1 00:01:51,264 --> 00:01:53,221 Iar mama a strigat: 2 00:01:53,222 --> 00:01:57,055 "Pe mine mă văd în reflexia ochilor tăi?" 3 00:01:57,574 --> 00:01:59,706 Iar fiica a spus: 4 00:01:59,707 --> 00:02:03,148 "Pe mine mă văd în ai tăi?" 5 00:02:56,509 --> 00:03:02,509 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 6 00:03:03,510 --> 00:03:04,906 Helena. 7 00:03:05,816 --> 00:03:07,691 Întoarce-te. 8 00:03:37,413 --> 00:03:40,763 Te va pune să lucrezi de două ori mai mult. 9 00:03:40,764 --> 00:03:43,549 Nu mă deranjează. 10 00:03:43,550 --> 00:03:46,513 Poate dacă suntem plecați destul, va uita că e supărată. 11 00:03:47,945 --> 00:03:49,646 Bine. 12 00:03:50,644 --> 00:03:53,128 Mergem încet, Umbră Mică. 13 00:04:30,292 --> 00:04:31,645 A fost aici. 14 00:04:31,946 --> 00:04:33,560 Alerga sau mergea? 15 00:04:36,167 --> 00:04:39,648 Urmele sunt mai mari. 16 00:04:39,649 --> 00:04:43,047 Și mai adânci pe exterior. 17 00:04:48,441 --> 00:04:49,528 Alerga. 18 00:04:49,529 --> 00:04:51,142 De ce? 19 00:04:53,054 --> 00:04:55,098 Era speriat de ceva. 20 00:04:55,099 --> 00:04:56,713 De ce? 21 00:04:59,582 --> 00:05:00,891 De noi. 22 00:05:02,585 --> 00:05:05,330 Dacă ai fi speriată, 23 00:05:06,372 --> 00:05:09,117 unde-ai alerga să scapi? 24 00:05:29,786 --> 00:05:32,140 Unde nu m-ar vedea nimeni. 25 00:06:10,087 --> 00:06:12,746 E timpul să închei vânătoarea. 26 00:06:24,101 --> 00:06:25,363 Dacă ratez? 27 00:06:25,364 --> 00:06:27,978 Dormim flămânzi diseară. 28 00:06:43,164 --> 00:06:45,082 N-am scos niciun sunet. 29 00:06:46,950 --> 00:06:49,217 Ce crezi că s-a întâmplat? 30 00:06:58,135 --> 00:06:59,488 M-a mirosit. 31 00:07:07,362 --> 00:07:09,237 N-ai nevoie de foc. 32 00:07:19,026 --> 00:07:22,293 Helena, vino să primești ce-ai câștigat azi. 33 00:07:29,515 --> 00:07:32,081 Mereu e supărată pe mine. 34 00:07:32,082 --> 00:07:35,654 Mama ta nu vede fericirea la fel ca noi. 35 00:08:46,156 --> 00:08:47,809 Bine. 36 00:08:47,810 --> 00:08:49,293 Sunt bine. 37 00:08:49,769 --> 00:08:51,382 Se face târziu. 38 00:09:10,441 --> 00:09:13,013 Helena, e destul. 39 00:09:57,488 --> 00:09:59,011 Unde-i restul? 40 00:09:59,012 --> 00:10:00,582 S-a eliberat. 41 00:10:02,668 --> 00:10:05,147 Și-a ros piciorul? 42 00:10:05,148 --> 00:10:08,324 A sacrificat ce-a trebuit ca să supraviețuiască. 43 00:11:00,290 --> 00:11:02,378 Când pot s-o țin pe a mea în casă ca tine? 44 00:11:02,379 --> 00:11:05,033 Când vei fi o vânător la fel de bun ca mine. 45 00:11:05,034 --> 00:11:06,561 Așadar, niciodată. 46 00:11:11,432 --> 00:11:12,954 Ce spun semnele astea? 47 00:11:12,955 --> 00:11:14,525 Spun: 48 00:11:14,609 --> 00:11:20,096 "Când fugi de un elan nervos, ai grijă la crengile joase." 49 00:12:27,116 --> 00:12:28,512 Am auzit-o zbierând. 50 00:12:29,640 --> 00:12:31,946 E înfometată. 51 00:12:31,947 --> 00:12:35,428 Avem niște resturi înăuntru. I-am putea... 52 00:12:35,429 --> 00:12:37,521 Ce facem când se termină? 53 00:12:39,302 --> 00:12:43,658 Nimic nu e mai pur decât instinctul de supraviețuire. 54 00:12:45,265 --> 00:12:47,488 Lupii nu simt mila. 55 00:12:48,181 --> 00:12:52,053 Doar dorința de a mai trăi o zi. 56 00:12:52,054 --> 00:12:55,974 Ce i-ai face lupului dacă ai fi înfometată? 57 00:12:58,844 --> 00:13:00,240 Ești prada lor. 58 00:13:01,368 --> 00:13:03,069 Toți suntem. 59 00:13:10,377 --> 00:13:11,899 Dar puiul de lup? 60 00:13:11,900 --> 00:13:14,032 Va suferi și va muri singur. 61 00:13:14,033 --> 00:13:15,864 Fă ce spun, Helena. 62 00:13:19,908 --> 00:13:21,478 - Dar dacă... - Helena, la o parte. 63 00:13:29,222 --> 00:13:31,662 Întotdeauna protejează-ți familia. 64 00:13:37,192 --> 00:13:40,610 SĂ-MI PROTEJEZ FAMILIA 65 00:14:03,778 --> 00:14:07,302 Nu, merg singur în călătoria asta. 66 00:14:07,303 --> 00:14:09,609 - Dar te pot ajuta. - Nu. Doar știi regulile. 67 00:14:09,610 --> 00:14:12,133 - Îți voi aduce o surpriză. - Ce surpriză? 68 00:14:12,134 --> 00:14:16,098 O surpriză pentru care va trebui să aștepți. 69 00:14:16,704 --> 00:14:18,183 Întoarce-te acolo. 70 00:14:18,184 --> 00:14:19,580 Vin acasă în curând. 71 00:15:40,657 --> 00:15:43,751 Scuze c-am apărut așa. 72 00:15:47,621 --> 00:15:49,104 E acasă mama sau tatăl tău? 73 00:15:53,540 --> 00:15:55,280 Bună. 74 00:15:55,281 --> 00:15:57,591 Sper că nu v-am încălcat proprietatea. 75 00:15:58,371 --> 00:16:00,246 Nu știam că locuiește cineva aici. 76 00:16:02,375 --> 00:16:04,985 Sunt plecat de câteva ore, mă tot învârt în cerc. 77 00:16:04,986 --> 00:16:07,165 Nu găsesc drumul înapoi. 78 00:16:09,860 --> 00:16:11,866 Nu este nici semnal aici. 79 00:16:13,255 --> 00:16:14,995 Dacă mi-ați putea arăta... 80 00:16:14,996 --> 00:16:16,518 Ajutor! 81 00:16:16,519 --> 00:16:18,481 Te rog. Înainte să se întoarcă. 82 00:16:19,087 --> 00:16:20,396 Ce? 83 00:16:22,482 --> 00:16:23,917 Ce facem? 84 00:16:23,918 --> 00:16:25,619 Ce faci? 85 00:16:25,659 --> 00:16:27,051 - Urcă, Helena. - Așteptați. 86 00:16:27,052 --> 00:16:28,704 - Se întoarce în curând. - Cine? 87 00:16:28,705 --> 00:16:30,793 - Te rog, trebuie să plecăm! - Eu... 88 00:16:30,794 --> 00:16:32,621 - Nu vreau să plec! - Nu vă pot duce. 89 00:16:32,622 --> 00:16:34,810 Nici nu știu unde suntem De asta... 90 00:16:41,544 --> 00:16:43,158 Nu! 91 00:16:50,858 --> 00:16:52,994 Mamă! Stai! 92 00:16:53,730 --> 00:16:56,302 Mamă! Stai! 93 00:16:57,430 --> 00:16:58,865 - Helena! - Nu! 94 00:16:58,866 --> 00:17:00,174 Tată! 95 00:17:02,826 --> 00:17:04,740 Tată! 96 00:17:04,741 --> 00:17:06,655 Helena? 97 00:17:06,656 --> 00:17:08,314 - Tată! - Helena! 98 00:17:09,485 --> 00:17:11,012 Nu! 99 00:17:13,489 --> 00:17:15,321 Stai! Stai! 100 00:17:27,851 --> 00:17:29,509 Ajutor! 