1
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Para a maioria,
uma festa caseira é para relaxar
2
00:01:13,700 --> 00:01:15,493
e pôr a conversa em dia com a malta.
3
00:01:15,577 --> 00:01:19,247
Mas estamos em Los Angeles,
onde uma festa pode mudar a tua vida.
4
00:01:19,330 --> 00:01:22,876
Um lugar onde as lendas nascem,
morrem e voltam à vida.
5
00:01:22,959 --> 00:01:27,338
E uma estrada pode separar
os ricos dos pobres.
6
00:01:27,422 --> 00:01:30,383
Mas, de vez em quando,
as estrelas alinham-se
7
00:01:30,466 --> 00:01:32,468
e as Parcas abençoam os sonhadores
8
00:01:32,552 --> 00:01:35,388
com uma noite que mudará
as vidas deles para sempre.
9
00:01:36,431 --> 00:01:38,683
Ou seja, há umas merdas loucas, lindas
10
00:01:38,766 --> 00:01:40,768
e bizarras prestes a acontecer.
11
00:01:46,024 --> 00:01:48,109
Um, dois, três, quatro.
12
00:01:48,193 --> 00:01:49,569
Mas que porra?
13
00:02:12,675 --> 00:02:14,219
Destiny, o que achas?
14
00:02:15,303 --> 00:02:18,556
Sei que pareceu estranho,
mas vamos ver o que o pai fez.
15
00:02:30,985 --> 00:02:33,363
A batida é boa! Sensação de liberdade!
16
00:02:33,988 --> 00:02:35,240
Sou o maior!
17
00:02:36,032 --> 00:02:39,494
Estádios lotados! Álbuns de platina!
18
00:02:39,577 --> 00:02:41,162
É a minha menina na música.
19
00:02:41,246 --> 00:02:43,122
Ouviste? És tu.
20
00:02:49,212 --> 00:02:51,005
Vamos lá.
21
00:02:51,089 --> 00:02:52,841
Vejam quem decidiu acordar.
22
00:02:52,924 --> 00:02:55,468
Já preencheste os papéis
para o emprego de TI?
23
00:02:55,552 --> 00:02:56,553
Trato disso na segunda.
24
00:02:56,636 --> 00:02:58,096
Não tens todo o tempo do mundo,
25
00:02:58,179 --> 00:02:59,389
porque daqui a três meses
26
00:02:59,472 --> 00:03:02,058
eu e a tua mãe estaremos
a desfrutar da reforma.
27
00:03:03,101 --> 00:03:06,646
A fazer conchinha
nas praias de Daytona, na Florida.
28
00:03:06,729 --> 00:03:10,859
E esta casa vai ser vendida, portanto...
Já arranjaste onde viver?
29
00:03:10,942 --> 00:03:13,820
Quando começar a trabalhar,
terei dinheiro para isso.
30
00:03:13,903 --> 00:03:16,823
Podias emprestar-me o dinheiro.
31
00:03:16,906 --> 00:03:18,283
Pois, claro!
32
00:03:18,366 --> 00:03:22,078
Achas que quando eu era novo
alguém me dava dinheiro?
33
00:03:22,161 --> 00:03:24,414
Não fazes ideia
de como era LA nos anos 90.
34
00:03:24,497 --> 00:03:26,541
Não te deixes enganar por esta casa.
35
00:03:26,624 --> 00:03:29,002
Arranjámos metade disto
nos motins, certo, amor?
36
00:03:30,044 --> 00:03:31,796
É bem verdade.
37
00:03:31,880 --> 00:03:34,507
Eu disse "emprestar", pai. Caramba!
38
00:03:35,133 --> 00:03:38,386
Ontem, vi a Sra. Bailey no Vons.
Como vai a Venus?
39
00:03:38,761 --> 00:03:41,514
Bem, acho eu. Acho que agora
vive ao pé de Leimert Park.
40
00:03:41,598 --> 00:03:43,558
Vocês pareciam gémeos na escola.
41
00:03:43,641 --> 00:03:45,351
-Lembras-te?
-Não.
42
00:03:45,435 --> 00:03:46,978
Pensava que namoravam,
43
00:03:47,061 --> 00:03:49,689
até ela ir ao baile de finalistas
com aquele jogador.
44
00:03:49,772 --> 00:03:51,232
Também o sigo no Facebook.
45
00:03:51,316 --> 00:03:54,277
Está mais bonito do que nunca.
46
00:03:57,614 --> 00:03:59,115
Não falas com a Venus, no trabalho?
47
00:03:59,199 --> 00:04:01,242
Nem por isso. Ela trabalha no escritório.
48
00:04:01,326 --> 00:04:03,578
Vejo-a quando vou lá deixar
as chaves de uma casa ou...
49
00:04:03,661 --> 00:04:04,996
...buscar o ordenado.
50
00:04:05,079 --> 00:04:07,165
Ela foi simpática
em arranjar-te aquele emprego.
51
00:04:07,248 --> 00:04:09,834
Mas foste estúpido em ajudar
o Damon a arranjar o dele.
52
00:04:11,002 --> 00:04:14,589
Jesus é meu amigo.
Sim, ele é meu amigo.
53
00:04:17,591 --> 00:04:19,344
Damon!
54
00:04:19,427 --> 00:04:22,347
Damon, levanta-me esse rabo preguiçoso!
55
00:04:23,890 --> 00:04:26,226
Damon! Eu sei que tens trabalho hoje!
56
00:04:27,227 --> 00:04:30,688
E limpa este quarto.
Cheira aqui a rabo e a cebolas.
57
00:04:34,234 --> 00:04:35,401
Damon!
58
00:04:35,485 --> 00:04:39,906
Está bem, estou acordado. Caramba!
59
00:04:39,989 --> 00:04:42,325
É isso que ganhas
por ficares acordado a noite toda.
60
00:04:43,576 --> 00:04:45,578
Achas que podes passar a vida
a jogar basquetebol,
61
00:04:45,662 --> 00:04:47,539
viver nos bares e lixar-me a casa?
62
00:04:47,622 --> 00:04:49,874
Foi por isso que a tua mãe correu contigo.
63
00:04:49,958 --> 00:04:54,170
Tia Jean, pela última vez,
não ando só nos bares.
64
00:04:54,254 --> 00:04:56,548
Sou promotor. Estou a trabalhar, está bem?
65
00:04:56,631 --> 00:04:59,384
As pessoas seguem-me no Instagram
e vêm às minhas festas.
66
00:04:59,467 --> 00:05:01,094
-A sério?
-Sim.
67
00:05:01,177 --> 00:05:02,220
Ganhaste dinheiro?
68
00:05:02,303 --> 00:05:03,721
Lá está ela.
69
00:05:03,805 --> 00:05:06,766
Já percebi, é sem lucro.
Estás a fazer voluntariado.
70
00:05:06,850 --> 00:05:10,520
Rapaz, se estás num bar
e não ganhas dinheiro, é noitada.
71
00:05:10,603 --> 00:05:11,980
Deves achar que sou parva.
72
00:05:12,397 --> 00:05:14,482
Amanhã tens de pagar a renda,
mais a do mês passado,
73
00:05:14,566 --> 00:05:17,110
porque a próxima paragem
é com os sem-abrigo.
74
00:05:17,193 --> 00:05:18,570
Por falar em seguidores.
75
00:05:18,653 --> 00:05:21,239
Sabes quem é que tinha seguidores? Jesus.
76
00:05:22,448 --> 00:05:24,909
Arrasta esse rabo até ao trabalho
e limpa o quarto!
77
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Parece que alguém pinou uma cebola aí.
78
00:05:28,246 --> 00:05:31,207
Meu Deus, tia Jean, praguejaste.
O que diria Jesus?
79
00:05:31,291 --> 00:05:33,668
Jesus diria:
"Cala a boca, esta casa é minha!"
80
00:05:33,751 --> 00:05:34,711
Meu!
81
00:05:40,258 --> 00:05:41,801
Olá, gira.
82
00:05:44,637 --> 00:05:47,015
-Não me faças ir buscar a arma.
-Merda!
83
00:05:47,432 --> 00:05:49,642
Vamos levar-te para casa da tua mãe.
84
00:05:49,726 --> 00:05:52,645
O que a avó e o avô não sabem
85
00:05:52,729 --> 00:05:55,523
é que eu vou fazer muito dinheiro
com esta festa.
86
00:05:56,524 --> 00:05:58,818
E vamos ter tudo o que precisamos.
87
00:05:58,902 --> 00:06:00,612
Todos os brinquedos de que precisas.
88
00:06:03,740 --> 00:06:05,617
O que se passa? O que estão...
89
00:06:05,700 --> 00:06:08,036
-O Damon?
-Não sei.
90
00:06:08,119 --> 00:06:09,746
Vocês sabem que ele não mora cá.
91
00:06:09,829 --> 00:06:11,206
Vamos incendiar a casa do gajo.
92
00:06:11,289 --> 00:06:13,875
-Larry, calma.
-O quê? Estou com a minha filha.
93
00:06:13,958 --> 00:06:16,336
Tentei ligar-vos duas vezes
esta semana sobre a festa.
94
00:06:16,419 --> 00:06:18,880
-Não me devolvem as chamadas.
-Porque estão fora da festa.
95
00:06:19,464 --> 00:06:21,424
Guile? Eu trato disto.
96
00:06:21,799 --> 00:06:22,800
-Está bem?
-Sim.
97
00:06:22,884 --> 00:06:24,677
Porque vocês estão fora da festa.
98
00:06:25,220 --> 00:06:26,763
Sim, eu ouvi-o. Mas porquê?
99
00:06:26,846 --> 00:06:27,931
Sabes muito bem porquê!
100
00:06:28,014 --> 00:06:29,474
Vamos fazer-te pagar.
101
00:06:29,557 --> 00:06:31,601
Primeiro, vamos amarrar-te.
102
00:06:31,684 --> 00:06:34,521
E depois decapitamos-te
com um machete enferrujado.
103
00:06:34,604 --> 00:06:37,106
-Sim.
-E depois coso-te o cu.
104
00:06:37,190 --> 00:06:39,275
E vou pegar em doces mexicanos,
dos picantes.
105
00:06:39,359 --> 00:06:42,320
Depois, enfio-tos pela garganta abaixo
até ficares gordinho.
106
00:06:42,403 --> 00:06:44,531
E depois dou-te pauladas
como se fosses uma pinhata.
107
00:06:44,614 --> 00:06:46,699
Larry... Larry, vamos ter calma.
108
00:06:46,783 --> 00:06:49,410
Preciso que te contenhas nas ameaças.
109
00:06:49,494 --> 00:06:51,287
-Conter? O que viemos cá fazer?
-Estás a exagerar!
110
00:06:51,371 --> 00:06:53,498
-Exagerar... Certo.
-Como assim... Uma pinhata?
111
00:06:53,581 --> 00:06:54,457
Estão fora da festa!
112
00:06:54,541 --> 00:06:56,709
Tu e o anormal do Vic, e está dito!
113
00:06:56,793 --> 00:06:59,254
Não podem fazer isso.
Temos dinheiro investido.
114
00:06:59,337 --> 00:07:00,880
Agradece ao teu amigo Damon.
115
00:07:01,339 --> 00:07:03,258
Nunca gostei desse mano feioso.
116
00:07:03,341 --> 00:07:06,135
Sim, e ele tentou enganar
a minha prima e safar-se?
117
00:07:06,219 --> 00:07:07,262
E roubá-la?
118
00:07:07,637 --> 00:07:09,848
Como assim? Ele roubou-a?
119
00:07:09,931 --> 00:07:11,850
A Daisy não encontra o colar de ouro.
120
00:07:11,933 --> 00:07:14,143
Sei que o idiota do Damon o levou.
121
00:07:15,478 --> 00:07:17,188
Vamos lixá-lo assim que o virmos.
122
00:07:17,272 --> 00:07:19,816
-Assim que o virmos.
-Sim. Isso mesmo.
123
00:07:19,899 --> 00:07:22,861
Vamos triturar-lhe a pila até fazer sumo.
124
00:07:22,944 --> 00:07:24,863
Vamos obrigá-lo a beber.
125
00:07:27,323 --> 00:07:29,325
-Pronto, não.
-O que sobrar, bebes tu.
126
00:07:29,409 --> 00:07:30,743
Acabámos de falar sobre contenção.
127
00:07:30,827 --> 00:07:32,704
-É o que eu faço...
-Não vamos triturar pilas!
128
00:07:32,787 --> 00:07:33,872
Sabes que mais? Desisto!
129
00:07:33,955 --> 00:07:35,874
-Desistes?
-Desisto! Faz tu!
130
00:07:35,957 --> 00:07:38,334
Fizeste a mesma merda na terceira classe.
131
00:07:38,418 --> 00:07:39,878
Desaparece daqui, pá!
132
00:07:40,587 --> 00:07:41,963
Guile!
133
00:07:43,423 --> 00:07:44,632
Eu trato disto!
134
00:07:45,633 --> 00:07:47,635
Entre os dois... Porque é que...
135
00:07:47,719 --> 00:07:49,387
Eu trato disto.
136
00:07:53,224 --> 00:07:54,267
Desaparece daqui.
137
00:07:54,350 --> 00:07:56,102
Vai lá para trás. O que estás a fazer?
138
00:07:56,644 --> 00:07:57,812
Julgava que tinhas desistido.
139
00:07:58,897 --> 00:08:00,565
Tens pernas curtas.
140
00:08:00,648 --> 00:08:03,902
YTD APRESENTA
YOUNG THREATS
141
00:08:09,866 --> 00:08:12,076
Se me interrompes mais uma vez, eu juro...
142
00:08:12,160 --> 00:08:15,788
Sempre que falo, tu interrompes.
Para de falar!
143
00:08:23,171 --> 00:08:26,758
Olá. Como vai isso?
É o vosso mano, o DamonThaDon.
144
00:08:26,841 --> 00:08:29,010
Só vos quero passar
um pouco de motivação matinal.
145
00:08:29,093 --> 00:08:30,929
Muita gente a tentar stressar-vos.
146
00:08:31,011 --> 00:08:33,264
Mas não se deixem afetar
pelas tretas, sim?
147
00:08:33,347 --> 00:08:35,015
Façam o que vos fizer felizes.
148
00:08:35,099 --> 00:08:38,811
Fumem erva, façam meditação.
Talvez uma festa.
149
00:08:39,854 --> 00:08:43,149
{\an8}Sabem que há uma grande à porta,
por isso, apareçam.
150
00:08:43,232 --> 00:08:46,778
{\an8}Até lá... fiquem na boa.
151
00:08:46,861 --> 00:08:48,196
{\an8}Damon!
152
00:08:48,279 --> 00:08:51,282
Caraças, meu! Sempre do contra.
153
00:08:52,450 --> 00:08:54,536
Estou a ir! Foda-se!
154
00:09:02,502 --> 00:09:05,296
Olá, Armen. Desculpa o atraso.
A estrada 405 estava terrível.
155
00:09:05,797 --> 00:09:06,798
Vive aqui alguém famoso?
156
00:09:06,881 --> 00:09:09,634
Estou tão feliz
por não ter de te aturar mais.
157
00:09:10,760 --> 00:09:14,556
Estas áreas estão marcadas e trancadas.
Não devem ser mexidas.
158
00:09:14,931 --> 00:09:17,517
O Kevin devolverá as chaves
quando terminarem.
159
00:09:17,600 --> 00:09:18,935
O responsável é ele.
160
00:09:19,018 --> 00:09:20,103
Caramba!
161
00:09:20,186 --> 00:09:22,230
Tenho de ir a outro sítio.
162
00:09:25,358 --> 00:09:26,484
Adeus, Damon.
163
00:09:27,485 --> 00:09:31,155
É Damon, pá. À francesa.
164
00:09:31,239 --> 00:09:32,282
Estúpido.
165
00:09:32,365 --> 00:09:34,200
Esta merda não é difícil.
166
00:09:34,284 --> 00:09:37,078
Caramba, é assim que vive a outra metade.
167
00:09:49,591 --> 00:09:52,135
Raios! Atrasado como de costume.
168
00:09:52,218 --> 00:09:54,429
Sim, fiquei retido no Clubhouse
169
00:09:54,512 --> 00:09:57,891
a ensinar manos a serem bem-sucedidos
e não terem um trabalho reles.
170
00:10:00,894 --> 00:10:02,645
Como está a minha afilhada Destiny?
171
00:10:02,729 --> 00:10:04,439
Está bem. Está na casa da mãe.
172
00:10:04,522 --> 00:10:06,524
O Armen estava a agir de forma estranha.
173
00:10:06,608 --> 00:10:08,693
Cheio de segredinhos sobre o dono disto.
174
00:10:09,694 --> 00:10:11,946
Ainda não sabes
que fomos expulsos da festa de amanhã.
175
00:10:12,030 --> 00:10:13,615
Que porra queres dizer com isso?
176
00:10:13,698 --> 00:10:14,908
O Kyle e os outros estavam fulos.
177
00:10:14,991 --> 00:10:16,868
Não gostam que andes atrás
da prima deles, a Daisy.
178
00:10:16,951 --> 00:10:18,995
A Daisy? A Daisy branquela?
179
00:10:19,078 --> 00:10:23,541
É prima deles?
Porra! Eu também ficaria fulo.
180
00:10:23,625 --> 00:10:26,252
Mas não nos podem expulsar da festa, Kev.
181
00:10:26,336 --> 00:10:28,254
Investimos dinheiro! Sou o anfitrião!
182
00:10:28,338 --> 00:10:30,423
Disse-te para não te meteres com ela.
183
00:10:30,507 --> 00:10:32,634
Ela começou a curtir-me à brava.
184
00:10:32,717 --> 00:10:35,720
Aquela porra...
Faz-me perder o interesse, topas?
185
00:10:35,803 --> 00:10:38,515
Tipo: "Queres-me? A mim?"
186
00:10:39,474 --> 00:10:40,767
Ainda estou na fase da curtição.
187
00:10:40,850 --> 00:10:42,810
Disseram que lhe roubaste o colar.
188
00:10:42,894 --> 00:10:45,647
Isso é treta! É uma grande treta!
189
00:10:45,730 --> 00:10:48,650
É uma treta gigante! Uma tretazona!
190
00:10:48,733 --> 00:10:50,860
É uma supertreta!
191
00:10:53,530 --> 00:10:56,824
E ninguém quer aquele colar rasca.
192
00:10:56,908 --> 00:10:59,160
Não vale merda nenhuma.
193
00:11:01,538 --> 00:11:03,873
Aquela merda encheu-se sozinha.
194
00:11:03,957 --> 00:11:06,334
De quem é esta casa? Do Steve Jobs?
195
00:11:06,793 --> 00:11:09,712
-O Steve Jobs está morto, palerma.
-A casa dele não morreu.
196
00:11:10,296 --> 00:11:13,800
Lá se vai o dinheiro que investi.
Tenho merdas para pagar.
197
00:11:14,425 --> 00:11:17,554
Tenho de fazer mais turnos.
Talvez nem chegue.
198
00:11:17,637 --> 00:11:20,974
Não é? Estão a pagar-nos
salários mexicanos.
199
00:11:22,016 --> 00:11:25,144
-Desculpa, Juan.
-Sou venezuelano.
200
00:11:25,228 --> 00:11:27,230
Ninguém disse que não eras, Juan.
201
00:11:28,690 --> 00:11:31,234
Vamos despachar esta casa.
Não tenho o dia todo.
202
00:11:31,317 --> 00:11:34,320
Tenho de chegar a tempo de ler
para a Destiny e entregar as chaves.
203
00:11:34,404 --> 00:11:36,197
O Armen deve tomar-te por escravo, não é?
204
00:11:36,281 --> 00:11:38,032
Ele que não tente isso comigo.
205
00:11:38,116 --> 00:11:39,868
Dou-lhe cabo do canastro.
206
00:11:46,749 --> 00:11:49,961
Olá, V. Que coincidência teres ligado.
A minha mãe...
207
00:11:50,044 --> 00:11:51,588
Qual é o teu problema?
208
00:11:51,671 --> 00:11:52,922
Nada. Eu estou bem.
209
00:11:53,006 --> 00:11:56,134
A administração está ali
a ver um vídeo de ti e do Damon
210
00:11:56,217 --> 00:11:58,428
a fumarem na casa de Baylor Street.
211
00:11:58,845 --> 00:12:00,305
Nem parece coisa nossa.
