1 00:00:34,331 --> 00:00:37,459 ("瘋狂趴到家") 2 00:00:37,542 --> 00:00:41,630 (加州好萊塢) 3 00:00:42,797 --> 00:00:45,342 (好萊塢之夜) 4 00:01:00,774 --> 00:01:02,776 (小費) 5 00:01:02,859 --> 00:01:04,443 (警長鼓手) 6 00:01:06,446 --> 00:01:07,489 我找鑰匙 7 00:01:08,531 --> 00:01:10,116 餓不餓?想吃點東西嗎? 8 00:01:10,200 --> 00:01:11,117 好 9 00:01:11,993 --> 00:01:13,995 我知道很多人覺得家庭派對 10 00:01:14,079 --> 00:01:16,039 只是跟朋友輕鬆聊天的場合 11 00:01:16,373 --> 00:01:17,666 但這裡是洛杉磯 12 00:01:17,749 --> 00:01:19,918 在這城市,派對可能改變一生 13 00:01:20,585 --> 00:01:23,797 傳奇在本地誕生、死亡、再次重生 14 00:01:23,880 --> 00:01:26,341 一眨眼就有可能爆富 15 00:01:26,424 --> 00:01:27,717 或是一貧如洗 16 00:01:28,468 --> 00:01:31,554 但偶然間天時地利人和 17 00:01:31,638 --> 00:01:33,723 命運降臨在幾個幸運兒身上 18 00:01:33,807 --> 00:01:36,434 讓他們度過永遠改變一生的夜晚 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,478 換句話說 20 00:01:38,561 --> 00:01:41,731 有些瘋狂、美妙 而怪奇的事件即將發生 21 00:01:45,110 --> 00:01:49,155 一、二、三、四... 22 00:01:49,239 --> 00:01:51,283 -搞什麼啊? -一、二、三、四 23 00:02:14,055 --> 00:02:15,056 寶貝,怎麼樣? 24 00:02:16,474 --> 00:02:18,101 我知道聽起來很奇怪 25 00:02:18,685 --> 00:02:19,644 但你聽聽看嘛 26 00:02:30,822 --> 00:02:31,740 嘿 27 00:02:32,073 --> 00:02:34,451 節奏不錯,感覺很自由 28 00:02:34,909 --> 00:02:36,328 我最厲害! 29 00:02:36,911 --> 00:02:38,413 體育館門票完售 30 00:02:38,997 --> 00:02:40,415 白金唱片 31 00:02:40,707 --> 00:02:42,500 對,那是由我寶貝演唱 32 00:02:42,584 --> 00:02:44,210 聽到沒?就是你 33 00:02:50,300 --> 00:02:51,509 -洛杉磯早安 -拜託 34 00:02:51,593 --> 00:02:54,220 -歡迎回到"晨間咖啡團"... -看誰終於起床了 35 00:02:54,304 --> 00:02:56,556 你準備開始那份資訊業工作沒? 36 00:02:56,640 --> 00:02:57,724 我打算星期一再說 37 00:02:57,807 --> 00:02:59,184 你時間可不是很多 38 00:02:59,267 --> 00:03:00,602 因為再過三個月 39 00:03:00,685 --> 00:03:03,063 你媽媽跟我將悠閒退休 40 00:03:04,189 --> 00:03:07,734 在佛羅里達代托納沙灘上彼此依偎 41 00:03:07,817 --> 00:03:09,277 還要賣掉這間房子 42 00:03:09,361 --> 00:03:11,947 所以你找到地方住了沒? 43 00:03:12,030 --> 00:03:14,908 等我開始新工作的時候 我會有錢找新家 44 00:03:14,991 --> 00:03:18,203 或是乾脆你們借我錢? 45 00:03:18,495 --> 00:03:19,412 是啊 46 00:03:19,621 --> 00:03:22,916 嘿,我小時候 你以為有人會給我錢嗎? 47 00:03:23,458 --> 00:03:25,877 兒子,你不懂1990年代的洛杉磯 48 00:03:25,961 --> 00:03:27,587 有房子不代表有錢 49 00:03:27,671 --> 00:03:29,506 屋子裡有一半東西是搶來的 50 00:03:29,589 --> 00:03:30,507 對吧,寶貝? 51 00:03:31,091 --> 00:03:32,342 說得沒錯 52 00:03:33,343 --> 00:03:34,678 爸,我是說借 53 00:03:34,761 --> 00:03:35,679 誇張 54 00:03:36,429 --> 00:03:38,431 我昨天在超市看到貝利太太 55 00:03:38,515 --> 00:03:39,474 維納斯還好嗎? 56 00:03:39,808 --> 00:03:40,976 我想還好吧 57 00:03:41,268 --> 00:03:43,103 她現在住雷麥特公園附近 58 00:03:43,186 --> 00:03:45,522 你們倆中學時形影不離,記得嗎? 59 00:03:45,605 --> 00:03:47,774 -不,我不記得了 -我還以為你們會交往 60 00:03:47,857 --> 00:03:50,360 結果她跟美式足球員參加畢業舞會 61 00:03:50,860 --> 00:03:52,696 我有在臉書上關注他 62 00:03:53,154 --> 00:03:55,532 他現在更英俊瀟灑了 63 00:03:58,702 --> 00:04:00,203 你上班時沒跟她聊天啊? 64 00:04:00,578 --> 00:04:03,290 沒啊,我去辦公室 還鑰匙的時候才會碰到她 65 00:04:03,373 --> 00:04:04,708 或是領薪水的時候 66 00:04:04,958 --> 00:04:06,084 畢竟不同部門嘛 67 00:04:06,167 --> 00:04:08,169 她真好心,幫你找到那份工作 68 00:04:08,420 --> 00:04:10,880 可是你太傻了,把戴蒙拉進去 69 00:04:11,965 --> 00:04:14,009 耶穌是我朋友 70 00:04:14,092 --> 00:04:16,761 "對,他是我的朋友" 71 00:04:18,554 --> 00:04:19,472 戴蒙 72 00:04:20,473 --> 00:04:22,934 戴蒙,你這懶蟲,起床了 73 00:04:24,853 --> 00:04:27,272 戴蒙,我知道你今天要去工作 74 00:04:28,148 --> 00:04:29,649 還要打掃房間 75 00:04:29,733 --> 00:04:31,735 因為這裡有臭豆腐的味道 76 00:04:35,447 --> 00:04:36,406 戴蒙 77 00:04:36,740 --> 00:04:38,908 好啦...我已經起來了 78 00:04:38,992 --> 00:04:40,160 真是的 79 00:04:41,077 --> 00:04:43,371 算你活該,跑出去玩個通宵 80 00:04:44,623 --> 00:04:46,708 你以為只要打鬥牛籃球、混夜店 81 00:04:46,791 --> 00:04:48,335 窩在我家就行了嗎? 82 00:04:48,918 --> 00:04:50,962 我現在知道你媽幹嘛把你趕出來了 83 00:04:51,046 --> 00:04:53,048 珍姨,我再解釋一次,好嗎? 84 00:04:53,798 --> 00:04:56,301 我不是混夜店,而是當公關 85 00:04:56,384 --> 00:04:57,636 我在工作,好嗎? 86 00:04:57,886 --> 00:05:00,305 大家在IG關注我,參加我的派對 87 00:05:00,722 --> 00:05:01,973 -真的? -對 88 00:05:02,307 --> 00:05:03,350 你賺到錢了? 89 00:05:03,975 --> 00:05:04,809 又來了 90 00:05:04,893 --> 00:05:06,853 我懂了,這是非營利機構 91 00:05:06,937 --> 00:05:07,854 你在做慈善 92 00:05:08,146 --> 00:05:10,023 聽著,假如你在夜店沒賺到錢 93 00:05:10,106 --> 00:05:11,358 那就叫做混 94 00:05:11,858 --> 00:05:13,026 你以為我很笨嗎? 95 00:05:13,443 --> 00:05:15,946 你欠我的房租明天要交 還有上個月的 96 00:05:16,029 --> 00:05:17,906 要不然你就要去住貧民窟了 97 00:05:18,365 --> 00:05:21,034 提到關注的粉絲,知道誰受關注嗎? 98 00:05:21,368 --> 00:05:22,285 耶穌 99 00:05:23,578 --> 00:05:24,829 你這個懶鬼快去工作 100 00:05:24,913 --> 00:05:26,206 還有清理房間 101 00:05:27,666 --> 00:05:29,250 這裡臭得連豬都不願意住 102 00:05:29,334 --> 00:05:30,251 天啊,珍姨 103 00:05:30,335 --> 00:05:32,045 你這樣對我,耶穌會怎麼說? 104 00:05:32,128 --> 00:05:34,756 耶穌會說:"閉上你的鳥嘴 這裡是我家" 105 00:05:34,839 --> 00:05:35,757 拜託 106 00:05:39,803 --> 00:05:41,179 (瑪雅) 107 00:05:41,263 --> 00:05:42,180 美女 108 00:05:45,684 --> 00:05:48,144 -別逼我拿槍對著你 -拜託 109 00:05:48,228 --> 00:05:50,146 我們去你媽媽家 110 00:05:50,647 --> 00:05:53,066 看外公外婆在幹嘛 111 00:05:53,733 --> 00:05:56,569 我們會在這場派對大撈一筆 112 00:05:57,279 --> 00:05:59,197 得到我們需要的一切 113 00:05:59,823 --> 00:06:01,283 跟你想要的玩具 114 00:06:04,744 --> 00:06:05,787 嘿,怎麼了? 115 00:06:05,870 --> 00:06:06,830 那個...你們還好嗎? 116 00:06:06,913 --> 00:06:07,914 戴蒙在哪? 117 00:06:07,998 --> 00:06:09,124 我...我不知道 118 00:06:09,332 --> 00:06:10,875 你知道他不住在這裡 119 00:06:10,959 --> 00:06:13,211 -對,我們要燒了這傢伙的家 -賴瑞,冷靜... 120 00:06:13,295 --> 00:06:15,380 -冷靜 -什麼?我都跟女兒在一起 121 00:06:15,463 --> 00:06:17,549 我打了兩次電話,想談這場派對 122 00:06:17,632 --> 00:06:18,466 你們沒回我啊 123 00:06:18,550 --> 00:06:20,427 因為你們被我們開除了 124 00:06:20,510 --> 00:06:22,887 貴爾,我來處理 125 00:06:22,971 --> 00:06:23,930 -好... -好嗎? 126 00:06:24,180 --> 00:06:25,807 因為你們被我們開除了 127 00:06:26,141 --> 00:06:27,851 對,他說了,可是為什麼? 128 00:06:27,934 --> 00:06:29,019 你們很清楚 129 00:06:29,102 --> 00:06:30,353 你們得付出代價 130 00:06:30,437 --> 00:06:32,022 我們得先綁住你們,對嗎? 131 00:06:32,772 --> 00:06:35,609 然後我們拿生鏽的大刀 砍下你的捲毛小頭 132 00:06:35,692 --> 00:06:38,278 -對 -然後我把你的屁屁縫死 133 00:06:38,528 --> 00:06:40,905 再拿些辣味的墨西哥糖果 134 00:06:40,989 --> 00:06:43,491 把它塞進你的喉嚨,塞得鼓鼓的 135 00:06:43,575 --> 00:06:45,702 再把你當成氣球打爆你 136 00:06:45,785 --> 00:06:47,829 賴...賴瑞,你冷靜一點 137 00:06:47,912 --> 00:06:50,457 嘿...我要你威脅別人時收斂一點 138 00:06:50,540 --> 00:06:52,542 -收斂一點?不然我們來幹嘛? -你太過加油添醋了 139 00:06:52,626 --> 00:06:54,586 -太過...好吧 -你講得太那個了,氣球? 140 00:06:54,669 --> 00:06:55,587 -你們被開除 -好的...了解 141 00:06:55,670 --> 00:06:57,797 你跟那個怪胎就這樣 142 00:06:57,881 --> 00:07:00,342 你們不能那樣做,我們已經砸下錢了 143 00:07:00,425 --> 00:07:02,302 要怪就怪你朋友戴蒙 144 00:07:02,385 --> 00:07:04,346 我從來不喜歡他這個臭臉黑鬼 145 00:07:04,429 --> 00:07:07,223 對,他還想玩弄我的小堂妹不負責任 146 00:07:07,307 --> 00:07:08,350 還偷她的東西 147 00:07:08,934 --> 00:07:10,936 嘿,什麼意思?偷她的東西? 148 00:07:11,019 --> 00:07:12,938 黛西找不到她的金項鍊 149 00:07:13,021 --> 00:07:15,774 我知道是那個小毒蟲戴蒙拿走的 150 00:07:16,274 --> 00:07:18,276 我們一見到他就要修理他 151 00:07:18,568 --> 00:07:20,028 我一見到就要修理 152 00:07:20,111 --> 00:07:21,029 對,沒錯 153 00:07:21,112 --> 00:07:24,449 然後我們把他老二 丟進果汁機裡面攪爛 154 00:07:24,532 --> 00:07:25,617 再逼他喝掉 155 00:07:28,912 --> 00:07:31,164 -好了,不...我們剛才說過了 -剩下的就給你喝 156 00:07:31,247 --> 00:07:32,165 你要收斂一點 157 00:07:32,248 --> 00:07:34,459 -可是你知道我所...知道嗎? -我們今天不打老二果汁! 158 00:07:34,542 --> 00:07:36,461 -我辭職... -你辭職? 159 00:07:36,544 --> 00:07:37,504 -是嗎? -你自己動手 160 00:07:37,587 --> 00:07:39,005 -你三年級時也幹過一樣的事 -隨便你 161 00:07:39,089 --> 00:07:41,174 -又怎樣? -拜託,還是快走吧 162 00:07:41,258 --> 00:07:42,425 -我...我們... -貴爾! 163 00:07:44,302 --> 00:07:45,512 我能處理! 164 00:07:46,638 --> 00:07:48,431 -可是... -你們這兩個為什麼... 165 00:07:48,515 --> 00:07:49,849 -我會... -我可以 166 00:07:54,312 --> 00:07:55,563 你們等著瞧 167 00:07:55,647 --> 00:07:57,357 你坐後座,你在幹嘛? 168 00:07:57,857 --> 00:07:59,109 你不是辭職了? 169 00:08:00,110 --> 00:08:01,194 誰叫你腿短? 170 00:08:01,736 --> 00:08:07,367 (YTD呈献年輕威脅) 171 00:08:09,786 --> 00:08:10,704 貴爾 172 00:08:10,787 --> 00:08:12,372 嘿,我一直告訴你 173 00:08:12,622 --> 00:08:14,416 只要我講話,你就閉嘴 174 00:08:14,958 --> 00:08:16,668 不要再打斷我講話! 175 00:08:24,259 --> 00:08:26,052 嘿,大家好嗎? 176 00:08:26,136 --> 00:08:27,804 是我角頭戴蒙 177 00:08:27,887 --> 00:08:29,973 只想早上為大家打氣一下 178 00:08:30,307 --> 00:08:31,808 很多人想給你壓力 179 00:08:32,099 --> 00:08:34,227 但是別讓那種鳥事影響你好嗎? 180 00:08:34,477 --> 00:08:36,396 做點讓你開心的事 181 00:08:36,478 --> 00:08:38,897 吸點大麻,靜坐一下 182 00:08:38,982 --> 00:08:40,275 也許參加派對? 183 00:08:40,983 --> 00:08:42,944 我們辦的盛大派對快到了 184 00:08:43,028 --> 00:08:44,237 大家一定要出席 185 00:08:44,320 --> 00:08:47,449 在那之前,大家保重 186 00:08:47,824 --> 00:08:48,825 戴蒙 187 00:08:49,075 --> 00:08:50,744 搞什麼啊?真是 188 00:08:51,411 --> 00:08:52,579 煩不煩啊? 189 00:08:53,622 --> 00:08:54,539 我來了 190 00:08:54,998 --> 00:08:56,041 該死 191 00:09:03,548 --> 00:09:05,216 嘿,亞門,對不起,我遲到了 192 00:09:05,300 --> 00:09:06,384 405塞爆了 193 00:09:07,052 --> 00:09:08,261 -這裡住著名人嗎? -天啊 194 00:09:08,345 --> 00:09:10,680 我真高興以後不必再跟你打交道 195 00:09:11,765 --> 00:09:14,184 這些地區已標示"上鎖" 196 00:09:14,267 --> 00:09:15,602 所以不要動它們 197 00:09:15,936 --> 00:09:18,229 你處理好了,凱文會歸還鑰匙 198 00:09:18,688 --> 00:09:20,023 他比你要負責 199 00:09:20,273 --> 00:09:21,191 好吧 200 00:09:21,274 --> 00:09:22,734 我還有地方要去看 201 00:09:22,817 --> 00:09:26,029 (溫莎清潔公司) 202 00:09:26,237 --> 00:09:27,322 再見,戴蒙 203 00:09:28,490 --> 00:09:30,033 你自己交代凱文啊 204 00:09:30,909 --> 00:09:32,077 尊重我一點 205 00:09:32,661 --> 00:09:33,578 笨蛋 206 00:09:33,870 --> 00:09:34,955 有那麼難嗎? 207 00:09:35,497 --> 00:09:37,499 天啊,有錢人都是這樣過的? 208 00:09:48,969 --> 00:09:49,886 嘿! 209 00:09:51,096 --> 00:09:52,055 真是的 210 00:09:52,138 --> 00:09:53,431 你還是一樣遲到啊? 211 00:09:53,515 --> 00:09:55,558 是啊,我在夜店有事耽擱 212 00:09:55,642 --> 00:09:57,185 教大家怎麼出人頭地 213 00:09:57,269 --> 00:09:58,937 不必做低階工作 214 00:10:02,107 --> 00:10:03,817 我乾女兒黛絲蒂妮好嗎? 215 00:10:03,900 --> 00:10:05,527 她很好,在她媽家 216 00:10:05,610 --> 00:10:07,529 老兄,亞門表現得超奇怪 217 00:10:07,612 --> 00:10:09,531 對於屋主身分老是裝神祕 218 00:10:10,782 --> 00:10:13,034 我想你還沒聽說我們被派對開除了 219 00:10:13,118 --> 00:10:14,703 你這句話什麼意思? 220 00:10:14,786 --> 00:10:15,954 凱爾那夥人不爽 221 00:10:16,037 --> 00:10:17,914 他們不喜歡你糾纏他們堂妹黛西 222 00:10:17,998 --> 00:10:19,791 黛西?棕色的黛西? 223 00:10:20,333 --> 00:10:21,293 是他們堂妹? 224 00:10:21,793 --> 00:10:24,004 要命,我也會不爽 225 00:10:24,671 --> 00:10:27,132 可是他們不能就這樣把我們開除啊 226 00:10:27,215 --> 00:10:28,258 我們砸了錢 227 00:10:28,633 --> 00:10:31,511 -我是主辦人 -我跟你說過別跟那個女生亂來 228 00:10:31,970 --> 00:10:33,346 她變得太黏人 229 00:10:33,722 --> 00:10:36,266 那種事讓我害怕,你懂吧? 230 00:10:36,933 --> 00:10:39,561 我說:"你想要我?我?" 231 00:10:40,687 --> 00:10:41,980 我還在遊戲人間 232 00:10:42,063 --> 00:10:43,481 他們說你偷了她的項鍊 233 00:10:43,565 --> 00:10:45,025 他們在胡說什麼? 234 00:10:45,483 --> 00:10:46,651 不愛她不行嗎? 235 00:10:46,943 --> 00:10:48,236 拿瓶子砸我算了 236 00:10:48,320 --> 00:10:49,821 簡直就是鬼扯 237 00:10:49,904 --> 00:10:51,948 -得不到的更想要 -扯遠了 238 00:10:54,618 --> 00:10:57,912 沒有人會想要 那種便宜的地攤貨假項鍊 239 00:10:57,996 --> 00:10:59,372 那項鍊不值錢 240 00:11:02,751 --> 00:11:04,794 這個墊子會自動站起來耶 241 00:11:05,337 --> 00:11:07,380 這房子是誰的?賈伯斯的? 242 00:11:07,756 --> 00:11:09,174 賈伯斯死了,笨蛋 243 00:11:09,257 --> 00:11:10,759 不表示房子也死了 244 00:11:11,468 --> 00:11:12,969 我的錢全泡湯了 245 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 我有帳單要付 246 00:11:15,388 --> 00:11:16,848 要多兼幾份工作 247 00:11:17,432 --> 00:11:18,642 也許那樣還不夠 248 00:11:18,975 --> 00:11:21,895 我瞭,可惡,他們只給老墨的工資 249 00:11:22,979 --> 00:11:24,481 我不是說你喔,胡安 250 00:11:24,564 --> 00:11:25,982 我是委內瑞拉人 251 00:11:26,232 --> 00:11:27,901 很明顯,看得出來 252 00:11:29,736 --> 00:11:31,947 趕快搞定這間房子,我沒時間耗 253 00:11:32,364 --> 00:11:35,533 我還得趕回家幫黛絲蒂妮講故事 交還鑰匙 254 00:11:35,617 --> 00:11:37,327 亞門把你當奴隸看吧? 255 00:11:37,535 --> 00:11:39,120 他知道那套對我沒用 256 00:11:39,329 --> 00:11:40,455 我會修理他 257 00:11:44,167 --> 00:11:47,295 (維納斯貝利) 258 00:11:47,671 --> 00:11:48,755 嘿,維維 259 00:11:49,422 --> 00:11:51,049 真巧,你打來了 260 00:11:51,132 --> 00:11:52,759 -我媽媽剛才才... -你到底有什麼毛病? 261 00:11:52,842 --> 00:11:53,927 沒什麼,我很好 262 00:11:54,010 --> 00:11:55,929 公司的高層現在正在開會 263 00:11:56,012 --> 00:11:59,474 看你跟戴蒙 在貝勒街那間房子吸菸的影片 264 00:11:59,766 --> 00:12:01,434 我...我們不會做那種事 265 00:12:01,518 --> 00:12:03,103 情況很嚴重,凱文 266 00:12:03,186 --> 00:12:06,231 他們今天缺人手 所以會讓你清理最後一間房屋 267 00:12:06,314 --> 00:12:09,192 可是星期一一上班 你會被公司正式開除 268 00:12:09,276 --> 00:12:12,696 這...也許我們能找他們談 讓他們改變心意 269 00:12:12,779 --> 00:12:14,030 -我需要這份工作 -你看他 270 00:12:14,114 --> 00:12:16,533 -他們這是在幹什麼? -這些黑人被開除了 271 00:12:17,200 --> 00:12:18,576 不,你們被開除 272 00:12:18,660 --> 00:12:19,953 -維納斯 -沒錯 273 00:12:20,036 --> 00:12:21,705 -我該走了 -真的讓人不敢相信 274 00:12:21,788 --> 00:12:23,707 -對,我也這麼認為 -很遺憾,抱歉,凱文 275 00:12:24,165 --> 00:12:26,334 誰打來的?你的小女友維納斯? 276 00:12:28,420 --> 00:12:30,589 嘿,老兄,我們振作一點 277 00:12:32,424 --> 00:12:34,926 你幹嘛臉那麼臭地站在那裡啊? 