101 00:17:30,680 --> 00:17:32,903 Ajutor! 102 00:18:33,047 --> 00:18:34,487 Uite cine s-a trezit. 103 00:18:35,136 --> 00:18:36,793 E în regulă, Helena. 104 00:18:38,183 --> 00:18:40,014 Mama ta e în camera alăturată. 105 00:18:40,533 --> 00:18:41,837 Unde-i tata? 106 00:18:41,838 --> 00:18:45,450 El nu-i aici. Ești în siguranță acum. 107 00:18:45,451 --> 00:18:47,630 Nu mai ai de ce să te temi. 108 00:18:49,716 --> 00:18:51,112 Nu-ți face griji. 109 00:19:04,774 --> 00:19:06,083 Helena. 110 00:19:07,603 --> 00:19:10,523 N-ar trebui să fim aici. Vreau să merg acasă. 111 00:19:11,346 --> 00:19:14,048 - Nu era casa noastră. - Ce-ai făcut? 112 00:19:14,871 --> 00:19:18,091 Ce-ai făcut? 113 00:19:18,092 --> 00:19:21,011 - Vreau la tata. - Nu are voie în preajma noastră. 114 00:19:21,835 --> 00:19:23,361 Vreodată. 115 00:19:25,055 --> 00:19:27,148 M-a răpit, Helena. 116 00:19:28,058 --> 00:19:29,411 Jacob... 117 00:19:30,191 --> 00:19:32,627 m-a răpit și m-a dus în pădure. 118 00:19:32,628 --> 00:19:34,372 Minți. 119 00:19:34,413 --> 00:19:37,589 Ești o mincinoasă. Dintotdeauna. 120 00:19:37,590 --> 00:19:39,116 Tata mi-a spus. 121 00:19:40,854 --> 00:19:43,029 Nu mai plânge! 122 00:19:43,030 --> 00:19:45,031 N-ai voie să plângi. 123 00:19:45,032 --> 00:19:46,994 Las-o pe mama să se odihnească. 124 00:19:47,556 --> 00:19:48,952 Câteva minute. 125 00:19:49,602 --> 00:19:52,129 Vom fi bine. Helena? 126 00:20:54,101 --> 00:20:55,628 Tată? 127 00:21:12,206 --> 00:21:14,472 - Plecăm? - Da. 128 00:21:45,979 --> 00:21:48,681 Trebuie să mergem. Haide. 129 00:21:53,943 --> 00:21:55,818 Te-ai descurcat bine. 130 00:21:57,686 --> 00:22:00,209 Mergem pe-aici. 131 00:22:00,210 --> 00:22:03,300 - Acolo e! - Poliția! Nu mișca! 132 00:22:03,301 --> 00:22:04,736 Mergem acasă? 133 00:22:04,737 --> 00:22:05,998 Într-o bună zi da. 134 00:22:05,999 --> 00:22:07,961 Stai! Nu mișca! 135 00:22:11,221 --> 00:22:12,787 Îndepărtează-te de fată. 136 00:22:12,788 --> 00:22:14,881 Nu! Stai pe burtă! 137 00:22:15,008 --> 00:22:16,269 Acum! 138 00:22:16,270 --> 00:22:17,923 N-a greșit cu nimic. 139 00:22:17,924 --> 00:22:19,925 Mâinile sus. 140 00:22:19,926 --> 00:22:23,015 O să te găsesc, Umbră Mică. 141 00:22:23,016 --> 00:22:25,278 Fuge! L-am prins! 142 00:22:25,279 --> 00:22:27,415 - Mâinile la spate! - Tati! 143 00:23:32,215 --> 00:23:33,916 Fir-ar. 144 00:24:17,391 --> 00:24:19,396 Nu alerga, Marigold. 145 00:24:21,221 --> 00:24:23,701 Bună, dragă. 146 00:24:23,702 --> 00:24:27,444 Dna Haver a spus că are și ea o viață și că dacă mai întârzii 147 00:24:27,445 --> 00:24:30,098 va trebui să-i plătești chirie pentru mine. 148 00:24:30,099 --> 00:24:32,666 - Serios? - Ce înseamnă asta? 149 00:24:32,667 --> 00:24:36,017 Însemna că ești foarte valoroasă și ea crede că trebuie să o plătesc. 150 00:24:36,018 --> 00:24:37,932 Ce-ai aici? 151 00:24:37,933 --> 00:24:40,152 Proiectul meu de știință. E un habitat. 152 00:24:40,153 --> 00:24:42,937 Un habitat pentru ce? 153 00:24:42,938 --> 00:24:45,292 Pentru un pui de cerb. 154 00:24:45,375 --> 00:24:49,596 Doarme aici după pietre, să fie în siguranță de vânători. 155 00:24:49,597 --> 00:24:51,298 E un cerb deștept. 156 00:24:52,905 --> 00:24:54,344 Mami! 157 00:24:55,951 --> 00:24:57,565 Ce fel de frunză e asta? 158 00:24:58,040 --> 00:24:59,606 De nuc. 159 00:24:59,607 --> 00:25:02,222 - Din ce copac? - Tu să-mi spui. 160 00:25:03,045 --> 00:25:04,132 De-acolo. 161 00:25:04,133 --> 00:25:05,394 Da, da. 162 00:25:05,395 --> 00:25:07,484 Dar copacul ăsta? 163 00:25:07,485 --> 00:25:08,833 E un stejar roșu. 164 00:25:08,834 --> 00:25:10,835 Nu mi se pare că e roșu. 165 00:25:10,836 --> 00:25:12,532 Va fi la toamnă. 166 00:25:12,533 --> 00:25:14,103 Vezi pasărea? 167 00:25:15,710 --> 00:25:17,276 Un sturz de pădure. 168 00:25:17,277 --> 00:25:19,887 De unde știi toate numele? 169 00:25:19,888 --> 00:25:22,499 Te pot învăța și pe tine. 170 00:25:22,500 --> 00:25:24,457 Văd un pui de iepure. 171 00:25:24,458 --> 00:25:26,459 Unde? 172 00:25:26,460 --> 00:25:30,463 Trebuie să întorci capul puțin. Îl vezi acum? 173 00:25:30,464 --> 00:25:33,161 Da, cu coada în partea asta? 174 00:25:33,162 --> 00:25:34,515 Da. 175 00:25:37,645 --> 00:25:40,477 Înseamnă că suntem una. 176 00:25:42,563 --> 00:25:43,872 O familie. 177 00:25:44,347 --> 00:25:46,135 Mamă? 178 00:25:47,394 --> 00:25:49,743 Când pot avea și eu unul? 179 00:25:49,744 --> 00:25:51,528 Când vei avea 82 de ani. 180 00:25:51,529 --> 00:25:53,268 Asta-i regula, îți amintești? 181 00:25:53,269 --> 00:25:54,835 Nu-i corect. 182 00:25:54,836 --> 00:25:57,011 Tu le ai de când erai mică. 183 00:25:57,012 --> 00:26:00,149 Eram mult mai mare ca tine, dar îmi doresc să nu le fi avut. 184 00:26:00,799 --> 00:26:02,408 Mie-mi plac. 185 00:26:02,409 --> 00:26:03,718 Mie-mi placi tu. 186 00:26:17,598 --> 00:26:19,516 Tati e acasă! 187 00:26:21,515 --> 00:26:23,516 Du-ți lucrurile în casă, dragă. 188 00:26:23,517 --> 00:26:25,736 Mergem la campus, la picnicul de la serviciul meu. 189 00:26:25,737 --> 00:26:27,302 - La picnic? - Scuze c-am întârziat. 190 00:26:27,303 --> 00:26:28,565 Am uitat de picnic. 191 00:26:28,566 --> 00:26:31,050 Nu-i nimic. Hai să mergem. 192 00:26:31,133 --> 00:26:33,657 Trebuie să mă schimb. Mergi cu ea și vin eu apoi. 193 00:26:33,658 --> 00:26:35,615 Am mai încercat asta. Dar tu nu nu mai vii. 194 00:26:35,616 --> 00:26:37,791 - Nu mă pricep la picnicuri. - Nici eu. 195 00:26:37,792 --> 00:26:39,880 De asta vii cu mine. 196 00:26:39,881 --> 00:26:42,509 În plus, ești soția mea frumoasă și vreau să te vadă lumea. 197 00:26:49,587 --> 00:26:51,244 E amuzant. 198 00:26:51,284 --> 00:26:53,111 Mulțumesc. 