1 00:00:34,289 --> 00:00:37,417 Домашно парти 2 00:00:37,500 --> 00:00:41,630 КАЛИФОРНИЯ ХОЛИХУД 3 00:01:11,993 --> 00:01:14,704 За повечето хора домашното парти е приятен повод 4 00:01:14,788 --> 00:01:16,581 да се видиш с дружките. 5 00:01:16,665 --> 00:01:20,335 Но тук е Ел Ей - градът, в който едно парти може да промени живота ти. 6 00:01:20,418 --> 00:01:23,964 Тук легендите се раждат, умират и се прераждат. 7 00:01:24,047 --> 00:01:28,426 И само една улица може да дели богатите от бедните. 8 00:01:28,551 --> 00:01:31,471 Но веднъж на много време звездите се подреждат 9 00:01:31,554 --> 00:01:33,556 и съдбата дарява на шепа мечтатели 10 00:01:33,640 --> 00:01:36,476 една нощ, която завинаги ще промени живота им. 11 00:01:37,519 --> 00:01:39,771 С други думи, очаквайте луди, чудни 12 00:01:39,854 --> 00:01:41,856 и някои много странни неща. 13 00:01:47,112 --> 00:01:49,197 Раз, два, три, четири. 14 00:01:49,281 --> 00:01:50,657 Какво, мамка му? 15 00:02:13,763 --> 00:02:15,307 Какво ще кажеш, Дестини? 16 00:02:16,391 --> 00:02:19,644 Знам, че звучи странно, но да видим какво е забъркал татко. 17 00:02:32,073 --> 00:02:34,451 Страхотен бийт! Чувствам се свободен! 18 00:02:35,076 --> 00:02:36,328 Аз съм най-великият! 19 00:02:37,120 --> 00:02:40,582 Ще пълня стадиони! Ще имам платинени албуми! 20 00:02:40,665 --> 00:02:42,250 Да, това е гласът на бебчето ми. 21 00:02:42,334 --> 00:02:44,210 Чуваш ли? Това си ти. 22 00:02:50,342 --> 00:02:52,135 Така. 23 00:02:52,218 --> 00:02:53,929 Виж кой реши да се събуди. 24 00:02:54,012 --> 00:02:56,556 Подписа ли формулярите за работата като IT? 25 00:02:56,640 --> 00:02:57,641 В понеделник. 26 00:02:57,724 --> 00:02:59,184 Няма време да протакаш. 27 00:02:59,267 --> 00:03:00,477 След три месеца 28 00:03:00,560 --> 00:03:03,146 с майка ти ще сме пенсионери. 29 00:03:04,189 --> 00:03:07,734 Ще се гушкаме по плажовете на Дейтона във Флорида. 30 00:03:07,817 --> 00:03:11,947 А къщата ще продадем. Намери ли си квартира? 31 00:03:12,030 --> 00:03:14,908 Щом започна работа, ще имам пари за квартира. 32 00:03:14,991 --> 00:03:17,911 А може просто да ми заемете парите. 33 00:03:17,994 --> 00:03:19,371 Да бе. 34 00:03:19,454 --> 00:03:23,166 Да не мислиш, че на мен някой ми е давал пари? 35 00:03:23,249 --> 00:03:25,502 Нямаш представа какво беше Ел Ей през 90-те. 36 00:03:25,585 --> 00:03:27,629 Не се заблуждавай от къщата. 37 00:03:27,712 --> 00:03:30,090 Половината неща тук забърсахме през бунтовете. 38 00:03:31,174 --> 00:03:32,926 Така си е. 39 00:03:33,009 --> 00:03:35,595 Казах да ми заемеш, татко. По дяволите. 40 00:03:36,221 --> 00:03:39,474 Вчера видях г-жа Бейли във "Вонс". Как е Винъс? 41 00:03:39,849 --> 00:03:42,602 Сигурно е добре. Сега май живее до "Ламарт Парк". 42 00:03:42,686 --> 00:03:44,646 В гимназията бяхте неразделни. 43 00:03:44,729 --> 00:03:46,439 Помниш ли? - Не, не помня. 44 00:03:46,523 --> 00:03:48,066 Даже ви мислех за гаджета, 45 00:03:48,149 --> 00:03:50,777 докато тя не отиде на бала с онзи футболист. 46 00:03:50,860 --> 00:03:52,320 Следвам го въвФейсбук. 47 00:03:52,404 --> 00:03:55,365 По-хубав е от всякога. 48 00:03:58,702 --> 00:04:02,330 Не говориш ли с Винъс на работа? - Не, тя работи в централния офис. 49 00:04:02,414 --> 00:04:04,666 Виждам я, като връщам ключовете за някоя къща 50 00:04:04,749 --> 00:04:06,084 или си вземам чека. 51 00:04:06,167 --> 00:04:08,253 Беше мило, че тя помогна да те наемат. 52 00:04:08,336 --> 00:04:10,922 А ти направи глупост, като помогна на Дамон. 53 00:04:12,132 --> 00:04:15,719 Исус е мой приятел. Да, той е мой приятел. 54 00:04:18,679 --> 00:04:20,432 Дамон! 55 00:04:20,515 --> 00:04:23,435 Дамон, ставай, мързеливецо. 56 00:04:24,978 --> 00:04:27,314 Дамон! Днес си на работа. 57 00:04:28,315 --> 00:04:31,776 И почисти стаята. Тук вони на задник с лук. 58 00:04:35,322 --> 00:04:36,489 Дамон! 59 00:04:36,573 --> 00:04:40,994 Добре, станах вече. По дяволите. 60 00:04:41,077 --> 00:04:43,413 Така става, като купонясваш до зори. 61 00:04:44,664 --> 00:04:46,666 Искаш да си живееш, като хвърляш с приятели, 62 00:04:46,750 --> 00:04:48,627 ходиш по клубове и ми разхвърляш къщата? 63 00:04:48,710 --> 00:04:50,962 Ясно защо майка ти те изрита. 64 00:04:51,046 --> 00:04:55,258 Лельо Джийн, разбери, не купонясвам по клубове. 65 00:04:55,383 --> 00:04:57,636 Аз съм промоутър, това ми е работата. 66 00:04:57,719 --> 00:05:00,472 Хората ме следват вИнстаграм и идват на партитата ми. 67 00:05:00,555 --> 00:05:02,182 Сериозно? - Да. 68 00:05:02,265 --> 00:05:03,308 Изкара ли пари? 69 00:05:03,391 --> 00:05:04,809 Пак се започва. 70 00:05:04,893 --> 00:05:07,854 Разбирам, занимаваш се с благотворителност. 71 00:05:07,938 --> 00:05:11,608 Момче, щом не печелиш пари в клуба, значи купонясваш. 72 00:05:11,691 --> 00:05:13,068 Май ме имаш за глупачка. 73 00:05:13,485 --> 00:05:15,570 Утре ми дължиш наем за този и миналия месец 74 00:05:15,654 --> 00:05:18,198 или следващата ти квартира ще е в кашон. 75 00:05:18,281 --> 00:05:19,658 Като спомена последователи, 76 00:05:19,741 --> 00:05:22,327 знаеш ли кой има последователи? Исус. 77 00:05:23,536 --> 00:05:25,997 Отивай на работа и почисти стаята. 78 00:05:27,540 --> 00:05:29,250 Вони, сякаш някой е изчукал глава лук. 79 00:05:29,334 --> 00:05:32,295 Това беше псувня, лельо Джийн. Какво би казал Исус? 80 00:05:32,379 --> 00:05:34,756 Ще каже: "Млъквай, мамка му, къщата си е моя!" 81 00:05:34,839 --> 00:05:35,799 Леле! 82 00:05:39,803 --> 00:05:41,263 МАЯ 83 00:05:41,346 --> 00:05:42,889 Здравей, красавице. 84 00:05:45,725 --> 00:05:48,103 Ще взема пистолета. - По дяволите. 85 00:05:48,520 --> 00:05:50,730 Сега ще те закараме при мама. 86 00:05:50,814 --> 00:05:53,733 Баба и дядо не знаят едно нещо. 87 00:05:53,817 --> 00:05:56,611 От това парти ще изкарам много пари. 88 00:05:57,612 --> 00:05:59,906 И ще имаме всичко необходимо. 89 00:05:59,990 --> 00:06:01,700 Всички играчки, които искаш. 90 00:06:04,828 --> 00:06:06,705 Какво става? Какво правите… 91 00:06:06,788 --> 00:06:09,124 Къде е Дамон? - Не знам. 92 00:06:09,207 --> 00:06:10,834 Знаете, че не живее тук. 93 00:06:10,917 --> 00:06:12,294 Да, ще му палнем къщурката. 94 00:06:12,377 --> 00:06:14,963 Лари, кротко. - Какво? Дъщеря ми е с мен. 95 00:06:15,046 --> 00:06:17,424 Тази седмица ти звънях два пъти за партито. 96 00:06:17,549 --> 00:06:20,010 Но ти не ми вдигаш. - Партито вече не е ваше, тъпаци. 97 00:06:20,594 --> 00:06:22,512 Гайл? Остави на мен. 98 00:06:22,887 --> 00:06:23,888 Ясно ли е? - Добре. 99 00:06:23,972 --> 00:06:25,765 Партито вече не е ваше, тъпаци. 100 00:06:26,308 --> 00:06:27,851 Да, чух вече. Но защо? 101 00:06:27,934 --> 00:06:29,019 Отлично знаеш защо! 102 00:06:29,102 --> 00:06:30,562 Ще си платиш за това. 103 00:06:30,645 --> 00:06:32,689 Първо ще те вържем. 104 00:06:32,772 --> 00:06:35,609 После ще ти резнем кратуната с ръждиво мачете. 105 00:06:35,692 --> 00:06:38,194 Да. - После ще ти зашия задника. 106 00:06:38,278 --> 00:06:40,363 После ще взема от лютите бонбони. 107 00:06:40,447 --> 00:06:43,408 Ще ти ги натъпча в гърлото, докато се нагушиш здраво. 108 00:06:43,491 --> 00:06:45,619 И после ще те налагам като пинята. 109 00:06:45,702 --> 00:06:47,787 Лари, по-спокойно. 110 00:06:47,871 --> 00:06:50,498 Трябва да омекотиш малко заплахите. 111 00:06:50,582 --> 00:06:52,375 Нали затова сме тук? - Прекаляваш! 112 00:06:52,459 --> 00:06:54,586 Ама… Ясно. - Прекаляваш. Каква пинята? 113 00:06:54,669 --> 00:06:55,545 Разкарваме ви! 114 00:06:55,629 --> 00:06:57,797 Теб и онзи ненормалник. Край! 115 00:06:57,881 --> 00:07:00,342 Недей така, човече, вложили сме пари. 116 00:07:00,467 --> 00:07:02,010 Благодари за това на Дамон. 117 00:07:02,469 --> 00:07:04,346 И без това не харесвах мутрата му. 118 00:07:04,429 --> 00:07:07,223 Заиграва се с братовчедка ми и очаква да му се размине? 119 00:07:07,307 --> 00:07:08,350 И краде от нея? 120 00:07:08,725 --> 00:07:10,936 Какви ги говориш? Откраднал е от нея? 121 00:07:11,019 --> 00:07:12,938 Дейзи не намира златната си верижка. 122 00:07:13,021 --> 00:07:15,231 Само онзи малоумник Дамон я е свил. 123 00:07:16,566 --> 00:07:18,276 Ще го пребием, щом го зърнем. 124 00:07:18,360 --> 00:07:20,904 На момента. - Да. Ясно. 125 00:07:20,987 --> 00:07:23,949 И ще му смелим патката на сос. 126 00:07:24,032 --> 00:07:25,951 Който после ще изпие. 127 00:07:28,411 --> 00:07:30,413 Стига. - Остатъкът ще е за теб. 128 00:07:30,497 --> 00:07:31,831 Казах да омекотиш заплахите. 129 00:07:31,915 --> 00:07:33,792 Нали виждаш… - Днес няма да мелим патки! 130 00:07:33,875 --> 00:07:34,960 Знаеш ли, напускам! 131 00:07:35,043 --> 00:07:36,962 Напускаш? - Напускам! Сам се оправяй! 132 00:07:37,045 --> 00:07:39,422 Същото направи и в трети клас. 133 00:07:39,506 --> 00:07:40,966 Разкарай се оттук! 134 00:07:41,716 --> 00:07:43,093 Гайл! 135 00:07:44,511 --> 00:07:45,720 Не се меси! 136 00:07:46,721 --> 00:07:48,723 Между вас двамата… Защо… 137 00:07:48,807 --> 00:07:50,475 Остави на мен. 138 00:07:54,312 --> 00:07:55,355 Разкарай се оттук. 139 00:07:55,438 --> 00:07:57,190 Сядай отзад. Какво правиш? 140 00:07:57,732 --> 00:07:58,900 Каза, че напускаш. 141 00:07:59,985 --> 00:08:01,653 Твоите крака са къси. 142 00:08:01,736 --> 00:08:04,990 YTD ПРЕДСТАВЯ МЛАДИ И ОПАСНИ 143 00:08:10,954 --> 00:08:13,164 Все ти повтарям, стига си ме прекъсвал. 144 00:08:13,248 --> 00:08:16,876 Заговоря ли, искаш да плямпаш и ти. Трай си! 145 00:08:24,301 --> 00:08:27,846 Как е, банда? Аз съм вашият Дамон ТаДон. 146 00:08:27,929 --> 00:08:30,098 Малко сутрешна мотивация от мен. 147 00:08:30,181 --> 00:08:32,017 Много хора искат да ви стресират. 148 00:08:32,099 --> 00:08:34,352 Не се връзвайте на тези глупости, ясно? 149 00:08:34,435 --> 00:08:36,103 Правете това, което ви радва. 150 00:08:36,187 --> 00:08:39,899 Дръпнете си тревица, медитирайте, купонясвайте. 151 00:08:40,942 --> 00:08:44,237 Задава се голямо парти, не го пропускайте. 152 00:08:44,320 --> 00:08:47,866 Дотогава… всичко е точно. 153 00:08:47,949 --> 00:08:49,284 Деймън! 154 00:08:49,367 --> 00:08:52,370 Да му се не види! Вечно е сърдит. 155 00:08:53,538 --> 00:08:55,624 Идвам! Мамка му. 156 00:09:03,632 --> 00:09:06,426 Извинявай, че закъснях, Армен. Страшен трафик. 157 00:09:06,718 --> 00:09:07,886 Някой важен ли живее тук? 158 00:09:07,969 --> 00:09:10,722 Така се радвам, че ми се махаш от главата. 159 00:09:11,848 --> 00:09:15,644 Тези зони са заключени, нямате работа там. 160 00:09:16,019 --> 00:09:18,605 Щом приключите, Кевин ще върне ключовете. 161 00:09:18,688 --> 00:09:20,023 Той поне е отговорен. 162 00:09:20,106 --> 00:09:21,191 Човече. 163 00:09:21,274 --> 00:09:23,318 Имам друг обект. 164 00:09:26,446 --> 00:09:27,572 Чао, Деймън. 165 00:09:28,573 --> 00:09:32,243 Аз съм Дамон. По френски. 166 00:09:32,327 --> 00:09:33,370 Тъпак. 167 00:09:33,453 --> 00:09:35,288 Не е толкова трудно. 168 00:09:35,372 --> 00:09:38,166 Да му се не види, как живее другата половина. 169 00:09:50,679 --> 00:09:53,223 По дяволите. Закъсняваш, както винаги. 170 00:09:53,306 --> 00:09:55,517 Знаеш как е, задържаха ме в чата. 171 00:09:55,600 --> 00:09:58,979 Учех негротата как да са успешни и да не работят черна работа. 172 00:10:01,982 --> 00:10:03,733 Как е кръщелницата ми Дестини? 173 00:10:03,817 --> 00:10:05,527 Добре е. Сега е при майка си. 174 00:10:05,610 --> 00:10:07,612 Армен се държеше много странно. 175 00:10:07,696 --> 00:10:09,781 Подскочи, като го питах чия е къщурката. 176 00:10:10,782 --> 00:10:13,034 Май не знаеш, че ни изритаха от купона утре. 177 00:10:13,118 --> 00:10:14,703 Това пък какво ще рече? 178 00:10:14,786 --> 00:10:15,996 Кайл и другите са бесни. 179 00:10:16,079 --> 00:10:17,956 Свалял си братовчедка им Дейзи. 180 00:10:18,039 --> 00:10:20,083 Дейзи? Светлокожата ли? 181 00:10:20,166 --> 00:10:24,629 Братовчедка ли им е? На тяхно място и аз щях да съм бесен. 182 00:10:24,713 --> 00:10:27,340 Но не могат да ни изритат от купона, Кев. 183 00:10:27,465 --> 00:10:29,384 Вложили сме пари! Аз съм домакин! 184 00:10:29,467 --> 00:10:31,511 Казах ти да не закачаш момичето. 185 00:10:31,595 --> 00:10:33,722 Тя започна да ме харесва твърде много. 186 00:10:33,805 --> 00:10:36,808 Това нещо ме отблъсква, разбираш ли? 187 00:10:36,891 --> 00:10:39,603 "Ти искаш мен? Мен ли?" 188 00:10:40,562 --> 00:10:41,855 Още съм на етап свалки. 189 00:10:41,938 --> 00:10:43,898 Казаха, че си задигнал верижката й. 190 00:10:43,982 --> 00:10:46,735 Това вече е прекалено! Сериозно! 191 00:10:46,818 --> 00:10:49,738 Това е пълна лъжа! Опашата лъжа! 192 00:10:49,821 --> 00:10:51,948 Нагла, тлъста лъжа! 193 00:10:54,618 --> 00:10:57,912 Никой не е приритал за някаква стара, очукана верижка. 194 00:10:57,996 --> 00:11:00,248 Онова нещо не струва нищо. 195 00:11:02,626 --> 00:11:04,961 Човече, диванът се изду сам. 196 00:11:05,045 --> 00:11:07,422 Чия е бърлогата? На Стив Джобс ли? 197 00:11:07,881 --> 00:11:10,800 Той е мъртъв, глупчо. - Къщата му не умира с него. 198 00:11:11,426 --> 00:11:14,888 Край с всичките пари, които вложих. А имам да плащам сметки. 199 00:11:15,513 --> 00:11:18,642 Ще трябва да вземам още смени и пак няма да стигнат. 200 00:11:18,725 --> 00:11:22,062 Така си е. Плащат ни като на мексиканци. 201 00:11:23,104 --> 00:11:26,232 Извинявай, Хуан. - Аз съм венецуелец. 202 00:11:26,316 --> 00:11:28,318 Никой не твърди друго, Хуан. 203 00:11:29,778 --> 00:11:32,322 Да действаме, нямам цял ден. 204 00:11:32,405 --> 00:11:35,408 Трябва да се прибера да почета на Дестини и да оставя ключовете. 205 00:11:35,492 --> 00:11:37,285 Армен сигурно те има за роб, а? 206 00:11:37,369 --> 00:11:39,120 Пред мен обаче тия не минават. 207 00:11:39,204 --> 00:11:40,956 Такъв ще му светна. 208 00:11:44,292 --> 00:11:47,003 ВИНЪС БЕЙЛИ 209 00:11:47,837 --> 00:11:51,049 Здрасти, Ви. Откачено е, че се обаждаш. Майка ми… 210 00:11:51,174 --> 00:11:52,717 Какво ти става? 211 00:11:52,801 --> 00:11:54,052 Нищо, всичко е точно. 