278 00:12:35,010 --> 00:12:36,011 我們被開除了 279 00:12:36,094 --> 00:12:37,012 什麼? 280 00:12:41,182 --> 00:12:41,975 怎麼會? 281 00:12:57,240 --> 00:12:58,366 老實跟你說 282 00:12:59,534 --> 00:13:00,785 去他的工作 283 00:13:00,869 --> 00:13:02,579 你太有才,不該被綁死 284 00:13:02,662 --> 00:13:04,247 你應該專注做音樂 285 00:13:04,914 --> 00:13:07,959 你今天寄給我的歌真的太屌了 286 00:13:09,669 --> 00:13:11,504 我不是有意害你賠錢 287 00:13:12,464 --> 00:13:13,757 是我的錯,老兄 288 00:13:15,592 --> 00:13:16,843 但你會有辦法 289 00:13:17,594 --> 00:13:18,678 你沒問題的 290 00:13:20,513 --> 00:13:21,806 我們開家庭派對如何? 291 00:13:21,890 --> 00:13:22,807 在哪裡? 292 00:13:23,475 --> 00:13:24,601 我阿姨家嗎? 293 00:13:25,560 --> 00:13:26,603 也許可能成功 294 00:13:26,686 --> 00:13:29,981 但是她家的天花板很低,還養了貓 295 00:13:30,065 --> 00:13:32,525 牠每次聞到大麻都還會吐,所以... 296 00:13:32,609 --> 00:13:34,486 不...不是在一般住家 297 00:13:35,320 --> 00:13:37,781 大家看我們辦相同派對看膩了 298 00:13:38,031 --> 00:13:39,074 每次都一樣 299 00:13:39,741 --> 00:13:42,327 需要來點不一樣的 300 00:13:43,119 --> 00:13:44,579 辦得更盛大 301 00:13:46,998 --> 00:13:48,083 像是在這種地方 302 00:13:48,166 --> 00:13:49,167 你想在這裡辦派對? 303 00:13:49,250 --> 00:13:50,335 不是這裡 304 00:13:50,669 --> 00:13:51,920 亞門會殺了我們 305 00:13:52,253 --> 00:13:53,171 對 306 00:13:53,463 --> 00:13:54,589 去租差不多的房屋 307 00:13:54,673 --> 00:13:55,590 用租的? 308 00:13:55,674 --> 00:13:57,592 休想,我們會變得沒賺頭 309 00:13:58,677 --> 00:14:00,637 何況我的粉絲...這裡? 310 00:14:00,720 --> 00:14:01,638 拜託 311 00:14:02,305 --> 00:14:04,975 黑人不會妥善照顧好這種好地方 312 00:14:07,060 --> 00:14:08,728 但是我一定要想辦法才行 313 00:14:08,812 --> 00:14:10,772 我要在下週前湊到一萬美元 314 00:14:11,064 --> 00:14:12,607 我爸媽要賣房子了 315 00:14:12,899 --> 00:14:15,235 假如我繳不出女兒的幼兒園學費 316 00:14:15,485 --> 00:14:17,362 小夏會爭取單獨監護權 317 00:14:17,445 --> 00:14:18,363 這個我可不接受 318 00:14:18,446 --> 00:14:19,864 好...老兄 319 00:14:19,948 --> 00:14:21,324 好,真是的 320 00:14:21,408 --> 00:14:22,701 你說服不了我 321 00:14:23,326 --> 00:14:24,703 我一聽到你說 322 00:14:25,537 --> 00:14:27,539 "戴蒙,拜託 323 00:14:27,622 --> 00:14:28,957 我需要你幫忙" 324 00:14:33,878 --> 00:14:34,796 我可沒有那樣 325 00:14:34,879 --> 00:14:35,797 老兄 326 00:14:36,214 --> 00:14:39,593 我可以對粉絲團宣傳 賺一萬美元入場費,輕鬆得很 327 00:14:39,676 --> 00:14:40,927 好...想太多了 328 00:14:41,011 --> 00:14:42,178 我要去聯絡人 329 00:14:42,470 --> 00:14:43,388 開始工作 330 00:14:43,763 --> 00:14:46,391 真是的,這個黑人愛工作 331 00:14:47,183 --> 00:14:48,143 要命 332 00:14:48,518 --> 00:14:50,312 墊步... 333 00:14:50,729 --> 00:14:52,063 轉身,對 334 00:14:53,940 --> 00:14:56,526 我可沒有走步,沒有犯規 335 00:14:56,610 --> 00:14:57,444 嘿,莎賓娜 336 00:14:57,986 --> 00:15:00,113 記得我們去年辦的萬聖節派對嗎? 337 00:15:00,655 --> 00:15:03,199 聽著,我...我本週要再辦一場派對 338 00:15:03,617 --> 00:15:05,035 所以需要找場地 339 00:15:10,790 --> 00:15:11,708 什麼啊? 340 00:15:12,459 --> 00:15:14,210 這傢伙有自己的博物館? 341 00:15:26,848 --> 00:15:29,809 要命,屁屁好翹 342 00:15:30,352 --> 00:15:31,269 對 343 00:15:32,729 --> 00:15:33,647 她我可以 344 00:15:38,526 --> 00:15:41,863 這傢伙的東西 來自邁阿密、克里夫蘭、洛杉磯 345 00:15:42,197 --> 00:15:43,323 我的天啊 346 00:15:43,657 --> 00:15:44,908 所有大城市 347 00:15:44,991 --> 00:15:47,160 就算要在這裡打炮也沒問題 348 00:15:47,243 --> 00:15:48,161 太好了 349 00:15:48,370 --> 00:15:49,537 太好了! 350 00:15:50,038 --> 00:15:51,665 配合身體調整 351 00:15:52,332 --> 00:15:53,708 對,很舒服 352 00:15:55,669 --> 00:15:56,670 搞什麼? 353 00:16:08,974 --> 00:16:10,475 這傢伙是巨人嗎? 354 00:16:15,939 --> 00:16:18,483 要命,靜坐兩星期? 355 00:16:18,817 --> 00:16:20,527 這傢伙一定壓力很大 356 00:16:21,111 --> 00:16:22,237 這人是誰? 357 00:16:22,320 --> 00:16:25,323 (詹姆斯23號) 358 00:16:38,461 --> 00:16:40,630 這傢伙喜歡雷霸龍啊 359 00:16:59,482 --> 00:17:02,277 (雷霸龍詹姆斯 2021年度人道主義者) 360 00:17:04,279 --> 00:17:05,530 我的天啊 361 00:17:05,614 --> 00:17:06,990 對,我知道很臨時 362 00:17:07,072 --> 00:17:10,076 -可是你一定有地方能辦 -沒錯! 363 00:17:10,159 --> 00:17:11,077 對,我了解 364 00:17:13,830 --> 00:17:16,166 -挖到寶了 -這些公關講了我們很多壞話 365 00:17:16,249 --> 00:17:17,334 我們被他們抵制 366 00:17:17,417 --> 00:17:19,002 管他們去死啊,兄弟 367 00:17:19,336 --> 00:17:20,712 你怎麼還在打掃? 368 00:17:20,795 --> 00:17:22,088 我還想拿薪水 369 00:17:23,173 --> 00:17:25,800 -去他們的,凱文 -你在幹嘛?這裡裝了攝影機 370 00:17:25,884 --> 00:17:26,968 不用擔心那種事 371 00:17:27,052 --> 00:17:29,512 我找到攝影室 把所有的攝影機都關了 372 00:17:29,596 --> 00:17:31,348 你忘了我最擅長什麼了嗎? 373 00:17:32,098 --> 00:17:33,391 你穿的是誰的衣服? 374 00:17:34,225 --> 00:17:35,226 來看看 375 00:17:37,479 --> 00:17:38,813 是雷霸龍的 376 00:17:40,190 --> 00:17:41,191 哪個雷霸龍? 377 00:17:43,360 --> 00:17:44,945 詹姆斯,老兄 378 00:17:45,028 --> 00:17:46,613 地球上只有一個雷霸龍 379 00:17:46,696 --> 00:17:48,114 你幹嘛穿上他的衣服? 380 00:17:48,865 --> 00:17:52,035 因為這是他的房子 381 00:17:52,494 --> 00:17:53,745 是他的,凱文 382 00:17:53,828 --> 00:17:55,205 這裡全部都是他的 383 00:17:55,288 --> 00:17:56,206 這個,你看 384 00:17:56,289 --> 00:17:58,083 你看啊,這是他的蠟燭 385 00:17:58,541 --> 00:17:59,960 聞起來像是球賽開打 386 00:18:00,043 --> 00:18:01,461 你看,這是他的... 387 00:18:01,795 --> 00:18:02,963 這是他的冰箱,凱文 388 00:18:03,046 --> 00:18:05,006 你看,這是他的果汁 389 00:18:08,343 --> 00:18:10,887 老兄,這可是雷霸龍的超級果汁 390 00:18:10,971 --> 00:18:12,764 你也喝點這種偉大的果汁 391 00:18:14,391 --> 00:18:15,558 你在跟我開玩笑? 392 00:18:16,559 --> 00:18:18,353 (美國職籃冠軍) 393 00:18:19,020 --> 00:18:21,523 我的老天啊 394 00:18:22,232 --> 00:18:24,651 對,我說了吧? 395 00:18:25,402 --> 00:18:26,319 大家好 396 00:18:27,487 --> 00:18:30,240 你是英俊瀟灑、樂善好施的傢伙 397 00:18:30,907 --> 00:18:32,617 -我嗎? -你的髮際線很完美 398 00:18:32,701 --> 00:18:35,328 持不同看法的人只是嫉妒你 399 00:18:36,329 --> 00:18:38,873 兄弟,他有屬於自己的立體投影 400 00:18:38,957 --> 00:18:40,542 只是用來稱讚他自己? 401 00:18:40,625 --> 00:18:41,960 對,那很合理 402 00:18:42,669 --> 00:18:45,171 唯一能讓他相信他是最偉大的人 403 00:18:45,255 --> 00:18:46,464 -就是他這個偉人 -他這個偉人 404 00:18:46,548 --> 00:18:49,050 你轉隊到邁阿密的決定非常完美 405 00:18:49,134 --> 00:18:51,595 不,胡說 406 00:18:52,762 --> 00:18:53,680 這傢伙啊 407 00:18:55,849 --> 00:18:58,351 -戴蒙,別再亂摸東西了 -幹嘛?老兄,別講話 408 00:18:58,435 --> 00:18:59,519 別擔心,閉嘴 409 00:18:59,603 --> 00:19:00,687 你膽子真小 410 00:19:00,770 --> 00:19:02,897 真是的,我需要臉部辨識 411 00:19:03,273 --> 00:19:04,190 討厭 412 00:19:05,942 --> 00:19:07,068 講話吧 413 00:19:07,152 --> 00:19:08,612 "姐姐愛很大"演得好 414 00:19:08,695 --> 00:19:11,072 事實上,"紐約客"的伊恩克勞奇說 415 00:19:11,156 --> 00:19:12,490 還好那部戲有你 416 00:19:14,993 --> 00:19:17,287 不得了,這裡有他的所有通訊錄 417 00:19:18,038 --> 00:19:19,664 簡直涵蓋了全世界 418 00:19:19,748 --> 00:19:21,041 天啊,老兄 419 00:19:21,124 --> 00:19:23,209 連卡蘿巴斯金都在裡面 420 00:19:25,670 --> 00:19:27,631 該邀她參加我們的派對嗎? 421 00:19:35,513 --> 00:19:36,765 凱文... 422 00:19:39,184 --> 00:19:42,729 我們不如把派對開在這? 423 00:19:43,229 --> 00:19:44,564 之前就說這主意不好 424 00:19:44,648 --> 00:19:46,316 -現在更是糟透了 -什麼? 425 00:19:46,399 --> 00:19:49,653 你在"美國職籃"電玩中的評價 是100分,不是97分 426 00:19:49,736 --> 00:19:50,654 對 427 00:19:51,112 --> 00:19:53,073 拜託,老兄,這個點子太完美了 428 00:19:53,156 --> 00:19:55,075 誰不想在詹皇的屋裡開派對? 429 00:19:55,158 --> 00:19:57,744 為了成為冠軍,你要有冠軍的思路 430 00:19:57,911 --> 00:19:59,746 你聽雷霸龍的話,老兄 431 00:19:59,829 --> 00:20:01,081 放心,這麼做很完美 432 00:20:01,164 --> 00:20:03,208 聽著,我們只要聯絡通訊錄上的人 433 00:20:03,291 --> 00:20:04,501 裝成雷霸龍的助理 434 00:20:04,584 --> 00:20:07,420 就說雷霸龍要辦神祕的派對 必須低調 435 00:20:07,504 --> 00:20:10,548 你想騙名人 讓他們以為雷霸龍在開派對? 436 00:20:10,840 --> 00:20:11,675 在他自己家裡? 437 00:20:11,758 --> 00:20:13,635 對極了 438 00:20:13,718 --> 00:20:15,971 -拜託 -有這些名人參加 439 00:20:16,054 --> 00:20:17,681 能收更高的入場費 440 00:20:17,764 --> 00:20:19,224 我們就能賺進十倍的錢 441 00:20:19,307 --> 00:20:24,187 能送黛絲蒂妮去讀幼兒園 高中、大學,隨便 442 00:20:24,271 --> 00:20:25,313 他的家人呢? 443 00:20:25,397 --> 00:20:27,357 可能會有人出現,我們會被捕的 444 00:20:27,440 --> 00:20:29,401 老兄,你真是沒膽,瞎擔心 445 00:20:29,484 --> 00:20:30,402 凱文,你看 446 00:20:30,485 --> 00:20:32,696 這裡說他們度假 447 00:20:32,779 --> 00:20:34,072 他去靜坐兩星期 448 00:20:34,155 --> 00:20:35,073 兩星期? 449 00:20:35,573 --> 00:20:36,658 一定是壓力很大 450 00:20:36,741 --> 00:20:39,619 我也會,假如我的 第30個球季即將開打 451 00:20:39,703 --> 00:20:40,745 天啊 452 00:20:40,829 --> 00:20:43,248 聽著,老兄,很簡單好嗎? 453 00:20:43,581 --> 00:20:45,709 我們能辦派對,清理現場 454 00:20:46,042 --> 00:20:47,544 他根本不會知情 455 00:20:47,627 --> 00:20:49,212 老兄,我不確定 456 00:20:49,296 --> 00:20:50,213 嘿...老兄 457 00:20:50,297 --> 00:20:52,424 嘿...這不是為了我們 458 00:20:52,507 --> 00:20:54,926 不是為了你,不是為了我 459 00:20:55,510 --> 00:20:56,511 知道為誰嗎? 460 00:20:58,179 --> 00:21:00,807 黛絲蒂妮,你的寶貝 461 00:21:01,349 --> 00:21:03,935 她不會讀書,不會寫字 462 00:21:04,019 --> 00:21:05,437 因為她不能上學 463 00:21:05,520 --> 00:21:07,230 為什麼?因為你沒錢 464 00:21:07,314 --> 00:21:09,608 -閉嘴 -可是你能改變這件事 465 00:21:09,691 --> 00:21:10,900 讓美夢成真 466 00:21:11,610 --> 00:21:12,527 好嗎? 467 00:21:13,069 --> 00:21:14,738 對,你懂了 468 00:21:15,155 --> 00:21:17,657 那麼你覺得如何呢? 469 00:21:18,533 --> 00:21:19,909 我們真的要辦吧? 470 00:21:20,785 --> 00:21:21,745 好不好啊? 471 00:21:22,120 --> 00:21:23,038 說:"好" 472 00:21:23,121 --> 00:21:23,913 說:"好",凱文 473 00:21:23,997 --> 00:21:26,499 -房子要一塵不染 -放心,一定會一塵不染 474 00:21:31,963 --> 00:21:34,424 -好,我們辦派對 -好吧 475 00:21:34,507 --> 00:21:36,760 好啊,老兄,你知道那代表什麼嗎? 476 00:21:37,552 --> 00:21:41,348 -看來我們要舉辦家庭派對 -不好意思 477 00:21:42,140 --> 00:21:43,516 我們清理完客廳了 478 00:21:43,934 --> 00:21:44,851 好,沒問題 479 00:21:44,935 --> 00:21:47,062 你可以把清潔用品放在門外面就好了 480 00:21:47,687 --> 00:21:48,647 -對 -對 481 00:21:49,731 --> 00:21:52,317 -老兄,你即將得到... -哪一扇門?這一扇嗎? 482 00:21:52,400 --> 00:21:55,028 放到那扇...不是那扇門,而是那扇 483 00:21:55,111 --> 00:21:58,156 -這間房子好多門 -胡安,你給我走人,快閃 484 00:21:58,239 --> 00:22:00,700 你破壞了我和我兄弟之間的特殊時刻 485 00:22:00,784 --> 00:22:02,994 -對不起 -你們可以走了,我們會鎖門 486 00:22:03,078 --> 00:22:03,995 謝了 487 00:22:04,788 --> 00:22:06,539 對,老兄,快點 488 00:22:07,207 --> 00:22:08,458 這是我們的工作 489 00:22:09,376 --> 00:22:10,752 我們為辦派對而生 490 00:22:10,835 --> 00:22:13,129 我要來打電話,準備大展身手 491 00:22:13,213 --> 00:22:14,214 先打給吹牛老爹 492 00:22:14,297 --> 00:22:17,509 當然有,吹牛老爹、尚恩、愛情大師 493 00:22:18,134 --> 00:22:20,470 對,只喝摻水的伏特加 494 00:22:20,720 --> 00:22:22,264 唱片騎師臺設在這裡 495 00:22:22,347 --> 00:22:23,807 貴賓區就放在樓上 496 00:22:23,890 --> 00:22:26,226 我們能找史萊和瑞吉當保全 497 00:22:26,309 --> 00:22:27,227 沒錯 498 00:22:27,310 --> 00:22:29,896 還要找高手來清理這裡 才不會被發現 499 00:22:29,980 --> 00:22:31,022 自己清啊 500 00:22:31,106 --> 00:22:32,399 不行,要高手 501 00:22:33,358 --> 00:22:34,943 你說得對,沒錯 502 00:22:35,026 --> 00:22:37,612 -不,我們沒時間了... -好,告訴大家不准帶手機 503 00:22:37,696 --> 00:22:39,030 不准上傳社群媒體 504 00:22:39,364 --> 00:22:42,659 派對設定成雷霸龍 和所有賓客都不能提的派對 505 00:22:42,867 --> 00:22:46,121 我們就叫它"不留痕二號" 506 00:22:46,288 --> 00:22:47,455 "不留痕二號"? 507 00:22:47,539 --> 00:22:49,082 讓大家以為錯過了第一場 508 00:22:50,250 --> 00:22:52,419 大家會希望德瑞博士放音樂 509 00:22:52,502 --> 00:22:54,421 這裡是安德瑞李柏維茲診所 510 00:22:55,630 --> 00:22:57,507 你是安德瑞李柏維茲診所啊? 511 00:22:57,591 --> 00:22:58,675 我們是植髮診所 512 00:22:58,758 --> 00:23:00,677 -是我不好,是我... -需要什麼幫忙嗎? 513 00:23:01,803 --> 00:23:03,305 不,我不需要植髮 514 00:23:04,097 --> 00:23:05,098 天啊 515 00:23:08,184 --> 00:23:09,269 我的天啊 516 00:23:09,352 --> 00:23:10,520 (瑪雅) 517 00:23:17,027 --> 00:23:18,695 (私人邀請函 我從雷霸龍那裡獲得你的資訊...) 518 00:23:18,778 --> 00:23:21,531 我們會邀請所有名人,也邀請一般人 519 00:23:21,615 --> 00:23:22,699 向他們收更多錢 520 00:23:23,491 --> 00:23:26,578 天啊,我們會變成這裡最大牌的公關 521 00:23:29,581 --> 00:23:30,498 毯子 522 00:23:35,920 --> 00:23:37,130 我們有很多設備 523 00:23:37,213 --> 00:23:40,216 我們不能把它和其他三個人 裝進那輛小破車裡 524 00:23:41,009 --> 00:23:43,637 你的問題是你不知道 如何科學地裝載貨物 525 00:23:43,720 --> 00:23:45,305 -我不...你不能... -爆米花 526 00:23:45,388 --> 00:23:47,140 -你在弄壞我的... -兄弟 527 00:23:47,223 --> 00:23:48,391 -你真的認為雷霸龍 -別 528 00:23:48,475 --> 00:23:50,644 -會在他的家裡裝爆米花機? -別碰它了 529 00:23:54,606 --> 00:23:55,899 搞什麼? 530 00:23:57,108 --> 00:23:58,610 (在現場找我,我會佩戴玫瑰 以致敬你的美貌) 531 00:24:13,959 --> 00:24:14,876 嘿 532 00:24:15,293 --> 00:24:17,504 如果只在客廳活動應該還行 533 00:24:18,004 --> 00:24:19,714 其他地方都禁止進入 534 00:24:19,798 --> 00:24:21,132 對,我們做好防護 535 00:24:21,216 --> 00:24:23,426 就像在奶奶家辦睡衣派對那一次 536 00:24:23,802 --> 00:24:27,847 沒錯,何況可以把所有的好東西 先移到禁區 537 00:24:27,931 --> 00:24:30,892 沒錯,老兄,這場派對一定會很勁爆 538 00:24:31,184 --> 00:24:32,686 甚至會成為傳奇 539 00:24:33,687 --> 00:24:35,355 我還找了藝人演出 540 00:24:36,731 --> 00:24:38,608 -誰? -墨幫三兄弟 541 00:24:39,985 --> 00:24:42,779 -你怎麼做到的? -我跟奎佛說他能跟雷霸龍打球 542 00:24:42,862 --> 00:24:44,489 -他相信了? -當然不信啊 543 00:24:44,948 --> 00:24:46,074 可是他說會來 544 00:24:46,950 --> 00:24:50,078 我是想他應該能用你做的節奏饒舌 545 00:24:51,454 --> 00:24:53,123 不,發生那件事之後 546 00:24:53,206 --> 00:24:55,250 我還是對放我的音樂不自在 547 00:25:02,299 --> 00:25:03,258 就是這首? 548 00:25:03,508 --> 00:25:05,677 嘿,小黑,關掉那種爛音樂 549 00:25:05,760 --> 00:25:07,137 我有客戶在外面 550 00:25:07,220 --> 00:25:08,179 (李察) 551 00:25:09,222 --> 00:25:10,890 這段音樂真的很垃圾 552 00:25:11,141 --> 00:25:12,267 一群怪胎 553 00:25:12,809 --> 00:25:15,103 聽這種音樂根本就嗨不起來 554 00:25:15,645 --> 00:25:17,022 你得忘掉那段,老兄 555 00:25:17,105 --> 00:25:19,524 那可是在手機店後面錄音的 556 00:25:19,816 --> 00:25:21,651 不,我還是不要那樣做好了 557 00:25:22,110 --> 00:25:23,194 我真的有受傷 558 00:25:24,070 --> 00:25:25,280 好吧,隨便你 559 00:25:25,822 --> 00:25:29,242 聽著,我現在要把假鑰匙送回辦公室 560 00:25:29,534 --> 00:25:32,162 至於真正的鑰匙,辦完派對就還 561 00:25:32,245 --> 00:25:34,831 老兄,我們將成為詹皇城堡中的皇帝 562 00:25:40,295 --> 00:25:41,254 (第二天) 563 00:25:41,338 --> 00:25:43,423 -好,我們有很多事要做 -好 564 00:25:44,174 --> 00:25:45,842 專注在重要的事項上 565 00:25:48,428 --> 00:25:50,055 -搞什麼? -我不好,行了吧? 566 00:25:50,138 --> 00:25:51,056 真是 567 00:25:52,223 --> 00:25:53,892 你的腳別碰我的車 568 00:25:53,975 --> 00:25:55,602 來吧,凱文,我們開始工作 569 00:25:55,685 --> 00:25:56,603 從後院開始 570 00:25:56,978 --> 00:25:59,606 天啊,這裡這麼大,要做什麼呢? 