30:37,592
- Tudod, ott nem...
- És a babaváró buli a Crenshaw-n?
548
00:30:37,842 --> 00:30:39,594
- Mi ez?
- Figyeld az idiótáját...
549
00:30:39,678 --> 00:30:41,054
Mi megy itt?
550
00:30:41,137 --> 00:30:42,472
Adok én neki...
551
00:30:42,555 --> 00:30:44,307
Nem, nem vele van bajunk,
552
00:30:44,391 --> 00:30:47,102
azért veszekszünk, mert te fizettél ezért!
553
00:30:47,185 --> 00:30:48,937
Tönkreteszi a...
554
00:30:49,020 --> 00:30:50,605
Ne, nagynéni, hagyd abba!
555
00:30:50,981 --> 00:30:54,192
Nem is azé a csávóé volt a gyerek.
Láttad a kislányt.
556
00:30:55,860 --> 00:30:58,029
Dolgozz, de józanul!
557
00:30:59,447 --> 00:31:01,283
Na jó, srácok, koncentráljatok!
558
00:31:01,366 --> 00:31:03,827
Holnap este ilyenkor
már a stekszet fogjuk számolni.
559
00:31:03,910 --> 00:31:06,538
Veszek majd
egy bazi nagy üveg Hennessyt.
560
00:31:07,247 --> 00:31:08,790
Hennessy Privilège-t?
561
00:31:09,708 --> 00:31:11,376
Ki tudja?
562
00:31:11,459 --> 00:31:13,378
Lehetne Hennessy Black? Légyszi!
563
00:31:13,461 --> 00:31:14,671
Ne rinyálj, haver!
564
00:31:14,754 --> 00:31:17,215
Annyi füvet szívhatsz,
amennyit csak akarsz, cimbi.
565
00:31:18,300 --> 00:31:21,720
Nem vicces. Ismersz, nem?
566
00:31:21,803 --> 00:31:24,806
Meseszép... Egy pillanat!
567
00:31:25,348 --> 00:31:27,225
Ők itt nem Chris Bosh gyerekei?
568
00:31:28,935 --> 00:31:30,312
Majd elmagyarázzuk.
569
00:31:30,395 --> 00:31:32,897
De honnan tudod,
hogy néznek ki Chris Bosh gyerekei?
570
00:31:36,484 --> 00:31:38,612
Hölgyeim! Isten hozott titeket!
571
00:31:38,695 --> 00:31:40,655
- Szia, Damon!
- Mi a pálya?
572
00:31:40,739 --> 00:31:43,491
- Ő az unokanővérem, Mika.
- Tudom.
573
00:31:43,575 --> 00:31:45,952
A leggyönyörűbb angyal az Instán.
574
00:31:46,036 --> 00:31:47,662
Szerintem követjük is egymást.
575
00:31:47,746 --> 00:31:50,498
Bizony. DamonADon.
576
00:31:51,791 --> 00:31:53,501
Csórókat nem követek be.
577
00:31:53,585 --> 00:31:54,628
Na persze.
578
00:31:55,503 --> 00:31:56,922
Kevin? Kevin odabent van?
579
00:31:57,005 --> 00:31:58,548
- Igen.
- Oké.
580
00:31:58,632 --> 00:32:00,008
Hibbant egy csaj vagy.
581
00:32:00,717 --> 00:32:02,302
De megoldhatjuk a dolgot.
582
00:32:03,553 --> 00:32:05,764
Kisfiú, ha nem szállsz le rólam...
583
00:32:06,765 --> 00:32:09,517
Megérkezett Venus a házba,
mindenkinek cipzár a szájára!
584
00:32:10,810 --> 00:32:13,313
- Mi az ábra, ifjabb Johnny?
- Tessék?
585
00:32:13,396 --> 00:32:15,774
Istenem, csak apu és te hívtok így!
586
00:32:15,857 --> 00:32:18,401
- Tudod, ugye?
- Tudom. Örülök, hogy látlak.
587
00:32:18,485 --> 00:32:20,153
Én is. Klasszul nézel ki.
588
00:32:20,236 --> 00:32:21,321
Jól vagyok.
589
00:32:21,404 --> 00:32:23,406
Szép. Szivárványos színek. Bejön.
590
00:32:23,490 --> 00:32:25,241
Kösz, hogy elhoztad az unokanővéred is.
591
00:32:25,325 --> 00:32:28,828
- Damon baromira ki van éhezve.
- Mika most érkezett Houstonból.
592
00:32:28,912 --> 00:32:32,082
Azzal a fogyiteájával házal.
Sajnálj már egy kicsit!
593
00:32:32,165 --> 00:32:35,377
Kell egy csajszi a háttérbe. Érted...
594
00:32:35,460 --> 00:32:37,045
Mi a szart csinálsz?
595
00:32:38,254 --> 00:32:41,299
- Én csak...
- Tökéletesen összeillenek.
596
00:32:41,383 --> 00:32:44,302
Te! Gyönyörű ez a hely.
597
00:32:44,386 --> 00:32:47,013
Honnan van? Airbnb? Szép.
598
00:32:47,097 --> 00:32:48,515
- Igen...
- Nem csóró...
599
00:32:48,598 --> 00:32:49,891
Ezzel kapcsolatban...
600
00:32:50,809 --> 00:32:53,520
- Mi az? Mi a baj?
- Minden rendben.
601
00:32:54,646 --> 00:32:57,065
- De segítened kéne valamiben.
- Miben?
602
00:32:58,316 --> 00:33:01,319
- Hülye vagy?!
- Csak vissza kéne vinned a kulcsokat.
603
00:33:02,404 --> 00:33:04,447
Jó. Igen, így.
604
00:33:04,531 --> 00:33:06,533
- Mika! Gyere, menjünk!
- Várj!
605
00:33:06,616 --> 00:33:09,536
Kevin... Mika, gyere! Menjünk! Engedj el!
606
00:33:09,619 --> 00:33:11,162
Miért mentek el?
607
00:33:11,246 --> 00:33:15,125
Mert LeBron házában
akartok bulizni, idióták!
608
00:33:15,208 --> 00:33:16,710
- Ez LeBron háza?
- Várj már!
609
00:33:16,793 --> 00:33:18,503
- Aha. Sima ügy.
- Várj, Venus!
610
00:33:18,586 --> 00:33:20,213
Ne menj el!
611
00:33:20,297 --> 00:33:23,967
V., tudom, hogy őrültség, de ismersz.
612
00:33:24,050 --> 00:33:25,969
Nem tennék ilyet, ha nem lenne nagy a gáz.
613
00:33:27,679 --> 00:33:30,015
Ki kell fizetnem a lányom iskoláját.
614
00:33:30,098 --> 00:33:33,893
Elvesztettem az állásomat
és a pénzem is, amit a buliba fektettem.
615
00:33:33,977 --> 00:33:35,729
Egy hónap múlva indul az új melóm.
616
00:33:35,812 --> 00:33:38,815
Figyelj, esküszöm, hogy van egy tervem.
617
00:33:41,026 --> 00:33:42,402
De nélküled nem fog menni.
618
00:33:43,653 --> 00:33:44,863
Ja, nem megy neki...
619
00:33:44,946 --> 00:33:46,406
- Fogd be!
- Rendben.
620
00:33:47,157 --> 00:33:49,451
Nem dobom oda
az egyetemi éveimet ezért a balhéért.
621
00:33:49,534 --> 00:33:51,578
És előléptetés vár rám.
622
00:33:51,661 --> 00:33:53,997
Nem. Ti elfuserálhatjátok
a saját életeteket.
623
00:33:54,080 --> 00:33:56,791
- Én nem teszem. Leléptem.
- Várj, Venus...
624
00:33:56,875 --> 00:33:58,126
Csak most jöttünk!
625
00:33:58,209 --> 00:34:01,129
Csinálok pár szupi képet, és mehetünk.
626
00:34:01,212 --> 00:34:03,048
Léccike!
627
00:34:03,131 --> 00:34:05,091
Legalább a medencét nézzétek meg!
628
00:34:08,929 --> 00:34:11,180
Karcsú derék, hájas segg?
629
00:34:11,264 --> 00:34:12,932
Ez a tea kell neked.
630
00:34:13,807 --> 00:34:16,602
Oké, szuper vagy, csajszi!
631
00:34:19,064 --> 00:34:24,026
Kevin, ez egy nagyon-nagyon rossz ötlet.
632
00:34:25,862 --> 00:34:27,572
De azért király, nem?
633
00:34:28,823 --> 00:34:31,743
- LeBron házában vagyunk.
- Ja.
634
00:34:31,825 --> 00:34:36,164
Biztos pont itt ücsörgött,
azon tűnődve, kinyírja-e J. R. Smitht.
635
00:34:36,247 --> 00:34:38,041
Én is azon tűnődöm, hogy kinyírjalak-e.
636
00:34:38,583 --> 00:34:40,502
Ne már, V.! Nyugi!
637
00:34:40,584 --> 00:34:42,544
Miért nyugtatgat mindenki?
638
00:34:42,629 --> 00:34:44,798
Talán mert tényleg
lazítanod kéne egy kicsit.
639
00:34:44,881 --> 00:34:46,716
Picit feszült vagy.
640
00:34:48,718 --> 00:34:50,595
Figyelj, komolyan mondom.
641
00:34:50,679 --> 00:34:53,682
Tudom, őrültség,
de csak egyszer adódik ilyen lehetőség.
642
00:34:53,765 --> 00:34:57,602
Tök mindegy.
Amint Mika befejezte, elmegyünk.
643
00:35:00,772 --> 00:35:02,148
Na, tetszik már?
644
00:35:02,232 --> 00:35:03,650
Olyasmi.
645
00:35:03,733 --> 00:35:05,944
Az én buliszervezői melóm is beindul ám.
646
00:35:06,027 --> 00:35:08,655
Meghívtam az összes híres barátomat.
647
00:35:08,738 --> 00:35:10,240
- A híres barátaidat?
- Aha.
648
00:35:10,865 --> 00:35:13,451
És te ki vagy? Az ő hétköznapi barátjuk?
649
00:35:13,535 --> 00:35:16,329
Ja. Mindegy. Ismernek.
650
00:35:16,413 --> 00:35:19,207
Figyu, Kev! Lenyúlnám a kocsikulcsod.
651
00:35:19,958 --> 00:35:23,545
- Hozok egy kis ellátmányt.
- Nincs autód?
652
00:35:24,504 --> 00:35:26,923
A bárpulton van a kulcs. Jöjjek én is?
653
00:35:27,007 --> 00:35:28,633
Ne! Egyikünknek itt kéne maradnia.
654
00:35:31,344 --> 00:35:32,679
Látlak.
655
00:35:33,722 --> 00:35:35,140
Látlak.
656
00:35:35,557 --> 00:35:36,433
Bocsi.
657
00:35:36,516 --> 00:35:39,227
- Aztán nehogy szétcseszd a kocsimat!
- Rendben.
658
00:35:39,311 --> 00:35:40,645
Nézzétek az icipici popóját!
659
00:35:40,729 --> 00:35:42,897
Figyelj, ezért kamuarcok a követőid.
660
00:35:42,981 --> 00:35:45,066
Persze, és te vagy az egyik.
661
00:35:45,692 --> 00:35:47,444
Ma este megmutatom az összes csajnak!
662
00:35:55,118 --> 00:35:56,828
Beszarás!
663
00:35:56,911 --> 00:35:59,581
Ezt mondja rám?! Hogy egy senki vagyok?
664
00:36:12,677 --> 00:36:15,764
Édes, jó, fekete istenem!
665
00:36:24,814 --> 00:36:26,149
Igen!
666
00:36:26,232 --> 00:36:27,734
Ugyan!
667
00:36:27,817 --> 00:36:30,862
Tessék? Hogy mivel foglalkozom?
668
00:36:31,947 --> 00:36:33,740
Pénzt keresek, nyomikám!
669
00:36:35,951 --> 00:36:37,410
- Mi az ábra?
- Üdv!
670
00:36:37,994 --> 00:36:40,538
Ma este bulit tartunk.
Gyertek el mindannyian!
671
00:36:40,622 --> 00:36:43,458
Kövessetek be az Instán!
@DamonADon81.
672
00:36:43,541 --> 00:36:45,335
Szevasz, tesa, jöttök este?
673
00:36:45,418 --> 00:36:47,587
- Tudod, hogy igen.
- Jó, akkor találkozunk.
674
00:36:48,338 --> 00:36:51,258
Ruhakölcsönző-szagot érzek, de durván!
675
00:36:52,092 --> 00:36:54,344
Hű, ász a verda!
676
00:36:54,427 --> 00:36:58,056
Már csak egy ilyen exkluzív
Louis Vuitton póló hiányzik hozzá.
677
00:36:58,139 --> 00:37:00,558
Ezeket nem is Virgil tervezte.
678
00:37:00,642 --> 00:37:02,435
Pont ettől exkluzívak.
679
00:37:02,936 --> 00:37:04,980
Nincs lóvém. Csóró vagyok.
680
00:37:05,063 --> 00:37:06,481
Nekem nem úgy tűnik.
681
00:37:09,526 --> 00:37:11,945
- Szívesen.
- Mákod, hogy brutál szomjas vagyok.
682
00:37:12,028 --> 00:37:13,697
A sóher anyukádat!
683
00:37:14,781 --> 00:37:16,491
Adománygyűjtés!
684
00:37:16,574 --> 00:37:18,243
Hogy kell bekapcsolni a klímát?
685
00:37:18,326 --> 00:37:19,577
Tetszik a kocsid.
686
00:37:21,037 --> 00:37:24,833
Ja, igen. Tudjátok,
csak furikázgatok vele egyet.
687
00:37:24,916 --> 00:37:27,752
Sohasem láttam még ilyet igaziból. Gyors?
688
00:37:27,836 --> 00:37:30,171
Jobb, ha megmutatom, mint ha elmesélem.
689
00:37:31,006 --> 00:37:32,173
Bizony.
690
00:37:33,091 --> 00:37:34,509
- Jó?
- Igen. Ez az.
691
00:37:37,971 --> 00:37:39,055
Megy ez nekem, mi?
692
00:37:39,931 --> 00:37:42,392
Hagyd abba! Ne hazudj!
693
00:37:42,475 --> 00:37:44,436
Mert esküszöm...
694
00:37:44,519 --> 00:37:46,938
Mindig is a zene volt a nagy szerelmed.
695
00:37:48,273 --> 00:37:49,899
Szerzel még számokat?