212
00:12:00,722 --> 00:12:03,016
Isto é grave, Kevin.
Eles estão com falta de pessoal.
213
00:12:03,099 --> 00:12:04,934
Vão deixar-vos limpar essa casa,
214
00:12:05,018 --> 00:12:08,479
mas vão ser despedidos
na segunda de manhã.
215
00:12:09,272 --> 00:12:11,608
Talvez possamos falar com eles
e fazê-los mudar de ideia.
216
00:12:11,691 --> 00:12:12,942
Eu preciso deste emprego.
217
00:12:13,860 --> 00:12:16,029
Estes gajos já foram.
218
00:12:16,112 --> 00:12:18,948
-Não, estão mesmo despedidos.
-Venus.
219
00:12:19,032 --> 00:12:22,535
Tenho de ir. Lamento, Kev.
220
00:12:22,994 --> 00:12:25,288
Quem era? A namoradinha Venus?
221
00:12:27,332 --> 00:12:29,542
Mano, vamos fumar.
222
00:12:31,336 --> 00:12:33,505
Porque estás aí parado
como se estivesses borrado?
223
00:12:34,130 --> 00:12:36,174
-Fomos despedidos.
-O quê?
224
00:12:40,011 --> 00:12:40,887
Como?
225
00:12:56,236 --> 00:12:59,405
Para ser sincero,
que se foda este emprego.
226
00:12:59,906 --> 00:13:03,785
És demasiado talentoso para isto, Kev.
Devias focar-te na música.
227
00:13:03,868 --> 00:13:06,913
Aquela merda
que me mandaste hoje era excelente.
228
00:13:08,373 --> 00:13:10,458
Mas não queria causar-te
problemas financeiros.
229
00:13:11,501 --> 00:13:12,961
Culpa minha, pá.
230
00:13:14,504 --> 00:13:17,632
Mas vais resolver esta porra.
Resolves sempre.
231
00:13:19,509 --> 00:13:23,513
-E se fizéssemos uma festa caseira?
-Onde? Na casa da tia?
232
00:13:24,639 --> 00:13:28,017
Podia resultar, mas...
ela tem tetos baixos
233
00:13:28,101 --> 00:13:31,437
e um gato que vomita
sempre que sente o cheiro a erva, logo...
234
00:13:31,521 --> 00:13:33,898
Não. Não numa casa vulgar.
235
00:13:33,982 --> 00:13:37,694
As pessoas estão fartas
de que façamos sempre festas iguais.
236
00:13:38,611 --> 00:13:41,281
Precisamos de algo... diferente.
237
00:13:42,240 --> 00:13:43,658
Algo em grande.
238
00:13:45,910 --> 00:13:48,079
-Tipo esta casa.
-Queres fazer uma festa aqui?
239
00:13:48,162 --> 00:13:49,455
Aqui, não.
240
00:13:49,539 --> 00:13:52,250
-O Armen matava-nos.
-Verdade.
241
00:13:52,333 --> 00:13:53,835
Podíamos arrendar algo assim.
242
00:13:53,918 --> 00:13:56,796
Arrendar? Nem pensar.
Seria péssimo para as nossas margens.
243
00:13:57,589 --> 00:14:01,009
E os meus seguidores? Aqui? Porra!
244
00:14:01,092 --> 00:14:04,053
Os manos não têm respeito
por uma casa chique como esta.
245
00:14:05,972 --> 00:14:07,891
Não sei, mas tenho de arranjar
uma solução.
246
00:14:07,974 --> 00:14:09,767
Preciso de 10 mil até à semana que vem.
247
00:14:09,851 --> 00:14:11,519
Os meus pais vão vender a casa.
248
00:14:11,603 --> 00:14:14,230
Se não pagar o infantário chique
da minha filha,
249
00:14:14,314 --> 00:14:16,274
a Char poderia pedir guarda total.
250
00:14:16,357 --> 00:14:18,610
-Não aceito isso.
-Está bem.
251
00:14:18,693 --> 00:14:20,278
Está bem. Caraças!
252
00:14:20,361 --> 00:14:23,990
Não tens de me convencer.
Fiquei convencido assim que disseste:
253
00:14:24,574 --> 00:14:27,952
"Damon... por favor,
preciso da tua ajuda."
254
00:14:33,082 --> 00:14:35,043
-Eu nem disse isso.
-Caramba!
255
00:14:35,126 --> 00:14:38,505
Eu podia chamar os meus fãs
e fazíamos 10 mil em entradas, na boa.
256
00:14:38,588 --> 00:14:39,839
Pronto. Basta de fazer hipóteses.
257
00:14:39,923 --> 00:14:42,300
Vou fazer uns telefonemas.
Vamos trabalhar.
258
00:14:42,383 --> 00:14:45,178
Caramba! Este gajo adora trabalhar.
259
00:14:46,221 --> 00:14:47,347
Porra!
260
00:14:47,430 --> 00:14:50,725
Simula. Simula. Roda.
261
00:14:53,019 --> 00:14:55,647
Não foram passos. Foi bom.
262
00:14:55,730 --> 00:14:59,067
Sabrina? Sim, recordas-te que fizemos
a festa de Halloween no ano passado?
263
00:15:00,235 --> 00:15:03,988
Vou organizar outra este fim de semana
e preciso de um local.
264
00:15:09,619 --> 00:15:13,581
Caramba! Este tipo tem um museu pessoal.
265
00:15:25,802 --> 00:15:28,388
Caramba! Que rabão!
266
00:15:31,516 --> 00:15:32,517
Eu papava-a.
267
00:15:37,438 --> 00:15:40,984
O tipo tem merdas de Miami,
de Cleveland, de LA...
268
00:15:41,067 --> 00:15:43,820
Escolhe uma cidade, pá.
269
00:15:43,903 --> 00:15:46,781
Dava para foder aqui dentro.
270
00:15:47,323 --> 00:15:48,491
Boa!
271
00:15:49,242 --> 00:15:50,285
A ajustar ao corpo.
272
00:15:51,160 --> 00:15:52,662
Sim, isto é agradável.
273
00:15:54,455 --> 00:15:55,915
Mas que porra!
274
00:16:07,844 --> 00:16:09,596
Este cabrão é um gigante?
275
00:16:14,684 --> 00:16:15,685
Caramba!
276
00:16:15,768 --> 00:16:17,061
Duas semanas de meditação?
277
00:16:17,896 --> 00:16:19,647
O tipo deve andar stressado.
278
00:16:19,731 --> 00:16:21,149
Quem é este gajo?
279
00:16:37,373 --> 00:16:39,250
O tipo é vidrado no LeBron.
280
00:16:58,394 --> 00:17:01,231
{\an8}LEBRON JAMES
FILANTROPO DO ANO 2021
281
00:17:03,233 --> 00:17:04,442
Meu Deus!
282
00:17:04,526 --> 00:17:07,028
Eu sei que é em cima do joelho,
mas deves ter algo disponível.
283
00:17:07,111 --> 00:17:08,530
Sim, senhor!
284
00:17:09,113 --> 00:17:10,615
Sim, compreendo.
285
00:17:13,242 --> 00:17:15,078
Os promotores andam a dizer
muitas tretas sobre nós.
286
00:17:15,161 --> 00:17:18,205
-Estamos a ser postos na lista negra.
-Que se foda isso.
287
00:17:18,289 --> 00:17:21,000
-Porque continuas a limpar?
-Mais vale receber o último cheque.
288
00:17:21,876 --> 00:17:22,752
Que se foda isso, Kev!
289
00:17:22,836 --> 00:17:24,712
O que estás a fazer? Têm câmaras aqui!
290
00:17:24,796 --> 00:17:26,798
Não te preocupes com isso, Kev.
Encontrei a sala de controlo
291
00:17:26,881 --> 00:17:28,383
e desliguei tudo.
292
00:17:28,466 --> 00:17:30,301
Esqueceste-te de que trabalhei nessa área?
293
00:17:31,261 --> 00:17:32,345
De quem é esse casaco?
294
00:17:33,429 --> 00:17:34,597
Topa só.
295
00:17:36,391 --> 00:17:37,767
É do LeBron.
296
00:17:38,893 --> 00:17:40,353
Qual LeBron?
297
00:17:42,272 --> 00:17:45,525
James, pá! Só há um LeBron no planeta!
298
00:17:45,608 --> 00:17:47,068
E porque vestiste as roupas dele?
299
00:17:47,986 --> 00:17:50,989
Porque esta é a casa dele.
300
00:17:51,447 --> 00:17:54,075
Isto é dele, Kev! É tudo dele.
301
00:17:54,158 --> 00:17:57,245
Isto... Olha aqui! Esta vela é dele.
302
00:17:57,328 --> 00:17:59,247
Cheira a basquetebol aqui dentro.
303
00:17:59,330 --> 00:18:02,125
Olha, isto é...
É o frigorífico dele, Kev! Olha!
304
00:18:02,208 --> 00:18:03,960
Isto é o sumo dele.
305
00:18:06,921 --> 00:18:09,340
Este sumo é do LeBron, meu!
306
00:18:09,424 --> 00:18:11,885
Mete alguma desta grandeza
na tua vida, raios!
307
00:18:13,094 --> 00:18:14,762
Estás a gozar comigo?
308
00:18:15,471 --> 00:18:17,473
{\an8}CAMPEÕES DA NBA
309
00:18:17,765 --> 00:18:20,602
Não me lixem.
310
00:18:21,394 --> 00:18:23,771
Sim. Eu disse-te.
311
00:18:24,397 --> 00:18:25,565
Olá.
312
00:18:26,399 --> 00:18:29,194
És um sacana filantropo bem bonito.
313
00:18:29,611 --> 00:18:31,571
-Quem, eu?
-O teu cabelo é perfeito.
314
00:18:31,654 --> 00:18:34,616
Quem diz o contrário tem ciúmes.
315
00:18:35,116 --> 00:18:39,454
Meu, ele tem um holograma dele próprio
só para o elogiar?
316
00:18:39,537 --> 00:18:41,581
Sim, mas faz sentido.
317
00:18:41,664 --> 00:18:43,791
A única pessoa que o convenceria
de que é o maior...
318
00:18:43,875 --> 00:18:45,585
-...é o maior.
-É o maior.
319
00:18:45,668 --> 00:18:48,004
Lidaste muito bem
com a decisão de ir para Miami.
320
00:18:49,589 --> 00:18:52,592
Isso é treta! Topa este tipo.
321
00:18:55,094 --> 00:18:58,097
-Damon, para de tocar nas coisas.
-O que foi? Cala-te!
322
00:18:58,181 --> 00:18:59,849
És muito assustadiço.
323
00:18:59,933 --> 00:19:02,268
Raios, preciso de identificação facial.
324
00:19:02,352 --> 00:19:03,686
Porra!
325
00:19:04,729 --> 00:19:05,980
Fala, pá.
326
00:19:06,064 --> 00:19:07,524
Estiveste fantástico em Descarrilada.
327
00:19:07,607 --> 00:19:11,945
O Ian Crouch, da New Yorker, disse
que foste o mais divertido no filme.
328
00:19:13,988 --> 00:19:16,157
Temos aqui os contactos todos do LeBron.
329
00:19:16,991 --> 00:19:18,576
É toda a gente no mundo.
330
00:19:18,660 --> 00:19:22,580
Não acredito.
Ele até cá tem a Carole Baskin.
331
00:19:24,582 --> 00:19:26,626
Convidamo-la para a nossa festa?
332
00:19:34,509 --> 00:19:36,135
Kev!
333
00:19:38,137 --> 00:19:41,641
E se dermos a festa aqui?
334
00:19:41,724 --> 00:19:43,518
Meu, isso já era má ideia antes.
335
00:19:43,601 --> 00:19:45,562
-Agora, é horrível.
-O quê?
336
00:19:45,645 --> 00:19:48,314
A tua avaliação no NBA 2K
devia ser 100, não 97.
337
00:19:48,731 --> 00:19:49,858
Sim.
338
00:19:49,941 --> 00:19:51,985
Vá lá. É a ideia perfeita, meu.
339
00:19:52,068 --> 00:19:54,028
Quem não quereria vir
a uma festa na casa do rei?
340
00:19:54,112 --> 00:19:56,656
Para seres campeão,
tens de pensar como um.
341
00:19:56,739 --> 00:19:58,658
Escuta o LeBron, pá!
342
00:19:58,741 --> 00:20:00,368
Olha, é perfeito. Olha.
343
00:20:00,451 --> 00:20:03,162
Convidamos os contactos dele, certo?
Como assistentes do LeBron.
344
00:20:03,246 --> 00:20:06,332
Dizemos que o LeBron vai dar
uma festa secreta e discreta.
345
00:20:06,416 --> 00:20:09,335
Queres enganar gente famosa,
fazendo-os crer que a festa é do LeBron?
346
00:20:09,419 --> 00:20:10,587
Na casa dele?
347
00:20:10,670 --> 00:20:13,381
-Podes crer!
-Pá!
348
00:20:13,464 --> 00:20:16,593
Podemos cobrar muito mais de entrada
com estas celebridades.
349
00:20:16,676 --> 00:20:18,219
Podemos fazer dez vezes mais dinheiro.
350
00:20:18,303 --> 00:20:23,099
Mandamos a Destiny para o infantário,
secundária, universidade... O que for.
351
00:20:23,183 --> 00:20:25,435
E a família dele?
Alguém poderia aparecer.
352
00:20:25,518 --> 00:20:27,061
-Podemos ser presos.
-És um medroso.
353
00:20:27,145 --> 00:20:28,688
Preocupas-te com as coisas erradas, Kev.
354
00:20:28,771 --> 00:20:31,524
Olha. Aqui. Estão de férias.
355
00:20:31,608 --> 00:20:35,570
-Vai passar duas semanas a meditar.
-Duas? Deve estar stressado.
356
00:20:35,653 --> 00:20:38,698
Eu também estaria,
se fosse para a minha 30.ª temporada.
357
00:20:39,824 --> 00:20:42,160
Olha, meu. É simples, está bem?
358
00:20:42,243 --> 00:20:46,456
Podemos dar a festa
e limpar tudo sem ele saber sequer.
359
00:20:46,539 --> 00:20:48,124
Não sei.
360
00:20:48,208 --> 00:20:51,169
Olha. Isto não é por nós, Kev.
361
00:20:51,252 --> 00:20:54,172
Não é por ti. Não é por mim.
362
00:20:54,255 --> 00:20:55,673
Sabes por quem é?
363
00:20:57,300 --> 00:21:00,178
Pela Destiny. Pela bebé.
364
00:21:00,261 --> 00:21:04,057
Não sabe ler. Não sabe escrever.
Porque não pode ir à escola.
365
00:21:04,140 --> 00:21:06,893
-Porquê? Porque estás falido.
-Cala-te.
366
00:21:06,976 --> 00:21:11,147
Mas podes mudar isso, Kev.
Podes tornar isso realidade. Está bem?
367
00:21:12,106 --> 00:21:13,650
Sim, estás a ver.
368
00:21:13,733 --> 00:21:16,903
Agora... vamos fazer isto?
369
00:21:16,986 --> 00:21:18,530
Ou vamos fazer isto?
370
00:21:19,531 --> 00:21:22,825
Vamos lá. Diz que sim. Diz que sim, Kev.
371
00:21:22,909 --> 00:21:25,370
-Isto tem de ficar impecável.
-Vai brilhar.
372
00:21:31,626 --> 00:21:33,253
-Vamos a isso.
-Sim, vamos a isso.
373
00:21:33,336 --> 00:21:36,172
Sim, isso mesmo!
Sabes o que significa, certo?
374
00:21:36,256 --> 00:21:39,509
Parece que vamos dar uma festa...
375
00:21:39,592 --> 00:21:42,428
Desculpem. Terminámos a sala de estar.
376
00:21:42,512 --> 00:21:46,015
Certo. Podem deixar
as coisas junto à porta.
377
00:21:46,724 --> 00:21:47,934
-Sim.
-Sim.
378
00:21:48,017 --> 00:21:49,602
Meu, estás prestes a...
379
00:21:49,686 --> 00:21:51,229
Qual porta? Esta aqui?
380
00:21:51,312 --> 00:21:53,940
Aquela a seguir...
Não é essa, é a outra...
381
00:21:54,023 --> 00:21:55,066
Esta casa tem tantas portas.
382
00:21:55,149 --> 00:21:58,278
Juan, põe-te a andar.
Estás a estragar um momento especial
383
00:21:58,361 --> 00:22:00,113
-entre nós.
-Desculpem.
384
00:22:00,196 --> 00:22:03,241
Tu e a Gloria podem ir.
Nós trancamos tudo. Obrigado.
385
00:22:03,783 --> 00:22:05,493
Sim, vamos lá.
386
00:22:06,286 --> 00:22:09,539
Isto é o que fazemos. Organizamos festas.
387
00:22:09,622 --> 00:22:11,916
Vou fazer umas chamadas
e pôr isto em andamento.
388
00:22:12,000 --> 00:22:13,126
Porra, vou ligar ao Diddy.
389
00:22:13,209 --> 00:22:16,629
É claro, Puffy, Diddy, Sean, Sr. Love.
390
00:22:17,213 --> 00:22:19,382
Sim. Só Cîroc.
391
00:22:19,465 --> 00:22:22,927
Pomos aqui a cabina do DJ.
A área VIP lá em cima.
392
00:22:23,011 --> 00:22:24,846
O Sly e o Reg podem fazer a segurança.
393
00:22:24,929 --> 00:22:26,139
Sim.
394
00:22:26,222 --> 00:22:28,933
Precisamos de alguém bom
para limpar isto e não sermos apanhados.
395
00:22:29,017 --> 00:22:31,394
-Nós conseguimos.
-Não, alguém bom.
396
00:22:32,437 --> 00:22:34,105
Tens razão.
397
00:22:34,814 --> 00:22:37,942
Vamos dizer a toda a gente:
nada de telemóveis, redes sociais...
398
00:22:38,026 --> 00:22:40,278
O tema era o LeBron
e os convidados fingirem que não sabem,
399
00:22:40,361 --> 00:22:41,738
caso se venha a falar disto.
400
00:22:41,821 --> 00:22:44,949
Vamos chamar-lhe
"Fora do Radar Parte Dois".
401
00:22:45,033 --> 00:22:46,284
"Fora do Radar Parte Dois"?
402
00:22:46,367 --> 00:22:47,994
Para pensarem que perderam a primeira.
403
00:22:49,078 --> 00:22:51,623
As pessoas adorariam ter
o Dr. Dre nos pratos.
404
00:22:54,626 --> 00:22:56,753
É o Dr. Andre Liebowitz?
405
00:22:57,754 --> 00:22:58,838
Peço desculpa.
406
00:23:00,423 --> 00:23:02,258
Não. Não preciso de transplante capilar.
407
00:23:06,721 --> 00:23:08,056
Meu Deus!
408
00:23:15,939 --> 00:23:17,690
Convite Privado
O LeBron James deu-me o seu contacto.
409
00:23:17,774 --> 00:23:20,443
Depois, temos de convidar as celebridades
e também gente normal,
410
00:23:20,527 --> 00:23:21,653
e cobrar-lhes mais.
411
00:23:22,529 --> 00:23:25,782
Estamos prestes a ser
os maiores produtores na cidade.
412
00:23:28,409 --> 00:23:29,577
Cobertor.
413
00:23:43,800 --> 00:23:44,717
Pipocas.
414
00:23:44,801 --> 00:23:49,681
Achas que o LeBron ia instalar pipocas
na porra do cinema...
415
00:23:56,020 --> 00:23:57,564
Procura-me. Vou usar uma rosa
em honra da tua beleza.
416
00:24:12,912 --> 00:24:14,247
-Olha.
-O que foi?
417
00:24:14,330 --> 00:24:16,791
Acho que correrá bem
se limitarmos a festa à sala de estar.
418
00:24:16,875 --> 00:24:19,836
-O resto fica interdito.
-Sim, podemos isolar isso,
419
00:24:19,919 --> 00:24:22,589
como na Festa do Pijama
na casa da minha avó.
420
00:24:22,672 --> 00:24:26,718
Exato. E as coisas mais valiosas
estão nas áreas restritas.
421
00:24:26,801 --> 00:24:30,013
Sim. Mano, isto vai ser de arromba.
422
00:24:30,096 --> 00:24:32,307
Vai ser lendário.
423
00:24:32,390 --> 00:24:34,726
Também contratei artistas.
424
00:24:35,768 --> 00:24:37,687
-Quem?
