1
00:01:51,264 --> 00:01:53,221
Iar mama a strigat:
2
00:01:53,222 --> 00:01:57,055
"Pe mine mă văd
în reflexia ochilor tăi?"
3
00:01:57,574 --> 00:01:59,706
Iar fiica a spus:
4
00:01:59,707 --> 00:02:03,148
"Pe mine mă văd în ai tăi?"
5
00:02:56,509 --> 00:03:02,509
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
6
00:03:03,510 --> 00:03:04,906
Helena.
7
00:03:05,816 --> 00:03:07,691
Întoarce-te.
8
00:03:37,413 --> 00:03:40,763
Te va pune să lucrezi
de două ori mai mult.
9
00:03:40,764 --> 00:03:43,549
Nu mă deranjează.
10
00:03:43,550 --> 00:03:46,513
Poate dacă suntem plecați destul,
va uita că e supărată.
11
00:03:47,945 --> 00:03:49,646
Bine.
12
00:03:50,644 --> 00:03:53,128
Mergem încet, Umbră Mică.
13
00:04:30,292 --> 00:04:31,645
A fost aici.
14
00:04:31,946 --> 00:04:33,560
Alerga sau mergea?
15
00:04:36,167 --> 00:04:39,648
Urmele sunt mai mari.
16
00:04:39,649 --> 00:04:43,047
Și mai adânci pe exterior.
17
00:04:48,441 --> 00:04:49,528
Alerga.
18
00:04:49,529 --> 00:04:51,142
De ce?
19
00:04:53,054 --> 00:04:55,098
Era speriat de ceva.
20
00:04:55,099 --> 00:04:56,713
De ce?
21
00:04:59,582 --> 00:05:00,891
De noi.
22
00:05:02,585 --> 00:05:05,330
Dacă ai fi speriată,
23
00:05:06,372 --> 00:05:09,117
unde-ai alerga să scapi?
24
00:05:29,786 --> 00:05:32,140
Unde nu m-ar vedea nimeni.
25
00:06:10,087 --> 00:06:12,746
E timpul să închei vânătoarea.
26
00:06:24,101 --> 00:06:25,363
Dacă ratez?
27
00:06:25,364 --> 00:06:27,978
Dormim flămânzi diseară.
28
00:06:43,164 --> 00:06:45,082
N-am scos niciun sunet.
29
00:06:46,950 --> 00:06:49,217
Ce crezi că s-a întâmplat?
30
00:06:58,135 --> 00:06:59,488
M-a mirosit.
31
00:07:07,362 --> 00:07:09,237
N-ai nevoie de foc.
32
00:07:19,026 --> 00:07:22,293
Helena, vino să primești
ce-ai câștigat azi.
33
00:07:29,515 --> 00:07:32,081
Mereu e supărată pe mine.
34
00:07:32,082 --> 00:07:35,654
Mama ta nu vede fericirea
la fel ca noi.
35
00:08:46,156 --> 00:08:47,809
Bine.
36
00:08:47,810 --> 00:08:49,293
Sunt bine.
37
00:08:49,769 --> 00:08:51,382
Se face târziu.
38
00:09:10,441 --> 00:09:13,013
Helena, e destul.
39
00:09:57,488 --> 00:09:59,011
Unde-i restul?
40
00:09:59,012 --> 00:10:00,582
S-a eliberat.
41
00:10:02,668 --> 00:10:05,147
Și-a ros piciorul?
42
00:10:05,148 --> 00:10:08,324
A sacrificat ce-a trebuit
ca să supraviețuiască.
43
00:11:00,290 --> 00:11:02,378
Când pot s-o țin pe a mea
în casă ca tine?
44
00:11:02,379 --> 00:11:05,033
Când vei fi o vânător
la fel de bun ca mine.
45
00:11:05,034 --> 00:11:06,561
Așadar, niciodată.
46
00:11:11,432 --> 00:11:12,954
Ce spun semnele astea?
47
00:11:12,955 --> 00:11:14,525
Spun:
48
00:11:14,609 --> 00:11:20,096
"Când fugi de un elan nervos,
ai grijă la crengile joase."
49
00:12:27,116 --> 00:12:28,512
Am auzit-o zbierând.
50
00:12:29,640 --> 00:12:31,946
E înfometată.
51
00:12:31,947 --> 00:12:35,428
Avem niște resturi înăuntru.
I-am putea...
52
00:12:35,429 --> 00:12:37,521
Ce facem când se termină?
53
00:12:39,302 --> 00:12:43,658
Nimic nu e mai pur
decât instinctul de supraviețuire.
54
00:12:45,265 --> 00:12:47,488
Lupii nu simt mila.
55
00:12:48,181 --> 00:12:52,053
Doar dorința de a mai trăi o zi.
56
00:12:52,054 --> 00:12:55,974
Ce i-ai face lupului dacă
ai fi înfometată?
57
00:12:58,844 --> 00:13:00,240
Ești prada lor.
58
00:13:01,368 --> 00:13:03,069
Toți suntem.
59
00:13:10,377 --> 00:13:11,899
Dar puiul de lup?
60
00:13:11,900 --> 00:13:14,032
Va suferi și va muri singur.
61
00:13:14,033 --> 00:13:15,864
Fă ce spun, Helena.
62
00:13:19,908 --> 00:13:21,478
- Dar dacă...
- Helena, la o parte.
63
00:13:29,222 --> 00:13:31,662
Întotdeauna protejează-ți familia.
64
00:13:37,192 --> 00:13:40,610
SĂ-MI PROTEJEZ FAMILIA
65
00:14:03,778 --> 00:14:07,302
Nu, merg singur în călătoria asta.
66
00:14:07,303 --> 00:14:09,609
- Dar te pot ajuta.
- Nu. Doar știi regulile.
67
00:14:09,610 --> 00:14:12,133
- Îți voi aduce o surpriză.
- Ce surpriză?
68
00:14:12,134 --> 00:14:16,098
O surpriză pentru care
va trebui să aștepți.
69
00:14:16,704 --> 00:14:18,183
Întoarce-te acolo.
70
00:14:18,184 --> 00:14:19,580
Vin acasă în curând.
71
00:15:40,657 --> 00:15:43,751
Scuze c-am apărut așa.
72
00:15:47,621 --> 00:15:49,104
E acasă mama sau tatăl tău?
73
00:15:53,540 --> 00:15:55,280
Bună.
74
00:15:55,281 --> 00:15:57,591
Sper că nu v-am încălcat proprietatea.
75
00:15:58,371 --> 00:16:00,246
Nu știam că locuiește cineva aici.
76
00:16:02,375 --> 00:16:04,985
Sunt plecat de câteva ore,
mă tot învârt în cerc.
77
00:16:04,986 --> 00:16:07,165
Nu găsesc drumul înapoi.
78
00:16:09,860 --> 00:16:11,866
Nu este nici semnal aici.
79
00:16:13,255 --> 00:16:14,995
Dacă mi-ați putea arăta...
80
00:16:14,996 --> 00:16:16,518
Ajutor!
81
00:16:16,519 --> 00:16:18,481
Te rog. Înainte să se întoarcă.
82
00:16:19,087 --> 00:16:20,396
Ce?
83
00:16:22,482 --> 00:16:23,917
Ce facem?
84
00:16:23,918 --> 00:16:25,619
Ce faci?
85
00:16:25,659 --> 00:16:27,051
- Urcă, Helena.
- Așteptați.
86
00:16:27,052 --> 00:16:28,704
- Se întoarce în curând.
- Cine?
87
00:16:28,705 --> 00:16:30,793
- Te rog, trebuie să plecăm!
- Eu...
88
00:16:30,794 --> 00:16:32,621
- Nu vreau să plec!
- Nu vă pot duce.
89
00:16:32,622 --> 00:16:34,810
Nici nu știu unde suntem
De asta...
90
00:16:41,544 --> 00:16:43,158
Nu!
91
00:16:50,858 --> 00:16:52,994
Mamă! Stai!
92
00:16:53,730 --> 00:16:56,302
Mamă! Stai!
93
00:16:57,430 --> 00:16:58,865
- Helena!
- Nu!
94
00:16:58,866 --> 00:17:00,174
Tată!
95
00:17:02,826 --> 00:17:04,740
Tată!
96
00:17:04,741 --> 00:17:06,655
Helena?
97
00:17:06,656 --> 00:17:08,314
- Tată!