571 00:26:03,652 --> 00:26:05,904 如果在這裡放個泳池 572 00:26:12,160 --> 00:26:14,746 對,這是饒舌級大麻 573 00:26:16,373 --> 00:26:17,457 好嫰的肺 574 00:26:21,795 --> 00:26:23,380 -怎麼搞的? -看起來像無尾熊 575 00:26:23,463 --> 00:26:24,923 -什麼? -對,無尾熊 576 00:26:25,006 --> 00:26:26,591 -你沒看過無尾熊嗎? -當然沒有 577 00:26:26,675 --> 00:26:28,134 那看來像畸形猴子 578 00:26:28,760 --> 00:26:29,886 凱文,我們進去 579 00:26:29,970 --> 00:26:31,805 因為假如牠過來,我要狠狠踢牠 580 00:26:32,180 --> 00:26:34,683 拜託,放開我,你會怕玩具熊? 581 00:26:37,435 --> 00:26:39,813 怎麼搞的?你沒關門喔? 582 00:26:40,230 --> 00:26:42,107 我哪知道啊?這又不是我家 583 00:26:44,150 --> 00:26:45,860 -凱文 -有人在嗎? 584 00:26:45,944 --> 00:26:46,861 來這裡 585 00:26:47,404 --> 00:26:48,905 -有人嗎? -等等,凱文 586 00:26:49,406 --> 00:26:50,865 嗨,我看到你了 587 00:26:50,949 --> 00:26:51,950 你們好嗎? 588 00:26:53,118 --> 00:26:54,077 我看到你們了 589 00:26:54,160 --> 00:26:55,912 -是白人 -要命 590 00:26:56,246 --> 00:26:58,456 媽的,我們會坐牢,凱文 591 00:26:58,540 --> 00:26:59,833 完了,他是警察 592 00:26:59,916 --> 00:27:01,126 媽的,把草拿走 593 00:27:01,209 --> 00:27:03,336 我透過強化玻璃能看見你們 594 00:27:06,047 --> 00:27:07,591 凱文,不,凱文 595 00:27:10,635 --> 00:27:12,637 嗨,我是彼得,我是你們鄰居 596 00:27:12,721 --> 00:27:14,139 -你好啊 -你好嗎? 597 00:27:14,222 --> 00:27:16,683 幸會,對不起 我的寵物無尾熊又逛過來了 598 00:27:17,559 --> 00:27:19,311 牠老是這樣,我來帶這小傢伙走 599 00:27:19,394 --> 00:27:22,731 -真抱歉,嗨 -所以你養無尾熊當寵物? 600 00:27:22,814 --> 00:27:24,441 對,無尾熊當寵物 601 00:27:24,524 --> 00:27:26,359 起初是我小舅子在惡作劇 602 00:27:26,443 --> 00:27:28,069 可是八年後離婚了 603 00:27:28,153 --> 00:27:29,696 我最愛的竟然是牠 604 00:27:29,779 --> 00:27:30,822 小舅子糗了 605 00:27:33,283 --> 00:27:34,200 老兄 606 00:27:35,827 --> 00:27:36,911 -雷霸龍在嗎? -抓住他 607 00:27:37,871 --> 00:27:39,080 雷霸龍在嗎? 608 00:27:40,123 --> 00:27:41,041 不在? 609 00:27:42,417 --> 00:27:44,127 我只是想跟大個子聊聊 610 00:27:44,836 --> 00:27:45,837 從來沒見過他 611 00:27:45,920 --> 00:27:49,049 我希望跟他聊一下 也許給他看點東西 612 00:27:50,008 --> 00:27:50,926 -老兄 -嘿 613 00:27:51,009 --> 00:27:53,178 -等等 -不...我不做那種事啦 614 00:27:53,261 --> 00:27:54,220 看這個 615 00:27:54,846 --> 00:27:56,056 簽我的球衣 616 00:27:56,139 --> 00:27:57,641 (湖人隊23號) 617 00:27:57,724 --> 00:27:59,309 湖人隊忠實球迷 618 00:27:59,392 --> 00:28:01,186 事實上,他去度假 619 00:28:01,269 --> 00:28:02,187 -他不在 -不在家 620 00:28:02,270 --> 00:28:04,189 -處理生意 -對,邁阿密、克里夫蘭 621 00:28:04,272 --> 00:28:05,941 -老婆、小孩... -一大堆事情 622 00:28:06,983 --> 00:28:08,401 -他不在 -對 623 00:28:08,818 --> 00:28:09,736 你們是誰? 624 00:28:10,695 --> 00:28:12,364 -我們是他的堂親 -我們是他的律師 625 00:28:14,324 --> 00:28:16,701 對,我是他堂弟肯頓,這是他的律師 626 00:28:16,785 --> 00:28:17,953 你好,先生,貴姓大名? 627 00:28:18,036 --> 00:28:19,537 -我叫迪茲 -迪茲? 628 00:28:19,621 --> 00:28:21,331 -姓什麼? -迪茲... 629 00:28:21,414 --> 00:28:23,416 你說你是鄰居? 630 00:28:23,500 --> 00:28:26,044 對,我住在那片灌木叢過去的山腳下 631 00:28:26,127 --> 00:28:27,045 我就住在那裡 632 00:28:27,379 --> 00:28:29,798 -那是...懂了 -好,我該走像飛了 633 00:28:29,881 --> 00:28:30,924 -走什麼? -對了 634 00:28:32,300 --> 00:28:33,551 黑人的命也是命 635 00:28:34,928 --> 00:28:35,845 是 636 00:28:35,929 --> 00:28:38,682 對,沒錯,我在我的IG上有貼 637 00:28:39,557 --> 00:28:40,976 -表示尊重 -沒錯 638 00:28:41,059 --> 00:28:42,560 好了,古迪拜 639 00:28:43,603 --> 00:28:45,897 -古什麼? -馬利,過來,小姐 640 00:28:46,439 --> 00:28:48,817 馬利... 641 00:28:49,317 --> 00:28:50,360 真奇怪 642 00:28:53,238 --> 00:28:54,739 我們還是要買一點酒 643 00:28:55,407 --> 00:28:56,324 你有錢嗎? 644 00:28:56,783 --> 00:28:57,701 當然有 645 00:29:03,832 --> 00:29:05,292 我存了一輩子的錢 646 00:29:05,792 --> 00:29:07,544 347美元,全都拿出來了 647 00:29:07,627 --> 00:29:10,422 好,加上我的錢應該夠吧 648 00:29:10,964 --> 00:29:13,258 不過我得讓維納斯知道整個計畫 649 00:29:13,800 --> 00:29:15,343 她正跟堂妹蜜卡過來 650 00:29:15,427 --> 00:29:16,386 蜜卡? 651 00:29:16,803 --> 00:29:17,804 美女蜜卡? 652 00:29:18,513 --> 00:29:19,431 酷 653 00:29:19,806 --> 00:29:21,850 -好像搶到頭香了 -沒錯 654 00:29:21,933 --> 00:29:24,019 因為到時候會有一大群蒼蠅 655 00:29:28,064 --> 00:29:29,065 -維克 -維克 656 00:29:32,402 --> 00:29:33,612 你來啦,老兄? 657 00:29:34,279 --> 00:29:35,322 拿著這個 658 00:29:35,614 --> 00:29:36,823 不得了 659 00:29:37,157 --> 00:29:39,576 這間房子怎麼豪華得像卡戴珊家? 660 00:29:39,659 --> 00:29:40,785 你帶喇叭來對吧? 661 00:29:40,869 --> 00:29:42,495 -對,在貨車後面 -好 662 00:29:42,579 --> 00:29:45,123 我在來的路上差點被一群毒蟲搶劫 663 00:29:45,206 --> 00:29:46,666 我們要把唱片騎師臺放在這裡 664 00:29:46,750 --> 00:29:47,751 好...沒問題 665 00:29:47,834 --> 00:29:48,752 好的 666 00:29:52,797 --> 00:29:56,301 "今晚一定很爽",一定的 667 00:29:57,928 --> 00:29:58,970 拿來,我看看 668 00:29:59,596 --> 00:30:00,680 這是伏特加嗎? 669 00:30:00,764 --> 00:30:03,350 才怪,我不喝伏特加 670 00:30:03,433 --> 00:30:04,643 永遠不喝 671 00:30:04,726 --> 00:30:06,186 -那是蘭姆酒 -別開玩笑了 672 00:30:06,269 --> 00:30:07,938 你要在工作的時候喝酒? 673 00:30:08,271 --> 00:30:10,357 對,這是我的噴射燃料 674 00:30:10,440 --> 00:30:12,692 當我想嗨翻派對,就要喝酒助興 675 00:30:12,776 --> 00:30:14,152 不行,今天晚上不能喝 676 00:30:14,235 --> 00:30:16,154 對,如果你喝,我們不付錢 677 00:30:16,237 --> 00:30:17,697 我以為只有當唱片騎師才不能喝 678 00:30:17,781 --> 00:30:18,907 我們不冒那種險 679 00:30:18,990 --> 00:30:21,660 還記得你在兄弟會派對 當唱片騎師的那一次嗎? 680 00:30:21,743 --> 00:30:23,411 "幹他媽的唐納川普" 681 00:30:23,495 --> 00:30:28,458 "沒錯,幹他媽的唐納川普" 682 00:30:28,541 --> 00:30:31,753 "沒錯,兄弟,幹他媽的唐納川普" 683 00:30:32,337 --> 00:30:34,506 "我喜歡白人,但我不喜歡你" 684 00:30:35,257 --> 00:30:37,550 -那次不是... -或者克倫蕭的新生兒派對? 685 00:30:38,134 --> 00:30:39,761 -怎麼了? -看看這痞子 686 00:30:40,053 --> 00:30:42,138 -你不要管他嘛 -我對天發誓 687 00:30:42,222 --> 00:30:44,307 -不,我們不必為了這個生氣 -我一定要修理... 688 00:30:44,391 --> 00:30:47,018 -我們要爭的是花錢辦了這個派對 -...這個傢伙,居然喝得醉醺醺的 689 00:30:47,102 --> 00:30:48,520 -他毀了我的... -太可惡了 690 00:30:48,603 --> 00:30:50,605 -搞什麼?你看,阿姨也看不下去 -不,阿姨,停 691 00:30:50,689 --> 00:30:52,440 那根本不是他的寶寶 692 00:30:52,524 --> 00:30:53,858 -你看過那個女生 -對 693 00:30:54,359 --> 00:30:55,277 那不是... 694 00:30:55,610 --> 00:30:58,238 做你的唱片騎師,不碰酒 695 00:30:59,489 --> 00:31:01,324 好了,幫幫忙專心 696 00:31:01,408 --> 00:31:03,618 明天晚上這個時候,我們在數鈔票 697 00:31:04,119 --> 00:31:06,204 我自己要買一大瓶軒尼詩 698 00:31:07,205 --> 00:31:08,164 真的假的? 699 00:31:09,749 --> 00:31:10,667 這很難說 700 00:31:11,543 --> 00:31:13,795 拜託,至少買黑金剛好嗎?拜託 701 00:31:13,878 --> 00:31:14,838 好啦,別擔心 702 00:31:14,921 --> 00:31:16,923 做好,不管你想吸多少都行 703 00:31:18,174 --> 00:31:19,843 你知道這種事不好笑 704 00:31:19,926 --> 00:31:21,678 你知道我的反應,好嗎? 705 00:31:21,845 --> 00:31:23,722 這好美喔 706 00:31:23,805 --> 00:31:27,100 這個是克里斯波許小孩的照片嗎? 707 00:31:28,893 --> 00:31:29,936 我再跟你說 708 00:31:30,562 --> 00:31:32,856 你怎麼會知道 克里斯波許小孩的長相啊? 709 00:31:36,568 --> 00:31:38,653 小姐們...歡迎 710 00:31:38,737 --> 00:31:39,654 嘿,戴蒙 711 00:31:39,738 --> 00:31:40,655 你們好嗎? 712 00:31:41,031 --> 00:31:42,073 這是我堂妹,蜜卡 713 00:31:42,157 --> 00:31:43,074 我知道 714 00:31:43,575 --> 00:31:45,452 IG上最美麗的天使 715 00:31:46,119 --> 00:31:48,371 我想我們彼此關注,對 716 00:31:49,414 --> 00:31:50,457 我是角頭戴蒙 717 00:31:51,625 --> 00:31:53,501 我沒關注你這窮鬼 718 00:31:53,585 --> 00:31:55,170 -我的天啊 -當然了 719 00:31:55,920 --> 00:31:57,380 凱文...凱文他在這裡嗎? 720 00:31:57,464 --> 00:31:58,506 -在 -好的 721 00:31:58,590 --> 00:31:59,925 你好辣、好瘋 722 00:32:00,675 --> 00:32:01,843 我們一定合得來 723 00:32:03,511 --> 00:32:05,722 聽好,你最好離我遠一點 724 00:32:06,723 --> 00:32:07,766 維納斯駕到 725 00:32:07,849 --> 00:32:09,351 大家給我閉嘴 726 00:32:10,977 --> 00:32:12,020 你好啊,小強尼 727 00:32:12,103 --> 00:32:13,021 什麼? 728 00:32:13,355 --> 00:32:16,149 天啊,只有你跟我爸會那樣叫我 729 00:32:16,232 --> 00:32:17,233 -你知道的 -我知道 730 00:32:17,317 --> 00:32:18,234 很高興見到你 731 00:32:18,318 --> 00:32:20,070 你也是,你氣色不錯 732 00:32:20,570 --> 00:32:21,988 -還好,還好啦 -這裡很棒 733 00:32:22,072 --> 00:32:23,406 彩虹的七彩,我喜歡 734 00:32:23,490 --> 00:32:25,200 謝謝你也帶堂妹參加 735 00:32:25,450 --> 00:32:27,035 戴蒙表現得慾求不滿 736 00:32:27,118 --> 00:32:30,664 對,她從休士頓飛來宣傳減肥茶 737 00:32:30,747 --> 00:32:31,873 祝我好運 738 00:32:32,248 --> 00:32:33,541 後面有位美眉 739 00:32:34,584 --> 00:32:36,795 -懂我的意思吧?我們這樣... -你在幹什麼? 740 00:32:38,380 --> 00:32:39,297 我正在... 741 00:32:39,381 --> 00:32:40,715 -我只是想跟阿姨視訊 -他們兩個是絕配 742 00:32:40,799 --> 00:32:42,217 為她介紹一下這間房子 743 00:32:42,676 --> 00:32:43,885 這地方真的好漂亮 744 00:32:43,969 --> 00:32:45,720 這是出租民宿嗎? 745 00:32:46,554 --> 00:32:48,014 -真棒 -對 746 00:32:48,098 --> 00:32:49,849 -奢華 -關於那點... 747 00:32:50,725 --> 00:32:51,977 什麼啊?怎麼啦? 748 00:32:52,060 --> 00:32:53,311 沒事,都很順利 749 00:32:54,604 --> 00:32:55,981 不過我需要你幫忙 750 00:32:56,314 --> 00:32:57,232 什麼? 751 00:32:58,650 --> 00:32:59,818 你瘋了嗎? 752 00:32:59,901 --> 00:33:01,152 -我只想要你還鑰匙 -好了 753 00:33:01,236 --> 00:33:02,946 對,就這樣,很棒 754 00:33:04,197 --> 00:33:05,699 -好了 -蜜卡,來吧,該走了 755 00:33:05,782 --> 00:33:07,117 -等等... -凱文 756 00:33:07,200 --> 00:33:09,369 蜜卡,來吧,走了,放開我 757 00:33:09,619 --> 00:33:10,662 你們幹嘛要走? 758 00:33:11,162 --> 00:33:14,708 因為你們這些白痴 居然想在雷霸龍的家裡開派對 759 00:33:14,791 --> 00:33:16,751 -搞什麼鬼啊? -這裡是雷霸龍家? 760 00:33:16,835 --> 00:33:18,253 對,這沒什麼 761 00:33:18,586 --> 00:33:20,213 等等,維納斯,別走... 762 00:33:20,755 --> 00:33:22,799 維維,我知道這很瘋狂 763 00:33:22,882 --> 00:33:23,967 可是你了解我 764 00:33:24,050 --> 00:33:26,011 除非我走投無路,我不會這麼做 765 00:33:27,178 --> 00:33:29,180 我...我要交女兒的學費 766 00:33:30,098 --> 00:33:31,558 我沒有了工作 767 00:33:31,850 --> 00:33:33,310 還有一堆帳單 768 00:33:33,893 --> 00:33:35,812 -新工作還要等一個月 -休想 769 00:33:35,895 --> 00:33:37,856 聽著,我跟你說 770 00:33:37,939 --> 00:33:39,024 我有個計畫 771 00:33:41,109 --> 00:33:42,360 但是沒有你不行 772 00:33:43,737 --> 00:33:44,654 對,少了你就不行 773 00:33:44,738 --> 00:33:45,739 -給我閉嘴 -好 774 00:33:47,198 --> 00:33:49,534 我努力讀書不是為了應付這種事 775 00:33:49,618 --> 00:33:51,286 而且我要升職了 776 00:33:51,661 --> 00:33:54,205 不,你們可以毀了自己的生活 777 00:33:54,289 --> 00:33:55,582 我不要,我要退出 778 00:33:55,665 --> 00:33:56,708 -等一下,維... -等等,維納斯 779 00:33:56,791 --> 00:33:58,376 可惡,我們才剛到 780 00:33:58,460 --> 00:34:01,171 我只要拍幾張照片,然後再離開 781 00:34:01,254 --> 00:34:02,505 拜託 782 00:34:03,256 --> 00:34:04,674 至少看看泳池啊 783 00:34:08,845 --> 00:34:11,264 細腰、豐臀 784 00:34:11,348 --> 00:34:12,807 你們會要這種茶 785 00:34:13,642 --> 00:34:16,352 好的,我懂,姐妹們 786 00:34:19,147 --> 00:34:20,064 凱文 787 00:34:20,481 --> 00:34:23,944 這是個非常非常糟糕的點子 788 00:34:26,028 --> 00:34:27,572 不過滿屌的對不對? 789 00:34:28,990 --> 00:34:30,659 這可是雷霸龍的房子 790 00:34:30,742 --> 00:34:31,660 對 791 00:34:31,743 --> 00:34:33,827 他搞不好曾經坐在這裡想過 792 00:34:34,621 --> 00:34:36,039 要幹掉出包的史密斯 793 00:34:36,122 --> 00:34:38,041 我也正在考慮幹掉你 794 00:34:38,374 --> 00:34:40,084 幫幫忙,維維,放輕鬆 795 00:34:40,502 --> 00:34:42,671 為什麼每個人一直叫我放輕鬆? 796 00:34:42,754 --> 00:34:44,673 因為你也許應該放輕鬆一點啊 797 00:34:44,756 --> 00:34:46,508 畢竟你是有點緊繃 798 00:34:48,635 --> 00:34:50,595 聽著,寶貝,我是認真的 799 00:34:50,679 --> 00:34:53,682 我知道這很瘋狂 但是這種事作夢都想不到 800 00:34:53,765 --> 00:34:54,807 對,隨你說 801 00:34:54,891 --> 00:34:57,560 只要她拍完照片,我們就走人 802 00:35:00,772 --> 00:35:01,690 你還好嗎? 803 00:35:02,232 --> 00:35:03,233 還過得去 804 00:35:03,733 --> 00:35:05,610 我辦的派對要爆紅了 805 00:35:06,152 --> 00:35:08,154 我每個名人好友都會參加 806 00:35:08,613 --> 00:35:10,156 -名人好友? -對 807 00:35:10,782 --> 00:35:11,825 你是誰? 808 00:35:11,908 --> 00:35:13,076 沒人認識你 809 00:35:14,160 --> 00:35:15,704 隨便你說,我很紅 810 00:35:16,454 --> 00:35:17,372 嘿,凱文 811 00:35:17,998 --> 00:35:19,082 借我你的車 812 00:35:20,000 --> 00:35:21,167 我要去買補給品 813 00:35:22,210 --> 00:35:23,545 你沒有車? 814 00:35:24,254 --> 00:35:26,923 鑰匙在流理臺上,我要跟你去嗎? 815 00:35:27,007 --> 00:35:28,341 不了,我們要有人留守 816 00:35:31,636 --> 00:35:32,637 你有毛病啊? 817 00:35:34,014 --> 00:35:35,098 我看得見 818 00:35:35,515 --> 00:35:36,433 我忘了 819 00:35:36,725 --> 00:35:37,934 不要搞壞我的車 820 00:35:38,018 --> 00:35:38,893 好啦 821 00:35:39,144 --> 00:35:40,770 練一下你的小屁屁吧 822 00:35:40,854 --> 00:35:43,481 關你什麼事啊?難怪你的粉絲都很假 823 00:35:43,565 --> 00:35:45,525 隨你說,你也是我的粉絲 824 00:35:45,609 --> 00:35:47,152 我今晚要給她好看 825 00:35:55,243 --> 00:35:56,161 什麼? 826 00:35:56,953 --> 00:35:59,331 敢講我?沒翹臀? 827 00:36:12,469 --> 00:36:15,347 多虧老天幫了我大忙 828 00:36:24,731 --> 00:36:26,858 對,來吧 829 00:36:27,817 --> 00:36:28,735 你說什麼? 830 00:36:29,694 --> 00:36:30,820 我幹哪一行? 831 00:36:31,863 --> 00:36:33,531 我賺大錢,賤人 832 00:36:35,742 --> 00:36:37,160 -你好,老兄 -你好,老兄 833 00:36:38,787 --> 00:36:40,747 我今晚要開派對,你們要參加喔 834 00:36:40,830 --> 00:36:43,124 在IG上關注我,角頭戴蒙81 835 00:36:43,792 --> 00:36:45,251 嘿,你今晚要開派對嗎? 