-Migos!
425
00:24:38,771 --> 00:24:39,772
Como conseguiste?
426
00:24:39,856 --> 00:24:41,691
Disse ao Quavo
que pode jogar contra o LeBron.
427
00:24:41,774 --> 00:24:43,776
-Ele acreditou?
-Claro que não.
428
00:24:43,860 --> 00:24:45,778
Mas disse que vinha.
429
00:24:45,862 --> 00:24:49,032
Pensei que ele podia improvisar
com uma das tuas batidas.
430
00:24:50,491 --> 00:24:54,329
Não, ainda me sinto desconfortável
a tocar depois do que aconteceu.
431
00:25:01,294 --> 00:25:02,295
{\an8}É esta?
432
00:25:02,378 --> 00:25:06,174
Olha lá. Desliga esta merda.
Tenho aqui um cliente.
433
00:25:07,842 --> 00:25:09,761
Esta merda é mesmo um lixo.
434
00:25:09,844 --> 00:25:11,638
Malucos do caraças.
435
00:25:11,721 --> 00:25:14,057
Não dá para meter isto no carro.
Não é Dre.
436
00:25:14,724 --> 00:25:15,934
Tens de superar isso.
437
00:25:16,017 --> 00:25:18,436
O tipo estava a gravar
nas traseiras de uma loja de telemóveis.
438
00:25:18,520 --> 00:25:22,774
Não, ainda não o quero fazer.
Aquela merda lixou-me.
439
00:25:22,857 --> 00:25:24,567
Certo, como queiras.
440
00:25:24,651 --> 00:25:28,238
Olha, vou agora ao escritório
deixar as chaves falsas.
441
00:25:28,321 --> 00:25:31,074
E dou as verdadeiras à Venus
depois da festa.
442
00:25:31,157 --> 00:25:34,244
Meu, estamos prestes
a ser reis no castelo do rei.
443
00:25:39,207 --> 00:25:40,416
NO DIA SEGUINTE
444
00:25:40,500 --> 00:25:41,668
Temos muito que fazer.
445
00:25:41,751 --> 00:25:44,337
Pronto. Concentra-te no importante.
446
00:25:46,256 --> 00:25:48,091
Que porra foi essa?
447
00:25:48,174 --> 00:25:51,094
Culpa minha. Raios!
448
00:25:51,177 --> 00:25:52,720
Afasta esses pés do meu carro.
449
00:25:52,804 --> 00:25:55,473
-Ao trabalho, Kev.
-Começamos pelo jardim das traseiras.
450
00:26:11,239 --> 00:26:13,658
Sim. É aquela erva de rapper.
451
00:26:15,285 --> 00:26:16,536
Pulmões de menino.
452
00:26:20,582 --> 00:26:22,333
-Que porra era aquilo?
-Parecia um coala.
453
00:26:22,417 --> 00:26:23,668
-Um quê?
-Sim, um coala.
454
00:26:23,751 --> 00:26:25,378
-Nunca viste um coala?
-Não.
455
00:26:25,461 --> 00:26:27,547
Parecia um macaco marado.
456
00:26:27,630 --> 00:26:29,048
Vamos lá para dentro.
457
00:26:29,132 --> 00:26:30,675
Se vier para aqui, corro-o a pontapé.
458
00:26:30,758 --> 00:26:33,636
Vá lá. Larga-me.
Tens medo de um peluche?
459
00:26:36,181 --> 00:26:38,600
Que porra é aquela?
Deixaste o portão aberto?
460
00:26:39,184 --> 00:26:41,060
Não sei, a casa não é minha.
461
00:26:42,562 --> 00:26:44,814
-Kev, vem cá.
-Está alguém?
462
00:26:44,898 --> 00:26:46,399
Vem cá, Kev.
463
00:26:46,482 --> 00:26:47,775
-Está alguém?
-Espera.
464
00:26:48,359 --> 00:26:51,070
Olá! Estou a vê-lo. Como está?
465
00:26:51,905 --> 00:26:53,156
Eu já o vi.
466
00:26:53,239 --> 00:26:55,909
-É um tipo branco.
-Merda!
467
00:26:55,992 --> 00:26:58,453
Vamos para a prisão. Merda!
Ele é inspetor.
468
00:26:58,536 --> 00:27:00,038
Foda-se! Livra-te das drogas!
469
00:27:00,121 --> 00:27:02,457
Eu vejo-o pelo vidro.
470
00:27:05,084 --> 00:27:07,712
Kev, não. Kev!
471
00:27:09,589 --> 00:27:11,549
Olá, sou o Peter. Sou o vizinho.
472
00:27:11,633 --> 00:27:12,550
-Como está?
-Como está?
473
00:27:12,634 --> 00:27:16,221
Muito prazer. Peço desculpa,
o meu coala voltou a fugir para aqui.
474
00:27:16,304 --> 00:27:18,431
Está sempre a acontecer.
Só o queria apanhar.
475
00:27:18,515 --> 00:27:19,390
Culpa minha. Olá.
476
00:27:19,474 --> 00:27:21,643
Então... tem um coala de estimação?
477
00:27:21,726 --> 00:27:25,230
Sim. Começou tudo
como uma partida do meu cunhado.
478
00:27:25,313 --> 00:27:27,106
Mas, oito anos e um divórcio depois,
479
00:27:27,190 --> 00:27:29,734
é a única coisa que adoro, por isso,
o gozado foi ele.
480
00:27:34,531 --> 00:27:36,699
-O LeBron está?
-Topem este tipo.
481
00:27:36,783 --> 00:27:38,576
O LeBron está em casa?
482
00:27:39,160 --> 00:27:40,203
Não?
483
00:27:41,329 --> 00:27:44,415
Só queria falar com ele.
Ainda não o conheci
484
00:27:44,499 --> 00:27:47,919
e tinha esperança de conversarmos
e talvez mostrar-lhe uma coisa.
485
00:27:50,171 --> 00:27:52,090
Não. Já não faço isso.
486
00:27:52,173 --> 00:27:53,424
Vejam.
487
00:27:53,508 --> 00:27:54,968
{\an8}Assinar a minha camisola.
488
00:27:56,469 --> 00:27:58,346
{\an8}LA Lakers. Sou um grande fã.
489
00:27:58,429 --> 00:28:00,306
Ele está fora, de fér...
490
00:28:00,390 --> 00:28:01,975
-Não está. Sim.
-Negócios.
491
00:28:02,058 --> 00:28:03,893
-Miami, Cleveland...
-Esposa, filhos...
492
00:28:03,977 --> 00:28:04,894
Um monte de coisas.
493
00:28:05,144 --> 00:28:07,313
-Ele não está.
-Sim.
494
00:28:07,939 --> 00:28:08,982
Quem são vocês?
495
00:28:09,065 --> 00:28:11,317
-Somos advogados dele.
-Primos dele.
496
00:28:13,236 --> 00:28:15,613
Sim, eu sou o primo, Kenton.
Este é o advogado dele.
497
00:28:15,697 --> 00:28:16,865
Muito prazer. Como se chama?
498
00:28:16,948 --> 00:28:19,033
-Deez.
-Deez. Deez quê?
499
00:28:19,117 --> 00:28:20,326
Deez...
500
00:28:20,410 --> 00:28:22,328
Disse que era... vizinho.
501
00:28:22,412 --> 00:28:24,873
Sim, moro a seguir àqueles arbustos,
no fundo do morro.
502
00:28:24,956 --> 00:28:27,041
-É lá que moro.
-Certo.
503
00:28:27,125 --> 00:28:28,376
Pronto, vou escafeder-me.
504
00:28:28,459 --> 00:28:30,503
-Escafe... quê?
-A propósito...
505
00:28:31,212 --> 00:28:32,422
...as vidas negras importam.
506
00:28:33,798 --> 00:28:35,800
-Importam.
-Pois importam.
507
00:28:35,884 --> 00:28:39,179
Publiquei dois quadrados negros
no Instagram. Respeito.
508
00:28:39,262 --> 00:28:41,639
-Sim.
-Pronto. Chau.
509
00:28:42,182 --> 00:28:43,057
Cha... quê?
510
00:28:43,141 --> 00:28:45,018
Marley! Vem cá, menina!
511
00:28:48,229 --> 00:28:49,689
Aquilo foi estranho.
512
00:28:51,983 --> 00:28:54,277
Ainda temos de comprar bebidas
e essas coisas.
513
00:28:54,360 --> 00:28:56,571
-Tens dinheiro?
-Claro.
514
00:29:02,577 --> 00:29:04,704
As poupanças de uma vida.
515
00:29:04,787 --> 00:29:06,456
Os 347 dólares.
516
00:29:06,539 --> 00:29:08,541
Pronto, com o que eu tenho, deve dar.
517
00:29:09,709 --> 00:29:12,462
Mas ainda tenho de contar o plano à Venus.
518
00:29:12,545 --> 00:29:14,255
Ela vai a caminho
da casa da minha prima Mika.
519
00:29:14,339 --> 00:29:17,300
Mika? A Mika boazona?
520
00:29:17,383 --> 00:29:20,678
Ótimo. Adianto-me na competição.
521
00:29:20,762 --> 00:29:22,972
Porque isto vai encher-se de manos da NBA.
522
00:29:27,185 --> 00:29:28,186
O Vic.
523
00:29:31,397 --> 00:29:32,398
Como vai isso?
524
00:29:33,399 --> 00:29:34,442
Segura isto.
525
00:29:34,526 --> 00:29:36,027
Caramba!
526
00:29:36,110 --> 00:29:38,696
Isto parece a casa das Kardashians.
527
00:29:38,780 --> 00:29:40,740
-Trouxeste colunas, certo?
-Sim, estão na carrinha.
528
00:29:40,823 --> 00:29:41,699
Certo.
529
00:29:41,783 --> 00:29:43,826
E quase fui assaltado
por um grupo de carochos.
530
00:29:43,910 --> 00:29:45,662
Vamos pôr a cabina do DJ aqui.
531
00:29:45,745 --> 00:29:47,288
-Sim, com certeza.
-Pronto.
532
00:29:51,626 --> 00:29:55,129
Esta vai ser uma noite boa. Com certeza.
533
00:29:56,965 --> 00:29:59,759
Dá cá isso. Meu, isto é vodca?
534
00:29:59,843 --> 00:30:03,471
Nem pensar. Vodca é que nunca.
535
00:30:03,555 --> 00:30:05,098
-É rum.
-Cuidado.
536
00:30:05,181 --> 00:30:06,850
Vais beber em serviço?
537
00:30:06,933 --> 00:30:09,269
Sim. É o meu combustível de DJ.
538
00:30:09,352 --> 00:30:11,604
Quando precisar de animar a festa,
vou beber.
539
00:30:11,688 --> 00:30:13,064
Não, esta noite não bebes.
540
00:30:13,147 --> 00:30:15,108
Sim, meu. Se beberes, não te pagamos.
541
00:30:15,191 --> 00:30:16,693
Só quando passasse música.
542
00:30:16,776 --> 00:30:17,902
Não podemos correr riscos.
543
00:30:17,986 --> 00:30:20,572
Ou queres falar daquela vez
na festa da fraternidade?
544
00:30:20,655 --> 00:30:22,949
Que se foda o Donald Trump
545
00:30:23,032 --> 00:30:25,285
Que se foda o Donald Trump
546
00:30:25,368 --> 00:30:27,662
Que se foda o Donald Trump
547
00:30:27,745 --> 00:30:30,665
Que se foda o Donald Trump
548
00:30:31,249 --> 00:30:33,418
Gosto de brancos, mas não gosto de ti
549
00:30:34,169 --> 00:30:36,504
-Não foi...
-Ou no chá de bebé em Crenshaw.
550
00:30:36,754 --> 00:30:38,506
-O que...
-Olha para este traste...
551
00:30:38,590 --> 00:30:39,966
O que se passa?
552
00:30:40,049 --> 00:30:41,384
Vou arrear-lhe...
553
00:30:41,467 --> 00:30:43,219
Não. Não vamos brigar com ele.
554
00:30:43,303 --> 00:30:46,014
Estamos a discutir
porque vais pagar por isto?
555
00:30:46,097 --> 00:30:47,849
Ele está a arruinar o meu...
556
00:30:47,932 --> 00:30:49,517
Não, tia, para!
557
00:30:49,893 --> 00:30:51,102
O bebé nem era dele.
558
00:30:51,186 --> 00:30:53,104
Tu viste a miúda.
559
00:30:54,772 --> 00:30:56,941
Faz a tua cena. Sóbrio.
560
00:30:58,359 --> 00:31:00,195
Pronto. Vá lá, concentrem-se.
561
00:31:00,278 --> 00:31:02,739
Amanhã por esta hora
estaremos a contar montes de notas.
562
00:31:02,822 --> 00:31:05,450
Eu próprio comprarei
uma garrafa de Hennessy.
563
00:31:06,159 --> 00:31:07,702
Hennessy Privilège?
564
00:31:08,620 --> 00:31:10,288
Nunca se sabe.
565
00:31:10,371 --> 00:31:12,290
Pode ser antes Hennessy Black?
566
00:31:12,373 --> 00:31:13,583
Não te passes.
567
00:31:13,666 --> 00:31:16,127
Podes fumar toda a erva que quiseres.
568
00:31:17,212 --> 00:31:20,632
Sabes que isso não tem piada.
Já sabes como eu fico, está bem?
569
00:31:20,715 --> 00:31:23,718
Isto é lind... Espera lá.
570
00:31:24,260 --> 00:31:26,137
Isto é uma fotografia
dos filhos do Chris Bosh?
571
00:31:27,847 --> 00:31:29,224
Depois explicamos.
572
00:31:29,307 --> 00:31:31,809
Como é que sabes como são
os filhos do Chris Bosh?
573
00:31:35,396 --> 00:31:37,524
Senhoras. Sejam bem-vindas.
574
00:31:37,607 --> 00:31:39,567
-Olá, Damon.
-Como vai isso?
575
00:31:39,651 --> 00:31:42,403
-A minha prima, a Mika.
-Eu sei.
576
00:31:42,487 --> 00:31:44,864
O anjo mais bonito no IG.
577
00:31:44,948 --> 00:31:46,574
Acho que nos seguimos um ao outro.
578
00:31:46,658 --> 00:31:49,410
Sim. DamonThaDon.
579
00:31:50,703 --> 00:31:52,413
Eu não sigo falidos.
580
00:31:52,497 --> 00:31:53,540
Claro.
581
00:31:54,415 --> 00:31:55,834
O Kevin está ali?
582
00:31:55,917 --> 00:31:57,460
-Sim.
-Está bem.
583
00:31:57,544 --> 00:31:58,920
És doida.
584
00:31:59,629 --> 00:32:01,214
Mas podemos resolver isso.
585
00:32:02,465 --> 00:32:04,676
Miúdo, se não te afastares de mim...
586
00:32:05,677 --> 00:32:08,429
A Venus chegou.
587
00:32:09,722 --> 00:32:12,225
-Como vai isso, Johnny Jr.?
-O que...
588
00:32:12,308 --> 00:32:14,686
Meu Deus! Só tu e o meu pai
me chamam isso.
589
00:32:14,769 --> 00:32:17,313
-Sabes disso?
-Sei. É bom ver-te.
590
00:32:17,397 --> 00:32:19,065
Igualmente. Estás com bom aspeto.
591
00:32:19,148 --> 00:32:20,233
Mais ou menos.
592
00:32:20,316 --> 00:32:22,318
Isto é giro. Cores do arco-íris. Gosto.
593
00:32:22,402 --> 00:32:24,153
E obrigado por trazeres a tua prima.
594
00:32:24,237 --> 00:32:27,740
-O Damon não sossegava.
-Sim, ela acabou de chegar de Houston
595
00:32:27,824 --> 00:32:30,994
para promover o Tummy Tea.
Deseja-me sorte.
596
00:32:31,077 --> 00:32:34,289
Há uma gaja ali atrás. Percebes...
597
00:32:34,372 --> 00:32:35,957
Que porra estás a fazer?
598
00:32:37,166 --> 00:32:40,211
-Estava no...
-Sim, são perfeitos um para o outro.
599
00:32:41,546 --> 00:32:43,214
Esta casa é linda.
600
00:32:43,298 --> 00:32:45,925
É o quê, um Airbnb? Isto é giro.
601
00:32:46,009 --> 00:32:47,427
-Sim...
-Caro.
602
00:32:47,510 --> 00:32:48,803
Quanto a isso.
603
00:32:49,721 --> 00:32:52,432
-O que se passa?
-Está tudo bem.
604
00:32:53,558 --> 00:32:55,977
-Preciso da tua ajuda com uma coisa.
-O quê?
605
00:32:57,228 --> 00:33:00,231
-És parvo?
-Só tens de devolver as chaves.
606
00:33:01,316 --> 00:33:03,359
Pronto. Sim, já está.
607
00:33:03,443 --> 00:33:05,445
-Mika. Anda, vamos.
-Espera...
608
00:33:05,528 --> 00:33:08,448
Kevin... Mika, anda. Larga-me!
609
00:33:08,531 --> 00:33:10,074
Porque se vão embora?
610
00:33:10,158 --> 00:33:14,037
Porque vocês, seus idiotas,
querem dar uma festa na casa do LeBron!
611
00:33:14,120 --> 00:33:15,622
-É a casa do LeBron?
-Espera.
612
00:33:15,705 --> 00:33:17,415
-É na boa.
-Espera, Venus.
613
00:33:17,498 --> 00:33:19,125
Não vás!
614
00:33:19,209 --> 00:33:22,879
V, eu sei que isto é de loucos.
Mas tu conheces-me.
615
00:33:22,962 --> 00:33:24,881
Só faço isto porque estou desesperado.
616
00:33:26,591 --> 00:33:28,927
Tenho de pagar a escola da minha filha.
617
00:33:29,010 --> 00:33:32,805
Perdi este emprego,
o dinheiro que investi na festa.
618
00:33:32,889 --> 00:33:34,641
-Começo no novo emprego daqui a um mês.
-Olha...
619
00:33:34,724 --> 00:33:37,727
Olha, eu garanto-te que tenho um plano.
620
00:33:39,938 --> 00:33:41,314
Mas não conseguimos sem ti.
621
00:33:42,565 --> 00:33:43,775
Sim, não consegue sem ti...
622
00:33:43,858 --> 00:33:45,318
-Cala-te.
-Está bem.
623
00:33:46,069 --> 00:33:48,363
Não vou desperdiçar
os anos na faculdade por isto.
624
00:33:48,446 --> 00:33:50,490
E estou prestes a ser promovida.
625
00:33:50,573 --> 00:33:52,909
Não. Podem destruir as vossas vidas.
626
00:33:52,992 --> 00:33:55,703
-Eu não. Fui.
-Espera, Venus...
627
00:33:55,787 --> 00:33:57,038
Acabámos de chegar.
628
00:33:57,121 --> 00:34:00,041
Só quero tirar umas fotos giras
e depois podemos ir.
629
00:34:00,124 --> 00:34:01,960
Por favor?
630
00:34:02,043 --> 00:34:04,003
Ao menos vai ver a piscina.
631
00:34:07,841 --> 00:34:10,092
Cintura fina, rabo grande.
632
00:34:10,176 --> 00:34:11,844
Vão todas querer este chá.
633
00:34:12,719 --> 00:34:15,514
Certo, eu entendo.
634
00:34:17,976 --> 00:34:22,938
Kevin, isto é muito má ideia.
635
00:34:24,774 --> 00:34:26,484
Mas até é fixe, não é?
636
00:34:27,735 --> 00:34:30,655
-Nós, na casa do LeBron.
-Sim.
637
00:34:30,737 --> 00:34:35,076
Ele deve ter-se sentado aqui
a ponderar matar o J.R. Smith.
638
00:34:35,159 --> 00:34:36,953
Eu estou a ponderar matar-te.
639
00:34:37,495 --> 00:34:39,414
Vá lá, V. Relaxa.
640
00:34:39,496 --> 00:34:41,456
Porque é que toda a gente
me diz para relaxar?
641
00:34:41,541 --> 00:34:43,710
Talvez porque devas relaxar um pouco.
642
00:34:43,793 --> 00:34:45,628
Estás um bocado tensa.
643
00:34:47,630 --> 00:34:49,507
Olha, estou a falar a sério.
644
00:34:49,591 --> 00:34:52,594
Sei que é loucura,
mas uma noite assim não se repete.
