1
00:01:51,012 --> 00:01:52,614
En de moeder huilde,
2
00:01:52,747 --> 00:01:56,618
"Is dit mezelf die ik zie,
weerspiegeld in jouw ogen?"
3
00:01:57,284 --> 00:01:58,987
En de dochter zei,
4
00:01:59,119 --> 00:02:02,690
"Zie ik mezelf,
gespiegeld in de jouwe?"
5
00:03:03,216 --> 00:03:04,519
Helena.
6
00:03:05,452 --> 00:03:07,354
Kom terug.
7
00:03:36,984 --> 00:03:40,353
Ze laat je twee keer zoveel
klusjes laten doen als je terugkomt.
8
00:03:40,487 --> 00:03:43,091
Ik vind de ruil niet erg.
9
00:03:43,223 --> 00:03:46,226
Misschien als we lang genoeg
weg zijn, vergeet ze dat ze gek is.
10
00:03:47,795 --> 00:03:49,329
Oké.
11
00:03:50,397 --> 00:03:52,700
We lopen langzaam, Kleine Schaduw.
12
00:04:30,071 --> 00:04:31,105
Het was hier.
13
00:04:31,572 --> 00:04:33,040
Hardlopen of wandelen?
14
00:04:35,743 --> 00:04:39,213
De passen zijn breder dan voorheen.
15
00:04:39,346 --> 00:04:42,650
En dieper aan de buitenkant.
16
00:04:48,089 --> 00:04:49,223
Het liep.
17
00:04:49,257 --> 00:04:50,725
Waarom?
18
00:04:52,660 --> 00:04:54,796
Omdat het bang was van iets.
19
00:04:54,929 --> 00:04:56,396
Bang waarvoor?
20
00:04:59,299 --> 00:05:00,535
Voor ons.
21
00:05:02,302 --> 00:05:04,872
Als jij bang was,
22
00:05:05,907 --> 00:05:08,709
en rende voor je leven,
waar zou je heen gaan?
23
00:05:29,462 --> 00:05:31,732
Waar niemand me kon zien.
24
00:06:09,770 --> 00:06:12,439
Het is tijd om de jacht af te maken.
25
00:06:23,718 --> 00:06:24,819
Wat als ik mis?
26
00:06:24,952 --> 00:06:27,622
Dan hebben we vanavond honger.
27
00:06:42,837 --> 00:06:44,705
Ik maakte geen geluid.
28
00:06:46,607 --> 00:06:48,809
Wat denk je dat er gebeurd is?
29
00:06:57,985 --> 00:06:59,020
Het rook me.
30
00:07:07,228 --> 00:07:08,829
Je hebt het vuur niet nodig.
31
00:07:18,673 --> 00:07:21,876
Helena, kom halen wat
je vandaag verdiend hebt.
32
00:07:29,350 --> 00:07:31,419
Ze is altijd boos op me.
33
00:07:31,585 --> 00:07:35,156
Oh, je moeder kan
geen geluk zien zoals wij.
34
00:08:45,793 --> 00:08:47,461
Oké.
35
00:08:47,595 --> 00:08:48,896
Ik ben oké.
36
00:08:49,563 --> 00:08:50,965
Het wordt al laat.
37
00:09:10,251 --> 00:09:12,686
Helena, niet meer.
38
00:09:57,364 --> 00:09:58,632
Waar is de rest?
39
00:09:58,766 --> 00:10:00,134
Het is nu gratis.
40
00:10:02,436 --> 00:10:04,672
Hij heeft zijn eigen been eraf gekauwd?
41
00:10:04,805 --> 00:10:07,708
Opgeofferd wat nodig was, om te overleven.
42
00:10:59,627 --> 00:11:01,979
Wanneer kan ik de mijne
in huis houden zoals jij?
43
00:11:02,062 --> 00:11:04,599
Als je zo'n goede jager bent als ik.
44
00:11:04,732 --> 00:11:05,900
En dat zal nooit zijn.
45
00:11:11,038 --> 00:11:12,541
Wat zeggen de merktekens?
46
00:11:12,673 --> 00:11:13,941
Ze zeggen,
47
00:11:14,241 --> 00:11:16,510
"Als je op de vlucht bent
voor een boze eland,
48
00:11:17,110 --> 00:11:19,548
pas dan op voor lage takken."
49
00:12:26,814 --> 00:12:28,115
Ik hoorde het huilen.
50
00:12:29,517 --> 00:12:31,318
Ze heeft honger.
51
00:12:31,452 --> 00:12:34,922
Nou, we hebben wat restjes
binnen. We kunnen misschien...
52
00:12:35,055 --> 00:12:37,124
Wat gebeurt er als die weg zijn?
53
00:12:38,792 --> 00:12:43,230
Er is niets puurder dan
het instinct om te overleven.
54
00:12:44,932 --> 00:12:47,101
De wolf heeft geen medelijden.
55
00:12:47,868 --> 00:12:51,405
Enkel het verlangen om nog een dag te leven.
56
00:12:51,539 --> 00:12:55,476
Wat zou je met de wolf doen,
als je uitgehongerd was?
57
00:12:58,680 --> 00:12:59,913
Jij bent zijn prooi.
58
00:13:01,015 --> 00:13:02,783
Dat zijn we allemaal.
59
00:13:10,024 --> 00:13:11,526
Maar hoe zit het met de baby?
60
00:13:11,660 --> 00:13:13,628
Die zal lijden en alleen sterven.
61
00:13:13,762 --> 00:13:15,396
Doe nu wat ik zeg, Helena.
62
00:13:19,433 --> 00:13:21,101
Maar als...
- Helena, vooruit.
63
00:13:28,909 --> 00:13:31,245
Je moet altijd je familie beschermen.
64
00:14:03,344 --> 00:14:06,614
Nee. Dit is een van mijn reizen alleen.
65
00:14:06,748 --> 00:14:09,149
Maar ik kan helpen.
- Nee, kom op. Je kent de regels.
66
00:14:09,283 --> 00:14:11,553
Ik breng je een verrassing.