- Helena!
98
00:17:09,485 --> 00:17:11,012
Nu!
99
00:17:13,489 --> 00:17:15,321
Stai! Stai!
100
00:17:27,851 --> 00:17:29,509
Ajutor!
101
00:17:30,680 --> 00:17:32,903
Ajutor!
102
00:18:33,047 --> 00:18:34,487
Uite cine s-a trezit.
103
00:18:35,136 --> 00:18:36,793
E în regulă, Helena.
104
00:18:38,183 --> 00:18:40,014
Mama ta e în camera alăturată.
105
00:18:40,533 --> 00:18:41,837
Unde-i tata?
106
00:18:41,838 --> 00:18:45,450
El nu-i aici.
Ești în siguranță acum.
107
00:18:45,451 --> 00:18:47,630
Nu mai ai de ce să te temi.
108
00:18:49,716 --> 00:18:51,112
Nu-ți face griji.
109
00:19:04,774 --> 00:19:06,083
Helena.
110
00:19:07,603 --> 00:19:10,523
N-ar trebui să fim aici.
Vreau să merg acasă.
111
00:19:11,346 --> 00:19:14,048
- Nu era casa noastră.
- Ce-ai făcut?
112
00:19:14,871 --> 00:19:18,091
Ce-ai făcut?
113
00:19:18,092 --> 00:19:21,011
- Vreau la tata.
- Nu are voie în preajma noastră.
114
00:19:21,835 --> 00:19:23,361
Vreodată.
115
00:19:25,055 --> 00:19:27,148
M-a răpit, Helena.
116
00:19:28,058 --> 00:19:29,411
Jacob...
117
00:19:30,191 --> 00:19:32,627
m-a răpit și m-a dus în pădure.
118
00:19:32,628 --> 00:19:34,372
Minți.
119
00:19:34,413 --> 00:19:37,589
Ești o mincinoasă.
Dintotdeauna.
120
00:19:37,590 --> 00:19:39,116
Tata mi-a spus.
121
00:19:40,854 --> 00:19:43,029
Nu mai plânge!
122
00:19:43,030 --> 00:19:45,031
N-ai voie să plângi.
123
00:19:45,032 --> 00:19:46,994
Las-o pe mama să se odihnească.
124
00:19:47,556 --> 00:19:48,952
Câteva minute.
125
00:19:49,602 --> 00:19:52,129
Vom fi bine. Helena?
126
00:20:54,101 --> 00:20:55,628
Tată?
127
00:21:12,206 --> 00:21:14,472
- Plecăm?
- Da.
128
00:21:45,979 --> 00:21:48,681
Trebuie să mergem. Haide.
129
00:21:53,943 --> 00:21:55,818
Te-ai descurcat bine.
130
00:21:57,686 --> 00:22:00,209
Mergem pe-aici.
131
00:22:00,210 --> 00:22:03,300
- Acolo e!
- Poliția! Nu mișca!
132
00:22:03,301 --> 00:22:04,736
Mergem acasă?
133
00:22:04,737 --> 00:22:05,998
Într-o bună zi da.
134
00:22:05,999 --> 00:22:07,961
Stai! Nu mișca!
135
00:22:11,221 --> 00:22:12,787
Îndepărtează-te de fată.
136
00:22:12,788 --> 00:22:14,881
Nu! Stai pe burtă!
137
00:22:15,008 --> 00:22:16,269
Acum!
138
00:22:16,270 --> 00:22:17,923
N-a greșit cu nimic.
139
00:22:17,924 --> 00:22:19,925
Mâinile sus.
140
00:22:19,926 --> 00:22:23,015
O să te găsesc, Umbră Mică.
141
00:22:23,016 --> 00:22:25,278
Fuge! L-am prins!
142
00:22:25,279 --> 00:22:27,415
- Mâinile la spate!
- Tati!
143
00:23:32,215 --> 00:23:33,916
Fir-ar.
144
00:24:17,391 --> 00:24:19,396
Nu alerga, Marigold.
145
00:24:21,221 --> 00:24:23,701
Bună, dragă.
146
00:24:23,702 --> 00:24:27,444
Dna Haver a spus că are și ea o viață
și că dacă mai întârzii
147
00:24:27,445 --> 00:24:30,098
va trebui să-i plătești
chirie pentru mine.
148
00:24:30,099 --> 00:24:32,666
- Serios?
- Ce înseamnă asta?
149
00:24:32,667 --> 00:24:36,017
Însemna că ești foarte valoroasă
și ea crede că trebuie să o plătesc.
150
00:24:36,018 --> 00:24:37,932
Ce-ai aici?
151
00:24:37,933 --> 00:24:40,152
Proiectul meu de știință.
E un habitat.
152
00:24:40,153 --> 00:24:42,937
Un habitat pentru ce?
153
00:24:42,938 --> 00:24:45,292
Pentru un pui de cerb.
154
00:24:45,375 --> 00:24:49,596
Doarme aici după pietre,
să fie în siguranță de vânători.
155
00:24:49,597 --> 00:24:51,298
E un cerb deștept.
156
00:24:52,905 --> 00:24:54,344
Mami!
157
00:24:55,951 --> 00:24:57,565
Ce fel de frunză e asta?
158
00:24:58,040 --> 00:24:59,606
De nuc.
159
00:24:59,607 --> 00:25:02,222
- Din ce copac?
- Tu să-mi spui.
160
00:25:03,045 --> 00:25:04,132
De-acolo.
161
00:25:04,133 --> 00:25:05,394
Da, da.
162
00:25:05,395 --> 00:25:07,484
Dar copacul ăsta?
163
00:25:07,485 --> 00:25:08,833
E un stejar roșu.
164
00:25:08,834 --> 00:25:10,835
Nu mi se pare că e roșu.
165
00:25:10,836 --> 00:25:12,532
Va fi la toamnă.
166
00:25:12,533 --> 00:25:14,103
Vezi pasărea?
167
00:25:15,710 --> 00:25:17,276
Un sturz de pădure.
168
00:25:17,277 --> 00:25:19,887
De unde știi toate numele?
169
00:25:19,888 --> 00:25:22,499
Te pot învăța și pe tine.
170
00:25:22,500 --> 00:25:24,457
Văd un pui de iepure.
171
00:25:24,458 --> 00:25:26,459
Unde?
172
00:25:26,460 --> 00:25:30,463
Trebuie să întorci capul puțin.
Îl vezi acum?
173
00:25:30,464 --> 00:25:33,161
Da, cu coada în partea asta?
174
00:25:33,162 --> 00:25:34,515
Da.
175
00:25:37,645 --> 00:25:40,477
Înseamnă că suntem una.
176
00:25:42,563 --> 00:25:43,872
O familie.
177
00:25:44,347 --> 00:25:46,135
Mamă?
178
00:25:47,394 --> 00:25:49,743
Când pot avea și eu unul?
179
00:25:49,744 --> 00:25:51,528
Când vei avea 82 de ani.
180
00:25:51,529 --> 00:25:53,268
Asta-i regula, îți amintești?
181
00:25:53,269 --> 00:25:54,835
Nu-i corect.
182
00:25:54,836 --> 00:25:57,011
Tu le ai de când erai mică.
183
00:25:57,012 --> 00:26:00,149
Eram mult mai mare ca tine,
dar îmi doresc să nu le fi avut.
184
00:26:00,799 --> 00:26:02,408
Mie-mi plac.
185
00:26:02,409 --> 00:26:03,718
Mie-mi placi tu.
186
00:26:17,598 --> 00:26:19,516
Tati e acasă!
187
00:26:21,515 --> 00:26:23,516
Du-ți lucrurile în casă, dragă.
188
00:26:23,517 --> 00:26:25,736
Mergem la campus,
la picnicul de la serviciul meu.
189
00:26:25,737 --> 00:26:27,302
- La picnic?
- Scuze c-am întârziat.
190
00:26:27,303 --> 00:26:28,565
Am uitat de picnic.
191
00:26:28,566 --> 00:26:31,050
Nu-i nimic. Hai să mergem.
192
00:26:31,133 --> 00:26:33,657
Trebuie să mă schimb.
Mergi cu ea și vin eu apoi.
193
00:26:33,658 --> 00:26:35,615
Am mai încercat asta.
Dar tu nu nu mai vii.
194
00:26:35,616 --> 00:26:37,791
- Nu mă pricep la picnicuri.
- Nici eu.
