1 00:00:33,199 --> 00:00:36,286 ‫"حفلة منزلية" 2 00:00:36,411 --> 00:00:40,540 ‫"كاليفورنيا - هوليهود" 3 00:00:41,666 --> 00:00:44,252 ‫"هوليوود نايتس" 4 00:01:01,728 --> 00:01:03,355 ‫"#شريف درامان" 5 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 ‫"تجميل احترافي" 6 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 ‫أعرف أن حفلة في بيت ‫بنظر معظم الناس هي مجرد جلسة 7 00:01:13,698 --> 00:01:15,492 ‫مع الأصحاب تسمع فيها آخر أخبارهم 8 00:01:15,575 --> 00:01:19,245 ‫لكننا في "لوس أنجلس" ‫والحفلة في هذه المدينة قد تغير حياتك 9 00:01:19,329 --> 00:01:22,874 ‫فهنا تولد الأساطير وتموت وتعيش من جديد 10 00:01:22,957 --> 00:01:27,337 ‫وهنا يفصل طريق سريع ‫بين المجتمع الغني والمجتمع الفقير 11 00:01:27,462 --> 00:01:30,382 ‫ولكن يحدث أحياناً أن تتغير الظروف 12 00:01:30,465 --> 00:01:32,467 ‫فيحالف الحظ بعض الحالمين الموفقين 13 00:01:32,550 --> 00:01:35,387 ‫بليلة تغير مجرى حياتهم إلى الأبد 14 00:01:36,429 --> 00:01:38,682 ‫بكلمات أخرى، ستحدث أمور جنونية 15 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 ‫ورائعة وغريبة قريباً 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,108 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 17 00:01:48,191 --> 00:01:49,567 ‫ماذا؟ 18 00:02:12,674 --> 00:02:14,217 ‫ما رأيك يا "دستيني"؟ 19 00:02:15,301 --> 00:02:18,555 ‫أعرف أن ذلك يبدو غريباً ‫ولكن لنسمع ما أنجزه أبوك 20 00:02:30,984 --> 00:02:33,361 ‫هذا الإيقاع رائع! أشعر بأني حر! 21 00:02:33,987 --> 00:02:35,238 ‫أنا الأعظم على الإطلاق! 22 00:02:36,031 --> 00:02:39,492 ‫عروض مع نفاد التذاكر في الملاعب! ‫أسطوانات بلاتينية! 23 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 ‫أجل، هذه طفلتي في التسجيل 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,121 ‫هل تسمعين؟ هذه أنت 25 00:02:49,252 --> 00:02:51,046 ‫تعالي 26 00:02:51,129 --> 00:02:52,839 ‫انظروا من قرر أن يستيقظ 27 00:02:52,922 --> 00:02:55,467 ‫هل وقعت الاستمارات للوظيفة في المعلوماتية؟ 28 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 ‫سأوقعها الإثنين 29 00:02:56,634 --> 00:02:58,094 ‫ليس لديك وقت طويل 30 00:02:58,178 --> 00:02:59,387 ‫لأنه بعد ثلاثة أشهر 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,057 ‫سنستمتع أنا وأمك بتقاعدنا 32 00:03:03,099 --> 00:03:06,644 ‫سنتعانق على شواطئ "دايتونا" الرملية ‫في "فلوريدا" 33 00:03:06,728 --> 00:03:10,857 ‫وسيباع هذا البيت… ‫فهل وجدت مكاناً تعيش فيه؟ 34 00:03:10,940 --> 00:03:13,818 ‫حين أبدأ بوظيفتي الجديدة ‫سأملك المال لأجل بيت جديد 35 00:03:13,902 --> 00:03:16,821 ‫علماً بأنه يمكنكما إقراضي المال 36 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 ‫صحيح 37 00:03:18,365 --> 00:03:22,077 ‫هل تظن أنه كان هناك إنسان في صغري ‫يرضى بإعطائي المال؟ 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 ‫لا تعرف كيف كانت "لوس أنجلس" في التسعينيات 39 00:03:24,496 --> 00:03:26,539 ‫لا تنخدع بمظهر هذا المنزل 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,000 ‫فنصف ممتلكاتنا هو من أعمال الشغب ‫صحيح يا حبيبتي؟ 41 00:03:30,085 --> 00:03:31,836 ‫معك حق تماماً 42 00:03:31,920 --> 00:03:34,506 ‫قلت "إقراضي" يا أبي… تباً 43 00:03:35,131 --> 00:03:38,385 ‫رأيت أمس السيدة "بايلي" ‫في سوبرماركت "فونز"، كيف "فينوس"؟ 44 00:03:38,760 --> 00:03:41,513 ‫بخير كما أعتقد ‫أظنها تقطن حالياً قرب "ليمرت بارك" 45 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 ‫كنتما لا تنفصلان أبداً في المدرسة 46 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 ‫- هل تتذكر هذا؟ ‫- لا، لا أتذكر 47 00:03:45,433 --> 00:03:46,976 ‫وكنت أعتقد أنكما تتواعدان 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,688 ‫إلى أن رافقت لاعب كرة قدم إلى حفل التخرج 49 00:03:49,771 --> 00:03:51,231 ‫أتابعه على "فيسبوك" أيضاً 50 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 ‫إنه أكثر وسامة من قبل 51 00:03:57,612 --> 00:03:59,114 ‫ألا تكلم "فينوس" في العمل؟ 52 00:03:59,197 --> 00:04:01,241 ‫لا، فهي تعمل في المكتب الرئيسي 53 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 ‫وأراها حين أسلم مفاتيح منزل… 54 00:04:03,660 --> 00:04:04,994 ‫أو حين أتسلم شيك راتبي 55 00:04:05,078 --> 00:04:07,163 ‫كان لطفاً منها أن تجد لك هذه الوظيفة 56 00:04:07,247 --> 00:04:09,833 ‫وغباء منك أن تدبر لـ"دامون" وظيفة هناك 57 00:04:11,042 --> 00:04:14,629 ‫"يسوع" هو صديقي ‫نعم، هو صديقي 58 00:04:17,590 --> 00:04:19,342 ‫"دامون"! 59 00:04:19,426 --> 00:04:22,345 ‫استيقظ أيها الكسول 60 00:04:23,888 --> 00:04:26,224 ‫"دامون"! أعرف أنه عندك عمل اليوم 61 00:04:27,225 --> 00:04:30,687 ‫كذلك نظف هذه الغرفة ‫تفوح منها رائحة الوسخ والبصل 62 00:04:34,232 --> 00:04:35,400 ‫"دامون"! 63 00:04:35,483 --> 00:04:39,904 ‫حسناً، لقد استيقظت. أف! 64 00:04:39,988 --> 00:04:42,323 ‫هذه نتيجة سهرك طوال الليلة 65 00:04:43,575 --> 00:04:45,577 ‫أتظن أنك تستطيع عيش حياتك في لعب كرة السلة 66 00:04:45,660 --> 00:04:47,537 ‫والتردد على الملاهي وتخريب بيتي؟ 67 00:04:47,620 --> 00:04:49,873 ‫صرت أعرف لماذا طردتك أمك 68 00:04:49,956 --> 00:04:54,169 ‫يا خالة "جين"، لآخر مرة… ‫أنا لا أتردد على الملاهي 69 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 ‫أنا أعمل في مجال الترويج، فهمت؟ 70 00:04:56,629 --> 00:04:59,382 ‫يتابعني الناس على "إنستاغرام" ‫ويحضرون حفلاتي 71 00:04:59,466 --> 00:05:01,092 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 72 00:05:01,176 --> 00:05:02,218 ‫هل قبضت أي مبلغ؟ 73 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 ‫ها قد بدأت 74 00:05:03,803 --> 00:05:06,765 ‫فهمت، إنه عمل لا ربح فيه، فأنت جمعية خيرية 75 00:05:06,848 --> 00:05:10,518 ‫إن كنت في ملهى ولم تقبض أي مبلغ ‫فأنت تسهر فيه فقط 76 00:05:10,602 --> 00:05:11,978 ‫أنت تحسبني غبية 77 00:05:12,395 --> 00:05:14,481 ‫لا تنس دفع الإيجار غداً ‫مع إيجار الشهر الماضي 78 00:05:14,564 --> 00:05:17,108 ‫وإلا ستجد نفسك في حي المشردين 79 00:05:17,192 --> 00:05:18,568 ‫متابعون على "إنستاغرام"! 80 00:05:18,651 --> 00:05:21,237 ‫هل تعرف من لديه أتباع؟ "يسوع" 81 00:05:22,447 --> 00:05:24,908 ‫هيا انهض إلى العمل ونظف غرفتك 82 00:05:26,451 --> 00:05:28,161 ‫كما لو أن أحداً افتعل ببصلة عندك 83 00:05:28,244 --> 00:05:31,206 ‫قلت كلمة قبيحة يا خالة "جين" ‫ما رأي "يسوع" في هذا؟ 84 00:05:31,289 --> 00:05:33,667 ‫كان سيقول: "اخرس، فهذا بيتي" 85 00:05:33,750 --> 00:05:34,709 ‫يا للهول! 86 00:05:38,713 --> 00:05:40,173 ‫"مايا" 87 00:05:40,256 --> 00:05:41,800 ‫مرحباً يا حلوة 88 00:05:44,636 --> 00:05:47,013 ‫- لا تجعلني أحضر سلاحي ‫- تباً 89 00:05:47,430 --> 00:05:49,641 ‫لنذهب بك إلى منزل أمك 90 00:05:49,724 --> 00:05:52,644 ‫ما لا يعرفه جدك وجدتك… 91 00:05:52,727 --> 00:05:55,522 ‫هو أني سأكسب مالاً كثيراً من هذه الحفلة 92 00:05:56,523 --> 00:05:58,817 ‫وسنملك كل ما نحتاج له 93 00:05:58,900 --> 00:06:00,610 ‫وستحصلين على ألعاب كثيرة 94 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 ‫ماذا يجري؟ ماذا تفعلون… 95 00:06:05,699 --> 00:06:08,034 ‫- أين "دامون"؟ ‫- لا أعرف 96 00:06:08,118 --> 00:06:09,744 ‫تعرفون أنه لا يقطن هنا 97 00:06:09,828 --> 00:06:11,204 ‫سوف نحرق بيته 98 00:06:11,287 --> 00:06:13,873 ‫- اهدأ يا "لاري" ‫- مهلاً، فابنتي برفقتي 99 00:06:13,957 --> 00:06:16,334 ‫حاولت الاتصال بكم مرتين هذا الأسبوع ‫بشأن الحفلة 100 00:06:16,459 --> 00:06:18,920 ‫- لكنكم لم تردوا ‫- لأننا طردناكما من الحفلة 101 00:06:19,504 --> 00:06:21,423 ‫"غايل"، دعني أتولى الأمر 102 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 ‫- اتفقنا؟ ‫- نعم 103 00:06:22,882 --> 00:06:24,676 ‫لأننا طردناكما من الحفلة 104 00:06:25,218 --> 00:06:26,761 ‫سمعته يقول هذا، ولكن لماذا؟ 105 00:06:26,845 --> 00:06:27,929 ‫أنت تعرف السبب! 106 00:06:28,013 --> 00:06:29,472 ‫سنجعلك تدفع الثمن 107 00:06:29,556 --> 00:06:31,599 ‫أولاً سنقيدك 108 00:06:31,683 --> 00:06:34,519 ‫ثم سنقطع رأسك ذا الشعر الجعد ‫بسكين كبير صدئ 109 00:06:34,602 --> 00:06:37,105 ‫- نعم ‫- ثم سأخيط أمعاءك وأسدها 110 00:06:37,188 --> 00:06:39,274 ‫ثم سأجلب حلوى مكسيكية حارة جداً 111 00:06:39,357 --> 00:06:42,318 ‫وسأقحمها في حلقك حتى ينتفخ جسمك بها 112 00:06:42,402 --> 00:06:44,529 ‫ثم سأبرحك ضرباً مثل لعبة "بينياتا" 113 00:06:44,612 --> 00:06:46,698 ‫"لاري"، اهدأ يا "لاري" 114 00:06:46,781 --> 00:06:49,409 ‫يجب أن تعمل على ضبط أسلوب تهديداتك 115 00:06:49,492 --> 00:06:51,286 ‫- ولم نحن هنا؟ ‫- أنت تبالغ فيها كثيراً 116 00:06:51,369 --> 00:06:53,496 ‫- أبالغ… حسناً ‫- أنت تبالغ… "بينياتا"؟ 117 00:06:53,580 --> 00:06:54,456 ‫أنتما مطرودان من الحفلة! 118 00:06:54,539 --> 00:06:56,708 ‫أنت و"دامون" غريب الأطوار، وهذا هو قرارنا 119 00:06:56,791 --> 00:06:59,252 ‫لا تفعلوا هذا بنا ‫فقد استثمرنا مالاً للحفلة 120 00:06:59,377 --> 00:07:00,920 ‫كل الحق على صديقك "دامون" 121 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 ‫لم يكن شبيه الصرصور يعجبني أصلاً 122 00:07:03,340 --> 00:07:06,134 ‫حاول التقرب من نسيبتي، فهل يظن أنه سيفلت؟ 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,260 ‫كما أنه سرق منها! 124 00:07:07,635 --> 00:07:09,846 ‫ماذا تقصد؟ سرق منها؟ 125 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 ‫"دايزي" عندها سلسلة ذهبية وقد اختفت 126 00:07:11,931 --> 00:07:14,142 ‫وأنا متأكد أن "دامون" الغبي سرقها 127 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 ‫سنبرحه ضرباً ما إن نراه 128 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 ‫- ما إن نراه ‫- نعم، بالتأكيد 129 00:07:19,898 --> 00:07:22,859 ‫بعد ذلك سنمسك به ونعصره 130 00:07:22,942 --> 00:07:24,861 ‫ونجبره على شرب العصير 131 00:07:27,322 --> 00:07:29,324 ‫- هذا يكفي ‫- وما يتبقى فهو لك 132 00:07:29,407 --> 00:07:30,742 ‫يجب أن تتعلم ضبط أسلوبك 133 00:07:30,825 --> 00:07:32,702 ‫- لكنك ترى… ‫- لن يحدث أي عصر اليوم! 134 00:07:32,786 --> 00:07:33,870 ‫أتعلم؟ أنا أستقيل 135 00:07:33,953 --> 00:07:35,872 ‫- تستقيل؟ ‫- نعم، تولّ التهديدات بنفسك! 136 00:07:35,955 --> 00:07:38,333 ‫فعلت نفس الشيء في الصف الثالث 137 00:07:38,416 --> 00:07:39,876 ‫ارحل من هنا فحسب! 138 00:07:40,627 --> 00:07:42,003 ‫"غايل"! 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,631 ‫دعني أتولى الأمر! 140 00:07:45,632 --> 00:07:47,634 ‫أنتما الاثنين… لماذا… 141 00:07:47,717 --> 00:07:49,386 ‫دعني أتولى الأمر 142 00:07:53,223 --> 00:07:54,265 ‫ارحل من هنا 143 00:07:54,349 --> 00:07:56,101 ‫اجلس في الخلف، ماذا تفعل؟ 144 00:07:56,643 --> 00:07:57,811 ‫ظننت أنك استقلت 145 00:07:58,895 --> 00:08:00,563 ‫رجلاك قصيرتان 146 00:08:00,647 --> 00:08:03,900 ‫"'واي تي دي' تقدم تهديدات شبابية" 147 00:08:09,864 --> 00:08:12,075 ‫إن قاطعتني مرة أخرى، فإني أحذرك 148 00:08:12,158 --> 00:08:15,787 ‫كلما تكلمت تقاطعني لتتكلم، فلا تتكلم! 149 00:08:23,211 --> 00:08:26,756 ‫كيف حالكم جميعاً؟ هذا أنا "دامون ذا دون" 150 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 ‫أود أن أقدم لكم هذه النصيحة الصباحية 151 00:08:29,092 --> 00:08:30,927 ‫يسعى كثيرون لإصابتكم بالإحباط 152 00:08:31,011 --> 00:08:33,263 ‫ولكن لا تدعوا هذا يؤثر فيكم 153 00:08:33,346 --> 00:08:35,015 ‫افعلوا كل ما يسعدكم 154 00:08:35,098 --> 00:08:38,810 ‫دخنوا ممنوعات، تأملوا، أو تعالوا إلى حفلة 155 00:08:39,853 --> 00:08:43,148 ‫تعرفون أننا سنقيم حفلة كبيرة قريباً ‫فتعالوا جميعاً 156 00:08:43,231 --> 00:08:46,776 ‫حتى ذلك الوقت… بالتوفيق 157 00:08:46,860 --> 00:08:48,194 ‫"دايمن"! 158 00:08:48,278 --> 00:08:51,281 ‫أف! إنه لا يطيقني 159 00:08:52,449 --> 00:08:54,534 ‫أنا قادم! تباً 160 00:09:02,542 --> 00:09:05,337 ‫آسف على تأخري يا "أرمين" ‫فالزحمة خانقة على الطريق 405 161 00:09:05,837 --> 00:09:06,796 ‫هل يقطن أحد المشاهير هنا؟ 162 00:09:06,880 --> 00:09:09,632 ‫كم أنا سعيد لأني لن أتعامل معك بعد اليوم 163 00:09:10,759 --> 00:09:14,554 ‫هذه الأماكن مغلقة ويجب عدم دخولها مطلقاً 164 00:09:14,929 --> 00:09:17,515 ‫سيعيد "كيفن" المفاتيح حين تنتهون 165 00:09:17,599 --> 00:09:18,933 ‫فهو من يتحلى بالمسؤولية 166 00:09:19,017 --> 00:09:20,101 ‫أف 167 00:09:20,185 --> 00:09:22,228 ‫يجب أن أذهب لموقع آخر 168 00:09:25,357 --> 00:09:26,483 ‫الوداع "دايمن" 169 00:09:27,484 --> 00:09:31,154 ‫اسمي يُلفظ "دامون"، كما بالفرنسية 170 00:09:31,237 --> 00:09:32,280 ‫غبي 171 00:09:32,364 --> 00:09:34,199 ‫ليس لفظ اسمي صعباً 172 00:09:34,282 --> 00:09:37,077 ‫إذاً هكذا يعيش الأغنياء 173 00:09:49,589 --> 00:09:52,133 ‫يا رجل! أرى أنك متأخر كالعادة 174 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 ‫نعم، شغلني تطبيق "كلوبهاوس" 175 00:09:54,511 --> 00:09:57,889 ‫كنت أعلّم الشباب كيف ينجحون في الحياة ‫لكيلا يتولوا وظائف بسيطة 176 00:10:00,892 --> 00:10:02,644 ‫كيف حال "دستيني" ابنتي بالكفالة؟ 177 00:10:02,727 --> 00:10:04,437 ‫بخير، إنها في بيت أمها 178 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 ‫كان "أرمين" يتصرف بغرابة 179 00:10:06,606 --> 00:10:08,692 ‫ولم يقل لمن هذا المنزل 180 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 ‫يبدو أنك لم تسمع، طُردنا من الحفلة غداً 181 00:10:12,028 --> 00:10:13,613 ‫ما هذا الذي تقوله؟ 182 00:10:13,697 --> 00:10:14,906 ‫"كايل" والبقية غاضبون 183 00:10:14,989 --> 00:10:16,866 ‫بسبب سعيك للتقرب من نسيبتهم "دايزي" 184 00:10:16,950 --> 00:10:18,993 ‫"دايزي"؟ ذات البشرة الفاتحة؟ 185 00:10:19,077 --> 00:10:23,540 ‫تلك نسيبتهم؟ لو كنت مكانهم لغضبت أيضاً 186 00:10:23,623 --> 00:10:26,251 ‫ولكن لا يمكنهم طردنا من الحفلة 187 00:10:26,376 --> 00:10:28,294 ‫فقد استثمرنا مالاً فيها وأنا المضيف! 188 00:10:28,378 --> 00:10:30,422 ‫طلبت منك التوقف عن العبث مع الفتاة 189 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 ‫صارت متعلقة بي أكثر من اللازم 190 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 ‫وهذا… يثير اشمئزازي، هل تفهمني؟ 191 00:10:35,802 --> 00:10:38,513 ‫كنت أقول: "أنت تريدينني أنا؟ أنا؟" 192 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 ‫ما زلت لا أريد الارتباط 193 00:10:40,849 --> 00:10:42,809 ‫قالوا إنك سرقت سلسلتها 194 00:10:42,892 --> 00:10:45,645 ‫هذه كذبة! هذه كذبة كبيرة! 195 00:10:45,729 --> 00:10:48,648 ‫هذه كذبة فاضحة من أسوأ ما يكون! 196 00:10:48,732 --> 00:10:50,859 ‫لا توجد كذبة أكبر من هذه! 197 00:10:53,528 --> 00:10:56,823 ‫وأصلاً لا أحد يريد شراء تلك السلسلة ‫الرخيصة والزائفة 198 00:10:56,906 --> 00:10:59,159 ‫فهي لا تساوي شيئاً 199 00:11:01,536 --> 00:11:03,872 ‫يا للهول، انتفخت الأريكة تلقائياً 200 00:11:03,955 --> 00:11:06,332 ‫لمن هذا البيت؟ "ستيف جوبز"؟ 