- Wat voor verrassing?
67
00:14:11,686 --> 00:14:15,590
Het soort verrassing waar je zult op
moeten wachten om te ontdekken wat het is.
68
00:14:16,524 --> 00:14:17,826
Ga nu terug.
69
00:14:17,958 --> 00:14:19,193
Ik ben snel weer thuis.
70
00:15:40,340 --> 00:15:43,343
Sorry dat ik je lastig val.
71
00:15:47,247 --> 00:15:49,016
Is je vader of moeder in de buurt?
72
00:15:53,420 --> 00:15:54,689
Hé.
73
00:15:54,823 --> 00:15:57,290
Ik hoop dat ik niet op
verboden terrein ben of zo.
74
00:15:57,826 --> 00:15:59,727
Ik wist niet dat hier iemand woonde.
75
00:16:01,830 --> 00:16:04,465
Ik ben al uren weg, en ik
raakte helemaal in de war. Ik...
76
00:16:04,599 --> 00:16:06,668
Ik kan de weg niet terugvinden naar het pad.
77
00:16:09,436 --> 00:16:11,438
Er is hier nergens ontvangst.
78
00:16:12,440 --> 00:16:14,642
Kijk, als je me gewoon
in de richting van...
79
00:16:14,776 --> 00:16:16,043
Help!
80
00:16:16,176 --> 00:16:18,145
Alsjeblieft. Voordat hij terugkomt.
81
00:16:18,847 --> 00:16:20,080
Wat?
82
00:16:22,149 --> 00:16:23,350
Wat doen we?
83
00:16:23,484 --> 00:16:25,018
Wat doe je?
84
00:16:25,285 --> 00:16:26,554
Kom op, Helena.
- Wacht even.
85
00:16:26,688 --> 00:16:28,188
Hij zal snel terug zijn.
- Wie?
86
00:16:28,322 --> 00:16:30,290
Alsjeblieft, we moeten gaan. Nu!
- Ik...
87
00:16:30,300 --> 00:16:32,651
Ik wil niet gaan.
- Ik kan je niet zomaar meenemen.
88
00:16:32,659 --> 00:16:35,328
Ik weet niet eens zeker
waar we zijn. Daarom ben ik...
89
00:16:41,435 --> 00:16:42,670
Nee!
90
00:16:50,444 --> 00:16:52,547
Moeder! Moeder, stop!
91
00:16:53,347 --> 00:16:55,783
Moeder! Moeder, stop! Stop!
92
00:16:57,117 --> 00:16:58,553
Helena!
Nee!
93
00:16:58,686 --> 00:16:59,754
Vader!
94
00:17:02,657 --> 00:17:04,458
Vader!
95
00:17:04,592 --> 00:17:06,159
Helena?
96
00:17:06,293 --> 00:17:07,795
Vader!
- Helena?
97
00:17:09,162 --> 00:17:10,565
Nee!
98
00:17:13,166 --> 00:17:14,802
Stop! Stop!
99
00:17:27,682 --> 00:17:29,182
Iemand!
100
00:17:30,317 --> 00:17:32,486
Iemand!
101
00:18:32,914 --> 00:18:34,181
Kijk eens wie er wakker is.
102
00:18:34,983 --> 00:18:36,416
Het is oké, Helena.
103
00:18:37,785 --> 00:18:39,587
Je moeder is in de kamer hiernaast.
104
00:18:40,287 --> 00:18:41,455
Waar is mijn vader?
105
00:18:41,589 --> 00:18:45,093
Hij is hier niet. Je bent nu veilig.
106
00:18:45,225 --> 00:18:47,294
Er is niets om nog bang voor te zijn.
107
00:18:49,429 --> 00:18:50,965
Maak je daar geen zorgen over.
108
00:19:04,411 --> 00:19:05,647
Helena.
109
00:19:07,115 --> 00:19:09,984
We zouden hier niet moeten zijn.
Ik wil naar huis.
110
00:19:10,918 --> 00:19:13,621
Dat was niet ons huis.
- Wat heb je gedaan?
111
00:19:14,722 --> 00:19:17,592
Wat heb je gedaan?
112
00:19:17,725 --> 00:19:20,595
Ik wil vader.
- Hij kan niet bij ons zijn.
113
00:19:21,696 --> 00:19:22,864
Nooit meer.
114
00:19:24,866 --> 00:19:26,701
Hij nam me mee, Helena.
115
00:19:27,869 --> 00:19:28,903
Jacob...
116
00:19:29,737 --> 00:19:32,239
ontvoerde me en nam me mee naar het bos.
117
00:19:32,372 --> 00:19:33,708
Je liegt.
118
00:19:33,975 --> 00:19:37,145
Je bent een leugenaar.
Je bent altijd een leugenaar geweest.
119
00:19:37,277 --> 00:19:38,680
Vader vertelde het me.
120
00:19:40,715 --> 00:19:42,550
Stop met wenen!
121
00:19:42,684 --> 00:19:44,484
Dat mag je niet doen.
122
00:19:44,619 --> 00:19:46,587
We moeten je moeder laten rusten.
123
00:19:47,254 --> 00:19:48,556
Een paar minuten maar.
124
00:19:49,356 --> 00:19:51,693
We redden het wel. Helena?
125
00:20:53,921 --> 00:20:55,322
Vader?
126
00:21:11,839 --> 00:21:13,975
Wie ligt eruit?
- Ja.
127
00:21:45,606 --> 00:21:48,375
Oké, we moeten gaan. Kom op.
128
00:21:53,581 --> 00:21:55,482
Je hebt het goed gedaan. Kom op.
129
00:21:57,450 --> 00:21:59,754
Oké, laten we deze kant op gaan.
130
00:21:59,887 --> 00:22:02,723
Daar is hij!
- Politie! Geen beweging!
131
00:22:02,857 --> 00:22:04,292
Gaan we naar huis?
132
00:22:04,324 --> 00:22:05,860
Op een dag zullen we dat doen.
133
00:22:05,893 --> 00:22:07,595
Hé! Niet bewegen!