836 00:36:45,335 --> 00:36:46,920 -你知道答案了 -好,到時候見 837 00:36:48,546 --> 00:36:50,924 我聞得出你這身衣服是租來的 838 00:36:52,175 --> 00:36:54,427 那輛車好沒品 839 00:36:54,511 --> 00:36:58,056 你需要的是 這種世界知名大品牌的T恤 840 00:36:58,848 --> 00:37:00,183 這不是他們出的T恤 841 00:37:00,267 --> 00:37:02,394 對啊,所以它才是這麼獨特 842 00:37:02,978 --> 00:37:04,062 我才不買 843 00:37:04,145 --> 00:37:04,980 我沒錢,寶貝 844 00:37:05,063 --> 00:37:06,481 你不像沒錢 845 00:37:09,693 --> 00:37:11,695 -不客氣 -算你好運 846 00:37:12,237 --> 00:37:13,530 我不想打人 847 00:37:14,948 --> 00:37:16,366 捐錢... 848 00:37:16,574 --> 00:37:19,452 -這要怎麼開空調啊? -我喜歡你的車 849 00:37:21,162 --> 00:37:22,831 很好,你懂 850 00:37:23,415 --> 00:37:24,791 只是開車出來兜風 851 00:37:25,333 --> 00:37:27,752 我沒看過這種車,它很快嗎? 852 00:37:27,836 --> 00:37:29,587 說太多還不如坐坐看 853 00:37:31,464 --> 00:37:32,382 來啊 854 00:37:33,258 --> 00:37:34,551 -對,沒錯 -對嗎? 855 00:37:37,971 --> 00:37:39,014 我做得沒錯,對嗎? 856 00:37:39,973 --> 00:37:42,392 少來,別騙我 857 00:37:42,475 --> 00:37:43,560 我自己知道 858 00:37:44,603 --> 00:37:47,022 我知道你一直都很想做音樂 859 00:37:48,398 --> 00:37:49,566 你還在創作嗎? 860 00:37:50,358 --> 00:37:52,611 就偶爾跟戴蒙玩玩 861 00:37:53,320 --> 00:37:55,614 老實說,做音樂不賺錢 862 00:37:55,697 --> 00:37:56,781 那就是浪費時間 863 00:37:58,491 --> 00:37:59,993 我該專心做別的 864 00:38:01,369 --> 00:38:04,247 我在紐奧良的一個叔叔一直在做音樂 865 00:38:04,623 --> 00:38:07,250 不管人生給他出什麼難題 866 00:38:07,334 --> 00:38:08,543 他都不放棄 867 00:38:09,919 --> 00:38:12,005 我相信如果他能實現夢想 868 00:38:12,964 --> 00:38:13,882 你一定也可以 869 00:38:16,259 --> 00:38:17,302 那你呢? 870 00:38:17,385 --> 00:38:19,220 我記得我媽逼我去看 871 00:38:19,304 --> 00:38:21,765 你聖誕節時表演的芭蕾發表會 872 00:38:23,350 --> 00:38:25,018 你沒放棄你的夢想對吧? 873 00:38:25,352 --> 00:38:28,521 我偶然間發現克弗城有間現代舞教室 874 00:38:28,605 --> 00:38:30,315 我從幾個月前開始去那裡 875 00:38:30,398 --> 00:38:32,233 沒想當明星喔,可是... 876 00:38:33,985 --> 00:38:34,945 至少開始了 877 00:38:35,737 --> 00:38:36,780 真佩服 878 00:38:37,405 --> 00:38:38,323 謝謝 879 00:38:44,287 --> 00:38:46,998 (唱片騎師維克) 880 00:38:52,337 --> 00:38:55,674 ...T-E-R 881 00:38:55,757 --> 00:38:56,967 (禁止進入) 882 00:38:57,884 --> 00:38:59,052 "禁止進入" 883 00:39:02,973 --> 00:39:04,516 好,等等... 884 00:39:05,600 --> 00:39:06,893 -要命 -好了 885 00:39:07,143 --> 00:39:08,270 -來吧 -真是 886 00:39:10,897 --> 00:39:12,023 你不能穿那件 887 00:39:12,399 --> 00:39:13,483 你該穿我的 888 00:39:32,294 --> 00:39:34,045 天啊,看起來很危險 889 00:39:37,465 --> 00:39:39,092 對,好多了 890 00:39:39,926 --> 00:39:40,885 穿這樣要去哪? 891 00:39:41,886 --> 00:39:42,721 辣吧? 892 00:39:43,013 --> 00:39:44,264 像阿哥哥女郎 893 00:39:44,347 --> 00:39:45,348 你要我穿這樣嗎? 894 00:39:46,933 --> 00:39:49,102 不... 895 00:39:50,228 --> 00:39:52,022 嗨,你們好嗎? 896 00:40:00,488 --> 00:40:03,325 好,布置大概就這樣 897 00:40:03,658 --> 00:40:05,702 我們要招來500人才能賺錢 898 00:40:05,785 --> 00:40:06,828 史萊,你會數數,對吧? 899 00:40:06,911 --> 00:40:08,496 媽的,我坐牢時 900 00:40:08,580 --> 00:40:10,332 唯一最會的就是數數 901 00:40:10,415 --> 00:40:13,460 最重要的事情是 我們要一直看好獎盃室 902 00:40:15,003 --> 00:40:15,920 有問題嗎? 903 00:40:16,004 --> 00:40:18,256 別擔心,我們挺你 904 00:40:18,340 --> 00:40:20,884 我都跟他們說好了 我們今晚不會出包 905 00:40:20,967 --> 00:40:21,885 好 906 00:40:22,844 --> 00:40:24,262 你們聽到他說的了 907 00:40:24,596 --> 00:40:25,972 今晚必須一切順利 908 00:40:26,056 --> 00:40:28,808 所以大家最好上緊發條 好好控制場面 909 00:40:34,522 --> 00:40:35,899 -這個要怎麼用啊? -我沒聽到 910 00:40:35,982 --> 00:40:36,900 這樣嗎? 911 00:40:37,359 --> 00:40:38,276 要命 912 00:40:38,360 --> 00:40:39,444 還有別的嗎? 913 00:40:41,237 --> 00:40:43,281 -洗手間 -戴蒙來了 914 00:40:43,907 --> 00:40:45,367 戴蒙來了 915 00:40:46,451 --> 00:40:48,161 戴蒙來了 916 00:40:50,205 --> 00:40:53,249 洛杉磯的頭牌派對主持來了 917 00:40:54,709 --> 00:40:56,294 這是雷霸龍的西裝嗎? 918 00:40:57,087 --> 00:40:59,089 -你怎麼能穿啊? -兄弟,冷靜點 919 00:40:59,172 --> 00:41:00,757 我請裁縫替我修改了 920 00:41:01,466 --> 00:41:04,052 -你說真的? -拜託,他不會發現的 921 00:41:04,135 --> 00:41:05,303 他西裝多得是 922 00:41:06,096 --> 00:41:07,138 你等著 923 00:41:13,770 --> 00:41:16,189 -那是什麼? -這套剩下好多布料 924 00:41:16,898 --> 00:41:18,149 我也幫你做了一套 925 00:41:18,608 --> 00:41:20,110 超級巨星要稱頭 926 00:41:20,610 --> 00:41:22,696 我請他幫你在裡面加了襯墊 927 00:41:23,154 --> 00:41:24,197 陰與陽 928 00:41:24,531 --> 00:41:26,574 陰、陽 929 00:41:27,492 --> 00:41:28,493 陰陽 930 00:41:29,369 --> 00:41:30,787 來啊,穿上吧,老兄 931 00:41:31,121 --> 00:41:32,539 感覺真的很合身 932 00:41:32,956 --> 00:41:34,291 你怎麼知道我的尺寸? 933 00:41:34,374 --> 00:41:36,418 我趁你睡覺的時候幫你量身 934 00:41:37,294 --> 00:41:39,087 今晚一定會很瘋狂 935 00:41:39,296 --> 00:41:42,257 要賺大錢,送我的乾女兒上學 936 00:41:42,632 --> 00:41:44,884 不要惹麻煩,明白嗎? 937 00:41:45,885 --> 00:41:47,429 說不定還會戀愛 938 00:41:49,306 --> 00:41:50,015 天啊 939 00:41:51,516 --> 00:41:54,352 我來調整一下我的鍊子 我是有品味的 940 00:41:55,020 --> 00:41:57,147 我知道你們以為這是極輕微瑕級鑽石 941 00:41:57,230 --> 00:41:58,148 但不是 942 00:41:58,565 --> 00:42:00,108 我在跳蚤市場買的 943 00:42:01,526 --> 00:42:02,444 被騙了 944 00:42:02,527 --> 00:42:03,820 閉嘴,怎麼樣? 945 00:42:04,112 --> 00:42:05,947 天啊,你看起來好帥 946 00:42:06,239 --> 00:42:08,283 今晚就看你的了 947 00:42:08,366 --> 00:42:09,576 好,我是說真的 948 00:42:10,118 --> 00:42:11,786 今晚我們要專注 949 00:42:11,870 --> 00:42:13,413 讓其他人玩得開心 950 00:42:13,538 --> 00:42:14,831 重點是要賺錢 951 00:42:15,123 --> 00:42:16,041 就這樣 952 00:42:16,124 --> 00:42:19,377 對,還有要辦超爆的派對 953 00:42:19,461 --> 00:42:21,713 讓我們成為這裡最紅的主辦人 954 00:42:22,380 --> 00:42:23,506 我們可以 955 00:42:23,882 --> 00:42:26,843 好了,你們準備寫入歷史了沒? 956 00:42:28,386 --> 00:42:30,055 -對極了 -我們加油 957 00:42:35,936 --> 00:42:38,021 太狂了,雷霸龍有兩個正常人體型 958 00:42:38,104 --> 00:42:40,315 兄弟,是三個 959 00:42:45,236 --> 00:42:47,072 衣服還剩下一點布料 960 00:42:47,948 --> 00:42:49,866 必須為我的乾女兒做一套 961 00:42:50,492 --> 00:42:51,451 拿去吧 962 00:42:53,578 --> 00:42:55,413 這套衣服要當傳家寶 963 00:42:55,914 --> 00:42:57,332 我去看準備得怎麼樣 964 00:43:03,964 --> 00:43:05,340 真是與眾不同 965 00:43:07,092 --> 00:43:08,343 -嗨 -嗨 966 00:43:08,426 --> 00:43:09,386 你也來啦? 967 00:43:09,469 --> 00:43:11,388 -開心,好棒啊 -抱一下,好久不見 968 00:43:11,471 --> 00:43:12,764 -寶貝 -你也來啦? 969 00:43:12,847 --> 00:43:14,099 你怎麼那麼久才到? 970 00:43:14,182 --> 00:43:15,642 -我等好久 -來... 971 00:43:17,018 --> 00:43:18,311 好,你們能進場 972 00:43:18,395 --> 00:43:19,354 站住 973 00:43:19,437 --> 00:43:20,522 -你幫幫忙 -轉過來 974 00:43:20,605 --> 00:43:22,107 -來吧,我幫你拍照 -口袋清空,兄弟 975 00:43:22,190 --> 00:43:23,191 你頭上戴什麼? 976 00:43:23,275 --> 00:43:24,901 -想泡妞還是怎樣? -看這邊 977 00:43:24,985 --> 00:43:26,194 -歡迎光臨 -好 978 00:43:26,278 --> 00:43:27,362 很高興你們參加 979 00:43:27,445 --> 00:43:28,989 大家都玩得盡興好嗎? 980 00:43:29,531 --> 00:43:31,199 -你好啊,兄弟,盡量玩 -天啊 981 00:43:31,283 --> 00:43:32,993 -太漂亮了,你看這邊 -好嗎? 982 00:43:33,618 --> 00:43:35,996 -戴蒙,我的天啊 -這裡真的好美 983 00:43:36,079 --> 00:43:37,580 -你好,蕭娜 -好美喔 984 00:43:37,914 --> 00:43:40,083 -就是 -你真的變得完全不一樣了 985 00:43:40,166 --> 00:43:41,876 -看看你這裡,真不錯 -天啊 986 00:43:41,960 --> 00:43:43,169 -我真為你驕傲 -你看 987 00:43:43,253 --> 00:43:45,297 -謝謝你,蕭娜,真心的 -我們待會兒要不要去那邊看看? 988 00:43:45,380 --> 00:43:46,840 -一定會很開心 -好,你們自己去拿酒 989 00:43:46,923 --> 00:43:47,841 玩個痛快好嗎? 990 00:43:47,924 --> 00:43:49,551 -不用招呼我 -你今天也很辣 991 00:43:49,634 --> 00:43:52,137 -就是啊 -大家幫幫忙,別像是沒見過世面 992 00:43:52,220 --> 00:43:54,639 嘿,達洛,你離開辦公室了? 993 00:43:54,723 --> 00:43:57,434 -你好嗎? -老兄,這裡真大 994 00:43:57,517 --> 00:43:58,893 你是怎麼找到的? 995 00:43:58,977 --> 00:44:01,771 -這大概是我見過最高貴的房子 -想不到吧? 996 00:44:01,855 --> 00:44:02,814 我懂你,老大 997 00:44:02,897 --> 00:44:03,898 我想向你看齊 998 00:44:03,982 --> 00:44:06,693 才怪,現在是我想趕上你 999 00:44:09,321 --> 00:44:11,323 歡迎參加不留痕二號 1000 00:44:11,406 --> 00:44:14,075 各位,這場派對真是空前絕後 1001 00:44:14,159 --> 00:44:15,243 好好享受啊 1002 00:44:15,327 --> 00:44:16,911 -你好嗎? -你好嗎,老兄? 1003 00:44:16,995 --> 00:44:17,996 謝謝參加 1004 00:44:18,079 --> 00:44:19,914 我早上再把節拍成品寄給你 1005 00:44:21,916 --> 00:44:22,959 史萊,還好嗎? 1006 00:44:23,126 --> 00:44:25,587 不得了,對,我還好 1007 00:44:26,087 --> 00:44:28,089 目前大概來了200人 1008 00:44:28,298 --> 00:44:29,341 已經進帳不少 1009 00:44:29,674 --> 00:44:31,551 酷...進展怎麼樣? 1010 00:44:31,635 --> 00:44:34,638 人數就跟IG美眉一樣 繼續放人進場 1011 00:44:34,721 --> 00:44:37,349 胡說八道,他都不放我們進場 1012 00:44:37,432 --> 00:44:38,683 我等了兩個小時 1013 00:44:38,767 --> 00:44:41,353 我已經跟你說過了,不高興就走 1014 00:44:41,436 --> 00:44:42,646 嘿,去你的 1015 00:44:42,896 --> 00:44:43,647 門房 1016 00:44:50,236 --> 00:44:52,322 史萊,怎麼搞的? 1017 00:44:52,697 --> 00:44:54,491 你不能那麼做,他會報警 1018 00:44:55,200 --> 00:44:57,535 沒關係,我不會報警 1019 00:44:58,578 --> 00:45:00,205 我要回家去拿槍 1020 00:45:00,288 --> 00:45:02,874 然後回來掃射所有人 1021 00:45:04,084 --> 00:45:05,168 史萊 1022 00:45:06,169 --> 00:45:08,046 我聽到他說他住別州 1023 00:45:08,129 --> 00:45:10,507 他不可能回去拿槍再回來殺人 1024 00:45:11,299 --> 00:45:13,551 -把大門關了 -在他回來之前快點進來 1025 00:45:15,845 --> 00:45:16,763 下一個 1026 00:45:20,934 --> 00:45:21,935 嗨 1027 00:45:23,687 --> 00:45:25,188 抱一下,好久不見 1028 00:45:29,025 --> 00:45:30,110 酷迪,兄弟 1029 00:45:30,777 --> 00:45:32,362 謝謝你,兄弟,謝謝你 1030 00:45:32,570 --> 00:45:34,781 說真的,兄弟,我是忠實粉絲 1031 00:45:35,073 --> 00:45:37,617 我從"月亮上的男人" 就開始聽你的音樂 1032 00:45:38,118 --> 00:45:39,035 -感恩 -對 1033 00:45:39,119 --> 00:45:41,830 可是我講的不是"日與夜"那首 1034 00:45:41,913 --> 00:45:43,915 而是整張專輯 1035 00:45:44,332 --> 00:45:45,667 我是說那個... 1036 00:45:46,751 --> 00:45:47,919 我是說那首... 1037 00:45:48,712 --> 00:45:49,754 你唱的那首啊 1038 00:45:50,046 --> 00:45:51,590 什麼追求... 1039 00:45:51,756 --> 00:45:52,757 "追求幸福"吧 1040 00:45:52,966 --> 00:45:54,801 我喜歡那首 1041 00:45:54,884 --> 00:45:56,595 -天啊,你太狂了 -你喜歡那首? 1042 00:45:56,678 --> 00:45:59,723 那首歌每次都能觸動我的感覺,真的 1043 00:46:01,433 --> 00:46:02,851 對了,我叫戴蒙 1044 00:46:02,934 --> 00:46:04,853 我就是主持這場派對的人 1045 00:46:04,936 --> 00:46:06,521 由我主辦,為了雷霸龍 1046 00:46:06,605 --> 00:46:07,522 是嗎? 1047 00:46:08,064 --> 00:46:08,982 為了他? 1048 00:46:10,317 --> 00:46:11,234 他在哪? 1049 00:46:12,235 --> 00:46:14,279 我有一首特別的詩要跟他分享 1050 00:46:15,655 --> 00:46:18,867 天啊,是專門為他寫的一段歌詞? 1051 00:46:19,367 --> 00:46:21,995 不,老兄,是詩 1052 00:46:22,871 --> 00:46:23,747 是為他寫的 1053 00:46:24,039 --> 00:46:25,790 那好的,好 1054 00:46:26,207 --> 00:46:28,543 很酷,一定很火熱,對 1055 00:46:29,377 --> 00:46:31,504 他待會才會過來,懂我的意思吧? 1056 00:46:31,588 --> 00:46:33,840 所以你可以自得其樂 1057 00:46:34,215 --> 00:46:35,884 享受派對,兄弟,對 1058 00:46:36,885 --> 00:46:37,844 我不確定 1059 00:46:38,720 --> 00:46:40,138 我很少參加派對 1060 00:46:41,806 --> 00:46:43,016 太多笑聲了 1061 00:46:47,020 --> 00:46:50,231 對,老兄,我要去...我要去看看大家 1062 00:46:50,315 --> 00:46:51,441 我要...對 1063 00:46:51,524 --> 00:46:53,276 所以你可以... 1064 00:47:03,703 --> 00:47:06,414 嘿...酷迪,你可以...你可以留在這裡 1065 00:47:06,498 --> 00:47:09,834 對...這裡有許多笑聲,非常熱鬧 1066 00:47:09,918 --> 00:47:12,837 所以...所以你好好享受 1067 00:47:13,421 --> 00:47:14,547 我要去... 1068 00:47:14,631 --> 00:47:15,966 那是我最愛的 1069 00:47:19,052 --> 00:47:20,679 好了...該我了啊 1070 00:47:22,013 --> 00:47:23,640 聽著,我的天啊 1071 00:47:23,723 --> 00:47:27,227 你是第一位真正的黑人超級英雄 1072 00:47:27,310 --> 00:47:30,188 -你是黑人金剛戰士 -謝謝,我很感恩 1073 00:47:30,272 --> 00:47:31,189 -拜託 -來吧 1074 00:47:31,773 --> 00:47:34,359 -來了 -金剛戰士出擊 1075 00:47:35,443 --> 00:47:37,237 出空手道時不要傷到其他人 1076 00:47:37,320 --> 00:47:38,822 -知道嗎? -再看看吧 1077 00:47:40,156 --> 00:47:41,908 -能拍一張嗎? -不行,老兄 1078 00:47:42,117 --> 00:47:43,535 我是要勾搭女人 1079 00:47:46,454 --> 00:47:47,372 猜我看到誰? 1080 00:47:47,455 --> 00:47:49,040 -瑪雅? -不 1081 00:47:49,666 --> 00:47:51,418 是尼克卡農從廁所出來 1082 00:47:51,751 --> 00:47:53,086 你打給多少人啊?天啊 1083 00:47:54,462 --> 00:47:55,422 去樓上看看吧 1084 00:47:55,505 --> 00:47:57,674 -天啊,你邀了關恩過來? -對 1085 00:47:57,757 --> 00:47:59,092 你必須盯緊他 1086 00:48:00,468 --> 00:48:02,679 可是老兄,你擔心錯事情了,凱文 1087 00:48:02,762 --> 00:48:04,889 這是派對,熱鬧滾滾 1088 00:48:04,973 --> 00:48:07,475 聽著,我們很成功好嗎? 1089 00:48:08,059 --> 00:48:10,228 -所以放輕鬆,好好享受 -唱片騎師 1090 00:48:10,312 --> 00:48:11,229 嘿,你等我一下 1091 00:48:11,896 --> 00:48:14,190 你怎麼沒在喝酒? 1092 00:48:15,191 --> 00:48:17,611 不行,他必須要清醒 1093 00:48:20,405 --> 00:48:21,865 -帥喔,兄弟 -你來啦? 1094 00:48:22,240 --> 00:48:23,867 -好久不見,你還好嗎? -你好... 1095 00:48:23,950 --> 00:48:25,410 -對啊 -好久不見 1096 00:48:25,493 --> 00:48:26,620 -是啊 -你好... 1097 00:48:26,953 --> 00:48:27,871 這麼好啊 1098 00:48:27,954 --> 00:48:29,539 -從哪裡來啊? -我已經跟他說過了 1099 00:48:30,123 --> 00:48:31,833 放心,沒事 1100 00:48:31,916 --> 00:48:33,835 -嘿 -不會有事的啦 1101 00:48:34,419 --> 00:48:35,337 嘿 1102 00:48:36,338 --> 00:48:38,465 天啊,我...對不起 1103 00:48:38,548 --> 00:48:41,760 我是說你...你真漂亮 1104 00:48:41,927 --> 00:48:43,428 謝謝,不會太誇張嗎? 1105 00:48:43,511 --> 00:48:45,639 不會,你看起來不一樣,好的不一樣 1106 00:48:45,722 --> 00:48:48,058 -很好 -我知道你們都很期待 1107 00:48:49,684 --> 00:48:50,977 -你喜歡嗎? -我喜歡 1108 00:48:51,061 --> 00:48:51,978 我也喜歡這首歌 1109 00:48:52,062 --> 00:48:53,438 -好的,好 -我得放開來跳舞 1110 00:48:53,521 --> 00:48:54,481 -來吧,跟我跳舞 -你去跳 1111 00:48:54,856 --> 00:48:56,399 -不...