201 00:11:06,791 --> 00:11:09,711 ‫- "ستيف جوبز" ميت يا غبي ‫- لا يعني ذلك أن بيته مات 202 00:11:10,337 --> 00:11:13,798 ‫طار المال الذي استثمرته للحفلة ‫وعليّ أن أسدده 203 00:11:14,424 --> 00:11:17,552 ‫يجب أن أعمل ساعات إضافية ‫مع أن ذلك قد لا يكفي 204 00:11:17,635 --> 00:11:20,972 ‫إنهم يدفعون أجوراً بخسة كالمكسيكيين 205 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 ‫- آسف يا "خوان" ‫- أنا من "فنزويلا" 206 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 ‫لا أحد ينكر ذلك يا "خوان" 207 00:11:28,688 --> 00:11:31,232 ‫لننه العمل في هذا البيت، يجب ألا نتأخر 208 00:11:31,316 --> 00:11:34,319 ‫يجب أن أعود إلى البيت لأقرأ لـ"دستيني" ‫وأن أسلم المفاتيح 209 00:11:34,402 --> 00:11:36,196 ‫لا بد أن "أرمين" يعتبرك عبداً 210 00:11:36,279 --> 00:11:38,031 ‫يحسن به ألا يستعمل هذا الأسلوب معي 211 00:11:38,114 --> 00:11:39,866 ‫لأني سأبرحه ضرباً 212 00:11:43,203 --> 00:11:45,914 ‫"فينوس بايلي" 213 00:11:46,748 --> 00:11:49,959 ‫مرحباً، غريب أنك اتصلت، فأمي… 214 00:11:50,085 --> 00:11:51,628 ‫قل لي ما خطبك 215 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 ‫لا شيء، أنا بخير 216 00:11:53,046 --> 00:11:56,132 ‫الإدارة مجتمعة هنا ‫وهم يشاهدون فيديو لك ولـ"دامون" 217 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 ‫وأنتما تدخنان في البيت عند شارع "بايلور" 218 00:11:58,843 --> 00:12:00,303 ‫يستحيل أن نتصرف هكذا 219 00:12:00,720 --> 00:12:03,014 ‫المسألة خطيرة يا "كيفن". ينقصهم عمال اليوم 220 00:12:03,098 --> 00:12:04,933 ‫وسيدعونكما تنظفان هذا البيت الأخير 221 00:12:05,016 --> 00:12:08,478 ‫لكنكما ستُطردان رسمياً في صباح الإثنين 222 00:12:09,270 --> 00:12:11,606 ‫ألا يمكن أن نتحاور معهم ونغير رأيهم؟ 223 00:12:11,690 --> 00:12:12,941 ‫فأنا بحاجة لهذه الوظيفة 224 00:12:13,858 --> 00:12:16,027 ‫سيُطردان لا محالة 225 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 ‫- لا بل ستُطردان ‫- "فينوس"! 226 00:12:19,030 --> 00:12:22,534 ‫علي الإقفال، أنا آسفة يا "كيفن" 227 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 ‫من كان على الخط؟ حبيبتك "فينوس"؟ 228 00:12:27,330 --> 00:12:29,541 ‫يا صاح، لنذهب وندخن 229 00:12:31,376 --> 00:12:33,545 ‫لماذا تقف هكذا كأنك تبرزت في ملابسك؟ 230 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 ‫- طردونا ‫- ماذا؟ 231 00:12:40,010 --> 00:12:40,885 ‫كيف؟ 232 00:12:56,234 --> 00:12:59,404 ‫بكل صراحة، تباً لهذا العمل 233 00:12:59,904 --> 00:13:03,783 ‫يجب ألا نضيع موهبتنا في هذا العمل ‫عليك أن تركز على الإيقاعات 234 00:13:03,867 --> 00:13:06,911 ‫والموسيقى التي أرسلتها لي اليوم ‫إنما هي ممتازة 235 00:13:08,371 --> 00:13:10,457 ‫لم أقصد أن أتسبب لك بخسارة المال 236 00:13:11,499 --> 00:13:12,959 ‫أنا آسف يا صاح 237 00:13:14,544 --> 00:13:17,630 ‫لكنك ستجد حلاً، كعادتك دائماً 238 00:13:19,507 --> 00:13:23,511 ‫- ماذا لو أقمنا حفلة في بيت؟ ‫- أين؟ في بيت خالتي؟ 239 00:13:24,637 --> 00:13:28,016 ‫قد تنجح الفكرة لكن سقف بيتها منخفض 240 00:13:28,099 --> 00:13:31,436 ‫ولديها هر يتقيأ كلما شم رائحة ممنوعات 241 00:13:31,519 --> 00:13:33,897 ‫لا أقصد بيتاً عادياً 242 00:13:33,980 --> 00:13:37,692 ‫فقد سئم الناس من إقامتنا نفس النوع ‫من الحفلات في كل مرة 243 00:13:38,610 --> 00:13:41,279 ‫نحن بحاجة لبيت… مختلف 244 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 ‫بيت أكبر 245 00:13:45,909 --> 00:13:48,078 ‫- مثل هذا البيت ‫- تريد إقامة حفلة هنا؟ 246 00:13:48,161 --> 00:13:49,454 ‫ليس هنا 247 00:13:49,537 --> 00:13:52,248 ‫- وإلا فسيقتلنا "أرمين" ‫- صحيح 248 00:13:52,332 --> 00:13:53,833 ‫لنستأجر بيتاً مثل هذا 249 00:13:53,958 --> 00:13:56,836 ‫نستأجر؟ طبعاً لا ‫فستنخفض أرباحنا كثيراً يا رجل 250 00:13:57,629 --> 00:14:01,007 ‫وإن أتى متابعيّ إلى بيت كهذا فتلك مصيبة 251 00:14:01,091 --> 00:14:04,052 ‫فليس عندهم أي احترام ‫لمثل هذه البيوت الجميلة 252 00:14:05,970 --> 00:14:07,889 ‫لا أعرف ولكن يجب أن أجد حلاً 253 00:14:07,972 --> 00:14:09,766 ‫تلزمني عشرة آلاف للأسبوع المقبل 254 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 ‫فأبواي ينويان بيع البيت 255 00:14:11,601 --> 00:14:14,229 ‫وإن لم أدفع قسط روضة ابنتي الفاخرة 256 00:14:14,312 --> 00:14:16,272 ‫فقد تقاضيني "تشار" وتطلب وصاية كاملة 257 00:14:16,356 --> 00:14:18,608 ‫- ولن أتحمل هذا ‫- اهدأ يا رجل 258 00:14:18,692 --> 00:14:20,276 ‫اهدأ يا رجل 259 00:14:20,360 --> 00:14:23,988 ‫لست مضطراً لإقناعي ‫فقد فهمت ما تريده حين قلت… 260 00:14:24,572 --> 00:14:27,951 ‫"أرجوك يا 'دامون'، أنا بحاجة لمساعدتك" 261 00:14:33,081 --> 00:14:35,041 ‫- لكني لم أقل هذا ‫- يا رجل 262 00:14:35,125 --> 00:14:38,503 ‫أستطيع التواصل مع متابعيّ ‫فنجمع عشرة آلاف تغطي مصاريف ابنتك 263 00:14:38,628 --> 00:14:39,879 ‫يكفي إطلاق نظريات 264 00:14:39,963 --> 00:14:42,298 ‫سأجري اتصالاتي، لنعد إلى العمل 265 00:14:42,382 --> 00:14:45,176 ‫كم يحب العمل! 266 00:14:46,219 --> 00:14:47,345 ‫تباً 267 00:14:47,429 --> 00:14:50,724 ‫خطوة، خطوة، التفافة 268 00:14:53,018 --> 00:14:55,645 ‫هذه طبعاً لا تُحتسب مشياً بالكرة 269 00:14:55,729 --> 00:14:59,065 ‫مرحباً "سابرينا"، أتذكرين حفلة "هالووين" ‫العام الماضي؟ 270 00:15:00,233 --> 00:15:03,987 ‫سأقيم حفلة أخرى في نهاية الأسبوع ‫وأحتاج إلى مكان 271 00:15:09,617 --> 00:15:13,580 ‫يا سلام، عنده متحف في منزله 272 00:15:25,800 --> 00:15:28,386 ‫يا سلام… ما أضخمها! 273 00:15:31,514 --> 00:15:32,515 ‫لا مانع عندي 274 00:15:37,437 --> 00:15:40,982 ‫لديه صور تذكارية من "ميامي" و"كليفلند" ‫و"لوس أنجلس" 275 00:15:41,066 --> 00:15:43,818 ‫لم لا تستقر على مدينة؟ 276 00:15:43,902 --> 00:15:46,780 ‫الحوض كبير ويسع شخصين 277 00:15:47,322 --> 00:15:48,490 ‫أجل! 278 00:15:49,240 --> 00:15:50,283 ‫التوافق مع شكل الجسم 279 00:15:51,159 --> 00:15:52,660 ‫هذا جميل جداً 280 00:15:54,454 --> 00:15:55,914 ‫ما هذا؟ 281 00:16:07,842 --> 00:16:09,594 ‫هل صاحب البيت عملاق؟ 282 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 ‫يا سلام 283 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 ‫يقضي أسبوعين في التأمل؟ 284 00:16:17,894 --> 00:16:19,646 ‫لا بد أنه يعاني من توتر شديد 285 00:16:19,729 --> 00:16:21,147 ‫ولكن من هو؟ 286 00:16:21,231 --> 00:16:24,275 ‫"جيمس 23" 287 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 ‫الرجل مهووس بـ "ليبرون" 288 00:16:58,393 --> 00:17:01,229 ‫"'ليبرون جيمس' ‫جائزة أكبر المحسنين لعام 2021" 289 00:17:03,231 --> 00:17:04,441 ‫يا إلهي 290 00:17:04,524 --> 00:17:07,027 ‫أعرف أنه كان يجب أن أتصل قبلاً ‫ولكن يجب أن أجد بيتاً 291 00:17:07,110 --> 00:17:08,528 ‫أجل! 292 00:17:09,112 --> 00:17:10,613 ‫نعم، أفهم الأمر 293 00:17:13,241 --> 00:17:15,076 ‫ينشر المروجون أكاذيب كثيرة عنا 294 00:17:15,160 --> 00:17:18,204 ‫- لا أحد يريد التعامل معنا ‫- كل هذا لا يهم 295 00:17:18,288 --> 00:17:20,999 ‫- لماذا ما زلت تنظف؟ ‫- لكي أقبض آخر شيك 296 00:17:21,875 --> 00:17:22,751 ‫تباً لهذا يا "كيفن"! 297 00:17:22,876 --> 00:17:24,753 ‫ماذا تفعل؟ توجد كاميرات هنا! 298 00:17:24,836 --> 00:17:26,838 ‫لا تقلق، فقد وجدت غرفة الكاميرات 299 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 ‫وأطفأتها جميعاً 300 00:17:28,465 --> 00:17:30,300 ‫كنت أعمل في "غيك سكواد" للإلكترونيات 301 00:17:31,259 --> 00:17:32,344 ‫لمن هذه السترة؟ 302 00:17:33,428 --> 00:17:34,596 ‫اسمع 303 00:17:36,389 --> 00:17:37,766 ‫إنها لـ"ليبرون" 304 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 ‫"ليبرون" من؟ 305 00:17:42,270 --> 00:17:45,523 ‫"جيمس" يا رجل! ‫لا أحد غيره يدعى "ليبرون" في العالم! 306 00:17:45,607 --> 00:17:47,067 ‫ولماذا ترتدي ملابسه؟ 307 00:17:47,984 --> 00:17:50,987 ‫لأن هذا بيته 308 00:17:51,446 --> 00:17:54,074 ‫هذا بيته يا "كيفن"! كل هذا ملكه هو 309 00:17:54,157 --> 00:17:57,243 ‫انظر… هذه الشمعة يملكها هو 310 00:17:57,327 --> 00:17:59,245 ‫تفوح منها رائحة لعب كرة السلة 311 00:17:59,329 --> 00:18:02,123 ‫وهذه… هذه ثلاجته يا "كيفن"، انظر 312 00:18:02,207 --> 00:18:03,958 ‫هذا عصيره 313 00:18:06,961 --> 00:18:09,381 ‫هذا عصير "ليبرون" يا صاح! 314 00:18:09,422 --> 00:18:11,883 ‫خذ واشعر بقليل من العظمة في حياتك 315 00:18:13,093 --> 00:18:14,761 ‫هل تمزح معي؟ 316 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 ‫"أبطال الـ'إن بي إيه'" 317 00:18:17,764 --> 00:18:20,600 ‫لا أصدق 318 00:18:21,393 --> 00:18:23,770 ‫نعم، قلت لك 319 00:18:24,396 --> 00:18:25,563 ‫أنت 320 00:18:26,398 --> 00:18:29,192 ‫أنت أوسم فاعل خير في التاريخ 321 00:18:29,609 --> 00:18:31,569 ‫- من؟ أنا؟ ‫- خط الشعر على جبينك رائع 322 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 ‫كل من يقول العكس إنما يغار منك 323 00:18:35,115 --> 00:18:39,452 ‫صنع صورة ثلاثية الأبعاد لنفسه ‫ليسمع إشادات منها؟ 324 00:18:39,536 --> 00:18:41,579 ‫نعم، لكن هذا منطقي 325 00:18:41,663 --> 00:18:43,790 ‫فالوحيد القادر أن يقنعه بأنه الأعظم… 326 00:18:43,873 --> 00:18:45,583 ‫- هو الأعظم ‫- هو الأعظم 327 00:18:45,709 --> 00:18:48,044 ‫عرفت كيف تتعامل ‫مع قرار انتقالك إلى "ميامي" 328 00:18:49,629 --> 00:18:52,590 ‫هذا كذب، يا لهذا الرجل! 329 00:18:55,093 --> 00:18:58,096 ‫- "دامون"، لا تلمس شيئاً ‫- ما بك يا رجل؟ اخرس 330 00:18:58,179 --> 00:18:59,848 ‫أنت تخاف كثيراً 331 00:18:59,931 --> 00:19:02,267 ‫يلزم معرّف وجهيّ لفتح القفل 332 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 ‫تباً 333 00:19:04,728 --> 00:19:05,979 ‫هيا تكلم 334 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 ‫كان أداؤك رائعاً في "ترينراك" 335 00:19:07,605 --> 00:19:11,943 ‫وقال "إيان كراوتش" في "نيويوركر" ‫إنك أطرف شخص في الفيلم 336 00:19:13,987 --> 00:19:16,156 ‫حصلت على كل جهات اتصال "ليبرون" 337 00:19:16,990 --> 00:19:18,575 ‫أي كل شخص في العالم 338 00:19:18,658 --> 00:19:22,579 ‫لا أصدق يا صاح ‫عنده أيضاً رقم الناشطة "كارول باسكين" 339 00:19:24,581 --> 00:19:26,624 ‫هل ندعوها إلى حفلتنا؟ 340 00:19:34,507 --> 00:19:36,134 ‫اسمع يا "كيفن"! 341 00:19:38,136 --> 00:19:41,639 ‫ما رأيك… لو أقمنا الحفلة… هنا؟ 342 00:19:41,723 --> 00:19:43,516 ‫اتفقنا قبلاً أنها فكرة سيئة 343 00:19:43,600 --> 00:19:45,560 ‫- وهي الآن فكرة مريعة ‫- ماذا؟ 344 00:19:45,643 --> 00:19:48,313 ‫يجب أن تكون درجتك ‫في لعبة "إن بي إيه" 100 لا 97 345 00:19:48,730 --> 00:19:49,856 ‫نعم 346 00:19:49,939 --> 00:19:51,983 ‫إنها فكرة رائعة يا رجل 347 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 ‫فمن سيرفض الاحتفال في بيت الملك؟ 348 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 ‫لكي تصير بطلاً، يجب أن تفكر كالبطل 349 00:19:56,738 --> 00:19:58,656 ‫اسمع نصيحة "ليبرون"! 350 00:19:58,740 --> 00:20:00,367 ‫المكان ممتاز يا صاح، اسمع 351 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 ‫سنتواصل مع كل جهات اتصاله ‫ونزعم أننا سكرتيرا "ليبرون" 352 00:20:03,244 --> 00:20:06,331 ‫ونقول إن "ليبرون" سيقيم حفلة سرية ‫بعيداً عن الأنظار 353 00:20:06,414 --> 00:20:09,334 ‫تريد خداع مشاهير ‫ليصدقوا أن "ليبرون" يقيم حفلة؟ 354 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 ‫في بيته هو؟ 355 00:20:10,710 --> 00:20:13,421 ‫- أجل! ‫- يا رجل 356 00:20:13,505 --> 00:20:16,591 ‫بمجيء هؤلاء المشاهير ‫سنتقاضى مبلغاً أكبر عند الباب 357 00:20:16,675 --> 00:20:18,218 ‫وهكذا نجني عشرة أضعاف المبلغ 358 00:20:18,301 --> 00:20:23,098 ‫ونجمع ما يكفي لإرسال "دستيني" إلى الروضة ‫والثانوية والجامعة 359 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 ‫ماذا عن عائلته؟ فقد يأتي أحد منهم 360 00:20:25,517 --> 00:20:27,060 ‫- وقد نُسجن ‫- أنت تخاف كثيراً 361 00:20:27,143 --> 00:20:28,687 ‫وتقلق حين لا يوجد سبب للقلق 362 00:20:28,770 --> 00:20:31,523 ‫انظر هنا، إنهم في إجازة 363 00:20:31,606 --> 00:20:35,568 ‫- إنه يتأمل لمدة أسبوعين ‫- أسبوعين؟ لا بد أنه متوتر كثيراً 364 00:20:35,652 --> 00:20:38,697 ‫لا عجب، فهذا موسمه الـ30 في اللعب 365 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 ‫الأمر بسيط يا صاح 366 00:20:42,242 --> 00:20:46,454 ‫نقيم الحفلة وننظف كل البيت ولن يعرف شيئاً 367 00:20:46,538 --> 00:20:48,123 ‫لا أعرف يا رجل 368 00:20:48,206 --> 00:20:51,167 ‫اسمع يا رجل، نحن لا نفعل ذلك لأجلنا 369 00:20:51,292 --> 00:20:54,212 ‫ليس لأجلك أنت ولا لأجلي أنا 370 00:20:54,295 --> 00:20:55,714 ‫هل تعرف لأجل من؟ 371 00:20:57,298 --> 00:21:00,176 ‫لأجل الصغيرة "دستيني" 372 00:21:00,260 --> 00:21:04,055 ‫لن تجيد القراءة ولا الكتابة ‫لأنها لا تستطيع الذهاب إلى المدرسة 373 00:21:04,139 --> 00:21:06,891 ‫- ولماذا؟ لأنك فقير ‫- اخرس 374 00:21:06,975 --> 00:21:11,146 ‫لكنك تستطيع تغيير هذا الوضع يا "كيفن" ‫أليس كذلك؟ 375 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 ‫نعم، بدأت تتقبل الفكرة 376 00:21:13,732 --> 00:21:16,901 ‫والآن… هل سننفذها؟ 377 00:21:16,985 --> 00:21:18,528 ‫هل سننفذ الفكرة؟ 378 00:21:19,529 --> 00:21:22,824 ‫هيا قل نعم، قل نعم يا "كيفن" 379 00:21:22,907 --> 00:21:25,368 ‫- سيكون البيت نظيفاً بالكامل ‫- سيكون براقاً 380 00:21:31,624 --> 00:21:33,251 ‫- سننفذ الفكرة ‫- أجل، سننفذها 381 00:21:33,376 --> 00:21:36,212 ‫أحسنت! أنت تعرف ما يعنيه ذلك 382 00:21:36,296 --> 00:21:39,507 ‫يبدو أننا سنقيم حفلة… 383 00:21:39,591 --> 00:21:42,427 ‫عفواً، أنهينا العمل في غرفة الجلوس 384 00:21:42,510 --> 00:21:46,014 ‫حسناً، اترك لوازم التنظيف عند الباب 385 00:21:46,723 --> 00:21:47,932 ‫- نعم ‫- نعم 386 00:21:48,016 --> 00:21:49,601 ‫يا صاح، أنت على وشك… 387 00:21:49,684 --> 00:21:51,227 ‫أي باب؟ الباب الذي هنا؟ 388 00:21:51,311 --> 00:21:53,938 ‫الباب الذي… ليس هذا الباب بل الباب… 389 00:21:54,022 --> 00:21:55,065 ‫في البيت أبواب كثيرة 390 00:21:55,148 --> 00:21:58,276 ‫اخرج من هنا يا "خوان"! ‫أنت تفسد علينا لحظة مميزة 391 00:21:58,360 --> 00:22:00,111 ‫- بيني وبين صديقي ‫- أنا آسف 392 00:22:00,195 --> 00:22:03,239 ‫يمكنكما الرحيل أنت و"غلوريا" وسنقفل البيت ‫شكراً لك 393 00:22:03,782 --> 00:22:05,492 ‫أجل، هيا بنا 394 00:22:06,284 --> 00:22:09,537 ‫هذا هو عملنا: إقامة الحفلات 395 00:22:09,621 --> 00:22:11,915 ‫سأجري بعض الاتصالات تحضيراً للحفلة 396 00:22:11,998 --> 00:22:13,124 ‫سأتصل بـ"ديدي" 397 00:22:13,208 --> 00:22:16,628 ‫طبعاً يا "بافي" أو "ديدي" أو "شون" ‫أو "مستر لوف" 398 00:22:17,253 --> 00:22:19,381 ‫نعم، مشروب "سيروك" فقط 399 00:22:19,464 --> 00:22:22,926 ‫سيكون مكان منسق الأغاني هنا ‫والشخصيات المهمة في الأعلى 400 00:22:23,009 --> 00:22:24,844 ‫سنطلب من "سلاي" و"ريغ" تولي الحراسة 401 00:22:24,928 --> 00:22:26,137 ‫نعم 402 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 ‫يلزمنا شخص بارع في التنظيف ‫لكيلا يُفضح أمرنا 403 00:22:29,015 --> 00:22:31,393 ‫- نستطيع نحن التنظيف ‫- لا، نريد شخصاً بارعاً 404 00:22:32,435 --> 00:22:34,104 ‫معك حق 405 00:22:34,813 --> 00:22:37,941 ‫سنطلب من الجميع عدم استعمال الهاتف ‫ودخول مواقع التواصل 406 00:22:38,024 --> 00:22:40,276 ‫وسنقول إن "ليبرون" وكل الضيوف ‫سيتظاهرون بالجهل 407 00:22:40,360 --> 00:22:41,736 ‫إن أثير موضوع الحفلة 408 00:22:41,820 --> 00:22:44,948 ‫سندعوها: "معزولون الجزء الثاني" 409 00:22:45,031 --> 00:22:46,282 ‫"معزولون الجزء الثاني"؟ 