134
00:22:11,032 --> 00:22:12,233
Ga weg van het meisje.
135
00:22:12,465 --> 00:22:14,535
Nee!
- Op je buik!
136
00:22:14,829 --> 00:22:15,880
Nu!
137
00:22:15,903 --> 00:22:17,437
Hij deed niets verkeerd.
138
00:22:17,572 --> 00:22:19,507
Toon me je handen.
139
00:22:19,640 --> 00:22:22,342
Ik kom je zoeken, Kleine Schaduw.
140
00:22:22,475 --> 00:22:24,712
Hij rent weg! Ik heb hem!
141
00:22:24,846 --> 00:22:26,948
Handen achter je rug!
- Papa!
142
00:23:31,812 --> 00:23:33,581
Schieten.
143
00:24:17,191 --> 00:24:18,960
Niet rennen, Marigold.
144
00:24:21,062 --> 00:24:22,797
Hoi, lieverd.
145
00:24:23,030 --> 00:24:26,934
Mrs. Haver zei dat ze haar eigen
leven heeft, en als je te laat komt,
146
00:24:27,068 --> 00:24:29,603
gaat ze jou huur in
rekening brengen voor mij.
147
00:24:29,737 --> 00:24:31,639
Deed ze dat?
- Wat betekent dat?
148
00:24:31,673 --> 00:24:35,643
Het betekent dat je zo waardevol bent,
dat ze denkt dat ik voor je moet betalen.
149
00:24:35,676 --> 00:24:37,244
Wat heb je hier?
150
00:24:37,445 --> 00:24:39,714
Mijn wetenschappelijk project.
Het is een habitat.
151
00:24:39,847 --> 00:24:42,482
Habitat? Voor wie is de habitat?
152
00:24:42,616 --> 00:24:44,418
Een babyhert.
153
00:24:44,719 --> 00:24:49,223
Het slaapt hier, naast de rotsen,
om hem te beschermen tegen jagers.
154
00:24:49,357 --> 00:24:50,658
Slimme hert.
155
00:24:52,593 --> 00:24:53,928
Mama!
156
00:24:55,629 --> 00:24:57,098
Wat voor blad is dit?
157
00:24:57,698 --> 00:24:59,000
Een walnoot.
158
00:24:59,133 --> 00:25:01,836
Van welke boom?
Zeg jij het maar.
159
00:25:02,937 --> 00:25:03,991
Daar.
160
00:25:05,039 --> 00:25:07,141
En wat is dat voor boom?
161
00:25:07,274 --> 00:25:08,476
Een rode eik.
162
00:25:08,609 --> 00:25:10,411
Hij ziet er niet rood uit.
163
00:25:10,544 --> 00:25:12,179
Dat zal hij in de herfst zijn.
164
00:25:12,313 --> 00:25:13,514
Zie je de vogel?
165
00:25:15,449 --> 00:25:16,751
Een houtlijster.
166
00:25:16,884 --> 00:25:19,453
Hoe ken je alle namen?
167
00:25:19,587 --> 00:25:21,922
Ik kan het je leren als je wilt.
168
00:25:22,056 --> 00:25:24,125
Ik zie een konijntje.
169
00:25:24,258 --> 00:25:25,893
Waar?
170
00:25:26,027 --> 00:25:29,897
Je moet je hoofd kantelen. Zie je de oren?
171
00:25:30,031 --> 00:25:32,900
Oh, ja. Ik zie het.
Met de staart deze kant op?
172
00:25:33,034 --> 00:25:34,068
Ja.
173
00:25:37,471 --> 00:25:40,041
Het betekent dat we één zijn.
174
00:25:42,343 --> 00:25:43,577
Familie.
175
00:25:44,178 --> 00:25:45,780
Mam?
176
00:25:46,981 --> 00:25:49,183
Wanneer kan ik er zo een krijgen?
177
00:25:49,316 --> 00:25:51,018
Pas als je 82 jaar bent.
178
00:25:51,152 --> 00:25:52,820
Dat is de regel, weet je nog?
179
00:25:52,953 --> 00:25:54,221
Dat is niet eerlijk.
180
00:25:54,355 --> 00:25:56,390
Jij kreeg ze toen je jong was.
181
00:25:56,525 --> 00:25:59,794
Ik was veel ouder dan jij, en ik
wou dat ik ze niet had gekregen.
182
00:26:00,529 --> 00:26:02,096
Ik vind ze leuk.
183
00:26:02,229 --> 00:26:03,230
Ik vind jou leuk.
184
00:26:17,445 --> 00:26:19,080
Papa is thuis!
185
00:26:21,082 --> 00:26:22,784
Leg je spullen binnen, liefje.
186
00:26:22,817 --> 00:26:25,286
We gaan naar de campus
voor papa's werkpicknick.
187
00:26:25,319 --> 00:26:26,947
Picknick?
- Sorry dat we laat zijn.
188
00:26:26,954 --> 00:26:28,542
Ik vergat jouw ding vanavond.
189
00:26:28,555 --> 00:26:30,191
Dat is oké. Laten we gewoon gaan.
190
00:26:30,199 --> 00:26:33,235
Ik moet me omkleden. Waarom ga
je niet met haar mee, en kom ik later.
191
00:26:33,260 --> 00:26:35,522
Dat hebben we geprobeerd.
Je komt nooit opdagen.
192
00:26:35,549 --> 00:26:38,185
Ik ben gewoon niet goed in die dingen.
- Ik ook niet.
193
00:26:38,198 --> 00:26:39,400
Daarom kom je mee.
194
00:26:39,433 --> 00:26:42,269
Plus, je bent mijn mooie vrouw,
en ik wil met je pronken.
195
00:26:49,210 --> 00:26:50,644
Weet je, het is grappig.
196
00:26:50,911 --> 00:26:52,646
Dank je.
197
00:26:52,780 --> 00:26:54,583
Hé, alles goed?
- Ja.
198
00:26:54,615 --> 00:26:56,383
Heeft Marigold het naar haar zin?