跟我跳,來吧,跟我跳舞 -不 1112 00:48:56,483 --> 00:48:57,609 -我還沒準備好跳舞 -不... 1113 00:48:57,692 --> 00:48:59,361 -大家都在跳舞了,對... -我沒有準備好 1114 00:48:59,444 --> 00:49:02,322 -來吧,來,對,大家都在跳 -我才剛來,凱文,拜託 1115 00:49:02,405 --> 00:49:03,865 -天啊 -你要跳舞,小妞 1116 00:49:04,240 --> 00:49:05,158 -來... -嗨 1117 00:49:05,241 --> 00:49:06,618 -放開來跳! -嘿 1118 00:49:06,701 --> 00:49:08,995 -凱文,這樣好丟臉 -來嘛 1119 00:49:09,079 --> 00:49:11,748 沒關係啦 就像芭蕾發表會那樣,記得嗎? 1120 00:49:11,831 --> 00:49:14,209 -你還記得啊? -我們兩個就像這樣打轉 1121 00:49:16,962 --> 00:49:18,380 哈囉,看看她 1122 00:49:18,463 --> 00:49:19,839 -好了,我要走了 -看看她 1123 00:49:19,923 --> 00:49:21,508 -等等... -凱文 1124 00:49:26,805 --> 00:49:28,014 -今晚 -搞什麼啊? 1125 00:49:28,098 --> 00:49:29,015 對 1126 00:49:30,100 --> 00:49:30,892 玩個夠吧 1127 00:49:31,810 --> 00:49:33,395 別管飛車槍擊案 1128 00:49:33,812 --> 00:49:35,855 -哈囉,這裡是怎麼回事? -我要閃了 1129 00:49:35,939 --> 00:49:37,816 -蒂娜雪? -蒂娜雪? 1130 00:49:37,899 --> 00:49:38,858 -天啊 -很好 1131 00:49:38,942 --> 00:49:39,776 -我們拼了 -我的天啊 1132 00:49:39,859 --> 00:49:41,903 跟我跳就對了,我們行 1133 00:49:43,363 --> 00:49:44,447 要瘋了 1134 00:49:44,531 --> 00:49:46,324 角頭戴蒙和凱文在舞池裡抓狂了 1135 00:49:46,408 --> 00:49:48,076 跳G5,凱文,來吧 1136 00:49:48,159 --> 00:49:49,077 -好,準備好沒? -你好了嗎? 1137 00:49:49,160 --> 00:49:50,870 -沒錯... -那我跟著你 1138 00:49:51,246 --> 00:49:52,872 -來吧 -酷耶 1139 00:49:57,252 --> 00:49:58,169 讚喔! 1140 00:49:58,253 --> 00:50:00,005 -照我們的跳法 -好,來 1141 00:50:03,883 --> 00:50:06,303 隨便啦,隨便你們 1142 00:50:07,554 --> 00:50:08,972 蹲低一點,凱文 1143 00:50:09,931 --> 00:50:10,807 跳得好 1144 00:50:16,855 --> 00:50:18,189 -換老派 -換老派 1145 00:50:28,408 --> 00:50:29,367 加油 1146 00:50:32,495 --> 00:50:33,913 她們想學我們 1147 00:50:33,997 --> 00:50:35,165 小姐們 1148 00:50:39,252 --> 00:50:40,295 嘿,維納斯 1149 00:50:40,712 --> 00:50:42,797 -我...好吧,我們跳舞 -嘿 1150 00:50:42,881 --> 00:50:43,798 我的天啊 1151 00:50:44,215 --> 00:50:45,133 好耶 1152 00:50:47,552 --> 00:50:48,762 你跟我來吧 1153 00:50:49,554 --> 00:50:50,472 等等... 1154 00:50:50,847 --> 00:50:51,765 維納斯,等等 1155 00:50:51,848 --> 00:50:52,766 要命 1156 00:50:52,974 --> 00:50:55,310 你活起來了,很久沒看你這麼開心了 1157 00:50:55,393 --> 00:50:56,519 我知道,知道 1158 00:50:56,603 --> 00:50:57,979 好了,我們...我們必須專注 1159 00:50:58,563 --> 00:50:59,981 管他的,再瘋一點 1160 00:51:01,274 --> 00:51:03,026 好瘋啊 1161 00:51:03,568 --> 00:51:05,820 太棒了,剛才是我們贏 1162 00:51:05,904 --> 00:51:07,030 那還用說? 1163 00:51:07,113 --> 00:51:09,866 -你好棒,是超棒的舞者 -謝謝 1164 00:51:09,950 --> 00:51:11,576 我現在正在找伴舞 1165 00:51:11,660 --> 00:51:13,370 你想應徵參加巡演嗎? 1166 00:51:14,371 --> 00:51:15,372 好啊 1167 00:51:15,455 --> 00:51:16,665 -超棒的 -當然好 1168 00:51:16,748 --> 00:51:17,916 -好 -聯絡我 1169 00:51:17,999 --> 00:51:19,584 -我的天啊,我會的 -私訊我 1170 00:51:19,668 --> 00:51:20,710 -再見 -再見 1171 00:51:20,794 --> 00:51:21,711 謝謝 1172 00:51:28,802 --> 00:51:31,471 "我們的這個調調喔" 1173 00:51:31,888 --> 00:51:33,056 拜託,老兄 1174 00:51:33,139 --> 00:51:34,849 搞什麼?這裡的人認識我 1175 00:51:34,933 --> 00:51:35,892 你已經知道了 1176 00:51:35,976 --> 00:51:37,811 嘿,好的,大家開心 1177 00:51:37,894 --> 00:51:40,063 我們在舞池裡好好狂歡 1178 00:51:40,480 --> 00:51:42,065 幹嘛?搞屁啊? 1179 00:51:44,192 --> 00:51:45,026 搞什麼? 1180 00:51:53,743 --> 00:51:55,453 煩死了,滾開 1181 00:51:59,749 --> 00:52:01,459 你少惹我啦 1182 00:52:01,960 --> 00:52:03,128 這裡好遜 1183 00:52:03,211 --> 00:52:04,129 是啊 1184 00:52:04,379 --> 00:52:06,089 豪宅派對還在舉行 1185 00:52:06,172 --> 00:52:07,716 -豪宅派對? -對 1186 00:52:07,799 --> 00:52:10,927 IG上的這個人,"角頭戴蒙81" 1187 00:52:12,137 --> 00:52:13,179 我剛剛收到 1188 00:52:13,847 --> 00:52:16,641 -我們走,那個很... -嘿...把地址給我 1189 00:52:16,725 --> 00:52:18,310 我應該跟人在那裡見的 1190 00:52:18,393 --> 00:52:20,353 我看起來會像是給你地址的人嗎? 1191 00:52:20,437 --> 00:52:22,439 -你在... -你最好把地址給他 1192 00:52:22,522 --> 00:52:24,774 要不然我拿割草機幫你剃眉毛 1193 00:52:25,442 --> 00:52:26,901 -他才有地址 -我看 1194 00:52:26,985 --> 00:52:28,028 給我閉嘴 1195 00:52:28,361 --> 00:52:29,613 討厭棕色黑人 1196 00:52:30,739 --> 00:52:31,698 謝了 1197 00:52:33,158 --> 00:52:35,285 -我們剛才被欺負了 -那個... 1198 00:52:35,368 --> 00:52:37,037 -我可不想死 -我... 1199 00:52:37,996 --> 00:52:39,122 該死 1200 00:52:40,081 --> 00:52:42,667 在這種地方找蘭姆酒會有多難啊? 1201 00:52:43,668 --> 00:52:44,711 搞什麼啊? 1202 00:52:45,754 --> 00:52:46,713 那是什麼? 1203 00:52:47,797 --> 00:52:50,216 這傢伙在房子後面還有房子? 1204 00:52:53,511 --> 00:52:54,971 某個地方一定有酒 1205 00:52:57,641 --> 00:52:59,643 對不起,我錯過什麼了? 1206 00:52:59,726 --> 00:53:01,227 這裡是怎麼回事? 1207 00:53:01,645 --> 00:53:03,813 你錯過的是超級好料,老兄 1208 00:53:03,897 --> 00:53:06,149 我們好嗨,這玩意會改變人生 1209 00:53:06,232 --> 00:53:08,610 天啊,你一定要試試,好嗎? 1210 00:53:08,693 --> 00:53:10,904 我剛想出一個超勁爆的電影點子 1211 00:53:10,987 --> 00:53:12,906 是"根"的顛倒版 1212 00:53:14,741 --> 00:53:17,953 -啥? -我們到歐洲抓到這些傢伙 1213 00:53:18,036 --> 00:53:20,580 種一大堆東西,他們負責採收 1214 00:53:20,664 --> 00:53:22,499 所有情節都顛倒過來 1215 00:53:22,582 --> 00:53:25,752 我想找巴比布朗做原聲帶,好嗎? 1216 00:53:25,835 --> 00:53:26,753 別錯過 1217 00:53:28,797 --> 00:53:30,382 不過也許你想要吸它 1218 00:53:45,772 --> 00:53:46,564 你還好嗎? 1219 00:53:50,652 --> 00:53:52,862 媽的,無尾熊被搞嗨了 1220 00:54:00,662 --> 00:54:02,956 要命,看看這些人啊 1221 00:54:03,039 --> 00:54:04,291 要命 1222 00:54:06,334 --> 00:54:09,087 不敢相信我們花了300美元進來 1223 00:54:09,421 --> 00:54:10,922 真他媽的 1224 00:54:11,506 --> 00:54:13,800 要命,這真不錯 1225 00:54:15,343 --> 00:54:16,261 酷 1226 00:54:18,305 --> 00:54:19,514 可是這很醜 1227 00:54:21,975 --> 00:54:22,892 維克 1228 00:54:24,352 --> 00:54:25,270 維克 1229 00:54:26,313 --> 00:54:27,230 維克多 1230 00:54:27,731 --> 00:54:28,857 主啊,什麼事? 1231 00:54:29,774 --> 00:54:30,692 過來啊 1232 00:54:31,318 --> 00:54:32,485 你有什麼毛病啊? 1233 00:54:34,321 --> 00:54:36,114 我得上小號,幫我看一下 1234 00:54:40,327 --> 00:54:41,786 你怎麼這麼嗨啊? 1235 00:54:42,954 --> 00:54:44,664 你看起來像美國大兵 1236 00:54:47,917 --> 00:54:49,586 千萬不要給我槍啊 1237 00:54:51,838 --> 00:54:53,757 老兄,你必須坐下 1238 00:54:54,049 --> 00:54:55,634 那是坐的,不是跳舞 1239 00:54:55,717 --> 00:54:58,261 嘿,那不是杯子,兄弟 1240 00:54:58,345 --> 00:54:59,304 了不起啊? 1241 00:55:01,765 --> 00:55:03,141 -你想不想... -不... 1242 00:55:03,224 --> 00:55:04,476 住手,別碰我 1243 00:55:04,559 --> 00:55:06,311 我們在開心,來吧 1244 00:55:06,770 --> 00:55:08,229 可惡,要失控了 1245 00:55:08,647 --> 00:55:09,898 戴蒙跑哪去了? 1246 00:55:14,110 --> 00:55:15,028 戴蒙 1247 00:55:21,034 --> 00:55:21,952 小妞 1248 00:55:22,744 --> 00:55:23,662 天啊 1249 00:55:23,745 --> 00:55:25,163 你在幹嘛,小戴? 1250 00:55:26,831 --> 00:55:28,792 你害我沒爽到,你真的很賤 1251 00:55:28,875 --> 00:55:30,168 害你沒爽到? 1252 00:55:30,251 --> 00:55:32,128 你跟這些女人玩在一起 1253 00:55:32,212 --> 00:55:34,089 有看到派對變得多失控嗎? 1254 00:55:34,172 --> 00:55:35,882 可是我們在網路上爆紅了 1255 00:55:36,299 --> 00:55:38,051 你看我們賺到的這些錢 1256 00:55:38,551 --> 00:55:40,136 黛絲蒂妮沒問題了 1257 00:55:40,220 --> 00:55:42,264 我們最不希望的就是在網路爆紅 1258 00:55:42,597 --> 00:55:44,641 記住,我們還得找人清理這裡 1259 00:55:44,724 --> 00:55:45,892 這間房子亂七八糟 1260 00:55:45,976 --> 00:55:47,394 老兄,冷靜點 1261 00:55:47,477 --> 00:55:49,062 這是一場派對,對吧? 1262 00:55:49,145 --> 00:55:50,355 氣氛熱烈 1263 00:55:51,606 --> 00:55:53,775 嘿,我們在IG上也很熱門 1264 00:55:54,067 --> 00:55:54,901 看看這個 1265 00:55:55,902 --> 00:55:56,945 你在幹嘛? 1266 00:55:57,696 --> 00:55:59,531 我們快要被迫中止派對了 1267 00:55:59,614 --> 00:56:00,699 要花錢清理 1268 00:56:01,366 --> 00:56:02,909 我們還沒有賺到需要的金額 1269 00:56:04,619 --> 00:56:05,954 好了,我要刪掉這些東西 1270 00:56:06,037 --> 00:56:06,955 -這太誇張了 -嘿 1271 00:56:07,038 --> 00:56:08,498 嘿,冷靜點,好嗎? 1272 00:56:08,707 --> 00:56:11,001 -放輕鬆 -他們會把派對追到我們頭上 1273 00:56:11,584 --> 00:56:13,003 我...我不玩了,真的 1274 00:56:13,086 --> 00:56:14,129 好了,老兄,聽著 1275 00:56:14,212 --> 00:56:16,464 我們只要當夏天快來時 1276 00:56:16,548 --> 00:56:19,050 我們更加緊宣傳,改變策略 1277 00:56:19,134 --> 00:56:20,552 你沒有聽進去,我不玩了 1278 00:56:20,635 --> 00:56:21,553 老兄 1279 00:56:21,928 --> 00:56:23,597 我賺夠了錢就退出 1280 00:56:24,014 --> 00:56:25,849 天啊,什麼啊,老兄? 1281 00:56:25,932 --> 00:56:27,475 搞什麼?等等,老兄 1282 00:56:27,851 --> 00:56:29,603 為什麼一切都以你為主? 1283 00:56:31,146 --> 00:56:32,480 你想過你甩掉我 1284 00:56:32,564 --> 00:56:34,357 接下資訊業工作,我該怎麼辦? 1285 00:56:34,774 --> 00:56:35,984 你自私得要命 1286 00:56:36,067 --> 00:56:37,527 -我自私? -沒錯 1287 00:56:38,069 --> 00:56:40,030 你做什麼都會出問題 1288 00:56:40,447 --> 00:56:41,906 一切全都是你的錯 1289 00:56:41,990 --> 00:56:44,743 我為你辦了這麼精彩的派對 好幫你女兒籌錢 1290 00:56:44,826 --> 00:56:46,202 -這是我的錯? -對 1291 00:56:46,828 --> 00:56:48,455 我們本來不會搞成這樣的 1292 00:56:48,538 --> 00:56:50,206 假如你沒害我們被裁掉 1293 00:56:50,707 --> 00:56:52,667 我有我的人生 1294 00:56:52,751 --> 00:56:54,252 我有真正要負的責任 1295 00:56:54,336 --> 00:56:55,629 我有女兒,你不會懂的 1296 00:56:55,712 --> 00:56:58,298 你講得好像我從來沒有挺過你一樣 1297 00:56:58,673 --> 00:57:00,342 你女兒是我的乾女兒 1298 00:57:00,425 --> 00:57:01,927 她也是我的心頭肉 1299 00:57:02,010 --> 00:57:04,512 所以我一直想把你拱成贏家 1300 00:57:04,763 --> 00:57:06,556 而你怪在我頭上的事 1301 00:57:08,058 --> 00:57:09,643 我沒逼你一起做 1302 00:57:10,268 --> 00:57:12,270 你應該要自己扛起責任 1303 00:57:12,354 --> 00:57:14,814 不要再說黛絲蒂妮是你的乾女兒了 1304 00:57:15,231 --> 00:57:16,608 你想如果我出了事 1305 00:57:16,691 --> 00:57:18,276 我會把她託付給你嗎? 1306 00:57:18,944 --> 00:57:20,820 你不負責任到了極點 1307 00:57:24,950 --> 00:57:26,242 我能穿回上衣嗎? 1308 00:57:35,001 --> 00:57:36,044 沒禮貌 1309 00:57:38,964 --> 00:57:42,467 對,你也看到那個翹屁股女人了 1310 00:57:43,051 --> 00:57:44,678 那都是我去找來的 1311 00:57:47,180 --> 00:57:48,598 很難討好你 1312 00:57:51,351 --> 00:57:52,769 我一直想幫你 1313 00:57:54,062 --> 00:57:55,105 可是誰來幫戴蒙啊? 1314 00:57:55,188 --> 00:57:57,107 戴蒙他自己會幫自己 1315 00:57:57,649 --> 00:58:00,360 不然派對要失控的時候 怎麼會跑來這裡玩呢? 1316 00:58:01,236 --> 00:58:04,364 你好像要幫我的忙 卻只是把我推到更大的坑裡 1317 00:58:07,867 --> 00:58:08,994 那是黛西的鍊子嗎? 1318 00:58:11,788 --> 00:58:12,998 所以你真的拿走它? 1319 00:58:16,584 --> 00:58:18,086 我得去幫你擦屁股了 1320 00:58:25,468 --> 00:58:26,845 你看得出來他是窮光蛋? 1321 00:58:26,928 --> 00:58:28,930 -我看得出來,我... -因為衣服嗎? 1322 00:58:30,140 --> 00:58:31,224 我看到了 1323 00:58:31,308 --> 00:58:32,225 你看到什麼? 1324 00:58:34,102 --> 00:58:35,020 蜜卡 1325 00:58:35,687 --> 00:58:36,730 慘了 1326 00:58:38,356 --> 00:58:39,524 他看起來也很窮 1327 00:58:39,608 --> 00:58:40,525 (收件匣) 1328 00:58:40,609 --> 00:58:42,193 (升遷,恭喜你,維納斯 正式決定了,你獲得升遷) 1329 00:58:42,277 --> 00:58:43,903 (希望這讓你週末過得快樂 不必一直提心吊膽地期待) 1330 00:58:43,987 --> 00:58:44,946 (慶祝吧,你值得這麼做) 1331 00:58:51,286 --> 00:58:52,537 等等,凱文... 1332 00:58:53,079 --> 00:58:54,372 有件很棒的事喔 1333 00:58:54,581 --> 00:58:55,498 不好意思 1334 00:58:55,707 --> 00:58:57,375 我真的玩得很開心 1335 00:58:57,542 --> 00:59:00,253 我有點醉,可是我玩得很開心 1336 00:59:00,795 --> 00:59:02,339 你還好嗎?怎麼啦? 1337 00:59:02,422 --> 00:59:03,757 這個派對變得很遜 1338 00:59:04,049 --> 00:59:05,091 你說真的嗎? 1339 00:59:05,425 --> 00:59:06,968 一切都很好,凱文 1340 00:59:07,719 --> 00:59:10,388 大家都很開心,白人女孩站在桌上 1341 00:59:10,764 --> 00:59:13,183 戴蒙跟平常一樣搞砸了一切 1342 00:59:13,266 --> 00:59:15,101 我知道鄰居已經聯絡警察 1343 00:59:15,185 --> 00:59:16,186 我必須到外面叫停 1344 00:59:16,269 --> 00:59:17,354 不...不要啊 1345 00:59:18,104 --> 00:59:19,481 戴蒙是白痴嗎? 1346 00:59:19,856 --> 00:59:22,525 沒錯,他真的很白痴 1347 00:59:22,609 --> 00:59:23,985 但是你知道的 1348 00:59:24,569 --> 00:59:27,030 所以你也得負責任,對吧? 1349 00:59:29,032 --> 00:59:30,158 但是沒關係 1350 00:59:30,241 --> 00:59:32,535 因為你能搞定的,好嗎? 1351 00:59:32,619 --> 00:59:34,037 我們能搞定,好嗎? 1352 00:59:34,120 --> 00:59:35,538 我們會想出辦法 1353 00:59:36,790 --> 00:59:38,208 放輕鬆 1354 00:59:38,291 --> 00:59:39,584 -我發現了 -記得嗎? 1355 00:59:39,668 --> 00:59:41,211 我找到了 1356 00:59:43,630 --> 00:59:45,382 維克,你還好嗎? 1357 00:59:46,091 --> 00:59:49,970 看,五分鐘以前 我跟無尾熊待在房裡 1358 00:59:50,637 --> 00:59:52,722 現在是45分鐘後的未來 1359 00:59:53,098 --> 00:59:54,182 現在我吃鬆餅 1360 00:59:54,391 --> 00:59:55,392 什麼? 1361 00:59:55,475 --> 00:59:56,476 他吸了大麻 1362 00:59:56,559 --> 00:59:58,186 他以為自己在時光旅行 1363 00:59:58,270 --> 01:00:02,482 唱片騎師 你現在要趕快回到舞臺上去 1364 01:00:02,857 --> 01:00:04,651 播音樂是監獄 1365 01:00:04,776 --> 01:00:08,113 我不要囚禁在你的時間線裡,好嗎? 1366 01:00:08,738 --> 01:00:09,948 1976年 1367 01:00:11,741 --> 01:00:12,784 怪胎 1368 01:00:13,618 --> 01:00:14,995 戴蒙在哪裡? 1369 01:00:21,084 --> 01:00:22,502 什麼鬼東西啊? 1370 01:00:23,962 --> 01:00:25,672 她有翹臀耶 1371 01:00:28,091 --> 01:00:29,009 戴蒙 1372 01:00:29,092 --> 01:00:30,510 戴蒙 1373 01:00:30,594 --> 01:00:32,679 你去哪裡了,小賤人? 1374 01:00:50,947 --> 01:00:52,824 好誇張啊 1375 01:00:55,201 --> 01:00:56,953 這是什麼東東啊? 1376 01:00:57,954 --> 01:00:59,497 這可是好料 1377 01:01:06,880 --> 01:01:07,797 不賴 1378 01:01:12,886 --> 01:01:14,638 他們在雷霸龍家辦派對? 1379 01:01:18,683 --> 01:01:19,976 -你們看到沒? -我看到了 1380 01:01:20,060 --> 01:01:22,520 -那寫著克里夫蘭,打開這個 -那是克里夫蘭 1381 01:01:22,604 --> 01:01:25,982 -我搬這邊,算一下啊,你搬那邊 -打開這個,它一定有鎖之類的 1382 01:01:26,107 --> 01:01:27,734 -就在旁邊吧,你看 -不...在最上面 1383 01:01:27,817 --> 01:01:28,777 然後喬角度 1384 01:01:30,236 --> 01:01:31,780 廢話一大堆 1385 01:01:33,031 --> 01:01:34,366 (詹姆斯23號) 1386 01:01:38,828 --> 01:01:40,080 這個多少錢啊? 1387 01:01:40,705 --> 01:01:43,291 比我們現有的東西加起來更值錢 1388 01:01:43,750 --> 01:01:47,087 拜託,我們不能偷 最偉大球員的東西,對吧? 1389 01:01:47,170 --> 01:01:48,338 太誇張了 1390 01:01:48,421 --> 01:01:49,714 你是湖人球迷啊? 1391 01:01:50,257 --> 01:01:52,342 你說什麼啊?我喜歡看體操 1392 01:01:53,134 --> 01:01:54,469 我們就這麼做 1393 01:01:54,928 --> 01:01:55,845 走吧 1394 01:01:59,933 --> 01:02:02,394 你做得到的... 1395 01:02:06,648 --> 01:02:08,108 -怎麼回事啊? -搞什麼? 1396 01:02:08,316 --> 01:02:09,943 -搞什麼啊? -放墨幫三兄弟的歌 1397 01:02:10,277 --> 01:02:12,028 現在是1998年 1398 01:02:12,320 --> 01:02:14,030 墨幫三兄弟還不存在 1399 01:02:14,572 --> 01:02:15,949 天啊 1400 01:02:16,992 --> 01:02:18,702 回來,等等,我只是... 1401 01:02:18,785 --> 01:02:20,620 回來,我們能...