410 00:22:46,366 --> 00:22:47,992 ‫ليظن الناس أنه فاتهم الجزء الأول 411 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 ‫سيتمنى الناس لو كان "دكتور دري" ‫منسق الأغاني 412 00:22:54,624 --> 00:22:56,751 ‫أنت الدكتور "أندريه ليبويتز"؟ 413 00:22:57,794 --> 00:22:58,878 ‫أنا المخطئ 414 00:23:00,463 --> 00:23:02,257 ‫لا، لست بحاجة لزرع شعر 415 00:23:06,720 --> 00:23:08,054 ‫يا إلهي! 416 00:23:08,138 --> 00:23:09,472 ‫"'مايا' البريد الإلكتروني…" 417 00:23:15,937 --> 00:23:17,689 ‫"دعوة خاصة ‫حصلت على بريدك من 'ليبرون جيمس'" 418 00:23:17,772 --> 00:23:20,442 ‫ثم ندعو كل المشاهير والناس العاديين أيضاً 419 00:23:20,525 --> 00:23:21,651 ‫ونطلب مالاً أكثر 420 00:23:22,527 --> 00:23:25,780 ‫سنصير أكبر المروجين في المدينة 421 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 ‫بطانية 422 00:23:43,798 --> 00:23:44,716 ‫فشار 423 00:23:44,799 --> 00:23:49,679 ‫هل تظن فعلاً أن "ليبرون" سيركب آلة فشار ‫في صالته… 424 00:23:56,019 --> 00:23:57,562 ‫"ابحثي عني، سأضع وردة تحاكي جمالك" 425 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 ‫- يا رجل ‫- ماذا؟ 426 00:24:14,329 --> 00:24:16,790 ‫يحسن بنا حصر الحفلة في غرفة الجلوس 427 00:24:16,873 --> 00:24:19,834 ‫- ونمنع دخول الأقسام الأخرى ‫- لن ندع أحداً يدخلها 428 00:24:19,959 --> 00:24:22,629 ‫مثلما فعلنا في الحفلة التي أقمناها ‫في بيت جدتي 429 00:24:22,712 --> 00:24:26,716 ‫تماماً، كما أن الأشياء القيمة ‫موضوعة في الأماكن المغلقة 430 00:24:26,800 --> 00:24:30,011 ‫معك حق، ستكون الحفلة مذهلة 431 00:24:30,095 --> 00:24:32,305 ‫بل ستكون أسطورية 432 00:24:32,389 --> 00:24:34,724 ‫حجزت بعض المغنين أيضاً 433 00:24:35,767 --> 00:24:37,686 ‫- من؟ ‫- فرقة "ميغوس"! 434 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 ‫كيف فعلت هذا؟ 435 00:24:39,854 --> 00:24:41,690 ‫قلت لـ"كوافو" إنه سيلعب مع "ليبرون" 436 00:24:41,773 --> 00:24:43,775 ‫- وهل صدقك؟ ‫- طبعاً لا 437 00:24:43,858 --> 00:24:45,777 ‫لكنه قال إنه قادم 438 00:24:45,860 --> 00:24:49,030 ‫ليته يغني الراب على مقطوعة من إيقاعاتك 439 00:24:50,490 --> 00:24:54,327 ‫لا، أنا متردد في عرض موسيقاي بعد الذي جرى 440 00:25:01,334 --> 00:25:02,335 ‫تلك هي؟ 441 00:25:02,419 --> 00:25:06,214 ‫يا رجل، أطفئ هذه الموسيقى السيئة ‫عندي زبون في الخارج 442 00:25:07,841 --> 00:25:09,759 ‫إنها موسيقى رديئة جداً 443 00:25:09,843 --> 00:25:11,636 ‫أنتم غريبو الأطوار 444 00:25:11,720 --> 00:25:14,055 ‫لا يمكن استعمال هذه الموسيقى ‫ليست لـ"دكتور دري" 445 00:25:14,723 --> 00:25:15,932 ‫يجب أن تتجاوز ذلك 446 00:25:16,016 --> 00:25:18,435 ‫فقد كان الرجل يسجل ‫في مؤخر متجر بيع هواتف جوالة 447 00:25:18,518 --> 00:25:22,772 ‫ما زلت لا أريد ذلك، فما حدث جرحني 448 00:25:22,856 --> 00:25:24,566 ‫كما تشاء يا صاح 449 00:25:24,649 --> 00:25:28,236 ‫اسمع، سأسلم المكتب مفاتيح زائفة للبيت 450 00:25:28,319 --> 00:25:31,072 ‫وبعد الحفلة ‫سأعطي "فينوس" المفاتيح الحقيقية 451 00:25:31,156 --> 00:25:34,242 ‫سنصبح قريباً ملكين في قصر الملك 452 00:25:39,205 --> 00:25:40,415 ‫"في اليوم التالي" 453 00:25:40,498 --> 00:25:41,666 ‫عندنا عمل كثير 454 00:25:41,750 --> 00:25:44,336 ‫حسناً، ركز على الأهم 455 00:25:46,296 --> 00:25:48,089 ‫ما الذي تفعله؟ 456 00:25:48,173 --> 00:25:51,092 ‫أنا آسف يا صاح، تباً 457 00:25:51,176 --> 00:25:52,719 ‫أبعد قدميك عن سيارتي 458 00:25:52,802 --> 00:25:55,472 ‫- هيا إلى العمل يا "كيفن" ‫- لنبدأ بالفناء الخلفي 459 00:26:11,237 --> 00:26:13,656 ‫نعم، هذه ممنوعات مغني الراب 460 00:26:15,283 --> 00:26:16,534 ‫رئتاك ضعيفتان 461 00:26:20,580 --> 00:26:22,332 ‫- ما هذا؟ ‫- بدا شبيهاً بالكوالا 462 00:26:22,415 --> 00:26:23,667 ‫- ماذا؟ ‫- كوالا 463 00:26:23,750 --> 00:26:25,377 ‫- ألم تر كوالا من قبل؟ ‫- لا 464 00:26:25,502 --> 00:26:27,587 ‫بدا مثل سعدان بشع 465 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 ‫لندخل البيت يا "كيفن" 466 00:26:29,172 --> 00:26:30,674 ‫لأنه إن اقترب مني فسأضربه 467 00:26:30,757 --> 00:26:33,635 ‫أفلتني يا رجل، تخاف من دبدوب صغير؟ 468 00:26:36,179 --> 00:26:38,598 ‫ما هذا؟ هل تركت البوابة مفتوحة؟ 469 00:26:39,182 --> 00:26:41,059 ‫لا أعرف، فهذا ليس بيتي 470 00:26:42,560 --> 00:26:44,813 ‫- تعال يا "كيفن" ‫- مرحباً 471 00:26:44,896 --> 00:26:46,398 ‫تعال يا "كيفن" 472 00:26:46,481 --> 00:26:47,774 ‫- مرحباً ‫- مهلاً 473 00:26:48,358 --> 00:26:51,069 ‫مرحباً، أراك هناك، كيف حالك؟ 474 00:26:51,903 --> 00:26:53,154 ‫رأيتك 475 00:26:53,238 --> 00:26:55,907 ‫- إنه رجل أبيض ‫- تباً! 476 00:26:55,990 --> 00:26:58,451 ‫سنُزج في السجن، إنه محقق يا "كيفن" 477 00:26:58,535 --> 00:27:00,036 ‫تباً! لنخرج الممنوعات! 478 00:27:00,120 --> 00:27:02,455 ‫أستطيع رؤيتك من خلال الزجاج 479 00:27:05,083 --> 00:27:07,711 ‫لا يا "كيفن"! 480 00:27:09,629 --> 00:27:11,548 ‫مرحباً، أنا جارك "بيتر" 481 00:27:11,631 --> 00:27:12,549 ‫- كيف حالك؟ ‫- كيف الحال؟ 482 00:27:12,632 --> 00:27:16,219 ‫تشرفت، آسف لأن الكوالا التي أربيها ‫دخلت إلى هنا من جديد 483 00:27:16,302 --> 00:27:18,430 ‫يحدث هذا دائماً ‫أتيت فقط لآخذها من هنا 484 00:27:18,513 --> 00:27:19,389 ‫الحق علي، مرحباً 485 00:27:19,472 --> 00:27:21,641 ‫هل قلت إنه… لديك كوالا تربيها؟ 486 00:27:21,725 --> 00:27:25,228 ‫نعم، أربي كوالا ‫كان ذلك مقلباً صنعه أخو زوجتي بي 487 00:27:25,311 --> 00:27:27,105 ‫ولكن بعد ثماني سنوات وطلاق واحد 488 00:27:27,188 --> 00:27:29,733 ‫لا أحب أحداً إلا هذه الكوالا ‫لذا لم ينجح مقلبه 489 00:27:34,529 --> 00:27:36,698 ‫- هل "ليبرون" هنا؟ ‫- ما أظرفه! 490 00:27:36,781 --> 00:27:38,575 ‫هل "ليبرون" في البيت؟ 491 00:27:39,159 --> 00:27:40,201 ‫لا؟ 492 00:27:41,327 --> 00:27:44,414 ‫أود التحدث معه فقط، فلم ألتق به بعد 493 00:27:44,497 --> 00:27:47,917 ‫كنت أتمنى لو أتحدث معه قليلاً وأريه شيئاً 494 00:27:50,211 --> 00:27:52,130 ‫لا لا، لم أعد أفعل ذلك 495 00:27:52,213 --> 00:27:53,423 ‫انظرا 496 00:27:53,506 --> 00:27:54,966 ‫أريد توقيعه على قميصي 497 00:27:55,050 --> 00:27:56,384 ‫"لايكرز 23" 498 00:27:56,468 --> 00:27:58,345 ‫أنا من مشجعي فريق "لايكرز" 499 00:27:58,428 --> 00:28:00,305 ‫إنه حالياً في… 500 00:28:00,388 --> 00:28:01,973 ‫- ليس هنا ‫- رحلة عمل 501 00:28:02,057 --> 00:28:03,892 ‫- "ميامي"، "كليفلند"… ‫- الزوجة، الأولاد 502 00:28:03,975 --> 00:28:04,893 ‫وسائر الأماكن 503 00:28:05,143 --> 00:28:07,312 ‫- إذاً ليس هنا ‫- نعم 504 00:28:07,937 --> 00:28:08,980 ‫ومن أنتما؟ 505 00:28:09,064 --> 00:28:11,316 ‫- نحن محامياه ‫- نحن نسيباه 506 00:28:13,234 --> 00:28:15,612 ‫أنا نسيبه "كنتون" وهذا محاميه 507 00:28:15,695 --> 00:28:16,863 ‫تشرفت، ما اسمك؟ 508 00:28:16,946 --> 00:28:19,032 ‫- اسمي "ديز" ‫- "ديز" ماذا؟ 509 00:28:19,115 --> 00:28:20,325 ‫"ديز"… 510 00:28:20,408 --> 00:28:22,327 ‫قلت إنك… جاره 511 00:28:22,410 --> 00:28:24,871 ‫أقطن خلف تلك الشجيرات في الآخر 512 00:28:24,954 --> 00:28:27,040 ‫- هناك أعيش ‫- حسناً 513 00:28:27,123 --> 00:28:28,375 ‫يحسن بي الذهاب 514 00:28:28,458 --> 00:28:30,502 ‫- ماذا؟ ‫- على فكرة… 515 00:28:31,252 --> 00:28:32,462 ‫حياة السود مهمة 516 00:28:33,838 --> 00:28:35,799 ‫- هذا صحيح ‫- بالفعل 517 00:28:35,882 --> 00:28:39,177 ‫نشرت مربعين أسودين على حسابي ‫في "إنستاغرام" 518 00:28:39,260 --> 00:28:41,638 ‫- نعم ‫- حسناً، الوداع 519 00:28:42,180 --> 00:28:43,056 ‫ماذا يقول؟ 520 00:28:43,139 --> 00:28:45,016 ‫"مارلي"، تعالي إلى هنا 521 00:28:48,228 --> 00:28:49,688 ‫كان ذلك غريباً جداً 522 00:28:51,981 --> 00:28:54,275 ‫ما زال علينا شراء المشروبات 523 00:28:54,359 --> 00:28:56,569 ‫- معك مال؟ ‫- نعم 524 00:29:02,575 --> 00:29:04,703 ‫كل مدخرات حياتي 525 00:29:04,786 --> 00:29:06,454 ‫347 دولاراً 526 00:29:06,538 --> 00:29:08,540 ‫يجب أن يكفينا هذا المبلغ 527 00:29:09,708 --> 00:29:12,460 ‫ولكن يجب أن أطلع "فينوس" على الخطة 528 00:29:12,585 --> 00:29:14,295 ‫إنها قادمة مع نسيبتها "ميكا" 529 00:29:14,379 --> 00:29:17,298 ‫"ميكا"؟ "ميكا" الجذابة؟ 530 00:29:17,382 --> 00:29:20,677 ‫جيد، سأسبق من قد ينافسني عليها 531 00:29:20,760 --> 00:29:22,971 ‫لأنه سيأتي كثيرون من شباب الـ"إن بي إيه" 532 00:29:27,183 --> 00:29:28,184 ‫هذا "فيك" 533 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 ‫كيف الحال يا صاح؟ 534 00:29:33,398 --> 00:29:34,441 ‫احمل هذا 535 00:29:34,524 --> 00:29:36,026 ‫يا سلام 536 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 ‫كما لو أن عائلة "كارداشيان" تعيش هنا 537 00:29:38,778 --> 00:29:40,739 ‫- أحضرت مكبرات الصوت؟ ‫- إنها في الشاحنة 538 00:29:40,822 --> 00:29:41,698 ‫حسناً 539 00:29:41,781 --> 00:29:43,825 ‫وتعرضت في طريقي للسرقة على يد مدمنين 540 00:29:43,908 --> 00:29:45,660 ‫سنجعل مكان منسق الأغاني هنا 541 00:29:45,744 --> 00:29:47,287 ‫- نعم، بالتأكيد ‫- حسناً 542 00:29:51,624 --> 00:29:55,128 ‫ستكون الليلة رائعة… بالتأكيد 543 00:29:57,005 --> 00:29:59,758 ‫أعطني هذه… هل هذه فودكا؟ 544 00:29:59,841 --> 00:30:03,470 ‫طبعاً لا، لا فودكا أبداً 545 00:30:03,553 --> 00:30:05,096 ‫- هذا روم ‫- انتبه 546 00:30:05,180 --> 00:30:06,848 ‫أنت تشرب خلال العمل؟ 547 00:30:06,931 --> 00:30:09,267 ‫نعم، فهو مصدر قوتي عند تنسيق الأغاني 548 00:30:09,351 --> 00:30:11,603 ‫لا بد أن أشرب لأزيد الحماس في الحفلة 549 00:30:11,686 --> 00:30:13,063 ‫لا، لن يحصل أي شرب الليلة 550 00:30:13,146 --> 00:30:15,106 ‫إن كنت ستشرب فلن ندفع لك 551 00:30:15,190 --> 00:30:16,691 ‫سأشرب فقط خلال تنسيق الأغاني 552 00:30:16,775 --> 00:30:17,901 ‫لا يمكننا المجازفة 553 00:30:17,984 --> 00:30:20,570 ‫هل تذكر حين كنت تنسق الأغاني ‫في الحفلة الجامعية؟ 554 00:30:20,653 --> 00:30:22,947 ‫تباً لـ"دونالد ترمب"، نعم 555 00:30:23,031 --> 00:30:25,283 ‫تباً لـ"دونالد ترمب"، نعم 556 00:30:25,367 --> 00:30:27,660 ‫تباً لـ"دونالد ترمب"، نعم 557 00:30:27,744 --> 00:30:30,663 ‫تباً لـ"دونالد ترمب"، نعم 558 00:30:31,247 --> 00:30:33,416 ‫أحب الناس البيض، لكني لا أحبك أنت 559 00:30:34,209 --> 00:30:36,544 ‫- لم يكن هذا… ‫- أو حفلة هدايا الطفل في "كرنشو" 560 00:30:36,795 --> 00:30:38,546 ‫- انظر ماذا… ‫- انظري إلى هذا الغبي 561 00:30:38,630 --> 00:30:39,964 ‫ماذا يجري الآن؟ 562 00:30:40,048 --> 00:30:41,383 ‫سوف… أضربه 563 00:30:41,466 --> 00:30:43,218 ‫لن نتعارك معه بسبب هذا 564 00:30:43,301 --> 00:30:46,012 ‫نحن نتجادل لأنك دفعت مالاً ليفعل هذا؟ 565 00:30:46,096 --> 00:30:47,847 ‫إنه يفسد… 566 00:30:47,931 --> 00:30:49,516 ‫لا يا عمتي، توقفي! 567 00:30:49,891 --> 00:30:51,101 ‫لم تكن الطفلة طفلته 568 00:30:51,184 --> 00:30:53,103 ‫أنت رأيتها وتعرف 569 00:30:54,771 --> 00:30:56,940 ‫قم بتنسيق الأغاني وأنت غير ثمل 570 00:30:58,358 --> 00:31:00,193 ‫هيا ركزا يا شباب 571 00:31:00,276 --> 00:31:02,737 ‫غداً مساء سنجلس ونحصي كدسات المال 572 00:31:02,821 --> 00:31:05,448 ‫سأشتري زجاجة كبيرة من مشروب "هنيسي" 573 00:31:06,157 --> 00:31:07,701 ‫من نوع "هنيسي بريفيليج"؟ 574 00:31:08,618 --> 00:31:10,286 ‫لا أحد يعرف 575 00:31:10,370 --> 00:31:12,288 ‫لتكن على الأقل "هنيسي بلاك"، أرجوك 576 00:31:12,372 --> 00:31:13,581 ‫لا تغضب يا رجل 577 00:31:13,665 --> 00:31:16,126 ‫فيمكنك تدخين قدر ما تشاء من الممنوعات 578 00:31:17,252 --> 00:31:20,672 ‫تعرف أن هذا الأمر غير مضحك ‫فأنت تعرف ماذا يحصل لي 579 00:31:20,755 --> 00:31:23,717 ‫هذا البيت جميل… مهلاً 580 00:31:24,259 --> 00:31:26,136 ‫أهذه صورة أولاد اللاعب "كريس بوش"؟ 581 00:31:27,846 --> 00:31:29,222 ‫سنشرح لك لاحقاً 582 00:31:29,305 --> 00:31:31,808 ‫كيف تعرف أصلاً شكل أولاد "كريس بوش"؟ 583 00:31:35,395 --> 00:31:37,522 ‫أهلاً بكما أيتها السيدتان 584 00:31:37,605 --> 00:31:39,566 ‫- مرحباً "دامون" ‫- كيف الحال؟ 585 00:31:39,649 --> 00:31:42,402 ‫- هذه نسيبتي "ميكا" ‫- أعرف 586 00:31:42,485 --> 00:31:44,863 ‫أجمل ملاك على "إنستاغرام" 587 00:31:44,946 --> 00:31:46,573 ‫أعتقد أننا نتابع واحدنا الآخر 588 00:31:46,656 --> 00:31:49,409 ‫نعم، فأنا "دامون ذا دون" 589 00:31:50,702 --> 00:31:52,412 ‫أنا لا أتابعك أيها المفلس 590 00:31:52,495 --> 00:31:53,538 ‫بالطبع 591 00:31:54,414 --> 00:31:55,832 ‫هل "كيفن"… هنا؟ 592 00:31:55,915 --> 00:31:57,459 ‫- نعم ‫- حسناً 593 00:31:57,584 --> 00:31:58,960 ‫أنت مجنونة 594 00:31:59,669 --> 00:32:01,254 ‫ولكن يمكننا معالجة المسألة 595 00:32:02,505 --> 00:32:04,674 ‫يا فتى، إن لم تبتعد عن طريقي… 596 00:32:05,675 --> 00:32:08,428 ‫ها قد وصلت "فينوس" فلا تتكلم 597 00:32:09,721 --> 00:32:12,223 ‫- كيف حالك يا "جوني جونيور"؟ ‫- ماذا؟ 598 00:32:12,307 --> 00:32:14,684 ‫لا أحد يناديني بهذا الاسم إلا أنت وأبي 599 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 ‫- أنت تعرف هذا، صحيح؟ ‫- نعم. تسرني رؤيتك 600 00:32:17,395 --> 00:32:19,064 ‫وأنا تسرني رؤيتك. تبدو بحالة جيدة 601 00:32:19,147 --> 00:32:20,231 ‫لا بأس 602 00:32:20,315 --> 00:32:22,317 ‫هذا جميل، ألوان قوس قزح، أفهم ما تفعله 603 00:32:22,400 --> 00:32:24,152 ‫شكراً لأنك أحضرت نسيبتك أيضاً 604 00:32:24,235 --> 00:32:27,739 ‫- "دامون" متلهف للغاية ‫- وصلت قبل قليل من "هيوستن" 605 00:32:27,822 --> 00:32:30,992 ‫للترويج لمشروب التنحيف "تامي تي" ‫تمن لي التوفيق 606 00:32:31,076 --> 00:32:34,287 ‫توجد امرأة خلفي، إن كنت تفهم قصدي 607 00:32:34,371 --> 00:32:35,955 ‫ما الذي تفعله؟ 608 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 ‫- كنت… ‫- نعم، إنهما متناسبان جداً 609 00:32:41,586 --> 00:32:43,254 ‫هذا البيت رائع للغاية 610 00:32:43,338 --> 00:32:45,924 ‫كيف استأجرته؟ من "إر بي إن بي"؟ هذا جميل 611 00:32:46,007 --> 00:32:47,425 ‫- نعم… ‫- فيه فخامة 612 00:32:47,509 --> 00:32:48,802 ‫بالنسبة لهذا الموضوع 613 00:32:49,719 --> 00:32:52,430 ‫- ما الخطب؟ ‫- كل شيء تمام 614 00:32:53,556 --> 00:32:55,975 ‫- أنا بحاجة لمساعدتك في أمر ‫- ما هو؟ 615 00:32:57,227 --> 00:33:00,230 ‫- هل أنت غبي؟ ‫- أريد فقط أن تعيدي المفاتيح 616 00:33:01,314 --> 00:33:03,358 ‫حسناً، التقطت الصورة 617 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 ‫- لنذهب يا "ميكا" ‫- مهلاً 618 00:33:05,527 --> 00:33:08,446 ‫"كيفن"… هيا يا "ميكا"… دعني! 619 00:33:08,530 --> 00:33:10,073 ‫لماذا تغادران؟ 620 00:33:10,156 --> 00:33:14,035 ‫لأنكما أيها الغبيان تحاولان إقامة حفلة ‫في منزل "ليبرون"! 621 00:33:14,119 --> 00:33:15,620 ‫- هذا منزل "ليبرون"؟ ‫- مهلاً 622 00:33:15,704 --> 00:33:17,414 ‫- نعم ‫- انتظري يا "فينوس" 623 00:33:17,497 --> 00:33:19,124 ‫لا ترحلي! 