645
00:34:52,677 --> 00:34:56,514
Como queiras. Assim que ela
se despachar, vamos embora.
646
00:34:59,684 --> 00:35:01,060
Já estás impressionada?
647
00:35:01,144 --> 00:35:02,562
Estou a chegar lá.
648
00:35:02,645 --> 00:35:04,856
A minha cena de eventos
também está a arrancar.
649
00:35:04,939 --> 00:35:07,567
Os amigos famosos vêm cá esta noite.
650
00:35:07,650 --> 00:35:09,152
-Amigos famosos?
-Sim.
651
00:35:09,777 --> 00:35:12,363
E quem és tu? O amigo normal deles?
652
00:35:12,447 --> 00:35:15,241
Adiante, eu sou popular.
653
00:35:15,325 --> 00:35:18,119
Kev! Empresta-me as chaves do teu carro.
654
00:35:18,870 --> 00:35:22,457
-Tenho de ir buscar coisas.
-Não tens carro?
655
00:35:23,416 --> 00:35:25,835
Estão no balcão. Queres que vá contigo?
656
00:35:25,919 --> 00:35:27,545
Não, é melhor um de nós ficar aqui.
657
00:35:30,256 --> 00:35:31,591
Estou a ver-te.
658
00:35:32,634 --> 00:35:34,052
Estou a ver-te.
659
00:35:34,469 --> 00:35:35,345
Culpa minha.
660
00:35:35,428 --> 00:35:38,139
-Não me lixes o carro.
-Está bem.
661
00:35:38,223 --> 00:35:39,557
Vejam o rabito dele.
662
00:35:39,641 --> 00:35:41,809
Cuidado. É por isso
que os teus seguidores são falsos
663
00:35:41,893 --> 00:35:43,978
Pois, e tu és um deles.
664
00:35:44,604 --> 00:35:46,356
Esta noite, vou deslumbrar esta gaja.
665
00:35:54,030 --> 00:35:55,740
Sacana.
666
00:35:55,823 --> 00:35:58,493
A falar de mim? Não sou ninguém?
667
00:36:11,589 --> 00:36:14,676
Meu rico Menino Jesus negro!
668
00:36:23,726 --> 00:36:25,061
Sim.
669
00:36:25,144 --> 00:36:26,646
Vamos lá.
670
00:36:26,729 --> 00:36:29,774
O quê? O que faço na vida?
671
00:36:30,859 --> 00:36:32,652
Faço dinheiro, cabra!
672
00:36:34,863 --> 00:36:36,322
-Tudo bem?
-Tudo bem?
673
00:36:36,906 --> 00:36:39,450
Sim. Vou dar uma festa esta noite.
Apareçam todos.
674
00:36:39,534 --> 00:36:42,370
Sigam-me no Instagram.
@DamonThaDon81.
675
00:36:42,453 --> 00:36:44,247
Olá, vais aparecer logo à noite?
676
00:36:44,330 --> 00:36:46,499
-Já sabes que sim.
-Boa, vejo-te lá.
677
00:36:47,250 --> 00:36:50,170
Sinto o cheiro da caução nessa coisa.
678
00:36:51,004 --> 00:36:53,256
Esse carro é lindo!
679
00:36:53,339 --> 00:36:56,968
Já só precisas de uma destas t-shirts
exclusivas Louis Vuitton.
680
00:36:57,051 --> 00:36:59,470
O Virgil não fez essa merda.
681
00:36:59,554 --> 00:37:01,347
É isso que as torna exclusivas.
682
00:37:01,848 --> 00:37:03,892
Não tenho guito. Estou falido.
683
00:37:03,975 --> 00:37:05,393
Não tens ar de falido.
684
00:37:08,438 --> 00:37:10,857
-Não tens de quê.
-Sorte a tua eu ter sede.
685
00:37:10,940 --> 00:37:12,609
Cabrão forreta.
686
00:37:13,693 --> 00:37:15,403
Donativo!
687
00:37:15,486 --> 00:37:17,155
Como se liga a porra do AC?
688
00:37:17,238 --> 00:37:18,489
Gosto do teu carro.
689
00:37:19,949 --> 00:37:23,745
Sim. Sabem como é.
Só vim dar um passeio com ele.
690
00:37:23,828 --> 00:37:26,664
Nunca vi um destes a sério. É veloz?
691
00:37:26,748 --> 00:37:29,083
É mais fácil mostrar do que dizer.
692
00:37:29,918 --> 00:37:31,085
Sim.
693
00:37:32,003 --> 00:37:33,421
-Certo?
-Sim.
694
00:37:36,883 --> 00:37:37,967
Estou a conseguir?
695
00:37:38,843 --> 00:37:41,304
Para! Não me mintas.
696
00:37:41,387 --> 00:37:43,348
A sério.
697
00:37:43,431 --> 00:37:45,850
A música sempre foi a tua vocação.
698
00:37:47,185 --> 00:37:48,811
Continuas a fazer batidas?
699
00:37:49,437 --> 00:37:51,898
De tempos a tempos,
na brincadeira com o Damon.
700
00:37:52,690 --> 00:37:55,568
Fazer batidas é perda de tempo
se não der dinheiro.
701
00:37:57,320 --> 00:37:59,280
Tenho de me focar em algo real.
702
00:38:00,323 --> 00:38:03,159
Um dos meus tios
em Nova Orleães faz música.
703
00:38:03,243 --> 00:38:06,913
E por mais difícil que a vida fosse,
ele nunca desistiu.
704
00:38:08,665 --> 00:38:10,834
Se ele consegue realizar os sonhos dele,
705
00:38:11,793 --> 00:38:12,836
tu também consegues.
706
00:38:15,213 --> 00:38:16,214
E tu?
707
00:38:16,297 --> 00:38:19,259
Recordo-me que a minha mãe
me obrigava a ir aos recitais
708
00:38:19,342 --> 00:38:20,760
que fazias no Natal.
709
00:38:22,428 --> 00:38:23,972
Não desististe do teu sonho, pois não?
710
00:38:24,430 --> 00:38:27,100
Há um estúdio de dança contemporânea
em Culver City
711
00:38:27,183 --> 00:38:30,311
a que vou há uns meses. Nada em grande.
712
00:38:30,395 --> 00:38:33,898
Mas... é um começo.
713
00:38:34,732 --> 00:38:37,235
-Impressionante.
-Obrigada.
714
00:38:51,249 --> 00:38:54,419
R... A... R.
715
00:38:56,963 --> 00:38:58,131
"Não entrar".
716
00:38:58,631 --> 00:39:00,717
NÃO ENTRAR!
717
00:39:04,387 --> 00:39:06,723
-Merda, pá!
-Pronto. Vamos lá.
718
00:39:09,559 --> 00:39:12,645
Não podes usar isso.
Vais vestir roupas minhas.
719
00:39:31,372 --> 00:39:33,041
Caramba! Aquilo parece perigoso.
720
00:39:36,252 --> 00:39:38,046
Sim, já está bom.
721
00:39:38,755 --> 00:39:39,839
Onde usas isto?
722
00:39:41,674 --> 00:39:44,302
-Pronto, dança.
-É isso que queres?
723
00:39:45,720 --> 00:39:48,056
Não.
724
00:39:49,140 --> 00:39:50,975
Olá. Como estão?
725
00:39:59,400 --> 00:40:02,403
Pronto. Basicamente, está feito.
726
00:40:02,487 --> 00:40:04,614
Só precisamos de 500 pessoas
para ganharmos dinheiro.
727
00:40:04,697 --> 00:40:05,740
Sabes contar, certo?
728
00:40:05,823 --> 00:40:09,244
Quando estava preso,
contar era o meu passatempo preferido.
729
00:40:09,327 --> 00:40:12,413
O mais importante
é vigiarmos a sala dos troféus.
730
00:40:13,873 --> 00:40:14,832
Alguma pergunta?
731
00:40:14,916 --> 00:40:17,001
Não te preocupes. Nós safamos-te.
732
00:40:17,085 --> 00:40:19,796
Já falei com eles.
Esta noite, não há abébias.
733
00:40:19,879 --> 00:40:21,798
Está bem.
734
00:40:21,881 --> 00:40:24,717
Vocês ouviram-no.
Esta noite tem de correr bem.
735
00:40:24,801 --> 00:40:27,887
Têm de estar preparados
para manter tudo controlado.
736
00:40:34,310 --> 00:40:37,188
Eu não ouvi aquilo. Foda-se!
737
00:40:37,272 --> 00:40:40,608
Mais alguma coisa? Casa de banho...
738
00:40:40,692 --> 00:40:47,323
Chegou o Damon.
739
00:40:49,117 --> 00:40:52,287
Chegou o maior anfitrião de LA.
740
00:40:53,705 --> 00:40:56,666
Esse não era o fato do LeBron?
Como é que é do teu tamanho?
741
00:40:56,749 --> 00:40:59,711
Tem calma,
arranjei um alfaiate para a festa.
742
00:41:00,253 --> 00:41:02,964
-Estás a brincar?
-Ele não vai reparar nisto.
743
00:41:03,047 --> 00:41:04,257
Tem um monte deles.
744
00:41:05,091 --> 00:41:06,426
Não te esqueças do que ias dizer.
745
00:41:12,390 --> 00:41:13,224
O que é isso?
746
00:41:13,308 --> 00:41:17,270
Com tanto tecido,
também tinha de fazer um para ti.
747
00:41:17,353 --> 00:41:19,063
Tens de estar à altura.
748
00:41:19,564 --> 00:41:22,025
Mandei-o usar o forro para fazer o teu.
749
00:41:22,108 --> 00:41:25,612
Yin e yang.
750
00:41:26,404 --> 00:41:28,198
Yin e yang.
751
00:41:28,281 --> 00:41:29,574
Vai lá vestir isso.
752
00:41:29,657 --> 00:41:32,911
Sim, esta porra é impecável.
Mas como sabes o meu número?
753
00:41:32,994 --> 00:41:35,205
Medi-te uma vez, enquanto dormias.
754
00:41:36,039 --> 00:41:38,333
Esta noite vai ser uma loucura.
755
00:41:38,416 --> 00:41:41,252
Vou fazer dinheiro.
Enviar a minha afilhada para a escola.
756
00:41:41,336 --> 00:41:43,630
Ficar longe dos problemas. Topas?
757
00:41:44,797 --> 00:41:46,591
Talvez até me apaixone.
758
00:41:48,218 --> 00:41:49,177
Porra!
759
00:41:50,470 --> 00:41:53,181
Deixa-me ajeitar os cordões. Topas?
760
00:41:53,932 --> 00:41:57,268
Sei que todos pensam que são VVs,
mas não são.
761
00:41:57,352 --> 00:41:58,937
Comprei esta merda na Slauson.
762
00:42:00,605 --> 00:42:01,898
-Apanhado!
-Cala-te.
763
00:42:01,981 --> 00:42:03,024
Como estou?
764
00:42:03,107 --> 00:42:04,943
Caramba, estás impecável!
765
00:42:05,026 --> 00:42:07,195
Sim, senhor! Fala com eles, Kev!
766
00:42:07,278 --> 00:42:09,113
Olha, a sério...
767
00:42:09,197 --> 00:42:10,615
Foca-te no objetivo.
768
00:42:10,698 --> 00:42:12,408
Deixa a diversão para os outros.
769
00:42:12,492 --> 00:42:14,953
Esta noite é para fazer dinheiro. Só isso.
770
00:42:15,036 --> 00:42:17,997
Sim. Isso e dar uma festa brutal
771
00:42:18,081 --> 00:42:20,458
que nos torne
os maiores produtores na cidade.
772
00:42:21,334 --> 00:42:23,795
Na cidade... Caramba!
773
00:42:23,878 --> 00:42:25,588
Estás pronto para fazer história?
774
00:42:27,298 --> 00:42:29,467
-Podes crer.
-Bate aqui.
775
00:42:34,305 --> 00:42:36,724
Isto é de loucos.
O LeBron tem o tamanho de dois humanos.
776
00:42:36,808 --> 00:42:38,977
Meu. Três.
777
00:42:44,148 --> 00:42:45,859
Ainda sobrou tecido.
778
00:42:46,734 --> 00:42:49,320
Tinha de fazer um
para a minha afilhada Destiny.
779
00:42:49,404 --> 00:42:50,488
Toma.
780
00:42:52,490 --> 00:42:54,742
Mantém isso na família.
781
00:42:54,826 --> 00:42:56,286
Vou ver como está a festa.
782
00:43:02,917 --> 00:43:04,752
Este gajo é qualquer coisa.
783
00:43:09,883 --> 00:43:11,050
Querida.
784
00:43:12,010 --> 00:43:14,804
Porque demoraste tanto.
Estava aqui à espera.
785
00:43:15,597 --> 00:43:17,098
-Podem entrar.
-Eles. Sim.
786
00:43:17,182 --> 00:43:19,726
Para. Vira-te. Esvazia os bolsos.
787
00:43:19,809 --> 00:43:22,353
-Queres que te tire uma fotografia?
-Sim.
788
00:43:23,897 --> 00:43:26,191
Sejam bem-vindos.
Fico feliz por terem vindo.
789
00:43:26,274 --> 00:43:28,067
Divirtam-se, está bem?
790
00:43:28,151 --> 00:43:31,070
Olá. Sim, senhor. Faz a tua cena, rei.
791
00:43:32,238 --> 00:43:34,324
Damon! Meu Deus!
792
00:43:34,407 --> 00:43:35,575
Como vai isso, Shawna?
793
00:43:36,492 --> 00:43:38,536
Estás mesmo a fazer a tua cena.
794
00:43:38,620 --> 00:43:40,538
Olha para ti. Isto está impecável.
795
00:43:40,622 --> 00:43:42,040
Estou orgulhosa de ti.
796
00:43:42,123 --> 00:43:44,167
Agradeço, Shawna. A sério.
797
00:43:44,250 --> 00:43:46,377
Vai buscar uma bebida e diverte-te.
798
00:43:46,461 --> 00:43:48,296
-Não digas mais!
-Estás gira.
799
00:43:48,379 --> 00:43:50,381
Vamos. Parem com essas pirosices.
800
00:43:51,174 --> 00:43:54,469
Olá, Daryl.
Saíste do trabalho! Como estás?
801
00:43:54,552 --> 00:43:57,597
Isto é coisa fina. Onde a encontraste?
802
00:43:57,680 --> 00:43:59,891
Esta é provavelmente
a casa mais bonita que já vi.
803
00:43:59,974 --> 00:44:01,559
Não é? Mas eu vejo como fazes.
804
00:44:01,643 --> 00:44:03,269
-Estou a tentar ser como tu.
-Nem pensar.
805
00:44:03,353 --> 00:44:05,230
Preciso de te acompanhar.
806
00:44:07,899 --> 00:44:10,527
Sejam bem-vindos à festa
Fora do Radar Parte Dois.
807
00:44:10,610 --> 00:44:14,113
A festa que nunca aconteceu,
nem desta vez nem da última.
808
00:44:14,197 --> 00:44:17,200
{\an8}Tudo bem? Obrigado por terem vindo.
809
00:44:17,283 --> 00:44:18,993
{\an8}Mando-vos as batidas amanhã.
810
00:44:20,703 --> 00:44:22,038
{\an8}Sly, estás bem?
811
00:44:22,121 --> 00:44:24,624
{\an8}Sim. Está tudo bem.
812
00:44:24,707 --> 00:44:26,960
{\an8}Até agora, entraram umas 200 pessoas.
813
00:44:27,043 --> 00:44:28,294
{\an8}Já fizemos umas massas.
814
00:44:28,753 --> 00:44:30,463
Porreiro! Como está a fila?
815
00:44:30,547 --> 00:44:33,675
{\an8}Está grossa como uma gaja do IG.
Continuam a entrar.
816
00:44:33,758 --> 00:44:36,177
{\an8}Treta! Ele não deixa entrar ninguém.
817
00:44:36,261 --> 00:44:37,595
Estou aqui há duas horas.
818
00:44:37,679 --> 00:44:39,806
{\an8}Já disse. Se não te agrada, vai-te embora.
819
00:44:40,431 --> 00:44:42,559
Vai-te foder, porteiro!
820
00:44:49,232 --> 00:44:51,317
{\an8}Sly, que porra foi aquilo?
821
00:44:51,401 --> 00:44:53,778
{\an8}Não podes fazer aquilo.
Ele vai chamar a polícia.
822
00:44:53,862 --> 00:44:57,198
Não há crise. Não vou chamar a polícia.
823
00:44:57,282 --> 00:44:59,200
Vou a casa buscar a minha arma.
824
00:44:59,284 --> 00:45:01,369
Vou voltar e mato toda a gente!
825
00:45:03,246 --> 00:45:04,289
Sly?
826
00:45:05,081 --> 00:45:06,958
{\an8}Ouvi-o dizer que mora em Inland Empire.
827
00:45:07,041 --> 00:45:09,627
{\an8}Não consegue ir e voltar
a tempo de matar ninguém.
828
00:45:14,841 --> 00:45:16,009
{\an8}Próximos.
829
00:45:27,729 --> 00:45:30,773
Olá, Cudi. Obrigado.
830
00:45:30,857 --> 00:45:33,985
Obrigado. A sério. Sou um grande fã.
831
00:45:34,068 --> 00:45:36,654
Ouço a tua música desde o Man on the Moon.
832
00:45:36,738 --> 00:45:37,572
Obrigado.
833
00:45:37,655 --> 00:45:40,283
Sim, mas não me refiro a "Day 'n' Nite",
834
00:45:40,366 --> 00:45:42,827
refiro-me ao álbum inteiro.
835
00:45:42,911 --> 00:45:44,704
Como se chama aquela canção?
836
00:45:45,663 --> 00:45:47,540
Sabes qual é.
837
00:45:47,624 --> 00:45:50,168
Tu cantaste-a. Pursuit...
838
00:45:50,251 --> 00:45:53,630
"Pursuit of Happiness".
É a minha preferida.
839
00:45:53,713 --> 00:45:55,423
-Tu arrasas.
-É a tua preferida?
840
00:45:55,507 --> 00:45:58,718
Essa canção deixa-me sempre abalado.
841
00:45:59,761 --> 00:46:01,471
A propósito. Sou o Damon.
842
00:46:01,554 --> 00:46:03,056
Sou o mano que organizou esta porra toda.
843
00:46:03,139 --> 00:46:05,433
Sou eu. Eu fiz isto. Pelo LeBron.
844
00:46:05,517 --> 00:46:07,894
Concordo. É isso.
845
00:46:09,229 --> 00:46:10,855
Onde é que ele está?
846
00:46:10,939 --> 00:46:13,233
Tinha um poema especial para lhe mostrar.
847
00:46:13,816 --> 00:46:15,610
Porra!
848
00:46:15,693 --> 00:46:17,820
Tipo uma estrofe nova e exclusiva?
849
00:46:18,279 --> 00:46:19,948
Não, meu.
850
00:46:20,031 --> 00:46:22,659
Um poema. Só para ele.
851
00:46:22,742 --> 00:46:24,994
Isso... Certo.
852
00:46:25,078 --> 00:46:27,497
É na boa. Isto está a bombar. Sim.
853
00:46:28,248 --> 00:46:30,333
Ele vai aparecer mais tarde, topas?
854
00:46:30,416 --> 00:46:34,838
Por isso, desfruta,
aproveita a festa. Sim.
855
00:46:35,797 --> 00:46:39,092
Não sei. Nunca vou a festas.
856
00:46:40,718 --> 00:46:42,512
Demasiados risos.
857
00:46:45,932 --> 00:46:49,018
Certo. Eu vou...
Vou ver como está o pessoal.
858
00:46:49,102 --> 00:46:52,063
Vou... Sim. Podes...
859
00:47:02,615 --> 00:47:05,243
Cudi, podes... Podes ficar ali, meu.
860
00:47:05,326 --> 00:47:07,912
Sim. Ali há muitos risos.
861
00:47:07,996 --> 00:47:10,748
Está muito animado. Sim.
862
00:47:10,832 --> 00:47:12,125
Fica na boa, meu.
863
00:47:13,459 --> 00:47:14,586
É a minha cena, meu.
864
00:47:18,089 --> 00:47:21,259
Pronto, miúda. Escuta...
865
00:47:21,342 --> 00:47:25,805
Meu Deus!
És o primeiro super-herói negro a sério!
866
00:47:25,889 --> 00:47:27,724
És o Power Ranger Negro!
867
00:47:27,807 --> 00:47:28,892
Muito obrigado.