我們能回去 1402 01:02:20,704 --> 01:02:21,621 嘿 1403 01:02:27,377 --> 01:02:29,045 你想幹嘛,賤人? 1404 01:02:29,379 --> 01:02:32,632 我們要毒打你一頓啦 1405 01:02:34,467 --> 01:02:36,177 開門,嘿,開門 1406 01:02:36,636 --> 01:02:39,139 -不,你太喜歡小題大作了 -開門... 1407 01:02:39,222 --> 01:02:40,265 給我開門 1408 01:02:40,348 --> 01:02:41,266 不 1409 01:02:41,683 --> 01:02:43,143 -糟了 -你在幹嘛? 1410 01:02:43,226 --> 01:02:45,687 -對,來... -起來... 1411 01:02:46,479 --> 01:02:47,397 來 1412 01:02:48,315 --> 01:02:49,524 快走... 1413 01:02:50,859 --> 01:02:51,776 架住他 1414 01:02:55,780 --> 01:02:57,907 我等這一天等很久了,老兄 1415 01:02:57,991 --> 01:02:59,075 你知道我要幹嘛? 1416 01:02:59,159 --> 01:03:01,036 我要把你綁在桌子上,懂嗎? 1417 01:03:01,119 --> 01:03:03,496 然後在你身上挖一大堆的洞 1418 01:03:03,622 --> 01:03:06,458 然後再慢慢地、很小心地 1419 01:03:06,541 --> 01:03:09,002 我要用鑷子把你的內臟拉出來 1420 01:03:09,878 --> 01:03:10,837 玩手術遊戲? 1421 01:03:10,920 --> 01:03:12,547 就像玩手術遊戲 1422 01:03:12,631 --> 01:03:14,674 我最愛玩這遊戲,知道原因嗎? 1423 01:03:15,216 --> 01:03:16,968 因為它需要專心 1424 01:03:17,052 --> 01:03:18,845 你先偷了黛西的鍊子 1425 01:03:18,929 --> 01:03:20,597 然後又偷走我們的客人 1426 01:03:20,680 --> 01:03:22,390 不對,那是我的客人 1427 01:03:22,724 --> 01:03:25,852 還有是你們不應該把我們開除的 1428 01:03:25,936 --> 01:03:29,064 現在我們要把你從你的派對開除掉 1429 01:03:29,648 --> 01:03:31,066 等等... 1430 01:03:31,149 --> 01:03:32,150 這是什麼? 1431 01:03:34,152 --> 01:03:35,862 嘿,老兄,對不起,好嗎? 1432 01:03:35,946 --> 01:03:36,863 動手吧 1433 01:03:44,746 --> 01:03:45,914 -你還好嗎? -你沒事吧? 1434 01:03:45,997 --> 01:03:47,290 -那什麼東西啊? -等等 1435 01:03:47,374 --> 01:03:48,291 那是什麼? 1436 01:03:50,251 --> 01:03:51,628 -不 -走,快 1437 01:03:51,711 --> 01:03:53,171 -誰拿鑰匙? -快... 1438 01:03:53,254 --> 01:03:55,006 -快跑! -閃開... 1439 01:04:01,179 --> 01:04:02,097 要命 1440 01:04:03,014 --> 01:04:05,642 抱歉,我以前說你長得像畸形猴子 1441 01:04:06,309 --> 01:04:07,269 你真的救了我 1442 01:04:08,645 --> 01:04:11,106 誰來救我?這隻猴子想殺我 1443 01:04:13,400 --> 01:04:15,277 過來,無尾熊... 1444 01:04:16,444 --> 01:04:18,280 過來...小妞 1445 01:04:20,865 --> 01:04:22,617 嗨,乖乖 1446 01:04:23,868 --> 01:04:25,704 真的好可愛 1447 01:04:27,205 --> 01:04:28,290 讓你走吧 1448 01:04:34,170 --> 01:04:35,297 你還好嗎? 1449 01:04:39,217 --> 01:04:40,135 對 1450 01:04:40,885 --> 01:04:42,429 對,我還好,對 1451 01:04:42,679 --> 01:04:43,638 你是戴蒙吧? 1452 01:04:44,347 --> 01:04:45,515 應該是德曼 1453 01:04:45,932 --> 01:04:47,684 只是大家叫我戴蒙 1454 01:04:48,893 --> 01:04:50,770 你好,我是瑪雅 1455 01:04:52,147 --> 01:04:53,565 對,我知道你是誰 1456 01:04:54,441 --> 01:04:55,650 可是你怎麼會認識我? 1457 01:04:56,151 --> 01:04:59,237 你的信裡說你會戴一朵花 1458 01:05:01,823 --> 01:05:03,074 所以你收到我的信了? 1459 01:05:03,158 --> 01:05:04,117 對 1460 01:05:05,493 --> 01:05:08,955 你的信真是讓人感動,又有詩意 1461 01:05:09,623 --> 01:05:11,207 我一定要看看寫信的人 1462 01:05:13,501 --> 01:05:14,461 你有什麼毛病? 1463 01:05:14,544 --> 01:05:16,046 你有工作,快放音樂 1464 01:05:16,963 --> 01:05:18,256 快滾啦 1465 01:05:18,924 --> 01:05:21,176 -你下來 -為了創造量子電腦 1466 01:05:21,259 --> 01:05:22,552 -走了... -走了 1467 01:05:22,636 --> 01:05:23,845 -喝酒... -維克 1468 01:05:23,929 --> 01:05:25,221 -量子電腦 -老兄 1469 01:05:25,305 --> 01:05:27,098 -想喝什麼?我去拿 -這個太誇張了 1470 01:05:27,766 --> 01:05:28,683 繼續放音樂 1471 01:05:28,767 --> 01:05:29,976 -走... -量子電腦 1472 01:05:30,060 --> 01:05:32,354 -音樂就是壞事 -量子電腦 1473 01:05:32,562 --> 01:05:34,397 -音樂就只是噪音 -走吧... 1474 01:05:34,773 --> 01:05:36,066 惡整我們的耳朵 1475 01:05:36,316 --> 01:05:37,651 -走了啦 -我們還沒賺夠錢 1476 01:05:37,734 --> 01:05:38,693 派對要繼續下去 1477 01:05:38,777 --> 01:05:39,945 快點放音樂,快 1478 01:05:40,028 --> 01:05:41,988 還留在這裡幹嘛? 1479 01:05:42,489 --> 01:05:43,782 -走了... -走了啦 1480 01:05:43,865 --> 01:05:45,116 -維克... -不好意思了 1481 01:05:45,200 --> 01:05:46,701 -你哪根筋不對勁? -退後 1482 01:05:47,452 --> 01:05:48,745 -退... -維克 1483 01:05:48,828 --> 01:05:50,372 維克... 1484 01:05:50,956 --> 01:05:52,457 -維克 -行不行啊? 1485 01:05:52,624 --> 01:05:54,584 -對啊 -沒有音樂啊 1486 01:05:56,211 --> 01:05:58,338 各位,真的很抱歉 1487 01:05:58,755 --> 01:06:00,257 我們馬上就放音樂 1488 01:06:00,715 --> 01:06:02,467 -快滾啦 -是雙鍊大師 1489 01:06:02,550 --> 01:06:04,386 -這場派對有雙鍊大師光臨 -你下來 1490 01:06:04,469 --> 01:06:05,387 朋友 1491 01:06:06,388 --> 01:06:08,098 你能上來表演幾首歌嗎? 1492 01:06:08,181 --> 01:06:11,059 -老兄,我不是雙鍊大師 -想喝什麼?我去拿 1493 01:06:11,643 --> 01:06:13,144 -這情況好遜 -走... 1494 01:06:13,228 --> 01:06:15,188 -下臺啦 -我去你的派對 1495 01:06:15,272 --> 01:06:17,232 -這樣還認不出來我 -懂我說的嗎? 1496 01:06:17,315 --> 01:06:19,317 我用空手道擊中他的脖子 1497 01:06:19,401 --> 01:06:20,568 我殺很大,你懂嗎? 1498 01:06:20,652 --> 01:06:23,113 天啊,戴蒙,你真是人來瘋 1499 01:06:23,196 --> 01:06:24,864 對,還有先讓你知道一下 1500 01:06:24,948 --> 01:06:26,074 我不吃藥了 1501 01:06:26,157 --> 01:06:27,450 真是的 1502 01:06:33,248 --> 01:06:34,958 聽起來情況很糟 1503 01:06:36,459 --> 01:06:37,627 你想離開嗎? 1504 01:06:38,169 --> 01:06:39,796 我們可以去喝一杯 1505 01:06:40,338 --> 01:06:43,049 大家冷靜一點,我們會解決的 1506 01:06:43,466 --> 01:06:45,385 大家幫幫忙,不要砸東西 1507 01:06:45,468 --> 01:06:46,469 要命 1508 01:06:49,639 --> 01:06:51,808 對不起,真抱歉 1509 01:06:51,891 --> 01:06:53,768 但那是我朋友,他要撐不住了 1510 01:06:54,978 --> 01:06:56,605 我不能讓他一個人處理 1511 01:06:59,482 --> 01:07:00,442 天啊 1512 01:07:01,359 --> 01:07:02,861 你真的非常漂亮 1513 01:07:05,905 --> 01:07:07,073 搞什麼啊,唱片騎師? 1514 01:07:07,157 --> 01:07:09,034 -這樣很遜 -搞什麼啊? 1515 01:07:09,117 --> 01:07:10,201 -對啊 -要等多久啊? 1516 01:07:10,285 --> 01:07:13,288 -煩不煩啊? -好了,各位,冷靜...好嗎? 1517 01:07:13,955 --> 01:07:15,457 -掃興 -失去耐心了 1518 01:07:15,540 --> 01:07:16,458 好了沒啊? 1519 01:07:17,167 --> 01:07:18,376 -什麼啊? -你在幹嘛? 1520 01:07:18,960 --> 01:07:19,878 調高音量 1521 01:07:21,504 --> 01:07:23,340 -誰啊? -沒音樂怎麼行啊? 1522 01:07:23,423 --> 01:07:25,926 現在我們一起來聽聽凱文做的節奏 1523 01:07:26,259 --> 01:07:28,762 -他的作品很狂,好嗎? -搞什麼啊? 1524 01:07:28,845 --> 01:07:30,931 -他的作品? -怎麼是他在派對放節奏? 1525 01:07:31,014 --> 01:07:33,308 -說真的,各位,謝謝大家的光臨 -好,看看他搞什麼鬼吧 1526 01:07:33,391 --> 01:07:35,060 -謝謝大家 -我還滿喜歡的 1527 01:07:35,143 --> 01:07:36,853 我有墨幫三兄弟的消息 1528 01:07:38,980 --> 01:07:41,274 對,他們不會來了 1529 01:07:41,858 --> 01:07:43,568 -真是的 -可是去他們的,好嗎? 1530 01:07:43,652 --> 01:07:45,946 我們有好多明星,有性感辣妹 1531 01:07:46,196 --> 01:07:48,073 你們還是想玩得開心,對吧? 1532 01:07:48,323 --> 01:07:50,659 我說你們還是想玩得開心,對吧? 1533 01:07:50,742 --> 01:07:53,662 -對 -很好,我向詹皇致敬 1534 01:07:53,870 --> 01:07:54,996 多虧他的贊助 1535 01:07:55,080 --> 01:07:56,998 我也向現場的性感辣妹致敬 1536 01:07:57,082 --> 01:07:59,084 天啊,你們真的超辣 1537 01:07:59,960 --> 01:08:01,127 -我弄好了 -好的 1538 01:08:01,211 --> 01:08:02,128 酷 1539 01:08:03,964 --> 01:08:05,006 音樂來了... 1540 01:08:05,715 --> 01:08:07,133 對,你們有感覺嗎? 1541 01:08:07,926 --> 01:08:09,636 -不錯 -他好厲害啊 1542 01:08:10,428 --> 01:08:11,346 來... 1543 01:08:18,353 --> 01:08:20,397 這樣你們爽了吧?太棒了! 1544 01:08:20,855 --> 01:08:23,148 給我讓開,我愛這首歌! 1545 01:08:27,987 --> 01:08:28,989 你要去哪裡? 1546 01:08:29,155 --> 01:08:30,740 拜託,教練,你能不管我嗎? 1547 01:08:30,824 --> 01:08:32,867 老兄,我今晚只有一份工作 1548 01:08:32,951 --> 01:08:35,370 -就是維持你的健康平安 -好正啊 1549 01:08:35,453 --> 01:08:36,371 拜託 1550 01:08:36,454 --> 01:08:37,871 球季就要開始了 1551 01:08:38,206 --> 01:08:39,249 貝克漢 1552 01:08:40,375 --> 01:08:41,500 你同意的 1553 01:08:46,255 --> 01:08:47,799 貝克漢! 1554 01:08:48,925 --> 01:08:50,594 你們知道他死了吧? 1555 01:08:52,012 --> 01:08:53,179 太讚啦 1556 01:08:53,763 --> 01:08:54,973 這才對嘛 1557 01:09:01,813 --> 01:09:04,316 -不錯喔 -滴滴,我愛你! 1558 01:09:04,398 --> 01:09:06,776 快來找我! 1559 01:09:09,946 --> 01:09:11,072 好耶 1560 01:09:12,282 --> 01:09:14,992 我想要特別提到我姪女,維納斯 1561 01:09:15,076 --> 01:09:17,579 她帶我來這裡,實現了這場派對 1562 01:09:17,661 --> 01:09:19,414 你們聽著,大家用力鼓掌 1563 01:09:19,496 --> 01:09:20,999 我們來到詹皇豪宅 1564 01:09:21,081 --> 01:09:24,628 -好耶 -"小姐們在派對上獨領風騷" 1565 01:09:25,503 --> 01:09:26,420 -"對" -"對" 1566 01:09:26,504 --> 01:09:29,674 "我朋友在派對上玩得開心嗎?" 1567 01:09:30,675 --> 01:09:33,344 -"對" -你居然找到幼齒少年家來表演? 1568 01:09:34,054 --> 01:09:35,054 怎麼做到的? 1569 01:09:35,347 --> 01:09:38,474 他就是我提過的 那個住在紐奧良的叔叔 1570 01:09:40,643 --> 01:09:42,437 幼齒少年家是你叔叔? 1571 01:09:42,520 --> 01:09:43,438 等等 1572 01:09:44,313 --> 01:09:45,815 你怎麼從來沒提過啊? 1573 01:09:46,273 --> 01:09:50,070 我也不知道 他是我沒機會見到的泰瑞叔叔 1574 01:09:50,487 --> 01:09:52,739 他正好來參加我妹妹的畢業典禮 1575 01:09:55,992 --> 01:09:58,954 -維納斯,我真的感激不盡 -嘿,各位 1576 01:09:59,037 --> 01:10:01,414 -我們為偉大的幼齒喝采,太棒了 -我們會沒事的 1577 01:10:01,498 --> 01:10:03,249 -演出真的是太瘋狂了 -好嗎? 1578 01:10:03,708 --> 01:10:05,126 嘿,你叫肯頓對嗎? 1579 01:10:05,794 --> 01:10:07,087 -我不知道這裡怎麼回事 -天啊 1580 01:10:07,170 --> 01:10:09,673 但派對要結束了,結束了 1581 01:10:09,923 --> 01:10:11,549 我在這裡發現了小馬利 1582 01:10:11,841 --> 01:10:13,551 牠嗨到都能拍三級片了 1583 01:10:13,635 --> 01:10:15,136 牠的育兒袋,還有這個 1584 01:10:15,220 --> 01:10:18,098 毒品,軟糖毒品,可能是快克 1585 01:10:18,473 --> 01:10:19,724 我都要吐了,我要報警 1586 01:10:19,808 --> 01:10:20,976 -彼得 -對,我要報警 1587 01:10:21,559 --> 01:10:23,603 很高興你也在,警察也會來抓你 1588 01:10:23,687 --> 01:10:25,647 -彼得... -你們都要去坐牢 1589 01:10:26,481 --> 01:10:29,359 看看這隻可愛的無尾熊 1590 01:10:30,819 --> 01:10:32,862 -這個嘛,對 -我要跟牠拍照 1591 01:10:32,946 --> 01:10:35,532 -這個嘛,牠嗑了藥,可是... -我的粉絲一定會喜歡 1592 01:10:35,615 --> 01:10:36,533 對 1593 01:10:36,616 --> 01:10:38,159 嘿...蜜卡... 1594 01:10:38,576 --> 01:10:40,161 彼得的影響力超大 1595 01:10:40,245 --> 01:10:42,414 我是說他家裡有很多東西 1596 01:10:42,497 --> 01:10:44,499 讓你能慢慢地跟它們合照 1597 01:10:44,582 --> 01:10:47,002 -他是雷霸龍的有錢鄰居 -對 1598 01:10:47,460 --> 01:10:48,586 是的,對,我有... 1599 01:10:48,670 --> 01:10:50,463 我還有私人噴射機 1600 01:10:51,214 --> 01:10:51,965 是真的嗎? 1601 01:10:52,048 --> 01:10:52,882 -是真的 -對 1602 01:10:53,425 --> 01:10:55,176 -我想看 -我很樂意帶你看 1603 01:10:55,260 --> 01:10:56,177 對 1604 01:10:57,262 --> 01:10:58,305 嗨,馬利 1605 01:10:58,388 --> 01:10:59,472 嗨,寶貝 1606 01:10:59,556 --> 01:11:01,850 天啊,真要命,好險啊,老兄 1607 01:11:01,933 --> 01:11:03,101 找到你了 1608 01:11:03,184 --> 01:11:04,102 嘿 1609 01:11:04,185 --> 01:11:06,646 -嗨 -媽呀 1610 01:11:06,730 --> 01:11:07,731 是瑪雅? 1611 01:11:08,106 --> 01:11:09,608 就是你朋友被噓? 1612 01:11:11,109 --> 01:11:12,944 你知道他回來找你吧? 1613 01:11:13,028 --> 01:11:14,446 而不是跟我走人 1614 01:11:15,071 --> 01:11:16,531 你有個超棒的朋友 1615 01:11:25,040 --> 01:11:25,999 和好吧? 1616 01:11:29,002 --> 01:11:29,836 和好 1617 01:11:38,929 --> 01:11:41,348 嘿,我們有個大問題 1618 01:11:42,015 --> 01:11:44,309 搞什麼鬼啊?怎麼會這樣? 1619 01:11:44,392 --> 01:11:45,977 我想上小號,請維克幫我看一下 1620 01:11:46,061 --> 01:11:46,978 可是他跑了 1621 01:11:47,729 --> 01:11:50,607 維克?你有病才會找他幫你看東西 1622 01:11:51,608 --> 01:11:53,068 -我不好 -我有個問題 1623 01:11:54,069 --> 01:11:55,612 是邁阿密冠軍戒嗎? 1624 01:11:56,655 --> 01:11:58,782 -因為你知道他不夠格拿冠軍 -對 1625 01:11:58,865 --> 01:12:00,367 -你以為這樣很好笑嗎? -對不起 1626 01:12:00,450 --> 01:12:01,576 我可能會失去女兒 1627 01:12:01,660 --> 01:12:02,702 我只想緩和氣氛 1628 01:12:02,786 --> 01:12:04,412 史萊,你要一直放人進來 1629 01:12:04,496 --> 01:12:07,082 確保收入夠多才能修復房屋,好嗎? 1630 01:12:07,165 --> 01:12:09,626 可是該怎麼找回戒指?要命 1631 01:12:10,168 --> 01:12:12,379 史萊,我要你對大家搜身好嗎? 1632 01:12:12,671 --> 01:12:13,838 我們得找到戒指 1633 01:12:15,090 --> 01:12:16,174 你不是有更多人嗎? 1634 01:12:16,508 --> 01:12:17,801 我找了堂弟蓋文 1635 01:12:18,468 --> 01:12:20,053 但好久沒看到他 1636 01:12:21,638 --> 01:12:23,139 我整天都想吃這個 1637 01:12:23,223 --> 01:12:24,933 謝啦,老兄,開吃 1638 01:12:26,142 --> 01:12:27,769 什麼啊?都是你點的? 1639 01:12:27,852 --> 01:12:31,356 對,這是我的歐巴馬特輯,好嗎? 1640 01:12:31,439 --> 01:12:32,482 我投給他... 1641 01:12:34,317 --> 01:12:35,235 三次 1642 01:12:35,860 --> 01:12:38,655 對,我們行... 1643 01:12:38,738 --> 01:12:39,656 大家把手伸出來 1644 01:12:39,739 --> 01:12:40,657 -到前面來 -伸手,兄弟 1645 01:12:40,740 --> 01:12:41,658 -我要看見手 -所有人 1646 01:12:41,908 --> 01:12:43,451 -把手伸出來 -伸手 1647 01:12:45,787 --> 01:12:46,746 把手伸出來 1648 01:12:46,830 --> 01:12:48,415 找到了!在這裡 1649 01:12:48,498 --> 01:12:50,792 老兄,你從哪裡拿到戒指的? 1650 01:12:50,875 --> 01:12:53,169 -是我贏來的 -什麼叫贏來的?證明給我看 1651 01:12:53,253 --> 01:12:55,171 兄弟,我是泰瑞斯坦湯普森 1652 01:12:56,298 --> 01:12:57,882 是泰瑞斯坦湯普森 1653 01:12:58,925 --> 01:13:00,176 你手好大喔 1654 01:13:00,260 --> 01:13:02,846 -天啊,我還以為你得了象皮病 -嘿,史萊 1655 01:13:02,929 --> 01:13:03,972 -史萊,找到了嗎? -老天啊 1656 01:13:04,055 --> 01:13:04,931 我們還在找 1657 01:13:05,223 --> 01:13:06,891 絕對找不到雷霸龍的戒指 1658 01:13:06,975 --> 01:13:07,976 我們要調包 1659 01:13:08,059 --> 01:13:10,103 我們得嘗試到黑市買個假的之類的 1660 01:13:10,186 --> 01:13:12,564 你們弄丟了雷霸龍的戒指? 1661 01:13:12,814 --> 01:13:13,982 -不,我們沒弄丟它 -什麼? 1662 01:13:14,065 --> 01:13:15,233 它是被偷走的 1663 01:13:16,192 --> 01:13:18,194 -真的嗎? -對,有人偷走它 1664 01:13:18,278 --> 01:13:19,779 我能弄到另一枚戒指 1665 01:13:19,863 --> 01:13:20,947 不會吧,酷迪? 1666 01:13:21,031 --> 01:13:22,699 -你從哪裡來的? -等等... 1667 01:13:22,782 --> 01:13:23,658 你剛才說什麼? 1668 01:13:23,992 --> 01:13:25,285 我能弄到另一枚戒指 1669 01:13:25,368 --> 01:13:27,704 是另一枚獨一無二 美國職籃冠軍戒? 1670 01:13:27,787 --> 01:13:29,873 對,告訴我哪一年 1671 01:13:30,248 --> 01:13:31,291 -怎麼做? -什麼? 1672 01:13:31,833 --> 01:13:32,751 簡單 1673 01:13:33,376 --> 01:13:34,294 光明會 1674 01:13:35,920 --> 01:13:37,380 天啊,真是夠了 1675 01:13:37,464 --> 01:13:39,466 什麼啊?