696
00:37:50,525 --> 00:37:52,986
Néha. Elszórakozgatunk Damonnal.
697
00:37:53,778 --> 00:37:56,656
Valójában a zenélés
csak időpocsékolás, ha nincs belőle lóvé.
698
00:37:58,408 --> 00:38:00,368
Valami igazi dologgal kéne foglalkoznom.
699
00:38:01,411 --> 00:38:04,247
Az egyik bácsikám zenélget New Orleansban.
700
00:38:04,331 --> 00:38:08,001
Bárhogy alakult az élete, sosem adta fel.
701
00:38:09,753 --> 00:38:13,924
Ha ő meg tudta valósítani az álmát,
akkor tuti, hogy neked is menni fog.
702
00:38:16,301 --> 00:38:17,302
És veled mi a helyzet?
703
00:38:17,385 --> 00:38:20,347
Emlékszem, anyukám elrángatott
azokra a karácsonyi előadásokra,
704
00:38:20,430 --> 00:38:21,848
amikben balettoztál.
705
00:38:23,516 --> 00:38:25,060
Te nem mondtál le az álmodról, ugye?
706
00:38:25,518 --> 00:38:28,188
Van egy moderntánc-stúdió Culver Cityben,
707
00:38:28,271 --> 00:38:31,399
pár hónapja eljárok oda. Nem komoly,
708
00:38:31,483 --> 00:38:34,986
de... kezdetnek nem rossz.
709
00:38:35,820 --> 00:38:38,323
- Ez már valami.
- Köszönöm.
710
00:38:52,337 --> 00:38:55,507
L... O... S.
711
00:38:58,051 --> 00:38:59,219
"Belépni tilos."
712
00:38:59,719 --> 00:39:01,805
BELÉPNI TILOS!
713
00:39:05,475 --> 00:39:07,811
- Jaj, basszus! Ne már!
- Gyerünk!
714
00:39:10,647 --> 00:39:13,733
Ezt nem veheted fel, kislány.
Az én göncöm lesz rajtad.
715
00:39:32,460 --> 00:39:34,129
Hű! Ez veszélyesnek néz ki.
716
00:39:37,340 --> 00:39:39,134
Aha. Igen, így már jó.
717
00:39:39,843 --> 00:39:42,679
Ezt mihez szoktad felvenni? De beteg!
718
00:39:42,762 --> 00:39:45,390
- Oké, mehet a buli.
- Ezt szeretnéd?
719
00:39:46,808 --> 00:39:49,144
Nem. Nem.
720
00:39:50,228 --> 00:39:52,063
Szevasztok! Mi a szitu?
721
00:40:00,488 --> 00:40:03,491
Rendben. Szóval ez a terep.
722
00:40:03,575 --> 00:40:05,702
Ötszáz főt akarunk,
hogy a pénzünknél legyünk.
723
00:40:05,785 --> 00:40:06,828
Sly, megy a matek, ugye?
724
00:40:06,911 --> 00:40:10,332
A sitten a számolás volt
a kedvenc időtöltésem.
725
00:40:10,415 --> 00:40:13,501
Az a legfontosabb,
hogy állandóan őrizni kell a trófeaszobát.
726
00:40:14,961 --> 00:40:15,920
Van még kérdés?
727
00:40:16,004 --> 00:40:18,089
Ne parázz! Megoldjuk.
728
00:40:18,173 --> 00:40:20,884
Beszéltem a fiúkkal.
Nem lesz semmi balhé.
729
00:40:20,967 --> 00:40:22,886
Rendben.
730
00:40:22,969 --> 00:40:25,805
Hallottátok a főnököt.
Ma este minden klappolni fog.
731
00:40:25,889 --> 00:40:28,975
Fegyvereket kibiztosítani!
Biztosítjuk a terepet.
732
00:40:35,398 --> 00:40:38,276
Ezt nem hallottam. Baszki!
733
00:40:38,360 --> 00:40:41,696
Még valami? A mosdók...
734
00:40:41,780 --> 00:40:48,411
Megjött Damon!
735
00:40:50,205 --> 00:40:53,375
Megérkezett Los Angeles
első számú buliházigazdája.
736
00:40:54,793 --> 00:40:57,754
Ez nem LeBron öltönye,
ami tegnap volt rajtad? Hogyhogy jó rád?
737
00:40:57,837 --> 00:41:00,799
Nyugi, tesó.
Szereztem egy szabót a bulihoz.
738
00:41:01,341 --> 00:41:04,052
- Komoly?
- LeBron nem fog semmit észrevenni.
739
00:41:04,135 --> 00:41:05,345
Van egy rakat ilyen cucca.
740
00:41:06,179 --> 00:41:07,514
Szavad ne feledd!
741
00:41:13,478 --> 00:41:14,312
Ez meg mi?
742
00:41:14,396 --> 00:41:18,358
Annyi öltöny volt,
hogy csináltattam neked is egyet.
743
00:41:18,441 --> 00:41:20,151
Fontos a külső, szupersztárom.
744
00:41:20,652 --> 00:41:23,113
Bélést is kértem neked.
745
00:41:23,196 --> 00:41:26,700
Jin-jang. Jin és jang.
746
00:41:27,492 --> 00:41:29,286
Jin-jang.
747
00:41:29,369 --> 00:41:30,662
Gyerünk, bújj bele, cimbi!
748
00:41:30,745 --> 00:41:33,999
Amúgy tényleg király.
De honnan tudtad a méretemet?
749
00:41:34,082 --> 00:41:36,293
Lemértelek, miközben aludtál.
750
00:41:37,127 --> 00:41:39,421
Eszméletlen lesz ez az este!
751
00:41:39,504 --> 00:41:42,340
Keresünk egy kis pénzt.
Beíratjuk a suliba a keresztlányomat.
752
00:41:42,424 --> 00:41:44,718
Kimaradunk a balhékból. Vágod?
753
00:41:45,885 --> 00:41:47,679
Lehet, hogy még be is csajozunk.
754
00:41:49,306 --> 00:41:50,265
Bakker!
755
00:41:51,558 --> 00:41:54,269
Gyorsan megigazítom a láncomat. Érted.
756
00:41:55,020 --> 00:41:58,356
Tudom, hogy azt hiszitek,
igazi fuksz, pedig nem.
757
00:41:58,440 --> 00:42:00,025
Egy plázából van.
758
00:42:01,693 --> 00:42:02,986
- Lebuktam.
- Fogd már be!
759
00:42:03,069 --> 00:42:04,112
Milyen?
760
00:42:04,195 --> 00:42:06,031
Hű, de királyul néz ki valaki!
761
00:42:06,114 --> 00:42:08,283
Igen! Mutasd meg nekik, Kev!
762
00:42:08,366 --> 00:42:10,201
Na jó, nézd, most komolyan:
763
00:42:10,285 --> 00:42:11,703
ma este összpontosíts a célra!
764
00:42:11,786 --> 00:42:13,496
Hadd érezze mindenki jól magát!
765
00:42:13,580 --> 00:42:16,041
Ez a mai este
a pénzkeresésről szól. Ennyi.
766
00:42:16,124 --> 00:42:19,085
Ja. Arról. Meg arról is,
hogy csinálunk egy oltári bulit,
767
00:42:19,169 --> 00:42:21,546
és mi leszünk a legmenőbb
buliszervezők a városban.
768
00:42:22,422 --> 00:42:24,883
A városban... Basszus!
769
00:42:24,966 --> 00:42:26,676
Történelmet akarsz írni, cimbi?
770
00:42:28,386 --> 00:42:30,555
- De még mennyire!
- Adj egy pacsit!
771
00:42:35,393 --> 00:42:37,812
Őrület. LeBron akkora,
mint két normális ember.
772
00:42:37,896 --> 00:42:40,065
Tesó! Három.
773
00:42:45,236 --> 00:42:46,947
Maradt még az öltönyből.
774
00:42:47,822 --> 00:42:50,408
Csináltatnom kellett egyet
Destiny keresztlányomnak is.
775
00:42:50,492 --> 00:42:51,576
Tessék.
776
00:42:53,578 --> 00:42:55,830
Mindent a családért, pajti.
777
00:42:55,914 --> 00:42:57,374
Megnézem, hogy áll a buli.
778
00:43:04,005 --> 00:43:05,840
Nem semmi a csávó!
779
00:43:10,971 --> 00:43:12,138
Picinyem!
780
00:43:13,098 --> 00:43:15,892
Mi tartott eddig? Várok már egy ideje.
781
00:43:16,685 --> 00:43:18,186
- Mehettek.
- Csak ők!
782
00:43:18,270 --> 00:43:20,814
Állj! Fordulj meg!
Mutasd a zsebeidet, kispajtás!
783
00:43:20,897 --> 00:43:23,441
- Lőjek rólad egy képet?
- Aha.
784
00:43:24,985 --> 00:43:27,279
Üdv mindenkinek! Örülök, hogy eljöttetek.
785
00:43:27,362 --> 00:43:29,155
Jó szórakozást!
786
00:43:29,239 --> 00:43:32,158
Önnek is örülök, fekete úr!
Csak mindent bele!
787
00:43:33,326 --> 00:43:35,412
Damon! Istenkém!
788
00:43:35,495 --> 00:43:36,663
Mi az ábra, Shawna?
789
00:43:37,580 --> 00:43:39,624
Tényleg összehoztad a bulidat!
790
00:43:39,708 --> 00:43:41,626
Nahát! Ez annyira szép!
791
00:43:41,710 --> 00:43:43,128
Nagyon büszke vagyok rád.
792
00:43:43,211 --> 00:43:45,255
Kösz, hogy eljöttél, Shawna. Tényleg.
793
00:43:45,338 --> 00:43:47,465
Na, rabolj rá egy italra,
és érezd jól magad, oké?
794
00:43:47,549 --> 00:43:49,384
- Nem kell kétszer mondani.
- Csini vagy.
795
00:43:49,467 --> 00:43:51,469
Na, elég a csóringer nyálcsorgatásból!
796
00:43:52,262 --> 00:43:55,557
Szia, Daryl! Kievett a fene az irodából?
Hogy ityeg, kispajtás?
797
00:43:55,640 --> 00:43:58,685
Ez a hely tényleg nem piskóta!
Honnan akasztottad le?
798
00:43:58,768 --> 00:44:00,979
A legszebb ház, amit életemben láttam.
799
00:44:01,062 --> 00:44:02,647
Ugye? De minden tiszteletem a tiéd.
800
00:44:02,731 --> 00:44:04,357
- Csak utánozni próbállak.
- Ugyan!
801
00:44:04,441 --> 00:44:06,318
Én kullogok a te nyomodban.
802
00:44:08,987 --> 00:44:11,615
Üdv mindenkinek a Suttyomban kettő bulin,
803
00:44:11,698 --> 00:44:15,201
azon a partin, ami nem történt meg
sem most, sem múltkor.
804
00:44:15,285 --> 00:44:18,288
Hali! Kösz, hogy eljöttél.
805
00:44:18,371 --> 00:44:20,081
Reggel átküldöm majd a zenéket.
806
00:44:21,791 --> 00:44:23,126
Sly, jól vagy?
807
00:44:23,209 --> 00:44:25,712
Ja, minden karaj.
808
00:44:25,795 --> 00:44:28,048
Kábé kétszázan mentek be eddig.
809
00:44:28,131 --> 00:44:29,382
Szép summát kaszáltunk.
810
00:44:29,841 --> 00:44:31,551
Király. Hogy halad a sor?
811
00:44:31,635 --> 00:44:34,763
Tekergőzik, mint egy Insta-csaj.
De folyamatosan engedem be őket.
812
00:44:34,846 --> 00:44:37,265
Baromság! Egész éjjel áll a sor őmiatta.
813
00:44:37,349 --> 00:44:38,683
Két órája dekkolok itt.
814
00:44:38,767 --> 00:44:40,894
Megmondtam. Ha nem tetszik, elmehetsz.
815
00:44:41,519 --> 00:44:43,647
Kapd be, te portás!
816
00:44:50,320 --> 00:44:52,405
Sly, mi a szar volt ez, tesó?
817
00:44:52,489 --> 00:44:54,866
Nem csinálhatsz ilyet!
Ránk hívja a zsarukat.
818
00:44:54,950 --> 00:44:58,286
Nyugi. Nem hívom a zsarukat.
819
00:44:58,370 --> 00:45:00,288
Hazamegyek a stukkeremért.
820
00:45:00,372 --> 00:45:02,457
Visszajövök, és lelövök mindenkit!
821
00:45:04,334 --> 00:45:05,377
Sly?
822
00:45:06,169 --> 00:45:08,046
Hallottam, hogy jó messze lakik innen.
823
00:45:08,129 --> 00:45:10,715
Kizárt, hogy időben visszaér,
és lepuffanthat mindenkit.
824
00:45:15,929 --> 00:45:17,097
Következő!
825
00:45:28,817 --> 00:45:31,861
Hé, haver! Cudi! Szia! Kösz, tesó!
826
00:45:31,945 --> 00:45:35,073
Köszönöm. De tényleg.
Bazi nagy rajongód vagyok.
827
00:45:35,156 --> 00:45:37,742
A Man on the Moon óta
hallgatom a számaidat.
828
00:45:37,826 --> 00:45:41,371
- Köszönöm.
- És nem a "Day 'n' Nite"-ról beszélek.
829
00:45:41,454 --> 00:45:43,915
Hanem az egész lemezről.
830
00:45:43,999 --> 00:45:45,792
Melyik is a kedvencem?
831
00:45:46,751 --> 00:45:48,628
Tudod...
832
00:45:48,712 --> 00:45:51,256
Amit énekeltél, haver. "Pursuit..."
833
00:45:51,339 --> 00:45:54,718
"Pursuit of Happiness". Bírom nagyon.
834
00:45:54,801 --> 00:45:56,511
- Állati jól tolod.
- Az a kedvenced?
835
00:45:56,595 --> 00:45:59,806
Mindig szíven talál, tesó.
836
00:46:00,849 --> 00:46:02,559
Amúgy Damon a nevem.
837
00:46:02,642 --> 00:46:04,144
Én szerveztem ezt az egészet.
838
00:46:04,227 --> 00:46:06,521
Én. Én hoztam össze. LeBronnak.
839
00:46:06,605 --> 00:46:08,982
Frankón? Szóval ez az ábra.
840
00:46:10,317 --> 00:46:11,943
Ő hol van?
841
00:46:12,027 --> 00:46:14,321
Írtam egy verset a számára.