868
00:47:28,975 --> 00:47:32,020
-Vamos lá.
-Vamos. É hora da ação!
869
00:47:33,897 --> 00:47:36,316
Não magoes ninguém com as cenas de karaté.
870
00:47:36,399 --> 00:47:37,859
-Vai-te a eles!
-Veremos.
871
00:47:39,068 --> 00:47:42,488
-Podemos tirar uma?
-Não, meu. Quero sacar estas gajas.
872
00:47:45,366 --> 00:47:47,160
-Adivinha quem eu vi?
-A Mýa?
873
00:47:47,243 --> 00:47:50,330
Não. O Nick Cannon
a sair da casa de banho.
874
00:47:50,413 --> 00:47:52,040
Quantas pessoas convidaste?
875
00:47:54,250 --> 00:47:55,877
Caramba, convidaste o Quan?
876
00:47:55,960 --> 00:47:58,338
Sim. Tens de estar atento a ele.
877
00:47:59,130 --> 00:48:01,424
Estás preocupado
com as coisas erradas, Kev.
878
00:48:01,508 --> 00:48:04,052
É uma festa. Está a correr lindamente.
879
00:48:04,969 --> 00:48:06,971
Nós fizemos isto, está bem?
880
00:48:07,055 --> 00:48:08,890
-Descontrai. Diverte-te...
-DJ!
881
00:48:08,973 --> 00:48:10,558
Não esqueças o que ias dizer.
882
00:48:10,975 --> 00:48:12,644
Porque é que não tens nada que se beba?
883
00:48:14,103 --> 00:48:16,564
Não. Ele tem de estar sóbrio.
884
00:48:30,954 --> 00:48:31,871
Olá!
885
00:48:32,455 --> 00:48:33,873
-Olá.
-Olá.
886
00:48:35,124 --> 00:48:37,544
Caramba! Desculpa.
887
00:48:37,627 --> 00:48:40,922
Digo, estás incrível.
888
00:48:41,005 --> 00:48:43,466
-Obrigada. Não é exagerado?
-Não... Estás diferente.
889
00:48:43,550 --> 00:48:45,552
-No bom sentido.
-Ótimo.
890
00:48:48,221 --> 00:48:49,556
-É a tua música!
-É a minha música!
891
00:48:49,639 --> 00:48:51,850
Também é a minha.
Tenho de descontrair e dançar.
892
00:48:51,933 --> 00:48:52,934
-Dança comigo.
-Vai.
893
00:48:53,017 --> 00:48:55,895
-Dança comigo.
-Não estou preparada para dançar.
894
00:48:55,979 --> 00:48:59,482
-Não, estão a dançar aqui.
-Acabei de chegar, Kevin. Por favor.
895
00:48:59,566 --> 00:49:00,817
Vá lá.
896
00:49:00,900 --> 00:49:03,820
-Tens de dançar.
-Sim, toda a gente dança. Anda.
897
00:49:03,903 --> 00:49:05,530
Mãos para cima!
898
00:49:05,613 --> 00:49:07,115
-Vamos lá.
-É confrangedor.
899
00:49:07,198 --> 00:49:10,076
Está tudo bem.
Como nos recitais de ballet, lembras-te?
900
00:49:10,702 --> 00:49:11,744
Lembras-te disso?
901
00:49:11,828 --> 00:49:13,746
Vamos rodar assim.
902
00:49:18,168 --> 00:49:19,669
-Já chega.
-Espera.
903
00:49:19,752 --> 00:49:21,171
Kevin!
904
00:49:28,845 --> 00:49:29,804
Como queiram.
905
00:49:32,807 --> 00:49:34,851
-Está bem.
-O que se passa aqui?
906
00:49:34,934 --> 00:49:36,269
-Tinashe?
-Tinashe?
907
00:49:36,352 --> 00:49:37,187
Olá.
908
00:49:37,270 --> 00:49:38,688
Muito bem. Vamos ganhar isto.
909
00:49:38,771 --> 00:49:40,815
Acompanha-me. Está no papo.
910
00:49:41,733 --> 00:49:45,236
Porra! O Damon Tha Don e o Kevin
a arrasar na pista.
911
00:49:45,320 --> 00:49:47,071
G5, Kev. Vamos lá.
912
00:49:47,155 --> 00:49:49,782
Estás pronta? Faz como eu.
913
00:49:50,200 --> 00:49:51,201
Vamos lá!
914
00:49:57,248 --> 00:49:59,375
Vamos fazer a nossa cena. Sim.
915
00:50:02,212 --> 00:50:05,340
Adiante!
916
00:50:16,017 --> 00:50:17,227
Velha guarda.
917
00:50:37,914 --> 00:50:40,291
Venus, eu... Certo.
918
00:50:41,417 --> 00:50:42,710
Meu Deus!
919
00:50:46,256 --> 00:50:47,549
Vens comigo.
920
00:50:48,132 --> 00:50:50,718
Espera! Venus, espera!
921
00:50:51,427 --> 00:50:53,638
Vive, pá. Estás a viver.
922
00:50:53,721 --> 00:50:54,806
Não sei. Espera.
923
00:50:54,889 --> 00:50:56,891
Pronto, temos de nos manter focados.
924
00:50:56,975 --> 00:50:58,852
Não. Que se foda, é uma festa. Anima-te.
925
00:51:00,645 --> 00:51:02,438
Isto é uma loucura!
926
00:51:03,648 --> 00:51:06,109
-Vencemos, claramente.
-Arrasámos.
927
00:51:06,192 --> 00:51:07,861
És uma bailarina incrível.
928
00:51:07,944 --> 00:51:08,778
Obrigada.
929
00:51:08,862 --> 00:51:10,488
Ando à procura de bailarinas.
930
00:51:10,572 --> 00:51:13,032
Talvez queiras fazer uma audição?
Para a digressão?
931
00:51:13,116 --> 00:51:15,577
-Sim. Sim!
-Serias fantástica.
932
00:51:15,660 --> 00:51:17,745
-Sim. Meu Deus!
-Contacta-me. Manda mensagem.
933
00:51:17,829 --> 00:51:19,581
-Sim! Adeus!
-Adeus!
934
00:51:19,664 --> 00:51:20,832
Obrigada!
935
00:51:28,173 --> 00:51:30,717
É assim que fazemos
936
00:51:30,800 --> 00:51:34,137
Vá lá, pá. Eles conhecem-me.
937
00:51:39,517 --> 00:51:40,852
Mas que porra?
938
00:51:42,854 --> 00:51:43,980
Mas que porra?
939
00:51:58,703 --> 00:52:00,538
Desaparece daqui.
940
00:52:00,955 --> 00:52:03,249
-Esta porra é uma seca.
-Realmente.
941
00:52:03,333 --> 00:52:06,044
-A festa na mansão ainda dura.
-Festa na mansão?
942
00:52:06,127 --> 00:52:07,754
Sim, um tipo do Instagram.
943
00:52:07,837 --> 00:52:12,258
O @DamonThaDon81?
Acabei de receber a morada.
944
00:52:12,342 --> 00:52:13,551
Vamos! É...
945
00:52:13,635 --> 00:52:15,303
Olha. Manda-me essa morada.
946
00:52:15,386 --> 00:52:17,222
Tenho de me encontrar lá com um amigo.
947
00:52:17,305 --> 00:52:19,516
Tenho cara de quem te vai mandar
uma morada...
948
00:52:19,599 --> 00:52:21,476
Que tal mandares-me a morada
949
00:52:21,559 --> 00:52:23,686
ou tosquio-te as sobrancelhas
com um cortador de relva?
950
00:52:23,770 --> 00:52:25,271
Ele é que tem a morada.
951
00:52:25,355 --> 00:52:28,566
Deixa-me ver. Cala a boca.
Odeio negros clarinhos.
952
00:52:29,859 --> 00:52:31,194
Obrigado.
953
00:52:32,237 --> 00:52:34,113
-Espera...
-Foste intimidado, meu.
954
00:52:34,197 --> 00:52:35,949
Não quero morrer.
955
00:52:36,032 --> 00:52:37,784
Cum caraças!
956
00:52:38,701 --> 00:52:41,746
É assim tão difícil
encontrar rum nesta porra desta casa?
957
00:52:42,705 --> 00:52:45,625
Mas que porra? O que foi aquilo?
958
00:52:46,793 --> 00:52:49,170
Este gajo tem uma casa atrás da casa.
959
00:52:52,507 --> 00:52:54,592
Deve haver aqui algo que se beba.
960
00:52:56,469 --> 00:52:58,638
Desculpa. Estou a perder alguma coisa?
961
00:52:58,721 --> 00:53:00,265
Que raio se passa aqui?
962
00:53:00,723 --> 00:53:03,226
Estás a perder esta pomada.
Estou a ficar pedrado.
963
00:53:03,309 --> 00:53:05,103
Esta merda mudará a tua vida.
964
00:53:05,186 --> 00:53:07,522
Meu, tens de fumar isto, topas?
965
00:53:07,605 --> 00:53:09,816
Acabei de ter
uma ideia do caraças para um filme.
966
00:53:09,899 --> 00:53:11,860
É o Raízes, mas ao contrário.
967
00:53:12,986 --> 00:53:15,321
-Sezíar?
-Vamos para a Europa,
968
00:53:15,405 --> 00:53:16,865
capturamos uns cabrões,
969
00:53:16,948 --> 00:53:19,158
escondemos um monte de merdas
e eles têm de as ir buscar.
970
00:53:19,242 --> 00:53:21,411
E é tipo... É tudo ao contrário.
971
00:53:21,494 --> 00:53:24,289
Meto o Bobby Brown a fazer a banda sonora.
972
00:53:24,372 --> 00:53:25,665
Certo? Fiquem atentos.
973
00:53:27,333 --> 00:53:28,835
É melhor fumares, meu.
974
00:53:44,475 --> 00:53:45,476
Estás bem?
975
00:53:49,564 --> 00:53:51,816
Merda, lixámos o coala.
976
00:53:59,365 --> 00:54:05,163
Caraças! Vejam todas estas...
pessoas! Caramba!
977
00:54:05,246 --> 00:54:07,999
Nem acredito
que gastámos 300 dólares para entrar.
978
00:54:08,082 --> 00:54:10,168
Que se foda esta merda.
979
00:54:10,251 --> 00:54:13,421
Caramba! Isto é porreiro.
980
00:54:17,008 --> 00:54:18,468
Mas este é feio.
981
00:54:20,637 --> 00:54:21,596
Vic.
982
00:54:23,264 --> 00:54:24,307
Vic.
983
00:54:25,058 --> 00:54:27,685
-Victor!
-Sim, Jesus?
984
00:54:28,561 --> 00:54:31,439
-Vem cá.
-Qual é o teu problema, pá?
985
00:54:33,316 --> 00:54:35,318
Tenho de ir mijar. Vigia o meu posto.
986
00:54:39,113 --> 00:54:41,032
Porque estás tão pedrado?
987
00:54:41,866 --> 00:54:43,660
Porque pareces o G.I. Joe?
988
00:54:46,329 --> 00:54:48,957
Não me deu uma arma nem nada.
989
00:54:51,042 --> 00:54:52,794
Meu! Tens de te sentar.
990
00:54:52,877 --> 00:54:54,754
Isso é para sentar, não para dançar.
991
00:54:54,838 --> 00:54:57,966
-Isso não é um copo, meu!
-Erro meu.
992
00:55:00,385 --> 00:55:03,263
-Vamos. Já.
-Não. Para. Larga-me.
993
00:55:03,346 --> 00:55:04,889
Estamos a divertir-nos. Vá lá.
994
00:55:05,723 --> 00:55:08,935
Esta porra está a ficar descontrolada.
Onde raio está o Damon?
995
00:55:12,897 --> 00:55:14,065
Damon?
996
00:55:21,364 --> 00:55:22,407
Caramba!
997
00:55:22,490 --> 00:55:23,658
Mas que porra, D?
998
00:55:25,118 --> 00:55:27,704
És um estraga-fodas do caraças, meu!
999
00:55:27,787 --> 00:55:30,999
Estraga-fodas? Meteste aqui estas cabras
e estão a roubar.
1000
00:55:31,082 --> 00:55:33,001
Já viste como a festa está descontrolada?
1001
00:55:33,084 --> 00:55:35,086
De um tipo "viral"?
1002
00:55:35,170 --> 00:55:37,589
Olha para esta massa toda que ganhámos.
1003
00:55:37,672 --> 00:55:39,048
A Destiny está na boa.
1004
00:55:39,132 --> 00:55:41,259
A última coisa que queremos
é tornarmo-nos virais.
1005
00:55:41,342 --> 00:55:43,428
Temos de pagar para limpar esta merda.
1006
00:55:43,511 --> 00:55:46,389
-A casa está lixada!
-Tem calma.
1007
00:55:46,472 --> 00:55:49,392
É uma festa, meu. Está a bombar.
1008
00:55:50,518 --> 00:55:53,855
E estamos ao rubro no IG.
Olha os feeds.
1009
00:55:54,689 --> 00:55:56,149
O que estás a fazer?
1010
00:55:56,232 --> 00:55:58,401
Estamos prestes a ser encerrados.
1011
00:55:58,484 --> 00:55:59,861
Temos merdas para pagar.
1012
00:55:59,944 --> 00:56:01,863
Ainda nem fizemos
o dinheiro de que precisamos.
1013
00:56:03,323 --> 00:56:05,033
Meu, vou apagar esta merda toda.
1014
00:56:05,116 --> 00:56:08,328
-É demasiado.
-Tem calma. Está bem? Relaxa.
1015
00:56:08,411 --> 00:56:12,081
Vão associar a festa a nós.
Depois disto, acabou-se.
1016
00:56:12,165 --> 00:56:13,917
Pronto. Olha, nós...
1017
00:56:14,000 --> 00:56:15,668
Quando chegar o verão,
1018
00:56:15,752 --> 00:56:17,962
investimos em promoção,
mudamos de estratégia...
1019
00:56:18,046 --> 00:56:20,798
Acho que não me ouviste. Acabou-se, meu.
1020
00:56:20,882 --> 00:56:22,550
Vou fazer o dinheiro
de que preciso e saio.
1021
00:56:22,967 --> 00:56:26,346
Caramba, pá! Mas que porra? Espera.
1022
00:56:26,429 --> 00:56:29,807
Porque é que é sempre tudo sobre ti?
1023
00:56:29,891 --> 00:56:31,392
Já pensaste no que eu vou fazer
1024
00:56:31,476 --> 00:56:33,478
{\an8}depois de me deixares
e eu voltar ao emprego em TI?
1025
00:56:33,561 --> 00:56:35,104
{\an8}És um egoísta do caraças.
1026
00:56:35,188 --> 00:56:36,940
{\an8}-Sou egoísta.
-Podes crer.
1027
00:56:37,023 --> 00:56:39,359
{\an8}Tudo o que tu fazes dá merda.
1028
00:56:39,442 --> 00:56:40,818
{\an8}Foi tudo por tua culpa.
1029
00:56:40,902 --> 00:56:42,779
Esta festa fixe que eu organizei
1030
00:56:42,862 --> 00:56:44,739
para arranjar dinheiro
para a tua filha é culpa minha?
1031
00:56:44,822 --> 00:56:47,158
Sim! Nem estaríamos nesta situação
1032
00:56:47,242 --> 00:56:49,911
se não tivesses feito
com que nos expulsassem da outra.
1033
00:56:49,994 --> 00:56:52,914
Eu tenho uma vida.
Tenho responsabilidades a sério.
1034
00:56:52,997 --> 00:56:54,541
Tenho uma filha. Não entenderias.
1035
00:56:54,624 --> 00:56:57,335
Até parece que não te apoiei
desde o primeiro dia.
1036
00:56:57,418 --> 00:57:00,964
A Destiny é minha afilhada
e levo isso muito a sério.
1037
00:57:01,047 --> 00:57:03,550
É por isso que te tento pôr
numa posição vencedora.
1038
00:57:03,633 --> 00:57:05,802
E as merdas todas por que me culpaste...
1039
00:57:06,886 --> 00:57:09,138
Não te obriguei a fazer nada.
1040
00:57:09,222 --> 00:57:11,391
Tens de assumir
a responsabilidade por isso.
1041
00:57:11,474 --> 00:57:13,768
A Destiny não é tua afilhada.
Para de dizer isso.
1042
00:57:14,310 --> 00:57:17,730
Achas que, se algo me acontecesse,
eu poria a vida dela nas tuas mãos?
1043
00:57:17,814 --> 00:57:19,774
És um irresponsável do caraças.
1044
00:57:24,070 --> 00:57:25,530
Passas-me a blusa?
1045
00:57:33,913 --> 00:57:35,373
Grosseiro.
1046
00:57:37,959 --> 00:57:41,129
Sim. Sei que estás a ver aquele rabão.
1047
00:57:42,088 --> 00:57:43,882
É graças a mim, meu.
1048
00:57:45,967 --> 00:57:47,802
É impossível agradar-te.
1049
00:57:50,346 --> 00:57:54,017
Eu olho por ti. Mas quem olha pelo Damon?
1050
00:57:54,100 --> 00:57:56,436
O Damon olha pelo Damon.
1051
00:57:56,519 --> 00:57:59,439
Por que outra razão estarias aqui
enquanto a festa se descontrola?
1052
00:58:00,398 --> 00:58:03,610
Parece que me tiras da merda
para me meteres noutra ainda maior.
1053
00:58:06,779 --> 00:58:07,947
Isso é o colar da Daisy?
1054
00:58:10,617 --> 00:58:11,951
Então, sempre o roubaste?
1055
00:58:15,121 --> 00:58:17,040
Tenho de ir resolver a tua trapalhada.
1056
00:58:24,380 --> 00:58:26,424
-Percebeste que ele era um teso?
-Percebi...
1057
00:58:26,508 --> 00:58:30,261
-Foi a bombazina?
-Estou a ver uma coisa.
1058
00:58:30,345 --> 00:58:31,763
O quê?
1059
00:58:33,056 --> 00:58:35,600
Kamika! Miúda...
1060
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Também tem ar de teso.
1061
00:58:39,229 --> 00:58:40,438
Promoção!
Parabéns, Venus.
1062
00:58:40,522 --> 00:58:42,148
É oficial, foste promovida!
Aproveita o fim de semana
1063
00:58:42,232 --> 00:58:43,900
sem o peso da ansiedade.
Comemora. Tu mereces.
1064
00:58:50,698 --> 00:58:53,201
Kevin! Sabes o que é de loucos?
1065
00:58:53,284 --> 00:58:54,536
Com licença.
1066
00:58:54,619 --> 00:58:56,246
Na verdade, estou a divertir-me.
1067
00:58:56,329 --> 00:58:58,790
Estou um pouco tocada.
Mas estou a divertir-me.
1068
00:58:59,749 --> 00:59:02,919
-Estás bem? O que se passa?
-A festa está a ficar descontrolada.
1069
00:59:03,002 --> 00:59:05,839
A sério? Está tudo bem, Kevin.
1070
00:59:06,631 --> 00:59:09,175
Olha. As pessoas... Uma branca na mesa.
1071
00:59:09,843 --> 00:59:12,011
O Damon lixou tudo, como é costume.
1072
00:59:12,095 --> 00:59:13,930
Os vizinhos
já devem ter chamado a polícia.
1073
00:59:14,013 --> 00:59:16,933
-Tenho de ir lá fora ver.
-Não... Olha.
1074
00:59:17,016 --> 00:59:19,811
O Damon é um idiota? Claro.
1075
00:59:19,894 --> 00:59:22,981
Sem dúvida. Mas tu já sabias.
1076
00:59:23,064 --> 00:59:25,984
Portanto, parte disto é culpa tua, certo?
1077
00:59:27,694 --> 00:59:31,531
Mas não faz mal, porque...
Porque tu resolves, certo?
1078
00:59:31,614 --> 00:59:33,032
Nós resolvemos, está bem?
1079
00:59:33,116 --> 00:59:34,617
Vamos resolver tudo.
1080
00:59:35,660 --> 00:59:38,788
Relaxa. Lembras-te?
1081
00:59:42,375 --> 00:59:45,086
Vic, estás bem?
1082
00:59:45,170 --> 00:59:49,257
Sabem, há cinco minutos, eu estava
numa sala com um coala e tal.
1083
00:59:49,340 --> 00:59:53,303
Agora, 45 minutos no futuro,
estou a comer waffles.