199 00:26:53,112 --> 00:26:55,026 - Ești bine? - Da. 200 00:26:55,027 --> 00:26:56,854 Marigold de distrează? 201 00:26:56,855 --> 00:27:00,335 Nu știu. Nebunia e că studenții mei nici nu se mai ascund. 202 00:27:00,336 --> 00:27:02,468 Vibrează telefoanele pe tot parcursul lecției. 203 00:27:02,469 --> 00:27:05,214 În apărarea lor, ți-am auzit lecțiile. 204 00:27:08,301 --> 00:27:11,303 Îmi place. E mai neobișnuit. 205 00:27:11,304 --> 00:27:14,349 - Mulțumesc. - L-ai făcut aici? 206 00:27:14,350 --> 00:27:16,878 În San Francisco, când eram adolescentă. 207 00:27:18,616 --> 00:27:19,790 Văd că ai mai multe. 208 00:27:19,791 --> 00:27:21,443 Prea multe. 209 00:27:21,444 --> 00:27:24,055 Nu știam că ești din San Francisco. 210 00:27:24,056 --> 00:27:27,493 - Nu doar de acolo. Ne-am mutat mult. - Cu ce se ocupau părinții tăi? 211 00:27:27,494 --> 00:27:30,409 Tata lucra la o firmă de asigurări, iar mama făcea uneori telemarketing. 212 00:27:30,410 --> 00:27:33,112 Mai plictisitor de-atât nu se poate. 213 00:27:36,764 --> 00:27:39,548 "Apoi a luat 20 de saltele și le-a pus peste un bob de mazăre. 214 00:27:39,549 --> 00:27:43,117 A dormit pe ele toată noaptea. 215 00:27:43,118 --> 00:27:45,990 Dimineață a fost întrebată cum a dormit. 216 00:27:45,991 --> 00:27:47,735 Iar prințesa a spus: 217 00:27:52,824 --> 00:27:55,003 Foarte rău." 218 00:30:29,719 --> 00:30:32,243 Ce se petrece? Unde-i fiica mea? 219 00:30:32,244 --> 00:30:33,244 Helena Erikkson? 220 00:30:33,245 --> 00:30:35,072 Unde-i Marigold? 221 00:30:35,073 --> 00:30:36,595 Ea nu-i aici. Nu despre asta e vorba. 222 00:30:36,596 --> 00:30:38,684 Sunt agent special Illing. 223 00:30:38,685 --> 00:30:40,686 Ce căutați în casa mea? 224 00:30:40,687 --> 00:30:43,167 - Doamnă Erikkson. - Numele meu e Pelletier. 225 00:30:43,168 --> 00:30:45,952 Înainte era Jones, corect? 226 00:30:45,953 --> 00:30:48,781 Apoi Mitchell, când l-ai schimbat din Bekkum. 227 00:30:48,782 --> 00:30:52,354 Dar părinții tăi au fost Jacob Holbrook și Beth Erikkson. 228 00:30:52,960 --> 00:30:54,569 Ce vreți? 229 00:30:54,570 --> 00:30:57,268 E vorba de tatăl tău, Jacob Holbrook. 230 00:30:57,269 --> 00:30:59,579 El și un alt prizonier au evadat aseară, 231 00:30:59,619 --> 00:31:02,843 când erau transportați la Penitcentiarul Alger. 232 00:31:03,449 --> 00:31:05,367 Când ai vorbit ultima dată cu el? 233 00:31:06,147 --> 00:31:08,279 Când aveam zece ani. 234 00:31:08,280 --> 00:31:10,585 - A încercat să te contacteze recent? - Nu. 235 00:31:10,586 --> 00:31:12,457 Ești sigură? Nici măcar o dată? 236 00:31:12,458 --> 00:31:14,633 Puteați să mă sunați. Nu trebuia să veniți aici. 237 00:31:14,634 --> 00:31:16,117 Ce se petrece? 238 00:31:16,897 --> 00:31:18,985 Ești bine? 239 00:31:18,986 --> 00:31:21,054 Ai habar unde-ar putea merge tatăl tău? 240 00:31:21,249 --> 00:31:22,771 Tatăl tău? 241 00:31:22,772 --> 00:31:25,126 Nu puteți da buzna așa. 242 00:31:25,166 --> 00:31:27,167 Mandatul ne permite să căutăm orice comunicații 243 00:31:27,168 --> 00:31:28,952 de la sau către tatăl tău. 244 00:31:28,953 --> 00:31:30,997 De ce tot spui asta? Tatăl ei... 245 00:31:30,998 --> 00:31:32,781 Nu știe unde stau, nu știe numele meu, 246 00:31:32,782 --> 00:31:35,088 nu știe nimic despre mine. 247 00:31:35,089 --> 00:31:37,264 La fel și pentru familie și prieteni? 248 00:31:37,265 --> 00:31:39,967 N-am spus nimănui că Jacob Holbrook e tatăl meu. 249 00:31:42,053 --> 00:31:44,619 Așadar, 20 de ani. 250 00:31:44,620 --> 00:31:48,232 Nicio scrisoare, nicio felicitare? 251 00:31:48,233 --> 00:31:49,233 Nu. 252 00:31:49,234 --> 00:31:51,065 Sunt confuz. 253 00:31:51,105 --> 00:31:55,108 - Credeam c-au au murit într-un accident. - Asta ți-am spus. 254 00:31:55,109 --> 00:31:57,328 Holbrook e acel Rege din Mlaștină. Care tocmai a evadat. 255 00:31:57,329 --> 00:31:59,025 Am auzit la radio. 256 00:31:59,026 --> 00:32:01,680 Așa e. 257 00:32:01,681 --> 00:32:03,334 E vreun risc ca el să vină aici? 258 00:32:03,335 --> 00:32:04,770 Asta încercăm să aflăm. 259 00:32:04,771 --> 00:32:06,772 Nu știe unde locuiesc. 260 00:32:06,773 --> 00:32:09,383 N-ai cum să fii sigură. 261 00:32:09,384 --> 00:32:11,607 Doamne, Helena, de ce nu mi-ai spus? 262 00:32:12,300 --> 00:32:14,214 Ți-am spus să stai în mașină, dragă. 263 00:32:14,215 --> 00:32:17,087 - Ei cine sunt? - De la poliție, ei... 264 00:32:17,088 --> 00:32:19,006 O iau cu mine. Te sun mai târziu. 265 00:32:21,788 --> 00:32:25,138 Avem nevoie de telefonul tău și de calculator. 266 00:32:25,139 --> 00:32:27,906 Dacă avem noroc, îl vom găsi rapid. 267 00:32:28,229 --> 00:32:30,317 Nu-l cunoașteți pe tata. 268 00:32:30,318 --> 00:32:34,495 Dacă ajunge în sălbăticie, nu-l veți mai găsi niciodată. 269 00:32:34,496 --> 00:32:37,107 Într-un caz care a primit notorietate națională, 270 00:32:37,108 --> 00:32:38,946 Jacob Holbrook, așa zisul Rege din Mlaștină, 271 00:32:39,146 --> 00:32:42,416 a răpit-o pe Beth Erikkson și a ținut-o captivă 12 ani 272 00:32:42,417 --> 00:32:45,118 în sălbăticia din peninsula din Michigan, de unde a scăpat 273 00:32:45,318 --> 00:32:48,466 cu fiica pe care o născuse în captivitate. 274 00:32:48,467 --> 00:32:51,121 După proces, Erikkson s-a adaptat greu la viața normală 275 00:32:51,122 --> 00:32:53,471 și a fost rareori văzută în public. 276 00:32:53,472 --> 00:32:56,173 A murit acum patru ani, într-o aparentă sinucidere. 277 00:33:21,804 --> 00:33:23,457 Da? 278 00:33:23,458 --> 00:33:25,982 Veniți acasă? 279 00:33:25,983 --> 00:33:29,072 Am luat o cameră de hotel. Mari e în piscină. 280 00:33:29,073 --> 00:33:33,119 Pot să-i aduc niște haine. 281 00:33:33,120 --> 00:33:36,039 Stau aici cu ea și mâine, să fim siguri. 