199
00:26:56,417 --> 00:26:57,985
Ik weet het niet.
Het gekke is,
200
00:26:57,992 --> 00:27:00,572
mijn studenten proberen het
niet eens meer te verbergen.
201
00:27:00,579 --> 00:27:02,447
Telefoons gaan af bij mijn hele lezing.
202
00:27:02,456 --> 00:27:05,225
Nou, in hun verdediging, ik
heb een aantal van uw lezingen.
203
00:27:08,595 --> 00:27:10,565
Daar hou ik van. Het is ongebruikelijk.
204
00:27:10,698 --> 00:27:13,834
Oh, bedankt.
- kreeg je het hier ergens?
205
00:27:13,968 --> 00:27:16,370
In San Francisco, toen ik een tiener was.
206
00:27:18,305 --> 00:27:19,506
Je hebt er een heleboel.
207
00:27:19,541 --> 00:27:21,041
Te veel.
208
00:27:21,175 --> 00:27:23,444
Ik wist niet dat dat je
van San Francisco was.
209
00:27:23,578 --> 00:27:26,714
Ook van andere plekken. We verhuisden veel.
- Wat deden je ouders?
210
00:27:26,847 --> 00:27:30,450
M'n vader werkte in de verzekeringen,
m'n moeder deed soms telemarketing.
211
00:27:30,484 --> 00:27:32,786
Veel saaier dan dat wordt het niet.
212
00:27:36,290 --> 00:27:38,993
"Toen nam ze 20 matrassen
en legde ze op de erwt.
213
00:27:39,126 --> 00:27:42,429
Hier moest de prinses
de hele nacht op liggen.
214
00:27:42,564 --> 00:27:45,567
's Ochtends werd haar
gevraagd hoe ze had geslapen.
215
00:27:45,699 --> 00:27:47,268
En de prinses zei...
216
00:27:52,406 --> 00:27:54,708
"Oh, heel slecht."
217
00:30:29,430 --> 00:30:31,800
Wat is er aan de hand?
Waar is mijn dochter?
218
00:30:31,832 --> 00:30:32,966
Helena Erikkson?
219
00:30:33,000 --> 00:30:34,536
Waar is Marigold?
220
00:30:34,544 --> 00:30:36,462
Ze is hier niet.
Dit gaat niet over haar.
221
00:30:36,470 --> 00:30:38,138
Ik ben Speciaal Agent Illing.
222
00:30:38,272 --> 00:30:40,140
Wat doe je in mijn huis?
223
00:30:40,274 --> 00:30:42,744
Ms. Erikkson.
Mijn naam is Pelletier.
224
00:30:42,876 --> 00:30:45,346
Daarvoor was het Jones, correct?
225
00:30:45,479 --> 00:30:47,981
Dan Mitchell, nadat je hem
veranderd had van Bekkum.
226
00:30:48,115 --> 00:30:52,019
Maar je bent geboren uit
Jacob Holbrook en Beth Erikkson.
227
00:30:52,721 --> 00:30:54,088
Wat wil je?
228
00:30:54,221 --> 00:30:56,425
Je vader, Jacob Holbrook.
229
00:30:56,457 --> 00:30:58,827
Hij en een andere gevangene
ontsnapten gisteravond
230
00:30:58,992 --> 00:31:02,396
tijdens het transport over de
staatsgrens naar de Alger Gevangenis.
231
00:31:03,097 --> 00:31:05,032
Wanneer sprak je hem voor het laatst?
232
00:31:05,866 --> 00:31:07,602
Toen ik tien jaar oud was.
233
00:31:07,736 --> 00:31:10,070
Probeerde hij je onlangs te contacteren?
- Nee.
234
00:31:10,104 --> 00:31:12,026
Weet je het zeker? Zelfs niet één keer?
235
00:31:12,032 --> 00:31:14,935
Je had me kunnen bellen.
Je hoefde niet hierheen te komen.
236
00:31:14,942 --> 00:31:16,110
Wat gebeurt er?
237
00:31:16,678 --> 00:31:18,379
Gaat het?
238
00:31:18,513 --> 00:31:20,381
Weet je waar je vader naar toe is?
239
00:31:20,748 --> 00:31:21,949
Je vader?
240
00:31:21,957 --> 00:31:24,026
Je kunt niet zomaar mijn huis binnenkomen.
241
00:31:24,034 --> 00:31:27,339
Met ons bevelschrift kunnen we elk
mogelijke communicatie controleren
242
00:31:27,347 --> 00:31:28,582
aan of van je vader.
243
00:31:28,590 --> 00:31:30,750
Waarom blijf je dat zeggen?
Helena's vader...
244
00:31:30,758 --> 00:31:33,392
Hij weet niet waar ik woon,
kent m'n achternaam niet,
245
00:31:33,400 --> 00:31:34,519
weet niets over mij.
246
00:31:34,527 --> 00:31:37,589
En dat is hetzelfde voor je
familie en vrienden? Hebben jullie...
247
00:31:37,598 --> 00:31:40,200
Ik zei nooit iemand dat
Jacob Holbrook m'n vader is.
248
00:31:41,803 --> 00:31:44,104
Dus 20 jaar.
249
00:31:44,238 --> 00:31:47,809
Geen brief, verjaardagskaart, niets?
250
00:31:47,941 --> 00:31:48,997
Nee.
251
00:31:49,009 --> 00:31:50,344
Ik ben in de war.
252
00:31:50,352 --> 00:31:52,966
Ik dacht dat je ouders
omkwamen bij een auto-ongeluk.
253
00:31:52,979 --> 00:31:54,314
Dat heb ik je gezegd.
254
00:31:54,348 --> 00:31:57,685
En Holbrook, dat is de Marsh King
jongen. Degene die net ontsnapt is.
255
00:31:57,717 --> 00:31:59,220
Ik hoorde het op de radio.
256
00:31:59,253 --> 00:32:00,788
Dat klopt.
257
00:32:00,821 --> 00:32:02,823
Is er een risico dat hij hierheen komt?