195
00:26:37,792 --> 00:26:39,880
De asta vii cu mine.
196
00:26:39,881 --> 00:26:42,509
În plus, ești soția mea frumoasă
și vreau să te vadă lumea.
197
00:26:49,587 --> 00:26:51,244
E amuzant.
198
00:26:51,284 --> 00:26:53,111
Mulțumesc.
199
00:26:53,112 --> 00:26:55,026
- Ești bine?
- Da.
200
00:26:55,027 --> 00:26:56,854
Marigold de distrează?
201
00:26:56,855 --> 00:27:00,335
Nu știu. Nebunia e că studenții mei
nici nu se mai ascund.
202
00:27:00,336 --> 00:27:02,468
Vibrează telefoanele
pe tot parcursul lecției.
203
00:27:02,469 --> 00:27:05,214
În apărarea lor,
ți-am auzit lecțiile.
204
00:27:08,301 --> 00:27:11,303
Îmi place. E mai neobișnuit.
205
00:27:11,304 --> 00:27:14,349
- Mulțumesc.
- L-ai făcut aici?
206
00:27:14,350 --> 00:27:16,878
În San Francisco,
când eram adolescentă.
207
00:27:18,616 --> 00:27:19,790
Văd că ai mai multe.
208
00:27:19,791 --> 00:27:21,443
Prea multe.
209
00:27:21,444 --> 00:27:24,055
Nu știam că ești din San Francisco.
210
00:27:24,056 --> 00:27:27,493
- Nu doar de acolo. Ne-am mutat mult.
- Cu ce se ocupau părinții tăi?
211
00:27:27,494 --> 00:27:30,409
Tata lucra la o firmă de asigurări,
iar mama făcea uneori telemarketing.
212
00:27:30,410 --> 00:27:33,112
Mai plictisitor de-atât nu se poate.
213
00:27:36,764 --> 00:27:39,548
"Apoi a luat 20 de saltele
și le-a pus peste un bob de mazăre.
214
00:27:39,549 --> 00:27:43,117
A dormit pe ele toată noaptea.
215
00:27:43,118 --> 00:27:45,990
Dimineață a fost întrebată
cum a dormit.
216
00:27:45,991 --> 00:27:47,735
Iar prințesa a spus:
217
00:27:52,824 --> 00:27:55,003
Foarte rău."
218
00:30:29,719 --> 00:30:32,243
Ce se petrece?
Unde-i fiica mea?
219
00:30:32,244 --> 00:30:33,244
Helena Erikkson?
220
00:30:33,245 --> 00:30:35,072
Unde-i Marigold?
221
00:30:35,073 --> 00:30:36,595
Ea nu-i aici.
Nu despre asta e vorba.
222
00:30:36,596 --> 00:30:38,684
Sunt agent special Illing.
223
00:30:38,685 --> 00:30:40,686
Ce căutați în casa mea?
224
00:30:40,687 --> 00:30:43,167
- Doamnă Erikkson.
- Numele meu e Pelletier.
225
00:30:43,168 --> 00:30:45,952
Înainte era Jones, corect?
226
00:30:45,953 --> 00:30:48,781
Apoi Mitchell,
când l-ai schimbat din Bekkum.
227
00:30:48,782 --> 00:30:52,354
Dar părinții tăi au fost
Jacob Holbrook și Beth Erikkson.
228
00:30:52,960 --> 00:30:54,569
Ce vreți?
229
00:30:54,570 --> 00:30:57,268
E vorba de tatăl tău, Jacob Holbrook.
230
00:30:57,269 --> 00:30:59,579
El și un alt prizonier
au evadat aseară,
231
00:30:59,619 --> 00:31:02,843
când erau transportați
la Penitcentiarul Alger.
232
00:31:03,449 --> 00:31:05,367
Când ai vorbit ultima dată cu el?
233
00:31:06,147 --> 00:31:08,279
Când aveam zece ani.
234
00:31:08,280 --> 00:31:10,585
- A încercat să te contacteze recent?
- Nu.
235
00:31:10,586 --> 00:31:12,457
Ești sigură? Nici măcar o dată?
236
00:31:12,458 --> 00:31:14,633
Puteați să mă sunați.
Nu trebuia să veniți aici.
237
00:31:14,634 --> 00:31:16,117
Ce se petrece?
238
00:31:16,897 --> 00:31:18,985
Ești bine?
239
00:31:18,986 --> 00:31:21,054
Ai habar unde-ar putea
merge tatăl tău?
240
00:31:21,249 --> 00:31:22,771
Tatăl tău?
241
00:31:22,772 --> 00:31:25,126
Nu puteți da buzna așa.
242
00:31:25,166 --> 00:31:27,167
Mandatul ne permite
să căutăm orice comunicații
243
00:31:27,168 --> 00:31:28,952
de la sau către tatăl tău.
244
00:31:28,953 --> 00:31:30,997
De ce tot spui asta?
Tatăl ei...
245
00:31:30,998 --> 00:31:32,781
Nu știe unde stau,
nu știe numele meu,
246
00:31:32,782 --> 00:31:35,088
nu știe nimic despre mine.
247
00:31:35,089 --> 00:31:37,264
La fel și pentru familie și prieteni?
248
00:31:37,265 --> 00:31:39,967
N-am spus nimănui
că Jacob Holbrook e tatăl meu.
249
00:31:42,053 --> 00:31:44,619
Așadar, 20 de ani.
250
00:31:44,620 --> 00:31:48,232
Nicio scrisoare, nicio felicitare?
251
00:31:48,233 --> 00:31:49,233
Nu.
252
00:31:49,234 --> 00:31:51,065
Sunt confuz.
253
00:31:51,105 --> 00:31:55,108
- Credeam c-au au murit într-un accident.
- Asta ți-am spus.
254
00:31:55,109 --> 00:31:57,328
Holbrook e acel Rege din Mlaștină.
Care tocmai a evadat.
255
00:31:57,329 --> 00:31:59,025
Am auzit la radio.
256
00:31:59,026 --> 00:32:01,680
Așa e.
257
00:32:01,681 --> 00:32:03,334
E vreun risc ca el să vină aici?
258
00:32:03,335 --> 00:32:04,770
Asta încercăm să aflăm.
259
00:32:04,771 --> 00:32:06,772
Nu știe unde locuiesc.
260
00:32:06,773 --> 00:32:09,383
N-ai cum să fii sigură.
261
00:32:09,384 --> 00:32:11,607
Doamne, Helena,
de ce nu mi-ai spus?
262
00:32:12,300 --> 00:32:14,214
Ți-am spus să stai în mașină, dragă.
263
00:32:14,215 --> 00:32:17,087
- Ei cine sunt?
- De la poliție, ei...
264
00:32:17,088 --> 00:32:19,006
O iau cu mine.
Te sun mai târziu.
265
00:32:21,788 --> 00:32:25,138
Avem nevoie de telefonul tău
și de calculator.
266
00:32:25,139 --> 00:32:27,906
Dacă avem noroc,
îl vom găsi rapid.
267
00:32:28,229 --> 00:32:30,317
Nu-l cunoașteți pe tata.
268
00:32:30,318 --> 00:32:34,495
Dacă ajunge în sălbăticie,
nu-l veți mai găsi niciodată.
269
00:32:34,496 --> 00:32:37,107
Într-un caz care a primit
notorietate națională,
270
00:32:37,108 --> 00:32:38,946
Jacob Holbrook,
așa zisul Rege din Mlaștină,
271
00:32:39,146 --> 00:32:42,416
a răpit-o pe Beth Erikkson
și a ținut-o captivă 12 ani
272
00:32:42,417 --> 00:32:45,118
în sălbăticia din peninsula din
Michigan, de unde a scăpat
273
00:32:45,318 --> 00:32:48,466
cu fiica pe care o născuse
în captivitate.
274
00:32:48,467 --> 00:32:51,121
După proces, Erikkson
s-a adaptat greu la viața normală
275
00:32:51,122 --> 00:32:53,471
și a fost rareori văzută în public.
276
00:32:53,472 --> 00:32:56,173
A murit acum patru ani,
într-o aparentă sinucidere.
277
00:33:21,804 --> 00:33:23,457
Da?
278
00:33:23,458 --> 00:33:25,982
Veniți acasă?
279
00:33:25,983 --> 00:33:29,072
Am luat o cameră de hotel.
Mari e în piscină.