842
00:46:14,904 --> 00:46:16,698
Baszki!
843
00:46:16,781 --> 00:46:18,908
Valami új, exkluzív, verses cucc?
844
00:46:19,367 --> 00:46:21,036
Nem, haver.
845
00:46:21,119 --> 00:46:23,747
Egy vers. Csak neki.
846
00:46:23,830 --> 00:46:26,082
Oké. Rendben.
847
00:46:26,166 --> 00:46:28,585
Semmi gáz. Minden faja. Ja.
848
00:46:29,336 --> 00:46:31,421
LeBron majd jön, oké?
849
00:46:31,504 --> 00:46:35,926
Szóval csak érezd jól magad,
bulizz egyet, tesó! Ja.
850
00:46:36,885 --> 00:46:40,180
Nem is tudom. Nem járok bulikra.
851
00:46:41,806 --> 00:46:43,600
Túl sok a nevetés.
852
00:46:47,020 --> 00:46:50,106
Na igen. Én most megyek...
Megnézem a többieket.
853
00:46:50,190 --> 00:46:53,151
Megyek... Igen. Szóval... Jó, te csak...
854
00:47:03,703 --> 00:47:06,331
Hé, Cudi, maradhatsz ott.
855
00:47:06,414 --> 00:47:09,000
Igen. Idekint rengeteg a nevetés.
856
00:47:09,084 --> 00:47:11,836
Nagy a zűrzavar. Szóval...
857
00:47:11,920 --> 00:47:13,213
Jó vagy, haver.
858
00:47:14,547 --> 00:47:15,674
Ez a kedvencem.
859
00:47:19,177 --> 00:47:22,347
Oké, kislány. Figyelj...
860
00:47:22,430 --> 00:47:26,893
Uramisten! Az első fekete szuperhős!
861
00:47:26,977 --> 00:47:28,812
Te vagy a fekete Power Ranger!
862
00:47:28,895 --> 00:47:29,980
Kösz szépen.
863
00:47:30,063 --> 00:47:33,108
- Mehet!
- Gyerünk! Átalakulás!
864
00:47:34,985 --> 00:47:37,404
Aztán nehogy lekaratézz valakit!
865
00:47:37,487 --> 00:47:38,947
- Hajrá!
- Majd meglátjuk.
866
00:47:40,156 --> 00:47:43,576
- Csinálhatnánk egyet?
- Nem, haver. Csajozni próbálok.
867
00:47:46,454 --> 00:47:48,248
- Na, kit láttam?
- Mýat?
868
00:47:48,331 --> 00:47:51,418
Nem. Nick Cannont.
Épp jött kifelé a klotyóból.
869
00:47:51,501 --> 00:47:53,128
Hány embernek szóltál?
870
00:47:55,338 --> 00:47:56,965
Bakker, meghívtad Quant is?
871
00:47:57,048 --> 00:47:59,426
Aha. Szemmel kell tartani.
872
00:48:00,218 --> 00:48:02,512
De feleslegesen parázol, Kev.
873
00:48:02,596 --> 00:48:05,140
Ez itt egy buli. És csúcs jó, tesó.
874
00:48:06,057 --> 00:48:08,059
Figyelj, mi hoztuk össze, érted?
875
00:48:08,143 --> 00:48:09,978
- Lazíts már egy kicsit! Érezd jól...
- DJ!
876
00:48:10,061 --> 00:48:11,646
Szavad ne feledd!
877
00:48:12,063 --> 00:48:13,732
Miért nincs nálad pia?
878
00:48:15,191 --> 00:48:17,652
Nem! Józannak kell maradnia.
879
00:48:32,042 --> 00:48:32,959
Hali!
880
00:48:33,543 --> 00:48:34,961
- Szia!
- Szia!
881
00:48:36,212 --> 00:48:38,632
Azta! Ne haragudj!
882
00:48:38,715 --> 00:48:42,010
Úgy értem, csodásan nézel ki.
883
00:48:42,093 --> 00:48:44,554
- Köszönöm. Nem vittem túlzásba?
- Nem... Picit más vagy.
884
00:48:44,638 --> 00:48:46,640
- Jó értelemben más.
- Akkor jó.
885
00:48:49,309 --> 00:48:50,644
- A kedvenced.
- A kedvencem!
886
00:48:50,727 --> 00:48:52,938
Az enyém is. Lazítanom kéne, és táncolni.
887
00:48:53,021 --> 00:48:54,022
- Tánc?
- Menj csak!
888
00:48:54,105 --> 00:48:56,983
- Te táncolj velem!
- Nem. Nem állok még készen a táncra.
889
00:48:57,067 --> 00:49:00,570
- Ők már táncolnak.
- Csak most érkeztem, Kevin. Légyszi!
890
00:49:00,654 --> 00:49:01,905
Gyere már!
891
00:49:01,988 --> 00:49:04,908
- Táncolj, kislány!
- Mindenki ropja. Gyerünk!
892
00:49:04,991 --> 00:49:06,618
Kezeket a magasba!
893
00:49:06,701 --> 00:49:08,203
- Oké, gyere!
- Annyira ciki!
894
00:49:08,286 --> 00:49:11,164
Minden rendben. Mint azokon
a balettelőadásokon, emlékszel?
895
00:49:11,790 --> 00:49:12,832
Emlékszel?
896
00:49:12,916 --> 00:49:14,834
Pörgünk így egyet.
897
00:49:19,256 --> 00:49:20,757
- Na jó, elég.
- Hé, várj!
898
00:49:20,840 --> 00:49:22,259
Kevin!
899
00:49:29,933 --> 00:49:30,892
Mindegy.
900
00:49:33,895 --> 00:49:35,939
- Oké.
- Mi ez itt?
901
00:49:36,022 --> 00:49:37,315
- Szia, Tinashe!
- Tinashe?
902
00:49:37,399 --> 00:49:38,275
Szia!
903
00:49:38,358 --> 00:49:39,776
Na jó, zúzzunk!
904
00:49:39,859 --> 00:49:41,903
Csak csináld utánam! Menni fog.
905
00:49:42,821 --> 00:49:46,324
Hűha! Damon A Don
és Kevin beindultak a táncparketten!
906
00:49:46,408 --> 00:49:48,159
Most a repülős figurát, Kev! Gyerünk!
907
00:49:48,243 --> 00:49:50,870
Rendben, mehet? Csak utánozz!
908
00:49:51,288 --> 00:49:52,289
Hadd szóljon!
909
00:49:58,336 --> 00:50:00,463
Csináljuk, amit szoktunk!
910
00:50:03,300 --> 00:50:06,428
Na és?
911
00:50:17,105 --> 00:50:18,315
- Retró.
- Retró.
912
00:50:39,002 --> 00:50:41,379
Hé, Venus, én... Oké.
913
00:50:42,505 --> 00:50:43,798
Édes istenem!
914
00:50:47,344 --> 00:50:48,637
Te velem jössz!
915
00:50:49,220 --> 00:50:51,806
Várj! Venus, várj!
916
00:50:52,515 --> 00:50:54,726
Így kell ezt, haver! Végre élünk!
917
00:50:54,809 --> 00:50:55,894
Nem is tudom. Várj!
918
00:50:55,977 --> 00:50:57,979
Na jó, figyelnünk kell.
919
00:50:58,063 --> 00:50:59,898
Egy szart, haver! Buli van. Bulizz!
920
00:51:01,733 --> 00:51:03,526
Ez eszméletlen!
921
00:51:04,736 --> 00:51:07,197
- Tutira megnyertük.
- Csont nélkül.
922
00:51:07,280 --> 00:51:09,866
- Szuper vagy, elképesztően táncolsz.
- Köszönöm.
923
00:51:09,950 --> 00:51:11,576
Háttértáncosokat keresek.
924
00:51:11,660 --> 00:51:14,120
Eljönnél egy próbatáncra? A turnéhoz.
925
00:51:14,204 --> 00:51:16,665
- Igen. Igen!
- Tök jó.
926
00:51:16,748 --> 00:51:18,833
- Igen. Úristen!
- Keress majd! Dobj egy üzit!
927
00:51:18,917 --> 00:51:20,669
- Úgy lesz. Szia!
- Viszlát!
928
00:51:20,752 --> 00:51:21,920
Köszönöm!
929
00:51:29,261 --> 00:51:31,805
Mi így nyomjuk
930
00:51:31,888 --> 00:51:35,225
Ugyan! Sok itt az ismerősöm.
931
00:51:40,605 --> 00:51:41,940
Hé, ez mi a szar?
932
00:51:43,942 --> 00:51:45,068
Ez mi a szar?
933
00:51:59,791 --> 00:52:01,626
Menj a francba!
934
00:52:02,043 --> 00:52:04,337
- Ez tök béna.
- Ja.
935
00:52:04,421 --> 00:52:07,132
- Tart még az a házibuli?
- Házibuli?
936
00:52:07,215 --> 00:52:08,842
Ja, az a gyerek az Instán.
937
00:52:08,925 --> 00:52:13,346
@DamonADon81. Itt a cím.
938
00:52:13,430 --> 00:52:14,639
Menjünk...
939
00:52:14,723 --> 00:52:18,310
Hé! Dobd már át nekem azt a címet!
Találkoznom kéne ott egy spanommal.
940
00:52:18,393 --> 00:52:20,604
Mi van? Azt hiszed,
átküldöm a címet egy...
941
00:52:20,687 --> 00:52:22,564
Elküldöd neki a címet,
942
00:52:22,647 --> 00:52:24,774
vagy átmegyek
a szemöldöködön egy fűnyíróval!
943
00:52:24,858 --> 00:52:26,359
Neki van meg a cím.
944
00:52:26,443 --> 00:52:29,654
Mutasd! És kuss legyen!
Rühellem a világos bőrű feketéket.
945
00:52:30,947 --> 00:52:32,282
Köszönöm.
946
00:52:33,325 --> 00:52:35,201
- Hé, várj...
- Megszívattak, tesó.
947
00:52:35,285 --> 00:52:37,037
Nem akarok kinyiffanni.
948
00:52:37,120 --> 00:52:38,872
A rohadt életbe!
949
00:52:39,789 --> 00:52:42,834
Miért ilyen nehéz
rumot találni ebben a kecóban?
950
00:52:43,793 --> 00:52:46,713
Mi a franc? Ez meg mi?
951
00:52:47,881 --> 00:52:50,258
A háza mögött van egy háza a csávónak?
952
00:52:53,595 --> 00:52:55,680
Tutira lesz itt pia valahol.
953
00:52:57,557 --> 00:52:59,726
Bocsánat. Lemaradtam valamiről, testvér?
954
00:52:59,809 --> 00:53:01,353
Mi megy idebent?
955
00:53:01,811 --> 00:53:04,314
Erről az izmos cuccról.
Mocskosul betépünk.
956
00:53:04,397 --> 00:53:06,191
Ettől megváltozik az életed.
957
00:53:06,274 --> 00:53:08,610
Haver, muszáj megkóstolnod, oké?
958
00:53:08,693 --> 00:53:10,904
Eszembe jutott egy csúcs filmötlet.
959
00:53:10,987 --> 00:53:12,948
A Gyökerek, de fordítva.
960
00:53:14,074 --> 00:53:16,409
- Kerekögy?
- Átmegyünk Európába,
961
00:53:16,493 --> 00:53:17,953
elkapjuk a szemeteket,
962
00:53:18,036 --> 00:53:20,246
ültetünk minden szart,
amit be kell takarítaniuk.
963
00:53:20,330 --> 00:53:22,499
És az egész... tökre fordítva lesz.
964
00:53:22,582 --> 00:53:25,377
Bobby Brownnal csináltatom a filmzenét.
965
00:53:25,460 --> 00:53:26,753
Rendben? Majd meglátjátok.
966
00:53:28,421 --> 00:53:29,923
Szerintem cuppanj rá, tesó!
967
00:53:45,563 --> 00:53:46,564
Jól vagy?
968
00:53:50,652 --> 00:53:52,904
Baszki, szétcsaptuk a koalát.
969
00:54:00,453 --> 00:54:06,251
Nézzétek, mennyi arc! Bakker!
970
00:54:06,334 --> 00:54:09,087
Azért durva,
hogy 300 dolcsi volt a beugrónk.
971
00:54:09,170 --> 00:54:11,256
Hű, de szar!
972
00:54:11,339 --> 00:54:14,509
Tyűha, ez aztán nem csúnya!
973
00:54:18,096 --> 00:54:19,556
Ez viszont ronda.
974
00:54:21,725 --> 00:54:22,684
Vic!
975
00:54:24,352 --> 00:54:25,395
Vic!
976
00:54:26,146 --> 00:54:28,773
- Victor!
- Igen, Jézus?
977
00:54:29,649 --> 00:54:32,527
- Gyere már ide!
- Mi a hézag, haver?
978
00:54:34,404 --> 00:54:36,406
Dobnom kéne egy sárgát.
Maradj az őrhelyemen!
979
00:54:40,201 --> 00:54:42,120
Miért vagy így betépve?
980
00:54:42,954 --> 00:54:44,748
Te meg miért öltöztél G. I. Joe-nak?
981
00:54:47,417 --> 00:54:50,045
Nem adott se stukkert, se semmit.
982
00:54:52,130 --> 00:54:53,882
Hé, pajtás! Ülj le!
983
00:54:53,965 --> 00:54:55,842
Azon csücsülni kell, nem táncolni.
984
00:54:55,926 --> 00:54:59,054
- Ez nem pohár, tesó!
- Bocsi.
985
00:55:01,473 --> 00:55:04,351
- Gyere már, pajtás!
- Nem! Hagyjátok abba! Engedjetek!
986
00:55:04,434 --> 00:55:05,977
Jó a buli! Gyere!
987
00:55:06,811 --> 00:55:10,023
Kezd kicsúszni a kezünkből a parti.
Hol a szarban van Damon?
988
00:55:13,985 --> 00:55:15,153
Damon?
989
00:55:22,452 --> 00:55:23,495
Basszus!
990
00:55:23,578 --> 00:55:24,746
Mi a tököm ez, D.?
991
00:55:26,206 --> 00:55:28,792
Rohadtul zavarsz, cimbora.
992
00:55:28,875 --> 00:55:32,087
Zavarok? Ezek a csajok lenyúlnak mindent!
993
00:55:32,170 --> 00:55:34,089
Nem látod, mennyire elszabadult a buli?
994
00:55:34,172 --> 00:55:36,174
Mármint mennyire híre ment?