258
00:32:02,857 --> 00:32:04,391
Dat proberen we uit te zoeken.
259
00:32:04,425 --> 00:32:06,293
Hij weet niet waar ik woon.
260
00:32:06,427 --> 00:32:08,696
Oh, daar kan je niet zeker van zijn.
261
00:32:08,830 --> 00:32:11,231
Christus, Helena.
Hoe kon je me dat niet vertellen?
262
00:32:11,499 --> 00:32:13,755
Ik zei dat je in de auto
moest blijven, liefje.
263
00:32:13,768 --> 00:32:16,604
Wie zijn deze mensen?
- Politie. Ze zijn gewoon...
264
00:32:16,738 --> 00:32:18,540
Ik neem haar mee.
Ik bel je later.
265
00:32:21,208 --> 00:32:24,512
We moeten je telefoon en
computers die je gebruikt zien.
266
00:32:24,646 --> 00:32:27,380
Met een beetje geluk zal je
vader snel gevonden worden.
267
00:32:28,015 --> 00:32:29,651
Je kent mijn vader niet.
268
00:32:29,851 --> 00:32:33,755
Als hij de wildernis haalt,
zul je hem nooit meer zien.
269
00:32:33,922 --> 00:32:36,223
In een zaak die landelijke bekendheid kreeg,
270
00:32:36,390 --> 00:32:39,894
ontvoerde Jacob Holbrook, de
zogenaamde "Moeraskoning", Beth Erikkson
271
00:32:39,904 --> 00:32:41,240
en hield haar 12 jaar vast
272
00:32:41,248 --> 00:32:43,615
in de wildernis van
Michigan's Bovenschiereiland,
273
00:32:43,622 --> 00:32:45,291
totdat ze uiteindelijk ontsnapte
274
00:32:45,298 --> 00:32:47,994
met de dochter die ze baarde
terwijl ze in gevangenschap was.
275
00:32:48,002 --> 00:32:51,564
Na de rechtszaak, had Erikkson moeite
zich aan te passen aan het normale leven
276
00:32:51,572 --> 00:32:53,407
en werd zelden in het openbaar gezien.
277
00:32:53,414 --> 00:32:56,984
Ze stierf tragisch 4 jaar geleden
door een ogenschijnlijke zelfmoord.
278
00:33:21,401 --> 00:33:23,003
Ja?
279
00:33:23,136 --> 00:33:25,239
Komen jullie naar huis?
280
00:33:25,372 --> 00:33:28,475
Ik heb een hotelkamer voor vannacht.
Mari ligt in het zwembad.
281
00:33:28,610 --> 00:33:32,580
Ik kan haar schoolkleren
brengen, als je wilt.
282
00:33:32,714 --> 00:33:35,183
Ik hou haar morgen thuis,
voor het geval dat.
283
00:33:36,351 --> 00:33:38,418
Ik had niet gedacht dat dit zou gebeuren.
284
00:33:38,452 --> 00:33:39,754
Dat ik erachter zou komen?
285
00:33:39,888 --> 00:33:42,155
Nee. Ik bedoel, ik wou dat ik...
286
00:33:42,289 --> 00:33:43,791
Mari roept me. Ik moet gaan.
287
00:35:11,178 --> 00:35:13,113
Kleine schaduw.
288
00:35:13,246 --> 00:35:14,916
Tijd om onze strikken te controleren.
289
00:35:15,049 --> 00:35:16,784
En een echte jager...
290
00:35:18,853 --> 00:35:21,089
heeft een echt mes nodig.
291
00:35:24,291 --> 00:35:25,793
Dit is nu van jou.
292
00:35:27,461 --> 00:35:29,564
Laten we eens kijken hoe je het ermee doet.
293
00:38:23,938 --> 00:38:24,972
Hoi.
294
00:38:26,274 --> 00:38:28,910
Ik heb eerder gebeld, maar je nam niet op.
295
00:38:29,677 --> 00:38:31,579
Ik ben niet zo goed met telefoons.
296
00:38:32,547 --> 00:38:33,915
Dat is zacht uitgedrukt.
297
00:38:35,315 --> 00:38:36,517
Ik zag het nieuws.
298
00:38:36,818 --> 00:38:39,319
Ik dacht ik loop langs om hallo te zeggen.
299
00:38:40,188 --> 00:38:41,589
Hallo, Clark.
300
00:38:41,856 --> 00:38:45,059
Misschien een glas water
pakken voordat ik terugga.
301
00:38:59,674 --> 00:39:01,776
Ik weet dat je niet wilt dat ik binnenval,
302
00:39:01,909 --> 00:39:04,477
maar ik dacht dat alles
nu een beetje veranderd is.
303
00:39:05,345 --> 00:39:07,248
De aap is uit de mouw.
304
00:39:07,380 --> 00:39:08,916
Hoe neemt je man het op?
305
00:39:09,050 --> 00:39:10,417
Niet goed.
306
00:39:10,651 --> 00:39:13,020
Hij draait wel bij.
Gewoon een kwestie van tijd.
307
00:39:14,589 --> 00:39:16,657
De kleine is niet meer zo klein.
308
00:39:17,925 --> 00:39:20,393
Je moeder had haar graag ontmoet.
309
00:39:21,461 --> 00:39:24,665
Ik dacht eerder dat je Marigold
mee naar huis zou brengen,
310
00:39:24,799 --> 00:39:26,901
tenminste voor de begrafenis.
311
00:39:27,034 --> 00:39:29,036
Ze zou haar toen ook
niet ontmoet hebben.
312
00:39:30,137 --> 00:39:31,839
Dat is zeker waar.
313
00:39:31,973 --> 00:39:34,508
Nou, ik bedoelde dat ik wou
dat je eerder was gekomen.
314
00:39:35,375 --> 00:39:36,744
Dat had ze leuk gevonden.
315
00:39:41,782 --> 00:39:44,218
Heeft hij nog altijd die
job op de universiteit?
316
00:39:45,219 --> 00:39:47,521
Doe jij nog steeds...