282 00:33:37,298 --> 00:33:38,777 Nu credeam că se va întâmpla asta. 283 00:33:38,778 --> 00:33:40,126 Că voi afla? 284 00:33:40,127 --> 00:33:42,563 Nu, adică... 285 00:33:42,564 --> 00:33:44,709 Mă strigă Mari, trebuie să închid. 286 00:35:11,479 --> 00:35:13,567 Umbră Mică. 287 00:35:13,568 --> 00:35:15,308 E timpul să verificăm capcanele. 288 00:35:15,309 --> 00:35:17,271 Un vânător adevărat... 289 00:35:19,052 --> 00:35:21,406 are nevoie de un cuțit adevărat. 290 00:35:24,623 --> 00:35:26,280 E al tău acum. 291 00:35:27,756 --> 00:35:29,979 Să vedem cum te descurci cu el. 292 00:38:24,106 --> 00:38:25,459 Bună. 293 00:38:26,761 --> 00:38:29,376 Am sunat mai devreme, dar n-ai răspuns. 294 00:38:29,982 --> 00:38:31,944 Nu mă descurc cu telefoanele. 295 00:38:32,811 --> 00:38:34,381 Ești prea modestă. 296 00:38:35,596 --> 00:38:37,079 Am văzut știrile. 297 00:38:37,163 --> 00:38:39,604 M-am gândit să trec să te salut. 298 00:38:40,427 --> 00:38:42,215 Bună, Clark. 299 00:38:42,255 --> 00:38:45,566 Ar merge un pahar cu apă, înainte să mă întorc. 300 00:38:59,968 --> 00:39:02,274 Știu că nu-ți place să vin, 301 00:39:02,275 --> 00:39:04,803 dar mă gândeam că totul s-a schimbat acum. 302 00:39:05,539 --> 00:39:07,584 Adevărul a ieșit la iveală. 303 00:39:07,585 --> 00:39:09,237 Cum a reacționat soțul tău? 304 00:39:09,238 --> 00:39:10,935 Nu prea bine. 305 00:39:10,936 --> 00:39:13,507 O să înțeleagă. E doar o chestiune de timp. 306 00:39:14,853 --> 00:39:17,032 Micuța nu mai e așa mică. 307 00:39:18,291 --> 00:39:20,993 Mamei tale i-ar fi plăcut s-o cunoască. 308 00:39:22,077 --> 00:39:25,210 Credeam că o vei aduce pe Marigold acasă o vreme, 309 00:39:25,211 --> 00:39:27,430 măcar la înmormântare. 310 00:39:27,431 --> 00:39:29,523 Tot n-ar fi cunoscut-o. 311 00:39:30,259 --> 00:39:32,435 E adevărat. 312 00:39:32,436 --> 00:39:34,833 Voiam să spun că era bine dacă veneați mai repede. 313 00:39:35,569 --> 00:39:37,139 I-ar fi plăcut. 314 00:39:42,184 --> 00:39:43,972 Încă lucrează la facultate? 315 00:39:45,666 --> 00:39:47,846 - Tu ești tot... - Nimic nu s-a schimbat. 316 00:39:48,190 --> 00:39:50,544 Bine. 317 00:39:51,411 --> 00:39:53,852 Nu mă gândeam că va fi așa. 318 00:39:54,762 --> 00:39:58,334 Scuze, dar nu pot face asta acum. 319 00:40:06,339 --> 00:40:08,431 Măcar n-a venit presa. 320 00:40:09,342 --> 00:40:12,257 Nu te asociază nimeni cu el. 321 00:40:12,258 --> 00:40:14,829 Voiam să mă asigur că nu ești îngrijorată. 322 00:40:15,217 --> 00:40:17,092 Nu sunt. 323 00:40:19,570 --> 00:40:23,311 Știi, eram mai apropiați când aveai în jur de 13 ani. 324 00:40:23,312 --> 00:40:27,581 Mă gândeam că avem o șansă să fim o familie toți trei. 325 00:40:28,927 --> 00:40:30,932 N-am fost niciodată trei, Clark. 326 00:40:31,582 --> 00:40:33,887 Nu mă voia acolo. 327 00:40:33,888 --> 00:40:36,111 Când mă privea, îl vedea pe tata. 328 00:40:36,587 --> 00:40:37,896 La fel și tu. 329 00:40:38,197 --> 00:40:39,850 Nu. 330 00:40:39,851 --> 00:40:41,726 Uiți de zilele bune. 331 00:40:42,767 --> 00:40:44,293 Te-a iubit. 332 00:40:45,247 --> 00:40:46,600 Eu încă te iubesc. 333 00:40:47,989 --> 00:40:49,298 Îmi e dor de tine. 334 00:40:51,515 --> 00:40:54,608 Sigur, uneori vedeam un mic Jacob în tine. 335 00:40:56,258 --> 00:40:58,655 Sau poate nu-l vedeai destul tu în mine. 336 00:41:05,920 --> 00:41:09,009 - Ai venit să-l schimbi? - Nu, am venit să... 337 00:41:09,010 --> 00:41:12,709 Dnă Pelletier, FBI-ul dorește să mă însoțești la birou. 338 00:41:12,710 --> 00:41:14,145 S-a întâmplat ceva? 339 00:41:14,146 --> 00:41:15,629 E peste mine. 340 00:41:16,844 --> 00:41:18,371 Vrei să vin cu tine? 341 00:41:19,760 --> 00:41:21,896 Am găsit cadavrul tatălui tău. 342 00:41:23,329 --> 00:41:25,243 La marginea liniei de stat. 343 00:41:25,244 --> 00:41:28,289 Presupunem că încercau să treacă în Canada. 344 00:41:28,290 --> 00:41:30,857 Au zburat 18 metri prin balustrada de protecție. 345 00:41:30,858 --> 00:41:33,294 Șoferul a pierdut controlul sau a adormit. 346 00:41:33,295 --> 00:41:35,732 Mașina a lovit un copac și-a luat foc. 347 00:41:35,733 --> 00:41:38,386 Ambii bărbați au fost arși, imposibil de recunoscut. 348 00:41:38,387 --> 00:41:41,481 Credem c-au avut un complice. Îl căutăm chiar acum. 349 00:41:42,653 --> 00:41:44,527 Cum puteți fi siguri că e Holbrook? 350 00:41:48,441 --> 00:41:52,535 Are trei dinți de aur cu însemnări care se potrivesc cu ale tatălui tău. 351 00:41:58,756 --> 00:42:00,065 Ești bine? 352 00:42:03,108 --> 00:42:04,983 Tata a murit acum 20 de ani. 353 00:42:41,538 --> 00:42:43,756 Îmi pare rău pentru tatăl tău. 354 00:42:43,757 --> 00:42:46,193 Am văzut la televizor. 355 00:42:46,194 --> 00:42:49,632 Mulțumesc, dragă, dar nu mai era tatăl meu de mult timp. 356 00:42:49,633 --> 00:42:52,769 Ți-am adus niște mâncare, dacă nu vrei să gătești. 357 00:42:53,462 --> 00:42:56,247 Să ghicesc, cu extra pepperoni? 358 00:42:56,248 --> 00:42:59,341 - Chiar am chef de pizza. - Da! 359 00:43:02,776 --> 00:43:04,303 Ce faci? 360 00:43:04,648 --> 00:43:06,044 Sunt bine. 361 00:43:09,783 --> 00:43:12,528 Îmi doresc să-mi fi spus adevărul. 362 00:43:13,918 --> 00:43:16,010 Ce se putea întâmpla în cel mai rău caz? 363 00:43:17,617 --> 00:43:20,275 - N-am fi avut-o pe Mari. - N-ai de unde să știi. 364 00:43:20,794 --> 00:43:23,056 Ba da. 365 00:43:23,057 --> 00:43:26,799 Cine normal l-a cap s-ar fi legat de fiica... 366 00:43:26,800 --> 00:43:31,021 Dacă știai că numele meu e Holbrook, n-ai fi ieșit la întâlnire cu mine. 367 00:43:31,022 --> 00:43:33,027 Ai fi fugit în partea opusă. 368 00:43:33,677 --> 00:43:35,856 - O vei face acum. - Așteaptă puțin. 