995
00:55:36,258 --> 00:55:40,136
Nézd a lóvét, amit kaszáltunk!
Destinynek nem lesz semmi gondja.
996
00:55:40,220 --> 00:55:42,347
Pont azt nem akarjuk, hogy híre menjen.
997
00:55:42,430 --> 00:55:44,516
Ki kell csengetnünk a teljes takarítást.
998
00:55:44,599 --> 00:55:47,477
- Szétcseszték az egész házat.
- Hé, haver, nyugi!
999
00:55:47,560 --> 00:55:50,480
Ez egy buli. És brutál jó.
1000
00:55:51,606 --> 00:55:54,943
Pörgünk az Instán. Csekkold csak!
1001
00:55:55,777 --> 00:55:57,237
Mit csinálsz?
1002
00:55:57,320 --> 00:56:00,949
Leállítjuk az egészet.
Egy csomó mindent ki kell fizetnünk.
1003
00:56:01,032 --> 00:56:02,951
Még nem is vagyunk a pénzünknél!
1004
00:56:04,411 --> 00:56:06,121
Haver, ezt itt mind törlöm.
1005
00:56:06,204 --> 00:56:09,416
- Túlzás.
- Nyugi, rendben? Csigavér.
1006
00:56:09,499 --> 00:56:13,169
Rájönnek, hogy mi szerveztük a bulit.
Ez volt nekem az utolsó.
1007
00:56:13,253 --> 00:56:15,005
Rendben, figyelj! Fogjuk magunkat,
1008
00:56:15,088 --> 00:56:19,050
és nyáron ráállunk a reklámra,
változtatunk a módszeren...
1009
00:56:19,134 --> 00:56:21,886
Szerintem nem hallottad. Befejeztem, tesó!
1010
00:56:21,970 --> 00:56:23,638
Amint megvan a pénzem, kiszállok.
1011
00:56:24,055 --> 00:56:27,434
Ne már, pajtás! Mi a bajod? Várj!
1012
00:56:27,517 --> 00:56:30,895
Miért rólad szól mindig minden?
1013
00:56:30,979 --> 00:56:32,480
Én mégis mihez kezdjek,
1014
00:56:32,564 --> 00:56:34,566
miután dobsz a számítógépes melód miatt?
1015
00:56:34,649 --> 00:56:36,192
Kurvára önző vagy, haver.
1016
00:56:36,276 --> 00:56:38,028
- Én vagyok az önző?
- Igen.
1017
00:56:38,111 --> 00:56:40,447
Nem tudsz semmi mást csinálni,
csak balhét.
1018
00:56:40,530 --> 00:56:41,906
Minden miattad van.
1019
00:56:41,990 --> 00:56:45,827
Ez a fasza buli, hogy pénzt szerezzünk
a kislányodnak, az én hibám?
1020
00:56:45,910 --> 00:56:48,246
Igen! Egyáltalán nem itt tartanánk,
1021
00:56:48,330 --> 00:56:50,999
ha nem rúgnak ki minket
miattad a másik buliból.
1022
00:56:51,082 --> 00:56:54,002
Van egy életem is, tesó. Felelősségekkel.
1023
00:56:54,085 --> 00:56:55,629
És van egy lányom. De úgysem érted.
1024
00:56:55,712 --> 00:56:58,423
Mintha nem segítettelek volna
az elejétől kezdve.
1025
00:56:58,506 --> 00:57:02,052
Destiny a keresztlányom,
és ezt nagyon komolyan veszem.
1026
00:57:02,135 --> 00:57:04,638
Ezért segítelek állandóan
nyerő helyzetbe, cimbora.
1027
00:57:04,721 --> 00:57:06,890
És ami miatt csesztetsz, haver...
1028
00:57:07,974 --> 00:57:10,226
Nem kényszerítettelek semmire.
1029
00:57:10,310 --> 00:57:12,479
Neked kell elvinned ezt a balhét.
1030
00:57:12,562 --> 00:57:14,856
Destiny nem a keresztlányod,
ne gyere mindig ezzel!
1031
00:57:15,398 --> 00:57:18,818
Azt hiszed, ha történne velem valami,
rád bíznám a gyerekem életét?
1032
00:57:18,902 --> 00:57:20,862
Rohadtul felelőtlen vagy!
1033
00:57:25,158 --> 00:57:26,618
Megkaphatnám az ingem?
1034
00:57:35,001 --> 00:57:36,461
Bunkó.
1035
00:57:39,047 --> 00:57:42,217
Igen. Tudom, hogy bejön az a jó nagy popó.
1036
00:57:43,176 --> 00:57:44,970
Ezt is én intéztem el.
1037
00:57:47,055 --> 00:57:48,890
De neked semmi sem jó.
1038
00:57:51,434 --> 00:57:55,105
Vigyázni fogok rád.
Viszont ki vigyáz Damonra?
1039
00:57:55,188 --> 00:57:57,524
Damon Damonra vigyáz.
1040
00:57:57,607 --> 00:58:00,527
Mi másért lennél idefent,
miközben elszabadul a buli?
1041
00:58:01,486 --> 00:58:04,698
Mintha csak azért akarnál kihúzni
a szarból, hogy nagyobb szarba rángass.
1042
00:58:07,867 --> 00:58:09,035
Az Daisy nyaklánca?
1043
00:58:11,705 --> 00:58:13,039
Szóval tényleg te nyúltad le?
1044
00:58:16,209 --> 00:58:18,128
Rendbe kell hoznom, amit elszúrtál.
1045
00:58:25,468 --> 00:58:27,512
- Most tűnt fel, hogy csóró a srác?
- Láttam.
1046
00:58:27,596 --> 00:58:31,349
- A kordbársony szerelésből?
- Most viszont látok valamit.
1047
00:58:31,433 --> 00:58:32,851
Mit?
1048
00:58:34,144 --> 00:58:36,688
Kamika! Kislány!
1049
00:58:38,523 --> 00:58:39,566
Ő is csórónak néz ki.
1050
00:58:40,317 --> 00:58:43,236
Hivatalos: előléptettek!
A hétvégén ne törődj az elvárásokkal!
1051
00:58:43,320 --> 00:58:44,988
Ünnepelj! Megérdemled.
1052
00:58:51,786 --> 00:58:54,289
Kevin! Nem fogod elhinni.
1053
00:58:54,372 --> 00:58:55,624
Elnézést!
1054
00:58:55,707 --> 00:58:57,334
Igazából jól szórakozom.
1055
00:58:57,417 --> 00:58:59,878
Kicsit becsíptem. De jól érzem magam.
1056
00:59:00,837 --> 00:59:04,007
- Te jól vagy? Mi a helyzet?
- Kezd szétcsúszni a buli.
1057
00:59:04,090 --> 00:59:06,927
Tényleg? Pedig okésnak tűnik, Kevin.
1058
00:59:07,719 --> 00:59:10,263
Nézd! Mindenki...
Egy fehér lány az asztalon.
1059
00:59:10,931 --> 00:59:13,099
Damon mindent elszúrt, mint mindig.
1060
00:59:13,183 --> 00:59:15,018
A szomszédok szóltak a zsaruknak.
1061
00:59:15,101 --> 00:59:18,021
- Ki kell mennem megnézni.
- Ne! Figyelj!
1062
00:59:18,104 --> 00:59:20,899
Damon egy idióta? Persze hogy az.
1063
00:59:20,982 --> 00:59:24,069
De még mennyire! De te tudtad ezt.
1064
00:59:24,152 --> 00:59:27,072
Úgyhogy ez részben a te hibád, igaz?
1065
00:59:28,782 --> 00:59:32,619
Viszont semmi baj, mert...
mert meg tudod oldani, oké?
1066
00:59:32,702 --> 00:59:34,120
Megoldjuk, rendben?
1067
00:59:34,204 --> 00:59:35,705
Kitalálunk valamit.
1068
00:59:36,748 --> 00:59:39,876
Lazíts! Ismerős?
1069
00:59:43,463 --> 00:59:46,174
Vic, minden rendben?
1070
00:59:46,258 --> 00:59:50,345
Tudod, öt perce
egy koalával ücsörögtem egy szobában.
1071
00:59:50,428 --> 00:59:54,391
Ugrottam 45 percet a jövőbe,
és most gofrit kajálok.
1072
00:59:54,474 --> 00:59:56,351
- Tessék?
- Begandzsázott.
1073
00:59:56,434 --> 00:59:58,311
Ilyenkor időutazónak képzeli magát.
1074
00:59:58,395 --> 01:00:02,941
DJ, húzz vissza a pultodba, haver!
1075
01:00:03,024 --> 01:00:04,859
Az a pult egy börtön.
1076
01:00:04,943 --> 01:00:08,530
És nem fogok rácsok mögé vonulni
az ti idősíkotokban, oké?
1077
01:00:08,613 --> 01:00:10,115
1976...
1078
01:00:11,533 --> 01:00:12,826
Zakkant.
1079
01:00:13,702 --> 01:00:15,620
Hol lehet Damon?
1080
01:00:21,251 --> 01:00:22,419
Gyenge egy alkotás.
1081
01:00:24,045 --> 01:00:26,047
Micsoda dudák!
1082
01:00:27,924 --> 01:00:28,925
Hé, Damon!
1083
01:00:29,009 --> 01:00:30,385
Damon!
1084
01:00:30,468 --> 01:00:32,721
Hol vagy, kis szaros?
1085
01:00:50,572 --> 01:00:52,365
De durva!
1086
01:00:55,201 --> 01:00:56,995
Ez mi a tököm?
1087
01:00:57,829 --> 01:00:59,331
Cocaína.
1088
01:01:06,755 --> 01:01:08,214
Nekem bejön.
1089
01:01:12,510 --> 01:01:14,679
LeBron James házában tartanak bulit?
1090
01:01:18,725 --> 01:01:20,101
- Látod ezt?
- Látom.
1091
01:01:20,185 --> 01:01:21,603
- Ez itt Cleveland.
- Cleveland!
1092
01:01:21,686 --> 01:01:23,605
- Nyissuk ki!
- Enyém az az oldal.
1093
01:01:23,688 --> 01:01:26,274
- Gondolkozz. Ez az oldal a tiéd.
- Biztos van itt egy zár.
1094
01:01:26,358 --> 01:01:28,818
Nem. A tetejét kell. Ebből a szögből...
1095
01:01:30,236 --> 01:01:31,905
Ez mindig bejön.
1096
01:01:38,870 --> 01:01:40,121
Szerintetek mennyit ér?
1097
01:01:40,747 --> 01:01:43,291
Bakker, sokkal többet,
mint amennyink most van.
1098
01:01:44,292 --> 01:01:48,380
Ne már! Nem csórhatunk a nagy Jamestől.
Értitek. Hülyeség lenne.
1099
01:01:48,463 --> 01:01:50,090
Mi az? A Lakersnek szurkolsz?
1100
01:01:50,173 --> 01:01:52,509
Francokat! Tornabuzi vagyok.
1101
01:01:53,343 --> 01:01:55,804
Akkor mehet az üzlet. Gyerünk!
1102
01:02:00,350 --> 01:02:02,894
Meg tudod csinálni.
1103
01:02:06,940 --> 01:02:09,985
Mi a franc ez!
Tegyél már be egy kis Migost!
1104
01:02:10,443 --> 01:02:14,364
1998-at írunk, haver!
A Migos még meg sem alakult.
1105
01:02:16,950 --> 01:02:19,619
Ne csináljátok! Várjatok!
Én csak... Ne már!
1106
01:02:19,703 --> 01:02:21,246
Visszamehetünk.
1107
01:02:27,252 --> 01:02:29,087
Hogy s mint, szépfiú?
1108
01:02:29,462 --> 01:02:32,549
Kurvára elkalapálunk!
1109
01:02:34,217 --> 01:02:36,511
Nyissátok ki az ajtót! Nyissátok ki!
1110
01:02:36,595 --> 01:02:38,263
Nem. Túl balhés vagy nekünk.
1111
01:02:38,346 --> 01:02:40,473
Nyissátok ki!
Nyissátok már ki a rohadt... Ne!
1112
01:02:41,600 --> 01:02:42,809
Jaj, ne!
1113
01:02:42,892 --> 01:02:45,854
- Mi a helyzet? Na, mi lesz?
- Kelj fel!
1114
01:02:48,481 --> 01:02:49,608
Indulj!
1115
01:02:50,609 --> 01:02:51,776
Tartsd csak!
1116
01:02:56,072 --> 01:02:57,949
Egész nap erre vártam, pajtás.
1117
01:02:58,033 --> 01:03:01,119
Tudod, mit csinálok?
Odakötözlek egy asztalhoz, érted?
1118
01:03:01,202 --> 01:03:03,413
Vagdosok beléd egy rakat lyukat,
1119
01:03:03,496 --> 01:03:06,416
aztán szép lassan és óvatosan
1120
01:03:06,499 --> 01:03:09,461
egy csipesszel kihuzigálom
a belső szerveidet, kispajtás.
1121
01:03:09,836 --> 01:03:12,631
- Mint abban az operálós játékban?
- Pontosan úgy.
1122
01:03:12,714 --> 01:03:16,968
Az a kedvencem, és tudod, miért?
Mert koncentrálós.
1123
01:03:17,052 --> 01:03:20,263
Előbb lenyúlod Daisy nyakláncát.
Aztán a bulizóimat is?
1124
01:03:20,347 --> 01:03:23,224
Először is, ők az én bulizóim. Világos?
1125
01:03:23,308 --> 01:03:25,852
És nem kellett volna
kitennetek minket a buliból.
1126
01:03:25,936 --> 01:03:28,480
Most a te bulidon rúgjuk szét a segged.
1127
01:03:29,522 --> 01:03:32,442
Ácsi! Ez meg mi?
1128
01:03:33,985 --> 01:03:36,905
- Figyelj, tesó, sajnálom, rendben?
- Ne fogd vissza magad!
1129
01:03:44,788 --> 01:03:45,997
- Jól vagy?
- Minden oké?
1130
01:03:46,081 --> 01:03:47,415
- Várjatok csak!
- Mi a franc ez?
1131
01:03:47,499 --> 01:03:48,541
Ez mi volt?
1132
01:03:50,168 --> 01:03:53,004
Jaj, ne! Kinél van a kocsikulcs?
1133
01:03:53,088 --> 01:03:54,089
Vérszívó szörny!
1134
01:03:54,172 --> 01:03:55,382
Futás!
1135
01:04:00,971 --> 01:04:02,180
A rohadt életbe!