624 00:33:19,207 --> 00:33:22,877 ‫أعرف أن الفكرة جنونية لكنك تعرفينني 625 00:33:23,003 --> 00:33:24,921 ‫يستحيل أن أفعل هذا ما لم أكن بوضع يائس 626 00:33:26,589 --> 00:33:28,925 ‫يجب أن أسدد فواتير مدرسة ابنتي 627 00:33:29,009 --> 00:33:32,804 ‫وخسرت عملي والمال الذي استثمرته للحفلة 628 00:33:32,887 --> 00:33:34,639 ‫- ولن أبدأ بوظيفتي الجديدة قبل شهر ‫- اسمع 629 00:33:34,723 --> 00:33:37,726 ‫صدقيني، عندي خطة 630 00:33:39,936 --> 00:33:41,312 ‫لكني لن أنجح فيها بدونك 631 00:33:42,564 --> 00:33:43,773 ‫نعم لن ينجح فيها بدون… 632 00:33:43,857 --> 00:33:45,316 ‫- اخرس ‫- حسناً 633 00:33:46,067 --> 00:33:48,361 ‫لن أضيع سنواتي الجامعية لأجل هذا 634 00:33:48,445 --> 00:33:50,488 ‫كما سأحصل قريباً على ترقية 635 00:33:50,572 --> 00:33:52,907 ‫لا، يمكنكما أن تدمرا حياتكما 636 00:33:52,991 --> 00:33:55,702 ‫- لكني لن أدمر حياتي، سأرحل ‫- مهلاً، "فينوس"… 637 00:33:55,785 --> 00:33:57,037 ‫لكننا وصلنا للتو 638 00:33:57,120 --> 00:34:00,040 ‫دعيني ألتقط بعض الصور الجميلة ثم نرحل 639 00:34:00,123 --> 00:34:01,958 ‫أرجوك 640 00:34:02,042 --> 00:34:04,002 ‫على الأقل شاهدي بركة السباحة 641 00:34:07,881 --> 00:34:10,091 ‫خصر نحيل، ردفان كبيران 642 00:34:10,175 --> 00:34:11,843 ‫هذا الشاي يفعل ذلك 643 00:34:12,719 --> 00:34:15,513 ‫حسناً، إلى اللقاء يا عزيزتي 644 00:34:17,974 --> 00:34:22,937 ‫"كيفن"، هذه الفكرة سيئة للغاية 645 00:34:24,773 --> 00:34:26,483 ‫لكنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟ 646 00:34:27,734 --> 00:34:30,653 ‫- فنحن في منزل "ليبرون" ‫- نعم 647 00:34:30,737 --> 00:34:35,075 ‫ربما جلس هنا ‫وأخذ يفكر… في قتل "جيه آر سميث" 648 00:34:35,158 --> 00:34:36,951 ‫أنا أفكر الآن في قتلك 649 00:34:37,494 --> 00:34:39,412 ‫اهدئي يا "فينوس" 650 00:34:39,496 --> 00:34:41,456 ‫لماذا يطلب مني الجميع أن أهدأ؟ 651 00:34:41,539 --> 00:34:43,708 ‫لأنه ربما يجب أن تهدئي قليلاً 652 00:34:43,792 --> 00:34:45,627 ‫فأنت متوترة بعض الشيء 653 00:34:47,671 --> 00:34:49,547 ‫اسمعي، أتكلم بجد 654 00:34:49,631 --> 00:34:52,592 ‫أعرف أن الفكرة جنونية لكن ليلة كهذه ‫لا تحصل إلا مرة في العمر 655 00:34:52,676 --> 00:34:56,513 ‫لا يهم، فسنغادر ما إن تنتهي نسيبتي ‫مما تفعله 656 00:34:59,683 --> 00:35:01,059 ‫بدأ المكان يعجبك؟ 657 00:35:01,142 --> 00:35:02,560 ‫تقريباً 658 00:35:02,644 --> 00:35:04,854 ‫ستعجبك أيضاً الترتيبات التي أجريها للحفلة 659 00:35:04,938 --> 00:35:07,565 ‫فسيحضر كل أصدقائي المشاهير الليلة 660 00:35:07,649 --> 00:35:09,150 ‫- أصدقاؤك المشاهير؟ ‫- نعم 661 00:35:09,776 --> 00:35:12,362 ‫ومن تكون؟ صديقهم غير المشهور؟ 662 00:35:12,445 --> 00:35:15,240 ‫لا يهم، فأنا معروف 663 00:35:15,323 --> 00:35:18,118 ‫"كيفن"، دعني أستعير مفاتيح سيارتك 664 00:35:18,868 --> 00:35:22,455 ‫- علي إحضار بعض الأغراض ‫- لا تملك سيارة؟ 665 00:35:23,415 --> 00:35:25,834 ‫إنها على المنضدة، هل تريد أن أذهب معك؟ 666 00:35:25,959 --> 00:35:27,585 ‫لا، فيجب أن يبقى أحدنا هنا 667 00:35:30,296 --> 00:35:31,589 ‫أستطيع رؤيتك 668 00:35:32,632 --> 00:35:34,050 ‫أستطيع رؤيتك 669 00:35:34,467 --> 00:35:35,343 ‫الحق علي 670 00:35:35,427 --> 00:35:38,138 ‫- ولكن لا تخرب سيارتي ‫- حسناً 671 00:35:38,221 --> 00:35:39,556 ‫انظروا ما أصغر ردفيه! 672 00:35:39,639 --> 00:35:41,808 ‫انتبهي لكلامك، لا بد أن متابعيك زائفون 673 00:35:41,891 --> 00:35:43,977 ‫نعم وأنت واحد منهم 674 00:35:44,602 --> 00:35:46,354 ‫سأريها الليلة من أكون 675 00:35:54,029 --> 00:35:55,739 ‫تباً 676 00:35:55,822 --> 00:35:58,491 ‫تتكلم عني هكذا؟ أنا شخص نكرة؟ 677 00:36:11,629 --> 00:36:14,674 ‫يا للهول، ما أجمل ما أراه! 678 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 ‫أجل 679 00:36:25,143 --> 00:36:26,644 ‫هيا بنا 680 00:36:26,728 --> 00:36:29,773 ‫ماذا قلت؟ تسألني ماذا أعمل؟ 681 00:36:30,857 --> 00:36:32,650 ‫أجمع مالاً كثيراً 682 00:36:34,861 --> 00:36:36,321 ‫- كيف الحال؟ ‫- كيف حالك؟ 683 00:36:36,905 --> 00:36:39,449 ‫سأقيم حفلة الليلة، فاحضراها 684 00:36:39,532 --> 00:36:42,369 ‫لمتابعتي على "إنستاغرام" ‫أنا "دامون ذا دون 81" 685 00:36:42,452 --> 00:36:44,245 ‫يا صاح، هل ستأتي الليلة؟ 686 00:36:44,329 --> 00:36:46,498 ‫- أنت تعرف أني سآتي ‫- إلى الملتقى هناك إذاً 687 00:36:47,248 --> 00:36:50,168 ‫واضح أن هذه الملابس ليست لك وقد استأجرتها 688 00:36:51,044 --> 00:36:53,296 ‫ما أروع هذه السيارة! 689 00:36:53,380 --> 00:36:56,966 ‫أنت تستحق أن ترتدي واحداً من قمصان ‫"لوي فوتون" الحصرية 690 00:36:57,050 --> 00:36:59,469 ‫لا يبتكر "فيرجيل" مصمم "فوتون" ملابس كهذه 691 00:36:59,552 --> 00:37:01,346 ‫هذا ما يجعلها حصرية 692 00:37:01,846 --> 00:37:03,890 ‫لا أملك المال، فأنا مفلس 693 00:37:03,973 --> 00:37:05,392 ‫لا تبدو لي مفلساً 694 00:37:08,436 --> 00:37:10,855 ‫- على الرحب والسعة ‫- لحسن حظك أنا عطشان 695 00:37:10,939 --> 00:37:12,607 ‫يا لك من بخيل! 696 00:37:13,692 --> 00:37:15,402 ‫هبات، هبات! 697 00:37:15,485 --> 00:37:17,153 ‫كيف يدور مكيف الهواء؟ 698 00:37:17,237 --> 00:37:18,488 ‫أعجبتني سيارتك 699 00:37:19,948 --> 00:37:23,743 ‫نعم… أقوم بجولة فيها 700 00:37:23,827 --> 00:37:26,663 ‫لم أر بحياتي سيارة مثلها، هل هي سريعة؟ 701 00:37:26,746 --> 00:37:29,082 ‫دعيني أريك لأن جوابي لن يقنعك 702 00:37:29,916 --> 00:37:31,084 ‫نعم 703 00:37:32,043 --> 00:37:33,461 ‫- صحيح؟ ‫- نعم 704 00:37:36,923 --> 00:37:37,966 ‫أنا أتقنها، صحيح؟ 705 00:37:38,842 --> 00:37:41,302 ‫توقف، لا تكذب عليّ 706 00:37:41,386 --> 00:37:43,346 ‫أقسم 707 00:37:43,430 --> 00:37:45,849 ‫لطالما أحببت الموسيقى 708 00:37:47,183 --> 00:37:48,810 ‫ما زلت تؤلف إيقاعات؟ 709 00:37:49,436 --> 00:37:51,896 ‫من حين لآخر ‫حين نتسلى أنا و"دامون" بالموسيقى 710 00:37:52,689 --> 00:37:55,567 ‫تأليف الإيقاعات مضيعة للوقت ‫إن لم يكسبني مالاً 711 00:37:57,318 --> 00:37:59,279 ‫يجب أن أركز على ما يفيدني 712 00:38:00,321 --> 00:38:03,158 ‫أحد أعمامي في "نيو أورلينز" يؤلف الموسيقى 713 00:38:03,241 --> 00:38:06,911 ‫وهو لم يتوقف قط ‫رغم كل المصائب التي حدثت له 714 00:38:08,663 --> 00:38:10,832 ‫إن استطاع هو تحقيق أحلامه… 715 00:38:11,791 --> 00:38:12,834 ‫فأنت تستطيع أيضاً 716 00:38:15,253 --> 00:38:16,254 ‫ماذا عنك؟ 717 00:38:16,338 --> 00:38:19,257 ‫أذكر حين كان أمي تجبرني على مشاهدة ‫رقصات الباليه 718 00:38:19,341 --> 00:38:20,759 ‫التي تؤدينها في عيد الميلاد 719 00:38:22,427 --> 00:38:23,970 ‫فهل تخليت عن حلمك هذا؟ 720 00:38:24,429 --> 00:38:27,098 ‫يوجد إستديو للرقص المعاصر ‫في "كالفر سيتي" 721 00:38:27,182 --> 00:38:30,310 ‫وأنا أقصده منذ أشهر قليلة ‫لا أقول إني متقدمة كثيراً 722 00:38:30,393 --> 00:38:33,897 ‫لكنها… بداية جيدة 723 00:38:34,731 --> 00:38:37,233 ‫- هذا مذهل ‫- شكراً 724 00:38:43,198 --> 00:38:45,950 ‫"منسق الأغاني 'فيك'" 725 00:38:51,247 --> 00:38:54,417 ‫د… خ… و… ل 726 00:38:57,003 --> 00:38:58,171 ‫"ممنوع الدخول" 727 00:38:58,672 --> 00:39:00,715 ‫ممنوع الدخول! 728 00:39:04,386 --> 00:39:06,721 ‫- تباً ‫- لا بأس يا رجل 729 00:39:09,557 --> 00:39:12,644 ‫لا يمكنك ارتداء هذا، سترتدين ملابسي 730 00:39:31,371 --> 00:39:33,039 ‫يبدو هذا خطراً 731 00:39:36,292 --> 00:39:38,086 ‫نعم، هذا جيد 732 00:39:38,795 --> 00:39:39,879 ‫أين يمكن أن يُرتدى هذا؟ 733 00:39:41,715 --> 00:39:44,300 ‫- حسناً، ارقصي ‫- أهذا ما تريدينه مني؟ 734 00:39:45,719 --> 00:39:48,054 ‫لا، لا 735 00:39:49,139 --> 00:39:50,974 ‫مرحباً جميعاً، كيف حالكم؟ 736 00:39:59,399 --> 00:40:02,402 ‫حسناً، هذا هو التصميم بالإجمال 737 00:40:02,485 --> 00:40:04,612 ‫يجب أن يحضر 500 شخص لنربح 738 00:40:04,696 --> 00:40:05,739 ‫أيمكنك عدهم يا "سلاي"؟ 739 00:40:05,822 --> 00:40:09,242 ‫حين كنت في السجن ‫كان العد من أحب الأمور عندي 740 00:40:09,325 --> 00:40:12,412 ‫الأهم هو حراسة غرفة الجوائز بدون توقف 741 00:40:13,872 --> 00:40:14,831 ‫هل من أسئلة أخرى؟ 742 00:40:14,914 --> 00:40:17,000 ‫لا تقلق، فسنتولى كل شيء 743 00:40:17,083 --> 00:40:19,794 ‫سبق وكلمتهم ‫لن ندع أحداً يتسبب بمشاكل الليلة 744 00:40:19,919 --> 00:40:21,838 ‫حسناً 745 00:40:21,921 --> 00:40:24,716 ‫سمعتم الرجل ‫يجب أن يجري كل شيء بسلاسة الليلة 746 00:40:24,799 --> 00:40:27,886 ‫لذا كونوا مستعدين ‫لإبقاء كل شيء تحت السيطرة 747 00:40:34,309 --> 00:40:37,187 ‫لم أسمع هذا… تباً 748 00:40:37,270 --> 00:40:40,607 ‫هل من شيء آخر؟ الحمام… 749 00:40:40,690 --> 00:40:47,322 ‫ها قد وصل "دامون" 750 00:40:49,115 --> 00:40:52,285 ‫أتى مضيف الحفلات الأول في "لوس أنجلس" 751 00:40:53,703 --> 00:40:56,664 ‫أليست هذه بدلة "ليبرون" من يوم أمس؟ ‫كيف صارت على مقاسك؟ 752 00:40:56,748 --> 00:40:59,709 ‫اهدأ يا صاح، عندي خياط يجهزني للحفلة 753 00:41:00,293 --> 00:41:03,004 ‫- تتكلم بجد؟ ‫- لن يلاحظ "ليبرون" ما حدث لبدلته 754 00:41:03,088 --> 00:41:04,297 ‫فلديه بدلات كثيرة 755 00:41:05,131 --> 00:41:06,424 ‫انتظر قليلاً 756 00:41:12,389 --> 00:41:13,223 ‫ما هذه؟ 757 00:41:13,306 --> 00:41:17,268 ‫بقي الكثير من القماش الزائد من البدلة ‫فطلبت من الخياط صنع بدلة لك 758 00:41:17,352 --> 00:41:19,062 ‫يجب أن تبدو بمظهر النجم 759 00:41:19,562 --> 00:41:22,023 ‫استعمل الخياط البطانة ليصنع منها بدلتك 760 00:41:22,107 --> 00:41:25,610 ‫"ين" و"يانغ" 761 00:41:26,403 --> 00:41:28,196 ‫"ين" و"يانغ" 762 00:41:28,279 --> 00:41:29,572 ‫هيا ارتد البدلة 763 00:41:29,656 --> 00:41:32,909 ‫تبدو جميلة جداً، كيف عرفت مقاسي؟ 764 00:41:32,992 --> 00:41:35,203 ‫قسته ذات مرة وأنت نائم 765 00:41:36,037 --> 00:41:38,331 ‫ستكون الليلة جنونية 766 00:41:38,415 --> 00:41:41,251 ‫سأكسب بعض المال وسأتيح لابنتك دخول المدرسة 767 00:41:41,376 --> 00:41:43,670 ‫ولن أقع في المشاكل، هل تفهمني؟ 768 00:41:44,838 --> 00:41:46,631 ‫حتى إني قد أقع في الغرام 769 00:41:48,216 --> 00:41:49,175 ‫تباً 770 00:41:50,468 --> 00:41:53,179 ‫دعني أسوي هذه السلسلة على عنقي 771 00:41:53,930 --> 00:41:57,267 ‫أعرف أنك تظنها من النوع الفاخر جداً ‫لكنها ليست كذلك 772 00:41:57,350 --> 00:41:58,935 ‫اشتريتها من مركز تجاري 773 00:42:00,603 --> 00:42:01,896 ‫- فُضح أمري ‫- اخرس 774 00:42:01,980 --> 00:42:03,023 ‫كيف أبدو فيها؟ 775 00:42:03,106 --> 00:42:04,941 ‫تبدو وسيماً جداً! 776 00:42:05,025 --> 00:42:07,193 ‫أجل، أبهرهم يا "كيفن"! 777 00:42:07,277 --> 00:42:09,112 ‫اسمع، لنتصرف بشكل جدي 778 00:42:09,195 --> 00:42:10,613 ‫فيجب أن نركز على الهدف الليلة 779 00:42:10,697 --> 00:42:12,407 ‫وهو أن يقضي الآخرون وقتاً ممتعاً 780 00:42:12,490 --> 00:42:14,951 ‫أما نحن فهدفنا هو كسب المال الليلة 781 00:42:15,035 --> 00:42:17,996 ‫نعم، بالإضافة إلى إقامة حفلة رائعة 782 00:42:18,079 --> 00:42:20,457 ‫تجعلنا من أكبر المروجين في المدينة 783 00:42:21,332 --> 00:42:23,793 ‫في المدينة… يا سلام! 784 00:42:23,918 --> 00:42:25,628 ‫هل أنت مستعد لدخول التاريخ؟ 785 00:42:27,339 --> 00:42:29,466 ‫- أجل ‫- صافحني 786 00:42:34,304 --> 00:42:36,723 ‫لا أصدق، مقاس "ليبرون" يساوي مقاس شخصين 787 00:42:36,806 --> 00:42:38,975 ‫يا صاح، بل ثلاثة 788 00:42:44,147 --> 00:42:45,857 ‫صنعنا من الباقي بدلة إضافية 789 00:42:46,733 --> 00:42:49,319 ‫إنها لأجل ابنتي بالكفالة "دستيني" 790 00:42:49,402 --> 00:42:50,487 ‫هاك 791 00:42:52,489 --> 00:42:54,741 ‫نعطي الأولوية للعائلة 792 00:42:54,824 --> 00:42:56,284 ‫سأتحقق من الوضع في الحفلة 793 00:43:02,916 --> 00:43:04,751 ‫إنه فريد من نوعه 794 00:43:09,923 --> 00:43:11,049 ‫حبيبتي 795 00:43:12,008 --> 00:43:14,803 ‫لم تأخرت كثيراً؟ كنت بانتظارك 796 00:43:15,595 --> 00:43:17,097 ‫- يمكنكم الدخول ‫- هو معنا 797 00:43:17,180 --> 00:43:19,724 ‫توقف، استدر، أفرغ جيوبك 798 00:43:19,808 --> 00:43:22,352 ‫- تريدين أن ألتقط صورتك؟ ‫- نعم 799 00:43:23,895 --> 00:43:26,189 ‫أهلاً بكم جميعاً، يسرنا قدومكم 800 00:43:26,272 --> 00:43:28,066 ‫اقضوا وقتاً ممتعاً الليلة 801 00:43:28,149 --> 00:43:31,069 ‫أهلاً بك، خذ راحتك يا صاح 802 00:43:32,237 --> 00:43:34,322 ‫"دامون"! يا إلهي! 803 00:43:34,406 --> 00:43:35,573 ‫كيف حالك يا "شونا"؟ 804 00:43:36,491 --> 00:43:38,535 ‫أنت بارع جداً في عملك 805 00:43:38,618 --> 00:43:40,537 ‫انظر إلى هذا، إنه رائع جداً! 806 00:43:40,620 --> 00:43:42,038 ‫أنا فخورة جداً بك 807 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 ‫شكراً جزيلاً يا "شونا" 808 00:43:44,249 --> 00:43:46,376 ‫اذهبي واحتسي شراباً واستمتعي 809 00:43:46,501 --> 00:43:48,336 ‫- بالطبع ‫- وأنت تبدين جميلة 810 00:43:48,420 --> 00:43:50,422 ‫كفى، لا داعي لهذه التصرفات 811 00:43:51,214 --> 00:43:54,467 ‫لقد أتيت إلى السهرة يا "داريل"، كيف حالك؟ 812 00:43:54,551 --> 00:43:57,595 ‫هذا بيت فخم جداً، أين عثرت عليه؟ 813 00:43:57,679 --> 00:43:59,889 ‫هذا أجمل بيت أراه في حياتي 814 00:43:59,973 --> 00:44:01,558 ‫أعرف ولكن لا تستغرب 815 00:44:01,641 --> 00:44:03,268 ‫- فأنا أسعى لأكون مثلك ‫- مستحيل 816 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 ‫بل أنا أسعى لأكون مثلك 817 00:44:07,897 --> 00:44:10,525 ‫أهلاً بكم في حفلة "معزولون الجزء الثاني" 818 00:44:10,608 --> 00:44:14,112 ‫الحفلة التي لن يعرف أحد بها ‫كما الحفلة السابقة 819 00:44:14,195 --> 00:44:17,198 ‫كيف الحال؟ شكراً لحضورك 820 00:44:17,282 --> 00:44:18,992 ‫سأرسل لك كل الإيقاعات في الصباح 821 00:44:20,702 --> 00:44:22,037 ‫كل شيء تمام يا "سلاي"؟ 822 00:44:22,120 --> 00:44:24,622 ‫أجل، كل شيء تمام 823 00:44:24,706 --> 00:44:26,958 ‫دخل حتى الآن نحو 200 شخص 824 00:44:27,042 --> 00:44:28,293 ‫بدأنا نجمع مالاً 825 00:44:28,793 --> 00:44:30,503 ‫تمام، وما وضع صف الانتظار؟ 826 00:44:30,587 --> 00:44:33,715 ‫الصف طويل وما زلنا ندخل الناس 827 00:44:33,798 --> 00:44:36,176 ‫هذا كذب! فالصف لا يتحرك بسببه طيلة الليل 828 00:44:36,259 --> 00:44:37,594 ‫أنا أنتظر من ساعتين 829 00:44:37,677 --> 00:44:39,804 ‫قلت لك إنه إن لم يعجبك الأمر فارحل 830 00:44:40,430 --> 00:44:42,557 ‫تباً لك يا بواب! 831 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 ‫"سلاي"، ماذا فعلت؟ 832 00:44:51,399 --> 00:44:53,777 ‫لا يمكنك فعل هذا، فسيتصل بالشرطة 833 00:44:53,860 --> 00:44:57,197 ‫لا بأس، لن أتصل بالشرطة 834 00:44:57,280 --> 00:44:59,199 ‫بل سأذهب إلى البيت لأحضر سلاحي 835 00:44:59,282 --> 00:45:01,368 ‫سأعود وأطلق النار على الجميع! 836 00:45:03,244 --> 00:45:04,287 ‫"سلاي"؟ 837 00:45:05,080 --> 00:45:06,956 ‫قال إنه يقطن في "إنلاند إمباير" البعيدة 838 00:45:07,040 --> 00:45:09,626 ‫إن ذهب إلى بيته ورجع ‫فلن يجد أحداً هنا ليقتله 839 00:45:14,881 --> 00:45:16,007 ‫التالي 840 00:45:27,727 --> 00:45:30,772 ‫أهلاً بك يا "كادي"، شكراً لمجيئك 841 00:45:30,855 --> 00:45:33,983 ‫أشكرك بصدق، أنا معجب كثيراً بك 842 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 ‫أستمع لأغانيك من ألبومك الأول ‫"رجل على القمر" 843 00:45:36,736 --> 00:45:37,570 ‫شكراً 844 00:45:37,654 --> 00:45:40,281 ‫أنا لا أقصد أغنية "ليل نهار" تحديداً 845 00:45:40,365 --> 00:45:42,826 ‫بل أقصد الألبوم بكامله 846 00:45:42,909 --> 00:45:44,703 ‫ولا سيما تلك الأغنية، ما اسمها؟ 