369 00:43:37,202 --> 00:43:40,334 Să pretindem că sunt o persoană mai bună decât crezi, bine? 370 00:43:40,335 --> 00:43:42,558 Care-i cel mai bun lucru care s-ar fi putut întâmpla? 371 00:43:43,295 --> 00:43:46,079 Ai fi putut găsi pe cineva în care să ai încredere. 372 00:43:46,080 --> 00:43:50,518 Cineva să te ajute în zilele negre. 373 00:43:50,519 --> 00:43:53,221 Cineva cui să-i explici toate tatuajele tale ciudate. 374 00:43:59,616 --> 00:44:01,534 Ce-i mai bun nu se întâmplă niciodată, Stephen. 375 00:44:02,183 --> 00:44:03,971 Oricât de mult ne-am dori. 376 00:44:26,207 --> 00:44:28,165 - Marigold e bine? - Da. 377 00:44:28,166 --> 00:44:29,562 A adormit. 378 00:44:30,864 --> 00:44:32,434 Chiar crezi asta? 379 00:44:34,912 --> 00:44:36,656 Ce spuneai mai devreme. 380 00:44:38,393 --> 00:44:40,138 Că ce-i mai bun nu se întâmplă. 381 00:44:41,440 --> 00:44:44,533 Dacă asta crezi, cum rămâne cu noi? 382 00:44:47,272 --> 00:44:51,710 Nu vreau să te supăr și mai tare. 383 00:44:51,711 --> 00:44:54,413 Dar trebuie să mă accepți, Helena. 384 00:45:00,067 --> 00:45:03,161 Am puțin de lucru la birou. 385 00:45:05,159 --> 00:45:06,816 Și cred că voi dormi acolo. 386 00:45:52,511 --> 00:45:54,299 Numele meu e Helena Holbrook. 387 00:45:56,645 --> 00:45:59,043 Îți amintești de tipul care a răpit-o pe acea femeie? 388 00:45:59,953 --> 00:46:02,481 Cui i se spune Regele din Mlaștină? 389 00:46:04,131 --> 00:46:05,527 Sunt fiica lui. 390 00:46:11,965 --> 00:46:16,752 Uneori mă furișez afară noaptea, pentru că mă simt încolțită. 391 00:46:16,753 --> 00:46:21,065 Nu-mi dau seama de ce lume aparțin. 392 00:46:26,850 --> 00:46:29,812 Am probleme în a avea încredere în oameni... 393 00:46:31,158 --> 00:46:34,904 pentru că toți îmi spun că persoana pe care am iubit-o cel mai mult... 394 00:46:35,510 --> 00:46:37,124 e de fapt un monstru. 395 00:46:42,169 --> 00:46:44,827 Mi-a făcut tatuajul după primul meu animal ucis. 396 00:46:55,226 --> 00:46:57,057 Și acesta când am ratat. 397 00:47:00,057 --> 00:47:02,236 Aici m-a învățat să înot. 398 00:47:09,806 --> 00:47:11,245 Numele pe care mi l-a pus. 399 00:47:13,810 --> 00:47:16,859 Asta ca să-mi amintesc să-mi fac mereu treburile. 400 00:47:21,948 --> 00:47:25,303 Acestea erau singurele lacrimi pe care tata voia să le vadă. 401 00:47:30,391 --> 00:47:32,919 Ai vrea să ieșim la o întâlnire? 402 00:48:02,119 --> 00:48:04,685 - Haide jos. - Pot și singură. 403 00:48:04,686 --> 00:48:07,079 Abia așteptam ziua asta. 404 00:48:07,080 --> 00:48:09,516 E timpul să-ți fac cunoștință cu niște persoane. 405 00:48:09,517 --> 00:48:11,823 Uite, tati, au cai. 406 00:48:11,824 --> 00:48:15,218 El e Clark. Își va da silința să te facă să-i spui "bunic". 407 00:48:15,219 --> 00:48:16,915 Fă-l să merite. 408 00:48:16,916 --> 00:48:19,135 Nu mă sperie deloc. 409 00:48:19,136 --> 00:48:20,963 N-am ce face cu timpul meu. 410 00:48:20,964 --> 00:48:23,443 Mă bucur să te cunosc, Marigold. 411 00:48:23,444 --> 00:48:24,971 Și eu pe tine, Clark. 412 00:48:26,317 --> 00:48:27,883 Îmi va plăcea. 413 00:48:27,884 --> 00:48:30,194 Vrei să vezi caii? 414 00:49:30,033 --> 00:49:31,864 Cui îi e foame? 415 00:49:41,783 --> 00:49:43,828 La două ore după poza asta, 416 00:49:43,829 --> 00:49:46,439 am început să primesc apeluri despre cum o huligană 417 00:49:46,440 --> 00:49:49,181 aprindea artificii în curțile oamenilor. 418 00:49:49,182 --> 00:49:52,445 Și-a rupt toată rochia alergând de polițiști. 419 00:49:52,446 --> 00:49:54,491 Poți să te oprești acum. 420 00:49:54,492 --> 00:49:56,536 Încă nici n-am ajuns la partea dificilă. 421 00:49:56,537 --> 00:49:58,369 Cine e? 422 00:50:00,585 --> 00:50:02,634 Bunica ta. 423 00:50:04,371 --> 00:50:06,159 Chiar semeni cu ea. 424 00:50:08,245 --> 00:50:10,289 Nu-mi amintesc de poza asta. 425 00:50:10,290 --> 00:50:12,339 Seamănă cu noi. 426 00:50:17,428 --> 00:50:20,608 Nu m-ar deranja să devină o obișnuință. 427 00:50:28,395 --> 00:50:29,704 Mulțumesc, Clark. 428 00:50:30,180 --> 00:50:31,489 Oricând. 429 00:50:32,182 --> 00:50:34,052 Știi... 430 00:50:34,053 --> 00:50:37,316 Jacob a luat multe lucruri din credința oamenilor mei, 431 00:50:37,317 --> 00:50:40,802 dar le-a sucit cum să i se potrivească lui. 432 00:50:43,932 --> 00:50:47,200 Înseamnă "a deține", în Ojibwa. Nu înseamnă "familie". 433 00:50:47,893 --> 00:50:49,245 Să nu le confunzi. 434 00:51:54,916 --> 00:51:56,530 Umbră Mică. 435 00:52:11,585 --> 00:52:13,025 Ce e? 436 00:52:17,461 --> 00:52:20,119 Merg să beau niște apă. 437 00:54:28,505 --> 00:54:32,464 Nu uita să te ștergi pe picioare când vii în casă. 438 00:54:32,465 --> 00:54:33,818 Așa am făcut. 439 00:54:34,641 --> 00:54:36,255 O duc eu. 440 00:54:36,600 --> 00:54:38,427 Ne vedem mai târziu. 441 00:54:38,428 --> 00:54:40,385 - Putem merge la înot. - Să nu-mi uiți ochelarii. 442 00:54:40,386 --> 00:54:42,735 Am o conferință în Detroit în după amiaza asta. 443 00:54:42,736 --> 00:54:44,045 Poate o să ajung târziu. 444 00:54:45,217 --> 00:54:46,565 - Vei fi bine? - Da. 445 00:54:57,838 --> 00:54:59,147 Mulțumesc. 446 00:55:04,280 --> 00:55:05,584 Helena? 447 00:55:05,585 --> 00:55:07,112 Ce mei faci? 448 00:55:07,674 --> 00:55:09,588 Bine. 449 00:55:09,589 --> 00:55:11,547 Sunteți acasă în weekend? 450 00:55:11,548 --> 00:55:14,158 Mă gândeam că Jess și Marigold se pot juca împreună. 451 00:55:14,159 --> 00:55:17,949 Da, cred că suntem liberi... 452 00:55:22,080 --> 00:55:24,777 Scuze. Da, i-ar plăcea. 453 00:55:24,778 --> 00:55:27,389 Atunci rămâne pe sâmbătă? I-ar plăcea să vină la noi? 454 00:55:27,390 --> 00:55:30,788 Sigur, are înot până la 10:00, dar apoi... 455 00:55:42,709 --> 00:55:45,280 Poți aștepta puțin? Scuze. 456 00:57:02,876 --> 00:57:05,182 Nu mă ajuți. 