212 00:11:54,135 --> 00:11:57,222 Вътре гледат запис с теб и Дамон 213 00:11:57,305 --> 00:11:59,516 как пушите в къщата на "Бейлър Стрийт". 214 00:11:59,933 --> 00:12:01,393 Това изобщо не ни е в стила. 215 00:12:01,810 --> 00:12:04,104 Сериозно е, Кевин. Днес не достигат хора 216 00:12:04,187 --> 00:12:06,022 и ще ви оставят да довършите, 217 00:12:06,106 --> 00:12:09,567 но в понеделник сутрин официално ще ви уволнят. 218 00:12:10,360 --> 00:12:12,696 Дали ако не поговорим с тях, няма да размислят? 219 00:12:12,779 --> 00:12:14,030 Нуждая се от работата. 220 00:12:14,948 --> 00:12:17,117 Негротата са уволнени. 221 00:12:17,200 --> 00:12:20,036 Не, уволняват ви. - Винъс! 222 00:12:20,120 --> 00:12:23,623 Ще затварям. Съжалявам, Кев. 223 00:12:24,082 --> 00:12:26,376 Кой беше? Гаджето ти Винъс ли? 224 00:12:28,420 --> 00:12:30,630 Хайде да палнем, братле. 225 00:12:32,465 --> 00:12:34,634 Какво гледаш като насран, човече? 226 00:12:35,260 --> 00:12:37,262 Уволнени сме. - Какво? 227 00:12:41,099 --> 00:12:41,975 Как така? 228 00:12:57,324 --> 00:13:00,493 Честна дума, майната й на тази работа. 229 00:13:00,994 --> 00:13:04,873 Ти си твърде талантлив, Кев. Трябва да си гледаш бийтовете. 230 00:13:04,956 --> 00:13:08,001 Това, което ми прати днес, беше велико. 231 00:13:09,461 --> 00:13:11,546 Но не исках да ти обърквам финансите. 232 00:13:12,589 --> 00:13:14,049 Моя грешка, приятел. 233 00:13:15,634 --> 00:13:18,720 Но ти ще измислиш нещо, както винаги. 234 00:13:20,597 --> 00:13:24,601 Може да направим домашно парти. - Къде? У леля ли? 235 00:13:25,727 --> 00:13:29,105 Може да се получи, но таваните й са много ниски, 236 00:13:29,189 --> 00:13:32,525 а котката й повръща само като надуши трева. 237 00:13:32,609 --> 00:13:34,986 Не, няма да е в обикновена къща. 238 00:13:35,070 --> 00:13:38,782 На хората им писна да правим едни и същи партита. 239 00:13:39,699 --> 00:13:42,369 Трябва ни нещо различно. 240 00:13:43,328 --> 00:13:44,746 Нещо по-голямо. 241 00:13:46,998 --> 00:13:49,167 Нещо като тук. - Да вдигнем купон тук ли? 242 00:13:49,250 --> 00:13:50,543 Не тук. 243 00:13:50,627 --> 00:13:53,338 Армен ще ни убие, човече. - Така си е. 244 00:13:53,421 --> 00:13:54,923 Може да наемем нещо подобно. 245 00:13:55,048 --> 00:13:57,926 Да наемем ли? Абсурд. Така няма да изкараме нищо. 246 00:13:58,718 --> 00:14:02,097 А и последователите ми тук? Мамка му. 247 00:14:02,180 --> 00:14:05,267 Негротата нямат уважение към такива хубави местенца. 248 00:14:07,060 --> 00:14:08,979 Не знам, но трябва да измисля нещо. 249 00:14:09,062 --> 00:14:10,855 До седмица ми трябват десет бона. 250 00:14:10,939 --> 00:14:12,607 Нашите ще продават къщата. 251 00:14:12,691 --> 00:14:15,318 Ако не платя за забавачката на дъщеря си, 252 00:14:15,402 --> 00:14:17,362 Чар ще ме съди за пълно попечителство. 253 00:14:17,445 --> 00:14:19,698 Не мога да го допусна. - Добре, човече. 254 00:14:19,781 --> 00:14:21,366 Ясно. Да му се не види. 255 00:14:21,449 --> 00:14:25,078 Няма какво да ме увещаваш. Навих се още щом каза: 256 00:14:25,662 --> 00:14:29,040 "Дамон, моля те, трябва да ми помогнеш". 257 00:14:34,170 --> 00:14:36,131 Не съм го казвал. - Човече! 258 00:14:36,214 --> 00:14:39,593 Мога да събера десет бона от феновете си, няма проблем. 259 00:14:39,718 --> 00:14:40,969 Добре. Стига приказки. 260 00:14:41,052 --> 00:14:43,388 Ще звънна тук-там. На работа. 261 00:14:43,471 --> 00:14:46,266 Леле, тоя негро обича да работи. 262 00:14:47,309 --> 00:14:48,435 Мамка му. 263 00:14:48,518 --> 00:14:51,813 Дясно, ляво, завъртане. 264 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Да, не е фал, беше добре. 265 00:14:56,818 --> 00:15:00,155 Сабрина? Помниш ли купона за Хелоуин миналата година? 266 00:15:01,323 --> 00:15:05,076 Този уикенд пак ще правя купон и ми трябва терен. 267 00:15:10,707 --> 00:15:14,669 Да му се не види. Този си има цял музей. 268 00:15:26,890 --> 00:15:29,476 Леле. Какви извивки. 269 00:15:32,604 --> 00:15:33,605 Не бих й отказал. 270 00:15:38,526 --> 00:15:42,072 Този си има картички от Маями, Кливланд, Лос Анджелис. 271 00:15:42,155 --> 00:15:44,908 Да му се не види, откъде ли не. 272 00:15:44,991 --> 00:15:47,869 Това става за чукане, братле. Да. 273 00:15:48,411 --> 00:15:49,579 Да! 274 00:15:50,330 --> 00:15:51,373 Нагаждане към тялото. 275 00:15:52,248 --> 00:15:53,750 Да, готино. 276 00:15:55,543 --> 00:15:57,003 Какво, мамка му? 277 00:16:08,932 --> 00:16:10,684 Този да не е великан? 278 00:16:15,772 --> 00:16:16,773 Леле. 279 00:16:16,856 --> 00:16:18,817 Две седмици медитация? 280 00:16:18,900 --> 00:16:20,735 Сигурно е адски стресиран. 281 00:16:20,819 --> 00:16:22,237 Кой е този? 282 00:16:22,320 --> 00:16:25,365 ДЖЕЙМС 23 283 00:16:38,461 --> 00:16:40,338 Явно е луд по ЛеБрон. 284 00:16:59,482 --> 00:17:02,319 ЛЕБРОН ДЖЕЙМС ХУМАНИТАРИСТ НА 2021 ГОДИНА 285 00:17:04,321 --> 00:17:05,530 Боже мой. 286 00:17:05,614 --> 00:17:08,116 Знам, че е в последния момент, но все ще имаш нещо. 287 00:17:08,199 --> 00:17:09,618 Да, сър! 288 00:17:10,201 --> 00:17:11,703 Да, разбирам. 289 00:17:14,330 --> 00:17:16,166 Промоутърите са дрънкали глупости за нас. 290 00:17:16,249 --> 00:17:19,293 В черния списък сме. - Майната му, братле. 291 00:17:19,377 --> 00:17:22,088 Защо още чистиш? - Поне ще взема един последен чек. 292 00:17:22,964 --> 00:17:23,840 Майната му, Кев! 293 00:17:23,965 --> 00:17:25,841 Какво правиш? Тук има камери! 294 00:17:25,926 --> 00:17:29,471 Няма страшно, Кев. Намерих апаратната и изключих всичко. 295 00:17:29,554 --> 00:17:31,389 Забрави, че съм бил техник. 296 00:17:32,349 --> 00:17:33,433 Чие е това сако? 297 00:17:34,517 --> 00:17:35,685 Гледай само. 298 00:17:37,479 --> 00:17:38,855 На ЛеБрон е. 299 00:17:39,981 --> 00:17:41,441 ЛеБрон чий? 300 00:17:43,360 --> 00:17:46,613 Джеймс, негро! На света има само един ЛеБрон! 301 00:17:46,696 --> 00:17:48,156 Защо си с дрехите му? 302 00:17:49,074 --> 00:17:52,077 Защото сме в къщата му. 303 00:17:52,535 --> 00:17:55,163 Това е той, Кев! Целият той. 304 00:17:55,246 --> 00:17:58,333 Гледай, човече! Това е свещта му. 305 00:17:58,416 --> 00:18:00,335 Мирише на баскетболна зала. 306 00:18:00,418 --> 00:18:03,213 Погледни… Това е хладилникът му, Кев! Виж! 307 00:18:03,296 --> 00:18:05,048 Неговият сок. 308 00:18:08,051 --> 00:18:10,470 Това е сок ЛеБрон, братле! 309 00:18:10,512 --> 00:18:12,973 Попий малко от величието му, да му се не види. 310 00:18:14,182 --> 00:18:15,850 Занасяш ли се с мен? 311 00:18:16,559 --> 00:18:18,561 ШАМПИОНИ НА НБА 312 00:18:18,853 --> 00:18:21,690 Стига бе. 313 00:18:22,482 --> 00:18:24,859 Да. Казах ти. 314 00:18:25,485 --> 00:18:26,653 Здрасти. 315 00:18:27,487 --> 00:18:30,282 Ама и ти си един дяволски хубав филантроп. 316 00:18:30,699 --> 00:18:32,659 Кой, аз ли? - Косата ти е идеална. 317 00:18:32,742 --> 00:18:35,704 Който твърди друго, просто завижда. 318 00:18:36,204 --> 00:18:40,542 Този си има своя холограма, която му прави комплименти? 319 00:18:40,625 --> 00:18:42,669 Има логика обаче. 320 00:18:42,752 --> 00:18:44,879 Само най-великият може да го убеди, че е 321 00:18:44,963 --> 00:18:46,673 най-великият. - Най-великият. 322 00:18:46,798 --> 00:18:49,134 Идеално се справи с решението да отидеш в Маями. 323 00:18:50,719 --> 00:18:53,680 Друг път. Ама че човек. 324 00:18:56,182 --> 00:18:59,185 Дамон. Стига си пипал. - Какво толкова? Я млъквай! 325 00:18:59,269 --> 00:19:00,937 И ти си един бъзльо. 326 00:19:01,021 --> 00:19:03,356 Трябва ми лицево разпознаване. 327 00:19:03,440 --> 00:19:04,774 Мамка му. 328 00:19:05,817 --> 00:19:07,068 Говори, човече. 329 00:19:07,152 --> 00:19:08,612 Беше велик в "Тотал щета". 330 00:19:08,695 --> 00:19:13,033 Иън Крауч от "Ню Йоркър" дори каза, че си най-забавният в целия филм. 331 00:19:15,076 --> 00:19:17,245 Леле, тук са всички контакти на ЛеБрон. 332 00:19:18,079 --> 00:19:19,664 На практика е целият свят. 333 00:19:19,748 --> 00:19:23,668 Я стига, дори Карол Баскин е вътре. 334 00:19:25,670 --> 00:19:27,714 Да я поканим ли на купона? 335 00:19:35,597 --> 00:19:37,223 Ей, Кев! 336 00:19:39,225 --> 00:19:42,729 Хайде да направим купона… тук. 337 00:19:42,812 --> 00:19:44,606 Братле, и преди беше лоша идея. 338 00:19:44,689 --> 00:19:46,650 А сега е ужасна идея. - Какво? 339 00:19:46,733 --> 00:19:49,402 Рейтингът ти в НБА трябва да е 100, не 97. 340 00:19:49,819 --> 00:19:50,946 Да. 341 00:19:51,029 --> 00:19:53,073 Хайде де, идеята е перфектна. 342 00:19:53,156 --> 00:19:55,116 Кой би отказал купон в къщата на Краля? 343 00:19:55,200 --> 00:19:57,744 За да станеш шампион, трябва да мислиш като такъв. 344 00:19:57,827 --> 00:19:59,746 Слушай ЛеБрон, човече! 345 00:19:59,829 --> 00:20:01,456 Идеално е, приятел. Виж. 346 00:20:01,539 --> 00:20:04,250 Ще се обадим на контактите му като асистенти на ЛеБрон. 347 00:20:04,334 --> 00:20:07,420 Ще кажем, че ЛеБрон устройва тайно парти. 348 00:20:07,504 --> 00:20:10,423 Ще подмамиш знаменитости уж с парти на ЛеБрон? 349 00:20:10,548 --> 00:20:11,716 В собствената му къща? 350 00:20:11,800 --> 00:20:14,511 О, да! - Леле. 351 00:20:14,594 --> 00:20:17,681 С толкова знаменитости входът може да е много повече. 352 00:20:17,764 --> 00:20:19,307 Ще изкараме десет пъти повече. 353 00:20:19,391 --> 00:20:24,187 Ще пратим Дестини на забавачка, в гимназия и колеж. Каквото трябва. 354 00:20:24,271 --> 00:20:26,523 Ами семейството му? Може да дойде някой. 355 00:20:26,606 --> 00:20:28,149 Ще влезем в затвора. - Бъзльо. 356 00:20:28,233 --> 00:20:29,776 Излишно се тревожиш, Кев. 357 00:20:29,859 --> 00:20:32,612 Погледни тук. На почивка са. 358 00:20:32,696 --> 00:20:36,658 Ще медитира две седмици. - Какво? Сигурно е адски стресиран. 359 00:20:36,741 --> 00:20:39,786 И аз щях да съм, ако започвах 30-ия си сезон. 360 00:20:40,912 --> 00:20:43,248 Виж, просто е, нали? 361 00:20:43,331 --> 00:20:47,544 Ще направим купона, ще почистим и той дори няма да разбере. 362 00:20:47,627 --> 00:20:49,212 Не знам, човече. 363 00:20:49,296 --> 00:20:52,257 Слушай, тук не става дума за нас. 364 00:20:52,382 --> 00:20:55,302 Не за теб и не за мен. 365 00:20:55,385 --> 00:20:56,803 Знаеш ли за кого става дума? 366 00:20:58,388 --> 00:21:01,266 За Дестини. Бебчето ти. 367 00:21:01,349 --> 00:21:05,145 Тя не може да чете, нито да пише, понеже не ходи на училище. 368 00:21:05,228 --> 00:21:07,981 Защо? Защото си бедняк. - Млъквай. 369 00:21:08,064 --> 00:21:12,235 Но можеш да го промениш, Кев. Можеш да го постигнеш. Нали? 370 00:21:13,194 --> 00:21:14,738 Ето, сам го разбираш. 371 00:21:14,821 --> 00:21:17,991 Е, ще го направим ли? 372 00:21:18,074 --> 00:21:19,618 Или ще го направим? 373 00:21:20,619 --> 00:21:23,913 Хайде, кажи да, Кев. 374 00:21:23,997 --> 00:21:26,458 И после ще излъскаме тук. - До блясък, братле. 375 00:21:32,714 --> 00:21:34,341 Действаме. - Да, действаме. 376 00:21:34,466 --> 00:21:37,302 Да, мой човек! Знаеш какво значи това, нали? 377 00:21:37,385 --> 00:21:40,597 Ще спретнем домашно пар… 378 00:21:40,680 --> 00:21:43,516 Прощавайте. Приключихме с дневната. 379 00:21:43,600 --> 00:21:47,103 Добре, остави нещата до вратата. 380 00:21:47,812 --> 00:21:49,022 Да. - Да. 381 00:21:49,105 --> 00:21:50,690 Човече, предстои ти… 382 00:21:50,774 --> 00:21:52,317 До коя врата? Тази ли? 383 00:21:52,400 --> 00:21:55,028 Онази, която… Не тази, а другата. 384 00:21:55,111 --> 00:21:56,154 Тук има много врати. 385 00:21:56,237 --> 00:21:59,366 Хуан, изчезвай, братле! Съсипваш специален момент 386 00:21:59,449 --> 00:22:01,201 между мен и моя човек. - Съжалявам. 387 00:22:01,284 --> 00:22:04,329 С Глория сте свободни. Ние ще заключим. Благодаря ти. 388 00:22:04,871 --> 00:22:06,581 Да, хайде, братле. 389 00:22:07,374 --> 00:22:10,627 Това умеем, човече. Ние вдигаме купони. 390 00:22:10,710 --> 00:22:13,004 Ще звънна тук-там и ще задействам нещата. 391 00:22:13,088 --> 00:22:14,214 Леле, ще звънна на Диди. 392 00:22:14,297 --> 00:22:17,717 Разбира се, Пъфи, Диди, Шон, Мистър Лав. 393 00:22:18,343 --> 00:22:20,470 Да. Само водка "Сирок". 394 00:22:20,553 --> 00:22:24,015 Диджеят ще е ей тук. Горе ще е ВИП-зоната. 395 00:22:24,099 --> 00:22:25,934 Слай и Редж ще са охраната. 396 00:22:26,017 --> 00:22:27,227 О, да. 397 00:22:27,310 --> 00:22:30,021 Ще трябва някой да почисти добре, за да не ни пипнат. 398 00:22:30,105 --> 00:22:32,482 Можем и сами. - Не, някой добър. 399 00:22:33,525 --> 00:22:35,193 Прав си. 400 00:22:35,902 --> 00:22:39,030 Ще предупредим всички - никакви телефони и социални медии. 401 00:22:39,114 --> 00:22:41,366 Идеята е всички да се правят на ударени, 402 00:22:41,449 --> 00:22:42,826 ако някой повдигне темата. 403 00:22:42,909 --> 00:22:46,037 Ще го наречем "Извън мрежата 2". 404 00:22:46,121 --> 00:22:47,372 "Извън мрежата 2"? 405 00:22:47,455 --> 00:22:49,082 Ще мислят, че са изпуснали първото. 406 00:22:50,166 --> 00:22:52,711 Ще си умрат, ако Доктор Дре е на пулта. 407 00:22:55,714 --> 00:22:57,841 Това д-р Андре Лебовиц ли е? 408 00:22:58,883 --> 00:22:59,968 Моя грешка. 409 00:23:01,553 --> 00:23:03,346 Не, няма да си присаждам коса. 410 00:23:07,809 --> 00:23:09,144 Боже мой. 411 00:23:09,227 --> 00:23:10,562 МАЯ 412 00:23:17,027 --> 00:23:18,778 ЛеБрон Джеймс ми даде детайлите ти. 413 00:23:18,862 --> 00:23:21,531 Ще поканим знаменитости и обикновени хора 414 00:23:21,615 --> 00:23:22,741 и ще ги таксуваме повече. 415 00:23:23,617 --> 00:23:26,870 Ще станем най-големите промоутъри в града. 416 00:23:29,497 --> 00:23:30,665 Одеяло. 417 00:23:44,888 --> 00:23:45,805 Пуканки. 418 00:23:45,889 --> 00:23:50,769 Братле, да не мислиш, че ЛеБрон има машина за пуканки в кино… 419 00:23:57,108 --> 00:23:58,652 Ще нося роза заради хубостта ти. 420 00:24:14,000 --> 00:24:15,335 Ей. - Да? 421 00:24:15,418 --> 00:24:17,879 Нека купонът е само в дневната. 422 00:24:17,963 --> 00:24:20,924 Другото ще е забранена зона. - Ще сложим ограждения 423 00:24:21,049 --> 00:24:23,718 като на пижаменото парти в къщата на баба ми. 424 00:24:23,802 --> 00:24:27,806 Именно. Всичко ценно е в забранената зона. 425 00:24:27,889 --> 00:24:31,101 Ясно. Ще бъде велико, негро. 