280
00:33:29,073 --> 00:33:33,119
Pot să-i aduc niște haine.
281
00:33:33,120 --> 00:33:36,039
Stau aici cu ea și mâine,
să fim siguri.
282
00:33:37,298 --> 00:33:38,777
Nu credeam că se va întâmpla asta.
283
00:33:38,778 --> 00:33:40,126
Că voi afla?
284
00:33:40,127 --> 00:33:42,563
Nu, adică...
285
00:33:42,564 --> 00:33:44,709
Mă strigă Mari, trebuie să închid.
286
00:35:11,479 --> 00:35:13,567
Umbră Mică.
287
00:35:13,568 --> 00:35:15,308
E timpul să verificăm capcanele.
288
00:35:15,309 --> 00:35:17,271
Un vânător adevărat...
289
00:35:19,052 --> 00:35:21,406
are nevoie de un cuțit adevărat.
290
00:35:24,623 --> 00:35:26,280
E al tău acum.
291
00:35:27,756 --> 00:35:29,979
Să vedem cum te descurci cu el.
292
00:38:24,106 --> 00:38:25,459
Bună.
293
00:38:26,761 --> 00:38:29,376
Am sunat mai devreme,
dar n-ai răspuns.
294
00:38:29,982 --> 00:38:31,944
Nu mă descurc cu telefoanele.
295
00:38:32,811 --> 00:38:34,381
Ești prea modestă.
296
00:38:35,596 --> 00:38:37,079
Am văzut știrile.
297
00:38:37,163 --> 00:38:39,604
M-am gândit să trec să te salut.
298
00:38:40,427 --> 00:38:42,215
Bună, Clark.
299
00:38:42,255 --> 00:38:45,566
Ar merge un pahar cu apă,
înainte să mă întorc.
300
00:38:59,968 --> 00:39:02,274
Știu că nu-ți place să vin,
301
00:39:02,275 --> 00:39:04,803
dar mă gândeam că totul
s-a schimbat acum.
302
00:39:05,539 --> 00:39:07,584
Adevărul a ieșit la iveală.
303
00:39:07,585 --> 00:39:09,237
Cum a reacționat soțul tău?
304
00:39:09,238 --> 00:39:10,935
Nu prea bine.
305
00:39:10,936 --> 00:39:13,507
O să înțeleagă.
E doar o chestiune de timp.
306
00:39:14,853 --> 00:39:17,032
Micuța nu mai e așa mică.
307
00:39:18,291 --> 00:39:20,993
Mamei tale i-ar fi plăcut
s-o cunoască.
308
00:39:22,077 --> 00:39:25,210
Credeam că o vei aduce
pe Marigold acasă o vreme,
309
00:39:25,211 --> 00:39:27,430
măcar la înmormântare.
310
00:39:27,431 --> 00:39:29,523
Tot n-ar fi cunoscut-o.
311
00:39:30,259 --> 00:39:32,435
E adevărat.
312
00:39:32,436 --> 00:39:34,833
Voiam să spun că era bine
dacă veneați mai repede.
313
00:39:35,569 --> 00:39:37,139
I-ar fi plăcut.
314
00:39:42,184 --> 00:39:43,972
Încă lucrează la facultate?
315
00:39:45,666 --> 00:39:47,846
- Tu ești tot...
- Nimic nu s-a schimbat.
316
00:39:48,190 --> 00:39:50,544
Bine.
317
00:39:51,411 --> 00:39:53,852
Nu mă gândeam că va fi așa.
318
00:39:54,762 --> 00:39:58,334
Scuze, dar nu pot face asta acum.
319
00:40:06,339 --> 00:40:08,431
Măcar n-a venit presa.
320
00:40:09,342 --> 00:40:12,257
Nu te asociază nimeni cu el.
321
00:40:12,258 --> 00:40:14,829
Voiam să mă asigur
că nu ești îngrijorată.
322
00:40:15,217 --> 00:40:17,092
Nu sunt.
323
00:40:19,570 --> 00:40:23,311
Știi, eram mai apropiați
când aveai în jur de 13 ani.
324
00:40:23,312 --> 00:40:27,581
Mă gândeam că avem o șansă
să fim o familie toți trei.
325
00:40:28,927 --> 00:40:30,932
N-am fost niciodată trei, Clark.
326
00:40:31,582 --> 00:40:33,887
Nu mă voia acolo.
327
00:40:33,888 --> 00:40:36,111
Când mă privea, îl vedea pe tata.
328
00:40:36,587 --> 00:40:37,896
La fel și tu.
329
00:40:38,197 --> 00:40:39,850
Nu.
330
00:40:39,851 --> 00:40:41,726
Uiți de zilele bune.
331
00:40:42,767 --> 00:40:44,293
Te-a iubit.
332
00:40:45,247 --> 00:40:46,600
Eu încă te iubesc.
333
00:40:47,989 --> 00:40:49,298
Îmi e dor de tine.
334
00:40:51,515 --> 00:40:54,608
Sigur, uneori vedeam
un mic Jacob în tine.
335
00:40:56,258 --> 00:40:58,655
Sau poate nu-l vedeai destul tu în mine.
336
00:41:05,920 --> 00:41:09,009
- Ai venit să-l schimbi?
- Nu, am venit să...
337
00:41:09,010 --> 00:41:12,709
Dnă Pelletier, FBI-ul dorește
să mă însoțești la birou.
338
00:41:12,710 --> 00:41:14,145
S-a întâmplat ceva?
339
00:41:14,146 --> 00:41:15,629
E peste mine.
340
00:41:16,844 --> 00:41:18,371
Vrei să vin cu tine?
341
00:41:19,760 --> 00:41:21,896
Am găsit cadavrul tatălui tău.
342
00:41:23,329 --> 00:41:25,243
La marginea liniei de stat.
343
00:41:25,244 --> 00:41:28,289
Presupunem că încercau
să treacă în Canada.
344
00:41:28,290 --> 00:41:30,857
Au zburat 18 metri prin
balustrada de protecție.
345
00:41:30,858 --> 00:41:33,294
Șoferul a pierdut controlul
sau a adormit.
346
00:41:33,295 --> 00:41:35,732
Mașina a lovit un copac
și-a luat foc.
347
00:41:35,733 --> 00:41:38,386
Ambii bărbați au fost arși,
imposibil de recunoscut.
348
00:41:38,387 --> 00:41:41,481
Credem c-au avut un complice.
Îl căutăm chiar acum.
349
00:41:42,653 --> 00:41:44,527
Cum puteți fi siguri că e Holbrook?
350
00:41:48,441 --> 00:41:52,535
Are trei dinți de aur cu însemnări
care se potrivesc cu ale tatălui tău.
351
00:41:58,756 --> 00:42:00,065
Ești bine?
352
00:42:03,108 --> 00:42:04,983
Tata a murit acum 20 de ani.
353
00:42:41,538 --> 00:42:43,756
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
354
00:42:43,757 --> 00:42:46,193
Am văzut la televizor.
355
00:42:46,194 --> 00:42:49,632
Mulțumesc, dragă, dar nu mai era
tatăl meu de mult timp.
356
00:42:49,633 --> 00:42:52,769
Ți-am adus niște mâncare,
dacă nu vrei să gătești.
357
00:42:53,462 --> 00:42:56,247
Să ghicesc, cu extra pepperoni?
358
00:42:56,248 --> 00:42:59,341
- Chiar am chef de pizza.
- Da!
359
00:43:02,776 --> 00:43:04,303
Ce faci?
360
00:43:04,648 --> 00:43:06,044
Sunt bine.
361
00:43:09,783 --> 00:43:12,528
Îmi doresc să-mi fi spus adevărul.
362
00:43:13,918 --> 00:43:16,010
Ce se putea întâmpla
în cel mai rău caz?
363
00:43:17,617 --> 00:43:20,275
- N-am fi avut-o pe Mari.
- N-ai de unde să știi.
364
00:43:20,794 --> 00:43:23,056
Ba da.
365
00:43:23,057 --> 00:43:26,799
Cine normal l-a cap
s-ar fi legat de fiica...
366
00:43:26,800 --> 00:43:31,021
Dacă știai că numele meu e Holbrook,
n-ai fi ieșit la întâlnire cu mine.
367
00:43:31,022 --> 00:43:33,027
Ai fi fugit în partea opusă.
368
00:43:33,677 --> 00:43:35,856
- O vei face acum.
- Așteaptă puțin.