1136
01:04:03,098 --> 01:04:06,142
Bocs, hogy korábban
elfuserált majomnak hívtalak.
1137
01:04:06,226 --> 01:04:08,520
Megmentettél... Engedj el!
1138
01:04:08,603 --> 01:04:10,814
Segítsen valaki! Ez a dög ki akar nyírni!
1139
01:04:13,358 --> 01:04:14,985
Gyere csak ide, koalácska!
1140
01:04:16,653 --> 01:04:18,280
Gyere! Gyere ide, picinyem!
1141
01:04:21,199 --> 01:04:25,745
Szia! Milyen édi vagy!
1142
01:04:27,330 --> 01:04:28,331
Elengedlek.
1143
01:04:33,920 --> 01:04:35,338
Minden rendben?
1144
01:04:39,175 --> 01:04:42,596
Igen... kutya bajom.
1145
01:04:42,679 --> 01:04:43,680
Damon, ugye?
1146
01:04:44,431 --> 01:04:47,684
Damon... franciásan.
1147
01:04:48,727 --> 01:04:50,895
Az én nevem Mýa.
1148
01:04:51,980 --> 01:04:53,481
Igen, tudom, ki vagy.
1149
01:04:54,399 --> 01:04:56,943
- De te honnan ismersz?
- Az e-mailed.
1150
01:04:57,027 --> 01:04:58,903
Azt írtad, egy virág lesz rajtad.
1151
01:05:01,781 --> 01:05:04,367
- Szóval megkaptad a levelemet?
- Igen.
1152
01:05:05,619 --> 01:05:09,372
Az a levél annyira megható és költői volt,
1153
01:05:09,456 --> 01:05:11,458
hogy találkoznom kellett az írójával.
1154
01:05:13,418 --> 01:05:16,087
Mi ütött beléd, haver?
Egyetlen feladatod volt. A zenélés.
1155
01:05:19,174 --> 01:05:23,136
Egy kvantumszámítógép megépítéséhez...
1156
01:05:23,219 --> 01:05:25,931
- Vic!
- Egy kvantumszámítógép...
1157
01:05:26,014 --> 01:05:27,515
Kezd elszaródni ez az egész.
1158
01:05:27,599 --> 01:05:30,143
- Vic, zenélj tovább!
- Egy kvantumszámítógép...
1159
01:05:30,226 --> 01:05:31,770
A zene rossz, haver.
1160
01:05:32,771 --> 01:05:36,358
A zene csupán
a fülünket átverő hanghullámok halmaza.
1161
01:05:36,441 --> 01:05:38,777
Még nem vagyunk a pénzünknél.
Muszáj folytatnunk!
1162
01:05:38,860 --> 01:05:40,403
Dugd ezt szépen vissza! Gyerünk!
1163
01:05:43,490 --> 01:05:44,908
- Vic, mi a...
- Bocs, testvér.
1164
01:05:44,991 --> 01:05:47,869
- Mi ütött beléd?
- Félre!
1165
01:05:47,953 --> 01:05:51,498
Vic!
1166
01:05:56,294 --> 01:05:58,505
Ez csak... Elnézést kérünk.
1167
01:05:58,588 --> 01:06:00,298
Egy pillanat, és folytatjuk.
1168
01:06:01,424 --> 01:06:04,261
2 Chainz! Itt van 2 Chainz a bulin!
1169
01:06:04,344 --> 01:06:05,679
Hé, haver!
1170
01:06:05,762 --> 01:06:08,098
Feljönnél ide? Lökj már pár számot!
1171
01:06:08,181 --> 01:06:11,559
Haver, én nem 2 Chainz vagyok.
1172
01:06:11,643 --> 01:06:13,353
Nagyon gáz, tesókám.
1173
01:06:13,436 --> 01:06:16,106
Francba ezzel az orbitálisan szar bulival!
1174
01:06:16,189 --> 01:06:18,817
Érted? Aztán kapott tőlem
egy ilyen karateütést a nyakára.
1175
01:06:18,900 --> 01:06:20,568
Paff! Vágod?
1176
01:06:20,652 --> 01:06:23,113
Úristen, Damon, teljesen hibbant vagy!
1177
01:06:23,196 --> 01:06:26,199
Elfelejtettem bevenni a gyógyszerem.
1178
01:06:26,283 --> 01:06:27,951
Elszabadultál.
1179
01:06:33,206 --> 01:06:35,083
Elég rosszul hangzik odabent.
1180
01:06:36,126 --> 01:06:39,963
Nem akarsz lelépni?
Bedobhatnánk valahol egy italt.
1181
01:06:40,505 --> 01:06:43,383
Mindenki nyugodjon meg!
Kitalálunk valamit.
1182
01:06:43,466 --> 01:06:45,135
Hé, haver! Ne törj össze semmit!
1183
01:06:45,218 --> 01:06:46,595
Francba!
1184
01:06:49,472 --> 01:06:54,477
Ne haragudj! Sajnálom,
de ő a barátom, és kicsinálják odabent.
1185
01:06:54,561 --> 01:06:56,646
Nem hagyhatom.
1186
01:06:59,107 --> 01:07:00,400
Basszus!
1187
01:07:01,234 --> 01:07:03,194
Amúgy fantasztikusan nézel ki.
1188
01:07:05,572 --> 01:07:08,033
Mi a baj, DJ? Ez itt nem a Hosszú lé.
1189
01:07:10,160 --> 01:07:13,913
Na jó, mindenki nyugodjon le!
Nyugi, rendben?
1190
01:07:17,626 --> 01:07:20,045
- Damon, mit csinálsz?
- Tekerj fel!
1191
01:07:23,423 --> 01:07:25,967
Csekkoljátok Kevet,
a spanomat a DJ-pultnál!
1192
01:07:26,051 --> 01:07:28,762
Eszméletlen jók a zenéi. Rendben?
1193
01:07:28,845 --> 01:07:30,889
Miért ez az arc zenél egy bulin?
1194
01:07:30,972 --> 01:07:32,766
Tényleg kösz, hogy eljöttetek.
1195
01:07:32,849 --> 01:07:35,060
- Nagyon köszönöm.
- Igazából nekem tökre bejön.
1196
01:07:35,143 --> 01:07:36,895
Van egy hírem a Migosról.
1197
01:07:38,980 --> 01:07:41,399
Szóval... ők nem jönnek el.
1198
01:07:42,108 --> 01:07:43,318
De ki nem szarja le?
1199
01:07:43,401 --> 01:07:45,987
Vannak itt sztárok bőven.
Meg veszettül szexi hölgyek is.
1200
01:07:46,071 --> 01:07:48,239
Jól akarjátok érezni magatokat, nem igaz?
1201
01:07:48,323 --> 01:07:50,659
Mondom, jól akarjátok
érezni magatokat, ugye?
1202
01:07:50,742 --> 01:07:51,618
Igen!
1203
01:07:51,701 --> 01:07:54,829
Rendben. Tisztelet a Királynak,
amiért lehetővé tette ezt.
1204
01:07:54,913 --> 01:07:57,832
És köszönet az itt lévő,
szexi hölgyeknek is.
1205
01:07:57,916 --> 01:07:59,793
Iszonyat jól néztek ki!
1206
01:07:59,876 --> 01:08:02,170
- Csinálom.
- Oké, szuper!
1207
01:08:05,632 --> 01:08:06,841
Ezt már csipázzátok, mi?
1208
01:08:18,311 --> 01:08:20,688
Na, ez kell nektek! Igen!
1209
01:08:20,772 --> 01:08:23,066
Tűnés az utamból! A kedvencem!
1210
01:08:28,280 --> 01:08:30,740
- Hova mész?
- Edző, ez a "Back That Azz Up"!
1211
01:08:30,824 --> 01:08:35,453
Egyetlen feladatom van ma: vigyázni
az egészségedre és a biztonságodra.
1212
01:08:36,496 --> 01:08:39,165
Pár hét, és kezdődik a meccsszezon. Odell...
1213
01:08:40,583 --> 01:08:41,835
Beleegyeztél.
1214
01:08:46,130 --> 01:08:48,008
Odell!
1215
01:08:48,842 --> 01:08:50,509
Most már tudjuk, hogy meghalt.
1216
01:09:02,563 --> 01:09:06,817
Juvie, imádlak! Válaszolj az üzijeimre!
1217
01:09:12,282 --> 01:09:14,742
Külön köszönetet mondanék
az unokahúgomnak, Venusnak
1218
01:09:14,826 --> 01:09:17,579
a meghívásért és ezért a fasza buliért.
1219
01:09:17,661 --> 01:09:21,374
Kezeket a magasba!
A Király villájában vagyunk!
1220
01:09:21,458 --> 01:09:24,419
A hölgyeké ez a buli?
1221
01:09:24,501 --> 01:09:26,545
Persze!
1222
01:09:26,630 --> 01:09:29,424
De a cimbijeim is buliznak?
1223
01:09:29,507 --> 01:09:30,592
Persze!
1224
01:09:30,675 --> 01:09:35,096
Elhívtad fellépni Juvenile-t
az utolsó pillanatban? Hogyan?
1225
01:09:35,179 --> 01:09:38,724
Ő a New Orleans-i bácsikám,
akiről meséltem neked.
1226
01:09:40,101 --> 01:09:42,228
Micsoda? Juvenile a bácsikád?
1227
01:09:42,312 --> 01:09:45,773
Egy pillanat. Hogyhogy nem mondtad?
1228
01:09:45,857 --> 01:09:50,070
Passz. Ő csak Terry nagybácsikám,
akivel alig találkozom.
1229
01:09:50,152 --> 01:09:52,864
De pont a városban volt
a húgom diplomaosztója miatt.
1230
01:09:55,951 --> 01:09:58,244
Venus, én... Nem is tudom,
hogyan köszönjem meg neked.
1231
01:09:58,328 --> 01:09:59,663
Tapsot a nagy Juvie-nak!
1232
01:09:59,746 --> 01:10:02,749
Együtt csináljuk. Oké?
1233
01:10:04,209 --> 01:10:05,835
- Kenton, ugye?
- Jesszusom!
1234
01:10:05,919 --> 01:10:09,631
Gőzöm sincs, mi megy itt,
de a partinak vége! V-É-G-E!
1235
01:10:09,714 --> 01:10:13,593
Az én szegény Marley-m
betépett, mint a sündisznó.
1236
01:10:13,677 --> 01:10:15,136
És ezt találtam az erszényében!
1237
01:10:15,220 --> 01:10:18,098
Drog! Narkós gumicukor.
Minden bizonnyal kokó.
1238
01:10:18,181 --> 01:10:19,766
Undorító! Hívom a zsarukat.
1239
01:10:19,849 --> 01:10:20,976
- Peter...
- Kihívom őket.
1240
01:10:21,059 --> 01:10:23,520
Jó, hogy itt van.
Legalább magát is elvihetik a zsaruk.
1241
01:10:23,603 --> 01:10:24,938
- Peter...
- Mennek a sittre!
1242
01:10:25,021 --> 01:10:28,733
- Peter!
- Jaj, de cuki koala!
1243
01:10:28,817 --> 01:10:32,862
- Hát... igen.
- Hadd csináljak vele egy képet!
1244
01:10:32,946 --> 01:10:35,365
- Bedrogozott, de...
- Odalesznek a követőim!
1245
01:10:35,448 --> 01:10:40,370
Igen... Mika! Peter állati menő srác.
1246
01:10:40,453 --> 01:10:44,499
Van a kecójában
egy csomó minden, amivel fotózkodhatnál.
1247
01:10:44,582 --> 01:10:46,459
Ő LeBron egyik gazdag szomszédja.
1248
01:10:46,543 --> 01:10:50,505
Igen... tényleg.
Van egy... magánrepülőm is.
1249
01:10:51,339 --> 01:10:52,882
- Frankón?
- Frankón.
1250
01:10:53,508 --> 01:10:55,176
- Megnézném.
- Megmutatnám.
1251
01:10:55,260 --> 01:10:56,428
Ez az.
1252
01:10:57,137 --> 01:10:59,472
Szióka! Marley! Szevasz, picurkám!
1253
01:10:59,556 --> 01:11:01,933
Basszus, ez necces volt!
1254
01:11:02,017 --> 01:11:04,519
- Megvagy!
- Szia!
1255
01:11:04,603 --> 01:11:07,772
Nebaszki! Mýa?
1256
01:11:08,148 --> 01:11:09,649
Ő a barátod, akire fujoltak?
1257
01:11:11,067 --> 01:11:14,863
Ugye tudod, hogy miattad jött vissza?
Ahelyett, hogy elment volna velem.
1258
01:11:14,946 --> 01:11:16,573
Igazán jó barát.
1259
01:11:24,914 --> 01:11:26,041
Békepipa?
1260
01:11:28,752 --> 01:11:29,878
Békepipa?
1261
01:11:40,096 --> 01:11:41,932
Van egy nagy probléma.
1262
01:11:42,015 --> 01:11:44,309
A rohadt életbe! Hogyan történt?
1263
01:11:44,392 --> 01:11:47,646
Megkértem Vicet, hogy figyeljen,
amíg dobok egy sárgát, de lelépett.
1264
01:11:47,729 --> 01:11:50,565
Vicet? Nem szabad rábízni semmit!
1265
01:11:51,107 --> 01:11:53,068
- Jaj, bocsi.
- Hé, egy kérdés.
1266
01:11:54,152 --> 01:11:55,654
Ez a miami gyűrű volt?
1267
01:11:56,446 --> 01:11:58,198
Mert tudjuk, hogy azt nem érdemelte meg.
1268
01:11:58,281 --> 01:11:59,950
- Nem.
- Szerinted ez vicces?
1269
01:12:00,033 --> 01:12:01,701
- Bocs.
- Elveszíthetem a lányomat!
1270
01:12:01,785 --> 01:12:04,287
- Oldani akartam a feszültséget.
- Sly, a bejárat!
1271
01:12:04,371 --> 01:12:07,082
Elég pénzt kell beszednünk,
hogy ezt helyrehozzuk.
1272
01:12:07,165 --> 01:12:09,918
De hogy a tökömbe
pótoljuk a gyűrűt? Baszki!
1273
01:12:10,001 --> 01:12:12,295
Sly, mindenkit megmotoztok, érted?
1274
01:12:12,379 --> 01:12:13,880
Elő kell kerítenünk azt a gyűrűt!
1275
01:12:14,881 --> 01:12:20,345
- Nem többen voltatok?