426 00:24:31,184 --> 00:24:33,395 Направо легендарно. 427 00:24:33,478 --> 00:24:35,814 Даже наех изпълнители. 428 00:24:36,856 --> 00:24:38,775 Кого? - "Мигос"! 429 00:24:39,859 --> 00:24:40,860 Как успя? 430 00:24:40,944 --> 00:24:42,779 Казах на Куейво, че ще похвърля с ЛеБрон. 431 00:24:42,862 --> 00:24:44,864 И той повярва? - Естествено, че не. 432 00:24:44,948 --> 00:24:46,866 Но каза, че ще дойде. 433 00:24:46,950 --> 00:24:50,120 Може да импровизира по някой от бийтовете ти. 434 00:24:51,579 --> 00:24:55,417 Не, още не мога да ги изпълнявам след онова, което стана. 435 00:25:02,424 --> 00:25:03,425 Това ли е? 436 00:25:03,508 --> 00:25:07,304 Негро, спри тая простотия. Имам клиент. 437 00:25:08,930 --> 00:25:10,849 Това е пълен боклук, братле. 438 00:25:10,932 --> 00:25:12,726 Някакви ненормалници. 439 00:25:12,809 --> 00:25:15,145 За нищо не става, негро. Това не ти е Дре. 440 00:25:15,812 --> 00:25:17,022 Преживей го вече. 441 00:25:17,105 --> 00:25:19,524 Онзи правеше записите си в магазин за телефони. 442 00:25:19,608 --> 00:25:23,862 Но още не искам да го правя. Онова много ме скофтяса. 443 00:25:23,945 --> 00:25:25,655 Както кажеш, братле. 444 00:25:25,739 --> 00:25:29,326 Сега ще занеса в офиса връзка фалшиви ключове. 445 00:25:29,409 --> 00:25:32,162 След купона ще дам на Винъс истинските. 446 00:25:32,245 --> 00:25:35,332 Ще бъдем крале в замъка на Краля, човече. 447 00:25:40,295 --> 00:25:41,504 НА СЛЕДВАЩИЯ ДЕН 448 00:25:41,588 --> 00:25:42,756 Чака ни много работа. 449 00:25:42,839 --> 00:25:45,425 Заемаме се с най-важното. 450 00:25:47,385 --> 00:25:49,179 Ей! Какви ги вършиш? 451 00:25:49,262 --> 00:25:52,182 Моя грешка, братле. Мамка му. 452 00:25:52,265 --> 00:25:53,808 Дръж си краката далеч от колата ми. 453 00:25:53,892 --> 00:25:56,561 Хайде, Кев, на работа. - Започваме със задния двор. 454 00:26:12,327 --> 00:26:14,746 Да, много добра трева. 455 00:26:16,373 --> 00:26:17,624 За бебешки дробчета. 456 00:26:21,670 --> 00:26:23,421 Какво беше това? - Приличаше на коала. 457 00:26:23,505 --> 00:26:24,756 Какво? - Да, коала. 458 00:26:24,839 --> 00:26:26,466 Не си ли виждал? - Не, човече. 459 00:26:26,591 --> 00:26:28,677 Приличаше на сбъркана маймуна. 460 00:26:28,760 --> 00:26:30,178 Кев, да влизаме вътре. 461 00:26:30,262 --> 00:26:31,763 Ако приближи, ще я размажа. 462 00:26:31,846 --> 00:26:34,724 Стига, човече. От мече ли се страхуваш? 463 00:26:37,269 --> 00:26:39,688 Какво е това? Оставил си отворено? 464 00:26:40,272 --> 00:26:42,148 Не знам, негро, къщата не е моя. 465 00:26:43,650 --> 00:26:45,902 Кев, ела тук. - Ехо? 466 00:26:45,986 --> 00:26:47,487 Ела тук, Кев. 467 00:26:47,570 --> 00:26:48,863 Ехо? - Чакай. 468 00:26:49,447 --> 00:26:52,158 Здрасти! Виждам ви. Как сте? 469 00:26:52,993 --> 00:26:54,244 Вече ви видях. 470 00:26:54,327 --> 00:26:56,997 Някакъв бял. - Мамка му! 471 00:26:57,080 --> 00:26:59,541 Отиваме в затвора, Кев. Той е детектив. 472 00:26:59,624 --> 00:27:01,126 Мамка му! Разкарай дрогата! 473 00:27:01,209 --> 00:27:03,545 Виждам ви през стъклото. 474 00:27:06,172 --> 00:27:08,800 Кев, не. Кев! 475 00:27:10,719 --> 00:27:12,637 Здрасти, аз съм Питър, съседът. 476 00:27:12,721 --> 00:27:13,638 Как сте? - Как сте? 477 00:27:13,722 --> 00:27:17,309 Приятно ми е. Извинявайте, че коалата ми пак е идвала. 478 00:27:17,392 --> 00:27:19,519 Все така прави. Дойдох да я прибера. 479 00:27:19,603 --> 00:27:20,478 Моя грешка. 480 00:27:20,562 --> 00:27:22,731 Значи си имате коала за любимец? 481 00:27:22,814 --> 00:27:26,318 Да, точно така. Започна като шега от девера ми. 482 00:27:26,401 --> 00:27:28,194 Осем години и един развод по-късно 483 00:27:28,278 --> 00:27:31,197 обичам само нея, така че шегата е за негова сметка. 484 00:27:35,619 --> 00:27:37,787 ЛеБрон тук ли е? - Ама че работа. 485 00:27:37,871 --> 00:27:39,664 ЛеБрон вкъщи ли си е? 486 00:27:40,248 --> 00:27:41,291 Не? 487 00:27:42,417 --> 00:27:45,503 Исках да говоря с него. Още не сме се запознали. 488 00:27:45,587 --> 00:27:49,007 Надявах са да си побъбрим и да му покажа нещо. 489 00:27:51,301 --> 00:27:53,219 Не, вече не го практикувам. 490 00:27:53,303 --> 00:27:54,512 Погледнете. 491 00:27:54,596 --> 00:27:56,306 Искам автограф. 492 00:27:57,557 --> 00:27:59,434 Голям фен съм на "Лейкърс". 493 00:27:59,517 --> 00:28:01,394 Той всъщност е на почив… 494 00:28:01,478 --> 00:28:03,063 Няма го. Да. - По работа е. 495 00:28:03,146 --> 00:28:04,981 Маями, Кливланд… - Жена, деца… 496 00:28:05,065 --> 00:28:05,982 Куп неща. 497 00:28:06,232 --> 00:28:08,401 О, няма го. - Да. 498 00:28:09,027 --> 00:28:10,070 А вие кои сте? 499 00:28:10,153 --> 00:28:12,405 Ние сме адвокатите му. - Братовчедите му. 500 00:28:14,324 --> 00:28:16,701 Аз съм братовчед му Кентън. Това е адвокатът му. 501 00:28:16,785 --> 00:28:17,953 Приятно ми е. Името ви? 502 00:28:18,036 --> 00:28:20,121 Аз съм Дийз. - Дийз чий? 503 00:28:20,205 --> 00:28:21,414 Дийз… 504 00:28:21,498 --> 00:28:23,416 Казахте, че сте… съседът. 505 00:28:23,500 --> 00:28:25,961 Живея оттатък онези храсти надолу по хълма. 506 00:28:26,044 --> 00:28:28,129 Там живея. - Ясно. 507 00:28:28,213 --> 00:28:29,464 Е, аз ще се пръждосвам. 508 00:28:29,547 --> 00:28:31,591 Ще се какво? - Впрочем, 509 00:28:32,342 --> 00:28:33,551 животът на чернокожите е от значение. 510 00:28:34,928 --> 00:28:36,888 Така си е. - Точно така. 511 00:28:36,972 --> 00:28:40,267 Пуснах две карета в инстаграма си. Респект. 512 00:28:40,350 --> 00:28:42,727 О, да. - Е, до скив, момчета. 513 00:28:43,270 --> 00:28:44,145 До какво? 514 00:28:44,229 --> 00:28:46,106 Марли! Ела тук, момичето ми! 515 00:28:49,317 --> 00:28:50,777 Мамка му, ама че работа. 516 00:28:53,071 --> 00:28:55,365 Остава да купим алкохол и това-онова. 517 00:28:55,448 --> 00:28:57,659 Имаш ли сухо? - О, да. 518 00:29:03,665 --> 00:29:05,792 Спестяванията ми. 519 00:29:05,875 --> 00:29:07,544 Общо 347 долара. 520 00:29:07,627 --> 00:29:09,629 С моите пари трябва да се оправим. 521 00:29:10,797 --> 00:29:13,550 Ще трябва обаче да посветя Винъс в плана. 522 00:29:13,675 --> 00:29:15,385 Идва насам с братовчедка си Мика. 523 00:29:15,468 --> 00:29:18,388 Мика ли? Готината Мика? 524 00:29:18,471 --> 00:29:21,766 Хубаво. Ще имам преднина пред конкуренцията. 525 00:29:21,850 --> 00:29:24,060 Понеже тук ще има цяла тайфа негрота от НБА. 526 00:29:28,273 --> 00:29:29,274 Вик. 527 00:29:32,485 --> 00:29:33,486 Как е, приятел? 528 00:29:34,487 --> 00:29:35,530 Подръж. 529 00:29:35,614 --> 00:29:37,115 По дяволите. 530 00:29:37,198 --> 00:29:39,784 Все едно съм в къщата на Кардашиян. 531 00:29:39,868 --> 00:29:41,828 Донесе ли тонколони? - В пикапа са. 532 00:29:41,911 --> 00:29:42,787 Добре. 533 00:29:42,871 --> 00:29:44,914 За малко да ме ошушкат една банда наркомани. 534 00:29:44,998 --> 00:29:46,750 Диджейският пулт ще е тук. 535 00:29:46,833 --> 00:29:48,376 Да, супер. - Добре. 536 00:29:52,714 --> 00:29:56,217 Ще бъде хубава вечер.Определено. 537 00:29:58,094 --> 00:30:00,847 Я ми дай това. Негро, това водка ли е? 538 00:30:00,931 --> 00:30:04,559 Да бе. Никога водка. 539 00:30:04,643 --> 00:30:06,186 Това е ром. - Внимавай, братле. 540 00:30:06,269 --> 00:30:07,938 Ще пиеш по време на работа ли? 541 00:30:08,021 --> 00:30:10,357 Да, това е диджейското ми гориво. 542 00:30:10,440 --> 00:30:12,692 За да вдигна градуса на купона, вдигам градуса. 543 00:30:12,776 --> 00:30:14,152 Никакво пиене довечера. 544 00:30:14,235 --> 00:30:16,196 Ако пиеш, няма да ти платим, братле. 545 00:30:16,279 --> 00:30:17,781 Мислех, че е само докато работя. 546 00:30:17,864 --> 00:30:18,990 Не можем да рискуваме. 547 00:30:19,074 --> 00:30:21,660 Или да ти припомня онзи купон на братството? 548 00:30:21,743 --> 00:30:24,037 Майната му на Доналд Тръмп. 549 00:30:24,120 --> 00:30:26,373 Майната му на Доналд Тръмп. 550 00:30:26,456 --> 00:30:28,750 Майната му на Доналд Тръмп. 551 00:30:28,833 --> 00:30:31,753 Майната му на Доналд Тръмп. 552 00:30:32,337 --> 00:30:34,506 Харесвам бели, но не и вас. 553 00:30:35,298 --> 00:30:37,634 Онова не беше… - Или бебешкото парти в Креншоу. 554 00:30:37,884 --> 00:30:39,636 Какво… - Ама че кретен. 555 00:30:39,719 --> 00:30:41,054 Какво става тук? 556 00:30:41,137 --> 00:30:42,472 Ще го преб… 557 00:30:42,555 --> 00:30:44,307 Не, сега няма да се караме с него. 558 00:30:44,391 --> 00:30:47,102 Как може да плащаш за това? 559 00:30:47,185 --> 00:30:48,937 Той съсипва моето… 560 00:30:49,020 --> 00:30:50,605 Не, лельо, спри! 561 00:30:50,897 --> 00:30:52,190 Бебето дори не беше негово. 562 00:30:52,274 --> 00:30:54,192 Виждал си момичето. 563 00:30:55,860 --> 00:30:58,029 Свърши си работата. Трезвен. 564 00:30:59,447 --> 00:31:01,283 Така, съсредоточете се. 565 00:31:01,366 --> 00:31:03,827 Утре по това време ще броим пачки. 566 00:31:03,910 --> 00:31:06,538 А аз ще си купя бутилка "Хенеси". 567 00:31:07,247 --> 00:31:08,790 "Хенеси Привилидж" ли? 568 00:31:09,708 --> 00:31:11,376 Знае ли човек. 569 00:31:11,459 --> 00:31:13,378 Нека поне е "Хенеси Блек". Моля те. 570 00:31:13,461 --> 00:31:14,671 Не се дрогирай, човече. 571 00:31:14,754 --> 00:31:17,215 Трева пуши колкото щеш. 572 00:31:18,341 --> 00:31:21,761 Знаеш, че не е смешно. Знаеш какъв ставам, нали? 573 00:31:21,845 --> 00:31:24,806 Прекрас… Я чакай малко. 574 00:31:25,348 --> 00:31:27,225 Това децата на Крис Бош ли са? 575 00:31:28,935 --> 00:31:30,312 После ще ти обясним. 576 00:31:30,395 --> 00:31:32,897 Изобщо знаеш ли как изглеждат децата на Крис Бош? 577 00:31:36,484 --> 00:31:38,612 Дами. Добре дошли. 578 00:31:38,695 --> 00:31:40,655 Здрасти, Дамон. - Как е хавата? 579 00:31:40,739 --> 00:31:43,491 Това е братовчедка ми Мика. - Знам. 580 00:31:43,575 --> 00:31:45,952 Най-красивият ангел вИнстаграм. 581 00:31:46,036 --> 00:31:47,662 Мисля, че се следваме взаимно. 582 00:31:47,746 --> 00:31:50,498 Да. Дамон ТаДон. 583 00:31:51,791 --> 00:31:53,501 Не те следвам, скъсаняко. 584 00:31:53,585 --> 00:31:54,628 Със сигурност. 585 00:31:55,503 --> 00:31:56,922 Кевин вътре ли е? 586 00:31:57,005 --> 00:31:58,548 Да. - Добре. 587 00:31:58,673 --> 00:32:00,050 Страхотна си. 588 00:32:00,759 --> 00:32:02,344 Можем да оправим нещата. 589 00:32:03,595 --> 00:32:05,764 Момче, ако не се разкараш… 590 00:32:06,765 --> 00:32:09,517 Винъс е тук, да не повярваш. 591 00:32:10,810 --> 00:32:13,313 Как е, Джони-младша? - Какво… 592 00:32:13,396 --> 00:32:15,774 Само ти и татко ме наричате така. 593 00:32:15,857 --> 00:32:18,401 Нали си наясно? - Да. Радвам се да те видя. 594 00:32:18,485 --> 00:32:20,153 Аз също. Изглеждаш добре. 595 00:32:20,236 --> 00:32:21,321 Добре съм. 596 00:32:21,404 --> 00:32:23,406 Готино. Цветовете на дъгата. Браво. 597 00:32:23,490 --> 00:32:25,241 Благодаря, че доведе братовчедка си. 598 00:32:25,325 --> 00:32:28,828 Дамон беше зажаднял. - Току-що долетя от Хюстън 599 00:32:28,912 --> 00:32:32,082 да рекламира чай за отслабване. Пожелай ми късмет. 600 00:32:32,165 --> 00:32:35,377 Едно маце зад мен. Сещате се. 601 00:32:35,460 --> 00:32:37,045 Какви ги вършиш? 602 00:32:38,254 --> 00:32:41,299 Бях в… - Родени са един за друг. 603 00:32:42,676 --> 00:32:44,344 Тук е невероятно. 604 00:32:44,427 --> 00:32:47,013 ОтAirbnbли е? Готино. 605 00:32:47,097 --> 00:32:48,515 Да… - Скъпарско. 606 00:32:48,598 --> 00:32:49,891 По този въпрос… 607 00:32:50,809 --> 00:32:53,520 Какво има? - Всичко е наред. 608 00:32:54,646 --> 00:32:57,065 Имам нужда от помощта ти. - За какво? 609 00:32:58,316 --> 00:33:01,319 Ти в ред ли си? - Искам само да върнеш ключовете. 610 00:33:02,404 --> 00:33:04,447 Добре. Готово. 611 00:33:04,531 --> 00:33:06,533 Мика, да тръгваме. - Чакай… 612 00:33:06,616 --> 00:33:09,536 Кевин… Мика, идвай. Махни се от мен! 613 00:33:09,619 --> 00:33:11,162 Защо си тръгвате? 614 00:33:11,246 --> 00:33:15,125 Защото искате да правите купон в къщата на ЛеБрон, затова! 615 00:33:15,208 --> 00:33:16,710 Къщата на ЛеБрон ли е? - Чакай. 616 00:33:16,793 --> 00:33:18,503 Да, всичко е точно. - Чакай, Винъс. 617 00:33:18,586 --> 00:33:20,213 Не си тръгвай! 618 00:33:20,297 --> 00:33:23,967 Знам, че това е лудост. Но ти ме познаваш. 619 00:33:24,092 --> 00:33:26,011 Не бих го направил, ако не бях отчаян. 620 00:33:27,679 --> 00:33:30,015 Трябва да платя за забавачка на дъщеря си. 621 00:33:30,098 --> 00:33:33,893 Изгубих тази работа, вложих парите си в партито. 622 00:33:33,977 --> 00:33:35,729 Започвам работа след месец… - Виж… 623 00:33:35,812 --> 00:33:38,815 Казвам ти, имам план. 624 00:33:41,026 --> 00:33:42,402 Но без теб няма да успеем. 625 00:33:43,653 --> 00:33:44,863 Да, той не може без… 626 00:33:44,946 --> 00:33:46,406 Млъквай. - Добре. 627 00:33:47,157 --> 00:33:49,451 Няма да рискувам дипломата си за това нещо. 628 00:33:49,534 --> 00:33:51,578 Скоро ще получа повишение. 629 00:33:51,661 --> 00:33:53,997 Не, вие си съсипвайте живота. 630 00:33:54,080 --> 00:33:56,791 Но не и аз. Без мен. - Чакай, Винъс… 631 00:33:56,875 --> 00:33:58,126 Но ние току-що дойдохме. 632 00:33:58,209 --> 00:34:01,129 Само ще направя една-две снимки и тръгваме. 633 00:34:01,212 --> 00:34:03,048 Моля те. 634 00:34:03,131 --> 00:34:05,091 Поне виж басейна. 635 00:34:08,970 --> 00:34:11,180 Тънко кръстче, тлъсто дупе. 636 00:34:11,264 --> 00:34:12,932 Вие искате този чай. 637 00:34:13,807 --> 00:34:16,602 Насреща съм, сестро. 638 00:34:19,064 --> 00:34:24,026 Кевин, това е много лоша идея. 639 00:34:25,862 --> 00:34:27,572 Обаче е страхотна, нали? 640 00:34:28,823 --> 00:34:31,743 Та ние сме в къщата на ЛеБрон. - Да. 641 00:34:31,825 --> 00:34:36,164 Сигурно е седял тук и е мислил дали да не удуши Джей Ар Смит. 642 00:34:36,247 --> 00:34:38,041 Точно сега аз мисля дали да не удуша теб. 643 00:34:38,583 --> 00:34:40,502 Стига, Ви, успокой се. 644 00:34:40,584 --> 00:34:42,544 Защо всички ми казват да се успокоя? 645 00:34:42,629 --> 00:34:44,798 Може би защото трябва да се успокоиш малко. 