457 00:57:05,183 --> 00:57:08,968 Nu trebuie să te ajut. E tema ta, nu a mea. 458 00:57:08,969 --> 00:57:10,448 Dar mereu mă ajuți. 459 00:57:10,449 --> 00:57:12,450 O poți face și singură. 460 00:57:12,451 --> 00:57:15,719 De ce ești supărată iar? 461 00:57:15,933 --> 00:57:17,329 Nu sunt. 462 00:57:18,283 --> 00:57:19,853 Nu vreau să fiu. 463 00:57:21,025 --> 00:57:24,157 Să mergem să citim. Ne va ajuta tati dimineață. 464 00:57:24,158 --> 00:57:26,077 - Bine? - Bine. 465 00:57:30,077 --> 00:57:32,949 "Nuferii erau răspândiți pe suprafața piscinei, 466 00:57:32,950 --> 00:57:35,908 ca un covor plin de flori. 467 00:57:35,909 --> 00:57:39,346 Pe acest covor, era o tânără frumoasă. 468 00:57:39,347 --> 00:57:44,830 Mama a strigat: "Pe mine mă văd în reflexia ochilor tăi?" 469 00:57:44,831 --> 00:57:46,532 Iar fiica a spus: 470 00:57:49,314 --> 00:57:52,059 Fiica? Ai ratat replica. 471 00:58:28,048 --> 00:58:29,793 Helena. 472 00:58:41,845 --> 00:58:44,285 - Ce-i asta? - E o păpușă. 473 00:58:44,674 --> 00:58:47,854 Te poți juca cu ea. 474 00:58:48,634 --> 00:58:49,943 Ca și cu o prietenă. 475 00:58:56,468 --> 00:58:57,777 Are părul ca mine. 476 00:58:58,905 --> 00:59:00,388 E o Helena micuță. 477 01:00:24,817 --> 01:00:26,344 Doamne. 478 01:00:28,429 --> 01:00:29,869 Marigold! 479 01:00:34,348 --> 01:00:35,435 Helena! 480 01:00:35,436 --> 01:00:37,007 Sunt eu. 481 01:00:37,090 --> 01:00:38,399 Sunt eu. 482 01:00:41,138 --> 01:00:42,573 Doamne. Ce... 483 01:00:42,574 --> 01:00:45,620 A cui sânge e? 484 01:00:45,621 --> 01:00:48,971 A nimănui. Era un iepure afară. 485 01:00:48,972 --> 01:00:51,060 Ai putea încerca să suni la poliție, 486 01:00:51,061 --> 01:00:53,758 decât să alergi în întuneric cu un cuțit în mână. 487 01:00:53,759 --> 01:00:57,719 - Merg s-o verific pe Marigold. - Marigold e bine. A adormit. 488 01:00:57,720 --> 01:00:59,159 Tocmai vin din camera ei. 489 01:00:59,678 --> 01:01:01,146 Ai văzut pe cineva afară? 490 01:01:03,769 --> 01:01:05,640 Stai. 491 01:01:05,641 --> 01:01:07,903 Vom ține ușile încuiate, bine? 492 01:01:07,904 --> 01:01:09,735 Și vom chema o patrulă de polițiști. 493 01:01:11,734 --> 01:01:13,434 Va fi bine. 494 01:01:43,330 --> 01:01:45,767 Sângera din cap. 495 01:01:45,768 --> 01:01:49,209 De parcă cineva l-a ucis și apoi l-a pus în capcană. 496 01:01:50,207 --> 01:01:53,209 Sau poate s-a rănit în alt mod. 497 01:01:53,210 --> 01:01:57,648 De ce te-ai speriat? De ce crezi că te urmărește cineva? 498 01:01:57,649 --> 01:02:00,172 Simt că e aici. 499 01:02:00,173 --> 01:02:03,045 În noaptea când ne-ai găsit, 500 01:02:03,046 --> 01:02:04,873 când am ieșit din pădure, 501 01:02:04,874 --> 01:02:07,619 eram speriată pentru că el nu era cu mine. 502 01:02:09,226 --> 01:02:10,530 Dar apoi a venit. 503 01:02:10,531 --> 01:02:12,315 Nu te pierde în asta, Helena. 504 01:02:12,316 --> 01:02:14,360 Acum s-a întors iar. 505 01:02:14,361 --> 01:02:17,189 Trebuie să-i spun să ne lase în pace. 506 01:02:17,190 --> 01:02:20,192 Trebuie să încerci să ți-l scoți din cap. 507 01:02:20,193 --> 01:02:21,633 Pentru totdeauna. 508 01:02:21,717 --> 01:02:23,848 Nu cred că pot face asta. 509 01:02:23,849 --> 01:02:25,724 Cum ar putea fi în viață? 510 01:02:25,982 --> 01:02:27,508 Nu știu. 511 01:02:34,555 --> 01:02:37,475 Nu există nimic mai pur decât instinctul de supraviețuire. 512 01:03:00,581 --> 01:03:02,326 Mami! 513 01:03:07,023 --> 01:03:08,332 Marigold? 514 01:03:10,853 --> 01:03:13,032 Nu mi-am găsit rucsacul. 515 01:03:15,858 --> 01:03:18,037 Nu, nu. Asta rămâne aici. 516 01:03:18,861 --> 01:03:20,687 Dar vreau să le arăt prietenilor. 517 01:03:20,688 --> 01:03:22,733 Să mai așteptăm puțin, bine? 518 01:03:22,734 --> 01:03:24,261 Bine. 519 01:03:33,919 --> 01:03:35,659 De unde ai astea? 520 01:03:35,660 --> 01:03:38,488 Credeam că tu le-ai făcut. Îmi plac. 521 01:03:38,489 --> 01:03:40,407 Seamănă cu noi două. 522 01:03:51,458 --> 01:03:54,160 Habitatul a fost în camera ta tot timpul? 523 01:03:55,027 --> 01:03:56,423 Da. 524 01:04:13,785 --> 01:04:15,312 Ce faci? 525 01:04:24,840 --> 01:04:26,192 Haide. 526 01:04:30,584 --> 01:04:33,423 Stai doar în casă după școală, dacă eu și tatăl tău nu suntem aici. 527 01:04:33,658 --> 01:04:37,421 Nu pleca cu nimeni, oricine ce ar spune. 528 01:05:02,965 --> 01:05:04,487 Cum de-ai venit? 529 01:05:04,488 --> 01:05:06,184 Voiam să te văd. 530 01:05:06,185 --> 01:05:08,839 Poți s-o iei pe Marigold după școală? 531 01:05:08,840 --> 01:05:11,150 Desigur. 532 01:05:11,495 --> 01:05:12,804 De ce? 533 01:05:14,324 --> 01:05:17,461 Trebuie să fac ceva. Dar nu-ți pot spune ce. 534 01:05:23,681 --> 01:05:25,556 Ce se petrece, Helena? 535 01:05:27,076 --> 01:05:30,735 Știu că n-ai niciun motiv... 536 01:05:32,124 --> 01:05:33,825 dar te rog să ai încredere în mine. 537 01:05:35,040 --> 01:05:36,654 Te sun când mă întorc. 538 01:05:37,521 --> 01:05:39,091 Când te întorci de unde? 539 01:05:40,524 --> 01:05:42,094 E ultimul secret, Stephen. 540 01:05:42,656 --> 01:05:44,357 Promit. 541 01:06:04,678 --> 01:06:06,945 Tu și Mari m-ați salvat. 542 01:08:11,457 --> 01:08:13,415 Pot să-i pun orice nume? 543 01:08:13,416 --> 01:08:16,204 E a ta acum. 544 01:08:19,987 --> 01:08:21,427 O voi numi... 545 01:08:22,207 --> 01:08:23,951 Cascada Helena. 546 01:10:29,639 --> 01:10:31,557 Bună, Umbră Mică. 547 01:11:16,076 --> 01:11:18,038 Vino să ne plimbăm. 548 01:11:36,271 --> 01:11:37,967 Cum m-ai găsit? 549 01:11:37,968 --> 01:11:40,060 Nu te-am pierdut niciodată, Umbră Mică. 550 01:11:51,764 --> 01:11:53,596 Mi-era dor de miros. 551 01:11:56,769 --> 01:11:58,339 Și de gust. 552 01:12:01,992 --> 01:12:03,301 Dă-mi cuțitul. 553 01:12:15,527 --> 01:12:17,228 Cuțitul meu favorit. 