1084
00:59:53,386 --> 00:59:55,263
-O quê?
-Ele fumou da cena forte.
1085
00:59:55,346 --> 00:59:57,223
Pensa que viaja no tempo.
1086
00:59:57,307 --> 01:00:01,853
DJ, tens de ir para a cabina, meu.
1087
01:00:01,936 --> 01:00:03,771
Aquela cabina é uma prisão.
1088
01:00:03,855 --> 01:00:07,442
E não serei enclausurado
na tua linha temporal, topas?
1089
01:00:07,525 --> 01:00:09,027
1976...
1090
01:00:10,445 --> 01:00:11,738
Que maluco!
1091
01:00:12,614 --> 01:00:14,532
Onde está o Damon?
1092
01:00:20,163 --> 01:00:21,331
Arte feiosa.
1093
01:00:22,957 --> 01:00:24,959
Ela tem umas belas mamocas.
1094
01:00:26,836 --> 01:00:27,837
Damon!
1095
01:00:27,921 --> 01:00:29,297
Damon!
1096
01:00:29,380 --> 01:00:31,633
Onde estás, sacana?
1097
01:00:49,484 --> 01:00:51,277
Isto é de loucos.
1098
01:00:54,113 --> 01:00:55,907
Que porra é esta?
1099
01:00:56,741 --> 01:00:58,243
Cocaína.
1100
01:01:05,667 --> 01:01:07,126
Por mim, tudo bem.
1101
01:01:11,422 --> 01:01:13,591
Estão a dar uma festa
na casa do LeBron James?
1102
01:01:17,637 --> 01:01:19,013
-Estás a ver isto?
-Estou.
1103
01:01:19,097 --> 01:01:20,515
-É de Cleveland.
-De Cleveland.
1104
01:01:20,598 --> 01:01:22,517
-Abre isto.
-Eu seguro daquele lado.
1105
01:01:22,600 --> 01:01:25,186
-Pensa. Segura daquele lado.
-Deve haver um fecho ou algo.
1106
01:01:25,270 --> 01:01:27,730
Não, é por cima. O ângulo...
1107
01:01:29,148 --> 01:01:30,817
Resulta sempre.
1108
01:01:37,782 --> 01:01:39,033
Quanto acham que vale?
1109
01:01:39,659 --> 01:01:42,203
Porra, muito mais do que temos agora.
1110
01:01:43,204 --> 01:01:45,373
Ora, não podemos roubar o rei.
1111
01:01:45,456 --> 01:01:47,292
Topam? É loucura.
1112
01:01:47,375 --> 01:01:49,002
És fã dos Lakers?
1113
01:01:49,085 --> 01:01:51,421
Não, meu, sou fã de ginástica.
1114
01:01:52,255 --> 01:01:54,716
Então, podemos roubar. Vamos.
1115
01:01:59,262 --> 01:02:01,806
Tu consegues.
1116
01:02:05,852 --> 01:02:08,897
Mas que porra? Passa Migos ou algo assim.
1117
01:02:09,355 --> 01:02:13,276
Estamos em 1998.
Os Migos ainda não existem.
1118
01:02:15,862 --> 01:02:18,531
Vá lá. Esperem.
Foi só... Vá, nós podemos...
1119
01:02:18,615 --> 01:02:20,158
Podemos voltar.
1120
01:02:26,164 --> 01:02:27,999
Como é agora, garanhão?
1121
01:02:28,374 --> 01:02:31,461
Vamos espancar-te!
1122
01:02:33,129 --> 01:02:35,423
Abram a porta!
1123
01:02:35,507 --> 01:02:37,175
Não. És demasiado dramático para nós.
1124
01:02:37,258 --> 01:02:39,385
Abram a porta! Abram a porra da... Não!
1125
01:02:40,512 --> 01:02:41,721
Não!
1126
01:02:41,804 --> 01:02:44,766
-Como é? Sim, vamos lá.
-Levanta-te!
1127
01:02:47,393 --> 01:02:48,520
Vai.
1128
01:02:49,521 --> 01:02:50,688
Segura-o.
1129
01:02:54,984 --> 01:02:56,861
Passei o dia à espera disto, meu.
1130
01:02:56,945 --> 01:03:00,031
Sabes o que vou fazer?
Vou amarrar-te a uma mesa.
1131
01:03:00,114 --> 01:03:02,325
Vou fazer-te um monte de buracos.
1132
01:03:02,408 --> 01:03:05,328
E depois,
muito lentamente e com cuidado,
1133
01:03:05,411 --> 01:03:08,373
vou arrancar-te os órgãos com uma pinça.
1134
01:03:08,748 --> 01:03:11,543
-Como no Operação?
-Exatamente como no Operação.
1135
01:03:11,626 --> 01:03:15,880
É o meu jogo preferido. Sabes porquê?
Porque exige concentração.
1136
01:03:15,964 --> 01:03:19,175
Primeiro, roubas o colar da Daisy.
E depois roubas os meus convidados?
1137
01:03:19,259 --> 01:03:22,136
Os convidados eram meus. Está bem?
1138
01:03:22,220 --> 01:03:24,764
E vocês nem nos deviam
ter expulsado da festa.
1139
01:03:24,848 --> 01:03:27,392
Agora, vamos dar-te uma tareia
no exterior da tua festa.
1140
01:03:28,434 --> 01:03:31,354
Espera. O que é isto?
1141
01:03:32,897 --> 01:03:35,817
-Peço desculpa, está bem?
-Ao trabalho.
1142
01:03:43,700 --> 01:03:44,909
-Estás bem?
-Tu estás bem?
1143
01:03:44,993 --> 01:03:46,327
-Espera!
-Que porra é aquilo?
1144
01:03:46,411 --> 01:03:47,453
O que foi aquilo?
1145
01:03:49,080 --> 01:03:51,916
Não acredito! Quem tem as chaves?
1146
01:03:52,000 --> 01:03:53,001
Chupa-cabra!
1147
01:03:53,084 --> 01:03:54,294
Despachem-se!
1148
01:03:59,883 --> 01:04:01,092
Caramba!
1149
01:04:02,010 --> 01:04:05,054
Desculpa ter-te chamado macaco marado.
1150
01:04:05,138 --> 01:04:07,432
Salvaste-me... Larga-me!
1151
01:04:07,515 --> 01:04:09,726
Alguém me ajude!
Ela está a tentar matar-me!
1152
01:04:12,270 --> 01:04:13,897
Vem cá, coala.
1153
01:04:15,565 --> 01:04:17,192
Vem cá. Vem cá, menina.
1154
01:04:20,111 --> 01:04:24,657
Olá. És tão gira!
1155
01:04:26,242 --> 01:04:27,243
Vai lá.
1156
01:04:32,832 --> 01:04:34,250
Estás bem?
1157
01:04:38,087 --> 01:04:41,508
Sim... Sim, estou bem. Sim.
1158
01:04:41,591 --> 01:04:42,592
Damon, não é?
1159
01:04:43,343 --> 01:04:46,596
É Damon, como em francês...
À francesa?
1160
01:04:47,639 --> 01:04:49,807
Bem, eu sou a Mýa.
1161
01:04:50,892 --> 01:04:52,393
Sim, eu sei quem tu és.
1162
01:04:53,311 --> 01:04:55,855
-Mas como sabes o meu nome?
-O teu e-mail.
1163
01:04:55,939 --> 01:04:57,815
Disseste que terias uma flor.
1164
01:05:00,693 --> 01:05:03,279
-Recebeste a minha carta?
-Sim...
1165
01:05:04,531 --> 01:05:08,284
A tua carta era tão comovente e poética...
1166
01:05:08,368 --> 01:05:10,370
Tinha de conhecer quem a escreveu.
1167
01:05:12,330 --> 01:05:14,999
Qual é o teu problema.
Tinhas uma tarefa. Passar música.
1168
01:05:18,086 --> 01:05:22,048
Para criar um computador quântico...
1169
01:05:22,131 --> 01:05:24,843
-Vic!
-Computador quântico...
1170
01:05:24,926 --> 01:05:26,427
Esta merda está a ficar lixada.
1171
01:05:26,511 --> 01:05:29,055
-Vic, volta a passar música.
-Computador quântico...
1172
01:05:29,138 --> 01:05:30,682
A música é má.
1173
01:05:31,683 --> 01:05:35,270
A música são só ondas
que nos lixam os ouvidos.
1174
01:05:35,353 --> 01:05:37,689
Não fizemos dinheiro suficiente.
Temos de continuar.
1175
01:05:37,772 --> 01:05:39,315
Volta a ligar isso. Vá lá.
1176
01:05:42,402 --> 01:05:43,820
-Vic, o que...
-Com licença.
1177
01:05:43,903 --> 01:05:46,781
-O que se passa contigo?
-Para trás.
1178
01:05:46,865 --> 01:05:50,410
Vic!
1179
01:05:55,206 --> 01:05:57,417
Só... Peço desculpa, malta.
1180
01:05:57,500 --> 01:05:59,210
Vamos repor a música num instante.
1181
01:06:00,336 --> 01:06:03,173
2 Chainz! Temos o 2 Chainz na festa!
1182
01:06:03,256 --> 01:06:04,591
Olá, meu!
1183
01:06:04,674 --> 01:06:07,010
Podes vir cá cantar um par de canções?
1184
01:06:07,093 --> 01:06:10,471
Meu, eu não sou o 2 Chainz.
1185
01:06:10,555 --> 01:06:12,265
Isto é foleiro, meu.
1186
01:06:12,348 --> 01:06:15,018
Que se foda esta festa merdosa.
1187
01:06:15,101 --> 01:06:17,729
Percebes? E atingi-o
com um golpe de karaté no pescoço.
1188
01:06:17,812 --> 01:06:19,480
Tipo... Percebes?
1189
01:06:19,564 --> 01:06:22,025
Céus, Damon! És tão doido.
1190
01:06:22,108 --> 01:06:25,111
Esqueci-me de tomar a medicação.
Sabes como é.
1191
01:06:25,195 --> 01:06:26,863
Estou livre.
1192
01:06:32,118 --> 01:06:33,995
Aquilo parece estar mau.
1193
01:06:35,038 --> 01:06:38,875
Queres ir embora?
Podíamos ir tomar um copo algures.
1194
01:06:39,417 --> 01:06:42,295
Tenham calma. Vamos resolver isto.
1195
01:06:42,378 --> 01:06:44,047
Vá lá. Não partam as coisas.
1196
01:06:44,130 --> 01:06:45,507
Porra!
1197
01:06:48,384 --> 01:06:53,389
Peço desculpa, mas é o meu amigo.
Ele está à rasca ali dentro.
1198
01:06:53,473 --> 01:06:55,558
Não o posso abandonar assim.
1199
01:06:58,019 --> 01:06:59,312
Foda-se!
1200
01:07:00,146 --> 01:07:02,106
Já agora, estás linda.
1201
01:07:04,484 --> 01:07:06,945
Mas que porra, DJ?
Isto não é o Uma Questão de Respeito.
1202
01:07:09,072 --> 01:07:12,825
Muito bem, acalmem-se. Está bem?
1203
01:07:16,538 --> 01:07:18,957
-Damon, o que estás a fazer?
-Põe mais alto.
1204
01:07:22,335 --> 01:07:24,879
Topem o meu amigo, o Kevin,
a passar uma batida.
1205
01:07:24,963 --> 01:07:27,674
A música dele vai arrasar. Topam?
1206
01:07:27,757 --> 01:07:29,801
Porque é que ele passa batidas
numa festa?
1207
01:07:29,884 --> 01:07:31,678
A sério. Obrigado por terem vindo.
1208
01:07:31,761 --> 01:07:33,972
-Fico grato.
-Eu até curto.
1209
01:07:34,055 --> 01:07:35,807
Tenho notícias sobre os Migos.
1210
01:07:37,892 --> 01:07:40,311
Sim... eles não vêm.
1211
01:07:41,020 --> 01:07:42,230
Que se lixe, está bem?
1212
01:07:42,313 --> 01:07:44,899
Temos montes de estrelas,
temos mulheres sensuais.
1213
01:07:44,983 --> 01:07:47,151
Ainda se querem divertir, certo?
1214
01:07:47,235 --> 01:07:49,571
Ainda se querem divertir, certo?
1215
01:07:49,654 --> 01:07:50,530
Sim!
1216
01:07:50,613 --> 01:07:53,741
Muito bem, quero agradecer ao Rei,
por tornar isto possível.
1217
01:07:53,825 --> 01:07:56,744
E quero agradecer às mulheres sensuais.
1218
01:07:56,828 --> 01:07:58,705
Caramba, estão lindas!
1219
01:07:58,788 --> 01:08:01,082
-Está controlado.
-Boa!
1220
01:08:04,544 --> 01:08:05,753
Sim, estão a curtir?
1221
01:08:11,092 --> 01:08:15,138
Cash Money Records a tomar conta disto
pelos de 1999 e 2000.
1222
01:08:17,223 --> 01:08:19,600
É isto que se quer! Sim!
1223
01:08:19,684 --> 01:08:21,978
Saiam da frente, é a minha canção!
1224
01:08:27,192 --> 01:08:29,652
-Aonde vais?
-Vá lá, é a "Back that Azz up."
1225
01:08:29,736 --> 01:08:34,365
Só tenho uma tarefa esta noite.
Manter-te saudável e em segurança.
1226
01:08:34,448 --> 01:08:36,451
-Deus do...
-A temporada começa em breve.
1227
01:08:36,533 --> 01:08:38,077
-Vá lá...
-Odell...
1228
01:08:39,495 --> 01:08:40,747
Tu concordaste.
1229
01:08:45,042 --> 01:08:46,920
Odell!
1230
01:08:47,754 --> 01:08:49,421
Ele está morto.
1231
01:09:01,475 --> 01:09:05,729
Juvie, adoro-te!
Responde às minhas mensagens!
1232
01:09:11,194 --> 01:09:13,654
Um agradecimento especial
à minha sobrinha, a Venus,
1233
01:09:13,738 --> 01:09:16,491
por me trazer cá
e por tornar tudo isto possível.
1234
01:09:16,573 --> 01:09:20,286
Voltem a erguer esses braços.
Estamos na mansão do Rei.
1235
01:09:20,370 --> 01:09:23,331
As mulheres mandam nesta festa?
1236
01:09:23,413 --> 01:09:25,457
Sim!
1237
01:09:25,542 --> 01:09:28,336
Os meus amigos estão nesta festa?
1238
01:09:28,419 --> 01:09:29,504
Sim!
1239
01:09:29,587 --> 01:09:34,008
Conseguiste que o Juvenile atuasse
à última hora? Como?
1240
01:09:34,091 --> 01:09:37,636
É o meu tio de Nova Orleães
de que te falei.
1241
01:09:39,013 --> 01:09:41,140
Espera, o Juvenile é teu tio?
1242
01:09:41,224 --> 01:09:44,685
Espera. Porque é que nunca disseste nada?
1243
01:09:44,769 --> 01:09:48,982
Não sei. É só o meu tio Terry,
que nunca vejo.
1244
01:09:49,064 --> 01:09:51,776
Mas ele estava na cidade
para a formatura da minha irmã.
1245
01:09:54,863 --> 01:09:57,156
Venus, eu... Não tenho como te agradecer.
1246
01:09:57,240 --> 01:09:58,575
Palmas para o grande Juvie...
1247
01:09:58,658 --> 01:10:01,661
Estamos juntos nisto. Está bem?
1248
01:10:03,121 --> 01:10:04,747
-Kenton, não é?
-Meu...
1249
01:10:04,831 --> 01:10:08,543
Não sei o que se passa aqui,
mas a festa acabou. A-C-A-B-O-U.
1250
01:10:08,626 --> 01:10:12,505
Encontrei a minha querida Marley
mais pedrada que uma montanha,
1251
01:10:12,589 --> 01:10:14,048
e tinha isto na bolsa.
1252
01:10:14,132 --> 01:10:17,010
Droga! Droga de mascar!
Crack, provavelmente.
1253
01:10:17,093 --> 01:10:18,678
Enoja-me. Vou chamar a polícia.
1254
01:10:18,761 --> 01:10:19,888
-Peter...
-Sim, vou chamar a polícia.
1255
01:10:19,971 --> 01:10:22,432
Ainda bem que também cá estás.
A polícia também te levará.
1256
01:10:22,515 --> 01:10:23,850
-Peter...
-Serão todos detidos.
1257
01:10:23,933 --> 01:10:27,645
-Peter.
-Vejam que coala tão giro!
1258
01:10:27,729 --> 01:10:31,774
-Bem... Sim.
-Deixe-me tirar uma foto com ele.
1259
01:10:31,858 --> 01:10:34,277
-Ela está drogada, mas...
-Os meus seguidores vão adorar.
1260
01:10:34,360 --> 01:10:39,282
Sim... Mika. O Peter é superinfluente.
1261
01:10:39,365 --> 01:10:43,411
Tem um monte de coisas
com que podias tirar fotos na casa dele.
1262
01:10:43,494 --> 01:10:45,371
É um dos vizinhos ricos do LeBron.
1263
01:10:45,455 --> 01:10:49,417
Sim, tenho... Sim.
Tenho um... Tenho um jato privado.
1264
01:10:50,251 --> 01:10:51,794
-A sério?
-A sério.
1265
01:10:52,420 --> 01:10:54,088
-Gostava de o ver.
-Eu quero mostrar-lho.
1266
01:10:54,172 --> 01:10:55,340
Sim.
1267
01:10:56,049 --> 01:10:58,384
Olá. Marley. Olá, querida.
1268
01:10:58,468 --> 01:11:00,845
Porra! Foi por pouco.
1269
01:11:00,929 --> 01:11:03,431
-Cá estás tu.
-Olá.
1270
01:11:03,515 --> 01:11:06,684
Porra! Mýa?
1271
01:11:07,060 --> 01:11:08,561
É o amigo que estava a ser vaiado?
1272
01:11:09,979 --> 01:11:13,775
Sabe que ele voltou por si?
Em vez de se ir embora comigo.
1273
01:11:13,858 --> 01:11:15,485
Tem aqui um bom amigo.
1274
01:11:23,826 --> 01:11:24,953
Trégua?
1275
01:11:27,664 --> 01:11:28,790
Trégua?
1276
01:11:39,008 --> 01:11:40,844
Temos um grande problema.
1277
01:11:40,927 --> 01:11:43,221
Mas que porra? Como é que isto aconteceu?
1278
01:11:43,304 --> 01:11:46,558
Pedi ao Vic para ficar no meu lugar
para eu ir mijar, mas ele saiu.
1279
01:11:46,641 --> 01:11:49,477
O Vic? É a última pessoa
a quem pedes para vigiar seja o que for!
1280
01:11:50,019 --> 01:11:51,980
-Erro meu.
-Uma pergunta.
1281
01:11:53,064 --> 01:11:54,566
Era o anel de Miami?
1282
01:11:55,358 --> 01:11:57,110
Todos sabem que ele não o mereceu.
1283
01:11:57,193 --> 01:11:58,862
-Não.
-Acham piada?
1284
01:11:58,945 --> 01:12:00,613
-Desculpa.
-Posso perder a minha filha.
1285
01:12:00,697 --> 01:12:03,199
-Estava a aliviar o ambiente.
-Sly, a porta não pode parar.
1286
01:12:03,283 --> 01:12:05,994
Temos de ganhar o suficiente
para pagar os estragos.
1287
01:12:06,077 --> 01:12:08,830
Mas como vamos substituir o anel? Foda-se!
1288
01:12:08,913 --> 01:12:11,207
Sly, preciso que revistes toda a gente.
1289
01:12:11,291 --> 01:12:12,792
Temos de encontrar o anel.
1290
01:12:13,793 --> 01:12:15,086
Não tinhas mais gente contigo?
1291
01:12:15,503 --> 01:12:19,257
O meu primo Gavin.
Mas não o vejo há horas.
1292
01:12:20,425 --> 01:12:22,177
Passei o dia à espera disto.
1293
01:12:22,260 --> 01:12:24,804
-Obrigado, mano.
-Sim, senhor.
1294
01:12:24,888 --> 01:12:26,639
Isso é tudo para ti?
1295
01:12:26,723 --> 01:12:30,143
Sim! São os meus especiais Obama. Topas?
1296
01:12:30,226 --> 01:12:34,022
Votei nele... três vezes.
1297
01:12:34,898 --> 01:12:37,567
Sim, conseguimos.
1298
01:12:37,650 --> 01:12:39,986
-Mostrem as mãos!