646 00:34:44,881 --> 00:34:46,716 Малко си напрегната. 647 00:34:48,760 --> 00:34:50,637 Виж, говоря сериозно. 648 00:34:50,720 --> 00:34:53,682 Знам, че е лудост, но такава нощ е веднъж в живота. 649 00:34:53,765 --> 00:34:57,602 Все едно. Щом тя приключи, си тръгваме. 650 00:35:00,772 --> 00:35:02,148 Вече впечатлена ли си? 651 00:35:02,232 --> 00:35:03,650 Почти. 652 00:35:03,733 --> 00:35:05,944 При мен нещата също започнаха да се заформят. 653 00:35:06,027 --> 00:35:08,655 Всичките ми прочути приятели ще дойдат довечера. 654 00:35:08,738 --> 00:35:10,240 Прочути приятели ли? - Да. 655 00:35:10,865 --> 00:35:13,451 А ти кой си? Нормалният им приятел ли? 656 00:35:13,535 --> 00:35:16,329 Все едно, аз съм популярен. 657 00:35:16,413 --> 00:35:19,207 Ей, Кев! Дай ми ключовете за колата си. 658 00:35:19,958 --> 00:35:23,545 Ще отида за провизии. - Нямаш ли кола? 659 00:35:24,504 --> 00:35:26,923 На плота са. Да дойда ли и аз? 660 00:35:27,048 --> 00:35:28,675 Не, един от нас трябва да стои тук. 661 00:35:31,386 --> 00:35:32,679 Виждам те. 662 00:35:33,722 --> 00:35:35,140 Виждам те. 663 00:35:35,557 --> 00:35:36,433 Моя грешка. 664 00:35:36,516 --> 00:35:39,227 Само не ми скапвай колата. - Добре. 665 00:35:39,311 --> 00:35:40,645 Какво малко дупенце. 666 00:35:40,729 --> 00:35:42,897 Внимавай, човече. Затова последователите ти са кухи. 667 00:35:42,981 --> 00:35:45,066 И ти си един от тях. 668 00:35:45,692 --> 00:35:47,444 Ще види тая мацка довечера. 669 00:35:55,118 --> 00:35:56,828 Да му се не види. 670 00:35:56,911 --> 00:35:59,581 За мен ли говори? Аз ли не съм никой? 671 00:36:12,719 --> 00:36:15,764 Исусе Христе, сладък черен младенецо. 672 00:36:24,814 --> 00:36:26,149 Да. 673 00:36:26,232 --> 00:36:27,734 Това е. 674 00:36:27,817 --> 00:36:30,862 Какво каза? Какво съм работел? 675 00:36:31,947 --> 00:36:33,740 Аз правя пари, кучко! 676 00:36:35,951 --> 00:36:37,410 Как е? - Как е, мой човек? 677 00:36:37,994 --> 00:36:40,538 Довечера правя купон. Непременно да дойдете. 678 00:36:40,622 --> 00:36:43,458 Следвайте ме вИнстаграм. @DamonThaDon81. 679 00:36:43,541 --> 00:36:45,335 Ей, братле, довечера ще дойдеш ли? 680 00:36:45,418 --> 00:36:47,587 Вече знаеш. - Значи ще се видим там. 681 00:36:48,338 --> 00:36:51,258 Надушвам, че халатът е под наем, тузар. 682 00:36:52,133 --> 00:36:54,386 Ама че яка колица! 683 00:36:54,469 --> 00:36:58,056 Сега ти трябва само ризка на Луи Вюитон. 684 00:36:58,139 --> 00:37:00,558 Човече, това нещо не е на Върджил. 685 00:37:00,642 --> 00:37:02,435 Затова е ексклузивно. 686 00:37:02,936 --> 00:37:04,980 Не става. Нямам пари, бейби. 687 00:37:05,063 --> 00:37:06,481 Не ми изглеждаш безпаричен. 688 00:37:09,526 --> 00:37:11,945 Пак заповядай. - Имаш късмет, че съм прежаднял. 689 00:37:12,028 --> 00:37:13,697 Скръндза такава. 690 00:37:14,781 --> 00:37:16,491 Дарение, дарение! 691 00:37:16,574 --> 00:37:18,243 Как се пуска климатикът? 692 00:37:18,326 --> 00:37:19,577 Хубава кола. 693 00:37:21,037 --> 00:37:24,833 Да, изкарах я да я поразвъртя малко. 694 00:37:24,916 --> 00:37:27,752 Не бях виждала такава на живо. Бърза ли е? 695 00:37:27,836 --> 00:37:30,171 По-добре направо да ти покажа. 696 00:37:31,006 --> 00:37:32,173 Да. 697 00:37:33,133 --> 00:37:34,551 Нали? - Да. 698 00:37:38,013 --> 00:37:39,055 Справям се, нали? 699 00:37:39,931 --> 00:37:42,392 Стига! Не ме будалкай. 700 00:37:42,475 --> 00:37:44,436 Честна дума. 701 00:37:44,519 --> 00:37:46,938 Музиката е твоето призвание. 702 00:37:48,273 --> 00:37:49,899 Композираш ли още бийтове? 703 00:37:50,525 --> 00:37:52,986 От време на време се развличаме с Дамон. 704 00:37:53,778 --> 00:37:56,656 Но това е само загуба на време, щом не ми носи пари. 705 00:37:58,408 --> 00:38:00,368 Трябва да правя нещо реално. 706 00:38:01,411 --> 00:38:04,247 Мой чичо в Ню Орлиънс се занимава с музика. 707 00:38:04,331 --> 00:38:08,001 И не се отказва, каквото и да му сервира животът. 708 00:38:09,753 --> 00:38:11,922 Щом той може да сбъдне мечтите си, 709 00:38:12,881 --> 00:38:13,924 значи и ти можеш. 710 00:38:16,343 --> 00:38:17,344 Ами ти? 711 00:38:17,427 --> 00:38:20,347 Помня как мама ме караше да ходя на балетните ти рецитали, 712 00:38:20,430 --> 00:38:21,848 които изнасяше за Коледа. 713 00:38:23,516 --> 00:38:25,060 Нали не си се отказала от мечтата си? 714 00:38:25,518 --> 00:38:28,188 В Кълвър Сити има танцово студио. 715 00:38:28,271 --> 00:38:31,399 Ходя там от няколко месеца. Нищо особено. 716 00:38:31,483 --> 00:38:34,986 Но все пак е начало. 717 00:38:35,820 --> 00:38:38,323 Това е страхотно. - Благодаря ти. 718 00:38:52,337 --> 00:38:55,507 З… А… Й. 719 00:38:58,093 --> 00:38:59,261 "Не влизай." 720 00:38:59,761 --> 00:39:01,805 НЕ ВЛИЗАЙ! 721 00:39:05,475 --> 00:39:07,811 Мамка му. Човече. - Давай. 722 00:39:10,647 --> 00:39:13,733 Момиче, не обличай това. Ще ти дам от моите дрехи. 723 00:39:32,460 --> 00:39:34,129 По дяволите, изглежда опасно. 724 00:39:37,382 --> 00:39:39,175 Да. Така е добре. 725 00:39:39,884 --> 00:39:40,969 Къде ще ходиш с това? 726 00:39:42,804 --> 00:39:45,390 Добре, разкърши се. - Това ли искаш от мен? 727 00:39:46,808 --> 00:39:49,144 Не. 728 00:39:50,228 --> 00:39:52,063 Здрасти, банда! Как е? 729 00:40:00,488 --> 00:40:03,491 Общо взето, това е. 730 00:40:03,575 --> 00:40:05,702 Сега ни трябват 500 души, да изкараме пари. 731 00:40:05,785 --> 00:40:06,828 Слай, нали ще броиш? 732 00:40:06,911 --> 00:40:10,332 Като бях в пандиза, броенето беше любимото ми развлечение. 733 00:40:10,415 --> 00:40:13,501 Най-важното е никой да не припарва в стаята с трофеите. 734 00:40:14,961 --> 00:40:15,920 Има ли въпроси? 735 00:40:16,004 --> 00:40:18,089 Споко, пазим ти гърба. 736 00:40:18,173 --> 00:40:20,884 Вече говорих с тях. Без магарии довечера. 737 00:40:21,009 --> 00:40:22,928 Добре. 738 00:40:23,011 --> 00:40:25,805 Чухте го. Всичко ще мине по мед и масло. 739 00:40:25,889 --> 00:40:28,975 Трябва да сте готови и нащрек, ако има нужда да се намесите. 740 00:40:35,398 --> 00:40:38,276 Това не съм го чул. Мамка му. 741 00:40:38,360 --> 00:40:41,696 Още нещо? Тоалетната… 742 00:40:41,780 --> 00:40:48,411 Дамон е тук. 743 00:40:50,205 --> 00:40:53,375 Парти-домакин номер едно в Ел Ей пристигна. 744 00:40:54,793 --> 00:40:57,754 Това не е ли костюмът на ЛеБрон? Как така ти става? 745 00:40:57,837 --> 00:41:00,799 Спокойно, братле. Наех шивач за партито. 746 00:41:01,383 --> 00:41:04,094 Ти сериозно ли? - Той няма да забележи. 747 00:41:04,177 --> 00:41:05,387 Има си цял куп. 748 00:41:06,221 --> 00:41:07,514 Запомни си мисълта. 749 00:41:13,478 --> 00:41:14,312 Какво е това? 750 00:41:14,396 --> 00:41:18,358 Остана толкова много от костюма, че го накарах да ушие и за теб. 751 00:41:18,441 --> 00:41:20,151 Трябва да изглеждаш на ниво. 752 00:41:20,652 --> 00:41:23,113 Накарах го да направи твоя от подплатата. 753 00:41:23,196 --> 00:41:26,700 Ин и ян. 754 00:41:27,492 --> 00:41:29,286 Ин и ян. 755 00:41:29,369 --> 00:41:30,662 Хайде, облечи го, мъжки. 756 00:41:30,745 --> 00:41:33,999 Всъщност е много хубав. Откъде знаеш размера ми? 757 00:41:34,082 --> 00:41:36,293 Измерих те веднъж, докато спеше. 758 00:41:37,127 --> 00:41:39,421 Ще бъде луда нощ. 759 00:41:39,504 --> 00:41:42,340 Ще изкараме пари. Ще пратим кръщелницата на школо. 760 00:41:42,465 --> 00:41:44,759 И няма да се забъркваме в неприятности. Нали? 761 00:41:45,927 --> 00:41:47,721 Може даже да се влюбя. 762 00:41:49,306 --> 00:41:50,265 Мамка му. 763 00:41:51,558 --> 00:41:54,269 Само да си оправя набързо верижките. Схващаш ли? 764 00:41:55,020 --> 00:41:58,356 Всички си мислите, че са маркови, ама не са. 765 00:41:58,440 --> 00:42:00,025 Взех си ги от мола. 766 00:42:01,693 --> 00:42:02,986 Разкрит съм! - Млъквай. 767 00:42:03,069 --> 00:42:04,112 Как съм? 768 00:42:04,195 --> 00:42:06,031 Това се казва хубавец! 769 00:42:06,114 --> 00:42:08,283 Да, сър! Кажи им го, Кев! 770 00:42:08,366 --> 00:42:10,201 Виж, сериозно… 771 00:42:10,285 --> 00:42:11,703 Тази вечер мисли за наградата. 772 00:42:11,786 --> 00:42:13,496 Нека другите да се забавляват. 773 00:42:13,580 --> 00:42:16,041 Тази вечер ще правим пари. Това е. 774 00:42:16,124 --> 00:42:19,085 Това и вдигането на велик купон, 775 00:42:19,169 --> 00:42:21,713 който ще ни направи най-големите промоутъри в града. 776 00:42:22,422 --> 00:42:24,883 В града! Леле! 777 00:42:25,008 --> 00:42:26,718 Готов ли си да влезем в историята? 778 00:42:28,428 --> 00:42:30,555 О, да! - Поздравче. 779 00:42:35,393 --> 00:42:37,812 Ама че лудост. ЛеБрон е колкото двама души. 780 00:42:37,896 --> 00:42:40,065 Братле. Трима. 781 00:42:45,236 --> 00:42:46,947 Остана още от костюма. 782 00:42:47,822 --> 00:42:50,408 Нямаше как да не направя и за кръщелницата си Дестини. 783 00:42:50,492 --> 00:42:51,576 Заповядай. 784 00:42:53,578 --> 00:42:55,830 Дръж това в семейството, мъжки. 785 00:42:55,914 --> 00:42:57,374 Ще проверя как върви. 786 00:43:04,005 --> 00:43:05,840 Странен човек. 787 00:43:11,012 --> 00:43:12,138 Бебчо. 788 00:43:13,098 --> 00:43:15,892 Защо се бавиш? Чаках те. 789 00:43:16,685 --> 00:43:18,186 Всичко е точно. - Всичко е наред. 790 00:43:18,270 --> 00:43:20,814 Спри. Обърни се. Изпразни джобовете, приятел. 791 00:43:20,897 --> 00:43:23,441 Искаш ли да те снимам? - Да. 792 00:43:24,985 --> 00:43:27,279 Добре дошли. Радвам се, че сте тук. 793 00:43:27,362 --> 00:43:29,155 Забавлявайте се много, става ли? 794 00:43:29,239 --> 00:43:32,158 Здрасти, Блекмен. Да, сър. Само така, кралю. 795 00:43:33,326 --> 00:43:35,412 Дамон! Божичко. 796 00:43:35,495 --> 00:43:36,663 Как е, Шона? 797 00:43:37,580 --> 00:43:39,624 Страхотна работа, човече. 798 00:43:39,708 --> 00:43:41,626 Погледни само. Много добре! 799 00:43:41,710 --> 00:43:43,128 Гордея се с теб. 800 00:43:43,211 --> 00:43:45,255 Благодаря ти, Шона. Наистина. 801 00:43:45,338 --> 00:43:47,465 Върви да си вземеш питие и ще се видим пак. 802 00:43:47,591 --> 00:43:49,426 Отивам! - Изглеждаш добре, маце. 803 00:43:49,509 --> 00:43:51,511 Стига сте се втелясвали по този лукс. 804 00:43:52,304 --> 00:43:55,557 Дарил, измъкнал си се от офиса! Как си, момче? 805 00:43:55,640 --> 00:43:58,685 Голяма работа. Къде я намери? 806 00:43:58,768 --> 00:44:00,979 Май не съм виждал по-хубава къща. 807 00:44:01,062 --> 00:44:02,647 Нали? До после, играчо. 808 00:44:02,731 --> 00:44:04,357 Искам само да съм като теб. - Недей. 809 00:44:04,441 --> 00:44:06,318 Аз трябва да се меря с теб. 810 00:44:08,987 --> 00:44:11,615 Добре дошли в "Извън мрежата 2". 811 00:44:11,698 --> 00:44:15,201 Купонът, който не се е случвал нито сега, нито преди. 812 00:44:15,285 --> 00:44:18,288 Как е, народе? Благодаря, че дойдохте. 813 00:44:18,371 --> 00:44:20,081 Утре ще ти пратя бийтовете. 814 00:44:21,791 --> 00:44:23,126 Слай, всичко наред ли е? 815 00:44:23,209 --> 00:44:25,712 Да, прилично. 816 00:44:25,795 --> 00:44:28,048 Дотук влязоха към двеста души. 817 00:44:28,131 --> 00:44:29,382 Вече натрупах пачки. 818 00:44:29,883 --> 00:44:31,593 Супер. Как върви опашката? 819 00:44:31,676 --> 00:44:34,804 Още е тлъста като секси дупе и върви. 820 00:44:34,888 --> 00:44:37,265 Глупости! Цяла нощ задържа хората. 821 00:44:37,349 --> 00:44:38,683 Чакам вече два часа. 822 00:44:38,767 --> 00:44:40,894 Казах ти - като не ти харесва, прав ти път. 823 00:44:41,519 --> 00:44:43,647 Майната ти, портиер! 824 00:44:50,320 --> 00:44:52,405 Слай, какво правиш, братле? 825 00:44:52,489 --> 00:44:54,866 Недей така. Ще викне ченгетата. 826 00:44:54,950 --> 00:44:58,286 Спокойно, няма да викна ченгета. 827 00:44:58,370 --> 00:45:00,288 Отивам вкъщи да си взема патлака. 828 00:45:00,372 --> 00:45:02,457 Щом се върна, ще стрелям наред! 829 00:45:04,334 --> 00:45:05,377 Слай? 830 00:45:06,169 --> 00:45:08,046 Чух, че живеел на майната си. 831 00:45:08,129 --> 00:45:11,132 Няма време да отиде и да се върне, за да ни изпозастреля. 832 00:45:15,971 --> 00:45:17,097 Следващият. 833 00:45:28,817 --> 00:45:31,861 Здрасти, човече. Къди, братле. Благодаря, братле. 834 00:45:31,945 --> 00:45:35,073 Благодаря ти. Наистина. Голям фен съм ти. 835 00:45:35,156 --> 00:45:37,742 Слушам те още от първия ти албум. 836 00:45:37,826 --> 00:45:38,660 Радвам се. 837 00:45:38,743 --> 00:45:41,371 И нямам предвид само отделни парчета. 838 00:45:41,454 --> 00:45:43,915 Говоря за целия албум, братле. 839 00:45:43,999 --> 00:45:45,792 Как беше онова парче? 840 00:45:46,751 --> 00:45:48,628 Сещаш се. 841 00:45:48,712 --> 00:45:51,256 Ти го изпя. Нещо за преследване. 842 00:45:51,339 --> 00:45:54,718 "Преследване на щастието". Това е моето парче! 843 00:45:54,843 --> 00:45:56,553 Страхотно е. - То ли ти е любимо? 844 00:45:56,636 --> 00:45:59,806 Всеки път ме разчувства, братле. 845 00:46:00,849 --> 00:46:02,559 Впрочем, аз съм Дамон. 846 00:46:02,642 --> 00:46:04,144 Негрото, който върти всичко тук. 847 00:46:04,227 --> 00:46:06,521 Това съм аз. Аз го направих. За ЛеБрон. 848 00:46:06,605 --> 00:46:08,982 Точно така. Това е то. 849 00:46:10,317 --> 00:46:11,943 А той къде е? 850 00:46:12,027 --> 00:46:14,321 Исках да му споделя една моя специална поема. 851 00:46:14,904 --> 00:46:16,698 Леле. 852 00:46:16,781 --> 00:46:18,908 Нещо ексклузивно ли е? 853 00:46:19,367 --> 00:46:21,036 Не, негро. 854 00:46:21,119 --> 00:46:23,747 Поема. Само за него. 855 00:46:23,830 --> 00:46:26,082 Това е… Добре. Ясно. 856 00:46:26,166 --> 00:46:28,585 Всичко е точно. Страхотно. Да. 857 00:46:29,336 --> 00:46:31,421 Той ще дойде по-късно. Схващаш ли? 858 00:46:31,504 --> 00:46:35,926 Забавлявай се, наслади се на купона. 859 00:46:36,927 --> 00:46:40,221 Не знам, аз не ходя по купони. 860 00:46:41,806 --> 00:46:43,600 Смехът ми идва в повече. 861 00:46:47,020 --> 00:46:50,106 Добре, братле. Отивам да видя как са другите. 862 00:46:50,190 --> 00:46:53,151 Отивам. Да. А ти… 863 00:47:03,703 --> 00:47:06,331 Ей, Къди. Може да стоиш тук, братле. 864 00:47:06,414 --> 00:47:09,000 Там доста се смеят. 865 00:47:09,084 --> 00:47:11,836 Може да ти дойде в повече. 