847 00:45:45,662 --> 00:45:47,539 ‫أنت تعرف 848 00:45:47,622 --> 00:45:50,166 ‫أنت غنيت تلك الأغنية، فيها كلمة "سعي" 849 00:45:50,250 --> 00:45:53,628 ‫"السعي وراء السعادة"، إنها أغنيتي المفضلة 850 00:45:53,753 --> 00:45:55,463 ‫- أنت تبدع فيها ‫- هي أغنيتك المفضلة؟ 851 00:45:55,547 --> 00:45:58,717 ‫تمس تلك الأغنية مشاعري كل مرة 852 00:45:59,759 --> 00:46:01,469 ‫على فكرة، اسمي "دامون" 853 00:46:01,553 --> 00:46:03,054 ‫أنا المسؤول عن كل هذه الحفلة 854 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 ‫أنا من أعددتها بالنيابة عن "ليبرون" 855 00:46:05,515 --> 00:46:07,892 ‫حسناً، هكذا إذاً 856 00:46:09,227 --> 00:46:10,854 ‫أين هو؟ 857 00:46:10,937 --> 00:46:13,231 ‫أعددت قصيدة خاصة وأريد أن أسمعه إياها 858 00:46:13,815 --> 00:46:15,608 ‫تباً 859 00:46:15,692 --> 00:46:17,819 ‫تقصد كلمات أغنية راب جديدة؟ 860 00:46:18,278 --> 00:46:19,946 ‫لا يا رجل 861 00:46:20,030 --> 00:46:22,657 ‫إنها قصيدة له هو وحده 862 00:46:22,741 --> 00:46:24,993 ‫هذا… حسناً 863 00:46:25,076 --> 00:46:27,495 ‫هذا رائع يا رجل، ممتاز 864 00:46:28,246 --> 00:46:30,331 ‫سيأتي في وقت لاحق 865 00:46:30,415 --> 00:46:34,836 ‫لذا استمتع بوقتك واستمتع بالحفلة 866 00:46:35,837 --> 00:46:39,132 ‫لا أعرف، فأنا لا أذهب إلى حفلات 867 00:46:40,717 --> 00:46:42,510 ‫ففيها ضحك كثير 868 00:46:45,930 --> 00:46:49,017 ‫نعم، سأذهب… وأتفقد الوضع 869 00:46:49,100 --> 00:46:52,062 ‫سأذهب… يمكنك أن… 870 00:47:02,614 --> 00:47:05,241 ‫"كادي"، يمكنك أن تبقى هنا 871 00:47:05,325 --> 00:47:07,911 ‫فهناك يوجد ضحك كثير 872 00:47:07,994 --> 00:47:10,747 ‫ضحك كثير، لذا ابق هنا 873 00:47:10,830 --> 00:47:12,123 ‫لا تقلق 874 00:47:13,458 --> 00:47:14,584 ‫أغنيتي المفضلة! 875 00:47:18,129 --> 00:47:21,257 ‫حسناً، حسناً 876 00:47:21,341 --> 00:47:25,804 ‫يا إلهي! أنت أول بطل خارق أسود 877 00:47:25,887 --> 00:47:27,722 ‫فأنت "بلاك باور رينجر"! 878 00:47:27,806 --> 00:47:28,890 ‫شكراً لك 879 00:47:28,973 --> 00:47:32,018 ‫- هيا ‫- "حان وقت التحول!" 880 00:47:33,895 --> 00:47:36,314 ‫احرص ألا تؤذي أحداً وأنت تؤدي الكاراتيه 881 00:47:36,398 --> 00:47:37,857 ‫- هيا! ‫- سنرى 882 00:47:39,067 --> 00:47:42,487 ‫- هل لنا بصورة؟ ‫- لا، أحاول التقرب من الفتيات 883 00:47:45,365 --> 00:47:47,158 ‫- احزر من رأيت الآن ‫- "مايا"؟ 884 00:47:47,242 --> 00:47:50,328 ‫لا، "نك كانون" وهو خارج من الحمام 885 00:47:50,412 --> 00:47:52,038 ‫كم شخصاً اتصلت بهم؟ 886 00:47:54,249 --> 00:47:55,875 ‫من دعا "كوان"؟ 887 00:47:56,001 --> 00:47:58,378 ‫نعم، يجب أن تنتبه منه 888 00:47:59,170 --> 00:48:01,464 ‫لا داعي أن تقلق بشأن هذه الأمور 889 00:48:01,548 --> 00:48:04,050 ‫فهذه حفلة وهي ناجحة جداً 890 00:48:04,968 --> 00:48:06,970 ‫نحن من نظمناها 891 00:48:07,053 --> 00:48:08,888 ‫- فاهدأ واقض… ‫- يا منسق الأغاني 892 00:48:08,972 --> 00:48:10,557 ‫انتظر قليلاً 893 00:48:10,974 --> 00:48:12,642 ‫لم لا تشرب شيئاً؟ 894 00:48:14,102 --> 00:48:16,563 ‫لا، بل يجب أن يبقى صاحياً 895 00:48:30,952 --> 00:48:31,870 ‫مرحباً 896 00:48:32,454 --> 00:48:33,872 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 897 00:48:35,123 --> 00:48:37,542 ‫يا للهول… أنا آسف 898 00:48:37,667 --> 00:48:40,962 ‫أقصد أنك تبدين مذهلة 899 00:48:41,046 --> 00:48:43,506 ‫- شكراً، أليست ثيابي مبالغاً فيها؟ ‫- لا، تبدين مختلفة 900 00:48:43,590 --> 00:48:45,550 ‫- مختلفة بشكل جميل ‫- جيد 901 00:48:48,219 --> 00:48:49,554 ‫- هذه أغنيتك المفضلة ‫- أجل 902 00:48:49,637 --> 00:48:51,848 ‫وأغنيتي المفضلة أيضاً. يجب أن أرقص لأسترخي 903 00:48:51,931 --> 00:48:52,932 ‫- ارقصي معي ‫- اذهب وارقص 904 00:48:53,016 --> 00:48:55,894 ‫- تعالي ارقصي معي ‫- لا، لست جاهزة للرقص 905 00:48:55,977 --> 00:48:59,481 ‫- إنهم يرقصون هناك ‫- وصلت للتو يا "كيفن" 906 00:48:59,564 --> 00:49:00,815 ‫تعالي 907 00:49:00,899 --> 00:49:03,818 ‫- يجب أن ترقصي ‫- الكل يرقص، هيا بنا 908 00:49:03,902 --> 00:49:05,528 ‫ارفعوا أيديكم! 909 00:49:05,612 --> 00:49:07,113 ‫- هيا بنا ‫- هذا محرج 910 00:49:07,197 --> 00:49:10,075 ‫كما في حفلات الباليه، هل تذكرين؟ 911 00:49:10,700 --> 00:49:11,743 ‫هل تذكرينها؟ 912 00:49:11,826 --> 00:49:13,745 ‫ثم ندور هكذا 913 00:49:18,166 --> 00:49:19,668 ‫- هذا يكفي ‫- انتظري 914 00:49:19,793 --> 00:49:21,211 ‫"كيفن"! 915 00:49:28,843 --> 00:49:29,803 ‫لا يهم 916 00:49:32,806 --> 00:49:34,849 ‫- حسناً ‫- ماذا يجري هنا؟ 917 00:49:34,933 --> 00:49:36,267 ‫- هذه "تيناشي"؟ ‫- "تيناشي"؟ 918 00:49:36,351 --> 00:49:37,185 ‫مرحباً 919 00:49:37,268 --> 00:49:38,687 ‫لنربح في الرقص 920 00:49:38,770 --> 00:49:40,814 ‫افعلي مثلي، سنغلبهما 921 00:49:41,731 --> 00:49:45,235 ‫"دامون ذا دون" و "كيفن" يجنان على المرقص 922 00:49:45,318 --> 00:49:47,070 ‫رقصة "جي فايف" يا "كيفن" 923 00:49:47,153 --> 00:49:49,781 ‫جاهزة؟ افعلي ما أفعله 924 00:49:50,198 --> 00:49:51,199 ‫هيا بنا! 925 00:49:57,247 --> 00:49:59,374 ‫لنفعل ما نفعله عادةً 926 00:50:02,252 --> 00:50:05,380 ‫لا يهم! 927 00:50:16,016 --> 00:50:17,225 ‫الأسلوب القديم 928 00:50:37,912 --> 00:50:40,290 ‫"فينوس" أنا… 929 00:50:41,416 --> 00:50:42,709 ‫يا للهول 930 00:50:46,296 --> 00:50:47,589 ‫تعالي معي 931 00:50:48,173 --> 00:50:50,717 ‫مهلاً، "فينوس"! 932 00:50:51,426 --> 00:50:53,636 ‫أنت تستمتع بوقتك الآن 933 00:50:53,720 --> 00:50:54,804 ‫لا أعرف، مهلاً 934 00:50:54,888 --> 00:50:56,890 ‫يجب أن نحافظ على تركيزنا 935 00:50:56,973 --> 00:50:58,850 ‫لا يا رجل، فهذه حفلة، استمتع بها 936 00:51:00,643 --> 00:51:02,437 ‫هذا جنون! 937 00:51:03,646 --> 00:51:06,107 ‫- فزنا بدون شك ‫- تفوقنا عليهما 938 00:51:06,191 --> 00:51:07,859 ‫أنت راقصة مذهلة 939 00:51:07,942 --> 00:51:08,777 ‫شكراً 940 00:51:08,860 --> 00:51:10,487 ‫أبحث عن راقصات مرافقات 941 00:51:10,570 --> 00:51:13,031 ‫هل تودين الخضوع لتجربة أداء ‫للذهاب في جولة؟ 942 00:51:13,114 --> 00:51:15,575 ‫- أجل، أجل! ‫- ستبلين حسناً 943 00:51:15,658 --> 00:51:17,744 ‫- أجل، يا إلهي ‫- راسليني برسالة مباشرة 944 00:51:17,827 --> 00:51:19,579 ‫- سأفعل، إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 945 00:51:19,662 --> 00:51:20,830 ‫شكراً! 946 00:51:28,213 --> 00:51:30,757 ‫هكذا نحتفل 947 00:51:30,840 --> 00:51:34,135 ‫هيا، فهم يعرفونني هنا 948 00:51:39,516 --> 00:51:40,850 ‫ما الذي يجري؟ 949 00:51:42,977 --> 00:51:43,978 ‫ما الذي يجري؟ 950 00:51:58,702 --> 00:52:00,537 ‫أوقف هذا 951 00:52:00,954 --> 00:52:03,248 ‫- الحفلة مملة ‫- يا رجل 952 00:52:03,331 --> 00:52:06,042 ‫- ما زالت حفلة القصر مستمرة ‫- حفلة القصر؟ 953 00:52:06,167 --> 00:52:07,794 ‫التي يقيمها الشاب من "إنستاغرام" 954 00:52:07,877 --> 00:52:12,298 ‫"دامون ذا دون 81"؟ حصلت على العنوان 955 00:52:12,382 --> 00:52:13,550 ‫فلنذهب! هذا… 956 00:52:13,633 --> 00:52:15,301 ‫أرسل لي هذا العنوان 957 00:52:15,385 --> 00:52:17,220 ‫فمن المفترض أن ألتقي صديقي هناك 958 00:52:17,303 --> 00:52:19,514 ‫هل تتوقع مني إرسال العنوان… 959 00:52:19,597 --> 00:52:21,474 ‫إن لم ترسل له العنوان 960 00:52:21,558 --> 00:52:23,685 ‫فسأحلق حاجبيك بجزازة عشب 961 00:52:23,768 --> 00:52:25,270 ‫العنوان معه 962 00:52:25,353 --> 00:52:28,565 ‫دعني أرى واخرسا ‫أكره السود ذوي البشرة الفاتحة 963 00:52:29,858 --> 00:52:31,192 ‫شكراً 964 00:52:32,235 --> 00:52:34,112 ‫- مهلاً ‫- تعرض لك يا صاح 965 00:52:34,195 --> 00:52:35,947 ‫لا أريد أن أموت 966 00:52:36,031 --> 00:52:37,782 ‫تباً 967 00:52:38,700 --> 00:52:41,745 ‫لماذا يصعب العثور على مشروب هنا؟ 968 00:52:42,704 --> 00:52:45,623 ‫ماذا؟ ما هذا؟ 969 00:52:46,791 --> 00:52:49,169 ‫لديه بيت خلف البيت 970 00:52:52,547 --> 00:52:54,591 ‫لا بد من وجود مشروب هنا 971 00:52:56,468 --> 00:52:58,636 ‫عفواً، هل فاتني شيء؟ 972 00:52:58,720 --> 00:53:00,263 ‫ما الذي يجري هنا؟ 973 00:53:00,722 --> 00:53:03,224 ‫تفوتك هذه البضاعة القوية، فنحن ننتشي 974 00:53:03,308 --> 00:53:05,101 ‫ستغير هذه حياتك 975 00:53:05,185 --> 00:53:07,520 ‫يجب أن تجربها يا رجل 976 00:53:07,604 --> 00:53:09,814 ‫أتتني فكرة رائعة لأجل فيلم 977 00:53:09,898 --> 00:53:11,858 ‫اسمه "جذور" وإنما بالمقلوب 978 00:53:12,984 --> 00:53:15,320 ‫- "روذج"؟ ‫- نذهب إلى "أوروبا" 979 00:53:15,403 --> 00:53:16,863 ‫ونمسك بهؤلاء الأوغاد 980 00:53:16,946 --> 00:53:19,157 ‫نزرع أشياء ونجبرهم على قطفها 981 00:53:19,240 --> 00:53:21,409 ‫نفس القصة وإنما بالمقلوب 982 00:53:21,493 --> 00:53:24,287 ‫ستكون موسيقى الفيلم من تأليف "بوبي براون" 983 00:53:24,371 --> 00:53:25,663 ‫انتظر المزيد 984 00:53:27,332 --> 00:53:28,833 ‫يحسن بك أن تجربها يا صاح 985 00:53:44,474 --> 00:53:45,475 ‫أنت بخير؟ 986 00:53:49,562 --> 00:53:51,815 ‫قضينا على هذا الكوالا 987 00:53:59,364 --> 00:54:05,161 ‫انظرا إلى كل هؤلاء الناس! يا سلام! 988 00:54:05,245 --> 00:54:07,997 ‫لا أصدق أننا دفعنا 300 دولار لندخل إلى هنا 989 00:54:08,081 --> 00:54:10,166 ‫تباً لهذا 990 00:54:10,250 --> 00:54:13,420 ‫ما أجمل هذه! 991 00:54:17,048 --> 00:54:18,466 ‫أما هذه فبشعة 992 00:54:20,635 --> 00:54:21,636 ‫"فيك" 993 00:54:23,263 --> 00:54:24,305 ‫"فيك" 994 00:54:25,056 --> 00:54:27,684 ‫- "فيكتور"! ‫- نعم يا سيدي؟ 995 00:54:28,560 --> 00:54:31,438 ‫- تعال إلى هنا ‫- ما خطبك يا رجل؟ 996 00:54:33,314 --> 00:54:35,316 ‫علي أن أبول، خذ مكاني 997 00:54:39,112 --> 00:54:41,031 ‫لماذا أنت منتش هكذا؟ 998 00:54:41,865 --> 00:54:43,658 ‫ولماذا تبدو مثل "جي آي جو"؟ 999 00:54:46,327 --> 00:54:48,955 ‫لم يعطني سلاحاً أو أي شيء 1000 00:54:51,041 --> 00:54:53,084 ‫يا صاح، يجب أن تجلس 1001 00:54:53,209 --> 00:54:54,794 ‫فهذه للجلوس لا للرقص عليها 1002 00:54:54,878 --> 00:54:58,006 ‫- هذا ليس كوباً ‫- آسف 1003 00:55:00,383 --> 00:55:03,261 ‫- هيا يا صاح ‫- لا، توقف، ابتعد عني 1004 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 ‫استمتع يا رجل، هيا 1005 00:55:05,722 --> 00:55:08,933 ‫تخرج الأمور عن السيطرة، أين "دامون"؟ 1006 00:55:12,896 --> 00:55:14,064 ‫"دامون"؟ 1007 00:55:21,363 --> 00:55:22,405 ‫تباً 1008 00:55:22,489 --> 00:55:23,656 ‫ماذا تفعل يا "دامون"؟ 1009 00:55:25,116 --> 00:55:27,702 ‫أوشك أن أقيم علاقة وأنت تقاطعني 1010 00:55:27,786 --> 00:55:30,997 ‫أقاطع علاقتك؟ هاتان المرأتان تسرقان 1011 00:55:31,081 --> 00:55:32,999 ‫ألا ترى أن الحفلة خرجت عن السيطرة؟ 1012 00:55:33,083 --> 00:55:35,085 ‫تقصد أنها انتشرت على مواقع التواصل؟ 1013 00:55:35,210 --> 00:55:37,629 ‫انظر كم جمعنا من المال 1014 00:55:37,712 --> 00:55:39,089 ‫لا خوف على "دستيني" 1015 00:55:39,172 --> 00:55:41,299 ‫يجب ألا تنتشر أخبار الحفلة أبداً 1016 00:55:41,383 --> 00:55:43,426 ‫وعلينا دفع المال لتنظيف المكان 1017 00:55:43,510 --> 00:55:46,137 ‫- فالبيت بحالة مزرية ‫- اهدأ يا صاح 1018 00:55:46,221 --> 00:55:49,140 ‫فهذه حفلة وهي ناجحة جداً 1019 00:55:50,517 --> 00:55:53,853 ‫وكثيرون يتابعون أخبارها على "إنستاغرام" ‫انظر التعليقات 1020 00:55:54,688 --> 00:55:56,147 ‫ما الذي تفعله؟ 1021 00:55:56,231 --> 00:55:58,400 ‫يجب أن نوقف الحفلة 1022 00:55:58,483 --> 00:55:59,859 ‫فعلينا مدفوعات 1023 00:55:59,943 --> 00:56:01,861 ‫ولم نجمع المال الكافي بعد 1024 00:56:03,321 --> 00:56:05,031 ‫سأحذف كل هذا 1025 00:56:05,115 --> 00:56:08,326 ‫- فهذا كثير ‫- اهدأ، استرخ 1026 00:56:08,410 --> 00:56:12,080 ‫سيعرفون أننا منظما هذه الحفلة ‫سأنسحب من هذا العمل 1027 00:56:12,163 --> 00:56:13,915 ‫اسمع يا رجل… 1028 00:56:13,998 --> 00:56:15,667 ‫عندما يحل الصيف يمكننا… 1029 00:56:15,792 --> 00:56:18,003 ‫أن نركز على الترويج ونعدل إستراتيجيتنا 1030 00:56:18,086 --> 00:56:20,839 ‫يبدو أنك لم تسمعني، سأنسحب من عملنا 1031 00:56:20,922 --> 00:56:22,590 ‫سأجمع المال الذي أحتاجه وأرحل 1032 00:56:23,008 --> 00:56:26,344 ‫مهلاً يا رجل، ماذا يجري معك؟ 1033 00:56:26,428 --> 00:56:29,806 ‫لماذا يتمحور كل شيء حولك؟ 1034 00:56:29,889 --> 00:56:31,391 ‫هل تساءلت ماذا سأفعل 1035 00:56:31,474 --> 00:56:33,476 ‫بعد أن تتركني لتعمل بالمعلوماتية؟ 1036 00:56:33,560 --> 00:56:35,103 ‫أنت أناني جداً 1037 00:56:35,186 --> 00:56:36,938 ‫- أنا أناني؟ ‫- نعم 1038 00:56:37,022 --> 00:56:39,357 ‫كل ما تفعله يوقعنا بمشاكل 1039 00:56:39,441 --> 00:56:40,817 ‫كل ما حصل هو بسبب أنت 1040 00:56:40,900 --> 00:56:42,777 ‫إذاً هذه الحفلة الناجحة التي أقمتها 1041 00:56:42,861 --> 00:56:44,738 ‫لأدبر المال لأجل ابنتك هي خطأ مني؟ 1042 00:56:44,821 --> 00:56:47,157 ‫نعم! ما كنا سنعرض أنفسنا لهذا الموقف 1043 00:56:47,240 --> 00:56:49,909 ‫لو لم تُطرد من الحفلة الأخرى 1044 00:56:49,993 --> 00:56:52,912 ‫عندي حياتي ومسؤولياتي يا صاح 1045 00:56:52,996 --> 00:56:54,539 ‫عندي ابنة وأنت لن تفهم هذا 1046 00:56:54,622 --> 00:56:57,334 ‫تتكلم كأني لم أكن سنداً لك من البداية 1047 00:56:57,459 --> 00:57:01,004 ‫"دستيني" هي ابنتي بالكفالة ‫وأنا حريص على دوري هذا 1048 00:57:01,087 --> 00:57:03,590 ‫لذا أفعل دائماً ما هو في مصلحتك! 1049 00:57:03,673 --> 00:57:05,800 ‫وإذا بك تلومني على كل هذا… 1050 00:57:06,885 --> 00:57:09,137 ‫لكني لم أجبرك على شيء قط 1051 00:57:09,220 --> 00:57:11,389 ‫فتحمل المسؤولية أنت أيضاً 1052 00:57:11,473 --> 00:57:13,767 ‫لست كافل "دستيني" عند موتي، فأوقف قول هذا 1053 00:57:14,309 --> 00:57:17,729 ‫هل تظن أنه إن حصل لي مكروه ‫سأترك ابنتي في عهدتك؟ 1054 00:57:17,812 --> 00:57:19,773 ‫فأنت لا تتحلى أبداً بالمسؤولية 1055 00:57:24,069 --> 00:57:25,528 ‫هل لي بقميصي؟ 1056 00:57:33,912 --> 00:57:35,372 ‫أنت فظ 1057 00:57:37,957 --> 00:57:41,127 ‫نعم، أعرف أنك ستنظر إليها 1058 00:57:42,128 --> 00:57:43,922 ‫وهذا بفضلي أنا 1059 00:57:46,007 --> 00:57:47,801 ‫ولكن لا شيء يرضيك 1060 00:57:50,345 --> 00:57:54,015 ‫أفكر دائماً بمصلحتك ولكن من يفكر بمصلحتي؟ 1061 00:57:54,099 --> 00:57:56,434 ‫أنت لا تفكر إلا بمصلحتك 1062 00:57:56,518 --> 00:57:59,437 ‫وإلا لما كنت هنا ‫فيما الحفلة تخرج عن السيطرة 1063 00:58:00,397 --> 00:58:03,608 ‫يبدو أنك تخرجني من ورطة ‫لتوقعني في ورطة أكبر 1064 00:58:06,778 --> 00:58:07,946 ‫هل هذه سلسلة "دايزي"؟ 1065 00:58:10,615 --> 00:58:11,950 ‫إذاً أنت سرقتها فعلاً 1066 00:58:15,120 --> 00:58:17,038 ‫يجب أن أصلح ما خربته 1067 00:58:24,421 --> 00:58:26,464 ‫- عرفت بسرعة أنه فقير؟ ‫- كان ذلك واضحاً 1068 00:58:26,548 --> 00:58:30,260 ‫- من قماشة ثيابه؟ ‫- أرى شيئاً هناك 1069 00:58:30,343 --> 00:58:31,761 ‫ماذا ترين؟ 