369
00:43:37,202 --> 00:43:40,334
Să pretindem că sunt o persoană
mai bună decât crezi, bine?
370
00:43:40,335 --> 00:43:42,558
Care-i cel mai bun lucru care
s-ar fi putut întâmpla?
371
00:43:43,295 --> 00:43:46,079
Ai fi putut găsi pe cineva
în care să ai încredere.
372
00:43:46,080 --> 00:43:50,518
Cineva să te ajute în zilele negre.
373
00:43:50,519 --> 00:43:53,221
Cineva cui să-i explici
toate tatuajele tale ciudate.
374
00:43:59,616 --> 00:44:01,534
Ce-i mai bun nu se
întâmplă niciodată, Stephen.
375
00:44:02,183 --> 00:44:03,971
Oricât de mult ne-am dori.
376
00:44:26,207 --> 00:44:28,165
- Marigold e bine?
- Da.
377
00:44:28,166 --> 00:44:29,562
A adormit.
378
00:44:30,864 --> 00:44:32,434
Chiar crezi asta?
379
00:44:34,912 --> 00:44:36,656
Ce spuneai mai devreme.
380
00:44:38,393 --> 00:44:40,138
Că ce-i mai bun nu se întâmplă.
381
00:44:41,440 --> 00:44:44,533
Dacă asta crezi,
cum rămâne cu noi?
382
00:44:47,272 --> 00:44:51,710
Nu vreau să te supăr și mai tare.
383
00:44:51,711 --> 00:44:54,413
Dar trebuie să mă accepți, Helena.
384
00:45:00,067 --> 00:45:03,161
Am puțin de lucru la birou.
385
00:45:05,159 --> 00:45:06,816
Și cred că voi dormi acolo.
386
00:45:52,511 --> 00:45:54,299
Numele meu e Helena Holbrook.
387
00:45:56,645 --> 00:45:59,043
Îți amintești de tipul care
a răpit-o pe acea femeie?
388
00:45:59,953 --> 00:46:02,481
Cui i se spune Regele din Mlaștină?
389
00:46:04,131 --> 00:46:05,527
Sunt fiica lui.
390
00:46:11,965 --> 00:46:16,752
Uneori mă furișez afară noaptea,
pentru că mă simt încolțită.
391
00:46:16,753 --> 00:46:21,065
Nu-mi dau seama de ce lume aparțin.
392
00:46:26,850 --> 00:46:29,812
Am probleme în a avea
încredere în oameni...
393
00:46:31,158 --> 00:46:34,904
pentru că toți îmi spun că persoana
pe care am iubit-o cel mai mult...
394
00:46:35,510 --> 00:46:37,124
e de fapt un monstru.
395
00:46:42,169 --> 00:46:44,827
Mi-a făcut tatuajul
după primul meu animal ucis.
396
00:46:55,226 --> 00:46:57,057
Și acesta când am ratat.
397
00:47:00,057 --> 00:47:02,236
Aici m-a învățat să înot.
398
00:47:09,806 --> 00:47:11,245
Numele pe care mi l-a pus.
399
00:47:13,810 --> 00:47:16,859
Asta ca să-mi amintesc
să-mi fac mereu treburile.
400
00:47:21,948 --> 00:47:25,303
Acestea erau singurele lacrimi
pe care tata voia să le vadă.
401
00:47:30,391 --> 00:47:32,919
Ai vrea să ieșim la o întâlnire?
402
00:48:02,119 --> 00:48:04,685
- Haide jos.
- Pot și singură.
403
00:48:04,686 --> 00:48:07,079
Abia așteptam ziua asta.
404
00:48:07,080 --> 00:48:09,516
E timpul să-ți fac cunoștință
cu niște persoane.
405
00:48:09,517 --> 00:48:11,823
Uite, tati, au cai.
406
00:48:11,824 --> 00:48:15,218
El e Clark. Își va da silința
să te facă să-i spui "bunic".
407
00:48:15,219 --> 00:48:16,915
Fă-l să merite.
408
00:48:16,916 --> 00:48:19,135
Nu mă sperie deloc.
409
00:48:19,136 --> 00:48:20,963
N-am ce face cu timpul meu.
410
00:48:20,964 --> 00:48:23,443
Mă bucur să te cunosc, Marigold.
411
00:48:23,444 --> 00:48:24,971
Și eu pe tine, Clark.
412
00:48:26,317 --> 00:48:27,883
Îmi va plăcea.
413
00:48:27,884 --> 00:48:30,194
Vrei să vezi caii?
414
00:49:30,033 --> 00:49:31,864
Cui îi e foame?
415
00:49:41,783 --> 00:49:43,828
La două ore după poza asta,
416
00:49:43,829 --> 00:49:46,439
am început să primesc apeluri
despre cum o huligană
417
00:49:46,440 --> 00:49:49,181
aprindea artificii în curțile oamenilor.
418
00:49:49,182 --> 00:49:52,445
Și-a rupt toată rochia
alergând de polițiști.
419
00:49:52,446 --> 00:49:54,491
Poți să te oprești acum.
420
00:49:54,492 --> 00:49:56,536
Încă nici n-am ajuns
la partea dificilă.
421
00:49:56,537 --> 00:49:58,369
Cine e?
422
00:50:00,585 --> 00:50:02,634
Bunica ta.
423
00:50:04,371 --> 00:50:06,159
Chiar semeni cu ea.
424
00:50:08,245 --> 00:50:10,289
Nu-mi amintesc de poza asta.
425
00:50:10,290 --> 00:50:12,339
Seamănă cu noi.
426
00:50:17,428 --> 00:50:20,608
Nu m-ar deranja să devină
o obișnuință.
427
00:50:28,395 --> 00:50:29,704
Mulțumesc, Clark.
428
00:50:30,180 --> 00:50:31,489
Oricând.
429
00:50:32,182 --> 00:50:34,052
Știi...
430
00:50:34,053 --> 00:50:37,316
Jacob a luat multe lucruri
din credința oamenilor mei,
431
00:50:37,317 --> 00:50:40,802
dar le-a sucit cum să
i se potrivească lui.
432
00:50:43,932 --> 00:50:47,200
Înseamnă "a deține", în Ojibwa.
Nu înseamnă "familie".
433
00:50:47,893 --> 00:50:49,245
Să nu le confunzi.
434
00:51:54,916 --> 00:51:56,530
Umbră Mică.
435
00:52:11,585 --> 00:52:13,025
Ce e?
436
00:52:17,461 --> 00:52:20,119
Merg să beau niște apă.
437
00:54:28,505 --> 00:54:32,464
Nu uita să te ștergi pe picioare
când vii în casă.
438
00:54:32,465 --> 00:54:33,818
Așa am făcut.
439
00:54:34,641 --> 00:54:36,255
O duc eu.
440
00:54:36,600 --> 00:54:38,427
Ne vedem mai târziu.
441
00:54:38,428 --> 00:54:40,385
- Putem merge la înot.
- Să nu-mi uiți ochelarii.
442
00:54:40,386 --> 00:54:42,735
Am o conferință în Detroit
în după amiaza asta.
443
00:54:42,736 --> 00:54:44,045
Poate o să ajung târziu.
444
00:54:45,217 --> 00:54:46,565
- Vei fi bine?
- Da.
445
00:54:57,838 --> 00:54:59,147
Mulțumesc.
446
00:55:04,280 --> 00:55:05,584
Helena?
447
00:55:05,585 --> 00:55:07,112
Ce mei faci?
448
00:55:07,674 --> 00:55:09,588
Bine.
449
00:55:09,589 --> 00:55:11,547
Sunteți acasă în weekend?
450
00:55:11,548 --> 00:55:14,158
Mă gândeam că Jess și Marigold
se pot juca împreună.
451
00:55:14,159 --> 00:55:17,949
Da, cred că suntem liberi...
452
00:55:22,080 --> 00:55:24,777
Scuze. Da, i-ar plăcea.
453
00:55:24,778 --> 00:55:27,389
Atunci rămâne pe sâmbătă?
I-ar plăcea să vină la noi?
454
00:55:27,390 --> 00:55:30,788
Sigur, are înot până
la 10:00, dar apoi...
455
00:55:42,709 --> 00:55:45,280
Poți aștepta puțin? Scuze.
456
00:57:02,876 --> 00:57:05,182
Nu mă ajuți.
457
00:57:05,183 --> 00:57:08,968
Nu trebuie să te ajut.