866 00:47:11,920 --> 00:47:13,213 Тук си си добре. 867 00:47:14,547 --> 00:47:15,674 Това е моето парче! 868 00:47:19,219 --> 00:47:22,347 Добре, момиче. Слушай. 869 00:47:22,430 --> 00:47:26,893 Ти си първият истински черен супергерой, човече! 870 00:47:26,977 --> 00:47:28,812 Ти си Черния Пауър рейнджър! 871 00:47:28,895 --> 00:47:29,980 Благодаря, много мило. 872 00:47:30,063 --> 00:47:33,108 Хайде. - Време е за преобразяване! 873 00:47:34,985 --> 00:47:37,404 Само не наранявай никого с карате щуротии. 874 00:47:37,487 --> 00:47:38,947 Сега върви! - Ще видим. 875 00:47:40,156 --> 00:47:43,576 Може ли селфи? - Не. Трябва да си хвана мацка. 876 00:47:46,454 --> 00:47:48,248 Познай кого видях. - Мая? 877 00:47:48,331 --> 00:47:51,418 Не. Ник Кенън излизаше от тоалетната. 878 00:47:51,501 --> 00:47:53,128 На колко души се обади? 879 00:47:55,338 --> 00:47:56,965 Поканил си Куан? 880 00:47:57,090 --> 00:47:59,467 Да. Внимавай с него. 881 00:48:00,260 --> 00:48:02,554 Само се притесняваш излишно, Кев. 882 00:48:02,637 --> 00:48:05,140 Това е купон. И е жесток, братле. 883 00:48:06,057 --> 00:48:08,059 Ние го направихме, разбра ли? 884 00:48:08,143 --> 00:48:09,978 Отпусни се и се радвай… - Диджей! 885 00:48:10,061 --> 00:48:11,646 Запомни си мисълта. 886 00:48:12,063 --> 00:48:13,732 Защо нямаш питие? 887 00:48:15,191 --> 00:48:17,652 Не, трябва да е трезвен. 888 00:48:32,042 --> 00:48:32,959 Здрасти! 889 00:48:33,543 --> 00:48:34,961 Здравей. 890 00:48:36,212 --> 00:48:38,632 По дяволите. Съжалявам. 891 00:48:38,757 --> 00:48:42,052 Изглеждаш ослепително. 892 00:48:42,135 --> 00:48:44,596 Благодаря. Не е ли прекалено? - Не. Различна си. 893 00:48:44,679 --> 00:48:46,640 В добрия смисъл. - О, добре. 894 00:48:49,309 --> 00:48:50,644 Това е твоята песен! - Да! 895 00:48:50,727 --> 00:48:52,938 Тя е и моята песен. Имам нужда да се поразкърша. 896 00:48:53,021 --> 00:48:54,022 Ела. - Отивай. 897 00:48:54,105 --> 00:48:56,983 Танцувай с мен. - Не съм готова. 898 00:48:57,067 --> 00:49:00,570 Не, танцуват и тук. - Кевин, току-що дойдох. 899 00:49:00,654 --> 00:49:01,905 Хайде де. 900 00:49:01,988 --> 00:49:04,908 Трябва да танцуваш, момиче. - Всички танцуват. Да вървим. 901 00:49:04,991 --> 00:49:06,618 Ръцете горе! 902 00:49:06,701 --> 00:49:08,203 Добре, хайде. - Неудобно ми е. 903 00:49:08,286 --> 00:49:11,164 Спокойно. Все едно си на балетен рецитал. Помниш ли? 904 00:49:11,790 --> 00:49:12,832 Ти ги помниш? 905 00:49:12,916 --> 00:49:14,834 Ще се разкършим ей така. 906 00:49:19,256 --> 00:49:20,757 Добре, стига. - Чакай. 907 00:49:20,882 --> 00:49:22,300 Кевин! 908 00:49:29,933 --> 00:49:30,892 Все тая. 909 00:49:33,895 --> 00:49:35,939 Добре. - Какво става тук? 910 00:49:36,022 --> 00:49:37,357 Тинаше? - Тинаше? 911 00:49:37,440 --> 00:49:38,275 Здрасти. 912 00:49:38,358 --> 00:49:39,776 Добре. Да се развихрим. 913 00:49:39,859 --> 00:49:41,903 Прави като мен. Ще се справим. 914 00:49:42,821 --> 00:49:46,324 Леле! Дамон ТаДон и Кевин се вихрят на дансинга. 915 00:49:46,408 --> 00:49:48,159 Джи пет, Кев. Давай. 916 00:49:48,243 --> 00:49:50,870 Готова ли си? Прави като мен. 917 00:49:51,288 --> 00:49:52,289 Давайте! 918 00:49:58,336 --> 00:50:00,463 Да направим нашето. 919 00:50:03,341 --> 00:50:06,469 Все тая! 920 00:50:17,105 --> 00:50:18,315 Старата школа. 921 00:50:39,002 --> 00:50:41,379 Винъс, аз… Добре. 922 00:50:42,505 --> 00:50:43,798 Божичко. 923 00:50:47,385 --> 00:50:48,678 Ти идваш с мен. 924 00:50:49,262 --> 00:50:51,806 Чакай! Винъс, чакай! 925 00:50:52,515 --> 00:50:54,726 Ето, че живна, момче. Сега си истински жив. 926 00:50:54,809 --> 00:50:55,894 Не знам. Чакай. 927 00:50:55,977 --> 00:50:57,979 Не бива да се отпускаме. 928 00:50:58,063 --> 00:50:59,898 Не, човече. Майната му, това е купон. 929 00:51:01,733 --> 00:51:03,526 Луда работа! 930 00:51:04,736 --> 00:51:07,197 Определено победихме. - Изядохме ги с парцалите. 931 00:51:07,280 --> 00:51:08,949 Ти си невероятна танцьорка. 932 00:51:09,032 --> 00:51:09,866 Благодаря ти. 933 00:51:09,950 --> 00:51:11,576 Търся си танцьорки. 934 00:51:11,660 --> 00:51:14,120 Искаш ли да се пробваш? За турне е. 935 00:51:14,204 --> 00:51:16,665 Да! - Ще бъдеш страхотна. 936 00:51:16,748 --> 00:51:18,833 Да. Божичко. - Обади ми се. Пиши ми. 937 00:51:18,917 --> 00:51:20,669 Непременно! Чао, момиче! - Чао! 938 00:51:20,752 --> 00:51:21,920 Благодаря ти! 939 00:51:29,302 --> 00:51:31,846 Ей така се прави. 940 00:51:31,930 --> 00:51:35,225 Хайде. Тук ме познават, мамка му. 941 00:51:40,605 --> 00:51:41,940 Какво става, човече? 942 00:51:43,942 --> 00:51:45,068 Какво е това? 943 00:51:59,791 --> 00:52:01,626 Я се разкарай. 944 00:52:02,043 --> 00:52:04,337 Купонът не струва. - Леле. 945 00:52:04,421 --> 00:52:07,132 Купонът в имението продължава. - Какъв купон? 946 00:52:07,257 --> 00:52:08,883 Да, един отИнстаграм. 947 00:52:08,967 --> 00:52:13,388 @DamonThaDon81. Тъкмо получих адреса. 948 00:52:13,471 --> 00:52:14,639 Да вървим! Това е… 949 00:52:14,723 --> 00:52:16,391 Ей, прати ми адреса. 950 00:52:16,474 --> 00:52:18,310 Трябва да се видя там с един приятел. 951 00:52:18,393 --> 00:52:20,604 Да не мислиш, че ще пратя адреса на… 952 00:52:20,687 --> 00:52:22,564 Прати му адреса, 953 00:52:22,647 --> 00:52:24,774 да не ти обръсна веждите с косачката. 954 00:52:24,858 --> 00:52:26,359 Той има адреса. 955 00:52:26,443 --> 00:52:29,654 Дай да видя. Млъквай, мамка му. Мразя светлокожи чернилки. 956 00:52:30,947 --> 00:52:32,282 Благодаря. 957 00:52:33,325 --> 00:52:35,201 Чакай… - Малтретираха те, братле. 958 00:52:35,285 --> 00:52:37,037 Не ми се умира, братле. 959 00:52:37,120 --> 00:52:38,872 Да му се не види. 960 00:52:39,789 --> 00:52:42,834 Няма ли ром в тази проклета къща? 961 00:52:43,793 --> 00:52:46,713 Какво, мамка му? Какво е това? 962 00:52:47,881 --> 00:52:50,258 Този си има още една къща отзад. 963 00:52:53,637 --> 00:52:55,680 Тук трябва да има нещо за пиене. 964 00:52:57,557 --> 00:52:59,726 Прощавай. Пропускам ли нещо, братле? 965 00:52:59,809 --> 00:53:01,353 Какво става тук, по дяволите? 966 00:53:01,811 --> 00:53:04,314 Изпускаш високия октан, братле. Жестоко е. 967 00:53:04,397 --> 00:53:06,191 Това нещо ще промени живота ти. 968 00:53:06,274 --> 00:53:08,610 Човече, трябва да опиташ. 969 00:53:08,693 --> 00:53:10,904 Хрумна ми уникална идея за филм. 970 00:53:10,987 --> 00:53:12,948 "Корени" наобратно. 971 00:53:14,074 --> 00:53:16,409 "Инерок"? - Отиваме в Европа, 972 00:53:16,493 --> 00:53:17,953 хващаме негодниците 973 00:53:18,036 --> 00:53:20,246 и садим куп неща, които те да берат. 974 00:53:20,330 --> 00:53:22,499 Всичко ще е преобърнато. 975 00:53:22,582 --> 00:53:25,377 Ще взема Боби Браун за саундтрака. 976 00:53:25,460 --> 00:53:26,753 Нали? Ще ви държа в течение. 977 00:53:28,421 --> 00:53:29,923 Дръпни си, братле. 978 00:53:45,563 --> 00:53:46,564 Добре ли си? 979 00:53:50,652 --> 00:53:52,904 Мамка му, прецакахме коалата. 980 00:54:00,453 --> 00:54:06,251 По дяволите! Колко много народ! 981 00:54:06,334 --> 00:54:09,087 Не е истина, че дадохме 300 долара да влезем. 982 00:54:09,170 --> 00:54:11,256 Я майната му. 983 00:54:11,339 --> 00:54:14,509 Леле. Страхотно. 984 00:54:18,138 --> 00:54:19,556 А тази е грозна. 985 00:54:21,725 --> 00:54:22,684 Вик. 986 00:54:24,352 --> 00:54:25,395 Вик. 987 00:54:26,146 --> 00:54:28,773 Виктор! - Да, Исусе? 988 00:54:29,649 --> 00:54:32,527 Ела тук. - Какво ти става, човече? 989 00:54:34,404 --> 00:54:36,406 Трябва да пикая. Пази тук. 990 00:54:40,201 --> 00:54:42,120 Негро, защо си се напушил така? 991 00:54:42,954 --> 00:54:44,748 А ти защо приличаш на Джи Ай Джо? 992 00:54:47,417 --> 00:54:50,045 Даже патлак не ми даде. 993 00:54:52,130 --> 00:54:53,882 Човече. Седни. 994 00:54:54,007 --> 00:54:55,884 Това е за седене, не за танци. 995 00:54:55,967 --> 00:54:59,095 Това не е чаша, братле! - Моя грешка. 996 00:55:01,473 --> 00:55:04,351 Братле, стига. - Не, стига. Остави ме. 997 00:55:04,434 --> 00:55:05,977 Забавляваме се бе, човек. 998 00:55:06,811 --> 00:55:10,023 Нещата излизат от контрол. Къде се дяна Дамон? 999 00:55:13,985 --> 00:55:15,153 Дамон? 1000 00:55:22,452 --> 00:55:23,495 По дяволите. 1001 00:55:23,578 --> 00:55:24,746 Какво правиш, Ди? 1002 00:55:26,206 --> 00:55:28,792 Човече, пречкаш се на патката ми. 1003 00:55:28,875 --> 00:55:32,087 Моля? Тези мацки тук крадат. 1004 00:55:32,170 --> 00:55:34,089 Видя ли, че купонът е извън контрол? 1005 00:55:34,172 --> 00:55:36,174 Набрал е свръхпопулярност ли? 1006 00:55:36,299 --> 00:55:38,718 Човече, виж колко пари изкарахме. 1007 00:55:38,802 --> 00:55:40,178 Съдбата е благосклонна. 1008 00:55:40,262 --> 00:55:42,389 Не искаме свръхпопулярност. 1009 00:55:42,472 --> 00:55:44,516 Помни, че после ще плащаме за почистване. 1010 00:55:44,599 --> 00:55:47,477 Къщата е с главата надолу! - Спокойно, братле. 1011 00:55:47,560 --> 00:55:50,480 Това е купон, братле. Страхотно е. 1012 00:55:51,606 --> 00:55:54,943 И вИнстаграмизбиваме рибата. Погледни фийда. 1013 00:55:55,777 --> 00:55:57,237 Какво правиш? 1014 00:55:57,320 --> 00:55:59,489 Рискуваме да ни спрат. 1015 00:55:59,572 --> 00:56:00,949 Имаме да плащаме. 1016 00:56:01,032 --> 00:56:02,951 Още не сме изкарали, колкото ни трябват! 1017 00:56:04,411 --> 00:56:06,121 Братле, трия всичко. 1018 00:56:06,204 --> 00:56:09,416 Това е прекалено. - Успокой се, става ли? 1019 00:56:09,499 --> 00:56:13,169 Ще проследят купона до нас. Приключвам с тези неща. 1020 00:56:13,253 --> 00:56:15,005 Добре, виж сега… 1021 00:56:15,088 --> 00:56:16,756 Когато дойде лятото, 1022 00:56:16,881 --> 00:56:19,092 ще наблегнем на промоцията с нова стратегия… 1023 00:56:19,175 --> 00:56:21,928 Ти май не ме чу. Приключих, братле. 1024 00:56:22,012 --> 00:56:23,680 Вземам си парите и се махам. 1025 00:56:24,097 --> 00:56:27,434 По дяволите, братле. Какво ти става? Чакай. 1026 00:56:27,517 --> 00:56:30,895 Защо винаги мислиш само за себе си? 1027 00:56:30,979 --> 00:56:32,480 Помисли ли изобщо за мен, 1028 00:56:32,564 --> 00:56:34,566 когато ме заряза заради работата като IT? 1029 00:56:34,649 --> 00:56:36,192 Ти си страшен егоист, братле. 1030 00:56:36,276 --> 00:56:38,028 Аз ли? - Същият. 1031 00:56:38,111 --> 00:56:40,447 Винаги се дъниш във всичко. 1032 00:56:40,530 --> 00:56:41,906 И всичко е по твоя вина. 1033 00:56:41,990 --> 00:56:45,827 Вдигнах жесток купон, за да набавим пари за дъщеря ти, и съм виновен? 1034 00:56:45,910 --> 00:56:48,246 Да! Нямаше да сме в това положение, 1035 00:56:48,330 --> 00:56:50,999 ако не ни бяха изритали заради теб. 1036 00:56:51,082 --> 00:56:54,002 Аз имам живот, братле. Имам си отговорности. 1037 00:56:54,085 --> 00:56:55,629 Имам дъщеря. Няма как да разбереш. 1038 00:56:55,712 --> 00:56:58,423 Държиш се, сякаш не съм до теб от самото начало. 1039 00:56:58,548 --> 00:57:02,093 Дестини е моя кръщелница и се отнасям сериозно към това. 1040 00:57:02,177 --> 00:57:04,679 Затова ти помагам да побеждаваш, негро! 1041 00:57:04,763 --> 00:57:06,890 А ти само ме обвиняваш, братле… 1042 00:57:07,974 --> 00:57:10,226 Не съм те карал насила. 1043 00:57:10,310 --> 00:57:12,479 Трябва да поемеш отговорността си за това. 1044 00:57:12,562 --> 00:57:14,856 Дестини не ти е кръщелница. Стига си го повтарял. 1045 00:57:15,398 --> 00:57:18,818 Нима мислиш, че ако нещо стане с мен, бих поверил детето си на теб? 1046 00:57:18,902 --> 00:57:20,862 Ти си адски безотговорен човек. 1047 00:57:25,158 --> 00:57:26,618 Ще ми дадеш ли ризата? 1048 00:57:35,001 --> 00:57:36,461 Грубо. 1049 00:57:39,047 --> 00:57:42,217 Да. Знам, че харесваш това голямо, тлъсто дупе. 1050 00:57:43,218 --> 00:57:45,011 На мен го дължиш, негро. 1051 00:57:47,097 --> 00:57:48,890 Нямаш угодия, човече. 1052 00:57:51,434 --> 00:57:55,105 Само се грижа за теб, а кой се грижи за Дамон? 1053 00:57:55,188 --> 00:57:57,524 Дамон се грижи за Дамон. 1054 00:57:57,607 --> 00:58:00,694 Защо иначе ще си тук, докато купонът отива по дяволите? 1055 00:58:01,486 --> 00:58:04,698 Само ме измъкваш от една каша, за да ме накиснеш в друга. 1056 00:58:07,867 --> 00:58:09,035 Верижката на Дейзи ли е? 1057 00:58:11,705 --> 00:58:13,039 Все пак си я откраднал? 1058 00:58:16,209 --> 00:58:18,253 Ще трябва аз да ти разчиствам бакиите. 1059 00:58:25,510 --> 00:58:27,554 Личало си е, че е скъсаняк? - Личеше си. 1060 00:58:27,637 --> 00:58:31,349 Заради кордурата ли? - Видях нещо. 1061 00:58:31,433 --> 00:58:32,851 Какво видя? 1062 00:58:34,144 --> 00:58:36,688 Камика! Момиче… 1063 00:58:38,523 --> 00:58:39,566 И този май е скъсаняк. 1064 00:58:40,317 --> 00:58:42,819 Повишение! Честито, Винъс. Официално си повишена. 1065 00:58:42,902 --> 00:58:44,988 Почини си и го отпразнувай. Заслужаваш го. 1066 00:58:51,786 --> 00:58:54,289 Кевин! Знаеш ли кое е откачено? 1067 00:58:54,372 --> 00:58:55,624 Извинявай. 1068 00:58:55,707 --> 00:58:57,334 Всъщност си прекарвам добре. 1069 00:58:57,417 --> 00:58:59,878 Малко се напих, но си изкарвам добре. 1070 00:59:00,837 --> 00:59:04,007 Добре ли си? Какво има? - Купонът отива на кино. 1071 00:59:04,132 --> 00:59:06,968 Сериозно ли? Всичко е наред, Кевин. 1072 00:59:07,761 --> 00:59:10,305 Погледни, хората… Бяло момиче на масата. 1073 00:59:10,931 --> 00:59:13,099 Дамон прецака всичко, както винаги. 1074 00:59:13,183 --> 00:59:15,018 Съседите вече са викнали полиция. 1075 00:59:15,101 --> 00:59:18,021 Излизам да проверя. - Недей. Слушай. 1076 00:59:18,104 --> 00:59:20,899 Дамон идиот ли е? Със сигурност. 1077 00:59:20,982 --> 00:59:24,069 И още как. Но ти си го знаеш. 1078 00:59:24,152 --> 00:59:27,072 Значи вината донякъде е и твоя. 1079 00:59:28,782 --> 00:59:32,619 Но няма проблем, защото ще се справиш. 1080 00:59:32,702 --> 00:59:34,120 Ще се справим заедно. 1081 00:59:34,204 --> 00:59:35,705 Ще измислим нещо. 1082 00:59:36,748 --> 00:59:39,876 Спокойно. Помниш ли? 1083 00:59:43,463 --> 00:59:46,174 Вик, добре ли си? 1084 00:59:46,299 --> 00:59:50,387 Само преди пет минути бях в стая с коала и какво ли още не. 1085 00:59:50,470 --> 00:59:54,391 Сега съм 45 минути в бъдещето и си хапвам вафли. 