- Er is niets veranderd.
317
00:39:48,022 --> 00:39:50,057
Oké.
318
00:39:50,958 --> 00:39:53,294
Dit is niet hoe ik het zag uitspelen.
319
00:39:54,295 --> 00:39:57,899
Het spijt me, ik kan dit nu niet doen.
320
00:40:05,973 --> 00:40:07,975
Nou, het staat tenminste niet in de pers.
321
00:40:08,976 --> 00:40:11,545
Niemand zet je bij hem.
322
00:40:11,579 --> 00:40:15,315
Ik wilde er enkel zeker van zijn dat je
je geen zorgen maakte over dingen.
323
00:40:15,416 --> 00:40:16,717
Dat doe ik niet.
324
00:40:19,086 --> 00:40:22,623
Weet je, er was een plek
toen je ongeveer 13 was of zo.
325
00:40:22,757 --> 00:40:27,094
Ik dacht dat we een kans hadden om
een leuk gezinnetje te zijn, wij drieën.
326
00:40:28,596 --> 00:40:30,598
We waren nooit met z'n drieën, Clark.
327
00:40:31,399 --> 00:40:33,200
Ze wilde me niet in de buurt hebben.
328
00:40:33,334 --> 00:40:35,736
Als ze naar me keek, zag ze m'n vader.
329
00:40:36,337 --> 00:40:37,571
Jij ook.
330
00:40:38,039 --> 00:40:39,472
Nee.
331
00:40:39,607 --> 00:40:41,441
Je vergeet enkele goede dagen.
332
00:40:42,475 --> 00:40:43,878
Ze hield van je.
333
00:40:44,845 --> 00:40:46,113
Ik hou nog steeds van je.
334
00:40:47,648 --> 00:40:48,883
Ik mis je.
335
00:40:51,052 --> 00:40:54,121
Maar zeker, misschien zagen
we soms een beetje Jacob in jou.
336
00:40:55,890 --> 00:40:58,159
Of misschien zag je nooit
genoeg van hem in mij.
337
00:41:05,433 --> 00:41:08,302
Ben je hier om deze kerel af te lossen?
- Nee, ik moet...
338
00:41:08,436 --> 00:41:12,306
Mrs. Pelletier, de FBI wil graag
dat je naar het kantoor komt.
339
00:41:12,440 --> 00:41:13,641
Is er iets opgedoken?
340
00:41:13,774 --> 00:41:15,142
Ver boven mijn salarisschaal.
341
00:41:16,544 --> 00:41:17,945
Wil je dat ik met je meega?
342
00:41:19,547 --> 00:41:21,582
We hebben je vaders lichaam gevonden.
343
00:41:22,917 --> 00:41:24,719
Net binnen de staatsgrens.
344
00:41:24,852 --> 00:41:27,521
We nemen aan dat ze op
weg waren naar Canada.
345
00:41:27,655 --> 00:41:30,191
Het traliewerk, 20 meter hoog
op de dijk was versplinterd.
346
00:41:30,324 --> 00:41:32,760
De bestuurder verloor
de controle of viel in slaap.
347
00:41:32,893 --> 00:41:35,096
De auto raakte een boom en vloog in brand.
348
00:41:35,229 --> 00:41:37,898
Beide mannen waren onherkenbaar verbrand.
349
00:41:37,906 --> 00:41:41,459
We denken dat ze een medeplichtige hadden.
We zijn nu naar hem op zoek.
350
00:41:42,636 --> 00:41:44,571
Hoe weet je zeker dat het Holbrook is?
351
00:41:47,775 --> 00:41:52,079
Hij heeft drie gouden tanden met
snijwerk die bij je vader passen.
352
00:41:58,486 --> 00:41:59,720
Gaat het?
353
00:42:02,790 --> 00:42:04,658
Mijn vader stierf 20 jaar geleden.
354
00:42:41,162 --> 00:42:43,364
Het spijt me van je vader.
355
00:42:43,497 --> 00:42:45,534
We zagen het op tv.
356
00:42:45,666 --> 00:42:49,103
Dank je, lieverd, maar hij
was lange tijd mijn papa niet.
357
00:42:49,236 --> 00:42:52,973
We hebben wat eten voor je meegebracht
voor het geval je niet wilde koken.
358
00:42:53,040 --> 00:42:55,576
Laat me raden, extra pepperoni?
359
00:42:55,709 --> 00:42:58,946
Ik ben zeker in de stemming voor pizza.
- Ja!
360
00:43:02,517 --> 00:43:03,918
Hoe gaat het met je?
361
00:43:04,485 --> 00:43:05,719
Ik ben oké.
362
00:43:09,390 --> 00:43:12,093
Ik wou dat je me de waarheid zei.
363
00:43:13,528 --> 00:43:15,696
Wat is het ergste dat had kunnen gebeuren?
364
00:43:17,298 --> 00:43:19,900
We zouden Mari niet hebben.
- Dat weet je niet.
365
00:43:20,535 --> 00:43:22,369
Ja, toch wel.
366
00:43:22,504 --> 00:43:26,006
Wie bij z'n volle verstand zou
betrokken willen raken met de dochter...
367
00:43:26,140 --> 00:43:30,644
Als je wist dat ik Holbrook heette,
was je nooit op date gegaan met mij.
368
00:43:30,778 --> 00:43:32,480
Je zou de andere kant zijn opgerend.
369
00:43:33,214 --> 00:43:35,416
Dat zal je nu doen.
- Wacht even.
370
00:43:36,450 --> 00:43:40,254
Laten we doen alsof dat ik een beter
mens ben dan jij denkt dat ik ben, oké?
371
00:43:40,287 --> 00:43:42,423
Wat is het beste dat had kunnen gebeuren?
372
00:43:42,823 --> 00:43:45,392
Je hebt misschien iemand
gevonden om te vertrouwen.
373
00:43:45,527 --> 00:43:49,964
Iemand die je door alle rotdagen heen hielp.
374
00:43:50,097 --> 00:43:52,867
Iemand om al je rare
tatoeages aan uit te leggen.