E tema ta, nu a mea.
458
00:57:08,969 --> 00:57:10,448
Dar mereu mă ajuți.
459
00:57:10,449 --> 00:57:12,450
O poți face și singură.
460
00:57:12,451 --> 00:57:15,719
De ce ești supărată iar?
461
00:57:15,933 --> 00:57:17,329
Nu sunt.
462
00:57:18,283 --> 00:57:19,853
Nu vreau să fiu.
463
00:57:21,025 --> 00:57:24,157
Să mergem să citim.
Ne va ajuta tati dimineață.
464
00:57:24,158 --> 00:57:26,077
- Bine?
- Bine.
465
00:57:30,077 --> 00:57:32,949
"Nuferii erau răspândiți
pe suprafața piscinei,
466
00:57:32,950 --> 00:57:35,908
ca un covor plin de flori.
467
00:57:35,909 --> 00:57:39,346
Pe acest covor,
era o tânără frumoasă.
468
00:57:39,347 --> 00:57:44,830
Mama a strigat: "Pe mine mă văd
în reflexia ochilor tăi?"
469
00:57:44,831 --> 00:57:46,532
Iar fiica a spus:
470
00:57:49,314 --> 00:57:52,059
Fiica? Ai ratat replica.
471
00:58:28,048 --> 00:58:29,793
Helena.
472
00:58:41,845 --> 00:58:44,285
- Ce-i asta?
- E o păpușă.
473
00:58:44,674 --> 00:58:47,854
Te poți juca cu ea.
474
00:58:48,634 --> 00:58:49,943
Ca și cu o prietenă.
475
00:58:56,468 --> 00:58:57,777
Are părul ca mine.
476
00:58:58,905 --> 00:59:00,388
E o Helena micuță.
477
01:00:24,817 --> 01:00:26,344
Doamne.
478
01:00:28,429 --> 01:00:29,869
Marigold!
479
01:00:34,348 --> 01:00:35,435
Helena!
480
01:00:35,436 --> 01:00:37,007
Sunt eu.
481
01:00:37,090 --> 01:00:38,399
Sunt eu.
482
01:00:41,138 --> 01:00:42,573
Doamne. Ce...
483
01:00:42,574 --> 01:00:45,620
A cui sânge e?
484
01:00:45,621 --> 01:00:48,971
A nimănui. Era un iepure afară.
485
01:00:48,972 --> 01:00:51,060
Ai putea încerca să suni la poliție,
486
01:00:51,061 --> 01:00:53,758
decât să alergi în întuneric
cu un cuțit în mână.
487
01:00:53,759 --> 01:00:57,719
- Merg s-o verific pe Marigold.
- Marigold e bine. A adormit.
488
01:00:57,720 --> 01:00:59,159
Tocmai vin din camera ei.
489
01:00:59,678 --> 01:01:01,146
Ai văzut pe cineva afară?
490
01:01:03,769 --> 01:01:05,640
Stai.
491
01:01:05,641 --> 01:01:07,903
Vom ține ușile încuiate, bine?
492
01:01:07,904 --> 01:01:09,735
Și vom chema o patrulă de polițiști.
493
01:01:11,734 --> 01:01:13,434
Va fi bine.
494
01:01:43,330 --> 01:01:45,767
Sângera din cap.
495
01:01:45,768 --> 01:01:49,209
De parcă cineva l-a ucis
și apoi l-a pus în capcană.
496
01:01:50,207 --> 01:01:53,209
Sau poate s-a rănit în alt mod.
497
01:01:53,210 --> 01:01:57,648
De ce te-ai speriat?
De ce crezi că te urmărește cineva?
498
01:01:57,649 --> 01:02:00,172
Simt că e aici.
499
01:02:00,173 --> 01:02:03,045
În noaptea când ne-ai găsit,
500
01:02:03,046 --> 01:02:04,873
când am ieșit din pădure,
501
01:02:04,874 --> 01:02:07,619
eram speriată pentru că el
nu era cu mine.
502
01:02:09,226 --> 01:02:10,530
Dar apoi a venit.
503
01:02:10,531 --> 01:02:12,315
Nu te pierde în asta, Helena.
504
01:02:12,316 --> 01:02:14,360
Acum s-a întors iar.
505
01:02:14,361 --> 01:02:17,189
Trebuie să-i spun să ne lase în pace.
506
01:02:17,190 --> 01:02:20,192
Trebuie să încerci
să ți-l scoți din cap.
507
01:02:20,193 --> 01:02:21,633
Pentru totdeauna.
508
01:02:21,717 --> 01:02:23,848
Nu cred că pot face asta.
509
01:02:23,849 --> 01:02:25,724
Cum ar putea fi în viață?
510
01:02:25,982 --> 01:02:27,508
Nu știu.
511
01:02:34,555 --> 01:02:37,475
Nu există nimic mai pur
decât instinctul de supraviețuire.
512
01:03:00,581 --> 01:03:02,326
Mami!
513
01:03:07,023 --> 01:03:08,332
Marigold?
514
01:03:10,853 --> 01:03:13,032
Nu mi-am găsit rucsacul.
515
01:03:15,858 --> 01:03:18,037
Nu, nu. Asta rămâne aici.
516
01:03:18,861 --> 01:03:20,687
Dar vreau să le arăt prietenilor.
517
01:03:20,688 --> 01:03:22,733
Să mai așteptăm puțin, bine?
518
01:03:22,734 --> 01:03:24,261
Bine.
519
01:03:33,919 --> 01:03:35,659
De unde ai astea?
520
01:03:35,660 --> 01:03:38,488
Credeam că tu le-ai făcut.
Îmi plac.
521
01:03:38,489 --> 01:03:40,407
Seamănă cu noi două.
522
01:03:51,458 --> 01:03:54,160
Habitatul a fost în camera ta
tot timpul?
523
01:03:55,027 --> 01:03:56,423
Da.
524
01:04:13,785 --> 01:04:15,312
Ce faci?
525
01:04:24,840 --> 01:04:26,192
Haide.
526
01:04:30,584 --> 01:04:33,423
Stai doar în casă după școală,
dacă eu și tatăl tău nu suntem aici.
527
01:04:33,658 --> 01:04:37,421
Nu pleca cu nimeni,
oricine ce ar spune.
528
01:05:02,965 --> 01:05:04,487
Cum de-ai venit?
529
01:05:04,488 --> 01:05:06,184
Voiam să te văd.
530
01:05:06,185 --> 01:05:08,839
Poți s-o iei pe Marigold
după școală?
531
01:05:08,840 --> 01:05:11,150
Desigur.
532
01:05:11,495 --> 01:05:12,804
De ce?
533
01:05:14,324 --> 01:05:17,461
Trebuie să fac ceva.
Dar nu-ți pot spune ce.
534
01:05:23,681 --> 01:05:25,556
Ce se petrece, Helena?
535
01:05:27,076 --> 01:05:30,735
Știu că n-ai niciun motiv...
536
01:05:32,124 --> 01:05:33,825
dar te rog să ai încredere în mine.
537
01:05:35,040 --> 01:05:36,654
Te sun când mă întorc.
538
01:05:37,521 --> 01:05:39,091
Când te întorci de unde?
539
01:05:40,524 --> 01:05:42,094
E ultimul secret, Stephen.
540
01:05:42,656 --> 01:05:44,357
Promit.
541
01:06:04,678 --> 01:06:06,945
Tu și Mari m-ați salvat.
542
01:08:11,457 --> 01:08:13,415
Pot să-i pun orice nume?
543
01:08:13,416 --> 01:08:16,204
E a ta acum.
544
01:08:19,987 --> 01:08:21,427
O voi numi...
545
01:08:22,207 --> 01:08:23,951
Cascada Helena.
546
01:10:29,639 --> 01:10:31,557
Bună, Umbră Mică.
547
01:11:16,076 --> 01:11:18,038
Vino să ne plimbăm.
548
01:11:36,271 --> 01:11:37,967
Cum m-ai găsit?
549
01:11:37,968 --> 01:11:40,060
Nu te-am pierdut niciodată, Umbră Mică.
550
01:11:51,764 --> 01:11:53,596
Mi-era dor de miros.
551
01:11:56,769 --> 01:11:58,339
Și de gust.
552
01:12:01,992 --> 01:12:03,301
Dă-mi cuțitul.