- Gavin unokaöcsémet órák óta nem láttam.
1276
01:12:21,513 --> 01:12:23,265
Egész nap erről álmodtam.
1277
01:12:23,348 --> 01:12:25,892
Köszönöm, testvérem. Jól van!
1278
01:12:25,976 --> 01:12:27,727
Ez mind a tiéd?
1279
01:12:27,811 --> 01:12:31,231
Igen. Az Obama-menüm. Oké?
1280
01:12:31,314 --> 01:12:35,110
Őrá szavaztam... háromszor is.
1281
01:12:35,986 --> 01:12:38,655
"Igen, képesek vagyunk rá."
1282
01:12:38,738 --> 01:12:41,074
- Mindenki mutassa a kezét!
- Hadd lássam a kezed!
1283
01:12:41,157 --> 01:12:43,618
Hé, mutassátok a kezeteket!
1284
01:12:46,955 --> 01:12:49,082
Megvan! Ez az.
1285
01:12:49,165 --> 01:12:51,459
- Pajtás, honnan szerezted ezt a gyűrűt?
- Nyertem.
1286
01:12:51,543 --> 01:12:53,169
Mi az, hogy nyerted? Bizonyítsd be!
1287
01:12:53,253 --> 01:12:55,213
Tesó, Tristan Thompson vagyok.
1288
01:12:56,256 --> 01:12:59,050
Tristan Thompson! Hű, de nagy a kezed!
1289
01:12:59,134 --> 01:13:01,845
A szentségit! Azt hittem,
elefántkórós lettél, vagy mi.
1290
01:13:01,928 --> 01:13:03,972
- Hé, haver! Sly!
- Sly, megtaláltátok?
1291
01:13:04,055 --> 01:13:04,931
Dolgozunk rajta.
1292
01:13:05,015 --> 01:13:06,891
Sosem találjuk meg LeBron gyűrűjét.
1293
01:13:06,975 --> 01:13:08,101
Kev, muszáj pótolnunk!
1294
01:13:08,184 --> 01:13:09,853
Próbálkozzunk a feketepiacon!
1295
01:13:09,936 --> 01:13:11,896
Egy pillanat! Elvesztettétek LeBron...?
1296
01:13:12,522 --> 01:13:15,108
Nem... Nem vesztettük el. Ellopták.
1297
01:13:16,109 --> 01:13:18,194
- Ez most komoly?
- Aha. Valaki lenyúlta.
1298
01:13:18,278 --> 01:13:19,779
Én szerezhetek másik gyűrűt.
1299
01:13:19,863 --> 01:13:21,448
Baszki, Cudi! Hogy kerültél ide?
1300
01:13:21,531 --> 01:13:23,658
Várjunk csak! Mit mondtál?
1301
01:13:23,742 --> 01:13:25,285
Szerezhetek egy másik gyűrűt.
1302
01:13:25,368 --> 01:13:27,704
Mármint egy másik
egyedi, bajnoki NBA-gyűrűt?
1303
01:13:27,787 --> 01:13:29,914
Ja. Csak mondjátok meg az évet!
1304
01:13:30,415 --> 01:13:31,333
- Hogyan?
- Tessék?
1305
01:13:31,875 --> 01:13:34,336
Egyszerű. Az illuminátusok.
1306
01:13:35,545 --> 01:13:37,130
Az illuminátusok. Ne már!
1307
01:13:37,213 --> 01:13:39,466
Cudi, nincs időnk erre a baromságra.
1308
01:13:39,841 --> 01:13:42,761
Rendben. Én csak segíteni próbáltam.
1309
01:13:44,471 --> 01:13:46,848
Várj! Cudi, komolyan mondod?
1310
01:13:46,932 --> 01:13:50,101
Nézz rám! Szoktam én viccelni
az illuminátusokkal?
1311
01:13:50,769 --> 01:13:54,147
Ne csináld, Kev! Nem veszed be, ugye?
1312
01:13:54,230 --> 01:13:57,525
Nézz már rá, tesó! Nem százas a figura.
1313
01:13:57,609 --> 01:14:01,947
Nézd! Almát eszik egy bulin.
Ki csócsál almát egy házibulin, Kev?
1314
01:14:02,030 --> 01:14:04,574
- Jelzi, hogy őrülttel van dolgunk.
- Csak hallgassuk meg!
1315
01:14:04,658 --> 01:14:06,910
Egy utánzat is jó,
amíg megtaláljuk az eredetit.
1316
01:14:07,911 --> 01:14:10,205
Rendben, Kev. Jól van. Parancsolj!
1317
01:14:10,288 --> 01:14:14,292
Szóval... vannak gyűrűk ebben a házban?
1318
01:14:14,376 --> 01:14:16,628
Az illuminátusok
mindenből kapnak egy másolatot.
1319
01:14:16,711 --> 01:14:19,506
A legelső baseball-
és lacrosse-meccsekről is vannak gyűrűik.
1320
01:14:19,589 --> 01:14:21,424
Lacrosse...
1321
01:14:21,508 --> 01:14:22,968
Ez presztízskérdés.
1322
01:14:23,885 --> 01:14:25,220
Tartanak ma este egy partit.
1323
01:14:26,221 --> 01:14:27,722
De kihagyom.
1324
01:14:28,640 --> 01:14:32,644
Oké, a sztori kedvéért
vegyük úgy, hogy hiszek neked!
1325
01:14:32,727 --> 01:14:35,230
Hogyan szerezhetünk meg egy olyan gyűrűt?
1326
01:14:35,313 --> 01:14:37,524
- Hogyan?
- Ez az illuminátus rend.
1327
01:14:37,607 --> 01:14:39,317
Senkit sem érdekel.
1328
01:14:39,401 --> 01:14:40,694
Tele vagyunk pénzzel.
1329
01:14:41,695 --> 01:14:44,948
Még a farokgyűrűink is jobbak
azoknál a bajnoki gyűrűknél.
1330
01:14:46,032 --> 01:14:47,325
Oké, rendben.
1331
01:14:47,409 --> 01:14:50,120
Figyu, én... most megyek.
Te tartsd szemmel a bulit!
1332
01:14:50,203 --> 01:14:53,498
Mi? Viccelsz, pajtás?
Az illuminátusok? Ezt látnom kell.
1333
01:14:53,581 --> 01:14:55,375
Ha igazat mond, muszáj megnéznem.
1334
01:14:55,458 --> 01:14:57,294
Valakinek itt kell maradnia.
1335
01:14:57,377 --> 01:14:58,753
Én majd maradok.
1336
01:14:58,837 --> 01:15:02,674
Figyelem a bulit, amíg ti... elintézitek.
1337
01:15:02,757 --> 01:15:04,259
Nem kérhetlek meg erre.
1338
01:15:04,634 --> 01:15:06,553
Nem kértél meg. Önként vállalom.
1339
01:15:07,554 --> 01:15:10,098
Úgyis itt maradtam volna egyedül.
1340
01:15:17,772 --> 01:15:19,065
Ez az, cimbi!
1341
01:15:19,149 --> 01:15:22,569
Bocs, hogy megzavarom a románcot,
de tudod, dolgunk van.
1342
01:15:22,652 --> 01:15:24,696
Menj! Igen. Menj csak!
1343
01:15:27,490 --> 01:15:30,869
Oké, egyszerű a terv:
beviszlek titeket mint a vendégeimet.
1344
01:15:32,787 --> 01:15:34,914
Egyetlen rossz lépés, és hullák leszünk.
1345
01:15:34,998 --> 01:15:36,875
Csak nyugi, és semmi felesleges duma!
1346
01:15:37,208 --> 01:15:38,668
Ők ketten az inasaim.
1347
01:15:40,420 --> 01:15:41,963
Hogyne, Scott.
1348
01:15:42,547 --> 01:15:44,674
Damon, te a trófeaterembe mész.
1349
01:15:44,758 --> 01:15:46,301
Besurransz, és már jössz is ki.
1350
01:15:46,384 --> 01:15:49,304
Mi közben elvegyülünk a tömegben.
1351
01:15:57,771 --> 01:16:00,273
Oké. Ne hozz kínos helyzetbe!
1352
01:16:00,357 --> 01:16:01,775
Csak nyugodtan!
1353
01:16:15,705 --> 01:16:17,040
Mr. Cuban?
1354
01:16:18,708 --> 01:16:22,462
Nézze, én... tudom, hogy folyton
ezzel nyaggatják, de van egy ötletem.
1355
01:16:22,545 --> 01:16:23,505
Megveszem.
1356
01:16:24,297 --> 01:16:27,050
De... még nem is hallotta az ötletemet.
1357
01:16:27,133 --> 01:16:28,426
Majd jelentkezünk.
1358
01:16:28,510 --> 01:16:30,553
Várjon... itt a mobilom.
1359
01:16:31,054 --> 01:16:32,722
Majd jelentkezünk.
1360
01:16:33,139 --> 01:16:34,808
"Jelentkezünk"? Kik?
1361
01:16:37,644 --> 01:16:40,397
Borocska. Oké. Köszönöm.
1362
01:16:40,480 --> 01:16:41,690
Köszönöm. Szuper!
1363
01:16:41,773 --> 01:16:43,358
Ez az első rituálé.
1364
01:16:43,441 --> 01:16:46,653
- Kortyolj bele a szolidaritásod jeleként!
- Miféle bor ez?
1365
01:16:46,736 --> 01:16:48,613
Kicsit furán néz ki.
1366
01:16:48,697 --> 01:16:50,240
Nem bor. Vér.
1367
01:16:51,116 --> 01:16:53,243
- Mi?
- Idd meg, különben lebukunk!
1368
01:16:53,326 --> 01:16:54,577
Francokat!
1369
01:16:54,661 --> 01:16:56,705
Idd meg, haver, most rögtön!
1370
01:16:56,788 --> 01:16:58,373
Gyerünk!
1371
01:16:58,456 --> 01:17:00,625
Furcsa a szaga.
1372
01:17:00,709 --> 01:17:04,796
Méltóságteljes és nagyra becsült
hölgyeim és uraim!
1373
01:17:04,879 --> 01:17:08,633
Gyűljenek ide, és üdvözöljék
hőn szeretett vendégünket,
1374
01:17:08,717 --> 01:17:13,471
Ms. Dolly Partont,
aki egy pszichedelikus rapszámot ad elő!
1375
01:17:21,313 --> 01:17:24,774
DRAKE VERSFÜZETE
1998 - KANADA
1376
01:17:26,026 --> 01:17:27,360
Őrület!
1377
01:17:27,444 --> 01:17:31,239
KANYE WEST ÁLLKAPCSA
2002 - LOS ANGELES, KALIFORNIA
1378
01:17:34,868 --> 01:17:37,621
SOULJA BOY
NAPSZEMÜVEGE
1379
01:17:39,706 --> 01:17:41,124
Na jó, oké.
1380
01:17:49,841 --> 01:17:50,967
NBA-BAJNOKOK
1381
01:17:55,055 --> 01:17:58,433
Mielőtt távoznak innen ma este,
ne felejtsék el kiválasztani,
1382
01:17:58,516 --> 01:18:03,104
hogy mely napokon essen az eső jövőre!
1383
01:18:03,188 --> 01:18:05,857
- Valamint fogytán a vér.
- Rendben. Menjünk!
1384
01:18:05,941 --> 01:18:09,819
Kérem, adjanak vért,
vagy keressenek egy áldozatot.
1385
01:18:09,903 --> 01:18:12,697
Köszönöm szépen.
Érezzék jól magukat ma este!
1386
01:18:12,781 --> 01:18:15,617
Basszus! Ők ott nem a Kid 'n' Play?
1387
01:18:16,159 --> 01:18:17,327
Adjon isten egészséget!
1388
01:18:22,791 --> 01:18:24,918
Mi van? Tök furán viselkedtek.
1389
01:18:25,877 --> 01:18:27,170
Behatolók!
1390
01:18:29,923 --> 01:18:31,424
Kapd be, Cudi!
1391
01:18:31,508 --> 01:18:33,260
Még egy ütés, és megnézheted magad!
1392
01:18:33,343 --> 01:18:35,512
Hölgyeim és uraim!
1393
01:18:35,595 --> 01:18:39,516
Két megkésett szereplő érkezett
a ma esti mulatsághoz.
1394
01:18:47,774 --> 01:18:49,567
Mi a szar ez?
1395
01:18:55,282 --> 01:18:58,326
Hé, Kev? Ezek mi a francért tapsikolnak?
1396
01:18:58,410 --> 01:19:01,871
Destiny nem maradhat apa nélkül.
A rohadt életbe!
1397
01:19:03,373 --> 01:19:05,458
Figyuzzatok! Ne parázzatok!
1398
01:19:05,542 --> 01:19:08,378
Tökéletes a tervem. Csak kövessétek a...
1399
01:19:15,010 --> 01:19:16,720
- Engedjetek át! Bocsi!
- Hadd menjek...
1400
01:19:16,803 --> 01:19:18,888
Bocsánat. Lelépnék. Engedjetek!
1401
01:19:19,264 --> 01:19:21,933
- Ránk mutogatnak?
- Francba, Kev! Elintézzük őket.
1402
01:19:22,017 --> 01:19:24,311
Elintézhetjük őket. Na jó, egy, kettő...
1403
01:19:24,394 --> 01:19:25,520
- Francokat!
- Frászt!
1404
01:19:25,604 --> 01:19:28,481
Engedjetek át!
1405
01:19:28,565 --> 01:19:31,109
Hadd menjek! Nem? Basszus! A rohadt!
1406
01:19:33,987 --> 01:19:35,363
Majd legközelebb!
1407
01:19:36,239 --> 01:19:39,534
Jaj, ne! Nem akarok kimenni oda!
Nem akarok kimenni!
1408
01:19:47,250 --> 01:19:48,835
Haver! Szeretlek, Kev.
1409
01:19:48,918 --> 01:19:50,337
Én is szeretlek, haver.
1410
01:19:57,135 --> 01:19:59,137
Cudi! Vigyázz!
1411
01:20:07,938 --> 01:20:09,481
Igen, szemétláda!
1412
01:20:16,780 --> 01:20:18,698
Ice, ice, baby!
1413
01:20:26,623 --> 01:20:28,792
Hát nem jó szórakozás?
1414
01:20:28,875 --> 01:20:31,419
Nem szórakoztok elég jól?
1415
01:20:31,503 --> 01:20:34,464
Cudi! Cudi! Cudi!