375
00:43:59,173 --> 00:44:01,108
Het beste gebeurt nooit, Stephen.
376
00:44:01,842 --> 00:44:03,677
Hoe graag we het ook willen.
377
00:44:25,866 --> 00:44:27,768
Alles oké met Marigold?
- Ja.
378
00:44:27,902 --> 00:44:29,136
Ze slaapt.
379
00:44:30,605 --> 00:44:32,039
Geloof je dat echt?
380
00:44:34,643 --> 00:44:36,210
Wat je eerder zei over...
381
00:44:38,012 --> 00:44:39,581
het beste gebeurt nooit.
382
00:44:40,881 --> 00:44:44,118
Want als je dat doet, wat
betekent dat dan voor ons?
383
00:44:46,754 --> 00:44:51,358
Kijk ik... ik wil dit niet
erger voor je maken.
384
00:44:51,492 --> 00:44:54,028
Maar je moet me binnenlaten, Helena.
385
00:44:59,601 --> 00:45:02,836
Oké, kijk. Ik ga wat werk doen op kantoor.
386
00:45:04,838 --> 00:45:06,640
Waarschijnlijk blijf ik er slapen.
387
00:45:52,119 --> 00:45:53,954
Mijn naam is Helena Holbrook.
388
00:45:56,257 --> 00:45:58,526
Herinner je je de man die
die vrouw ontvoerde?
389
00:45:59,460 --> 00:46:02,096
Degene die iedereen "De
Moeraskoning" noemde?
390
00:46:03,897 --> 00:46:05,132
Ik ben zijn dochter.
391
00:46:11,472 --> 00:46:16,243
Soms sluip ik 's nachts alleen
weg omdat ik me gevangen voel.
392
00:46:16,377 --> 00:46:20,548
Alsof ik er niet achter kan komen
in welke wereld ik echt thuishoor.
393
00:46:26,387 --> 00:46:29,356
Ik heb moeite om mensen
te vertrouwen omdat...
394
00:46:30,659 --> 00:46:34,428
iedereen me zegt dat de persoon
waarin ik het meest geloofde
395
00:46:35,129 --> 00:46:36,830
in feite een monster was.
396
00:46:41,869 --> 00:46:44,371
Hij gaf me dit na m'n eerste vangst.
397
00:46:54,915 --> 00:46:56,551
En deze toen ik miste.
398
00:46:59,554 --> 00:47:01,922
Dit is de plek waar hij me leerde zwemmen.
399
00:47:09,597 --> 00:47:10,931
De naam die hij me gaf.
400
00:47:13,367 --> 00:47:16,903
Dit om me eraan te herinneren nooit
te wachten om m'n klusjes te doen.
401
00:47:21,475 --> 00:47:24,978
Dit waren de enige tranen
die m'n vader ooit wilde zien.
402
00:47:30,050 --> 00:47:32,453
Wil je op date gaan met mij?
403
00:48:01,616 --> 00:48:04,151
Kom op. Ik weet het.
- Ik kan het.
404
00:48:04,284 --> 00:48:06,453
Ik heb uitgekeken naar deze dag.
405
00:48:06,488 --> 00:48:09,722
Ik dacht dat het tijd was om je
voor te stellen aan enkele mensen.
406
00:48:09,732 --> 00:48:11,244
Kijk, papa, ze hebben paarden.
407
00:48:11,258 --> 00:48:14,796
Dit is Clark. Hij gaat z'n best
doen dat je hem opa gaat noemen.
408
00:48:14,928 --> 00:48:16,397
Laat het hem verdienen.
409
00:48:16,531 --> 00:48:18,366
Dat maakt me helemaal niet bang.
410
00:48:18,400 --> 00:48:20,667
Ik heb niemand anders
om het aan te spenderen.
411
00:48:20,701 --> 00:48:22,970
Aangenaam kennis te maken, Marigold.
412
00:48:23,103 --> 00:48:24,506
Insgelijks, Clark.
413
00:48:26,073 --> 00:48:27,307
Deze ga ik leuk vinden.
414
00:48:27,441 --> 00:48:29,677
Wil je de paarden zien?
415
00:49:29,871 --> 00:49:31,438
Wie krijgt er honger?
416
00:49:41,381 --> 00:49:43,083
Twee uur nadat ik dat had genomen,
417
00:49:43,093 --> 00:49:45,945
begon ik telefoontjes te krijgen
dat een of andere gangster
418
00:49:45,954 --> 00:49:48,256
vuurwerk afstak in de tuinen van mensen.
419
00:49:48,265 --> 00:49:52,115
Ze scheurde die jurk aan flarden, op
de vlucht voor een van m'n hulpsheriffs.
420
00:49:52,125 --> 00:49:53,862
Je kunt nu stoppen.
421
00:49:53,894 --> 00:49:56,629
Oh, verdomme, we zijn nog
niet eens bij je moeilijke fase.
422
00:49:56,663 --> 00:49:58,065
Wie is dat?
423
00:50:00,300 --> 00:50:02,269
Dat is je grootmoeder.
424
00:50:04,071 --> 00:50:05,673
Je lijkt zeker op haar.
425
00:50:08,041 --> 00:50:09,878
Ik kan me die foto niet herinneren.
426
00:50:10,010 --> 00:50:12,045
Het lijkt op ons.
427
00:50:16,951 --> 00:50:20,254
Weet je, ik zou niet klagen
als dit een gewoonte wordt.
428
00:50:28,095 --> 00:50:29,329
Dank je, Clark.
429
00:50:29,931 --> 00:50:31,164
Graag gedaan.
430
00:50:31,933 --> 00:50:33,467
Hé.
431
00:50:33,668 --> 00:50:36,738
Weet je, Jacob nam veel
van het geloof van m'n volk,
432
00:50:36,871 --> 00:50:40,407
verdraaide hen om te passen
in wat hem goed uitkwam.
433
00:50:43,511 --> 00:50:46,714
Betekent "eigendom" in Ojibwa.
Niet "familie".