553
01:12:15,527 --> 01:12:17,228
Cuțitul meu favorit.
554
01:12:39,551 --> 01:12:41,861
Veneam în camping aici, mai știi?
555
01:12:42,728 --> 01:12:45,730
Stăteam aici toată vara.
556
01:12:45,731 --> 01:12:47,384
Ne uitam la cer,
557
01:12:47,385 --> 01:12:49,585
vedeam cine poate număra
cele mai multe stele căzătoare.
558
01:12:49,866 --> 01:12:51,871
Eu trișam și număram avioane.
559
01:12:55,654 --> 01:12:59,357
Știai că sunt viu, așa-i?
560
01:13:00,006 --> 01:13:02,012
Nu știam cum se poate.
561
01:13:02,966 --> 01:13:05,537
Până am văzut un coiot
cu trei picioare.
562
01:13:07,013 --> 01:13:09,363
Și-a sacrificat propriul
picior ca să fie liber.
563
01:13:09,364 --> 01:13:11,713
Cum ți-ai sacrificat tu dinții.
564
01:13:13,846 --> 01:13:16,239
Probabil își vor da seama
la examenul medical,
565
01:13:16,240 --> 01:13:18,463
dar ai câștigat destul timp.
566
01:13:19,983 --> 01:13:21,684
Te-ai informat.
567
01:13:22,246 --> 01:13:24,034
Bravo.
568
01:13:29,253 --> 01:13:31,737
N-ai spus nimănui teoria ta?
569
01:13:33,692 --> 01:13:35,219
Nu?
570
01:13:40,395 --> 01:13:42,530
Îmi doresc s-o fi adus pe Marigold.
571
01:13:43,702 --> 01:13:45,747
Spune-mi despre nepoata mea.
572
01:13:45,748 --> 01:13:49,668
Nu prea cred.
Știi destule deja.
573
01:13:53,103 --> 01:13:54,891
Trebuie să arunc o privire.
574
01:13:57,063 --> 01:13:59,156
N-ai adus-o în vizită.
575
01:14:00,806 --> 01:14:02,725
N-ai venit nici tu.
576
01:14:06,986 --> 01:14:08,465
Haide, Umbră Mică.
577
01:14:08,466 --> 01:14:10,167
Vreau să-ți arăt ceva.
578
01:14:12,775 --> 01:14:16,173
Marigold seamănă cu ea.
579
01:14:16,648 --> 01:14:17,957
Cu mama ta.
580
01:14:18,781 --> 01:14:21,134
Pun pariu că iubește apa
la fel de mult ca tine.
581
01:14:25,918 --> 01:14:28,054
Putem trece granița cu ea.
582
01:14:28,573 --> 01:14:30,013
Noi trei.
583
01:14:31,010 --> 01:14:33,146
În Canada, să fim iar o familie.
584
01:14:33,970 --> 01:14:35,187
Am o familie.
585
01:14:35,188 --> 01:14:36,537
Ai o fiică.
586
01:14:36,538 --> 01:14:37,934
Și un soț.
587
01:14:38,540 --> 01:14:40,023
Ne-am construit o viață împreună.
588
01:14:41,064 --> 01:14:42,677
Ești fericită cu viața asta?
589
01:14:44,807 --> 01:14:46,416
Nu întotdeauna.
590
01:14:46,417 --> 01:14:48,466
Te gândești la cum era înainte,
591
01:14:48,767 --> 01:14:50,207
când locuiam aici?
592
01:14:50,247 --> 01:14:53,776
- Da.
- Poate fi iar la fel.
593
01:14:56,558 --> 01:14:59,385
Îmi amintesc de când
aveai patru ani.
594
01:14:59,386 --> 01:15:01,479
Putea să-ți închizi ochii
595
01:15:02,738 --> 01:15:06,741
și să știi unde ești
după sunetul apei,
596
01:15:06,742 --> 01:15:10,048
după mirosul copacilor
597
01:15:10,049 --> 01:15:14,357
și după cum se simțea
pământul sub picioare.
598
01:15:14,358 --> 01:15:16,276
Era ca o magie.
599
01:15:19,494 --> 01:15:21,277
De aici aparținem noi.
600
01:15:21,278 --> 01:15:23,457
Aici e casa noastră.
601
01:15:23,802 --> 01:15:25,416
Viața noastră aici...
602
01:15:26,196 --> 01:15:27,679
era perfectă.
603
01:15:40,558 --> 01:15:41,998
Nu!
604
01:15:46,651 --> 01:15:48,091
Nu!
605
01:15:52,309 --> 01:15:54,880
Mai încearcă doar să fugi!
606
01:15:55,225 --> 01:15:56,969
Ai înțeles?
607
01:16:01,231 --> 01:16:02,714
Nu încercam...
608
01:16:10,240 --> 01:16:11,592
Perfectă?
609
01:16:13,156 --> 01:16:14,465
Nu și pentru mama.
610
01:16:14,810 --> 01:16:16,462
Ar fi putut fi.
611
01:16:16,463 --> 01:16:17,903
Cum?
612
01:16:18,770 --> 01:16:22,425
- Ai răpit-o.
- Nu, am fugit împreună.
613
01:16:22,426 --> 01:16:25,907
Dar așa a spus ea
când și-a dorit să plece.
614
01:16:25,908 --> 01:16:28,605
- L-ai împușcat pe acel om.
- Voiam să trag în motor.
615
01:16:28,606 --> 01:16:30,034
Tu nu ratezi niciodată.
616
01:16:31,000 --> 01:16:32,914
Atunci am ratat.
617
01:16:32,915 --> 01:16:36,395
Ți s-au povestit minciuni despre mine.
618
01:16:36,396 --> 01:16:40,447
Nu-i nimic adevărat.
Ei m-au denumit Regele din Mlaștină.
619
01:16:42,925 --> 01:16:44,930
Știu atât, eram fericiți.
620
01:16:45,623 --> 01:16:47,193
Erai fericită.
621
01:16:48,844 --> 01:16:51,585
Adu-o aici pe Marigold
să vadă cu ochii ei.
622
01:16:51,586 --> 01:16:53,286
Nu pot face asta.
623
01:16:54,153 --> 01:16:55,767
N-o voi face.
624
01:16:57,113 --> 01:16:58,988
Îmi pare rău, dar aici se termină.
625
01:17:01,073 --> 01:17:03,253
Nu trebuia să vin.
626
01:17:06,165 --> 01:17:08,084
Dar mă bucur c-am făcut-o.
627
01:17:12,171 --> 01:17:15,265
Trebuie să merg acasă la familia mea.
628
01:17:15,827 --> 01:17:18,877
Te rog să stai departe de ei.
629
01:17:19,701 --> 01:17:22,402
- Nu trebuie să fie așa.
- Ba da, trebuie.
630
01:17:27,143 --> 01:17:28,669
Bine.
631
01:17:29,014 --> 01:17:30,319
Bine.
632
01:17:30,320 --> 01:17:32,151
Înțeleg.
633
01:17:40,156 --> 01:17:42,161
Mereu vei fi Umbra mea Mică.
634
01:17:46,075 --> 01:17:47,732
Trebuie să plec.
635
01:18:24,330 --> 01:18:25,683
Clark?
636
01:18:27,116 --> 01:18:30,292
- Ce cauți aici?
- Te pot întreba același lucru.
637
01:18:30,293 --> 01:18:32,773
M-a sunat Stephen.
Era îngrijorat.
638
01:18:32,774 --> 01:18:35,693
Și am bănuit unde-ai putea fi.
639
01:18:37,082 --> 01:18:40,563
- E aici?
- Să plecăm. Îți spun pe drum.
640
01:18:40,564 --> 01:18:43,440
Helena, a fost aici?
641
01:18:44,916 --> 01:18:46,312
Dar a plecat acum.
642
01:19:01,280 --> 01:19:03,107
Clark. Clark.
643
01:19:03,108 --> 01:19:06,115
Clark. Doamne!
644
01:19:08,940 --> 01:19:10,854
Clark, privește-mă.
645
01:19:10,855 --> 01:19:13,035
Clark, nu leșina.
646
01:19:13,162 --> 01:19:16,342
- I-ai spus că vii aici?
- Nu, n-am spus nimic.
647
01:19:16,469 --> 01:19:17,818
Te rog, uită-te la mine.
648
01:19:17,819 --> 01:19:20,042
Clark, sunt chiar aici.