1086 00:59:54,474 --> 00:59:56,351 Какво? - Напушил се е здраво. 1087 00:59:56,434 --> 00:59:58,311 Пак си мисли, че пътува във времето. 1088 00:59:58,395 --> 01:00:02,941 Диджей, връщай се на пулта, човече. 1089 01:00:03,024 --> 01:00:04,859 Там е като в затвор. 1090 01:00:04,943 --> 01:00:08,530 Отказвам да влизам в затвора в твоята времева линия. 1091 01:00:08,613 --> 01:00:10,115 1976… 1092 01:00:11,533 --> 01:00:12,826 Откачалка. 1093 01:00:13,702 --> 01:00:15,620 Къде е Дамон, човече? 1094 01:00:21,251 --> 01:00:22,419 Слаба работа. 1095 01:00:24,045 --> 01:00:26,047 Бозките й си ги бива. 1096 01:00:27,966 --> 01:00:28,967 Ей, Дамон! 1097 01:00:29,050 --> 01:00:30,427 Дамон! 1098 01:00:30,510 --> 01:00:32,762 Къде си, малка кучко? 1099 01:00:50,572 --> 01:00:52,365 Луда работа. 1100 01:00:55,201 --> 01:00:56,995 Какво е това, мамка му? 1101 01:00:57,829 --> 01:00:59,331 Кокаин. 1102 01:01:06,755 --> 01:01:08,214 Става. 1103 01:01:12,552 --> 01:01:14,721 Правят купон в дома на ЛеБрон Джеймс? 1104 01:01:18,725 --> 01:01:20,101 Виждаш ли? - Виждам. 1105 01:01:20,185 --> 01:01:21,603 Това е от Кливланд. - Да. 1106 01:01:21,686 --> 01:01:23,605 Отвори. - Ще мина оттам. 1107 01:01:23,688 --> 01:01:26,274 Помисли. Мини оттам. - Трябва да има ключалка. 1108 01:01:26,358 --> 01:01:28,818 Не, отгоре е. Ъгълът… 1109 01:01:30,236 --> 01:01:31,905 Получава се всеки път. 1110 01:01:38,870 --> 01:01:40,121 Колко струва според вас? 1111 01:01:40,747 --> 01:01:43,291 Много повече, отколкото имаме. 1112 01:01:44,292 --> 01:01:46,461 Не можем да крадем от най-великия Джеймс. 1113 01:01:46,544 --> 01:01:48,380 Нали ме разбирате? Откачено е. 1114 01:01:48,463 --> 01:01:50,090 Да не си фен на "Лейкърс"? 1115 01:01:50,215 --> 01:01:52,550 Да бе. Аз си падам по гимнастиката. 1116 01:01:53,385 --> 01:01:55,845 Значи действаме. Да вървим. 1117 01:02:00,350 --> 01:02:02,894 Ще се справиш. 1118 01:02:06,940 --> 01:02:09,985 Какво е това? Пусни "Мигос" или нещо друго. 1119 01:02:10,443 --> 01:02:14,364 Сега сме 1998-ма, братле. "Мигос" още не са се появили. 1120 01:02:16,950 --> 01:02:19,619 Стига, чакайте. Аз само… Хайде де. 1121 01:02:19,703 --> 01:02:21,246 Хайде да се върнем вътре. 1122 01:02:27,252 --> 01:02:29,087 Какво става, любовнико? 1123 01:02:29,462 --> 01:02:32,549 Ще те смачкаме! 1124 01:02:34,259 --> 01:02:36,553 Отваряйте! Отворете ми. 1125 01:02:36,636 --> 01:02:38,305 Не, прекаляваш с драматизма. 1126 01:02:38,388 --> 01:02:40,473 Отворете проклетата… Не! 1127 01:02:41,600 --> 01:02:42,809 О, не! 1128 01:02:42,892 --> 01:02:45,854 Какво става? Хайде. - Ставай! 1129 01:02:48,481 --> 01:02:49,608 Тръгвай. 1130 01:02:50,609 --> 01:02:51,776 Дръж го. 1131 01:02:56,072 --> 01:02:57,949 Цял ден чакам това, негро. 1132 01:02:58,033 --> 01:03:01,119 Знаеш ли какво ще направя? Ще те вържа за някоя маса. 1133 01:03:01,202 --> 01:03:03,413 Ще те накълцам като решето. 1134 01:03:03,496 --> 01:03:06,416 После бавно и внимателно 1135 01:03:06,499 --> 01:03:09,461 ще извадя органите ти с пинцети, негро. 1136 01:03:09,836 --> 01:03:12,631 Като играта "Операция" ли? - Точно така. 1137 01:03:12,714 --> 01:03:16,968 Много я обичам. Знаеш ли защо? Изисква концентрация. 1138 01:03:17,093 --> 01:03:20,305 Първо крадеш верижката на Дейзи, а после и клиентите ми? 1139 01:03:20,388 --> 01:03:23,224 Първо, клиентите са си мои. Ясно? 1140 01:03:23,308 --> 01:03:25,852 Не биваше да ни изритвате от онова парти. 1141 01:03:25,936 --> 01:03:28,480 Сега ви сритваме задниците извън партито ви. 1142 01:03:29,522 --> 01:03:32,442 Чакай. Какво е това? 1143 01:03:33,985 --> 01:03:36,905 Виж, съжалявам. - Свърши си работата. 1144 01:03:44,788 --> 01:03:45,997 Добре ли си? - Как си? 1145 01:03:46,081 --> 01:03:47,415 Чакай! - Какво е това, мамка му? 1146 01:03:47,499 --> 01:03:48,541 Какво беше това? 1147 01:03:50,168 --> 01:03:53,004 О, не, по дяволите! У кого са ключовете? 1148 01:03:53,088 --> 01:03:54,089 Чупакабра! 1149 01:03:54,172 --> 01:03:55,382 Побързайте! 1150 01:04:01,012 --> 01:04:02,222 По дяволите. 1151 01:04:03,098 --> 01:04:06,142 Съжалявам, че те нарекох сбъркана маймуна. 1152 01:04:06,226 --> 01:04:08,520 Ти ме спаси… Махай се! 1153 01:04:08,603 --> 01:04:10,814 Помогнете! Опитва се да ме убие! 1154 01:04:13,358 --> 01:04:14,985 Тук, коалке. 1155 01:04:16,653 --> 01:04:18,280 Ела тук, момиче. 1156 01:04:21,199 --> 01:04:25,745 Здравей, съкровище. Такова си сладурче! 1157 01:04:27,330 --> 01:04:28,331 Пускам те. 1158 01:04:33,920 --> 01:04:35,338 Добре ли си? 1159 01:04:39,217 --> 01:04:42,637 Да, добре съм. Да. 1160 01:04:42,721 --> 01:04:43,722 Деймън, нали? 1161 01:04:44,472 --> 01:04:47,684 Дамон съм, по френски маниер. 1162 01:04:48,727 --> 01:04:50,895 Аз съм Мая. 1163 01:04:51,980 --> 01:04:53,481 Знам коя си. 1164 01:04:54,399 --> 01:04:56,943 Откъде знаеш името ми? - От имейла ти. 1165 01:04:57,027 --> 01:04:58,903 Каза, че ще носиш цвете. 1166 01:05:01,781 --> 01:05:04,367 Получила си писмото ми? - Да… 1167 01:05:05,619 --> 01:05:09,372 Беше толкова трогателно и поетично… 1168 01:05:09,456 --> 01:05:11,458 Трябваше да се запозная с автора му. 1169 01:05:13,418 --> 01:05:16,087 Какво ти става? Работата ти е да пускаш музиката. 1170 01:05:19,215 --> 01:05:23,178 За да се направи квантов компютър… 1171 01:05:23,261 --> 01:05:25,972 Вик! - Квантов компютър… 1172 01:05:26,056 --> 01:05:27,515 Човече, всичко отива на кино. 1173 01:05:27,599 --> 01:05:30,143 Вик, пусни музиката. - Квантов компютър… 1174 01:05:30,226 --> 01:05:31,770 Музиката не струва, човече. 1175 01:05:32,771 --> 01:05:36,358 Това са вълни, които прецакват ушите ни. 1176 01:05:36,441 --> 01:05:38,777 Още не сме изкарали парите. Трябва да продължим. 1177 01:05:38,860 --> 01:05:40,403 Включи го пак, хайде. 1178 01:05:43,490 --> 01:05:44,908 Вик, какво… - Прощавай. 1179 01:05:44,991 --> 01:05:47,869 Какво ти става? - Отдръпни се. 1180 01:05:47,953 --> 01:05:51,498 Вик. Вик! 1181 01:05:56,294 --> 01:05:58,505 Съжалявам за това, хора. 1182 01:05:58,588 --> 01:06:00,298 След секунда подновяваме. 1183 01:06:01,466 --> 01:06:04,302 Ту Чейнз! Ту Чейнз е тук! 1184 01:06:04,386 --> 01:06:05,720 Да, негро! 1185 01:06:05,804 --> 01:06:08,139 Би ли изпълнил една-две песни? 1186 01:06:08,223 --> 01:06:11,559 Негро, не съм Ту Чейнз. 1187 01:06:11,643 --> 01:06:13,353 Лоша работа, братле. 1188 01:06:13,436 --> 01:06:16,106 Майната му на това тъпо парти. 1189 01:06:16,189 --> 01:06:18,817 Разбираш ли? И му фраснах един каратистки удар във врата. 1190 01:06:18,900 --> 01:06:20,568 Ей така, бам! Разбираш ли? 1191 01:06:20,652 --> 01:06:23,113 Боже, Дамон, ти си луд. 1192 01:06:23,196 --> 01:06:26,199 Така си е, забравих си хапчетата. 1193 01:06:26,283 --> 01:06:27,951 Скъсал си синджира. 1194 01:06:33,206 --> 01:06:35,083 Вътре нещата май са зле. 1195 01:06:36,126 --> 01:06:39,963 Искаш ли да се махаме? Може да пийнем някъде. 1196 01:06:40,505 --> 01:06:43,383 Успокойте се, ще оправим работата. 1197 01:06:43,508 --> 01:06:45,176 Стига, не чупете нищо. 1198 01:06:45,260 --> 01:06:46,636 Мамка му. 1199 01:06:49,472 --> 01:06:54,477 Много съжалявам, но приятелят ми се пържи вътре. 1200 01:06:54,561 --> 01:06:56,646 Не мога да го оставя така. 1201 01:06:59,107 --> 01:07:00,400 Мамка му. 1202 01:07:01,234 --> 01:07:03,194 Изглеждаш страхотно, впрочем. 1203 01:07:05,572 --> 01:07:08,033 Какво ти става, диджей? Да не си на конкурс! 1204 01:07:10,160 --> 01:07:13,913 Добре, всички да се успокоят. Става ли? 1205 01:07:17,626 --> 01:07:20,045 Дамон, какво правиш? - Увеличи. 1206 01:07:23,465 --> 01:07:26,009 Сериозно, чуйте бийта на моя приятел Кев. 1207 01:07:26,092 --> 01:07:28,803 Това е нещо страхотно. Нали? 1208 01:07:28,887 --> 01:07:30,931 Защо пуска бийтове на купон? 1209 01:07:31,014 --> 01:07:32,766 Сериозно, благодаря ви, че дойдохте. 1210 01:07:32,849 --> 01:07:35,060 Това е важно за мен. - Всъщност е яко. 1211 01:07:35,143 --> 01:07:36,895 Имам новини за "Мигос". 1212 01:07:38,980 --> 01:07:41,399 Негротата няма да дойдат. 1213 01:07:42,108 --> 01:07:43,318 Обаче майната му, нали? 1214 01:07:43,401 --> 01:07:45,987 Тук е пълно със звезди и секси мадами. 1215 01:07:46,071 --> 01:07:48,239 Всички си прекарвате добре, нали? 1216 01:07:48,323 --> 01:07:50,659 Казах, прекарвате си добре, нали? 1217 01:07:50,742 --> 01:07:51,618 Да! 1218 01:07:51,701 --> 01:07:54,829 Аплодисменти за Краля, който направи това възможно. 1219 01:07:54,913 --> 01:07:57,832 А сега аплодисменти за тези страхотни секси мацки. 1220 01:07:57,916 --> 01:07:59,793 Изглеждате добре, да му се не види! 1221 01:07:59,876 --> 01:08:02,170 Остави на мен. - Добре, супер. 1222 01:08:05,674 --> 01:08:06,883 Харесва ви, нали? 1223 01:08:12,222 --> 01:08:16,226 "Кеш Мъни Рекърдс" поема щафетата за ’99 и 2000. 1224 01:08:18,311 --> 01:08:20,688 Това искате! Да! 1225 01:08:20,772 --> 01:08:23,066 Махайте се, това е моето парче! 1226 01:08:28,280 --> 01:08:30,740 Къде тръгна? - Тренер, това е "Разкърши дупе". 1227 01:08:30,824 --> 01:08:35,453 Имам една задача днес и тя е да те пазя жив и здрав. 1228 01:08:35,536 --> 01:08:37,539 Леле… - Сезонът започва след седмици. 1229 01:08:37,621 --> 01:08:39,165 Хайде де… - Одел… 1230 01:08:40,583 --> 01:08:41,835 Ти се съгласи. 1231 01:08:46,130 --> 01:08:48,008 Одел! 1232 01:08:48,883 --> 01:08:50,552 Свършено е с него. 1233 01:09:02,563 --> 01:09:06,817 Джуви, обичам те! Отговори на съобщенията ми! 1234 01:09:12,282 --> 01:09:14,742 Искам да поздравя племенницата си Винъс, 1235 01:09:14,826 --> 01:09:17,579 за това, че ме доведе тук и направи това възможно. 1236 01:09:17,661 --> 01:09:21,374 Всички да вдигнат ръце. В имението на Краля сме. 1237 01:09:21,458 --> 01:09:24,419 Мацките ли командват тук? 1238 01:09:24,501 --> 01:09:26,545 О, да! 1239 01:09:26,630 --> 01:09:29,424 Моите приятели тук ли са? 1240 01:09:29,549 --> 01:09:30,634 О, да! 1241 01:09:30,717 --> 01:09:35,138 Как успя да осигуриш Джувенайл в последния момент? 1242 01:09:35,221 --> 01:09:38,724 Той е чичо ми от Ню Орлиънс, за когото ти споменах. 1243 01:09:40,101 --> 01:09:42,228 Я чакай, Джувенайл ти е чичо? 1244 01:09:42,312 --> 01:09:45,773 Момент. Как така не си ми казвала? 1245 01:09:45,857 --> 01:09:50,070 Не знам. Той просто е чичо Тери, когото все не виждам. 1246 01:09:50,152 --> 01:09:52,864 Случайно беше в града за дипломирането на сестра ми. 1247 01:09:55,951 --> 01:09:58,244 Винъс, толкова съм ти благодарен. 1248 01:09:58,328 --> 01:09:59,663 Аплодисменти за Джувенайл! 1249 01:09:59,746 --> 01:10:02,749 Заедно сме в това. Ясно? 1250 01:10:04,209 --> 01:10:05,835 Кентън, нали? - Леле… 1251 01:10:05,919 --> 01:10:09,631 Не знам какво става тук, но купонът приключи. К-Р-А-Й. 1252 01:10:09,714 --> 01:10:13,593 Намерих моята Марли тук, напушена до безобразие, 1253 01:10:13,718 --> 01:10:15,178 а това беше в торбата й. 1254 01:10:15,262 --> 01:10:18,139 Дрога! Дъвчаща дрога! Сигурно крек. 1255 01:10:18,223 --> 01:10:19,766 Гади ми се. Ще извикам полиция. 1256 01:10:19,849 --> 01:10:20,976 Питър… - Да, ще ги викна. 1257 01:10:21,059 --> 01:10:23,520 Радвам се, че и ти си тук, защото ще приберат и теб. 1258 01:10:23,603 --> 01:10:24,938 Питър… - Отивате в затвора. 1259 01:10:25,021 --> 01:10:28,733 Питър. - Каква сладка коала! 1260 01:10:28,817 --> 01:10:32,862 Ами… Да. - Нека да се снимам с нея. 1261 01:10:32,946 --> 01:10:35,365 Дрогирана е, но… - Последователите ми ще откачат! 1262 01:10:35,448 --> 01:10:40,370 Да… Мика. Питър е свръхвлиятелен. 1263 01:10:40,453 --> 01:10:44,499 Вкъщи си има куп неща, с които можеш да се снимаш. 1264 01:10:44,582 --> 01:10:46,459 Той е от богатите съседи на ЛеБрон. 1265 01:10:46,543 --> 01:10:50,505 Да, така е. Имам частен самолет. 1266 01:10:51,339 --> 01:10:52,882 Наистина ли? - Наистина. 1267 01:10:53,550 --> 01:10:55,218 Искам да го видя. - Ще ти го покажа. 1268 01:10:55,302 --> 01:10:56,469 Да. 1269 01:10:57,178 --> 01:10:59,514 Здрасти, Марли, скъпа. 1270 01:10:59,598 --> 01:11:01,933 По дяволите. Беше на косъм, братле. 1271 01:11:02,017 --> 01:11:04,519 Ето те и теб. - Здравей. 1272 01:11:04,603 --> 01:11:07,772 По дяволите. Мая? 1273 01:11:08,148 --> 01:11:09,649 Това ли е приятелят ти? 1274 01:11:11,067 --> 01:11:14,863 Той се върна за теб, вместо да си тръгне с мен. 1275 01:11:14,946 --> 01:11:16,573 Имаш добър приятел. 1276 01:11:24,914 --> 01:11:26,041 Примирие? 1277 01:11:28,752 --> 01:11:29,878 Примирие? 1278 01:11:40,138 --> 01:11:41,932 Имаме голям проблем. 1279 01:11:42,015 --> 01:11:44,309 Мамка му! Как стана това? 1280 01:11:44,392 --> 01:11:47,646 Оставих Вик да пази, докато пикая, а той се чупил. 1281 01:11:47,729 --> 01:11:50,565 Вик ли? Точно от него не можеш да искаш да пази нищо! 1282 01:11:51,107 --> 01:11:53,068 Моя грешка. - Един въпрос. 1283 01:11:54,152 --> 01:11:55,779 Това пръстенът срещу "Маями" ли е? 1284 01:11:56,446 --> 01:11:58,198 Понеже знаете, че той не го заслужава. 1285 01:11:58,281 --> 01:11:59,950 Не. - Забавно ли ти е? 1286 01:12:00,033 --> 01:12:01,701 Извинявай. - Може да изгубя дъщеря си. 1287 01:12:01,785 --> 01:12:04,287 Исках да те разведря. - Слай, не спирай да пускаш хора. 1288 01:12:04,371 --> 01:12:07,082 Трябва да изкараме пари, за да покрием щетите. 1289 01:12:07,165 --> 01:12:09,918 Как ще заменим пръстена обаче? Мамка му! 1290 01:12:10,001 --> 01:12:12,295 Слай, искам да претърсиш всички. 1291 01:12:12,379 --> 01:12:13,880 Трябва да намерим пръстена. 1292 01:12:14,881 --> 01:12:16,174 Нямаше ли още хора с теб? 1293 01:12:16,633 --> 01:12:20,387 Братовчед ми Гавин, но не съм го виждал от часове. 1294 01:12:21,554 --> 01:12:23,306 Цял ден копнея за това. 1295 01:12:23,390 --> 01:12:25,892 Благодаря, братле. Да, сър. 1296 01:12:25,976 --> 01:12:27,727 Мамка му, всичко за теб ли е? 1297 01:12:27,811 --> 01:12:31,231 Да! Моите Обама-специалитети. 1298 01:12:31,314 --> 01:12:35,110 Гласувах за него… три пъти. 1299 01:12:35,986 --> 01:12:38,655 Да, ние можем. 