554 01:12:39,551 --> 01:12:41,861 Veneam în camping aici, mai știi? 555 01:12:42,728 --> 01:12:45,730 Stăteam aici toată vara. 556 01:12:45,731 --> 01:12:47,384 Ne uitam la cer, 557 01:12:47,385 --> 01:12:49,585 vedeam cine poate număra cele mai multe stele căzătoare. 558 01:12:49,866 --> 01:12:51,871 Eu trișam și număram avioane. 559 01:12:55,654 --> 01:12:59,357 Știai că sunt viu, așa-i? 560 01:13:00,006 --> 01:13:02,012 Nu știam cum se poate. 561 01:13:02,966 --> 01:13:05,537 Până am văzut un coiot cu trei picioare. 562 01:13:07,013 --> 01:13:09,363 Și-a sacrificat propriul picior ca să fie liber. 563 01:13:09,364 --> 01:13:11,713 Cum ți-ai sacrificat tu dinții. 564 01:13:13,846 --> 01:13:16,239 Probabil își vor da seama la examenul medical, 565 01:13:16,240 --> 01:13:18,463 dar ai câștigat destul timp. 566 01:13:19,983 --> 01:13:21,684 Te-ai informat. 567 01:13:22,246 --> 01:13:24,034 Bravo. 568 01:13:29,253 --> 01:13:31,737 N-ai spus nimănui teoria ta? 569 01:13:33,692 --> 01:13:35,219 Nu? 570 01:13:40,395 --> 01:13:42,530 Îmi doresc s-o fi adus pe Marigold. 571 01:13:43,702 --> 01:13:45,747 Spune-mi despre nepoata mea. 572 01:13:45,748 --> 01:13:49,668 Nu prea cred. Știi destule deja. 573 01:13:53,103 --> 01:13:54,891 Trebuie să arunc o privire. 574 01:13:57,063 --> 01:13:59,156 N-ai adus-o în vizită. 575 01:14:00,806 --> 01:14:02,725 N-ai venit nici tu. 576 01:14:06,986 --> 01:14:08,465 Haide, Umbră Mică. 577 01:14:08,466 --> 01:14:10,167 Vreau să-ți arăt ceva. 578 01:14:12,775 --> 01:14:16,173 Marigold seamănă cu ea. 579 01:14:16,648 --> 01:14:17,957 Cu mama ta. 580 01:14:18,781 --> 01:14:21,134 Pun pariu că iubește apa la fel de mult ca tine. 581 01:14:25,918 --> 01:14:28,054 Putem trece granița cu ea. 582 01:14:28,573 --> 01:14:30,013 Noi trei. 583 01:14:31,010 --> 01:14:33,146 În Canada, să fim iar o familie. 584 01:14:33,970 --> 01:14:35,187 Am o familie. 585 01:14:35,188 --> 01:14:36,537 Ai o fiică. 586 01:14:36,538 --> 01:14:37,934 Și un soț. 587 01:14:38,540 --> 01:14:40,023 Ne-am construit o viață împreună. 588 01:14:41,064 --> 01:14:42,677 Ești fericită cu viața asta? 589 01:14:44,807 --> 01:14:46,416 Nu întotdeauna. 590 01:14:46,417 --> 01:14:48,466 Te gândești la cum era înainte, 591 01:14:48,767 --> 01:14:50,207 când locuiam aici? 592 01:14:50,247 --> 01:14:53,776 - Da. - Poate fi iar la fel. 593 01:14:56,558 --> 01:14:59,385 Îmi amintesc de când aveai patru ani. 594 01:14:59,386 --> 01:15:01,479 Putea să-ți închizi ochii 595 01:15:02,738 --> 01:15:06,741 și să știi unde ești după sunetul apei, 596 01:15:06,742 --> 01:15:10,048 după mirosul copacilor 597 01:15:10,049 --> 01:15:14,357 și după cum se simțea pământul sub picioare. 598 01:15:14,358 --> 01:15:16,276 Era ca o magie. 599 01:15:19,494 --> 01:15:21,277 De aici aparținem noi. 600 01:15:21,278 --> 01:15:23,457 Aici e casa noastră. 601 01:15:23,802 --> 01:15:25,416 Viața noastră aici... 602 01:15:26,196 --> 01:15:27,679 era perfectă. 603 01:15:40,558 --> 01:15:41,998 Nu! 604 01:15:46,651 --> 01:15:48,091 Nu! 605 01:15:52,309 --> 01:15:54,880 Mai încearcă doar să fugi! 606 01:15:55,225 --> 01:15:56,969 Ai înțeles? 607 01:16:01,231 --> 01:16:02,714 Nu încercam... 608 01:16:10,240 --> 01:16:11,592 Perfectă? 609 01:16:13,156 --> 01:16:14,465 Nu și pentru mama. 610 01:16:14,810 --> 01:16:16,462 Ar fi putut fi. 611 01:16:16,463 --> 01:16:17,903 Cum? 612 01:16:18,770 --> 01:16:22,425 - Ai răpit-o. - Nu, am fugit împreună. 613 01:16:22,426 --> 01:16:25,907 Dar așa a spus ea când și-a dorit să plece. 614 01:16:25,908 --> 01:16:28,605 - L-ai împușcat pe acel om. - Voiam să trag în motor. 615 01:16:28,606 --> 01:16:30,034 Tu nu ratezi niciodată. 616 01:16:31,000 --> 01:16:32,914 Atunci am ratat. 617 01:16:32,915 --> 01:16:36,395 Ți s-au povestit minciuni despre mine. 618 01:16:36,396 --> 01:16:40,447 Nu-i nimic adevărat. Ei m-au denumit Regele din Mlaștină. 619 01:16:42,925 --> 01:16:44,930 Știu atât, eram fericiți. 620 01:16:45,623 --> 01:16:47,193 Erai fericită. 621 01:16:48,844 --> 01:16:51,585 Adu-o aici pe Marigold să vadă cu ochii ei. 622 01:16:51,586 --> 01:16:53,286 Nu pot face asta. 623 01:16:54,153 --> 01:16:55,767 N-o voi face. 624 01:16:57,113 --> 01:16:58,988 Îmi pare rău, dar aici se termină. 625 01:17:01,073 --> 01:17:03,253 Nu trebuia să vin. 626 01:17:06,165 --> 01:17:08,084 Dar mă bucur c-am făcut-o. 627 01:17:12,171 --> 01:17:15,265 Trebuie să merg acasă la familia mea. 628 01:17:15,827 --> 01:17:18,877 Te rog să stai departe de ei. 629 01:17:19,701 --> 01:17:22,402 - Nu trebuie să fie așa. - Ba da, trebuie. 630 01:17:27,143 --> 01:17:28,669 Bine. 631 01:17:29,014 --> 01:17:30,319 Bine. 632 01:17:30,320 --> 01:17:32,151 Înțeleg. 633 01:17:40,156 --> 01:17:42,161 Mereu vei fi Umbra mea Mică. 634 01:17:46,075 --> 01:17:47,732 Trebuie să plec. 635 01:18:24,330 --> 01:18:25,683 Clark? 636 01:18:27,116 --> 01:18:30,292 - Ce cauți aici? - Te pot întreba același lucru. 637 01:18:30,293 --> 01:18:32,773 M-a sunat Stephen. Era îngrijorat. 638 01:18:32,774 --> 01:18:35,693 Și am bănuit unde-ai putea fi. 639 01:18:37,082 --> 01:18:40,563 - E aici? - Să plecăm. Îți spun pe drum. 640 01:18:40,564 --> 01:18:43,440 Helena, a fost aici? 641 01:18:44,916 --> 01:18:46,312 Dar a plecat acum. 642 01:19:01,280 --> 01:19:03,107 Clark. Clark. 643 01:19:03,108 --> 01:19:06,115 Clark. Doamne! 644 01:19:08,940 --> 01:19:10,854 Clark, privește-mă. 645 01:19:10,855 --> 01:19:13,035 Clark, nu leșina. 646 01:19:13,162 --> 01:19:16,342 - I-ai spus că vii aici? - Nu, n-am spus nimic. 