1416
01:20:43,265 --> 01:20:44,557
Basszus, állj fel, Cudi!
1417
01:20:44,641 --> 01:20:46,184
- Kelj fel, Cudi!
- Fel fog állni.
1418
01:20:48,979 --> 01:20:50,563
Gyerünk, Kev! Meg kell mentenünk!
1419
01:21:02,367 --> 01:21:03,910
- Bakker, Cudi!
- Bakker, Cudi!
1420
01:21:04,411 --> 01:21:06,162
Az istenit! Elintézték.
1421
01:21:06,246 --> 01:21:09,749
A francba! Cudi, haver!
Megmentetted az életünket.
1422
01:21:10,500 --> 01:21:13,420
Basszus! A hiphopnak
köszönhetem az életem, Kev!
1423
01:21:14,754 --> 01:21:17,924
Megnyertétek a vérfürdőviadalt.
Most már elengednek titeket.
1424
01:21:18,508 --> 01:21:20,510
Hé, Cudi, ne beszélj, jó?
1425
01:21:20,594 --> 01:21:23,680
Kórházba viszünk.
Elvégre ez az illuminátus rend.
1426
01:21:23,763 --> 01:21:25,432
Tutira van egy helikopterük.
1427
01:21:25,807 --> 01:21:27,434
Adjátok oda ezt a verset LeBronnak!
1428
01:21:27,517 --> 01:21:28,852
Hű, ez az a vers?
1429
01:21:28,935 --> 01:21:31,479
- Csak ő olvashatja el.
- Bakker!
1430
01:21:33,106 --> 01:21:35,275
A francba! Nehogy kinyiffanj itt nekünk!
1431
01:21:35,358 --> 01:21:36,943
Hé, Cudi, ne halj meg, pajtás!
1432
01:21:37,027 --> 01:21:39,404
Miattam ne aggódjatok! Rendbe jövök.
1433
01:21:40,363 --> 01:21:42,198
Feltámasztanak.
1434
01:21:42,282 --> 01:21:44,200
Igazából a negyedik Cudi vagyok.
1435
01:21:46,911 --> 01:21:48,580
Tudtam.
1436
01:21:48,663 --> 01:21:51,750
Évek óta nem voltak
olyan igaz barátaim, mint ti.
1437
01:21:52,917 --> 01:21:55,879
- Tényleg? Pedig csak most találkoztunk.
- Ja.
1438
01:21:56,713 --> 01:21:57,881
A kisugárzás.
1439
01:21:59,215 --> 01:22:00,759
A kisugárzás.
1440
01:22:00,842 --> 01:22:02,594
Figyu, nem vicc.
1441
01:22:03,678 --> 01:22:05,805
Azt csak LeBron láthatja.
1442
01:22:05,889 --> 01:22:07,390
Bakker! Kev, éleszd újra!
1443
01:22:07,474 --> 01:22:08,642
- Ébredj!
- Lélegeztesd!
1444
01:22:08,725 --> 01:22:09,768
A francba!
1445
01:22:09,851 --> 01:22:11,269
Hé, az az ember haldoklik ott!
1446
01:22:11,353 --> 01:22:13,271
Ne már! Ne csináljátok!
1447
01:22:14,940 --> 01:22:17,525
Mi a szar volt ez?
1448
01:22:17,609 --> 01:22:19,319
Lövésem sincs, haver.
1449
01:22:20,153 --> 01:22:22,405
Hű, de innék valamit!
1450
01:22:24,866 --> 01:22:26,660
Igen!
1451
01:22:33,917 --> 01:22:35,919
Micsoda merlot!
1452
01:22:47,138 --> 01:22:49,057
Haver, ezt megúsztuk.
1453
01:22:49,140 --> 01:22:50,517
Meg bizony.
1454
01:22:51,810 --> 01:22:54,980
Állítsuk le a bulit! Eleget kaszáltunk,
hogy mindent rendbe hozzunk.
1455
01:22:55,647 --> 01:22:56,690
- Ja.
- Gyere!
1456
01:22:56,773 --> 01:22:59,234
Várj! Cudi verse.
1457
01:23:10,370 --> 01:23:12,747
- Na jó, gyere!
- Komolyan. Nyomassuk!
1458
01:23:52,912 --> 01:23:54,789
Tiplizz innen! Mozgás!
1459
01:23:56,666 --> 01:23:59,377
Hahó! Figyeljetek!
1460
01:23:59,461 --> 01:24:02,297
Nem kell hazamennetek, de...
1461
01:24:02,714 --> 01:24:04,174
Ki a tököm kapcsolta fel a lámpát?
1462
01:24:04,716 --> 01:24:06,468
Mi a szar?
1463
01:24:24,402 --> 01:24:26,613
Snoop, mit mondtam a cigizésről idebenn?
1464
01:24:26,696 --> 01:24:29,574
Bocs, Király! Hé, nyomjátok el!
Hallottátok. Elnyomni!
1465
01:24:29,658 --> 01:24:30,825
Te, mit csinálsz itt?
1466
01:24:30,909 --> 01:24:32,953
Elhoztam neked
azt a lowrider verdát, a 64-est.
1467
01:24:33,036 --> 01:24:34,871
Köszönöm, Nagy Dogg, de...
1468
01:24:34,955 --> 01:24:35,956
ki hívott meg ide?
1469
01:24:36,039 --> 01:24:38,166
Az asszisztenseid. Az a két arc ott.
1470
01:24:39,167 --> 01:24:41,670
- Helló!
- Micsoda meglepetés!
1471
01:24:41,753 --> 01:24:43,421
Egy pillanat.
1472
01:24:44,005 --> 01:24:45,924
Nem kaptátok meg a draftnapi öltönyömet.
1473
01:24:46,007 --> 01:24:47,425
Basszus, észrevette!
1474
01:24:47,509 --> 01:24:48,760
Egyáltalán hogyan...
1475
01:24:50,053 --> 01:24:51,179
Ki a francok vagytok?
1476
01:24:52,931 --> 01:24:56,851
A takarítócégnél dolgozunk,
amelyik a házat takarítja.
1477
01:24:56,935 --> 01:25:00,355
Takarítócég? Hívom a rendőrséget.
Túl gazdag vagyok én ehhez.
1478
01:25:00,438 --> 01:25:01,648
Ne hívd a zsarukat, LeBron!
1479
01:25:02,148 --> 01:25:04,484
Nézd, mi... takarítóként dolgozunk.
1480
01:25:04,567 --> 01:25:10,073
De ugyanakkor egy fiatal, fekete...
csóró buliszervező is vagyok, szóval...
1481
01:25:10,156 --> 01:25:13,118
Úgy terveztük, hogy mindent
kipofozunk és rendbe hozunk, mire...
1482
01:25:13,660 --> 01:25:15,662
visszajössz, de...
1483
01:25:19,791 --> 01:25:21,209
- Francba!
- Bocs.
1484
01:25:22,002 --> 01:25:23,461
Haver, ő a Király.
1485
01:25:25,880 --> 01:25:28,008
- Megcsinálhatjuk.
- Megcsináljuk azt is.
1486
01:25:28,091 --> 01:25:29,426
- Aha.
- Nem gond.
1487
01:25:29,509 --> 01:25:32,262
De nem Indiában kéne most lenned?
Két hét meditáció, vagy mi.
1488
01:25:32,345 --> 01:25:34,514
Csak egy hét kellett a megvilágosodáshoz.
1489
01:25:34,598 --> 01:25:35,765
Kurvára király vagyok.
1490
01:25:36,516 --> 01:25:37,809
Igen, király.
1491
01:25:37,892 --> 01:25:39,477
- Ja, igaz.
- Bizony.
1492
01:25:39,561 --> 01:25:42,397
Na, akkor tisztázzuk a dolgot!
Betörtetek a házamba,
1493
01:25:43,315 --> 01:25:46,818
meghívtátok az összes spanotokat,
és még a cuccaimat is szétcsesztétek?
1494
01:25:46,901 --> 01:25:50,697
Hát, elég durván fogalmaztad meg. Tudod...
1495
01:25:50,780 --> 01:25:53,575
- Volt kulcsunk...
- Oké, akkor máshogy mondom.
1496
01:25:53,658 --> 01:25:54,993
Mindketten mentek a sittre.
1497
01:25:55,076 --> 01:25:56,494
- Jaj, ne! Várj!
- Az nem lehet!
1498
01:25:56,578 --> 01:25:58,121
- Ne hívd a zsarukat!
- Ne már!
1499
01:25:58,204 --> 01:26:03,001
Rendben. Nézd, az az igazság...
hogy ő a barátom, oké?
1500
01:26:03,084 --> 01:26:04,794
És semmi köze az egészhez.
1501
01:26:04,878 --> 01:26:08,089
Az egész buli, minden az én művem, érted?
1502
01:26:08,840 --> 01:26:11,426
Oké. Akkor csak téged visznek el.
1503
01:26:11,509 --> 01:26:13,887
A rohadt életbe! Édes istenem!
1504
01:26:13,970 --> 01:26:15,722
Ne! Nem akarok rács mögé kerülni!
1505
01:26:15,805 --> 01:26:18,099
Na jó. Rendben...
1506
01:26:18,183 --> 01:26:21,269
Hadd tegyek...
Tennék neked egy ajánlatot, jó?
1507
01:26:22,395 --> 01:26:24,314
- Meccseljük le!
- Mi?
1508
01:26:24,731 --> 01:26:29,110
Igen. Kosarazzunk! Jó?
És akkor befejezhetem, amit elkezdtem.
1509
01:26:29,194 --> 01:26:31,780
Kitakaríttatom az egész házat,
és elfelejtjük az egészet.
1510
01:26:31,863 --> 01:26:34,908
Ha nyerek, ezek a feltételeim.
1511
01:26:34,991 --> 01:26:38,119
Tizenegy pontig, kettővel kell nyerni.
1512
01:26:40,580 --> 01:26:42,582
Vicces a fickó!
1513
01:26:42,666 --> 01:26:44,084
Egy lószart!
1514
01:26:44,501 --> 01:26:45,669
Hadd játsszon!
1515
01:26:48,004 --> 01:26:51,091
Szerintem... hadd játsszon, nem igaz?
1516
01:26:52,634 --> 01:26:54,219
Hadd játsszon!
1517
01:26:54,302 --> 01:26:58,807
Hadd játsszon!
1518
01:27:08,024 --> 01:27:09,567
- Rendben.
- Jó.
1519
01:27:09,651 --> 01:27:11,861
- Menjünk, baszki!
- Csináljuk! Ez az.
1520
01:27:29,379 --> 01:27:30,839
Tényleg az öltönyömben játszol?
1521
01:27:30,922 --> 01:27:32,382
Mi?
1522
01:27:32,465 --> 01:27:36,136
Miért beszél úgy velem, mintha ismerne?
1523
01:27:39,347 --> 01:27:42,309
Én más vagyok. Más, haver.
1524
01:27:43,393 --> 01:27:46,688
Oké. Nyertünk egy kis időt.
Mi az igazi terv?
1525
01:27:46,771 --> 01:27:48,982
- Hogy nyerünk, haver.
- Micsoda?
1526
01:27:49,065 --> 01:27:50,609
Profi kosaras lehettem volna.
1527
01:27:51,484 --> 01:27:52,485
Be vagy állva?
1528
01:27:55,447 --> 01:27:57,115
- Eléggé...
- Igen, egy kicsit.
1529
01:27:57,198 --> 01:27:58,950
De így játszom a legjobban.
1530
01:27:59,034 --> 01:28:01,786
Oké, szabadság háromra!
Egy, kettő, három.
1531
01:28:01,870 --> 01:28:03,455
Szabadság! Csapassuk!
1532
01:28:04,706 --> 01:28:07,751
Francba, rohadtul le fogják sittelni.
1533
01:28:07,834 --> 01:28:09,961
Ramos! Port kérek.
1534
01:28:11,922 --> 01:28:13,131
Köszönöm.
1535
01:28:21,723 --> 01:28:22,974
Szóval az erre való.
1536
01:28:24,517 --> 01:28:26,811
- Dobjunk a kezdésért!
- Rendben.
1537
01:28:32,609 --> 01:28:33,610
Sima ügy, haver.
1538
01:28:34,778 --> 01:28:37,572
Sikerülhet neki, ha távolról dob rá...
1539
01:28:37,656 --> 01:28:39,032
Esélytelen.
1540
01:28:39,991 --> 01:28:40,951
Kizárt.
1541
01:28:45,872 --> 01:28:47,499
Csipkedd magad!
1542
01:28:47,582 --> 01:28:50,126
Jól van na. Basszus!
1543
01:28:56,716 --> 01:28:58,134
Francba!
1544
01:29:02,555 --> 01:29:04,140
- Rendben.
- Semmi baj.
1545
01:29:04,224 --> 01:29:05,850
Minden oké. Csak egy pont.
1546
01:29:18,488 --> 01:29:20,115
Hiba!
1547
01:29:22,826 --> 01:29:24,744
- Pattanj fel!
- Gyerünk!
1548
01:29:28,623 --> 01:29:30,417
Hé, A. D.! Haver!
1549
01:29:30,500 --> 01:29:31,668
A. D.! Gyere!
1550
01:29:31,751 --> 01:29:34,045
Ugorj már be!
Kéne egy kis segítség! LeBron túl jó.
1551
01:29:34,129 --> 01:29:35,714
Nem. Megy ez neked, tesó.
1552
01:29:36,464 --> 01:29:39,259
Még a börtöncsapatban sem
te leszel a legjobb kosaras.
1553
01:29:56,860 --> 01:29:58,236
- Gyerünk, kelj fel!
- Francba!
1554
01:30:00,363 --> 01:30:03,700
LeBron, ne csináld! Könyörülj rajtam!
1555
01:30:03,783 --> 01:30:05,910
Családos ember vagy. Gyerekeid vannak.
1556
01:30:05,994 --> 01:30:09,039
Bánj velem úgy,
mintha az egyik gyereked lennék, jó?
1557
01:30:09,122 --> 01:30:10,749
Ítélj szobafogságra, vagy akármi.
1558
01:30:10,832 --> 01:30:14,127
De... ne dobd rá! Ne dobd rá!
1559
01:30:14,210 --> 01:30:16,087
Ne dobd rá! Ne...
1560
01:30:18,006 --> 01:30:19,382
Hívjátok a zsarukat!
1561
01:30:25,513 --> 01:30:26,765
Ezt nem tudom elhinni.
1562
01:30:26,848 --> 01:30:30,060
Ő a világ legjobb kosarasa, szóval...