-Quero ver essas mãos.
1299
01:12:40,069 --> 01:12:42,530
Toda a gente. Mãos.
1300
01:12:45,867 --> 01:12:47,994
Encontrei! Cá está.
1301
01:12:48,077 --> 01:12:50,371
-Onde arranjaste este anel?
-Ganhei-o.
1302
01:12:50,455 --> 01:12:52,081
Como é que o ganhaste? Prova!
1303
01:12:52,165 --> 01:12:54,125
Meu, sou o Tristan Thompson.
1304
01:12:55,168 --> 01:12:57,962
É mesmo o Tristan Thompson!
Tens cá uma manápula.
1305
01:12:58,046 --> 01:13:00,757
Caraças! Eu julguei
que tinhas elefantíase ou assim.
1306
01:13:00,840 --> 01:13:02,884
-Olha o Sly.
-Sly, encontraram-no?
1307
01:13:02,967 --> 01:13:03,843
{\an8}Ainda estamos a tratar disso.
1308
01:13:03,927 --> 01:13:05,803
Nunca encontraremos
o anel do LeBron.
1309
01:13:05,887 --> 01:13:07,013
Temos de o substituir.
1310
01:13:07,096 --> 01:13:08,765
Temos de procurar no mercado negro.
1311
01:13:08,848 --> 01:13:10,808
Perderam o anel do...
1312
01:13:11,434 --> 01:13:14,020
Não o perdemos. Foi roubado.
1313
01:13:15,021 --> 01:13:17,106
-A sério?
-Sim, alguém o roubou.
1314
01:13:17,190 --> 01:13:18,691
Eu arranjo outro anel.
1315
01:13:18,775 --> 01:13:20,360
Caramba, Cudi! De onde apareceste?
1316
01:13:20,443 --> 01:13:22,570
Espera, o que disseste?
1317
01:13:22,654 --> 01:13:24,197
Posso arranjar-vos outro anel.
1318
01:13:24,280 --> 01:13:26,616
Outro anel único de um campeonato da NBA?
1319
01:13:26,699 --> 01:13:28,826
Sim. Só têm de me dizer o ano.
1320
01:13:29,327 --> 01:13:30,245
-Como?
-O quê?
1321
01:13:30,787 --> 01:13:33,248
É simples. Os Illuminati.
1322
01:13:34,457 --> 01:13:36,042
Os Illuminati. Caramba!
1323
01:13:36,125 --> 01:13:38,378
Cudi, não temos tempo para esta treta.
1324
01:13:38,753 --> 01:13:41,673
Está bem. Só estava a tentar ajudar-vos.
1325
01:13:43,383 --> 01:13:45,760
Espera. Cudi. Estás a falar a sério?
1326
01:13:45,844 --> 01:13:49,013
Olha para mim.
Não brinco com os Illuminati.
1327
01:13:49,681 --> 01:13:53,059
Vá lá, Kev.
Não estás a acreditar nisto, ou estás?
1328
01:13:53,142 --> 01:13:56,437
Olha para este tipo. Ele é doido.
1329
01:13:56,521 --> 01:14:00,859
Olha. Está a comer uma maçã numa festa.
Quem come uma maçã numa festa?
1330
01:14:00,942 --> 01:14:03,486
-É a prova de que ele é louco.
-Vamos ouvi-lo.
1331
01:14:03,570 --> 01:14:05,822
Nem que seja uma réplica,
até acharmos o verdadeiro.
1332
01:14:06,823 --> 01:14:09,117
Está bem, Kev. Força.
1333
01:14:09,200 --> 01:14:13,204
Pronto, há... Há anéis nesta casa?
1334
01:14:13,288 --> 01:14:15,540
Os Illuminati recebem uma cópia
do troféu de cada campeonato
1335
01:14:15,623 --> 01:14:18,418
e alguns anéis desde os primeiros jogos
de basebol e lacrosse.
1336
01:14:18,501 --> 01:14:20,336
Lacrosse...
1337
01:14:20,420 --> 01:14:21,880
É uma cena de prestígio.
1338
01:14:22,797 --> 01:14:24,132
Esta noite há uma festa.
1339
01:14:25,133 --> 01:14:26,634
Eu não vou.
1340
01:14:27,552 --> 01:14:31,556
Pronto, digamos
que eu alinho nisto e acredito em ti.
1341
01:14:31,639 --> 01:14:34,142
Como é que... Como obtemos um dos anéis?
1342
01:14:34,225 --> 01:14:36,436
-Como?
-São os Illuminati.
1343
01:14:36,519 --> 01:14:38,229
Ninguém quer saber dessa merda.
1344
01:14:38,313 --> 01:14:39,606
Todos temos dinheiro.
1345
01:14:40,607 --> 01:14:43,860
Já vi anéis penianos melhores
do que os de Campeonatos da NBA.
1346
01:14:44,944 --> 01:14:46,237
Certo, isso é... Certo.
1347
01:14:46,321 --> 01:14:49,032
Olha, eu vou. Fica de olho na festa.
1348
01:14:49,115 --> 01:14:50,783
O quê? Estás a gozar comigo?
1349
01:14:50,867 --> 01:14:52,410
Illuminati? Tenho de ver...
1350
01:14:52,493 --> 01:14:54,287
Se for verdade, eu tenho de ver.
1351
01:14:54,370 --> 01:14:56,206
Alguém tem de ficar e controlar isto.
1352
01:14:56,289 --> 01:14:57,665
Eu trato disso.
1353
01:14:57,749 --> 01:15:01,586
Eu trato da festa
enquanto vocês... fazem isto.
1354
01:15:01,669 --> 01:15:03,171
Não posso pedir que te envolvas.
1355
01:15:03,546 --> 01:15:05,465
Não pediste. Eu ofereci-me.
1356
01:15:06,466 --> 01:15:09,010
Além disso, eu já teria ido embora.
1357
01:15:16,684 --> 01:15:17,977
Sim, é isso mesmo.
1358
01:15:18,061 --> 01:15:21,481
Desculpem estragar o momento,
mas temos coisas para fazer.
1359
01:15:21,564 --> 01:15:23,608
Vão. Sim, vão lá.
1360
01:15:26,402 --> 01:15:29,781
Pronto, o plano é simples.
Entram como meus convidados.
1361
01:15:31,699 --> 01:15:33,826
Um movimento em falso e morremos.
1362
01:15:33,910 --> 01:15:35,787
Mantenham a calma
e falem só o necessário.
1363
01:15:36,120 --> 01:15:37,580
São os meus dois criados.
1364
01:15:39,332 --> 01:15:40,875
Claro, Scott.
1365
01:15:41,459 --> 01:15:43,586
Damon, segues para a sala dos troféus.
1366
01:15:43,670 --> 01:15:45,213
Entras e sais.
1367
01:15:45,296 --> 01:15:48,216
Enquanto o fazes,
nós misturamo-nos na multidão.
1368
01:15:56,683 --> 01:15:59,185
Pronto. Não me envergonhes.
1369
01:15:59,269 --> 01:16:00,687
Mantém a calma.
1370
01:16:14,617 --> 01:16:15,952
Sr. Cuban?
1371
01:16:17,620 --> 01:16:21,374
Olhe, sei que passa a vida
a ouvir isto, mas tenho uma ideia.
1372
01:16:21,457 --> 01:16:22,417
Eu compro.
1373
01:16:23,209 --> 01:16:25,962
Mas ainda nem ouviu o resto da ideia.
1374
01:16:26,045 --> 01:16:27,338
Entraremos em contacto.
1375
01:16:27,422 --> 01:16:29,465
Espere, tenho o meu... um telemóvel.
1376
01:16:29,966 --> 01:16:31,634
Entraremos em contacto.
1377
01:16:32,051 --> 01:16:33,720
"Nós" quem?
1378
01:16:36,556 --> 01:16:39,309
Vinho. Certo. Obrigado.
1379
01:16:39,392 --> 01:16:40,602
Obrigado. Boa!
1380
01:16:40,685 --> 01:16:42,270
Este é o primeiro ritual.
1381
01:16:42,353 --> 01:16:45,565
-Bebe um gole para mostrar solidariedade.
-Que tipo de vinho é?
1382
01:16:45,648 --> 01:16:47,525
Parece diferente.
1383
01:16:47,609 --> 01:16:49,152
Não é vinho. É sangue.
1384
01:16:50,028 --> 01:16:52,155
-O quê?
-Bebe ou irás denunciar-nos.
1385
01:16:52,238 --> 01:16:53,489
Nem pensar.
1386
01:16:53,573 --> 01:16:55,617
Bebe essa merda, já.
1387
01:16:55,700 --> 01:16:57,285
Vamos.
1388
01:16:57,368 --> 01:16:59,537
Tem um cheiro esquisito.
1389
01:16:59,621 --> 01:17:03,708
Dignos e estimados convidados.
1390
01:17:03,791 --> 01:17:07,545
Juntem-se e prestem honras
à nossa convidada,
1391
01:17:07,629 --> 01:17:12,383
a Sra. Dolly Parton,
que irá apresentar um rap psicadélico.
1392
01:17:20,225 --> 01:17:23,686
{\an8}LIVRO DE RIMAS DE DRAKE
1998 - CANADÁ
1393
01:17:24,938 --> 01:17:26,272
Isto é de loucos.
1394
01:17:26,356 --> 01:17:30,151
{\an8}MAXILAR DE KANYE WEST
2002 - LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
1395
01:17:33,780 --> 01:17:36,533
{\an8}ÓCULOS DE SOL
SOULJA BOY
1396
01:17:38,618 --> 01:17:40,036
Muito bem.
1397
01:17:48,753 --> 01:17:49,879
CAMPEÕES DA NBA
1398
01:17:53,967 --> 01:17:57,345
Antes de saírem, esta noite,
não se esqueçam de escolher
1399
01:17:57,428 --> 01:18:02,016
os dias em que choverá para o ano.
Além disso,
1400
01:18:02,100 --> 01:18:04,769
-a reserva de sangue está em baixo.
-Vamos embora.
1401
01:18:04,853 --> 01:18:08,731
Portanto, doem à saída
ou arranjem uma vítima.
1402
01:18:08,815 --> 01:18:11,609
Muito obrigado. Desfrutem da noite.
1403
01:18:11,693 --> 01:18:14,529
Porra! Não são o Kid 'n' Play?
1404
01:18:15,071 --> 01:18:16,239
Deus te abençoe.
1405
01:18:21,703 --> 01:18:23,830
O que foi?
Estão a agir de forma estranha.
1406
01:18:24,789 --> 01:18:26,082
Intrusos!
1407
01:18:28,835 --> 01:18:30,336
Vai-te foder, Cudi!
1408
01:18:30,420 --> 01:18:32,172
Voltas a bater-me e vais ver.
1409
01:18:32,255 --> 01:18:34,424
Senhoras e senhores.
1410
01:18:34,507 --> 01:18:38,428
Temos duas adições de última hora
ao entretenimento desta noite.
1411
01:18:46,686 --> 01:18:48,479
Que merda é esta?
1412
01:18:54,194 --> 01:18:57,238
Kev, porque é que estão a bater palmas?
1413
01:18:57,322 --> 01:19:00,783
A Destiny não pode ficar sem pai.
Que se foda.
1414
01:19:02,285 --> 01:19:04,370
Olhem uma coisa. Têm de reagir.
1415
01:19:04,454 --> 01:19:07,290
Tenho um plano perfeito.
Só têm de seguir o meu...
1416
01:19:13,922 --> 01:19:15,632
-Desculpem lá.
-Sim. Deixem...
1417
01:19:15,715 --> 01:19:17,800
Desculpem. Quero sair. Deixem passar!
1418
01:19:18,176 --> 01:19:20,845
-Estão a apontar para nós?
-Merda! Damos conta deles.
1419
01:19:20,929 --> 01:19:23,223
Damos conta deles. Pronto, um... dois...
1420
01:19:23,306 --> 01:19:24,432
-Não, que se foda!
-Que se foda!
1421
01:19:24,516 --> 01:19:27,393
Deixa-me passar!
1422
01:19:27,477 --> 01:19:30,021
Mano, deixa-me entrar. Não? Merda!
1423
01:19:32,899 --> 01:19:34,275
Hoje não!
1424
01:19:35,151 --> 01:19:36,778
Ora, eu não quero ir para lá!
1425
01:19:36,861 --> 01:19:38,446
Não quero ir para lá!
1426
01:19:46,162 --> 01:19:47,747
Eu adoro-te, Kev.
1427
01:19:47,830 --> 01:19:49,249
Também te adoro, meu.
1428
01:19:56,047 --> 01:19:58,049
Cudi! Cuidado.
1429
01:20:06,850 --> 01:20:08,393
Sim, cabrão!
1430
01:20:15,692 --> 01:20:17,610
Ice, ice, baby!
1431
01:20:25,535 --> 01:20:27,704
Não se estão a divertir?
1432
01:20:27,787 --> 01:20:30,331
Não se estão a divertir, seus cabrões?
1433
01:20:30,415 --> 01:20:33,376
Cudi! Cudi!
1434
01:20:42,177 --> 01:20:43,469
Merda! Levanta-te, Cudi.
1435
01:20:43,553 --> 01:20:45,096
-Levanta-te, Cudi!
-Vai levantar-se.
1436
01:20:47,891 --> 01:20:49,475
Anda, Kev. Temos de o salvar.
1437
01:21:01,279 --> 01:21:02,822
-Merda, Cudi!
-Merda, Cudi!
1438
01:21:03,323 --> 01:21:05,074
Caraças! Deram cabo dele.
1439
01:21:05,158 --> 01:21:08,661
Merda! Cudi, salvaste-nos.
1440
01:21:09,412 --> 01:21:12,332
O hip-hop salvou mesmo
a minha vida, Kev.
1441
01:21:13,666 --> 01:21:16,836
Venceram as provas de sangue.
Eles já vos deixarão sair.
1442
01:21:17,420 --> 01:21:19,422
Cudi. Para de falar, está bem?
1443
01:21:19,506 --> 01:21:22,592
Vamos levar-te para um hospital.
São os Illuminati, certo?
1444
01:21:22,675 --> 01:21:24,344
Devem ter um helicóptero
ou uma merda qualquer.
1445
01:21:24,719 --> 01:21:26,346
Garantam que o LeBron recebe este poema.
1446
01:21:26,429 --> 01:21:27,764
Porra, é a estrofe?
1447
01:21:27,847 --> 01:21:30,391
-Só ele o pode ler.
-Caramba!
1448
01:21:32,018 --> 01:21:34,187
Merda! Não morras, pá.
1449
01:21:34,270 --> 01:21:35,855
Cudi, não morras!
1450
01:21:35,939 --> 01:21:38,316
Não se preocupem comigo. Eu fico bem.
1451
01:21:39,275 --> 01:21:41,110
Eles ressuscitam-me.
1452
01:21:41,194 --> 01:21:43,112
Na verdade, já sou o quarto Cudi.
1453
01:21:45,823 --> 01:21:47,492
Eu sabia.
1454
01:21:47,575 --> 01:21:50,662
Vocês foram os melhores amigos
que tive em anos.
1455
01:21:51,829 --> 01:21:54,791
-A sério? Acabámos de te conhecer.
-Sim.
1456
01:21:55,625 --> 01:21:56,793
Vibes.
1457
01:21:58,127 --> 01:21:59,671
Vibes.
1458
01:21:59,754 --> 01:22:01,506
Mas estou a falar a sério.
1459
01:22:02,590 --> 01:22:04,717
Só o LeBron o pode ler.
1460
01:22:04,801 --> 01:22:06,302
Merda! Kev, faz-lhe RCP.
1461
01:22:06,386 --> 01:22:07,554
-Cudi, acorda!
-Usa os lábios.
1462
01:22:07,637 --> 01:22:08,680
Merda!
1463
01:22:08,763 --> 01:22:10,181
Ele está a morrer!
1464
01:22:10,265 --> 01:22:12,183
Vá lá, meu!
1465
01:22:13,852 --> 01:22:16,437
Mas que porra acabou de acontecer?
1466
01:22:16,521 --> 01:22:18,231
Nem sei, meu.
1467
01:22:19,065 --> 01:22:21,317
Mas preciso de um copo.
1468
01:22:23,778 --> 01:22:25,572
Boa!
1469
01:22:32,829 --> 01:22:34,831
Sim, tem merlot!
1470
01:22:46,050 --> 01:22:47,969
Meu! Safámo-nos de boa.
1471
01:22:48,052 --> 01:22:49,429
Podes crer.
1472
01:22:50,722 --> 01:22:53,892
Vamos acabar com a festa.
Ganhámos o suficiente para reparar tudo.
1473
01:22:54,559 --> 01:22:55,602
-Sim.
-Anda.
1474
01:22:55,685 --> 01:22:58,146
Espera. O poema do Cudi.
1475
01:23:09,282 --> 01:23:11,659
-Vamos lá.
-A sério. Vamos lá.
1476
01:23:51,824 --> 01:23:53,701
Põe-te a andar, meu. Sai.
1477
01:23:55,578 --> 01:23:58,289
Ouçam!
1478
01:23:58,373 --> 01:24:01,209
Não têm de ir para casa, mas têm de...
1479
01:24:01,626 --> 01:24:03,086
Quem ligou as luzes?
1480
01:24:03,628 --> 01:24:05,380
Mas que porra?
1481
01:24:23,314 --> 01:24:25,525
Snoop, o que te disse
sobre fumarem dentro de casa?
1482
01:24:25,608 --> 01:24:28,486
Culpa minha, Rei. Apaga isso.
Ouviste-o. Apaga isso.
1483
01:24:28,570 --> 01:24:29,737
O que estás aqui a fazer?
1484
01:24:29,821 --> 01:24:31,865
Vim trazer-te o lowrider, o Six-Four.
1485
01:24:31,948 --> 01:24:33,783
Sim, agradeço, Dogg, mas...
1486
01:24:33,867 --> 01:24:34,868
...quem te convidou?
1487
01:24:34,951 --> 01:24:37,078
Os teus assistentes. Estes dois manos.
1488
01:24:38,079 --> 01:24:40,582
-Olá...
-Surpresa.
1489
01:24:40,665 --> 01:24:42,333
Esperem lá.
1490
01:24:42,917 --> 01:24:44,836
Não podem estar a usar
o meu fato do Draft.
1491
01:24:44,919 --> 01:24:46,337
Foda-se, ele reparou!
1492
01:24:46,421 --> 01:24:47,672
Como é que vocês...
1493
01:24:48,965 --> 01:24:50,091
Quem raio são vocês?
1494
01:24:51,843 --> 01:24:55,763
Trabalhamos para o serviço de limpezas
que limpa a tua casa.
1495
01:24:55,847 --> 01:24:57,223
Serviço de limpeza?
1496
01:24:57,307 --> 01:24:59,267
Vou chamar a polícia.
Sou demasiado rico para isto.
1497
01:24:59,350 --> 01:25:00,560
Não chames a polícia, LeBron.
1498
01:25:01,060 --> 01:25:03,396
Nós somos... empregados de limpeza.
1499
01:25:03,479 --> 01:25:08,985
Mas também sou um promotor de festas
jovem, negro e falido, por isso...
1500
01:25:09,068 --> 01:25:12,030
Íamos ter tudo reparado e limpo quando...
1501
01:25:12,572 --> 01:25:14,574
...voltasses, mas...
1502
01:25:18,703 --> 01:25:20,121
-Merda!
-Erro meu.
1503
01:25:20,914 --> 01:25:22,373
Meu, é o Rei.
1504
01:25:24,792 --> 01:25:26,920
-Podemos reparar aquilo.
-Vamos reparar tudo.
1505
01:25:27,003 --> 01:25:28,338
-Sim.
-É fácil.
1506
01:25:28,421 --> 01:25:29,714
Mas não ias estar na Índia,
1507
01:25:29,797 --> 01:25:31,174
a meditar, durante duas semanas?
1508
01:25:31,257 --> 01:25:33,426
Só demorei uma semana
a alcançar a iluminação.
1509
01:25:33,510 --> 01:25:34,677
Sou o maior de sempre.
1510
01:25:35,428 --> 01:25:36,721
Sim, é o maior de sempre.
1511
01:25:36,804 --> 01:25:38,389
-Sim. É verdade.
-É verdade.
1512
01:25:38,473 --> 01:25:41,309
Deixem-me ver se percebi.
Invadiram a minha casa...