647 01:19:16,469 --> 01:19:17,818 Te rog, uită-te la mine. 648 01:19:17,819 --> 01:19:20,042 Clark, sunt chiar aici. 649 01:19:21,431 --> 01:19:23,562 Clark, rezistă. Te rog. 650 01:19:23,563 --> 01:19:25,651 Sigur ai spus ceva. 651 01:19:25,652 --> 01:19:27,653 L-ai făcut curios pe tatăl tău vitreg. 652 01:19:27,654 --> 01:19:30,744 Destul de curios să vină până aici singur. 653 01:19:30,745 --> 01:19:33,272 Lasă-ne în pace. Ce-ai făcut acum? 654 01:19:35,140 --> 01:19:37,320 Te rog, Clark. 655 01:19:37,621 --> 01:19:39,274 Haide, te rog. 656 01:19:39,275 --> 01:19:41,846 Nu mai ai cum să-l ajuți. 657 01:19:46,673 --> 01:19:48,196 Nu! 658 01:19:48,197 --> 01:19:50,794 Preferai să trăiască lupoaica și nu noi? 659 01:19:52,679 --> 01:19:55,120 Voiai să te dea la puiul ei să te mănânce? 660 01:19:56,031 --> 01:19:58,293 Trebuie s-o aduc pe Marigold singur. 661 01:19:58,294 --> 01:20:00,952 Nu! Nu te atinge de ea! 662 01:20:10,480 --> 01:20:13,312 Încă putem fi o familie. 663 01:20:13,570 --> 01:20:15,009 E tot ce-mi doresc. 664 01:20:15,833 --> 01:20:17,660 Mă întorc cu Marigold în curând. 665 01:20:17,661 --> 01:20:19,623 Nu! Nu, nu. 666 01:20:21,404 --> 01:20:22,756 Nu! 667 01:20:23,493 --> 01:20:24,845 Nu! 668 01:20:54,478 --> 01:20:57,257 SĂ-MI PROTEJEZ FAMILIA 669 01:21:05,709 --> 01:21:07,149 Helena. 670 01:21:17,329 --> 01:21:19,161 Leagă funia în jurul tău. 671 01:21:21,203 --> 01:21:22,943 A spus că pot ieși? 672 01:21:22,944 --> 01:21:25,515 Nu-mi pasă, te scot de-acolo. 673 01:21:32,692 --> 01:21:34,872 Te protejez eu, Helena. 674 01:21:35,870 --> 01:21:38,005 Vei fi bine. 675 01:21:39,308 --> 01:21:41,574 Pentru că ești mai puternică decât mine. 676 01:21:42,920 --> 01:21:44,316 Și mai curajoasă. 677 01:23:25,762 --> 01:23:27,332 Te rog. 678 01:23:30,201 --> 01:23:31,728 Clark. 679 01:23:43,084 --> 01:23:45,132 Îmi pare foarte rău. 680 01:24:00,014 --> 01:24:01,888 O să mă întorc după tine. 681 01:25:05,427 --> 01:25:07,954 Toate râurile se curbează, Helena. 682 01:27:44,063 --> 01:27:46,373 E sângele cald sau rece? 683 01:27:47,241 --> 01:27:48,637 Rece. 684 01:27:48,677 --> 01:27:51,335 Trebuie să te miști repede. 685 01:28:33,678 --> 01:28:35,640 Alerga sau mergea? 686 01:28:39,945 --> 01:28:41,646 Alerga. 687 01:28:43,601 --> 01:28:45,472 Dacă ai fi speriată 688 01:28:45,473 --> 01:28:47,434 și ai fugi să scapi, 689 01:28:47,910 --> 01:28:49,611 unde te-ai ascunde? 690 01:28:54,612 --> 01:28:56,835 Unde nu m-ar vedea nimeni. 691 01:29:10,411 --> 01:29:12,372 Știi ce m-ai învățat. 692 01:31:09,268 --> 01:31:12,188 Ești bine. E doar o rană superficială. 693 01:31:12,533 --> 01:31:13,842 Acum... 694 01:31:14,448 --> 01:31:16,449 cu ce îi va fi de folos lui Marigold, 695 01:31:16,450 --> 01:31:20,500 dacă mama ei putrezește în fundul unei mlaștini? 696 01:31:20,845 --> 01:31:22,546 Are nevoie de tine. 697 01:31:23,892 --> 01:31:26,415 Gândește-te la ce-i mai bun pentru fiica ta. 698 01:31:26,416 --> 01:31:27,769 Bine? 699 01:31:28,157 --> 01:31:30,075 Nu! 700 01:31:31,290 --> 01:31:32,948 Nu! 701 01:31:34,206 --> 01:31:37,735 Du-mă la barca cu care ai venit. 702 01:32:22,428 --> 01:32:23,781 Continuă. 703 01:32:25,736 --> 01:32:28,220 Am așteptat toată viața mea să te revăd. 704 01:32:30,045 --> 01:32:32,873 Nu eram sigură de ce o să simt. 705 01:32:32,874 --> 01:32:36,663 - Ce simți, Umbră Mică? - Nu-mi mai spune așa. 706 01:32:38,009 --> 01:32:40,711 Credeam că o spui pentru că eram mereu lângă tine. 707 01:32:41,970 --> 01:32:44,188 Acum înțeleg că însemna doar 708 01:32:44,189 --> 01:32:47,627 că la fel ca orice umbră, n-aș exista fără tine. 709 01:32:47,628 --> 01:32:50,543 Mama ta te-a schimbat după ce-am plecat. 710 01:32:50,544 --> 01:32:52,331 Nu-i adevărat. 711 01:32:53,024 --> 01:32:55,160 Abia dacă-mi vorbit cu ea. 712 01:32:56,158 --> 01:32:59,160 Am învinovățit-o pentru tot. N-am crezut-o niciodată. 713 01:32:59,161 --> 01:33:03,947 Chiar crezi că i-a păsat de tine la fel de mult ca mie? 714 01:33:03,948 --> 01:33:06,389 Ea nu mă amenința cu arma. 715 01:33:08,823 --> 01:33:10,567 Putea să fugă. 716 01:33:11,434 --> 01:33:13,004 Să scape. 717 01:33:14,089 --> 01:33:15,964 A rămas să mă protejeze. 718 01:33:17,396 --> 01:33:19,963 Acum știu că ea era cea puternică. 719 01:33:19,964 --> 01:33:21,661 Era slabă. 720 01:33:21,662 --> 01:33:23,058 Nu. 721 01:33:24,229 --> 01:33:28,319 Un om care răpește o femeie în sălbăticie e slab. 722 01:33:28,320 --> 01:33:31,283 Ai grijă, Umbră Mică. 723 01:33:33,238 --> 01:33:38,638 Uiți tot ce-am făcut pentru tine. 724 01:33:39,201 --> 01:33:42,377 Anii pe care i-am petrecut închis, 725 01:33:42,378 --> 01:33:45,428 pentru că m-am întors după tine. 726 01:33:46,077 --> 01:33:48,735 Tu ce-ai face pentru Marigold? 727 01:34:01,658 --> 01:34:03,315 Aș muri pentru ea. 728 01:34:33,385 --> 01:34:35,130 Tati! 729 01:34:41,089 --> 01:34:43,355 Haide sus. 730 01:35:28,310 --> 01:35:32,487 "Nuferii erau răspândiți pe suprafața piscinei, 731 01:35:32,488 --> 01:35:35,359 ca un covor plin de flori. 732 01:35:35,360 --> 01:35:40,234 Pe acest covor, era o tânără frumoasă. 733 01:35:40,235 --> 01:35:46,719 Mama a strigat: "Pe mine mă văd în reflexia ochilor tăi?" 734 01:35:46,720 --> 01:35:48,507 Iar fiica a spus: 735 01:35:49,157 --> 01:35:53,856 "Pe mine mă văd în ai tăi?" 736 01:35:53,857 --> 01:35:57,338 Atunci copila s-a transformat într-o lebădă măiastră, 737 01:35:57,339 --> 01:35:59,866 după care și-a întins aripile." 738 01:36:58,400 --> 01:37:00,188 Nu te urăsc. 739 01:37:01,620 --> 01:37:03,317 Nu îmi e milă de tine. 740 01:37:03,318 --> 01:37:05,671 Mi-am amintit lecția ta. 741 01:37:07,365 --> 01:37:09,458 Să-mi protejez întotdeauna familia. 742 01:37:11,459 --> 01:37:17,459 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 743 01:37:19,460 --> 01:37:23,460 www.filelist.io