1070 00:58:33,054 --> 00:58:35,598 ‫"ميكا"! أف… 1071 00:58:37,434 --> 00:58:38,476 ‫يبدو فقيراً أيضاً 1072 00:58:39,227 --> 00:58:40,437 ‫"ترقية!! مبروك يا 'فينوس'" 1073 00:58:40,520 --> 00:58:42,147 ‫"آمل أن يجعلك الخبر ‫تتمتعين بنهاية أسبوعك" 1074 00:58:42,230 --> 00:58:43,898 ‫"وهكذا لا تبقين تنتظرين ‫احتفلي فأنت تستحقينها" 1075 00:58:50,697 --> 00:58:53,199 ‫"كيفن"، أتعرف ما الغريب؟ 1076 00:58:53,283 --> 00:58:54,534 ‫عفواً 1077 00:58:54,617 --> 00:58:56,244 ‫أنا أقضي وقتاً ممتعاً 1078 00:58:56,327 --> 00:58:58,788 ‫أنا ثملة قليلاً لكني أقضي وقتاً ممتعاً 1079 00:58:59,748 --> 00:59:02,917 ‫- هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟ ‫- الحفلة تخرج عن السيطرة 1080 00:59:03,043 --> 00:59:05,879 ‫تتكلم بجد؟ كل شيء تمام يا "كيفن" 1081 00:59:06,671 --> 00:59:09,215 ‫انظر… فتاة بيضاء ترقص على طاولة 1082 00:59:09,841 --> 00:59:12,010 ‫أفسد "دامون" كل شيء كعادته 1083 00:59:12,093 --> 00:59:13,928 ‫لا بد أن الجيران يتصلون بالشرطة 1084 00:59:14,012 --> 00:59:16,931 ‫- علي الخروج لأرى ‫- لا تفعل، اسمع 1085 00:59:17,015 --> 00:59:19,809 ‫هل "دامون" غبي؟ طبعاً 1086 00:59:19,893 --> 00:59:22,979 ‫إنه غبي جداً لكنك تعرف ذلك 1087 00:59:23,063 --> 00:59:25,982 ‫لذا تتحمل أنت جزءاً من المسؤولية 1088 00:59:27,692 --> 00:59:31,529 ‫ولكن لا تقلق، فأنت قادر على معالجة الأمر 1089 00:59:31,613 --> 00:59:33,031 ‫نحن قادران على معالجته 1090 00:59:33,114 --> 00:59:34,616 ‫سنجد حلاً للمشكلة 1091 00:59:35,658 --> 00:59:38,787 ‫اهدأ… هل نسيت؟ 1092 00:59:42,374 --> 00:59:45,085 ‫"فيك"، أنت بخير؟ 1093 00:59:45,210 --> 00:59:49,297 ‫قبل خمس دقائق كنت في غرفة فيها كوالا 1094 00:59:49,381 --> 00:59:53,301 ‫ثم مرت 45 دقيقة وصرت في المستقبل ‫وأنا الآن آكل كعك "الوفل" 1095 00:59:53,385 --> 00:59:55,261 ‫- ماذا؟ ‫- دخن ممنوعات 1096 00:59:55,345 --> 00:59:57,222 ‫وحين يدخن يحسب نفسه يسافر في الزمن 1097 00:59:57,305 --> 01:00:01,851 ‫يا منسق الأغاني، يجب أن تعود إلى مكان عملك 1098 01:00:01,935 --> 01:00:03,770 ‫ذلك المكان هو سجن 1099 01:00:03,853 --> 01:00:07,440 ‫ولن أزج في السجن في زمنك 1100 01:00:07,524 --> 01:00:09,025 ‫1976… 1101 01:00:10,443 --> 01:00:11,736 ‫يا له من غريب! 1102 01:00:12,612 --> 01:00:14,531 ‫أين "دامون"؟ 1103 01:00:20,161 --> 01:00:21,329 ‫رسوم بشعة 1104 01:00:22,956 --> 01:00:24,958 ‫يا لهذا الصدر! 1105 01:00:26,876 --> 01:00:27,877 ‫"دامون"! 1106 01:00:27,961 --> 01:00:29,337 ‫"دامون"! 1107 01:00:29,421 --> 01:00:31,673 ‫أين أنت أيها الوغد؟ 1108 01:00:49,482 --> 01:00:51,276 ‫هذا جنون 1109 01:00:54,112 --> 01:00:55,905 ‫ما هذا المكان؟ 1110 01:00:56,740 --> 01:00:58,241 ‫ممنوعات 1111 01:01:05,665 --> 01:01:07,125 ‫لا مشكلة عندي 1112 01:01:11,463 --> 01:01:13,631 ‫يقيمان حفلة في منزل "ليبرون جيمس"؟ 1113 01:01:17,635 --> 01:01:19,012 ‫- هل تريان هذا؟ ‫- أنا أراه 1114 01:01:19,095 --> 01:01:20,513 ‫- هذا خاتم "كليفلند" ‫- أجل 1115 01:01:20,597 --> 01:01:22,515 ‫- افتحه ‫- سأفتح من هذه الجهة 1116 01:01:22,599 --> 01:01:25,185 ‫- افتح أنت من هناك ‫- لا بد من وجود قفل هنا 1117 01:01:25,268 --> 01:01:27,729 ‫لا، إنه من الأعلى، فالزاوية… 1118 01:01:29,147 --> 01:01:30,815 ‫تنجح هذه الطريقة دائماً 1119 01:01:37,781 --> 01:01:39,032 ‫ما قيمته برأيكما؟ 1120 01:01:39,657 --> 01:01:42,202 ‫أكثر بكثير مما لدينا الآن 1121 01:01:43,203 --> 01:01:45,372 ‫يستحيل أن نسرق من أعظم لاعب على الإطلاق 1122 01:01:45,455 --> 01:01:47,290 ‫فهذا أمر جنوني 1123 01:01:47,374 --> 01:01:49,000 ‫أنت من مشجعي فريق "لايكرز"؟ 1124 01:01:49,125 --> 01:01:51,461 ‫طبعاً لا، أنا من مشجعي الجمباز 1125 01:01:52,295 --> 01:01:54,756 ‫إذاً لا مشكلة، هيا بنا 1126 01:01:59,260 --> 01:02:01,805 ‫ستنجح في هذا 1127 01:02:05,850 --> 01:02:08,895 ‫ماذا دهاك؟ ضع أغاني فرقة "ميغوس" 1128 01:02:09,354 --> 01:02:13,274 ‫نحن في عام 1998، لا وجود لـ"ميغوس" بعد 1129 01:02:15,860 --> 01:02:18,530 ‫مهلاً، انتظرا… كنت… 1130 01:02:18,613 --> 01:02:20,156 ‫لنعد إلى هناك 1131 01:02:26,162 --> 01:02:27,997 ‫كيف الحال أيها العاشق؟ 1132 01:02:28,373 --> 01:02:31,459 ‫سنبرحك ضرباً 1133 01:02:33,169 --> 01:02:35,463 ‫افتحي الباب! افتحي الباب 1134 01:02:35,547 --> 01:02:37,215 ‫لا، لا نتحمل أشخاصاً مثلك 1135 01:02:37,298 --> 01:02:39,384 ‫افتحي الباب! لا! 1136 01:02:40,510 --> 01:02:41,720 ‫لا! 1137 01:02:41,803 --> 01:02:44,764 ‫- هيا بنا ‫- انهض! 1138 01:02:47,392 --> 01:02:48,518 ‫انطلقي 1139 01:02:49,519 --> 01:02:50,687 ‫أمسكه 1140 01:02:54,983 --> 01:02:56,860 ‫انتظرت كل اليوم لتسنح لي هذه الفرصة 1141 01:02:56,943 --> 01:03:00,030 ‫هل تعرف ماذا سأفعل؟ سأقيدك بطاولة 1142 01:03:00,113 --> 01:03:02,323 ‫وسأجعل فيك ثقوباً كثيرة 1143 01:03:02,407 --> 01:03:05,326 ‫بعد ذلك وبكل بطء وحذر 1144 01:03:05,410 --> 01:03:08,371 ‫سأسحب أعضاءك بملقط الشعر 1145 01:03:08,747 --> 01:03:11,541 ‫- كما في لعبة "عملية"؟ ‫- تماماً، كما في لعبة "عملية" 1146 01:03:11,624 --> 01:03:15,879 ‫إنها لعبتي المفضلة، أتعرف السبب؟ ‫لأنها تتطلب التركيز 1147 01:03:16,004 --> 01:03:19,215 ‫تسرق سلسلة "دايزي" ‫ثم تسرق مني جمهور حفلتي؟ 1148 01:03:19,299 --> 01:03:22,135 ‫قبل كل شيء، هؤلاء هم جمهوري أنا 1149 01:03:22,218 --> 01:03:24,763 ‫ما كان يجب أن تطردونا من الحفلة 1150 01:03:24,846 --> 01:03:27,390 ‫نحن الآن نطردك من حفلتك 1151 01:03:28,433 --> 01:03:31,353 ‫مهلاً، ما هذه؟ 1152 01:03:32,896 --> 01:03:35,815 ‫- أنا آسف يا صاح ‫- إلى العمل 1153 01:03:43,698 --> 01:03:44,908 ‫- أنت بخير؟ ‫- هل تشعر بشيء؟ 1154 01:03:44,991 --> 01:03:46,368 ‫- مهلاً ‫- ما هذا؟ 1155 01:03:46,451 --> 01:03:47,452 ‫ما هذا؟ 1156 01:03:49,079 --> 01:03:51,915 ‫لا! من يحمل المفاتيح؟ 1157 01:03:51,998 --> 01:03:52,999 ‫إنه وحش "تشوباكابرا" 1158 01:03:53,083 --> 01:03:54,292 ‫أسرعا! 1159 01:03:59,923 --> 01:04:01,132 ‫تباً 1160 01:04:02,008 --> 01:04:05,053 ‫آسف لأني دعوتك سعدانة بشعة 1161 01:04:05,136 --> 01:04:07,430 ‫فقد أنقذت حياتي… انهضي عني! 1162 01:04:07,514 --> 01:04:09,724 ‫ساعدوني! إنها تحاول قتلي! 1163 01:04:12,268 --> 01:04:13,895 ‫تعالي يا كوالا 1164 01:04:15,563 --> 01:04:17,190 ‫تعالي يا كوالا، هيا 1165 01:04:20,110 --> 01:04:24,656 ‫مرحباً، أنت جميلة جداً! 1166 01:04:26,241 --> 01:04:27,242 ‫سأنزلك 1167 01:04:32,831 --> 01:04:34,249 ‫هل أنت بخير؟ 1168 01:04:38,128 --> 01:04:41,548 ‫نعم، نعم أنا بخير 1169 01:04:41,631 --> 01:04:42,632 ‫أنت "دايمن"، صحيح؟ 1170 01:04:43,383 --> 01:04:46,594 ‫يُلفظ "دامون" كما بالفرنسية 1171 01:04:47,637 --> 01:04:49,806 ‫أنا "مايا" 1172 01:04:50,890 --> 01:04:52,392 ‫أعرف من تكونين 1173 01:04:53,309 --> 01:04:55,854 ‫- كيف عرفت اسمي؟ ‫- من رسالتك الإلكترونية 1174 01:04:55,937 --> 01:04:57,814 ‫قلت إنك ستضع زهرة 1175 01:05:00,692 --> 01:05:03,278 ‫- إذاً وصلتك رسالتي؟ ‫- نعم… 1176 01:05:04,529 --> 01:05:08,283 ‫كانت رسالتك جميلة وشاعرية جداً 1177 01:05:08,366 --> 01:05:10,368 ‫فكان لا بد أن ألتقي من كتبها 1178 01:05:12,328 --> 01:05:14,998 ‫ما خطبك؟ طُلب منك أمر واحد ‫وهو تشغيل الموسيقى 1179 01:05:18,126 --> 01:05:22,088 ‫من أجل صنع حاسوب كمي… 1180 01:05:22,172 --> 01:05:24,883 ‫- "فيك"! ‫- حاسوب كمي… 1181 01:05:24,966 --> 01:05:26,426 ‫الوضع يسوء جداً 1182 01:05:26,509 --> 01:05:29,054 ‫- أعد الموسيقى ‫- حاسوب كمي… 1183 01:05:29,137 --> 01:05:30,680 ‫الموسيقى سيئة 1184 01:05:31,681 --> 01:05:35,268 ‫ليست الموسيقى سوى موجات تضر آذاننا 1185 01:05:35,352 --> 01:05:37,687 ‫لم نجمع ما يكفي من المال ‫يجب أن تتواصل الحفلة 1186 01:05:37,771 --> 01:05:39,314 ‫أعد تشغيلها، هيا 1187 01:05:42,400 --> 01:05:43,818 ‫- "فيك"، ماذا… ‫- بالإذن 1188 01:05:43,902 --> 01:05:46,780 ‫- ما خطبك؟ ‫- تراجع 1189 01:05:46,863 --> 01:05:50,408 ‫"فيك"، "فيك"! 1190 01:05:55,205 --> 01:05:57,415 ‫أنا… آسف على ما جرى يا جماعة 1191 01:05:57,499 --> 01:05:59,209 ‫ستعود الموسيقى بعد قليل 1192 01:06:00,377 --> 01:06:03,213 ‫"تو تشاينز"! معنا "تو تشاينز" في الحفلة! 1193 01:06:03,296 --> 01:06:04,631 ‫ها هو، نعم! 1194 01:06:04,714 --> 01:06:07,050 ‫أيمكنك أن تأتي وتغني؟ 1195 01:06:07,133 --> 01:06:10,470 ‫يا رجل، أنا لست "تو تشاينز" 1196 01:06:10,553 --> 01:06:12,263 ‫الحفلة فاشلة 1197 01:06:12,347 --> 01:06:15,016 ‫تباً لهذه الحفلة الفاشلة 1198 01:06:15,100 --> 01:06:17,727 ‫ثم ضربته ضربة كاراتيه على عنقه 1199 01:06:17,811 --> 01:06:19,479 ‫ضربته هكذا، فهمت قصدي؟ 1200 01:06:19,562 --> 01:06:22,023 ‫أنت مجنون جداً يا "دامون" 1201 01:06:22,107 --> 01:06:25,110 ‫نسيت تناول حبوبي فحصل هذا 1202 01:06:25,193 --> 01:06:26,861 ‫أنت جامح 1203 01:06:32,117 --> 01:06:33,993 ‫يبدو الوضع سيئاً في الداخل 1204 01:06:35,036 --> 01:06:38,873 ‫هل تريد أن نرحل؟ لنحتس شراباً في مكان ما 1205 01:06:39,416 --> 01:06:42,293 ‫ليهدأ الجميع، سنجد حلاً لهذا 1206 01:06:42,419 --> 01:06:44,087 ‫لا تكسروا شيئاً هنا 1207 01:06:44,170 --> 01:06:45,547 ‫تباً 1208 01:06:48,383 --> 01:06:53,388 ‫أنا آسف لكن هذا صديقي ووضعه سيئ جداً 1209 01:06:53,471 --> 01:06:55,557 ‫لا أستطيع تركه بهذه الحال 1210 01:06:58,018 --> 01:06:59,310 ‫تباً 1211 01:07:00,145 --> 01:07:02,105 ‫على فكرة، تبدين جميلة 1212 01:07:04,482 --> 01:07:06,943 ‫هذا ليس فيلم "جوس" يا منسق الأغاني 1213 01:07:09,070 --> 01:07:12,824 ‫اهدأوا جميعاً من فضلكم 1214 01:07:16,536 --> 01:07:18,955 ‫- ماذا تفعل يا "دامون"؟ ‫- ارفع صوتي 1215 01:07:22,375 --> 01:07:24,919 ‫اسمعوا الإيقاع الذي ألفه صديقي "كيفن" 1216 01:07:25,003 --> 01:07:27,714 ‫موسيقاه تلقى رواجاً كبيراً 1217 01:07:27,797 --> 01:07:29,841 ‫لماذا يشغل إيقاعات في حفلة؟ 1218 01:07:29,924 --> 01:07:31,676 ‫أشكركم جميعاً على حضوركم 1219 01:07:31,760 --> 01:07:33,970 ‫- نحن ممتنون لكم ‫- لكنها تعجبني 1220 01:07:34,054 --> 01:07:35,805 ‫عندي خبر بشأن فرقة "ميغوس" 1221 01:07:37,891 --> 01:07:40,310 ‫نعم… لن يأتوا 1222 01:07:41,019 --> 01:07:42,228 ‫كل هذا لا يهم 1223 01:07:42,312 --> 01:07:44,898 ‫ففي حفلتنا نجوم كثيرون وسيدات جميلات 1224 01:07:44,981 --> 01:07:47,150 ‫ما زلتم تحاولون قضاء وقت ممتع؟ 1225 01:07:47,233 --> 01:07:49,569 ‫قلت: ما زلتم تحاولون قضاء وقت ممتع؟ 1226 01:07:49,652 --> 01:07:50,528 ‫أجل! 1227 01:07:50,612 --> 01:07:53,740 ‫حسناً، أريد أن أحيي الملك ‫لأنه أقام هذه الحفلة 1228 01:07:53,823 --> 01:07:56,743 ‫وأريد أن أحيي السيدات الجميلات هنا 1229 01:07:56,826 --> 01:07:58,703 ‫أنتن جميلات جداً 1230 01:07:58,787 --> 01:08:01,081 ‫- سأتولى الأمر ‫- تمام 1231 01:08:04,584 --> 01:08:05,794 ‫تعجبكم الإيقاعات؟ 1232 01:08:11,132 --> 01:08:15,136 ‫"كاش موني ريكوردز" سيطرت في 1999 و2000 1233 01:08:17,222 --> 01:08:19,599 ‫هذا ما تريدونه! أجل! 1234 01:08:19,683 --> 01:08:21,976 ‫ابتعدوا عن طريقي، هذه أغنيتي المفضلة! 1235 01:08:27,190 --> 01:08:29,651 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- يا مدرب، إنها أغنية "باك ذات آز أب" 1236 01:08:29,734 --> 01:08:34,364 ‫عندي مهمة واحدة الليلة ‫وهي أن أنتبه لصحتك وسلامتك 1237 01:08:34,447 --> 01:08:36,449 ‫- يا للهول ‫- فالموسم يبدأ بعد أسابيع 1238 01:08:36,533 --> 01:08:38,076 ‫- أرجوك… ‫- "أوديل"… 1239 01:08:39,494 --> 01:08:40,745 ‫أنت وافقت على ذلك 1240 01:08:45,041 --> 01:08:46,918 ‫"أوديل"! 1241 01:08:47,794 --> 01:08:49,462 ‫تعرف أنه مات 1242 01:09:01,474 --> 01:09:05,729 ‫"جوفي" أنا أحبك! رد على رسائلي! 1243 01:09:11,192 --> 01:09:13,653 ‫أود أن أرسل تحية خاصة إلى ابنة أخي "فينوس" 1244 01:09:13,737 --> 01:09:16,489 ‫لأنها دعتني إلى هنا وأتاحت لنا هذه الفرصة 1245 01:09:16,573 --> 01:09:20,285 ‫ارفعوا أيديكم في الهواء، فنحن في قصر الملك 1246 01:09:20,368 --> 01:09:23,329 ‫هل من سيدات في الحفلة؟ 1247 01:09:23,413 --> 01:09:25,457 ‫نعم! 1248 01:09:25,540 --> 01:09:28,335 ‫هل من رجال في الحفلة؟ 1249 01:09:28,460 --> 01:09:29,544 ‫نعم! 1250 01:09:29,627 --> 01:09:34,049 ‫طلبت من "جوفينايل" الغناء في آخر لحظة؟ ‫كيف؟ 1251 01:09:34,132 --> 01:09:37,635 ‫إنه عمي في "نيو أورلينز" الذي أخبرتك عنه 1252 01:09:39,012 --> 01:09:41,139 ‫"جوفينايل" هو عمك؟ 1253 01:09:41,222 --> 01:09:44,684 ‫مهلاً، لماذا لم تقولي هذا قبلاً؟ 1254 01:09:44,768 --> 01:09:48,980 ‫لا أعرف، فهو بالنسبة لي العم "تيري" ‫الذي لا أراه أبداً 1255 01:09:49,064 --> 01:09:51,775 ‫ولكن اتفق أنه كان في المدينة ‫لحضور تخرج أختي 1256 01:09:54,861 --> 01:09:57,155 ‫"فينوس"… لا أعرف كيف أشكرك 1257 01:09:57,238 --> 01:09:58,573 ‫صفقوا لـ"جوفي" العظيم… 1258 01:09:58,656 --> 01:10:01,659 ‫نحن متورطان معاً في هذا 1259 01:10:03,119 --> 01:10:04,746 ‫- "كنتون"، صحيح؟ ‫- يا للهول 1260 01:10:04,829 --> 01:10:08,541 ‫لا أعرف ماذا يجري هنا ‫لكني سأوقف هذه الحفلة 1261 01:10:08,625 --> 01:10:12,504 ‫وجدت حبيبتي "مارلي" منتشية إلى الآخر 1262 01:10:12,629 --> 01:10:14,089 ‫ووجدت هذا في جرابها 1263 01:10:14,172 --> 01:10:17,050 ‫ممنوعات! ربما من نوع الكراك 1264 01:10:17,133 --> 01:10:18,677 ‫هذا مثير للاشمئزاز، سأتصل بالشرطة 1265 01:10:18,760 --> 01:10:19,886 ‫- "بيتر"… ‫- نعم سأتصل بالشرطة 1266 01:10:19,969 --> 01:10:22,430 ‫جيد أنك هنا، ستأتي الشرطة للقبض عليك أيضاً 1267 01:10:22,514 --> 01:10:23,848 ‫- "بيتر"… ‫- ستُسجنون كلكم 1268 01:10:23,932 --> 01:10:27,644 ‫- "بيتر" ‫- انظر ما أجمل الكوالا! 1269 01:10:27,727 --> 01:10:31,773 ‫- نعم ‫- دعني آخذ صورة معها 1270 01:10:31,856 --> 01:10:34,275 ‫- إنها منتشية ولكن… ‫- سيحب متابعيّ الصورة 1271 01:10:34,359 --> 01:10:39,280 ‫"ميكا"… "بيتر" شخص نافذ جداً 1272 01:10:39,364 --> 01:10:43,410 ‫لديه في بيته أشياء جميلة جداً لتتصوري معها 1273 01:10:43,493 --> 01:10:45,370 ‫فهو أحد جيران "ليبرون" الأثرياء 1274 01:10:45,453 --> 01:10:49,416 ‫نعم، هذا صحيح… وعندي طائرة خاصة 1275 01:10:50,250 --> 01:10:51,793 ‫- تتكلم بجد؟ ‫- نعم 1276 01:10:52,460 --> 01:10:54,129 ‫- أتمنى أن أراها ‫- سأريك إياها 1277 01:10:54,212 --> 01:10:55,380 ‫نعم 1278 01:10:56,089 --> 01:10:58,425 ‫مرحباً "مارلي" 1279 01:10:58,508 --> 01:11:00,844 ‫كاد يُفضح أمرنا 1280 01:11:00,927 --> 01:11:03,430 ‫- وجدتك ‫- مرحباً 1281 01:11:03,513 --> 01:11:06,683 ‫يا للهول! "مايا"؟ 1282 01:11:07,058 --> 01:11:08,560 ‫أهذا هو الصديق؟ 1283 01:11:09,978 --> 01:11:13,773 ‫هل تعرف أنه عاد لأجلك ولم يغادر معي؟ 1284 01:11:13,857 --> 01:11:15,483 ‫لديك صديق مخلص 1285 01:11:23,825 --> 01:11:24,951 ‫هدنة؟ 1286 01:11:27,662 --> 01:11:28,788 ‫هدنة؟ 1287 01:11:39,049 --> 01:11:40,842 ‫عندنا مشكلة كبيرة 1288 01:11:40,925 --> 01:11:43,219 ‫يا للهول! كيف حدث هذا؟ 1289 01:11:43,303 --> 01:11:46,556 ‫طلبت من "فيك" حراسة الباب لأذهب وأبول ‫لكنه ترك مكانه 1290 01:11:46,639 --> 01:11:49,476 ‫"فيك"؟ هذا آخر شخص تطلب منه حراسة شيء 1291 01:11:50,018 --> 01:11:51,978 ‫- أنا آسف ‫- عندي سؤال 1292 01:11:53,063 --> 01:11:54,564 ‫هل كان خاتم "ميامي"؟ 1293 01:11:55,357 --> 01:11:57,108 ‫تعرفون أنه لم يكن يستحقه 1294 01:11:57,192 --> 01:11:58,860 ‫- لا ‫- تجد الأمر مضحكاً؟ 