1563
01:30:31,186 --> 01:30:34,022
Azt nem tudom elhinni,
hogy elviszed a balhét, és börtönbe mész.
1564
01:30:34,105 --> 01:30:36,775
Miattam ne aggódj, haver!
Velem minden rendben lesz.
1565
01:30:39,069 --> 01:30:42,238
Kicsit berágtam rád, amiért le akartál
lépni mellőlem, meg minden.
1566
01:30:43,031 --> 01:30:45,742
De... én jobb vagyok annál.
1567
01:30:46,910 --> 01:30:48,787
Kihozunk.
1568
01:30:48,870 --> 01:30:52,123
Destiny keresztapja
nem maradhat sokáig rács mögött.
1569
01:30:52,749 --> 01:30:55,251
Te, ez eszméletlen!
Tele van veled az Insta. Híres lettél.
1570
01:30:55,335 --> 01:30:58,338
Írt rólad Diddy is. Még a keresztény
társkeresőn is rólad dumálnak!
1571
01:30:58,421 --> 01:31:02,133
Gőzöm sincs, hogyan csináltad.
Mikor szervezed a következőt?
1572
01:31:06,221 --> 01:31:09,224
Csak írasd be a keresztlányomat
a suliba, rendben?
1573
01:31:10,892 --> 01:31:14,813
Különleges áru! Öt dolcsiért kettő jár!
Mutasd meg, ki a sztár!
1574
01:31:14,896 --> 01:31:15,730
LEBRON
TITKOS BULI
1575
01:31:15,814 --> 01:31:18,066
Tíz dollárért kettőt adok!
Gyertek, vásároljatok!
1576
01:31:18,149 --> 01:31:19,985
Mind mattrészegek vagytok.
1577
01:31:21,569 --> 01:31:26,116
Valószínűleg ez volt
életed leghülyébb ötlete.
1578
01:31:26,199 --> 01:31:29,452
De hazudnék, ha azt mondanám,
hogy nem éreztem jól magam.
1579
01:31:30,578 --> 01:31:33,623
Igen. Kösz, hogy besegítettél.
1580
01:31:33,707 --> 01:31:35,250
- Számíthatsz rám.
- Igen?
1581
01:31:38,128 --> 01:31:39,129
Te jó ég!
1582
01:31:39,963 --> 01:31:41,464
Milyen édi!
1583
01:31:42,299 --> 01:31:43,883
Ez meg mi?
1584
01:31:47,137 --> 01:31:49,514
A KERESZTLÁNYOM TANDÍJA
1585
01:31:50,932 --> 01:31:52,350
Istenem!
1586
01:31:54,060 --> 01:31:55,645
Erre volt szükségem!
1587
01:32:33,683 --> 01:32:35,101
Hűha!
1588
01:32:54,621 --> 01:32:58,625
4 HÓNAPPAL KÉSŐBB
1589
01:32:58,959 --> 01:33:02,796
A Suttyomban kettő sok mindenkinek
megváltoztatta az életét.
1590
01:33:02,879 --> 01:33:03,880
CLINTON BÖRTÖN
1591
01:33:03,964 --> 01:33:07,842
Damon egy évet kapott,
de miután LeBron elolvasta Cudi versét,
1592
01:33:07,926 --> 01:33:10,553
a megvilágosodásnál is
magasabb szintre jutott,
1593
01:33:10,637 --> 01:33:13,223
és rávette a bírót,
hogy engedjék ki hamarabb Damont.
1594
01:33:13,306 --> 01:33:15,392
Mikor kijött, Mýa várta.
1595
01:33:16,559 --> 01:33:18,311
Gőzöm sincs, hogyan csinálta a srác.
1596
01:33:19,187 --> 01:33:20,313
Angyal...
1597
01:33:24,359 --> 01:33:29,406
A béna szervezők a neten próbálták
elpasszolni a gyűrűt, de elkapták őket.
1598
01:33:29,489 --> 01:33:31,658
Remélem, ellátja majd valaki a bajukat.
1599
01:33:32,867 --> 01:33:37,080
Mika Peterhez költözött. A koala
jobban odavan érte, mint a gazdijáért.
1600
01:33:37,163 --> 01:33:39,833
Lehet, hogy Mika
Marley-val megy vissza Houstonba.
1601
01:33:39,916 --> 01:33:41,710
Azt hiszem, visszafelé sült el a vicc.
1602
01:33:43,336 --> 01:33:45,714
Venus és én végül összeköltöztünk.
1603
01:33:45,797 --> 01:33:50,093
A buli után Venus úgy döntött,
hogy csak a tánccal fog foglalkozni.
1604
01:33:50,176 --> 01:33:52,304
Vic pedig végre visszatalált
a mi idősíkunkba,
1605
01:33:52,387 --> 01:33:55,265
és megfogadta,
hogy mostantól marad a Hennessynél.
1606
01:33:57,225 --> 01:34:01,146
A lóvénkról szólva, az egészet
vissza kellett csengetnünk LeBronnak,
1607
01:34:01,229 --> 01:34:02,939
amiért szétcsesztük a házát.
1608
01:34:03,023 --> 01:34:05,942
A csávó olyan gazdag,
hogy a teljes összeget eljótékonykodta.
1609
01:34:06,026 --> 01:34:07,319
- Ezt te szerezted?
- Aha.
1610
01:34:07,402 --> 01:34:10,238
Viszont Damonnak köszönhetően
eladtam az egyik számomat
1611
01:34:10,322 --> 01:34:12,032
Big Seannak és Hit-Boynak.
1612
01:34:12,115 --> 01:34:16,161
Elég pénzem lett, hogy Destinyt oviba,
iskolába és egyetemre járassam.
1613
01:34:18,204 --> 01:34:21,249
Azt hiszem, Venusnak igaza volt.
Megéri hajszolni az álmainkat.
1614
01:34:24,252 --> 01:34:26,212
És ami az új barátunkat illeti...
1615
01:34:36,848 --> 01:34:40,393
Igen. Visszatértem, bébi.
1616
01:34:51,321 --> 01:34:53,865
Úgy néz ki, csinálunk egy házi...
1617
01:34:53,949 --> 01:34:54,824
Tessék?
1618
01:34:55,867 --> 01:34:57,118
...bulit.
1619
01:34:57,202 --> 01:34:58,495
Szerintetek mennyit ér?
1620
01:34:59,037 --> 01:35:02,624
Kábé 48 762 dollárt és...
1621
01:35:02,707 --> 01:35:05,043
Nézed a Régiségek útját, mi?
1622
01:35:10,090 --> 01:35:11,132
Fingtál?
1623
01:35:11,216 --> 01:35:13,510
Nem... Na jó, én voltam.
1624
01:35:14,594 --> 01:35:15,595
Csapó!
1625
01:35:16,972 --> 01:35:18,473
Egész évben be voltunk zárva.
1626
01:35:18,556 --> 01:35:21,268
Próbálunk végre
pucérkodni a parton. Gandzsázni.
1627
01:35:21,351 --> 01:35:22,352
MICSODA BULI!
1628
01:35:22,435 --> 01:35:23,770
Beszélgetni egy papagájjal.
1629
01:35:23,853 --> 01:35:27,148
Lehet, hogy a fiókái
rászállnak az ágaskodó pöcsömre.
1630
01:35:27,232 --> 01:35:28,817
Fának hiszik, vagy mi.
1631
01:35:28,900 --> 01:35:30,235
Gyerekek is hallják, haver.
1632
01:35:30,318 --> 01:35:32,237
Ja, csak dumálnék egyet vele,
és megkérném,
1633
01:35:32,320 --> 01:35:34,155
hogy dedikáljon valamit. Értitek?
1634
01:35:34,239 --> 01:35:35,573
Hé, haver!
1635
01:35:35,657 --> 01:35:39,119
Nem, srácok! Ez csak egy Lakers-mez.
1636
01:35:39,202 --> 01:35:40,912
- Rendben.
- Ez pedig a drótom.
1637
01:35:40,996 --> 01:35:43,290
- Az FBI-tól jött!
- FBI!
1638
01:35:43,373 --> 01:35:45,583
Amúgy két fekete négyzetet
tettem ki az Instámra.
1639
01:35:45,667 --> 01:35:48,628
Ennyire támogatom a mozgalmat.
A másodikat Marley nevében.
1640
01:35:48,712 --> 01:35:50,672
Mert... támogatjuk.
1641
01:35:50,755 --> 01:35:52,966
A tüntetésre is el akartam menni.
1642
01:35:53,049 --> 01:35:55,176
- De?
- Nem mentem.
1643
01:35:56,177 --> 01:36:00,098
Kitaláltam egy csúcs filmötletet, oké?
1644
01:36:00,181 --> 01:36:03,602
A Five Heartbeats és A pusztító
ugyanazzal a rendezővel.
1645
01:36:03,768 --> 01:36:07,063
A Five Heartbeats és a Jurassic Park.
1646
01:36:07,230 --> 01:36:10,859
A Gyökerek fordítva. Gyökerek helyett
az lesz a címe, hogy Fák.
1647
01:36:11,192 --> 01:36:13,236
Kezd beindulni a szervezői melóm is.
1648
01:36:13,945 --> 01:36:15,363
Az összes híres...
1649
01:36:18,992 --> 01:36:21,703
Be fog indulni a szervezői melóm is.
Az összes...
1650
01:36:23,663 --> 01:36:26,166
Bocs, mindig az orromba megy a víz.
Még egyszer!
1651
01:36:26,249 --> 01:36:28,835
Amúgy fenomenális kosárlabdázó vagy.
1652
01:36:29,002 --> 01:36:31,212
Húsz évet letagadhatsz a fejpánttal.
1653
01:36:31,296 --> 01:36:33,465
Egy nap te leszel Ohio kormányzója.
1654
01:36:33,548 --> 01:36:36,134
Szerinted hány csapattal
nyerhetünk bajnokságot?
1655
01:36:36,217 --> 01:36:39,054
Drake végül
csak felkért egy számra, nem igaz?
1656
01:36:39,137 --> 01:36:43,141
Ha kedd, akkor taco! Te jóképű ördög, te!
1657
01:36:43,892 --> 01:36:45,810
- Nem kell felhúznod a gatyát.
- Nem?
1658
01:36:46,561 --> 01:36:47,395
Nem?
1659
01:36:47,479 --> 01:36:48,897
Látja a kamera a mogyoróidat.
1660
01:36:48,980 --> 01:36:50,607
Mogyorót lát a kamera? Francba!
1661
01:36:51,274 --> 01:36:53,026
Feltolom ezt a szívószálat a valagadba,
1662
01:36:53,109 --> 01:36:56,071
és a segglyukadon át
kiszipkázom az agyvelődet.
1663
01:36:56,154 --> 01:36:59,240
Befonom a hajad,
aztán megskalpollak. Felveszem a séród,
1664
01:36:59,324 --> 01:37:01,910
és én leszek Shemar Moore
abból a Tyler Perry-filmből.
1665
01:37:01,993 --> 01:37:04,371
Fogom a fülcimpáidat,
befordítom őket a fejbőröd alá,
1666
01:37:04,454 --> 01:37:07,165
aztán felnyúlok a seggeden,
elkapom a fülcimpádat,
1667
01:37:07,248 --> 01:37:09,709
és úgy kihúzom a segglyukadon,
hogy kifordulsz!
1668
01:37:09,793 --> 01:37:11,169
Húgyagyú!
1669
01:37:13,880 --> 01:37:16,508
Bakker! Húzd el innen az ereszes beled!
1670
01:37:16,591 --> 01:37:18,343
Eresz... Mi is? "Ereszes"?
1671
01:37:18,426 --> 01:37:20,762
- Erszényes.
- Húzd el innen az eresz...
1672
01:37:20,845 --> 01:37:23,431
Várjatok! Ki sem tudom mondani.
Hogy is van?
1673
01:37:23,515 --> 01:37:25,642
- Er-szé-nyes.
- Erszényes, rendben.
1674
01:37:25,809 --> 01:37:27,560
- Mi volt az a szó?
- "Erszényes".
1675
01:37:27,644 --> 01:37:28,561
Jó. Erszényes.
1676
01:37:30,563 --> 01:37:34,192
Mi a szar a baja
ennek az ereszes... erszényes izének?
1677
01:37:36,194 --> 01:37:37,529
Baszki!
1678
01:37:41,074 --> 01:37:44,869
Annyira megható volt a leveled,
olyan költői!
1679
01:37:44,953 --> 01:37:46,830
Találkoznom kellett azzal, aki írta.
1680
01:37:48,707 --> 01:37:51,376
Ennyi. Túlságosan elpirultam. A francba!
1681
01:37:51,459 --> 01:37:52,919
Jaj, ne már!
1682
01:37:53,003 --> 01:37:55,880
Miért ez az arc
nyomatja a zenét egy bulin?
1683
01:37:59,509 --> 01:38:01,136
- Mire te...
- Elfelejtettem.
1684
01:38:02,679 --> 01:38:05,599
A cimbijeim is bulizhatnak?
1685
01:38:05,682 --> 01:38:07,642
Persze!
1686
01:38:07,726 --> 01:38:10,729
Mindenki mélyíteni próbál a hangján, ugye?
1687
01:38:10,812 --> 01:38:11,980
Igen!
1688
01:38:12,689 --> 01:38:14,691
Persze!
1689
01:38:15,066 --> 01:38:16,735
Nem is ilyen a hangotok!
1690
01:38:16,818 --> 01:38:18,028
Van egy nagy probléma.
1691
01:38:18,111 --> 01:38:19,529
Most meg mi?
1692
01:38:19,613 --> 01:38:21,031
Cosby vár odakint.
1693
01:38:28,955 --> 01:38:32,125
Összedzsuváztad magad.
1694
01:38:33,627 --> 01:38:34,878
Dobjunk a kezdésért!
1695
01:38:37,213 --> 01:38:38,173
Baszki! Igen!
1696
01:38:38,256 --> 01:38:39,424
Passzold vissza!
1697
01:38:47,891 --> 01:38:50,602
Menj bár be a retkes hálóba, cseszed!
1698
01:38:54,856 --> 01:38:56,441
Sima ügy, haver.
1699
01:38:58,652 --> 01:39:02,197
Ezzel kész a LeBron James-es jelenet!
1700
01:39:04,157 --> 01:39:06,159
A feliratot fordította: Gelléri Péter
1701
01:39:58,753 --> 01:40:01,756
MICSODA BULI!