1513
01:25:42,227 --> 01:25:45,730
...convidaram os vossos amigos
e vieram destruir as minhas merdas?
1514
01:25:45,813 --> 01:25:49,609
Parece mau quando dizes isso assim...
1515
01:25:49,692 --> 01:25:52,487
-Tínhamos uma chave. Não...
-Vou reformular.
1516
01:25:52,570 --> 01:25:53,905
Vão os dois para a prisão.
1517
01:25:53,988 --> 01:25:55,406
-Não, espera!
-Não posso ser preso.
1518
01:25:55,490 --> 01:25:57,033
-LeBron, não chames a polícia.
-Vá lá.
1519
01:25:57,116 --> 01:26:01,913
Pronto, olha. A verdade é que este
é o meu melhor amigo, percebes?
1520
01:26:01,996 --> 01:26:03,706
Ele não teve nada que ver com isto.
1521
01:26:03,790 --> 01:26:07,001
{\an8}Esta festa, esta merda toda,
é tudo obra minha, está bem?
1522
01:26:07,752 --> 01:26:10,338
Muito bem. Podem levar-te só a ti.
1523
01:26:10,421 --> 01:26:12,799
Caramba, meu! Meu Deus!
1524
01:26:12,882 --> 01:26:14,634
Não! Não quero ir para a prisão.
1525
01:26:14,717 --> 01:26:17,011
Está bem...
1526
01:26:17,095 --> 01:26:20,181
Deixa-me fazer-te uma proposta, pode ser?
1527
01:26:21,307 --> 01:26:23,226
-Joga contra mim.
-O quê?
1528
01:26:23,643 --> 01:26:26,312
Sim. Vamos jogar. Está bem?
1529
01:26:26,396 --> 01:26:28,022
Depois posso terminar o que comecei.
1530
01:26:28,106 --> 01:26:30,692
Vou mandar limpar tudo e esquecemos isto.
1531
01:26:30,775 --> 01:26:33,820
Se eu vencer, são esses os meus termos.
1532
01:26:33,903 --> 01:26:37,031
Até aos 11 pontos, com dois de diferença.
1533
01:26:39,492 --> 01:26:41,494
Este tipo tem piada.
1534
01:26:41,578 --> 01:26:42,996
Nem pensar.
1535
01:26:43,413 --> 01:26:44,581
{\an8}Deixa-o jogar.
1536
01:26:46,916 --> 01:26:50,003
Eu acho... Deixa-o jogar, certo?
1537
01:26:51,546 --> 01:26:53,131
Deixa-o jogar.
1538
01:26:53,214 --> 01:26:57,719
Deixa-o jogar.
1539
01:27:06,936 --> 01:27:08,479
-Está bem.
-Muito bem.
1540
01:27:08,563 --> 01:27:10,773
-Vamos lá.
-Vamos a isto. Sim.
1541
01:27:28,291 --> 01:27:29,751
Vais jogar com o meu fato, pá?
1542
01:27:29,834 --> 01:27:31,294
O quê?
1543
01:27:31,377 --> 01:27:35,048
Porque é que ele está a falar comigo
como se me conhecesse?
1544
01:27:38,259 --> 01:27:41,221
Eu sou diferente, meu.
1545
01:27:42,305 --> 01:27:45,600
Pronto. Ganhámos algum tempo.
Qual é o plano?
1546
01:27:45,683 --> 01:27:47,894
-Vencer, meu.
-O quê?
1547
01:27:47,977 --> 01:27:49,521
Sabes que podia ter entrado na liga?
1548
01:27:50,396 --> 01:27:51,397
Estás pedrado?
1549
01:27:54,359 --> 01:27:56,027
-Está...
-Sim, estou um bocado pedrado.
1550
01:27:56,110 --> 01:27:57,862
É quando jogo melhor.
1551
01:27:57,946 --> 01:28:00,698
Pronto, liberdade em três.
Um, dois, três,
1552
01:28:00,782 --> 01:28:02,367
liberdade! Vamos a isso!
1553
01:28:03,618 --> 01:28:06,663
Merda, ele vai...
Vamos para a prisão.
1554
01:28:06,746 --> 01:28:08,873
Ramos. Pó, por favor.
1555
01:28:10,834 --> 01:28:12,043
Obrigado.
1556
01:28:20,635 --> 01:28:21,886
Então era isso.
1557
01:28:23,429 --> 01:28:25,723
-Quem encestar fica com a bola.
-Certo.
1558
01:28:31,521 --> 01:28:32,522
É na boa.
1559
01:28:33,690 --> 01:28:36,484
Talvez ele até consiga
se lançar de longe...
1560
01:28:36,568 --> 01:28:37,944
Nunca na vida.
1561
01:28:38,903 --> 01:28:39,863
Não tem hipótese.
1562
01:28:44,784 --> 01:28:46,411
Despacha-te.
1563
01:28:46,494 --> 01:28:49,038
Pronto. Pronto, pá. Porra!
1564
01:28:55,628 --> 01:28:57,046
Merda!
1565
01:29:01,467 --> 01:29:03,052
-Pronto.
-Não faz mal.
1566
01:29:03,136 --> 01:29:04,762
Está tudo bem. É só um ponto.
1567
01:29:17,400 --> 01:29:19,027
Falta. Foi falta.
1568
01:29:21,738 --> 01:29:23,656
-Vá, levanta-te.
-Vamos lá.
1569
01:29:27,535 --> 01:29:29,329
A.D.! Meu, A.D.!
1570
01:29:29,412 --> 01:29:30,580
A.D.! Vá lá.
1571
01:29:30,663 --> 01:29:32,957
Troca, preciso de ajuda.
Ele é demasiado forte.
1572
01:29:33,041 --> 01:29:34,626
Não, tu consegues.
1573
01:29:35,376 --> 01:29:38,171
Nem serás o melhor jogador
na equipa da tua prisão.
1574
01:29:55,772 --> 01:29:57,148
-Merda!
-Vamos lá, levanta-te!
1575
01:29:59,275 --> 01:30:02,612
Pronto, LeBron. Vá lá. Tem misericórdia.
1576
01:30:02,695 --> 01:30:04,822
És um homem de família. Tens filhos.
1577
01:30:04,906 --> 01:30:07,951
Só... Trata-me como se fosse
um dos teus filhos, está bem?
1578
01:30:08,034 --> 01:30:09,661
Podes pôr-me de castigo ou assim.
1579
01:30:09,744 --> 01:30:13,039
Mas... não lances. Não encestes.
1580
01:30:13,122 --> 01:30:14,999
Não lances. Não...
1581
01:30:16,918 --> 01:30:18,294
Chama a polícia.
1582
01:30:24,425 --> 01:30:25,677
Não posso crer.
1583
01:30:25,760 --> 01:30:28,972
Quer dizer, ele é
o melhor jogador do mundo, por isso...
1584
01:30:30,098 --> 01:30:32,934
Não. Não acredito que assumas a culpa
e que vás preso, meu.
1585
01:30:33,017 --> 01:30:35,687
Ora. Não te preocupes comigo.
Eu fico bem.
1586
01:30:37,981 --> 01:30:41,150
Acho que fiquei ressentido
por tentares abandonar-me.
1587
01:30:41,943 --> 01:30:44,654
Mas sou superior a isso.
1588
01:30:45,822 --> 01:30:47,699
Vamos tirar-te de lá.
1589
01:30:47,782 --> 01:30:51,035
O padrinho da Destiny
não pode ficar tanto tempo preso.
1590
01:30:51,661 --> 01:30:54,163
Isto é de loucos.
Tornaste-te viral no Instagram.
1591
01:30:54,247 --> 01:30:57,250
Está na página do Diddy.
És a tendência no Christian Mingle.
1592
01:30:57,333 --> 01:30:59,335
Não sei como aconteceu, mas é verdade.
1593
01:30:59,419 --> 01:31:01,045
Quando organizas a próxima?
1594
01:31:05,133 --> 01:31:08,136
Certifica-te de que metes
a minha afilhada na escola, está bem?
1595
01:31:09,804 --> 01:31:13,725
Merchandising exclusivo.
Duas por cinco! Expressem o orgulho!
1596
01:31:13,808 --> 01:31:14,642
LEBRON JAMES
FESTA SECRETA
1597
01:31:14,726 --> 01:31:16,978
Pronto, duas por dez. Venham e gastem!
1598
01:31:17,061 --> 01:31:18,897
Estão podres de bêbedos.
1599
01:31:20,481 --> 01:31:25,028
Deve ter sido
a ideia mais estúpida que já tiveram.
1600
01:31:25,111 --> 01:31:28,364
Mas estaria a mentir
se dissesse que não foi divertido.
1601
01:31:29,490 --> 01:31:32,535
Sim. Bem, obrigado por me safares.
1602
01:31:32,619 --> 01:31:34,162
-Conta comigo.
-Sim?
1603
01:31:37,040 --> 01:31:38,041
Meu Deus!
1604
01:31:38,875 --> 01:31:40,376
É tão giro.
1605
01:31:41,211 --> 01:31:42,795
Que porra é esta?
1606
01:31:46,049 --> 01:31:48,426
FUNDO PARA OS ESTUDOS DA AFILHADA
1607
01:31:49,844 --> 01:31:51,262
Meu Deus!
1608
01:31:52,972 --> 01:31:54,557
Eu precisava disto.
1609
01:32:53,533 --> 01:32:57,537
4 MESES DEPOIS
1610
01:32:57,871 --> 01:33:01,708
Após a Fora do Radar Dois,
a vida mudou para muita gente.
1611
01:33:01,791 --> 01:33:02,792
PRISÃO DE CLINTON
1612
01:33:02,876 --> 01:33:06,754
O Damon foi condenado a um ano,
mas quando o LeBron leu o poema do Cudi,
1613
01:33:06,838 --> 01:33:09,465
atingiu um plano de iluminação plena
1614
01:33:09,549 --> 01:33:12,135
e convenceu o juiz a libertá-lo mais cedo.
1615
01:33:12,218 --> 01:33:14,304
A Mýa foi lá buscá-lo quando ele saiu.
1616
01:33:15,471 --> 01:33:17,223
Não sei como ele conseguiu.
1617
01:33:18,099 --> 01:33:19,225
Anjo...
1618
01:33:23,271 --> 01:33:28,318
Os promotores manhosos foram detidos
por tentarem vender o anel do LeBron.
1619
01:33:28,401 --> 01:33:30,570
Espero que os espanquem.
1620
01:33:31,779 --> 01:33:35,992
A Mika foi viver com o Peter e a Coala
começou a gostar mais dela do que dele.
1621
01:33:36,075 --> 01:33:38,745
Ela está a pensar trazer a Marley
de volta para Houston.
1622
01:33:38,828 --> 01:33:40,622
Parece que, agora, o gozado é ele.
1623
01:33:42,248 --> 01:33:44,626
Eu e a Venus demos o salto
e fomos viver juntos.
1624
01:33:44,709 --> 01:33:49,005
E depois da festa, ela decidiu
focar-se na dança a tempo inteiro.
1625
01:33:49,088 --> 01:33:51,216
O Vic voltou finalmente
à nossa linha temporal
1626
01:33:51,299 --> 01:33:54,177
e jurou que, doravante,
só beberia Hennessy.
1627
01:33:56,137 --> 01:33:57,931
Quanto ao dinheiro que ganhámos,
1628
01:33:58,014 --> 01:34:00,058
acabámos por ter de o dar todo ao LeBron
1629
01:34:00,141 --> 01:34:01,851
por lhe termos destruído a casa.
1630
01:34:01,935 --> 01:34:04,854
O gajo é tão rico
que doou tudo para caridade.
1631
01:34:04,938 --> 01:34:06,231
-Fizeste isto?
-Sim.
1632
01:34:06,314 --> 01:34:09,150
Mas, graças ao Damon,
acabei por vender uma batida
1633
01:34:09,234 --> 01:34:10,944
ao Bit Sean e ao Hit-Boy.
1634
01:34:11,027 --> 01:34:15,073
Ganhei o suficiente para mandar a Destiny
para o infantário, liceu e universidade.
1635
01:34:17,116 --> 01:34:20,161
A Venus tinha razão.
Vale a pena correr atrás dos sonhos.
1636
01:34:23,164 --> 01:34:25,124
E quanto ao nosso novo amigo...
1637
01:34:35,760 --> 01:34:39,305
Sim. Estou de volta.
1638
01:34:50,233 --> 01:34:52,777
Parece que vamos dar uma festa...
1639
01:34:52,861 --> 01:34:53,736
Desculpem?
1640
01:34:54,779 --> 01:34:56,030
...de arromba.
1641
01:34:56,114 --> 01:34:57,407
Quanto acham que vale?
1642
01:34:57,949 --> 01:35:01,536
Uns 48 762 dólares e...
1643
01:35:01,619 --> 01:35:03,955
Andas a ver o Antiques Roadshow?
1644
01:35:09,002 --> 01:35:10,044
Peidaste-te?
1645
01:35:10,128 --> 01:35:12,422
Não, foi... Sim, fui eu.
1646
01:35:13,506 --> 01:35:14,507
Corta.
1647
01:35:15,884 --> 01:35:17,385
Passámos o ano fechados em casa.
1648
01:35:17,468 --> 01:35:20,180
Queremos ir em pelota para a praia.
Fumar erva.
1649
01:35:21,347 --> 01:35:22,682
Falar com um periquito.
1650
01:35:22,765 --> 01:35:26,060
Talvez fazer os filhos dele
caírem no meu pénis ereto, não sei.
1651
01:35:26,144 --> 01:35:27,729
Talvez pensem que é uma árvore.
1652
01:35:27,812 --> 01:35:29,147
Há aqui crianças, meu.
1653
01:35:29,230 --> 01:35:31,149
Só queria falar com ele e talvez pedir-lhe
1654
01:35:31,232 --> 01:35:33,067
para assinar uma coisa, se me entendem.
1655
01:35:33,151 --> 01:35:34,485
Vá lá.
1656
01:35:34,569 --> 01:35:38,031
Não, malta. É uma camisola dos Lakers.
1657
01:35:38,114 --> 01:35:39,824
-Certo.
-É a minha escuta.
1658
01:35:39,908 --> 01:35:42,202
-Pois. Ele é do FBI.
-Sou do FBI!
1659
01:35:42,285 --> 01:35:44,495
Publiquei dois quadrados negros
no Instagram.
1660
01:35:44,579 --> 01:35:47,540
Para verem como apoio a causa.
Um por mim e outro pela Marley.
1661
01:35:47,624 --> 01:35:49,584
Porque nós... Nós alinhamos.
1662
01:35:49,667 --> 01:35:51,878
Estive para ir à manifestação.
1663
01:35:51,961 --> 01:35:54,088
-Mas...
-Não fui.
1664
01:35:55,089 --> 01:35:59,010
{\an8}Acabei de ter
uma ideia do caraças para um filme.
1665
01:35:59,093 --> 01:36:02,514
{\an8}The Five Heartbeats com Homem Demolidor.
Mesmo realizador.
1666
01:36:02,680 --> 01:36:05,975
{\an8}Mistura de The Five Heartbeats
com Parque Jurássico.
1667
01:36:06,142 --> 01:36:08,186
{\an8}É o Raízes ao contrário.
1668
01:36:08,269 --> 01:36:09,771
{\an8}Em vez de Raízes, é Árvores.
1669
01:36:10,104 --> 01:36:12,148
A minha cena de eventos está a arrancar.
1670
01:36:12,857 --> 01:36:14,275
Os meus amigos famosos...
1671
01:36:17,904 --> 01:36:20,615
A minha cena de eventos está a arrancar.
Os meus amigos...
1672
01:36:22,575 --> 01:36:25,078
Desculpem, entra-me água para o nariz.
Mais uma vez.
1673
01:36:25,161 --> 01:36:27,747
Terias sido
um jogador de basebol fenomenal.
1674
01:36:27,914 --> 01:36:30,124
A fita faz-te parecer 20 anos mais novo.
1675
01:36:30,208 --> 01:36:32,377
Um dia, serás governador do Ohio.
1676
01:36:32,460 --> 01:36:35,046
Com quantas equipas
conseguimos vencer campeonatos?
1677
01:36:35,129 --> 01:36:37,966
O Drake pediu aquele filme, por fim,
não pediu?
1678
01:36:38,049 --> 01:36:42,053
É Terça-feira de Tacos!
És um diabrete lindo.
1679
01:36:42,804 --> 01:36:44,722
-Não tens de vestir as calças.
-Não?
1680
01:36:45,473 --> 01:36:46,307
Não?
1681
01:36:46,391 --> 01:36:47,809
Filmaram-te os tomates para nada.
1682
01:36:47,892 --> 01:36:49,519
Tomates filmados. Porra!
1683
01:36:50,186 --> 01:36:51,938
Vou enfiar-te esta palhinha no rabo
1684
01:36:52,021 --> 01:36:54,983
e sugar-te o cérebro pelo cu!
1685
01:36:55,066 --> 01:36:58,152
Faço-te tranças, tiro-te o escalpe,
ponho-o na minha cabeça
1686
01:36:58,236 --> 01:37:00,822
e vou fazer de Shemar Moore
no filme do Tyler Perry!
1687
01:37:00,905 --> 01:37:03,283
Vou agarrar nas tuas orelhas,
enfiá-las no teu escalpe
1688
01:37:03,366 --> 01:37:06,077
e depois enfio a mão no teu cu,
agarro as orelhas
1689
01:37:06,160 --> 01:37:08,621
e puxo-as até te revirar, pá.
1690
01:37:08,705 --> 01:37:10,081
Looney Tunes!
1691
01:37:12,792 --> 01:37:15,420
Caramba! Tira daqui
esse teu rabo marasupal.
1692
01:37:15,503 --> 01:37:17,255
Marasup... Diz-se "marasupial"?
1693
01:37:17,338 --> 01:37:19,674
-"Marsupial".
-Sim. Tira o teu marasup...
1694
01:37:19,757 --> 01:37:22,343
Espera. Nem sei pronunciar isso.
Repete lá.
1695
01:37:22,427 --> 01:37:24,554
-"Mar-supial".
-Marsupial, certo.
1696
01:37:24,721 --> 01:37:26,472
-Sim, repete.
-"Marsupial".
1697
01:37:26,556 --> 01:37:27,473
Certo, marsupial.
1698
01:37:29,475 --> 01:37:33,104
Qual é a cena deste marasupial...
cabrão marsupial?
1699
01:37:35,106 --> 01:37:36,441
Foda-se!
1700
01:37:39,986 --> 01:37:43,781
A tua carta era tão comovente e poética.
1701
01:37:43,865 --> 01:37:45,742
Tinha de conhecer quem a escreveu.
1702
01:37:47,619 --> 01:37:50,288
Corta, estou a corar demasiado. Porra!
1703
01:37:50,371 --> 01:37:51,831
Por favor.
1704
01:37:51,915 --> 01:37:54,792
Porque é que ele
vai passar batidas numa festa?
1705
01:37:58,421 --> 01:38:00,048
-Dizes...
-Esqueci-me...
1706
01:38:01,591 --> 01:38:04,511
Os meus amigos estão nesta festa?
1707
01:38:04,594 --> 01:38:06,554
Sim!
1708
01:38:06,638 --> 01:38:09,641
Estão todos a tentar fazer
voz grave, não é?
1709
01:38:09,724 --> 01:38:10,892
Sim!
1710
01:38:11,601 --> 01:38:13,603
Sim!
1711
01:38:13,978 --> 01:38:15,647
Vocês não falam assim!
1712
01:38:15,730 --> 01:38:16,940
Temos um grande problema.
1713
01:38:17,023 --> 01:38:18,441
O que foi agora?
1714
01:38:18,525 --> 01:38:19,943
O Cosby está lá fora.
1715
01:38:27,867 --> 01:38:31,037
Estás uma desgraça.
1716
01:38:32,539 --> 01:38:33,790
Lança.
1717
01:38:36,125 --> 01:38:37,085
Foda-se!
1718
01:38:37,168 --> 01:38:38,336
Passa essa merda.
1719
01:38:46,803 --> 01:38:49,514
Entra na merda da rede.
1720
01:38:53,768 --> 01:38:55,353
É na boa.
1721
01:38:57,564 --> 01:39:01,109
E termina a gravação para o LeBron James.
1722
01:39:03,069 --> 01:39:05,071
{\an8}Legendas: Hernâni Azenha
1723
01:40:02,587 --> 01:40:07,008
DESCANSA EM PAZ, TEDDY RAY