1300 01:12:38,738 --> 01:12:41,074 Ръцете, всички! Давайте! - Да ви видя ръцете. 1301 01:12:41,157 --> 01:12:43,618 Всички. Ей, ръцете. 1302 01:12:46,955 --> 01:12:49,082 Намерих го! Ето го. 1303 01:12:49,165 --> 01:12:51,459 Откъде взе този пръстен? - Спечелих го. 1304 01:12:51,543 --> 01:12:53,169 Как така си го спечелил? Докажи! 1305 01:12:53,253 --> 01:12:55,213 Братле, аз съм Тристан Томпсън. 1306 01:12:56,256 --> 01:12:59,050 Наистина е Тристан Томпсън! Имаш огромни ръце! 1307 01:12:59,175 --> 01:13:01,886 Даже си мислех, че си болен от слонска болест. 1308 01:13:01,970 --> 01:13:04,014 Виж, Слай. - Слай, намери ли го? 1309 01:13:04,097 --> 01:13:04,973 Още търсим. 1310 01:13:05,056 --> 01:13:06,891 Никога няма да намерим пръстена. 1311 01:13:06,975 --> 01:13:08,101 Кев, ще го заменим. 1312 01:13:08,184 --> 01:13:09,853 Ще потърсим на черния пазар. 1313 01:13:09,936 --> 01:13:11,896 Изгубили сте неговия… 1314 01:13:12,522 --> 01:13:15,108 Не сме го изгубили. Беше откраднат. 1315 01:13:16,109 --> 01:13:18,194 Ти сериозно ли? - Да, някой го открадна. 1316 01:13:18,278 --> 01:13:19,779 Мога да намеря друг пръстен. 1317 01:13:19,863 --> 01:13:21,448 Къди, ти пък откъде се взе? 1318 01:13:21,531 --> 01:13:23,658 Я чакай, какво каза? 1319 01:13:23,742 --> 01:13:25,285 Ще ви намеря друг пръстен. 1320 01:13:25,368 --> 01:13:27,704 Друг единствен пръстен от Шампионата на НБА? 1321 01:13:27,787 --> 01:13:29,914 Да. Само ми кажете годината. 1322 01:13:30,415 --> 01:13:31,333 Как? - Какво? 1323 01:13:31,875 --> 01:13:34,336 Лесно. От илюминатите. 1324 01:13:35,545 --> 01:13:37,130 Илюминатите. Човече! 1325 01:13:37,213 --> 01:13:39,466 Къди, нямаме време за глупости. 1326 01:13:39,883 --> 01:13:42,802 Добре. Само исках да помогна. 1327 01:13:44,512 --> 01:13:46,848 Чакай. Къди. Ти сериозно ли? 1328 01:13:46,932 --> 01:13:50,101 Погледни ме. С илюминатите не се шегувам. 1329 01:13:50,769 --> 01:13:54,147 Стига, Кев. Нали няма да се хванеш? 1330 01:13:54,230 --> 01:13:57,525 Погледни го само. Та той е луд. 1331 01:13:57,609 --> 01:14:01,947 Виж го, яде ябълка на купон. Кой яде ябълка на купон, Кев? 1332 01:14:02,030 --> 01:14:04,574 Ясно е, че е луд. - Нека го изслушаме. 1333 01:14:04,658 --> 01:14:06,910 Може да оставим копие, докато намерим истинския. 1334 01:14:07,911 --> 01:14:10,205 Добре, Кев. Действай. 1335 01:14:10,288 --> 01:14:14,292 Значи в някаква къща има пръстени? 1336 01:14:14,376 --> 01:14:16,628 Илюминатите имат копия от всички шампионски трофеи 1337 01:14:16,711 --> 01:14:19,506 и пръстени още от първите мачове по баскетбол и лакрос. 1338 01:14:19,589 --> 01:14:21,424 Лакрос… 1339 01:14:21,549 --> 01:14:23,009 Въпрос на престиж е. 1340 01:14:23,927 --> 01:14:25,262 Тази вечер имат парти. 1341 01:14:26,263 --> 01:14:27,764 Но ще го пропусна. 1342 01:14:28,640 --> 01:14:32,644 Добре, да речем, че ти вярвам. 1343 01:14:32,727 --> 01:14:35,230 Как ще вземем един от тези пръстени? 1344 01:14:35,313 --> 01:14:37,524 Как? - Това са илюминатите. 1345 01:14:37,607 --> 01:14:39,317 Никой не дава пет пари за това. 1346 01:14:39,401 --> 01:14:40,694 Всички имаме пари. 1347 01:14:41,695 --> 01:14:44,948 Виждал съм по-яки пръстени за чеп от тези от Шампионата на НБА. 1348 01:14:46,032 --> 01:14:47,325 Това е… Добре. 1349 01:14:47,409 --> 01:14:50,120 Аз ще отида, а ти наглеждай тук. 1350 01:14:50,203 --> 01:14:51,871 Какво? Ти занасяш ли се? 1351 01:14:51,955 --> 01:14:53,498 Илюминатите? Трябва да видя това. 1352 01:14:53,581 --> 01:14:55,375 Като ще го правим, искам да съм там. 1353 01:14:55,458 --> 01:14:57,294 Някой трябва да пази тук! 1354 01:14:57,377 --> 01:14:58,753 Оставете на мен. 1355 01:14:58,837 --> 01:15:02,674 Ще наглеждам тук, докато правите това нещо. 1356 01:15:02,799 --> 01:15:04,301 Не мога да искам това от теб. 1357 01:15:04,676 --> 01:15:06,595 Не си искал. Сама го предложих. 1358 01:15:07,596 --> 01:15:10,140 Освен това досега щях да съм си тръгнала. 1359 01:15:17,772 --> 01:15:19,065 Това е моят човек. 1360 01:15:19,149 --> 01:15:22,569 Съжалявам, че развалям момента, но ни чака работа. 1361 01:15:22,652 --> 01:15:24,696 Тръгвайте. Да, вървете. 1362 01:15:27,490 --> 01:15:30,869 Планът е прост. Ще ви вкарам като мои гости. 1363 01:15:32,787 --> 01:15:34,914 Един погрешен ход и сме мъртви. 1364 01:15:34,998 --> 01:15:36,875 Дръжте се на ниво и без приказки. 1365 01:15:37,208 --> 01:15:38,668 Това е моята прислуга. 1366 01:15:40,420 --> 01:15:41,963 Разбира се, Скот. 1367 01:15:42,547 --> 01:15:44,674 Дамон, отиваш в стаята с трофеите. 1368 01:15:44,799 --> 01:15:46,343 Влизаш и излизаш. 1369 01:15:46,426 --> 01:15:49,346 Докато си там, ние ще се слеем с тълпата. 1370 01:15:57,771 --> 01:16:00,273 Така. Не ме излагай. 1371 01:16:00,357 --> 01:16:01,775 Дръж се спокойно. 1372 01:16:15,705 --> 01:16:17,040 Г-н Кюбан? 1373 01:16:18,708 --> 01:16:22,462 Знам, че го чувате често, но имам идея. 1374 01:16:22,545 --> 01:16:23,505 Приемам. 1375 01:16:24,297 --> 01:16:27,050 Но вие дори не сте я чули. 1376 01:16:27,175 --> 01:16:28,468 Ще държим връзка. 1377 01:16:28,551 --> 01:16:30,595 Момент… Ето телефона ми. 1378 01:16:31,096 --> 01:16:32,764 Ще държим връзка. 1379 01:16:33,181 --> 01:16:34,808 Кои "ние"? 1380 01:16:37,644 --> 01:16:40,397 Малко вино. Добре. Благодаря. 1381 01:16:40,480 --> 01:16:41,690 Благодаря. Добре. 1382 01:16:41,773 --> 01:16:43,358 Това е първият ритуал. 1383 01:16:43,441 --> 01:16:46,653 Пийни от солидарност. - Какво е това вино? 1384 01:16:46,736 --> 01:16:48,613 Изглежда различно. 1385 01:16:48,697 --> 01:16:50,240 Не е вино, а кръв. 1386 01:16:51,116 --> 01:16:53,243 Какво? - Пий или ще ни разкрият. 1387 01:16:53,326 --> 01:16:54,577 Изключено. 1388 01:16:54,661 --> 01:16:56,705 Пий веднага, негро. 1389 01:16:56,788 --> 01:16:58,373 Хайде. 1390 01:16:58,456 --> 01:17:00,625 Има странен мирис. 1391 01:17:00,709 --> 01:17:04,796 Почитаеми дами и господа. 1392 01:17:04,879 --> 01:17:08,633 Съберете се да почетем нашата скъпа гостенка 1393 01:17:08,758 --> 01:17:13,513 г-ца Доли Партън, която ще изпълни психеделичен рап. 1394 01:17:21,313 --> 01:17:24,774 ТЕТРАДКА С РИМИ НА ДРЕЙК 1998 - КАНАДА 1395 01:17:26,026 --> 01:17:27,360 Луда работа. 1396 01:17:27,444 --> 01:17:31,239 КАНИЕ УЕСТ ЧЕНЕ 2002 - ЛОС АНДЖЕЛИС, КАЛИФОРНИЯ 1397 01:17:34,868 --> 01:17:37,621 СОУЛДЖА БОЙ СЛЪНЧЕВИ ОЧИЛА 1398 01:17:39,706 --> 01:17:41,124 О, да. Добре. 1399 01:17:49,883 --> 01:17:51,009 ШАМПИОНИ НА НБА 1400 01:17:51,092 --> 01:17:53,094 ДЖЕЙМС 23 1401 01:17:55,096 --> 01:17:58,433 Преди да си тръгнете, не забравяйте да изберете 1402 01:17:58,516 --> 01:18:03,104 през кои дни ще вали догодина. Освен това 1403 01:18:03,229 --> 01:18:05,857 кръводаряването е слабо. - Да вървим, негрота. 1404 01:18:05,941 --> 01:18:09,819 Затова дарете кръв на излизане или намерете жертва. 1405 01:18:09,903 --> 01:18:12,697 Много благодаря. Приятна вечер! 1406 01:18:12,781 --> 01:18:15,617 По дяволите, това не е ли Кид-н-Плей? 1407 01:18:16,159 --> 01:18:17,327 Наздраве, човече. 1408 01:18:22,791 --> 01:18:24,918 Какво? Държите се странно. 1409 01:18:25,877 --> 01:18:27,170 Нарушители! 1410 01:18:29,923 --> 01:18:31,424 Майната ти, Къди! 1411 01:18:31,549 --> 01:18:33,301 Фрасни ме пак и ще съжаляваш. 1412 01:18:33,385 --> 01:18:35,553 Дами и господа. 1413 01:18:35,637 --> 01:18:39,516 Имаме две късни попълнения в програмата тази вечер. 1414 01:18:47,774 --> 01:18:49,567 Какво е това, мамка му? 1415 01:18:55,282 --> 01:18:58,326 Ей, Кев, на какво ръкопляскат? 1416 01:18:58,410 --> 01:19:01,871 Дестини няма да расте без баща. Зарежи. 1417 01:19:03,373 --> 01:19:05,458 Ей, чуйте. Опомнете се. 1418 01:19:05,542 --> 01:19:08,378 Имам идеален план. Само следвайте моя… 1419 01:19:15,051 --> 01:19:16,761 Ако обичате. - Пуснете ме… 1420 01:19:16,845 --> 01:19:18,930 Съжалявам. Искам да си ходя, пуснете ме! 1421 01:19:19,306 --> 01:19:21,933 Нас ли сочат? - Мамка му, Кев, ще се справим с тях! 1422 01:19:22,017 --> 01:19:24,311 Ще се справим. Хайде, раз, два… 1423 01:19:24,394 --> 01:19:25,520 Майната му! - Зарежи! 1424 01:19:25,604 --> 01:19:28,481 Пуснете ме да мина! 1425 01:19:28,565 --> 01:19:31,109 Братле, пусни ме. Не? По дяволите! 1426 01:19:33,987 --> 01:19:35,363 Не и днес! 1427 01:19:36,239 --> 01:19:37,866 Стига, не искам да ходя там! 1428 01:19:37,949 --> 01:19:39,534 Не искам там! 1429 01:19:47,250 --> 01:19:48,835 Човече, обичам те, Кев. 1430 01:19:48,918 --> 01:19:50,337 И аз те обичам, човече. 1431 01:19:57,177 --> 01:19:59,179 Къди! Пази се. 1432 01:20:07,938 --> 01:20:09,481 Да, гадино! 1433 01:20:16,780 --> 01:20:18,698 Айс, айс, бейби! 1434 01:20:26,623 --> 01:20:28,792 Не се ли забавлявате? 1435 01:20:28,875 --> 01:20:31,419 Не се ли забавлявате, негодници? 1436 01:20:31,503 --> 01:20:34,464 Къди! Къди! 1437 01:20:43,306 --> 01:20:44,557 Мамка му, ставай, Къди. 1438 01:20:44,641 --> 01:20:46,184 Ставай, Къди! - Ще стане. 1439 01:20:48,979 --> 01:20:50,563 Хайде, Кев, да го спасим. 1440 01:21:02,367 --> 01:21:03,910 По дяволите, Къди! - Къди. 1441 01:21:04,411 --> 01:21:06,162 По дяволите. Лоша работа. 1442 01:21:06,246 --> 01:21:09,749 Мамка му. Ей, Къди, ти ни спаси живота, човече. 1443 01:21:10,500 --> 01:21:13,420 Да му се не види. Хип-хопът спаси живота ми, Кев. 1444 01:21:14,754 --> 01:21:17,924 Вие победихте в кървавото изпитание. Сега ще ви пуснат. 1445 01:21:18,550 --> 01:21:20,552 Къди, не говори, ясно? 1446 01:21:20,635 --> 01:21:23,722 Ще те закараме в болница. Все пак това са илюминатите. 1447 01:21:23,805 --> 01:21:25,473 Сигурно имат нещо като хеликоптер. 1448 01:21:25,807 --> 01:21:27,434 Предайте поемата на ЛеБрон. 1449 01:21:27,517 --> 01:21:28,852 Леле, това ли е? 1450 01:21:28,935 --> 01:21:31,479 Само той може да я чете. - По дяволите. 1451 01:21:33,106 --> 01:21:35,275 Мамка му. Само не умирай, човече. 1452 01:21:35,358 --> 01:21:36,943 Ей, Къди, не умирай бе, човек! 1453 01:21:37,027 --> 01:21:39,404 Не ме мислете. Ще се оправя. 1454 01:21:40,363 --> 01:21:42,198 Те ще ме съживят. 1455 01:21:42,282 --> 01:21:44,200 Всъщност съм четвъртият Къди. 1456 01:21:46,911 --> 01:21:48,580 Знаех си. 1457 01:21:48,663 --> 01:21:51,750 Вие сте най-истинските ми приятели от години. 1458 01:21:52,917 --> 01:21:55,879 Сериозно? Едва се познаваме. - Да. 1459 01:21:56,713 --> 01:21:57,881 Паснахме си. 1460 01:21:59,257 --> 01:22:00,800 Паснахме си. 1461 01:22:00,884 --> 01:22:02,636 Говоря сериозно. 1462 01:22:03,720 --> 01:22:05,847 Това е само за ЛеБрон. 1463 01:22:05,931 --> 01:22:07,432 Кев, окажи му първа помощ. 1464 01:22:07,474 --> 01:22:08,642 Свести се! - Уста в уста. 1465 01:22:08,725 --> 01:22:09,768 Мамка му! 1466 01:22:09,851 --> 01:22:11,269 Човече, той умира! 1467 01:22:11,353 --> 01:22:13,271 Стига бе, човек! 1468 01:22:14,940 --> 01:22:17,525 Какво стана, мамка му? 1469 01:22:17,609 --> 01:22:19,319 Не знам, братле. 1470 01:22:20,153 --> 01:22:22,405 Трябва да пийна нещо. 1471 01:22:24,866 --> 01:22:26,660 О, да. 1472 01:22:33,917 --> 01:22:35,919 Да, мерло! 1473 01:22:47,180 --> 01:22:49,099 Леле, отървахме кожата. 1474 01:22:49,182 --> 01:22:50,517 Така си е. 1475 01:22:51,810 --> 01:22:54,980 Да закриваме купона. Изкарахме пари да оправим всичко. 1476 01:22:55,647 --> 01:22:56,690 Да. - Хайде. 1477 01:22:56,773 --> 01:22:59,234 Чакай. Поемата на Къди. 1478 01:23:10,370 --> 01:23:12,747 Да действаме. - Ще бъда сериозен. Да вървим. 1479 01:23:52,912 --> 01:23:54,789 Махай се, братле. Мърдай. 1480 01:23:56,666 --> 01:23:59,377 Ей, слушайте! 1481 01:23:59,461 --> 01:24:02,297 Може да не се прибирате вкъщи, обаче… 1482 01:24:02,714 --> 01:24:04,174 Кой светна лампите? 1483 01:24:04,758 --> 01:24:06,509 Какво става тук, мамка му? 1484 01:24:24,402 --> 01:24:26,613 Снуп, какво ти казах за пушенето вътре? 1485 01:24:26,696 --> 01:24:29,574 Виноват, Кралю. Ей, гасете. Чухте го какво каза. 1486 01:24:29,658 --> 01:24:30,825 Какво правиш тук? 1487 01:24:30,909 --> 01:24:32,953 Докарах ти онзи мотор с ниско окачване. 1488 01:24:33,036 --> 01:24:34,871 Оценявам го, Биг Дог, но… 1489 01:24:34,955 --> 01:24:35,956 кой те покани тук? 1490 01:24:36,039 --> 01:24:38,166 Асистентите ти. Онези двама негрота ей там. 1491 01:24:39,167 --> 01:24:41,670 Здрасти… - Изненада. 1492 01:24:41,753 --> 01:24:43,421 Момент. 1493 01:24:44,005 --> 01:24:46,049 Дано не сте с костюма ми от селекцията. 1494 01:24:46,216 --> 01:24:47,467 Мамка му, той забеляза. 1495 01:24:47,550 --> 01:24:48,802 Как изобщо… 1496 01:24:50,095 --> 01:24:51,221 Кои сте вие? 1497 01:24:52,973 --> 01:24:56,851 Работим във фирмата, която почиства къщата ви, сър. 1498 01:24:56,935 --> 01:24:58,311 Моля? 1499 01:24:58,395 --> 01:25:00,355 Викам полицията. Твърде богат съм за това. 1500 01:25:00,438 --> 01:25:01,648 Чакай, не викай ченгетата. 1501 01:25:02,148 --> 01:25:04,484 Виж, ние сме чистачи. 1502 01:25:04,567 --> 01:25:10,073 Но аз съм и млад, тъмнокож и разорен парти промоутър, затова… 1503 01:25:10,156 --> 01:25:13,118 Щяхме да оправим всичко тук, докато ти… 1504 01:25:13,660 --> 01:25:15,662 се прибереш, но… 1505 01:25:19,791 --> 01:25:21,209 Мамка му. - Пардон. 1506 01:25:22,002 --> 01:25:23,461 Негро, това е Краля. 1507 01:25:25,880 --> 01:25:28,008 И това ще оправим. - Както и всичко тук. 1508 01:25:28,133 --> 01:25:29,467 Да. - Лесна работа. 1509 01:25:29,551 --> 01:25:32,304 Ти не трябваше ли да си в Индия и да медитираш две седмици? 1510 01:25:32,387 --> 01:25:34,556 Постигнах просветление само за седмица. 1511 01:25:34,639 --> 01:25:35,765 Аз съм Най-великия. 1512 01:25:36,516 --> 01:25:37,809 Да, така си е. 1513 01:25:37,892 --> 01:25:39,477 Да, вярно е. - Истина е. 1514 01:25:39,561 --> 01:25:42,397 Само да си изясня. Нахлули сте в къщурката ми, 1515 01:25:43,315 --> 01:25:46,818 поканили сте дружките си и сте разпердушинили всичко? 1516 01:25:46,901 --> 01:25:50,697 Казано по този начин, звучи зле, обаче… 1517 01:25:50,780 --> 01:25:53,575 Имахме ключ. Не сме… - Ще го кажа по друг начин. 