649
01:19:21,431 --> 01:19:23,562
Clark, rezistă. Te rog.
650
01:19:23,563 --> 01:19:25,651
Sigur ai spus ceva.
651
01:19:25,652 --> 01:19:27,653
L-ai făcut curios pe tatăl tău vitreg.
652
01:19:27,654 --> 01:19:30,744
Destul de curios să vină
până aici singur.
653
01:19:30,745 --> 01:19:33,272
Lasă-ne în pace.
Ce-ai făcut acum?
654
01:19:35,140 --> 01:19:37,320
Te rog, Clark.
655
01:19:37,621 --> 01:19:39,274
Haide, te rog.
656
01:19:39,275 --> 01:19:41,846
Nu mai ai cum să-l ajuți.
657
01:19:46,673 --> 01:19:48,196
Nu!
658
01:19:48,197 --> 01:19:50,794
Preferai să trăiască lupoaica și nu noi?
659
01:19:52,679 --> 01:19:55,120
Voiai să te dea la puiul
ei să te mănânce?
660
01:19:56,031 --> 01:19:58,293
Trebuie s-o aduc pe Marigold singur.
661
01:19:58,294 --> 01:20:00,952
Nu! Nu te atinge de ea!
662
01:20:10,480 --> 01:20:13,312
Încă putem fi o familie.
663
01:20:13,570 --> 01:20:15,009
E tot ce-mi doresc.
664
01:20:15,833 --> 01:20:17,660
Mă întorc cu Marigold în curând.
665
01:20:17,661 --> 01:20:19,623
Nu! Nu, nu.
666
01:20:21,404 --> 01:20:22,756
Nu!
667
01:20:23,493 --> 01:20:24,845
Nu!
668
01:20:54,478 --> 01:20:57,257
SĂ-MI PROTEJEZ FAMILIA
669
01:21:05,709 --> 01:21:07,149
Helena.
670
01:21:17,329 --> 01:21:19,161
Leagă funia în jurul tău.
671
01:21:21,203 --> 01:21:22,943
A spus că pot ieși?
672
01:21:22,944 --> 01:21:25,515
Nu-mi pasă, te scot de-acolo.
673
01:21:32,692 --> 01:21:34,872
Te protejez eu, Helena.
674
01:21:35,870 --> 01:21:38,005
Vei fi bine.
675
01:21:39,308 --> 01:21:41,574
Pentru că ești mai puternică decât mine.
676
01:21:42,920 --> 01:21:44,316
Și mai curajoasă.
677
01:23:25,762 --> 01:23:27,332
Te rog.
678
01:23:30,201 --> 01:23:31,728
Clark.
679
01:23:43,084 --> 01:23:45,132
Îmi pare foarte rău.
680
01:24:00,014 --> 01:24:01,888
O să mă întorc după tine.
681
01:25:05,427 --> 01:25:07,954
Toate râurile se curbează, Helena.
682
01:27:44,063 --> 01:27:46,373
E sângele cald sau rece?
683
01:27:47,241 --> 01:27:48,637
Rece.
684
01:27:48,677 --> 01:27:51,335
Trebuie să te miști repede.
685
01:28:33,678 --> 01:28:35,640
Alerga sau mergea?
686
01:28:39,945 --> 01:28:41,646
Alerga.
687
01:28:43,601 --> 01:28:45,472
Dacă ai fi speriată
688
01:28:45,473 --> 01:28:47,434
și ai fugi să scapi,
689
01:28:47,910 --> 01:28:49,611
unde te-ai ascunde?
690
01:28:54,612 --> 01:28:56,835
Unde nu m-ar vedea nimeni.
691
01:29:10,411 --> 01:29:12,372
Știi ce m-ai învățat.
692
01:31:09,268 --> 01:31:12,188
Ești bine.
E doar o rană superficială.
693
01:31:12,533 --> 01:31:13,842
Acum...
694
01:31:14,448 --> 01:31:16,449
cu ce îi va fi de folos lui Marigold,
695
01:31:16,450 --> 01:31:20,500
dacă mama ei putrezește
în fundul unei mlaștini?
696
01:31:20,845 --> 01:31:22,546
Are nevoie de tine.
697
01:31:23,892 --> 01:31:26,415
Gândește-te la ce-i mai bun
pentru fiica ta.
698
01:31:26,416 --> 01:31:27,769
Bine?
699
01:31:28,157 --> 01:31:30,075
Nu!
700
01:31:31,290 --> 01:31:32,948
Nu!
701
01:31:34,206 --> 01:31:37,735
Du-mă la barca cu care ai venit.
702
01:32:22,428 --> 01:32:23,781
Continuă.
703
01:32:25,736 --> 01:32:28,220
Am așteptat toată viața mea
să te revăd.
704
01:32:30,045 --> 01:32:32,873
Nu eram sigură de ce o să simt.
705
01:32:32,874 --> 01:32:36,663
- Ce simți, Umbră Mică?
- Nu-mi mai spune așa.
706
01:32:38,009 --> 01:32:40,711
Credeam că o spui pentru că eram
mereu lângă tine.
707
01:32:41,970 --> 01:32:44,188
Acum înțeleg că însemna doar
708
01:32:44,189 --> 01:32:47,627
că la fel ca orice umbră,
n-aș exista fără tine.
709
01:32:47,628 --> 01:32:50,543
Mama ta te-a schimbat
după ce-am plecat.
710
01:32:50,544 --> 01:32:52,331
Nu-i adevărat.
711
01:32:53,024 --> 01:32:55,160
Abia dacă-mi vorbit cu ea.
712
01:32:56,158 --> 01:32:59,160
Am învinovățit-o pentru tot.
N-am crezut-o niciodată.
713
01:32:59,161 --> 01:33:03,947
Chiar crezi că i-a păsat de tine
la fel de mult ca mie?
714
01:33:03,948 --> 01:33:06,389
Ea nu mă amenința cu arma.
715
01:33:08,823 --> 01:33:10,567
Putea să fugă.
716
01:33:11,434 --> 01:33:13,004
Să scape.
717
01:33:14,089 --> 01:33:15,964
A rămas să mă protejeze.
718
01:33:17,396 --> 01:33:19,963
Acum știu că ea era cea puternică.
719
01:33:19,964 --> 01:33:21,661
Era slabă.
720
01:33:21,662 --> 01:33:23,058
Nu.
721
01:33:24,229 --> 01:33:28,319
Un om care răpește o femeie
în sălbăticie e slab.
722
01:33:28,320 --> 01:33:31,283
Ai grijă, Umbră Mică.
723
01:33:33,238 --> 01:33:38,638
Uiți tot ce-am făcut pentru tine.
724
01:33:39,201 --> 01:33:42,377
Anii pe care i-am petrecut închis,
725
01:33:42,378 --> 01:33:45,428
pentru că m-am întors după tine.
726
01:33:46,077 --> 01:33:48,735
Tu ce-ai face pentru Marigold?
727
01:34:01,658 --> 01:34:03,315
Aș muri pentru ea.
728
01:34:33,385 --> 01:34:35,130
Tati!
729
01:34:41,089 --> 01:34:43,355
Haide sus.
730
01:35:28,310 --> 01:35:32,487
"Nuferii erau răspândiți
pe suprafața piscinei,
731
01:35:32,488 --> 01:35:35,359
ca un covor plin de flori.
732
01:35:35,360 --> 01:35:40,234
Pe acest covor,
era o tânără frumoasă.
733
01:35:40,235 --> 01:35:46,719
Mama a strigat: "Pe mine mă văd
în reflexia ochilor tăi?"
734
01:35:46,720 --> 01:35:48,507
Iar fiica a spus:
735
01:35:49,157 --> 01:35:53,856
"Pe mine mă văd în ai tăi?"
736
01:35:53,857 --> 01:35:57,338
Atunci copila s-a transformat
într-o lebădă măiastră,
737
01:35:57,339 --> 01:35:59,866
după care și-a întins aripile."
738
01:36:58,400 --> 01:37:00,188
Nu te urăsc.
739
01:37:01,620 --> 01:37:03,317
Nu îmi e milă de tine.
740
01:37:03,318 --> 01:37:05,671
Mi-am amintit lecția ta.
741
01:37:07,365 --> 01:37:09,458
Să-mi protejez întotdeauna familia.
742
01:37:11,459 --> 01:37:17,459
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
743
01:37:19,460 --> 01:37:23,460
www.filelist.io