1295 01:11:58,943 --> 01:12:00,612 ‫- أنا آسف ‫- قد أخسر ابنتي 1296 01:12:00,695 --> 01:12:03,198 ‫- أحاول ترطيب الأجواء ‫- "سلاي"، أدخل مدعوين 1297 01:12:03,281 --> 01:12:05,992 ‫فيجب أن نجمع ما يكفي من المال ‫لإصلاح الأضرار في البيت 1298 01:12:06,076 --> 01:12:08,828 ‫ولكن كيف سنعوض عن الخاتم؟ تباً! 1299 01:12:08,912 --> 01:12:11,206 ‫"سلاي"، عليك تفتيش كل شخص 1300 01:12:11,289 --> 01:12:12,791 ‫يجب أن نجد الخاتم 1301 01:12:13,792 --> 01:12:15,085 ‫ألم يكن معكما شخص بعد؟ 1302 01:12:15,543 --> 01:12:19,297 ‫إنه نسيبي "غافين" لكني لم أره من ساعات 1303 01:12:20,465 --> 01:12:22,217 ‫كنت أنتظر هذا طيلة اليوم 1304 01:12:22,300 --> 01:12:24,803 ‫شكراً يا أخي، أجل 1305 01:12:24,886 --> 01:12:26,638 ‫كل هذا لك؟ 1306 01:12:26,721 --> 01:12:30,141 ‫نعم! هذه أطباق "أوباما" الخاصة 1307 01:12:30,225 --> 01:12:34,020 ‫فقد صوتّ له… ثلاث مرات 1308 01:12:34,896 --> 01:12:37,565 ‫نعم نستطيع 1309 01:12:37,649 --> 01:12:39,984 ‫- أرونا أيديكم جميعاً ‫- أروني أيديكم 1310 01:12:40,068 --> 01:12:42,529 ‫مدوا أيديكم جميعاً 1311 01:12:45,865 --> 01:12:47,992 ‫وجدته، إنه هنا 1312 01:12:48,076 --> 01:12:50,370 ‫- من أين حصلت على هذا الخاتم؟ ‫- ربحته 1313 01:12:50,453 --> 01:12:52,080 ‫ربحت هذا الخاتم؟ أثبت ذلك 1314 01:12:52,163 --> 01:12:54,124 ‫أنا "تريستن تومبسون" 1315 01:12:55,166 --> 01:12:57,961 ‫إنه "تريستن تومبسون"! لكن يدك ضخمة 1316 01:12:58,086 --> 01:13:00,797 ‫ظننت أنك مصاب بداء الفيل 1317 01:13:00,880 --> 01:13:02,924 ‫- "سلاي" هناك ‫- "سلاي"، هل وجدته؟ 1318 01:13:03,008 --> 01:13:03,883 ‫ما زلنا نبحث 1319 01:13:03,967 --> 01:13:05,802 ‫لن نعثر على خاتم "ليبرون" 1320 01:13:05,885 --> 01:13:07,012 ‫يجب أن نضع بديلاً له 1321 01:13:07,095 --> 01:13:08,763 ‫لنجرب في إحدى الأسواق السوداء 1322 01:13:08,847 --> 01:13:10,807 ‫مهلاً، أضعتم خاتم "ليبرون"؟ 1323 01:13:11,433 --> 01:13:14,019 ‫لا، لم نضعه، بل سُرق 1324 01:13:15,020 --> 01:13:17,105 ‫- تتكلم بجد؟ ‫- نعم، سرقه أحد 1325 01:13:17,188 --> 01:13:18,690 ‫أستطيع تدبير خاتم آخر 1326 01:13:18,773 --> 01:13:20,358 ‫من أين أتيت فجأة يا "كادي"؟ 1327 01:13:20,442 --> 01:13:22,569 ‫مهلاً؟ ماذا قلت؟ 1328 01:13:22,652 --> 01:13:24,195 ‫أستطيع تدبير خاتم آخر 1329 01:13:24,279 --> 01:13:26,614 ‫تقصد خاتماً آخر فريداً ‫من بطولة "إن بي إيه"؟ 1330 01:13:26,698 --> 01:13:28,825 ‫نعم، أريد فقط أن أعرف السنة 1331 01:13:29,325 --> 01:13:30,243 ‫- كيف؟ ‫- ماذا؟ 1332 01:13:30,785 --> 01:13:33,246 ‫الأمر بسيط، جمعية "إلوميناتي" 1333 01:13:34,456 --> 01:13:36,041 ‫جمعية "إلوميناتي"، أف! 1334 01:13:36,124 --> 01:13:38,376 ‫لا وقت لدينا لهذا المزاح يا "كادي" 1335 01:13:38,793 --> 01:13:41,713 ‫كما تريد، كنت أحاول مساعدتكما 1336 01:13:43,423 --> 01:13:45,759 ‫مهلاً يا "كادي"، تتكلم بجد؟ 1337 01:13:45,842 --> 01:13:49,012 ‫انظر إلي، أنا لا أمزح بموضوع "إلوميناتي" 1338 01:13:49,679 --> 01:13:53,058 ‫لا يا "كيفن"، هل تصدق ما يقوله؟ 1339 01:13:53,141 --> 01:13:56,436 ‫انظر إلى هذا الرجل، إنه مجنون 1340 01:13:56,519 --> 01:14:00,857 ‫إنه يأكل تفاحة في حفلة ‫من يأكل تفاحة في حفلة؟ 1341 01:14:00,940 --> 01:14:03,485 ‫- هذا دليل أنه مجنون ‫- لنسمع ما لديه ليقوله 1342 01:14:03,568 --> 01:14:05,820 ‫لا بأس لو كان نسخة مقلدة حتى نجد الأصلي 1343 01:14:06,821 --> 01:14:09,115 ‫حسناً يا "كيفن"، تفضل 1344 01:14:09,199 --> 01:14:13,203 ‫إذاً توجد خواتم في ذلك المكان؟ 1345 01:14:13,286 --> 01:14:15,538 ‫يأخذ الـ"إلوميناتي" نسخة ‫من كل جوائز البطولات 1346 01:14:15,622 --> 01:14:18,416 ‫ويعود تاريخ خواتم ‫إلى أولى مباريات البيسبول واللاكروس 1347 01:14:18,500 --> 01:14:20,335 ‫لاكروس… 1348 01:14:20,460 --> 01:14:21,920 ‫إنها لعبة رفيعة المقام 1349 01:14:22,837 --> 01:14:24,172 ‫تقام حفلة الليلة 1350 01:14:25,173 --> 01:14:26,675 ‫ولن أذهب إليها 1351 01:14:27,550 --> 01:14:31,554 ‫حسناً… لنفترض أني أصدق ما تقوله 1352 01:14:31,638 --> 01:14:34,140 ‫كيف سنحصل على أحد هذه الخواتم؟ 1353 01:14:34,224 --> 01:14:36,434 ‫- كيف؟ ‫- إنهم الـ"إلوميناتي" 1354 01:14:36,518 --> 01:14:38,228 ‫لا أحد يكترث لهذه الخواتم 1355 01:14:38,311 --> 01:14:39,604 ‫فجميعنا أثرياء 1356 01:14:40,605 --> 01:14:43,858 ‫رأيت حلقات أفضل من خواتم ‫بطولات "إن بي إيه" 1357 01:14:44,943 --> 01:14:46,236 ‫هذا… حسناً 1358 01:14:46,319 --> 01:14:49,030 ‫سأذهب، راقب أنت الحفلة 1359 01:14:49,114 --> 01:14:50,782 ‫هل تمزح معي يا صاح؟ 1360 01:14:50,865 --> 01:14:52,409 ‫يجب أن أرى ما يجري عند الـ"إلوميناتي" 1361 01:14:52,492 --> 01:14:54,285 ‫إن كان صادقاً يجب أن آتي وأرى 1362 01:14:54,369 --> 01:14:56,204 ‫يجب أن يبقى أحد هنا ليضبط الأمور! 1363 01:14:56,287 --> 01:14:57,664 ‫سأقوم بذلك 1364 01:14:57,747 --> 01:15:01,584 ‫سأراقب الحفلة فيما… تفعلان ما يجب فعله 1365 01:15:01,710 --> 01:15:03,211 ‫لن أطلب منك هذا وأورطك 1366 01:15:03,586 --> 01:15:05,505 ‫أنت لم تطلب مني، أنا تطوعت 1367 01:15:06,506 --> 01:15:09,050 ‫وترى أني حتى الآن لم أغادر 1368 01:15:16,683 --> 01:15:17,976 ‫هذا صديقي 1369 01:15:18,059 --> 01:15:21,479 ‫أنا آسف لإفساد هذه اللحظة الجميلة ‫ولكن عندنا مهمة 1370 01:15:21,563 --> 01:15:23,606 ‫نعم هيا اذهب 1371 01:15:26,401 --> 01:15:29,779 ‫الخطة بسيطة، سأدخلكما إلى الحفلة ‫بحجة أنكما ضيفان عندي 1372 01:15:31,698 --> 01:15:33,825 ‫خطأ واحد وينتهي أمرنا 1373 01:15:33,908 --> 01:15:35,785 ‫تصرفا بهدوء ولا تتكلما أكثر من المطلوب 1374 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 ‫هذان خادمان عندي 1375 01:15:39,330 --> 01:15:40,874 ‫لا مشكلة يا "سكوت" 1376 01:15:41,458 --> 01:15:43,585 ‫"دامون"، ستذهب إلى غرفة الجوائز 1377 01:15:43,710 --> 01:15:45,253 ‫تدخل وتخرج بدون إضاعة وقت 1378 01:15:45,337 --> 01:15:48,256 ‫في هذا الوقت سنختلط مع الجمع 1379 01:15:56,681 --> 01:15:59,184 ‫حسناً، إياك أن تحرجني 1380 01:15:59,267 --> 01:16:00,685 ‫تصرف بهدوء 1381 01:16:14,616 --> 01:16:15,950 ‫سيد "كيوبان"؟ 1382 01:16:17,619 --> 01:16:21,373 ‫أعرف أن كثيرين يفعلون هذا معك ‫ولكن عندي فكرة رائعة 1383 01:16:21,456 --> 01:16:22,457 ‫سأشتريها 1384 01:16:23,208 --> 01:16:25,960 ‫لكنك لم تسمع ما هي الفكرة 1385 01:16:26,086 --> 01:16:27,379 ‫سنتواصل معك 1386 01:16:27,462 --> 01:16:29,506 ‫مهلاً، معي هاتفي الجوال 1387 01:16:30,006 --> 01:16:31,675 ‫نحن سنتواصل معك 1388 01:16:32,092 --> 01:16:33,718 ‫من "نحن"؟ 1389 01:16:36,554 --> 01:16:39,307 ‫نبيذ، هذا جيد، شكراً 1390 01:16:39,391 --> 01:16:40,600 ‫شكراً لك 1391 01:16:40,684 --> 01:16:42,268 ‫هذه أولى الشعائر 1392 01:16:42,352 --> 01:16:45,563 ‫- ارتشف رشفة لتظهر تضامنك ‫- ما نوع هذا النبيذ؟ 1393 01:16:45,647 --> 01:16:47,524 ‫فهو يبدو غريباً 1394 01:16:47,607 --> 01:16:49,150 ‫هذا ليس نبيذاً، إنه دم 1395 01:16:50,026 --> 01:16:52,153 ‫- ماذا؟ ‫- اشربه وإلا فُضح أمرنا 1396 01:16:52,237 --> 01:16:53,488 ‫لن أشربه 1397 01:16:53,571 --> 01:16:55,615 ‫اشربه فوراً 1398 01:16:55,699 --> 01:16:57,283 ‫هيا 1399 01:16:57,367 --> 01:16:59,536 ‫رائحته غريبة 1400 01:16:59,619 --> 01:17:03,707 ‫سيداتي سادتي الموقرين والمحترمين 1401 01:17:03,790 --> 01:17:07,544 ‫اجتمعوا وشاركوا في تكريم ضيفتنا العزيزة 1402 01:17:07,669 --> 01:17:12,424 ‫السيدة "دولي بارتن" التي ستؤدي أغنية ‫من نوع الراب الهلوسي 1403 01:17:20,223 --> 01:17:23,685 ‫"كتاب 'درايك' للقوافي - 1998 - 'كندا'" 1404 01:17:24,936 --> 01:17:26,271 ‫هذا جنون 1405 01:17:26,354 --> 01:17:30,150 ‫"فك 'كانييه وست' ‫2002 - 'لوس أنجلس، كاليفورنيا'" 1406 01:17:33,778 --> 01:17:36,531 ‫"نظارة 'سولجا بوي'" 1407 01:17:38,616 --> 01:17:40,035 ‫حسناً 1408 01:17:48,793 --> 01:17:49,919 ‫"أبطال 'إن بي إيه'" 1409 01:17:50,003 --> 01:17:52,005 ‫"جيمس 23" 1410 01:17:54,007 --> 01:17:57,344 ‫قبل أن تغادروا الليلة، لا تنسوا أن تختاروا 1411 01:17:57,427 --> 01:18:02,015 ‫في أي أيام سيهطل المطر في العام المقبل ‫وكذلك… 1412 01:18:02,098 --> 01:18:04,768 ‫- هناك نقص في كمية الدم ‫- لنرحل من هنا 1413 01:18:04,851 --> 01:18:08,730 ‫لذا تبرعوا بالدم وأنتم تخرجون ‫أو اعثروا على ضحية يُسحب دمها 1414 01:18:08,813 --> 01:18:11,608 ‫شكراً جزيلاً، استمتعوا بالسهرة 1415 01:18:11,691 --> 01:18:14,527 ‫يا للهول! أليس هذان "كيد أن بلاي"؟ 1416 01:18:15,070 --> 01:18:16,237 ‫بوركت 1417 01:18:21,701 --> 01:18:23,828 ‫ماذا جرى؟ تتصرفون بغرابة 1418 01:18:24,788 --> 01:18:26,081 ‫دخيلان! 1419 01:18:28,833 --> 01:18:30,335 ‫تباً لك يا "كادي"! 1420 01:18:30,460 --> 01:18:32,212 ‫إن لكمتني مرة أخرى فسأريك 1421 01:18:32,295 --> 01:18:34,464 ‫سيداتي سادتي 1422 01:18:34,547 --> 01:18:38,426 ‫سنضيف شخصين جديدين إلى سهرتنا الترفيهية 1423 01:18:46,685 --> 01:18:48,478 ‫ما الذي يجري؟ 1424 01:18:54,192 --> 01:18:57,237 ‫"كيفن"، لماذا يصفقون؟ 1425 01:18:57,320 --> 01:19:00,782 ‫يجب ألا تكبر "دستيني" بلا أب، تباً لهذا 1426 01:19:02,283 --> 01:19:04,369 ‫اسمعا، يجب أن تنتبها جيداً 1427 01:19:04,452 --> 01:19:07,288 ‫عندي خطة ممتازة، فافعلا ما أقوله… 1428 01:19:13,962 --> 01:19:15,672 ‫- دعوني أمر، بالإذن ‫- هيا، دعوني… 1429 01:19:15,755 --> 01:19:17,841 ‫آسف ولكن أريد الرحيل، دعوني أمر! 1430 01:19:18,216 --> 01:19:20,844 ‫- هل يدلان علينا؟ ‫- نستطيع أن نغلبهما يا "كيفن" 1431 01:19:20,927 --> 01:19:23,221 ‫نستطيع أن نغلبهما، واحد… اثنان… 1432 01:19:23,304 --> 01:19:24,431 ‫- لا، تباً لهذا! ‫- تباً! 1433 01:19:24,514 --> 01:19:27,392 ‫دعوني أمر! دعوني أمر! 1434 01:19:27,475 --> 01:19:30,020 ‫دعني أمر! لا؟ تباً! 1435 01:19:32,897 --> 01:19:34,274 ‫لن تقتلني اليوم! 1436 01:19:35,150 --> 01:19:36,776 ‫أرجوكما، لا أريد التواجد هناك! 1437 01:19:36,860 --> 01:19:38,445 ‫لا أريد التواجد هناك! 1438 01:19:46,161 --> 01:19:47,746 ‫أحبك يا "كيفن" 1439 01:19:47,829 --> 01:19:49,247 ‫أنا أيضاً أحبك 1440 01:19:56,379 --> 01:19:58,089 ‫"كادي"، انتبه 1441 01:20:06,848 --> 01:20:08,391 ‫نعم أيها اللعين! 1442 01:20:15,690 --> 01:20:17,609 ‫"آيس آيس بايبي!" 1443 01:20:25,533 --> 01:20:27,702 ‫ألم تستمتعوا بهذا؟ 1444 01:20:27,786 --> 01:20:30,330 ‫ألم تستمتعوا بهذا أيها الأوغاد؟ 1445 01:20:30,413 --> 01:20:33,375 ‫"كادي"! "كادي"! 1446 01:20:42,217 --> 01:20:43,468 ‫انهض يا "كادي" 1447 01:20:43,551 --> 01:20:45,095 ‫- انهض يا "كادي" ‫- سينهض 1448 01:20:47,889 --> 01:20:49,474 ‫يجب أن ننقذه يا "كيفن" 1449 01:21:01,277 --> 01:21:02,821 ‫- تباً، "كادي"! ‫- "كادي"! 1450 01:21:03,321 --> 01:21:05,073 ‫لقد قتلوه 1451 01:21:05,156 --> 01:21:08,660 ‫يا للهول يا "كادي"، لقد أنقذت حياتنا 1452 01:21:09,411 --> 01:21:12,330 ‫"الهيب هوب" أنقذ حياتي فعلاً يا "كيفن" 1453 01:21:13,665 --> 01:21:16,835 ‫فزتما في اختبار الدم وسيدعونكما ترحلان 1454 01:21:17,460 --> 01:21:19,462 ‫لا تتكلم يا "كادي" 1455 01:21:19,546 --> 01:21:22,632 ‫سننقلك إلى مستشفى… ‫هؤلاء هم الـ"إلوميناتي" 1456 01:21:22,716 --> 01:21:24,384 ‫لا بد أن لديهم مروحية 1457 01:21:24,718 --> 01:21:26,344 ‫تأكدا أن يستلم "ليبرون" هذه القصيدة 1458 01:21:26,428 --> 01:21:27,762 ‫شعر الراب؟ 1459 01:21:27,846 --> 01:21:30,390 ‫- يجب ألا يقرأها أحد إلا هو ‫- تباً 1460 01:21:32,017 --> 01:21:34,185 ‫تباً، أرجوك لا تمت بين أيدينا 1461 01:21:34,269 --> 01:21:35,854 ‫"كادي"، لا تمت بين أيدينا! 1462 01:21:35,937 --> 01:21:38,314 ‫لا تقلقا بشأني، سأكون بخير 1463 01:21:39,274 --> 01:21:41,109 ‫سيعيدونني إلى الحياة 1464 01:21:41,192 --> 01:21:43,111 ‫فأنا "كادي" الرابع 1465 01:21:45,822 --> 01:21:47,490 ‫كنت أعرف هذا 1466 01:21:47,574 --> 01:21:50,660 ‫أنتما أعز صديقين أعرفهما من سنوات 1467 01:21:51,828 --> 01:21:54,789 ‫- حقاً؟ لكننا التقينا الليلة فحسب ‫- نعم 1468 01:21:55,623 --> 01:21:56,791 ‫أشعر بذلك 1469 01:21:58,168 --> 01:21:59,711 ‫تشعر بذلك 1470 01:21:59,794 --> 01:22:01,546 ‫اسمعا، لست أمزح 1471 01:22:02,630 --> 01:22:04,758 ‫يجب ألا يرى أحد القصيدة إلا "ليبرون" 1472 01:22:04,841 --> 01:22:06,343 ‫اصنع له تنفساً اصطناعياً 1473 01:22:06,384 --> 01:22:07,552 ‫- "كادي" استفق! ‫- ضع شفتيك عليه 1474 01:22:07,635 --> 01:22:08,678 ‫تباً! 1475 01:22:08,762 --> 01:22:10,180 ‫لكنه يُحتضر 1476 01:22:10,263 --> 01:22:12,182 ‫أرجوكم! 1477 01:22:13,850 --> 01:22:16,436 ‫ماذا حدث للتو؟ 1478 01:22:16,519 --> 01:22:18,229 ‫لا أعرف 1479 01:22:19,064 --> 01:22:21,316 ‫لكني بحاجة لمشروب 1480 01:22:23,777 --> 01:22:25,570 ‫نعم 1481 01:22:32,827 --> 01:22:34,829 ‫لا بأس بنبيذ "ميرلو" هذا 1482 01:22:46,091 --> 01:22:48,009 ‫نجونا من ورطة كبيرة 1483 01:22:48,093 --> 01:22:49,427 ‫نعم 1484 01:22:50,720 --> 01:22:53,890 ‫لننه الحفلة، فقد جمعنا ما يكفي من المال ‫لإصلاح كل شيء 1485 01:22:54,557 --> 01:22:55,600 ‫- نعم ‫- هيا بنا 1486 01:22:55,684 --> 01:22:58,144 ‫مهلاً، قصيدة "كادي" 1487 01:23:09,280 --> 01:23:11,658 ‫- هيا بنا ‫- هيا، لنذهب 1488 01:23:51,823 --> 01:23:53,700 ‫ابتعد من هنا، تحرك 1489 01:23:55,577 --> 01:23:58,288 ‫اسمعوني جميعاً! 1490 01:23:58,371 --> 01:24:01,207 ‫لا داعي أن تعودوا إلى بيوتكم ولكن يجب… 1491 01:24:01,624 --> 01:24:03,084 ‫من أضاء الأنوار؟ 1492 01:24:03,668 --> 01:24:05,420 ‫ما هذا؟ 1493 01:24:23,313 --> 01:24:25,523 ‫"سنوب"، ألا تعرف رأيي بالتدخين في البيت؟ 1494 01:24:25,607 --> 01:24:28,485 ‫الحق علي يا ملك… سمعت ما قاله، أطفئها 1495 01:24:28,568 --> 01:24:29,736 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1496 01:24:29,819 --> 01:24:31,863 ‫أحضرت لك السيارة المنخفضة 1497 01:24:31,946 --> 01:24:33,782 ‫شكراً لك يا "بيغ دوغ" ولكن… 1498 01:24:33,865 --> 01:24:34,866 ‫من دعاك إلى البيت؟ 1499 01:24:34,949 --> 01:24:37,077 ‫سكرتيراك، الشابان هناك 1500 01:24:38,078 --> 01:24:40,580 ‫- مرحباً ‫- مفاجأة 1501 01:24:40,663 --> 01:24:42,332 ‫مهلاً 1502 01:24:42,916 --> 01:24:44,834 ‫آمل أنها ليست بدلة يوم اختياري للدوري 1503 01:24:44,959 --> 01:24:46,378 ‫تباً، لقد لاحظ 1504 01:24:46,461 --> 01:24:47,712 ‫كيف استطعتما… 1505 01:24:49,005 --> 01:24:50,131 ‫من أنتما أصلاً؟ 1506 01:24:51,883 --> 01:24:55,762 ‫نعمل في المؤسسة التي تتولى تنظيف بيتك 1507 01:24:55,845 --> 01:24:57,222 ‫مؤسسة التنظيف؟ 1508 01:24:57,305 --> 01:24:59,265 ‫سأتصل بالشرطة، فأنا أغنى من تحمل هذا 1509 01:24:59,349 --> 01:25:00,558 ‫أرجوك لا تتصل بالشرطة 1510 01:25:01,059 --> 01:25:03,395 ‫فنحن… عاملا تنظيف 1511 01:25:03,478 --> 01:25:08,983 ‫لكني أيضاً شاب وأسود… ومروج حفلات مفلس 1512 01:25:09,067 --> 01:25:12,028 ‫كنا سننظف ونصلح كل شيء قبل أن… 1513 01:25:12,570 --> 01:25:14,572 ‫تعود، لكن… 1514 01:25:18,702 --> 01:25:20,120 ‫- تباً ‫- الحق علي 1515 01:25:20,912 --> 01:25:22,372 ‫إنه الملك 1516 01:25:24,791 --> 01:25:26,918 ‫- نستطيع إصلاح هذه ‫- سنصلحها أيضاً 1517 01:25:27,043 --> 01:25:28,378 ‫- نعم ‫- هذا سهل 1518 01:25:28,461 --> 01:25:29,754 ‫ألا يُفترض أن تكون في "الهند" 1519 01:25:29,838 --> 01:25:31,214 ‫لتتأمل طيلة أسبوعين؟ 