1518 01:25:53,658 --> 01:25:54,993 Двамата отивате в затвора. 1519 01:25:55,076 --> 01:25:56,494 Недей! - Само не в затвора. 1520 01:25:56,578 --> 01:25:58,121 Не викай ченгетата. - Хайде де. 1521 01:25:58,204 --> 01:26:03,001 Добре, виж сега. Всичко е по моя вина, ясно? 1522 01:26:03,084 --> 01:26:04,794 Той няма нищо общо. 1523 01:26:04,878 --> 01:26:08,089 Целият купон, всичко тук е само мое дело. 1524 01:26:08,882 --> 01:26:11,468 Добре, значи ще приберат само теб. 1525 01:26:11,551 --> 01:26:13,929 По дяволите, човече! Боже. 1526 01:26:14,012 --> 01:26:15,764 Не! Не искам в затвора. 1527 01:26:15,847 --> 01:26:18,099 Добре! Добре… 1528 01:26:18,183 --> 01:26:21,269 Нека ти предложа нещо, става ли? 1529 01:26:22,395 --> 01:26:24,314 Хайде да играем. - Какво? 1530 01:26:24,731 --> 01:26:27,400 Хайде да похвърляме. Става ли? 1531 01:26:27,484 --> 01:26:29,110 После ще довърша започнатото. 1532 01:26:29,194 --> 01:26:31,780 Ще почистя всичко тук и ще забравим за тая работа. 1533 01:26:31,863 --> 01:26:34,908 Ако спечеля, това са условията ми. 1534 01:26:34,991 --> 01:26:38,119 Който пръв направи 11 точки с две точки разлика. 1535 01:26:40,580 --> 01:26:42,582 Този човек е забавен. 1536 01:26:42,666 --> 01:26:44,084 Не става. 1537 01:26:44,501 --> 01:26:45,669 Нека да играе. 1538 01:26:48,004 --> 01:26:51,091 Ами да. Нека да играе. 1539 01:26:52,676 --> 01:26:54,261 Нека да играе. 1540 01:26:54,344 --> 01:26:58,848 Нека да играе. Нека да играе. 1541 01:27:08,024 --> 01:27:09,567 Става. - Добре. 1542 01:27:09,651 --> 01:27:11,861 Да вървим. - Да го направим. 1543 01:27:29,296 --> 01:27:30,839 Сериозно ли ще играеш с моя костюм? 1544 01:27:30,922 --> 01:27:32,382 Какво? 1545 01:27:32,507 --> 01:27:36,177 Защо ми говори, сякаш ме познава, братле? 1546 01:27:39,389 --> 01:27:42,309 Аз съм различен, братле. 1547 01:27:43,393 --> 01:27:46,688 Добре, спечелихме малко време. Какъв е планът всъщност? 1548 01:27:46,771 --> 01:27:48,982 Да победя, негро. - Какво? 1549 01:27:49,065 --> 01:27:50,609 Знаеш, че можех да съм в лигата. 1550 01:27:51,484 --> 01:27:52,485 Да не си пиян? 1551 01:27:55,447 --> 01:27:57,115 Той е… - Да, малко съм пиян. 1552 01:27:57,198 --> 01:27:58,950 Тогава играя най-добре обаче. 1553 01:27:59,034 --> 01:28:01,786 Свобода на три. Раз, два, три… 1554 01:28:01,870 --> 01:28:03,455 Свобода! Хайде! 1555 01:28:04,706 --> 01:28:07,751 Мамка му, ще влезе в затвора. 1556 01:28:07,834 --> 01:28:09,961 Рамос. Пудрата, моля. 1557 01:28:11,922 --> 01:28:13,131 Благодаря. 1558 01:28:21,765 --> 01:28:22,974 Значи това било. 1559 01:28:24,517 --> 01:28:26,811 Сега да постреляме. - Добре. 1560 01:28:32,609 --> 01:28:33,610 Всичко е точно. 1561 01:28:34,778 --> 01:28:37,572 Може и да се справи, ако стреля отдалеч… 1562 01:28:37,656 --> 01:28:39,032 Пълен абсурд. 1563 01:28:39,991 --> 01:28:40,951 Изключено. 1564 01:28:45,872 --> 01:28:47,499 Побързай, човече. 1565 01:28:47,582 --> 01:28:50,126 Добре, добре. Мамка му. 1566 01:28:56,758 --> 01:28:58,176 Мамка му. 1567 01:29:02,597 --> 01:29:04,182 Добре. - Всичко е наред. 1568 01:29:04,266 --> 01:29:05,850 Няма нищо. Само една точка. 1569 01:29:18,488 --> 01:29:20,115 Фал, фал. 1570 01:29:22,826 --> 01:29:24,744 Хайде, ставай. - Давай. 1571 01:29:28,623 --> 01:29:30,417 Ей Ди! Човече! 1572 01:29:30,500 --> 01:29:31,668 Ей Ди! Хайде, братле. 1573 01:29:31,751 --> 01:29:34,045 Помогни ми, братле. Той е прекалено силен. 1574 01:29:34,129 --> 01:29:35,714 Не, ще се справиш, братле. 1575 01:29:36,464 --> 01:29:39,259 Даже в затвора няма да си най-добрият баскетболист. 1576 01:29:56,860 --> 01:29:58,236 Мамка му. - Хайде, ставай, братле! 1577 01:30:00,363 --> 01:30:03,700 Хайде бе, ЛеБрон, покажи малко милост. 1578 01:30:03,783 --> 01:30:05,910 Ти си семеен мъж, имаш дечица. 1579 01:30:05,994 --> 01:30:09,039 Мисли за мен като за едно от децата си. 1580 01:30:09,122 --> 01:30:10,749 Би могъл да ме накажеш например. 1581 01:30:10,832 --> 01:30:14,127 Само не стреляй. Не стреляй. 1582 01:30:14,210 --> 01:30:16,087 Не стреляй. Недей… 1583 01:30:18,006 --> 01:30:19,382 Викнете полиция. 1584 01:30:25,555 --> 01:30:26,806 Не е за вярване. 1585 01:30:26,890 --> 01:30:30,060 Той все пак е най-добрият в света. 1586 01:30:31,186 --> 01:30:34,022 Не. Как ще поемеш сам вината и ще влезеш в затвора? 1587 01:30:34,105 --> 01:30:36,775 Стига, не ме мисли. Ще се оправя. 1588 01:30:39,069 --> 01:30:42,238 Малко ти се сърдех, задето се опита да ме зарежеш. 1589 01:30:43,031 --> 01:30:45,742 Но аз съм над тези неща. 1590 01:30:46,910 --> 01:30:48,787 Ще те измъкнем оттам, човече. 1591 01:30:48,870 --> 01:30:52,123 Кръстникът на Дестини не може да гние в затвора. 1592 01:30:52,749 --> 01:30:55,251 Луда работа, човече. ЦелиятИнстаграме гръмнал. 1593 01:30:55,335 --> 01:30:58,338 Има ви на страницата на Диди и дори в "Християнски запознанства". 1594 01:30:58,421 --> 01:31:00,423 Не знам как е станало, но факт. 1595 01:31:00,548 --> 01:31:02,175 Кога ще е следващият купон? 1596 01:31:06,263 --> 01:31:09,266 Ти само се погрижи кръщелницата ми да тръгне на училище. 1597 01:31:10,892 --> 01:31:14,813 Ексклузивно! Две за пет! Покажете колко сте горди! 1598 01:31:14,896 --> 01:31:15,730 ЛЕБРОН ДЖЕЙМС ТАЙНО ПАРТИ 1599 01:31:15,814 --> 01:31:18,066 Добре, две за десет. Похарчете малко пари! 1600 01:31:18,149 --> 01:31:19,985 Всички сте много пияни. 1601 01:31:21,569 --> 01:31:26,116 Това трябва да е била най-глупавата ви идея. 1602 01:31:26,199 --> 01:31:29,452 Но ще излъжа, ако кажа, че не беше забавно. 1603 01:31:30,578 --> 01:31:33,623 Благодаря ти, че ми помогна. 1604 01:31:33,707 --> 01:31:35,250 С теб съм. - Така ли? 1605 01:31:38,128 --> 01:31:39,129 Божичко. 1606 01:31:39,963 --> 01:31:41,464 Толкова е сладко. 1607 01:31:42,340 --> 01:31:43,925 Какво е това, мамка му? 1608 01:31:47,178 --> 01:31:49,556 ФОНД ЗА ОБУЧЕНИЕ НА КРЪЩЕЛНИЦАТА 1609 01:31:50,974 --> 01:31:52,350 Боже мой. 1610 01:31:54,060 --> 01:31:55,645 Нуждаех се от това. 1611 01:32:33,683 --> 01:32:35,101 Леле. 1612 01:32:54,621 --> 01:32:58,625 4 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1613 01:32:58,959 --> 01:33:02,796 След "Извън мрежата 2" животът на много хора се промени. 1614 01:33:02,879 --> 01:33:03,880 ЩАТСКИ ЗАТВОР КЛИНТЪН 1615 01:33:03,964 --> 01:33:07,842 Дамон получи една година, но щом ЛеБрон прочете поемата на Къди, 1616 01:33:07,968 --> 01:33:10,595 той получи нещо повече от просветление 1617 01:33:10,679 --> 01:33:13,265 и убеди съдията да го освободи предсрочно. 1618 01:33:13,348 --> 01:33:15,392 Когато излезе, отвън го чакаше Мая. 1619 01:33:16,559 --> 01:33:18,311 Не знам как го постигна. 1620 01:33:19,187 --> 01:33:20,313 Ангел… 1621 01:33:24,359 --> 01:33:29,406 Пишман промоутърите бяха арестувани при продажбата на пръстена на ЛеБрон. 1622 01:33:29,489 --> 01:33:31,658 Дано да са изяли пердаха. 1623 01:33:32,867 --> 01:33:37,080 Мика се премести при Питър и коалата му се привърза повече към нея. 1624 01:33:37,163 --> 01:33:39,833 Тя обмисля дали да не върне Марли в Хюстън. 1625 01:33:39,916 --> 01:33:41,710 Сега шегата е за негова сметка. 1626 01:33:43,336 --> 01:33:45,714 С Винъс се решихме и заживяхме заедно. 1627 01:33:45,797 --> 01:33:50,093 След купона тя се отдаде изцяло на танците. 1628 01:33:50,218 --> 01:33:52,345 Вик най-сетне се добра до нашата времева линия 1629 01:33:52,429 --> 01:33:55,307 и се зарече вече да пие само "Хенеси". 1630 01:33:57,225 --> 01:33:59,019 Що се отнася до изкараните пари, 1631 01:33:59,102 --> 01:34:01,146 накрая трябваше да ги дадем на ЛеБрон 1632 01:34:01,229 --> 01:34:02,939 за това, че му съсипахме къщата. 1633 01:34:03,023 --> 01:34:05,942 Тоя негро е толкова богат, че ги дари за благотворителност. 1634 01:34:06,026 --> 01:34:07,319 Твое дело ли е? - Да. 1635 01:34:07,402 --> 01:34:10,238 Благодарение на Дамон продадох един от бийтовете си 1636 01:34:10,322 --> 01:34:12,032 на Биг Шон и Хит-Бой. 1637 01:34:12,115 --> 01:34:16,161 Парите стигат за забавачка, училище, гимназия и колеж за Дестини. 1638 01:34:18,204 --> 01:34:21,249 Винъс май излезе права. Мечтите трябва да се преследват. 1639 01:34:24,252 --> 01:34:26,212 Що се отнася до новия ни приятел… 1640 01:34:36,890 --> 01:34:40,393 Да. Пак съм тук, бейби. 1641 01:34:51,321 --> 01:34:53,865 На път сме да спретнем домашно… 1642 01:34:53,949 --> 01:34:54,824 Моля? 1643 01:34:55,867 --> 01:34:57,118 …парти. 1644 01:34:57,202 --> 01:34:58,495 Колко струва според вас? 1645 01:34:59,037 --> 01:35:02,624 Около 48 762 долара и… 1646 01:35:02,707 --> 01:35:05,043 Да не си гледал "Антиквариат"? 1647 01:35:10,131 --> 01:35:11,174 Пръдна ли? 1648 01:35:11,258 --> 01:35:13,551 Не, това беше… Да, аз бях. 1649 01:35:14,636 --> 01:35:15,637 Стоп. 1650 01:35:17,013 --> 01:35:18,515 Цяла година сме затворени вкъщи. 1651 01:35:18,598 --> 01:35:21,268 Искаме да се печем голи на плажа. Да пафкаме тревица. 1652 01:35:21,351 --> 01:35:22,352 Домашно парти 1653 01:35:22,435 --> 01:35:23,770 Да си говорим с папагалче. 1654 01:35:23,853 --> 01:35:27,148 Може малките му да ми кацнат на пениса, знам ли. 1655 01:35:27,232 --> 01:35:28,817 Може да го помислят за дърво. 1656 01:35:28,900 --> 01:35:30,235 Тук има деца, негро. 1657 01:35:30,318 --> 01:35:32,237 Исках да говоря с него и да го накарам 1658 01:35:32,320 --> 01:35:34,155 да подпише нещо. Сещаш се. 1659 01:35:34,239 --> 01:35:35,573 Стига бе, човек. 1660 01:35:35,657 --> 01:35:39,119 О, не. Това е тениска на "Лейкърс". 1661 01:35:39,202 --> 01:35:40,912 Ясно. - Жицата е моя. 1662 01:35:40,996 --> 01:35:43,290 Вярно. Той е федерален! - Федерален съм! 1663 01:35:43,373 --> 01:35:45,583 Пуснах две черни карета в инстаграма си. 1664 01:35:45,667 --> 01:35:48,628 Просто да знаете колко съм с вас. По едно за мен и Марли. 1665 01:35:48,712 --> 01:35:50,672 Защото ние сме… с вас. 1666 01:35:50,755 --> 01:35:52,966 Щях да ходя и на протеста. 1667 01:35:53,091 --> 01:35:55,218 Но? - Не отидох. 1668 01:35:56,219 --> 01:36:00,140 Хрумна ми жестока идея за филм. 1669 01:36:00,223 --> 01:36:03,602 Нещо между "Пет туптения" и "Разрушителят", същият режисьор. 1670 01:36:03,768 --> 01:36:07,063 Нещо между "Пет туптения" и "Джурасик Парк". 1671 01:36:07,230 --> 01:36:09,274 "Корени" наобратно. 1672 01:36:09,357 --> 01:36:10,859 Вместо "Корени" ще е "Дървета". 1673 01:36:11,192 --> 01:36:13,236 При мен нещата също започнаха да се заформят. 1674 01:36:13,945 --> 01:36:15,363 Всичките ми прочути… 1675 01:36:18,992 --> 01:36:21,703 При мен нещата се заформят. Всичките ми… 1676 01:36:23,663 --> 01:36:26,166 Съжалявам, водата ми влиза в носа. Хайде пак. 1677 01:36:26,249 --> 01:36:28,835 Можеше да станеш феноменален бейзболист. 1678 01:36:29,002 --> 01:36:31,212 Лентата за глава те подмладява с 20 години. 1679 01:36:31,296 --> 01:36:33,465 Някой ден ще си губернатор на Охайо. 1680 01:36:33,590 --> 01:36:36,176 Срещу колко отбора можем да спечелим титлата? 1681 01:36:36,259 --> 01:36:39,095 Дрейк най-сетне пита за онзи филм, нали? 1682 01:36:39,179 --> 01:36:43,183 Днес е вторник с такоси! Дяволски хубавец такъв. 1683 01:36:43,892 --> 01:36:45,810 Не слагай този панталон. - Така ли? 1684 01:36:46,561 --> 01:36:47,395 Така ли? 1685 01:36:47,479 --> 01:36:48,897 Камерата хвана топките ти. 1686 01:36:48,980 --> 01:36:50,607 Топки на камерата. Мамка му. 1687 01:36:51,274 --> 01:36:53,026 Негро, ще ти натикам сламката в задника 1688 01:36:53,109 --> 01:36:56,071 и ще ти изсмуча мозъка през анала! 1689 01:36:56,154 --> 01:36:59,240 Ще ти оплета плитки, ще те скалпирам, ще си сложа косата ти 1690 01:36:59,324 --> 01:37:01,910 и ще играя Шемар Мур в онзи филм на Тайлър Пери! 1691 01:37:01,993 --> 01:37:04,371 Ще те хвана за ушите, ще ти обърна скалпа, 1692 01:37:04,454 --> 01:37:07,165 ще сложа ръка на задника ти, ще те хвана за ушите, 1693 01:37:07,248 --> 01:37:09,709 ще ти ги изтегля през задника и ще те обърна наопаки. 1694 01:37:09,793 --> 01:37:11,169 "Шантави рисунки"! 1695 01:37:13,880 --> 01:37:16,508 По дяволите. Разкарай си торбения задник от мен. 1696 01:37:16,633 --> 01:37:18,385 Как беше, "торбен" ли? 1697 01:37:18,468 --> 01:37:20,804 "Торбест". - Добре. Разкарай си торбен… 1698 01:37:20,887 --> 01:37:23,473 Чакай. Не мога да го произнеса. Я повтори. 1699 01:37:23,556 --> 01:37:25,642 "Тор-бест". - Торбест, ясно. 1700 01:37:25,809 --> 01:37:27,560 Как беше онази дума? - "Торбест". 1701 01:37:27,644 --> 01:37:28,561 Ясно, торбест. 1702 01:37:30,563 --> 01:37:34,192 Какво й става на тая торбена… торбеста твар, човече? 1703 01:37:36,194 --> 01:37:37,529 Мамка му. 1704 01:37:41,074 --> 01:37:44,869 Писмото ти беше толкова трогателно и поетично. 1705 01:37:44,953 --> 01:37:46,830 Трябваше да се запозная с автора му. 1706 01:37:48,707 --> 01:37:51,376 Стоп, много се изчервих. Мамка му. 1707 01:37:51,459 --> 01:37:52,919 О, моля те. 1708 01:37:53,003 --> 01:37:55,880 Защо тоя негро пуска бийтове на купон? 1709 01:37:59,551 --> 01:38:01,177 Казваш… - Забравих какво… 1710 01:38:02,721 --> 01:38:05,640 Моите приятели тук ли са? 1711 01:38:05,724 --> 01:38:07,642 О, да! 1712 01:38:07,726 --> 01:38:10,729 Всеки се старае гласът му да звучи по-басово, нали? 1713 01:38:10,812 --> 01:38:11,980 Да! 1714 01:38:12,689 --> 01:38:14,691 О, да! 1715 01:38:15,066 --> 01:38:16,735 Негротата не звучите така! 1716 01:38:16,818 --> 01:38:18,028 Имаме голям проблем. 1717 01:38:18,111 --> 01:38:19,529 Сега пък какво? 1718 01:38:19,613 --> 01:38:21,031 Косби е отвън. 1719 01:38:28,955 --> 01:38:32,125 Ти си развалина. 1720 01:38:33,627 --> 01:38:34,878 Хайде, стреляй. 1721 01:38:37,213 --> 01:38:38,173 Мамка му. Да! 1722 01:38:38,256 --> 01:38:39,424 Върни ми я. 1723 01:38:47,933 --> 01:38:50,602 Влез в проклетата мрежа, човече. 1724 01:38:54,856 --> 01:38:56,441 Всичко е точно. 1725 01:38:58,652 --> 01:39:02,197 Това беше край с ЛеБрон Джеймс. 1726 01:39:04,199 --> 01:39:06,159 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА 1727 01:39:58,753 --> 01:40:01,756 Домашно парти 1728 01:40:03,717 --> 01:40:08,138 ПОЧИВАЙ В МИР, ТЕДИ РЕЙ