我聽你在那邊鬼扯 1676 01:13:39,549 --> 01:13:42,594 好吧,我只是想幫忙解決問題 1677 01:13:44,471 --> 01:13:47,849 -等等...你沒開玩笑吧? -你說呢? 1678 01:13:48,558 --> 01:13:50,060 我像是在開玩笑嗎? 1679 01:13:51,311 --> 01:13:54,147 什麼啊?凱文...你不會相信吧? 1680 01:13:54,397 --> 01:13:55,941 -那個... -你看看他,老兄 1681 01:13:56,024 --> 01:13:57,567 他看起來瘋瘋癲癲的 1682 01:13:57,651 --> 01:14:00,695 你看,他在派對中吃蘋果 1683 01:14:00,779 --> 01:14:02,906 -誰會在派對中吃蘋果啊,凱文? -不...我... 1684 01:14:02,989 --> 01:14:04,574 -那是他發瘋的跡象 -我們先聽他解釋 1685 01:14:04,658 --> 01:14:06,952 就算買到假的也能擋一下啊 1686 01:14:08,161 --> 01:14:10,246 -好吧,凱文,好吧,就這麼做 -好吧... 1687 01:14:10,330 --> 01:14:14,292 所以...所以說你那裡有冠軍戒指? 1688 01:14:14,376 --> 01:14:16,586 光明會會收到每一枚冠軍戒的複本 1689 01:14:16,670 --> 01:14:19,547 時間可追溯到 最初的籃球跟長曲棍球賽 1690 01:14:20,090 --> 01:14:21,424 長曲棍球 1691 01:14:21,508 --> 01:14:22,676 那是尊榮運動 1692 01:14:23,802 --> 01:14:25,178 今晚有一場派對 1693 01:14:26,096 --> 01:14:27,472 我本來打算缺席 1694 01:14:28,473 --> 01:14:29,641 好,那... 1695 01:14:30,350 --> 01:14:32,686 假設因為現在情況,我相信你 1696 01:14:32,769 --> 01:14:35,897 -那我們怎麼拿到其中一枚戒指? -怎麼做? 1697 01:14:36,231 --> 01:14:39,317 這是光明會,沒人在乎那種東西 1698 01:14:39,401 --> 01:14:40,527 我們都有錢 1699 01:14:41,778 --> 01:14:44,823 我見過比職籃冠軍戒指更漂亮的屌環 1700 01:14:45,448 --> 01:14:46,700 好,那... 1701 01:14:46,783 --> 01:14:48,910 好的,聽著,那...我去 1702 01:14:49,202 --> 01:14:51,621 -你負責盯場 -什麼?你在開玩笑嗎? 1703 01:14:52,163 --> 01:14:53,081 光明會 1704 01:14:53,164 --> 01:14:54,624 既然他提到了,我也一定要去 1705 01:14:54,708 --> 01:14:57,043 -我一定要親眼見識,不,我...不 -總得有人留在這裡控制場面 1706 01:14:57,127 --> 01:14:58,128 -我留下來 -老兄 1707 01:14:58,628 --> 01:15:00,547 我...我來負責盯場 1708 01:15:00,630 --> 01:15:02,674 你們就去出任務吧 1709 01:15:02,757 --> 01:15:04,509 可是我不能拖你下水 1710 01:15:04,843 --> 01:15:06,678 跟你無關,是我自願的 1711 01:15:07,345 --> 01:15:10,056 所以你就放心交給我吧 1712 01:15:17,355 --> 01:15:18,648 對,真有一套 1713 01:15:18,732 --> 01:15:20,525 嘿...對不起,我打斷你們的親親 1714 01:15:20,609 --> 01:15:22,569 但是你懂,我們有事要處理 1715 01:15:22,652 --> 01:15:24,988 -對... -快...對...快去... 1716 01:15:27,407 --> 01:15:28,908 好,計畫很簡單 1717 01:15:29,200 --> 01:15:30,994 我把你們當客人帶進去 1718 01:15:32,662 --> 01:15:34,789 要是出錯,我們就死定了 1719 01:15:34,873 --> 01:15:36,708 保持冷靜,不要多說話 1720 01:15:37,167 --> 01:15:38,627 他們是我的男僕 1721 01:15:40,670 --> 01:15:41,963 當然,史考特 1722 01:15:42,422 --> 01:15:44,591 戴蒙,你要前往獎盃室 1723 01:15:44,799 --> 01:15:46,384 進去後馬上出來 1724 01:15:46,468 --> 01:15:48,887 你行動時,我們跟其他人哈拉 1725 01:15:57,520 --> 01:15:59,814 好,別讓我丟臉 1726 01:16:00,357 --> 01:16:01,441 保持冷靜 1727 01:16:08,615 --> 01:16:09,616 你好嗎,寶貝? 1728 01:16:09,950 --> 01:16:10,951 那是禮服嗎? 1729 01:16:12,118 --> 01:16:13,578 只要你喜歡就好 1730 01:16:13,912 --> 01:16:15,163 -很好 -是啊 1731 01:16:15,872 --> 01:16:16,873 庫班先生 1732 01:16:19,084 --> 01:16:21,169 我知道你常聽到這種話 1733 01:16:21,252 --> 01:16:22,462 但是我有個點子 1734 01:16:22,671 --> 01:16:23,588 我買了 1735 01:16:24,089 --> 01:16:27,050 可是你根本還沒聽到我的點子 1736 01:16:27,133 --> 01:16:28,051 我們再聯絡 1737 01:16:28,510 --> 01:16:30,553 等等,我有...我的手機 1738 01:16:30,887 --> 01:16:32,305 我們再聯絡 1739 01:16:33,265 --> 01:16:34,391 誰是我們啊? 1740 01:16:38,520 --> 01:16:41,356 喝點酒,謝謝... 1741 01:16:41,439 --> 01:16:42,941 這是第一項儀式 1742 01:16:43,275 --> 01:16:44,901 喝一口表示團結 1743 01:16:45,735 --> 01:16:46,945 好,這什麼酒? 1744 01:16:47,320 --> 01:16:48,405 看起來有點不一樣 1745 01:16:48,488 --> 01:16:50,198 那不是酒,是血 1746 01:16:51,157 --> 01:16:53,243 -什麼? -喝下去,不然就穿幫了 1747 01:16:53,702 --> 01:16:54,577 我才不要 1748 01:16:54,661 --> 01:16:56,705 喝掉那玩意,小子,快點 1749 01:16:57,122 --> 01:17:00,417 -喝吧... -這不好玩... 1750 01:17:00,500 --> 01:17:04,504 -一點都不好玩 -尊貴顯赫的各位先生、女士 1751 01:17:04,921 --> 01:17:06,131 請大家過來 1752 01:17:06,548 --> 01:17:09,926 我們的心愛來賓,桃莉芭頓女士 1753 01:17:10,343 --> 01:17:13,430 她要演出一段迷幻饒舌 1754 01:17:21,313 --> 01:17:24,733 ("德瑞克的韻腳冊" 1998年,加拿大) 1755 01:17:25,984 --> 01:17:27,110 太狂了 1756 01:17:27,444 --> 01:17:31,197 (肯伊威斯特的下巴 2002年,加州洛杉磯) 1757 01:17:34,868 --> 01:17:37,579 (醬爆弟弟的太陽眼鏡 2017年,喬治亞州亞特蘭大) 1758 01:17:39,914 --> 01:17:41,416 太棒了,酷 1759 01:17:49,841 --> 01:17:50,842 (美國職籃冠軍) 1760 01:17:50,926 --> 01:17:53,011 (詹姆斯23號) 1761 01:17:55,055 --> 01:17:56,932 大家今晚離開前 1762 01:17:57,140 --> 01:18:01,019 別忘了選一下明年哪幾天要下雨 1763 01:18:02,187 --> 01:18:05,732 -還有今年捐血的次數很低 -好,各位,走吧 1764 01:18:06,316 --> 01:18:08,068 離開前請捐血 1765 01:18:08,443 --> 01:18:10,987 或是找個受害者,謝謝大家 1766 01:18:11,071 --> 01:18:12,697 祝大家玩得開心 1767 01:18:12,948 --> 01:18:15,367 天啊,那不是歡樂小子嗎? 1768 01:18:16,368 --> 01:18:17,285 上帝保佑你 1769 01:18:22,958 --> 01:18:24,876 怎麼了?大家怪怪的 1770 01:18:25,835 --> 01:18:27,545 有入侵者! 1771 01:18:27,629 --> 01:18:29,673 什麼?嘿... 1772 01:18:29,756 --> 01:18:31,383 -去你的,酷迪 -天啊 1773 01:18:31,758 --> 01:18:33,260 -你有種再打我試試啊 -搞什麼啊? 1774 01:18:33,510 --> 01:18:35,220 各位先生、女士 1775 01:18:35,553 --> 01:18:39,474 有兩位客人將為各位帶來餘興節目 1776 01:18:45,522 --> 01:18:46,481 -好 -好 1777 01:18:46,564 --> 01:18:47,691 快開始,拿起來 1778 01:18:47,774 --> 01:18:49,150 -好 -這怎麼回事? 1779 01:18:49,859 --> 01:18:51,319 -快點... -好耶 1780 01:18:53,280 --> 01:18:54,364 -去他們的 -快啊... 1781 01:18:54,447 --> 01:18:55,824 -還愣著幹嘛? -嘿,凱文 1782 01:18:55,907 --> 01:18:57,534 -開始啊 -他們幹嘛拍手啊? 1783 01:18:58,910 --> 01:19:00,495 黛絲蒂妮不能沒有我 1784 01:19:00,578 --> 01:19:02,455 -去他們的 -別愣在那裡 1785 01:19:02,539 --> 01:19:03,456 要命! 1786 01:19:04,040 --> 01:19:05,458 聽著,你們必須振作 1787 01:19:05,542 --> 01:19:06,918 我有完美作戰計畫 1788 01:19:07,002 --> 01:19:08,044 只要照我的... 1789 01:19:11,464 --> 01:19:13,466 -好耶 -好耶 1790 01:19:14,467 --> 01:19:16,469 -快跑,快... -對...對不起 1791 01:19:16,553 --> 01:19:17,470 -對不起 -拜託 1792 01:19:17,554 --> 01:19:19,681 -讓我出去... -讓我出去... 1793 01:19:19,764 --> 01:19:21,433 -慘了,凱文,我們能搞定 -他們在指著我們嗎? 1794 01:19:21,516 --> 01:19:22,559 -沒問題,可以搞定 -我能... 1795 01:19:22,642 --> 01:19:24,269 -對... -一、二... 1796 01:19:24,352 --> 01:19:25,937 -不,算了 -算了 1797 01:19:26,021 --> 01:19:27,355 借過... 1798 01:19:28,315 --> 01:19:29,441 -借過一下 -讓我過去 1799 01:19:29,524 --> 01:19:31,067 不行?該死,完了 1800 01:19:31,776 --> 01:19:32,694 好耶 1801 01:19:33,570 --> 01:19:34,571 今天不行 1802 01:19:35,739 --> 01:19:37,449 -好耶... -拜託 1803 01:19:37,532 --> 01:19:39,909 我不想上場,我要出去 1804 01:19:39,993 --> 01:19:41,328 -加油,就是這樣! -快去 1805 01:19:41,411 --> 01:19:43,705 -開始了... -快點... 1806 01:19:44,914 --> 01:19:46,916 -快啊,快上啊 -快啊... 1807 01:19:47,167 --> 01:19:48,501 嘿,我愛你,凱文 1808 01:19:49,210 --> 01:19:50,337 我也愛你 1809 01:19:51,588 --> 01:19:52,505 好 1810 01:19:53,298 --> 01:19:54,674 -上啊 -天啊 1811 01:19:55,717 --> 01:19:57,052 好耶 1812 01:19:57,302 --> 01:19:58,637 -酷迪,小心 -打得好 1813 01:19:58,720 --> 01:19:59,846 -就是這樣 -好耶 1814 01:19:59,930 --> 01:20:00,847 就是這樣 1815 01:20:01,139 --> 01:20:03,058 -揍得好 -打啊...快點 1816 01:20:03,141 --> 01:20:05,226 -對,就是這樣 -好耶 1817 01:20:05,936 --> 01:20:06,853 加油 1818 01:20:07,938 --> 01:20:09,230 對,你完蛋了 1819 01:20:14,486 --> 01:20:15,946 -快點... -漂亮 1820 01:20:16,029 --> 01:20:16,947 好耶 1821 01:20:17,030 --> 01:20:18,740 知道我的厲害啦? 1822 01:20:22,786 --> 01:20:25,789 -好 -厲害...太棒了 1823 01:20:26,081 --> 01:20:28,333 -太強了 -大家看得開心嗎? 1824 01:20:29,000 --> 01:20:31,544 你們這些傢伙看得開心嗎? 1825 01:20:31,628 --> 01:20:38,051 -酷迪... -酷迪... 1826 01:20:38,134 --> 01:20:41,054 -酷迪... -酷迪... 1827 01:20:43,473 --> 01:20:44,599 -天啊,站起來 -天啊 1828 01:20:44,683 --> 01:20:45,600 起來啊,酷迪 1829 01:20:45,684 --> 01:20:46,893 他不起來就會死 1830 01:20:48,728 --> 01:20:50,522 來吧,凱文,我們必須救他 1831 01:20:50,605 --> 01:20:51,606 再來... 1832 01:21:01,992 --> 01:21:03,743 -天啊,酷迪 -要命,酷迪 1833 01:21:04,411 --> 01:21:07,080 糟了,他們殺了他,要命 1834 01:21:07,163 --> 01:21:09,708 酷迪,你...你救了我們一命 1835 01:21:10,500 --> 01:21:11,543 太精彩了 1836 01:21:11,626 --> 01:21:13,420 嘻哈真的救了我一命,凱文 1837 01:21:14,921 --> 01:21:16,715 你們贏得血之考驗 1838 01:21:16,798 --> 01:21:18,133 他們會讓你們走 1839 01:21:18,216 --> 01:21:20,176 嘿...酷迪,別說話好嗎? 1840 01:21:20,885 --> 01:21:22,178 我們會送你去醫院 1841 01:21:22,596 --> 01:21:23,805 畢竟這是光明會對吧? 1842 01:21:23,888 --> 01:21:25,390 他們一定有直升機之類的 1843 01:21:25,682 --> 01:21:27,434 確保雷霸龍收到這首詩 1844 01:21:27,517 --> 01:21:28,935 要命,這是那段詞? 1845 01:21:29,019 --> 01:21:30,145 只有他能看 1846 01:21:30,854 --> 01:21:31,771 要命 1847 01:21:33,023 --> 01:21:34,858 天啊,別死在我們面前 1848 01:21:34,941 --> 01:21:36,943 嘿,酷迪,別死在我們面前 1849 01:21:37,027 --> 01:21:39,446 不用擔心我,我會沒事 1850 01:21:40,196 --> 01:21:41,489 他們會讓我復生 1851 01:21:42,240 --> 01:21:44,451 我實際上是第四代酷迪 1852 01:21:46,786 --> 01:21:47,829 我就知道 1853 01:21:48,622 --> 01:21:51,207 你們是我多年來最真實的朋友 1854 01:21:52,834 --> 01:21:54,002 等等,真的嗎? 1855 01:21:54,085 --> 01:21:55,837 -我們才剛認識你 -對啊 1856 01:21:56,588 --> 01:21:57,756 被騙了吧? 1857 01:21:59,215 --> 01:22:00,550 太酷了吧 1858 01:22:01,509 --> 01:22:02,427 我認真的 1859 01:22:03,553 --> 01:22:05,805 那首詩只有雷霸龍能看 1860 01:22:05,889 --> 01:22:08,350 真是的,凱文,心肺復甦術,口對口 1861 01:22:08,433 --> 01:22:10,894 -嘿...酷迪,醒醒,嘿 -要命,他快要死了 1862 01:22:10,977 --> 01:22:13,563 -拜託,幫他一下,他快死了 -快去幫他,快 1863 01:22:15,273 --> 01:22:17,525 剛才發生了什麼事? 1864 01:22:17,609 --> 01:22:19,069 我也完全不明白 1865 01:22:20,403 --> 01:22:21,863 可是我需要喝一杯 1866 01:22:25,116 --> 01:22:26,743 沒錯 1867 01:22:31,122 --> 01:22:32,040 嘿 1868 01:22:34,209 --> 01:22:35,877 對,好棒的紅酒 1869 01:22:47,055 --> 01:22:49,057 天啊,我們逃過一劫 1870 01:22:49,140 --> 01:22:50,308 對極了 1871 01:22:51,893 --> 01:22:55,021 結束派對吧 我們賺的錢足夠復原一切了 1872 01:22:55,689 --> 01:22:56,773 -沒錯 -來吧 1873 01:22:56,856 --> 01:22:57,774 等等... 1874 01:22:58,191 --> 01:22:59,234 酷迪的詩 1875 01:23:10,787 --> 01:23:12,372 -好,走吧 -不開玩笑了,走 1876 01:23:52,912 --> 01:23:53,830 好了,該離開了 1877 01:23:53,913 --> 01:23:54,789 走吧... 1878 01:23:54,873 --> 01:23:55,832 -又來了? -又怎麼了? 1879 01:23:56,875 --> 01:23:59,044 -怎麼回事啊? -大家聽好 1880 01:23:59,544 --> 01:24:00,795 你們還不想回家 1881 01:24:01,296 --> 01:24:02,714 -但是該... -回家? 1882 01:24:02,797 --> 01:24:03,924 -是誰開燈的? -搞什麼啊? 1883 01:24:04,799 --> 01:24:06,051 搞什麼? 1884 01:24:10,138 --> 01:24:11,097 他不是... 1885 01:24:13,141 --> 01:24:14,059 天啊 1886 01:24:14,267 --> 01:24:15,185 太棒了 1887 01:24:16,436 --> 01:24:18,063 詹皇萬歲! 1888 01:24:22,984 --> 01:24:24,277 詹皇,我愛你 1889 01:24:24,736 --> 01:24:26,655 史奴比狗狗,我說了屋裡不能吸菸 1890 01:24:26,738 --> 01:24:28,281 我錯了,詹皇,嘿,熄菸 1891 01:24:28,365 --> 01:24:29,574 大家聽到了,熄菸 1892 01:24:29,950 --> 01:24:32,953 -你在這幹嘛? -帶1964年低底盤車給你啊 1893 01:24:33,036 --> 01:24:33,995 對,我很感恩 1894 01:24:34,079 --> 01:24:35,956 大狗狗,可是誰邀你來的? 1895 01:24:36,039 --> 01:24:38,166 你的助理啊,這兩個小黑 1896 01:24:39,167 --> 01:24:40,085 嘿 1897 01:24:40,669 --> 01:24:41,628 驚喜 1898 01:24:42,128 --> 01:24:43,171 等等... 1899 01:24:44,047 --> 01:24:45,966 我的選秀日西裝沒給你們 1900 01:24:46,132 --> 01:24:47,384 完了,他注意到了 1901 01:24:47,467 --> 01:24:48,426 你們怎麼會... 1902 01:24:49,970 --> 01:24:51,179 你們兩個是誰啊? 1903 01:24:53,306 --> 01:24:55,058 我們是打掃你家的... 1904 01:24:55,141 --> 01:24:56,851 是清潔服務員,先生 1905 01:24:56,935 --> 01:24:58,019 清潔服務員? 1906 01:24:58,311 --> 01:25:00,355 我要報警,我誰啊我?居然敢搞我? 1907 01:25:00,438 --> 01:25:01,648 等等,別報警,雷霸龍 1908 01:25:02,023 --> 01:25:04,276 -聽著,我們是清潔工 -怎麼回事啊? 1909 01:25:04,609 --> 01:25:06,695 但我也是年輕、黑人 1910 01:25:07,821 --> 01:25:10,532 缺錢的派對公關,所以... 1911 01:25:10,615 --> 01:25:12,951 我們原來想在你回來之前復原的 1912 01:25:13,702 --> 01:25:15,495 但是你提早回來了 1913 01:25:19,791 --> 01:25:21,459 -要命 -我的錯,老兄 1914 01:25:21,960 --> 01:25:22,919 那是詹皇 1915 01:25:23,003 --> 01:25:24,129 他在說什麼啊? 1916 01:25:25,880 --> 01:25:29,467 -我們可以修好那個,很簡單 -對,我們也會修好一切毀損,對 1917 01:25:29,551 --> 01:25:32,262 但你不是該在印度靜坐兩星期的嗎? 1918 01:25:32,345 --> 01:25:34,347 我可是史上最偉大的球員 1919 01:25:34,723 --> 01:25:35,765 一星期就夠了 1920 01:25:36,391 --> 01:25:38,310 對,他是最偉大的球員 1921 01:25:38,393 --> 01:25:39,477 -對,是真的 -是真的 1922 01:25:39,561 --> 01:25:40,604 所以讓我搞清楚 1923 01:25:41,187 --> 01:25:42,397 你們闖進我家 1924 01:25:42,939 --> 01:25:44,733 -我... -邀請你們所有朋友 1925 01:25:45,275 --> 01:25:46,651 還毀了我的西裝? 1926 01:25:47,110 --> 01:25:49,195 我是說你講成那樣 1927 01:25:49,279 --> 01:25:50,447 好像情況很糟 1928 01:25:50,530 --> 01:25:51,573 -其實... -我們有鑰匙 1929 01:25:51,656 --> 01:25:52,824 好,那我這樣講 1930 01:25:53,700 --> 01:25:54,993 你們兩個都要去坐牢 1931 01:25:55,452 --> 01:25:56,494 不,等一下,雷霸龍 1932 01:25:56,578 --> 01:25:58,121 -我不能去坐牢,拜託 -拜託,不要報警 1933 01:25:58,204 --> 01:25:59,456 好吧,老兄,聽著 1934 01:25:59,539 --> 01:26:00,457 真相是... 1935 01:26:01,291 --> 01:26:02,584 他是我朋友好嗎? 1936 01:26:03,335 --> 01:26:05,295 他跟這場派對完全沒關係 1937 01:26:05,378 --> 01:26:07,505 這整件事都是我幹的,好嗎? 1938 01:26:08,840 --> 01:26:09,758 好啊,酷 1939 01:26:10,425 --> 01:26:12,093 -所以只抓你? -真是的 1940 01:26:12,177 --> 01:26:13,595 要命,天啊 1941 01:26:14,012 --> 01:26:17,265 不,我不想去坐牢,好吧... 1942 01:26:18,141 --> 01:26:19,100 讓我... 1943 01:26:19,184 --> 01:26:21,144 那個...我有個提議,好嗎? 1944 01:26:22,395 --> 01:26:23,229 打球決定 1945 01:26:23,563 --> 01:26:25,065 -什麼? -對... 1946 01:26:25,565 --> 01:26:27,525 對...