1520 01:25:31,297 --> 01:25:33,466 ‫لزمني أسبوع واحد فقط لبلوغ التنور 1521 01:25:33,550 --> 01:25:34,676 ‫فأنا الأعظم على الإطلاق 1522 01:25:35,427 --> 01:25:36,720 ‫نعم، هو الأعظم على الإطلاق 1523 01:25:36,803 --> 01:25:38,388 ‫- هذا صحيح ‫- نعم 1524 01:25:38,471 --> 01:25:41,307 ‫دعاني أستوضح الأمر، اقتحمتما بيتي… 1525 01:25:42,225 --> 01:25:45,729 ‫ودعوتما كل أصدقائكما ‫وتريدان أن تستدرا عطفي؟ 1526 01:25:45,812 --> 01:25:49,607 ‫حين تقولها بهذا الأسلوب ‫يبدو ما نفعله سيئاً جداً 1527 01:25:49,691 --> 01:25:52,485 ‫- كان معنا مفتاح… ‫- سأكون واضحاً معكما 1528 01:25:52,569 --> 01:25:53,903 ‫ستدخلان كلاكما السجن 1529 01:25:53,987 --> 01:25:55,405 ‫- مهلاً ‫- لا يمكنني دخول السجن 1530 01:25:55,488 --> 01:25:57,032 ‫- لا تتصل بالشرطة ‫- أرجوك 1531 01:25:57,115 --> 01:26:01,911 ‫اسمع يا رجل… إليك الحقيقة… هذا صديقي 1532 01:26:01,995 --> 01:26:03,705 ‫ولا علاقة له بكل هذا 1533 01:26:03,788 --> 01:26:07,000 ‫فكل هذه الحفلة هي فكرتي أنا 1534 01:26:07,792 --> 01:26:10,378 ‫حسناً، ستأتي الشرطة وتأخذك وحدك 1535 01:26:10,462 --> 01:26:12,839 ‫يا للهول! 1536 01:26:12,922 --> 01:26:14,674 ‫لا! لا أريد دخول السجن 1537 01:26:14,758 --> 01:26:17,010 ‫حسناً، حسناً 1538 01:26:17,093 --> 01:26:20,180 ‫دعني أقدم لك هذا الاقتراح 1539 01:26:21,306 --> 01:26:23,224 ‫- دعنا نتبارى ‫- ماذا؟ 1540 01:26:23,641 --> 01:26:26,311 ‫لنتنافس بلعب كرة السلة 1541 01:26:26,394 --> 01:26:28,021 ‫ثم أنهي ما بدأته 1542 01:26:28,104 --> 01:26:30,690 ‫سأنظف البيت كله ثم ننسى كل ما جرى 1543 01:26:30,774 --> 01:26:33,818 ‫هذه هي شروطي إن ربحتك 1544 01:26:33,902 --> 01:26:37,030 ‫أول من يجمع 11 نقطة يربح ‫والفوز بفارق نقطتين 1545 01:26:39,491 --> 01:26:41,493 ‫هذا الشاب مضحك 1546 01:26:41,576 --> 01:26:42,994 ‫مستحيل 1547 01:26:43,411 --> 01:26:44,579 ‫دعه يلعب 1548 01:26:46,915 --> 01:26:50,001 ‫أعتقد أنه يجب أن يدعه يلعب، صحيح؟ 1549 01:26:51,586 --> 01:26:53,171 ‫دعه يلعب 1550 01:26:53,254 --> 01:26:57,759 ‫دعه يلعب، دعه يلعب 1551 01:27:06,935 --> 01:27:08,478 ‫- حسناً ‫- جيد 1552 01:27:08,561 --> 01:27:10,772 ‫- لنذهب ‫- هيا بنا 1553 01:27:28,289 --> 01:27:29,749 ‫هل ستلعب وأنت ترتدي بدلتي؟ 1554 01:27:29,833 --> 01:27:31,292 ‫ماذا؟ 1555 01:27:31,418 --> 01:27:35,088 ‫لماذا يكلمني وكأنه يعرفني؟ 1556 01:27:38,299 --> 01:27:41,219 ‫أنا مختلف عن غيري 1557 01:27:42,303 --> 01:27:45,598 ‫لقد كسبنا بعض الوقت، فما هي الخطة؟ 1558 01:27:45,682 --> 01:27:47,892 ‫- الخطة هي أن أفوز ‫- ماذا؟ 1559 01:27:47,976 --> 01:27:49,519 ‫عندي المهارة لدخول الدوري 1560 01:27:50,395 --> 01:27:51,396 ‫هل أنت ثمل؟ 1561 01:27:54,357 --> 01:27:56,026 ‫- إنه… ‫- نعم أنا ثمل قليلاً 1562 01:27:56,109 --> 01:27:57,861 ‫لكن لعبي هو الأفضل حين أكون كذلك 1563 01:27:57,944 --> 01:28:00,697 ‫لنقل "حرية" عند الرقم ثلاثة ‫واحد، اثنان، ثلاثة 1564 01:28:00,780 --> 01:28:02,365 ‫حرية! هيا بنا! 1565 01:28:03,616 --> 01:28:06,661 ‫تباً، سوف… يدخل السجن 1566 01:28:06,745 --> 01:28:08,872 ‫"راموس"، المسحوق من فضلك 1567 01:28:10,832 --> 01:28:12,042 ‫شكراً 1568 01:28:20,675 --> 01:28:21,885 ‫إذاً كان المسحوق لهذا 1569 01:28:23,428 --> 01:28:25,722 ‫- سدد لنرى من يبدأ ‫- حسناً 1570 01:28:31,519 --> 01:28:32,520 ‫بكل بساطة يا رجل 1571 01:28:33,688 --> 01:28:36,483 ‫ربما عنده أمل إذا اكتفى بالرميات البعيدة 1572 01:28:36,566 --> 01:28:37,942 ‫لا أمل عنده إطلاقاً 1573 01:28:38,902 --> 01:28:39,861 ‫لا أمل عنده 1574 01:28:44,783 --> 01:28:46,409 ‫أسرع يا رجل 1575 01:28:46,493 --> 01:28:49,037 ‫حسناً، تباً 1576 01:28:55,669 --> 01:28:57,087 ‫تباً 1577 01:29:01,508 --> 01:29:03,093 ‫- حسناً ‫- لا بأس 1578 01:29:03,176 --> 01:29:04,761 ‫لا بأس، إنها نقطة واحدة فحسب 1579 01:29:17,399 --> 01:29:19,025 ‫خطأ، خطأ 1580 01:29:21,736 --> 01:29:23,655 ‫- انهض ‫- هيا 1581 01:29:27,534 --> 01:29:29,327 ‫"أنطوني دايفيس"، يا رجل! 1582 01:29:29,411 --> 01:29:30,578 ‫أرجوك يا "إيه دي" 1583 01:29:30,662 --> 01:29:32,956 ‫خذ مكاني يا صاح، فهو قوي جداً 1584 01:29:33,039 --> 01:29:34,624 ‫لا، تدبر أمرك 1585 01:29:35,375 --> 01:29:38,169 ‫حتى إنك لن تكون أفضل لاعب كرة قدم ‫في فريق السجن 1586 01:29:55,770 --> 01:29:57,147 ‫- تباً ‫- انهض يا صاح! 1587 01:29:59,274 --> 01:30:02,610 ‫أرجوك يا "ليبرون"، ارحمني 1588 01:30:02,694 --> 01:30:04,821 ‫فأنت متزوج وعندك أولاد 1589 01:30:04,904 --> 01:30:07,949 ‫عاملني كواحد من أولادك 1590 01:30:08,033 --> 01:30:09,659 ‫يمكنك أن تعاقبني بأي طريقة 1591 01:30:09,743 --> 01:30:13,038 ‫ولكن لا تسدد الكرة، لا تسدد الكرة 1592 01:30:13,121 --> 01:30:14,998 ‫لا تسدد الكرة… 1593 01:30:16,916 --> 01:30:18,293 ‫اتصل بالشرطة 1594 01:30:24,466 --> 01:30:25,717 ‫لا أصدق هذا 1595 01:30:25,800 --> 01:30:28,970 ‫لا تنس أنه أفضل لاعب في العالم 1596 01:30:30,096 --> 01:30:32,932 ‫أقصد أني لا أصدق ‫أنك حملت نفسك المسؤولية وستُسجن 1597 01:30:33,016 --> 01:30:35,685 ‫لا تقلق بشأني، سأكون بخير 1598 01:30:37,979 --> 01:30:41,149 ‫صحيح أني استأت منك ‫حين قلت إنك ستنسحب من عملنا 1599 01:30:41,941 --> 01:30:44,652 ‫لكني أعمق من هذا 1600 01:30:45,820 --> 01:30:47,697 ‫سنخرجك من هناك 1601 01:30:47,781 --> 01:30:51,034 ‫يستحيل أن يبقى كافل "دستيني" ‫خلف القضبان طويلاً 1602 01:30:51,659 --> 01:30:54,162 ‫لن تصدق ما يحصل ‫فصورك منتشرة على "إنستاغرام" 1603 01:30:54,245 --> 01:30:57,248 ‫وعلى صفحة "ديدي" ‫وحتى في موقع المواعدة "كريستشن منغل" 1604 01:30:57,332 --> 01:31:00,502 ‫لا أعرف كيف حدث هذا لكنه حدث ‫متى ستقيم الحفلة التالية؟ 1605 01:31:05,173 --> 01:31:07,967 ‫تأكد أن تدخل ابنتك إلى المدرسة 1606 01:31:09,803 --> 01:31:13,723 ‫بضاعة حصرية! قميصان بخمسة دولارات ‫أظهروا حبكم لـ"ليبرون"! 1607 01:31:13,807 --> 01:31:14,641 ‫"'ليبرون جيمس'، حفلة سرية" 1608 01:31:14,724 --> 01:31:16,976 ‫قميصان بعشرة، تعالوا واشتروا! 1609 01:31:17,060 --> 01:31:18,895 ‫أنتم ثملون للغاية 1610 01:31:20,480 --> 01:31:25,026 ‫أعتقد أنها كانت أغبى فكرة تخطر على بالك 1611 01:31:25,110 --> 01:31:28,363 ‫لكني أكذب إن قلت إني لم أستمتع بوقتي 1612 01:31:29,489 --> 01:31:32,534 ‫نعم، ولكن شكراً لأنك دعمتني 1613 01:31:32,617 --> 01:31:34,160 ‫- أنا أساندك ‫- حقاً؟ 1614 01:31:37,038 --> 01:31:38,039 ‫يا إلهي 1615 01:31:38,873 --> 01:31:40,375 ‫ما أظرفها! 1616 01:31:41,251 --> 01:31:42,836 ‫ما هذا؟ 1617 01:31:46,089 --> 01:31:48,466 ‫"قسط تعليم ابنتي بالكفالة" 1618 01:31:49,884 --> 01:31:51,261 ‫يا إلهي 1619 01:31:52,971 --> 01:31:54,556 ‫كنت بحاجة لهذا المبلغ 1620 01:32:53,531 --> 01:32:57,535 ‫"بعد 4 أشهر" 1621 01:32:57,869 --> 01:33:01,706 ‫بعد حفلة "معزولون الجزء الثاني" ‫تغيرت حياة كثيرين 1622 01:33:01,790 --> 01:33:02,791 ‫"سجن 'كلينتون'" 1623 01:33:02,874 --> 01:33:06,753 ‫حُكم على "دامون" بالسجن عاماً واحداً ‫ولكن بعدما قرأ "ليبرون" قصيدة "كادي" 1624 01:33:06,878 --> 01:33:09,506 ‫ارتقى إلى مستوى يفوق التنور 1625 01:33:09,589 --> 01:33:12,175 ‫وأقنع القاضي بإطلاق سراحه قبل مرور سنة 1626 01:33:12,258 --> 01:33:14,302 ‫أتت "مايا" إلى السجن لاصطحابه عند خروجه 1627 01:33:15,470 --> 01:33:17,222 ‫لا أعرف كيف فعل هذا 1628 01:33:18,098 --> 01:33:19,224 ‫يا ملاكي… 1629 01:33:23,269 --> 01:33:28,316 ‫اعتُقل المروجون الحقيرون وهم يحاولون ‫بيع خاتم "ليبرون" على الإنترنت 1630 01:33:28,400 --> 01:33:30,568 ‫آمل أن يبرحهم أحد ضرباً 1631 01:33:31,778 --> 01:33:35,990 ‫انتقلت "ميكا" للعيش مع "بيتر" ‫وصارت الكوالا تحبها أكثر منه 1632 01:33:36,074 --> 01:33:38,743 ‫وهي تفكر بأخذ "مارلي" معها إلى "هيوستن" 1633 01:33:38,827 --> 01:33:40,620 ‫لقد نجح المقلب الذي صُنع به 1634 01:33:42,247 --> 01:33:44,624 ‫تطورت علاقتي بـ"فينوس" وصرنا نعيش معاً 1635 01:33:44,708 --> 01:33:49,004 ‫وبعد الحفلة قررت أن تخصص كل وقتها للرقص 1636 01:33:49,129 --> 01:33:51,256 ‫وأخيراً عاد "فيك" إلى زمننا 1637 01:33:51,339 --> 01:33:54,217 ‫وأقسم أن يشرب "هنيسي" وألا يتعاطى أبداً 1638 01:33:56,136 --> 01:33:57,929 ‫بالنسبة للمال الذي جمعناه 1639 01:33:58,013 --> 01:34:00,056 ‫اضطررنا إلى إعطائه كله لـ"ليبرون" 1640 01:34:00,140 --> 01:34:01,850 ‫لقاء تخريبنا لبيته 1641 01:34:01,933 --> 01:34:04,853 ‫من فرط ثرائه تبرع به لجمعية خيرية 1642 01:34:04,936 --> 01:34:06,229 ‫- أنت ألفت هذه؟ ‫- نعم 1643 01:34:06,312 --> 01:34:09,107 ‫ولكن بفضل "دامون" ‫تمكنت من بيع مقطوعة إيقاعية 1644 01:34:09,190 --> 01:34:10,942 ‫لـ"بيغ شون" و"هيت بوي" 1645 01:34:11,026 --> 01:34:15,071 ‫فحصلت على مال يكفي لإدخال "دستيني" ‫إلى الروضة والثانوية والجامعة 1646 01:34:17,115 --> 01:34:20,160 ‫يبدو أن "فينوس" على حق ‫تستحق الأحلام السعي لتحقيقها 1647 01:34:23,163 --> 01:34:25,123 ‫أما بالنسبة لصديقنا الجديد… 1648 01:34:35,800 --> 01:34:39,304 ‫لقد عدت إلى الحياة 1649 01:34:50,231 --> 01:34:52,776 ‫يبدو أننا سنقيم حفلة… 1650 01:34:52,859 --> 01:34:53,735 ‫عفواً؟ 1651 01:34:54,778 --> 01:34:56,029 ‫في بيت 1652 01:34:56,112 --> 01:34:57,405 ‫ما قيمته برأيكما؟ 1653 01:34:57,947 --> 01:35:01,534 ‫نحو 48 ألف و762 دولاراً… 1654 01:35:01,618 --> 01:35:03,953 ‫أنت تشاهد برنامج "أنتيكس رودشو"؟ 1655 01:35:09,042 --> 01:35:10,085 ‫هل أطلقت ريحاً؟ 1656 01:35:10,168 --> 01:35:12,462 ‫لا، كان ذلك… نعم هذا أنا 1657 01:35:13,546 --> 01:35:14,547 ‫أوقفوا التصوير 1658 01:35:15,924 --> 01:35:17,425 ‫نحن محبوسون في البيت طوال السنة 1659 01:35:17,509 --> 01:35:20,178 ‫نحاول التنزه على شاطئ والتعاطي 1660 01:35:20,261 --> 01:35:21,262 ‫"حفلة منزلية" 1661 01:35:21,346 --> 01:35:22,681 ‫والتكلم مع ببغاء صغيرة 1662 01:35:22,764 --> 01:35:26,059 ‫لإقناعها بأن تجثم صغارها عليّ 1663 01:35:26,142 --> 01:35:27,727 ‫فقد تظن أني شجرة 1664 01:35:27,811 --> 01:35:29,145 ‫يوجد أولاد هنا 1665 01:35:29,229 --> 01:35:31,147 ‫كنت أتمنى لو أتحدث معه قليلاً وربما… 1666 01:35:31,231 --> 01:35:33,066 ‫أطلب منه التوقيع على شيء 1667 01:35:33,149 --> 01:35:34,484 ‫لا يا رجل 1668 01:35:34,567 --> 01:35:38,029 ‫لا أقصد هذا، هذا قميص فريق "لايكرز" 1669 01:35:38,113 --> 01:35:39,823 ‫- نعم ‫- وهذا جهاز التنصت 1670 01:35:39,906 --> 01:35:42,200 ‫- إنه من المباحث! ‫- أنا من المباحث! 1671 01:35:42,283 --> 01:35:44,494 ‫نشرت مربعين أسودين على حسابي 1672 01:35:44,577 --> 01:35:47,539 ‫لتعرفا اقتناعي بفكرة حياة السود مهمة ‫مربع مني وآخر من "مارلي" 1673 01:35:47,622 --> 01:35:49,582 ‫وهذا لأننا… مؤيدان جداً 1674 01:35:49,666 --> 01:35:51,876 ‫كنت سأشارك في الاحتجاج 1675 01:35:52,002 --> 01:35:54,129 ‫- ولكن…؟ ‫- لم أذهب 1676 01:35:55,130 --> 01:35:59,050 ‫أتتني فكرة رائعة لأجل فيلم 1677 01:35:59,134 --> 01:36:02,512 ‫"فايف هارتبيتس" في وجه "ديموليشن مان" ‫نفس المخرج 1678 01:36:02,679 --> 01:36:05,974 ‫"فايف هارتبيتس" في وجه "جوراسيك بارك" 1679 01:36:06,141 --> 01:36:08,184 ‫"جذور" بالمقلوب 1680 01:36:08,268 --> 01:36:09,769 ‫بدلاً من "جذور" نسميه "أشجار" 1681 01:36:10,103 --> 01:36:12,147 ‫ستعجبك أيضاً الترتيبات التي أجريها للحفلة 1682 01:36:12,856 --> 01:36:14,274 ‫فسيحضر كل أصدقائي… 1683 01:36:17,902 --> 01:36:20,613 ‫ستعجبك أيضاً الترتيبات التي أجريها للحفلة ‫فسيحضر… 1684 01:36:22,574 --> 01:36:25,076 ‫آسف لكن الماء يدخل في أنفي، من جديد 1685 01:36:25,160 --> 01:36:27,746 ‫لو لعبت البيسبول لأصبحت لاعباً عظيماً 1686 01:36:27,912 --> 01:36:30,123 ‫عصابة الرأس تجعلك تبدو أصغر بعشرين سنة 1687 01:36:30,206 --> 01:36:32,375 ‫ستصبح حاكم "أوهايو" يوماً ما 1688 01:36:32,500 --> 01:36:35,086 ‫كم فريقاً سنجعلهم يكسبون البطولة برأيك؟ 1689 01:36:35,170 --> 01:36:38,006 ‫أخيراً طلب "درايك" هذه الميزة 1690 01:36:38,089 --> 01:36:42,093 ‫اليوم الثلاثاء وسنأكل التاكو! ‫يا لك من وسيم! 1691 01:36:42,802 --> 01:36:44,721 ‫- لا داعي لارتداء هذا السروال ‫- حقاً؟ 1692 01:36:45,472 --> 01:36:46,306 ‫حقاً؟ 1693 01:36:46,389 --> 01:36:47,807 ‫تعرض نفسك على الكاميرا بلا سبب 1694 01:36:47,891 --> 01:36:49,517 ‫أعرض نفسي على الكاميرا، تباً 1695 01:36:50,185 --> 01:36:51,936 ‫سأقحم هذه القشة فيك 1696 01:36:52,020 --> 01:36:54,981 ‫وسأشرب دماغك بواسطة القشة 1697 01:36:55,065 --> 01:36:58,151 ‫سأجدل شعرك ثم سأسلخ فروة رأسك ‫وأضعها على رأسي 1698 01:36:58,234 --> 01:37:00,820 ‫وسألعب دور "شيمار مور" ‫في فيلم "تايلر بيري" 1699 01:37:00,904 --> 01:37:03,281 ‫سأمسك شحمتي أذنيك وسأدخلهما في فروة رأسك 1700 01:37:03,365 --> 01:37:06,076 ‫ثم سأدخل يدي في جسمك وسأمسك بشحمتي الأذن 1701 01:37:06,159 --> 01:37:08,620 ‫وسأسحبهما من جسمك لتصير مقلوباً ظهراً لبطن 1702 01:37:08,703 --> 01:37:10,080 ‫يا مجنون! 1703 01:37:12,791 --> 01:37:15,794 ‫يا للهول! أبعدي شكلك "الجارابي" عني 1704 01:37:15,919 --> 01:37:17,295 ‫"جارا…"، ما هذه الكلمة؟ "جارابي"؟ 1705 01:37:17,379 --> 01:37:19,714 ‫- جرابي ‫- نعم، أبعدي شكلك "الجارا…" 1706 01:37:19,798 --> 01:37:22,384 ‫لا أستطيع لفظ هذه الكلمة، كررها 1707 01:37:22,467 --> 01:37:24,552 ‫- جرابي ‫- جرابي، حسناً 1708 01:37:24,719 --> 01:37:26,471 ‫- كرر تلك الكلمة ‫- جرابي 1709 01:37:26,554 --> 01:37:27,472 ‫حسناً، جرابي 1710 01:37:29,474 --> 01:37:33,103 ‫ما خطب هذا الحيوان "الجارابي"؟ 1711 01:37:35,105 --> 01:37:36,439 ‫تباً 1712 01:37:39,984 --> 01:37:43,780 ‫كانت رسالتك جميلة وشاعرية جداً 1713 01:37:43,863 --> 01:37:45,740 ‫فكان لا بد أن ألتقي من كتبها 1714 01:37:47,617 --> 01:37:50,286 ‫أوقفوا التصوير، فقد احمررت خجلاً 1715 01:37:50,370 --> 01:37:51,830 ‫هذا لطيف 1716 01:37:51,913 --> 01:37:54,791 ‫لماذا يشغل إيقاعات في حفلة؟ 1717 01:37:58,461 --> 01:38:00,088 ‫- ثم تقول… ‫- نسيت ما يجب قوله 1718 01:38:01,631 --> 01:38:04,551 ‫هل من رجال في الحفلة؟ 1719 01:38:04,634 --> 01:38:06,553 ‫نعم! 1720 01:38:06,636 --> 01:38:09,639 ‫الكل يحاول زيادة ثخانة صوته، أليس كذلك؟ 1721 01:38:09,723 --> 01:38:10,890 ‫نعم! 1722 01:38:11,599 --> 01:38:13,601 ‫نعم! 1723 01:38:13,977 --> 01:38:15,645 ‫هذا ليس صوتكم أبداً! 1724 01:38:15,729 --> 01:38:16,938 ‫عندنا مشكلة كبيرة 1725 01:38:17,022 --> 01:38:18,440 ‫ماذا الآن؟ 1726 01:38:18,523 --> 01:38:19,941 ‫"كوسبي" في الخارج 1727 01:38:27,866 --> 01:38:31,036 ‫أنت متسخ 1728 01:38:32,537 --> 01:38:33,788 ‫سدد لنرى من يبدأ 1729 01:38:36,124 --> 01:38:37,083 ‫تباً 1730 01:38:37,167 --> 01:38:38,335 ‫أعطني الكرة 1731 01:38:46,843 --> 01:38:49,512 ‫ادخلي في الشبكة! 1732 01:38:53,767 --> 01:38:55,352 ‫بكل بساطة يا رجل 1733 01:38:57,562 --> 01:39:01,107 ‫انتهى تصوير لقطة "ليبرون جيمس" 1734 01:39:03,068 --> 01:39:05,070 ‫ترجمة بركات أبي حنا 1735 01:39:57,664 --> 01:40:00,667 ‫"حفلة منزلية" 1736 01:40:02,627 --> 01:40:07,048 ‫"ارقد في سلام يا 'تيدي راي'"