打籃球,好嗎? 1947 01:26:27,609 --> 01:26:30,153 我會有始有終,把整間房子清乾淨 1948 01:26:30,236 --> 01:26:31,780 這件事就當沒發生過 1949 01:26:32,113 --> 01:26:34,366 假如我贏了,就照這麼做 1950 01:26:35,075 --> 01:26:37,702 先拿到11分,領先2分的人贏 1951 01:26:40,747 --> 01:26:42,082 這傢伙真好笑 1952 01:26:42,791 --> 01:26:43,875 想都別想 1953 01:26:44,501 --> 01:26:45,418 讓他打球 1954 01:26:45,835 --> 01:26:46,753 對啊... 1955 01:26:47,337 --> 01:26:48,254 讓他打吧 1956 01:26:48,338 --> 01:26:49,965 讓他...我是說我覺得... 1957 01:26:50,048 --> 01:26:51,132 讓他打好嗎? 1958 01:26:51,591 --> 01:26:52,717 -好 -是啊 1959 01:26:52,801 --> 01:26:53,969 讓他打 1960 01:26:54,302 --> 01:26:58,974 -讓他打... -讓他打... 1961 01:26:59,057 --> 01:27:03,603 -讓他打... -讓他打... 1962 01:27:03,687 --> 01:27:07,857 -讓他打... -讓他打... 1963 01:27:07,941 --> 01:27:08,858 好 1964 01:27:08,942 --> 01:27:10,694 -怎麼樣? -我們來打球 1965 01:27:10,777 --> 01:27:11,695 來打球 1966 01:27:13,822 --> 01:27:15,115 太棒了 1967 01:27:15,365 --> 01:27:17,534 -走吧... -一起去看 1968 01:27:18,785 --> 01:27:19,703 快點... 1969 01:27:20,912 --> 01:27:21,913 加油... 1970 01:27:21,997 --> 01:27:24,124 -這下好看了 -千載難逢的機會 1971 01:27:25,542 --> 01:27:26,501 你覺得他會贏嗎? 1972 01:27:29,587 --> 01:27:30,839 你真的要穿我的西裝打球? 1973 01:27:30,922 --> 01:27:31,840 什麼? 1974 01:27:32,465 --> 01:27:33,466 拜託 1975 01:27:34,384 --> 01:27:36,553 他的口氣好像早就認識我了 1976 01:27:37,470 --> 01:27:38,471 脫衣服打比較好 1977 01:27:39,306 --> 01:27:40,265 你搞錯了 1978 01:27:40,974 --> 01:27:42,225 -認真了 -認錯人了 1979 01:27:43,393 --> 01:27:46,688 好,我們爭取到時間了 現在有什麼計畫? 1980 01:27:46,896 --> 01:27:47,939 當然是贏球啊 1981 01:27:48,356 --> 01:27:50,567 -什麼? -我本來要去打職籃的 1982 01:27:51,526 --> 01:27:52,444 你醉了嗎? 1983 01:27:54,404 --> 01:27:55,864 -讓他打 -他是... 1984 01:27:55,947 --> 01:27:57,115 -對,我有點醉 -他... 1985 01:27:57,198 --> 01:27:58,867 但就是這樣才打得好 1986 01:27:58,950 --> 01:28:00,160 好,數到三喊:"自由" 1987 01:28:00,243 --> 01:28:01,620 一、二、三 1988 01:28:01,703 --> 01:28:02,621 -自由 -自由 1989 01:28:02,704 --> 01:28:03,455 打球了 1990 01:28:04,831 --> 01:28:06,750 要命,他死定了 1991 01:28:06,833 --> 01:28:07,751 要去坐牢 1992 01:28:07,834 --> 01:28:10,003 雷莫斯,拿白粉來 1993 01:28:10,795 --> 01:28:12,797 -千載難逢的機會 -謝謝你 1994 01:28:21,640 --> 01:28:22,933 是那個東東 1995 01:28:24,517 --> 01:28:25,310 來打球吧 1996 01:28:25,393 --> 01:28:26,811 -好有氣勢喔,你看 -好 1997 01:28:26,895 --> 01:28:28,813 -對 -加油...秀一波 1998 01:28:32,192 --> 01:28:33,568 -不錯 -這沒什麼 1999 01:28:34,444 --> 01:28:36,863 -準喔 -也許他真的能贏 2000 01:28:36,947 --> 01:28:39,074 -如果他一直長射... -你在作夢吧? 2001 01:28:39,157 --> 01:28:40,909 -雷霸龍得小心啊 -不可能 2002 01:28:42,285 --> 01:28:43,703 -讓他快輸 -再來... 2003 01:28:43,912 --> 01:28:44,913 -對啊 -快點... 2004 01:28:45,246 --> 01:28:46,665 -快點 -老兄,快點 2005 01:28:46,748 --> 01:28:49,292 -開始了... -好啦...要命 2006 01:28:49,376 --> 01:28:51,461 -你可以的 -火藥味好重喔 2007 01:28:52,170 --> 01:28:53,171 -快上 -加油... 2008 01:28:53,254 --> 01:28:54,297 -厲害 -過他... 2009 01:28:54,381 --> 01:28:55,298 加油 2010 01:28:55,882 --> 01:28:57,092 -加油... -上... 2011 01:29:01,596 --> 01:29:03,515 -千載難逢的機會 -還好 2012 01:29:03,598 --> 01:29:05,809 -還不錯 -沒事,還好,那只是一分 2013 01:29:09,062 --> 01:29:09,980 過了... 2014 01:29:10,730 --> 01:29:12,023 你下一球一定不會進 2015 01:29:12,274 --> 01:29:13,608 加油...霸龍 2016 01:29:16,278 --> 01:29:17,404 好慘啊 2017 01:29:17,988 --> 01:29:20,073 -霸龍 -犯規... 2018 01:29:20,156 --> 01:29:21,366 沒搞頭了 2019 01:29:22,701 --> 01:29:23,785 加油,起來 2020 01:29:23,868 --> 01:29:24,995 -起來 -加油... 2021 01:29:25,787 --> 01:29:26,705 好耶 2022 01:29:28,665 --> 01:29:29,582 你過來 2023 01:29:29,666 --> 01:29:31,459 眉毛哥,一眉道人,換你來 2024 01:29:31,543 --> 01:29:32,544 我需要幫忙 2025 01:29:33,003 --> 01:29:34,045 他太強了 2026 01:29:34,129 --> 01:29:35,380 你自己搞定 2027 01:29:36,464 --> 01:29:37,799 這麼弱,還想跟我挑? 2028 01:29:37,882 --> 01:29:39,050 跟小學生打去吧 2029 01:29:43,805 --> 01:29:45,515 -加油啊 -你行不行啊? 2030 01:29:46,391 --> 01:29:47,392 換我上啦 2031 01:29:49,686 --> 01:29:51,146 專業的 2032 01:29:53,648 --> 01:29:54,566 真的不能比 2033 01:29:54,649 --> 01:29:55,775 -要命 -走步... 2034 01:29:56,860 --> 01:29:59,487 -天啊 -加油,起來 2035 01:30:00,614 --> 01:30:01,531 好吧,雷霸龍 2036 01:30:01,615 --> 01:30:03,199 拜託,手下留情 2037 01:30:03,617 --> 01:30:05,994 你是新好男人,你有小孩 2038 01:30:06,077 --> 01:30:07,412 只要...我只要... 2039 01:30:07,495 --> 01:30:09,164 你就把我當成你的小孩好嗎? 2040 01:30:09,247 --> 01:30:10,540 你可以讓我禁足 2041 01:30:10,624 --> 01:30:13,668 但是千萬不要投進那一球 2042 01:30:14,252 --> 01:30:15,170 不要投進 2043 01:30:16,713 --> 01:30:18,006 靠,好準啊 2044 01:30:18,089 --> 01:30:19,007 去報警 2045 01:30:20,258 --> 01:30:21,176 帥啊 2046 01:30:25,513 --> 01:30:26,765 我真是不敢相信 2047 01:30:26,848 --> 01:30:27,849 沒事 2048 01:30:28,308 --> 01:30:30,060 他是最偉大的球員,所以... 2049 01:30:31,227 --> 01:30:33,104 我是不敢相信你扛起責任 2050 01:30:33,188 --> 01:30:34,022 你要去坐牢耶 2051 01:30:34,105 --> 01:30:36,483 拜託,不必擔心我,我會沒事 2052 01:30:39,235 --> 01:30:41,196 我之前怪你想甩掉我 2053 01:30:41,279 --> 01:30:45,617 可是現在我珍惜我們的友情 2054 01:30:47,160 --> 01:30:48,620 我會把你救出來 2055 01:30:48,995 --> 01:30:51,414 不能讓黛絲蒂妮的乾爸坐牢太久 2056 01:30:52,958 --> 01:30:55,377 太瘋狂了,IG都在講你,你爆紅了 2057 01:30:55,460 --> 01:30:58,171 包括吹牛老爹,還有基督徒交友網站 2058 01:30:58,254 --> 01:31:00,340 我不知道怎麼發生,可是發生了 2059 01:31:00,423 --> 01:31:02,092 嘿,下次什麼時候開派對? 2060 01:31:02,842 --> 01:31:04,094 我們都在等著喔 2061 01:31:04,302 --> 01:31:06,304 不要放鴿子,媽的,太爽了 2062 01:31:06,513 --> 01:31:08,598 你一定要送我的乾女兒入學喔 2063 01:31:10,934 --> 01:31:12,269 獨家商品 2064 01:31:12,727 --> 01:31:15,105 兩件五美元,表達你的忠誠 2065 01:31:15,772 --> 01:31:18,066 好吧,兩件十美元,快來花錢 2066 01:31:18,358 --> 01:31:19,943 你們都醉翻天了 2067 01:31:21,778 --> 01:31:25,240 雖然這也許是你想出來最傻的點子 2068 01:31:25,323 --> 01:31:28,076 可是如果我說不好玩 2069 01:31:28,159 --> 01:31:29,327 那是騙人的 2070 01:31:30,537 --> 01:31:33,081 對,不過還是謝謝你挺我 2071 01:31:33,665 --> 01:31:34,582 我挺你 2072 01:31:38,211 --> 01:31:39,087 我的天啊 2073 01:31:40,130 --> 01:31:41,423 真可愛 2074 01:31:42,591 --> 01:31:43,717 這什麼啊? 2075 01:31:47,137 --> 01:31:49,472 (乾女兒的教育基金) 2076 01:31:50,932 --> 01:31:51,975 我的天啊 2077 01:31:53,518 --> 01:31:55,103 我需要這筆錢 2078 01:32:54,287 --> 01:32:58,458 (四個月後) 2079 01:32:59,042 --> 01:33:02,629 經過不留痕二號 很多人的生命改變了 2080 01:33:03,880 --> 01:33:05,799 戴蒙被判一年刑期 2081 01:33:05,882 --> 01:33:07,884 但雷霸龍讀了酷迪的詩之後 2082 01:33:07,968 --> 01:33:09,761 他又提升到另一個境界 2083 01:33:10,303 --> 01:33:12,430 說服法官提早釋放戴蒙 2084 01:33:13,306 --> 01:33:15,517 戴蒙出獄的時候,瑪雅去接了他 2085 01:33:16,518 --> 01:33:18,061 不知道他怎麼做到的 2086 01:33:19,229 --> 01:33:20,355 "天使" 2087 01:33:23,358 --> 01:33:24,818 -你有權保持緘默 -跟你說過我講話別插嘴 2088 01:33:24,901 --> 01:33:26,278 -那些爛咖在網上拍賣 -閉嘴,媽的,都是你害的,還說 2089 01:33:26,361 --> 01:33:27,946 -雷霸龍的冠軍戒指的時候 -嘿,不准說話 2090 01:33:28,029 --> 01:33:29,072 遭到逮捕了 2091 01:33:29,656 --> 01:33:30,824 希望有人修理他們 2092 01:33:30,907 --> 01:33:31,992 你閉嘴 2093 01:33:32,867 --> 01:33:34,286 蜜卡搬去跟彼得同居 2094 01:33:34,369 --> 01:33:36,705 他的無尾熊開始偏心,更喜歡蜜卡 2095 01:33:37,289 --> 01:33:39,374 蜜卡考慮將馬利帶回休士頓 2096 01:33:40,000 --> 01:33:41,668 我想現在是彼得糗了 2097 01:33:43,420 --> 01:33:45,797 維納斯和我勇敢地開始同居 2098 01:33:45,880 --> 01:33:47,007 那場派對之後 2099 01:33:47,090 --> 01:33:50,051 她下定決心,開始專心跳舞一陣子 2100 01:33:50,135 --> 01:33:52,262 維克終於回到真實時空 2101 01:33:52,345 --> 01:33:54,639 他發誓從現在起只喝軒尼詩 2102 01:33:57,267 --> 01:33:59,019 關於我們賺到的錢 2103 01:33:59,102 --> 01:34:00,604 最後全部都還給雷霸龍 2104 01:34:00,687 --> 01:34:02,188 -嗨,你好 -因為他的房子受損 2105 01:34:02,939 --> 01:34:05,900 -他好有錢喔,把錢捐出來做公益 -真巧 2106 01:34:05,984 --> 01:34:07,319 -這是你做的? -對... 2107 01:34:07,402 --> 01:34:08,695 但是多謝戴蒙 2108 01:34:08,778 --> 01:34:09,946 我把一段節奏 2109 01:34:10,030 --> 01:34:11,573 賣給大尚恩和熱門小子 2110 01:34:11,656 --> 01:34:12,991 -真的很不錯 -那讓我賺到夠多的錢 2111 01:34:13,074 --> 01:34:14,784 -效果很好,我很喜歡 -送女兒去讀幼兒園 2112 01:34:14,868 --> 01:34:16,286 -高中和大學 -謝謝你喜歡 2113 01:34:16,369 --> 01:34:17,287 -謝了 -很好 2114 01:34:18,204 --> 01:34:19,289 維納斯說得對 2115 01:34:20,040 --> 01:34:21,499 夢想值得追求 2116 01:34:24,294 --> 01:34:26,046 至於我們的新朋友 2117 01:34:36,973 --> 01:34:37,891 對 2118 01:34:38,850 --> 01:34:40,477 我復活了,寶貝 2119 01:34:51,529 --> 01:34:54,741 -看來我們要來舉辦家庭... -不好意思 2120 01:34:56,117 --> 01:34:57,118 派對 2121 01:34:57,494 --> 01:34:58,495 它值多少錢? 2122 01:34:59,120 --> 01:35:02,207 大概48672美元 2123 01:35:02,916 --> 01:35:05,043 你看太多"寶物鑑定團"了啊 2124 01:35:09,923 --> 01:35:10,966 你放屁嗎? 2125 01:35:11,341 --> 01:35:12,342 不,那是... 2126 01:35:12,425 --> 01:35:14,261 對啦,沒錯,是我放的 2127 01:35:14,636 --> 01:35:15,553 卡 2128 01:35:17,013 --> 01:35:18,473 我被關在屋裡一整年 2129 01:35:18,556 --> 01:35:20,016 想在海灘上脫光光 2130 01:35:20,392 --> 01:35:21,268 吸大麻 2131 01:35:21,351 --> 01:35:22,310 ("瘋狂趴到家") 2132 01:35:22,394 --> 01:35:23,728 -跟長尾鸚鵡聊天 -我... 2133 01:35:23,853 --> 01:35:25,939 -好啊 -也許讓牠的小孩停在我的小鳥上 2134 01:35:26,022 --> 01:35:26,982 我不確定... 2135 01:35:27,399 --> 01:35:28,775 牠們也許以為那是樹木 2136 01:35:28,858 --> 01:35:30,151 這裡有小孩,老兄 2137 01:35:30,235 --> 01:35:31,861 對,我只想跟他聊一下 2138 01:35:31,945 --> 01:35:34,239 也許請他簽名,懂我的意思吧? 2139 01:35:34,322 --> 01:35:35,615 -嘿,老兄,拜託 -不好吧? 2140 01:35:35,699 --> 01:35:38,910 不...兩位,這是湖人球衣 2141 01:35:39,411 --> 01:35:40,745 -對 -那是我的接線 2142 01:35:40,829 --> 01:35:42,289 對,他是聯邦探員 2143 01:35:42,372 --> 01:35:43,290 我不是 2144 01:35:43,373 --> 01:35:45,709 我的IG有兩個黑色方格支持黑人 2145 01:35:45,792 --> 01:35:48,378 只是想讓你們知道你們的命也是命 2146 01:35:48,795 --> 01:35:50,672 因為我們...我們力挺... 2147 01:35:50,839 --> 01:35:52,215 我本來想參加抗議 2148 01:35:52,882 --> 01:35:53,800 可是... 2149 01:35:54,092 --> 01:35:55,093 我沒去 2150 01:35:56,177 --> 01:35:59,806 我想出一個勁爆的電影點子,好嗎? 2151 01:35:59,889 --> 01:36:02,684 是"五心合唱團"加上"超級戰警" 2152 01:36:02,767 --> 01:36:03,685 同樣的導演 2153 01:36:03,768 --> 01:36:07,022 是"五心合唱團" 加上"侏羅紀公園" 2154 01:36:07,105 --> 01:36:09,357 是"根"的顛倒版 2155 01:36:09,441 --> 01:36:11,109 所以不叫"根",叫做"樹" 2156 01:36:11,192 --> 01:36:12,902 我主持的派對開始爆紅 2157 01:36:13,612 --> 01:36:14,988 我的名人好友... 2158 01:36:18,867 --> 01:36:20,577 我主持的派對開始爆紅 2159 01:36:20,660 --> 01:36:21,870 我的名人好友... 2160 01:36:23,747 --> 01:36:25,332 對不起,水一直進到我的鼻子 2161 01:36:25,415 --> 01:36:26,333 再一次 2162 01:36:26,416 --> 01:36:28,668 你也會成為不同凡響的棒球員 2163 01:36:28,877 --> 01:36:31,212 那條頭帶使你看起來年輕20歲 2164 01:36:31,296 --> 01:36:33,340 有一天,你會成為俄亥俄州長 2165 01:36:33,548 --> 01:36:35,759 我們能在幾支球隊贏得冠軍? 2166 01:36:35,967 --> 01:36:38,929 德瑞克問到那部片了,是不是? 2167 01:36:39,346 --> 01:36:41,765 星期二要吃塔可餅 2168 01:36:41,848 --> 01:36:43,099 你怎麼這麼帥? 2169 01:36:43,725 --> 01:36:45,018 你不必穿上長褲 2170 01:36:45,101 --> 01:36:46,436 -我不必? -沒錯 2171 01:36:46,519 --> 01:36:48,730 -不必? -你沒理由在鏡頭前露鳥啊 2172 01:36:48,813 --> 01:36:50,732 鏡頭前露鳥,真是的 2173 01:36:51,107 --> 01:36:53,360 黑鬼,我要把吸管塞進你的屁屁 2174 01:36:53,443 --> 01:36:55,487 從你的屁眼吸光你的腦子 2175 01:36:56,446 --> 01:36:59,449 然後我會再剝掉你的頭皮 放在我頭上 2176 01:36:59,532 --> 01:37:01,743 這樣在殭屍片裡,我就可以演師傅 2177 01:37:01,993 --> 01:37:04,621 我要揪住你的耳朵 把它翻到你的頭皮裡 2178 01:37:04,704 --> 01:37:07,082 再把手伸進你屁屁,抓住你的耳朵 2179 01:37:07,165 --> 01:37:09,250 從你屁屁拉出來,直到你內外顛倒 2180 01:37:09,334 --> 01:37:10,919 黑鬼,"樂一通" 2181 01:37:13,922 --> 01:37:16,800 真要命,你這有蛋動物不要靠近我 2182 01:37:16,883 --> 01:37:18,426 有蛋?這要怎麼唸? 2183 01:37:18,510 --> 01:37:19,761 -有袋動物 -好 2184 01:37:19,844 --> 01:37:21,012 你這有蛋動物... 2185 01:37:21,680 --> 01:37:23,265 我唸得不好,能再唸一遍嗎? 2186 01:37:23,348 --> 01:37:25,725 -有袋動物 -有袋動物,好了,對 2187 01:37:25,809 --> 01:37:26,810 -有袋動物 -再唸一遍好嗎? 2188 01:37:26,893 --> 01:37:28,979 -有袋動物... -好,有袋動物 2189 01:37:30,522 --> 01:37:32,107 在搞什麼?你這個有蛋動物... 2190 01:37:32,190 --> 01:37:33,775 有袋動物,真是的 2191 01:37:35,777 --> 01:37:36,820 該死 2192 01:37:41,199 --> 01:37:44,327 你的信真是讓人感動而詩意 2193 01:37:45,036 --> 01:37:47,038 我非得見見寫信的人 2194 01:37:48,790 --> 01:37:51,334 卡,我臉紅得太厲害了,要命 2195 01:37:51,710 --> 01:37:52,919 拜託 2196 01:37:53,628 --> 01:37:55,755 為什麼是這小子在放節奏? 2197 01:37:59,467 --> 01:38:01,219 -換你 -我忘了我要說 2198 01:38:02,596 --> 01:38:05,932 "我朋友有沒有在這場派對上?" 2199 01:38:06,725 --> 01:38:07,642 -"對" -"對" 2200 01:38:07,726 --> 01:38:09,477 -大家都想讓嗓音變得更低沉 -還在這場派對上嗎? 2201 01:38:09,561 --> 01:38:10,478 對不對? 2202 01:38:11,187 --> 01:38:12,314 -對 -對 2203 01:38:13,481 --> 01:38:14,858 "對極了" 2204 01:38:15,066 --> 01:38:16,818 -你們這些人聲音不像這樣 -對極了 2205 01:38:17,027 --> 01:38:18,194 我們有大問題了 2206 01:38:18,278 --> 01:38:19,321 什麼事,兄弟? 2207 01:38:19,696 --> 01:38:20,947 寇斯比在外面 2208 01:38:22,073 --> 01:38:22,991 卡 2209 01:38:29,247 --> 01:38:30,165 你好髒 2210 01:38:31,207 --> 01:38:32,500 -你好髒 -加油 2211 01:38:33,793 --> 01:38:34,836 來投球 2212 01:38:34,919 --> 01:38:35,837 加油 2213 01:38:38,465 --> 01:38:39,424 把球給我 2214 01:38:40,508 --> 01:38:41,551 太棒了 2215 01:38:42,761 --> 01:38:43,678 好耶 2216 01:38:46,640 --> 01:38:48,058 -一有機會就... -好 2217 01:38:48,141 --> 01:38:50,310 該死的球,快進去啊 2218 01:38:54,898 --> 01:38:55,815 這沒什麼 2219 01:38:55,899 --> 01:38:56,942 好耶 2220 01:38:58,610 --> 01:39:02,072 好,雷霸龍的戲分拍完了 2221 01:39:04,157 --> 01:39:06,159 字幕翻譯:鄭偉詩 2222 01:39:53,081 --> 01:40:00,088 ("瘋狂趴到家") 2223 01:40:03,675 --> 01:40:08,054 願你安息 泰迪雷