434
00:50:47,549 --> 00:50:48,750
Verwar de twee niet.
435
00:51:54,515 --> 00:51:56,216
Kleine schaduw.
436
00:52:11,331 --> 00:52:12,600
Wat scheelt er?
437
00:52:17,237 --> 00:52:19,674
Ik haal gewoon wat water.
438
00:54:28,002 --> 00:54:32,073
Hé, veeg je voeten als
je het huis binnenkomt.
439
00:54:32,206 --> 00:54:33,473
Dat heb ik gedaan.
440
00:54:34,407 --> 00:54:35,810
Ik zet haar onderweg af.
441
00:54:36,309 --> 00:54:37,545
Tot straks.
442
00:54:37,553 --> 00:54:40,005
We gaan zwemmen of zo.
Vergeet mijn zwembril niet.
443
00:54:40,014 --> 00:54:42,282
Ik heb die conferentie in Detroit vanmiddag.
444
00:54:42,415 --> 00:54:43,851
Misschien ben ik laat thuis.
445
00:54:44,786 --> 00:54:46,020
Komt het goed met je?
446
00:54:57,497 --> 00:54:58,733
Bedankt.
447
00:55:04,071 --> 00:55:05,173
Helena?
448
00:55:05,305 --> 00:55:06,707
Hoe gaat het met je?
449
00:55:07,374 --> 00:55:09,177
Goed. Prima.
450
00:55:09,209 --> 00:55:11,012
Zijn jullie in de buurt dit weekend?
451
00:55:11,020 --> 00:55:14,265
Ik dacht dat Jess en Marigold
een speelafspraakje konden hebben.
452
00:55:14,281 --> 00:55:17,585
Oh, ja.
Ik denk dat we vrij zijn, alleen...
453
00:55:21,756 --> 00:55:24,192
Sorry. Ja, dat zou ze leuk vinden.
454
00:55:24,324 --> 00:55:26,794
Wat denk je van zaterdag?
Wil ze naar ons toekomen?
455
00:55:26,928 --> 00:55:30,231
Natuurlijk. Ze moet zwemmen
tot 10 uur maar daarna...
456
00:55:42,409 --> 00:55:44,846
Heb je een momentje? Sorry.
457
00:57:02,623 --> 00:57:04,525
Je helpt niet.
458
00:57:04,659 --> 00:57:08,495
Het is niet de bedoeling dat ik help.
Dit is jouw huiswerk, niet het mijne.
459
00:57:08,629 --> 00:57:09,864
Maar je helpt altijd.
460
00:57:09,997 --> 00:57:12,099
Nou, je kunt dit uitzoeken.
461
00:57:12,233 --> 00:57:15,202
Waarom ben je weer in een slechte bui?
462
00:57:15,670 --> 00:57:16,904
Dat ben ik niet.
463
00:57:18,172 --> 00:57:19,373
Dat is niet mijn bedoeling.
464
00:57:20,074 --> 00:57:24,144
Laten we gaan lezen. We vragen papa om
ons te helpen het morgenochtend af te maken.
465
00:57:24,178 --> 00:57:25,713
Oké?
- Oké.
466
00:57:29,482 --> 00:57:32,485
"Waterlelies verspreiden zich
over het oppervlak van het zwembad
467
00:57:32,620 --> 00:57:35,222
als een tapijt met bloemenmotief.
468
00:57:35,356 --> 00:57:38,659
En op dit tapijt, lag een
jonge en mooie vrouw.
469
00:57:38,793 --> 00:57:44,398
De moeder huilde, "Is dit mezelf
die ik zie, weerspiegeld in jouw ogen?
470
00:57:44,532 --> 00:57:46,067
En de dochter zei..."
471
00:57:48,903 --> 00:57:51,706
Hé, dochter?
Je hebt je intrede gemist.
472
00:58:27,708 --> 00:58:29,276
Helena.
473
00:58:41,389 --> 00:58:43,891
Wat is het?
- Het is een pop.
474
00:58:44,425 --> 00:58:47,561
Je speelt ermee.
475
00:58:48,396 --> 00:58:49,630
Als een vriend.
476
00:58:56,270 --> 00:58:57,471
Ze heeft haar zoals ik.
477
00:58:58,606 --> 00:58:59,974
Een kleine Helena.
478
01:00:24,559 --> 01:00:25,960
Oh, God.
479
01:00:28,262 --> 01:00:29,363
Marigold!
480
01:00:34,201 --> 01:00:35,202
Helena!
481
01:00:35,336 --> 01:00:36,470
Hé, ik ben het.
482
01:00:36,837 --> 01:00:37,971
Ik ben het.
483
01:00:40,808 --> 01:00:42,009
Jezus. Wat ben je...
484
01:00:42,143 --> 01:00:45,112
Ik... Wiens bloed is dat?
485
01:00:45,246 --> 01:00:48,550
Van niemand. Een konijn.
Ik hoorde iemand buiten.
486
01:00:48,582 --> 01:00:50,504
Probeer misschien de politie te bellen
487
01:00:50,519 --> 01:00:53,053
in plaats van rond te rennen
in het donker met een mes.
488
01:00:53,187 --> 01:00:57,358
Ik moet Marigold checken.
- Marigold is in orde. Ze slaapt.
489
01:00:57,491 --> 01:00:58,893
Ik kom net van haar kamer.
490
01:00:59,226 --> 01:01:00,962
Heb je daar iemand buiten gezien?
491
01:01:03,532 --> 01:01:05,032
Hé.
492
01:01:05,266 --> 01:01:07,501
We houden de deuren op slot, oké?
493
01:01:07,636 --> 01:01:09,770
Hou een paar politiewagens op patrouille.
494
01:01:11,573 --> 01:01:13,040
Het komt allemaal goed.
495
01:01:42,970 --> 01:01:45,172
Het bloedde uit het hoofd.
496
01:01:45,306 --> 01:01:48,876
Alsof iemand het eerst gedood heeft,
en daarna in de strik heeft gestopt.
497
01:01:49,877 --> 01:01:52,647
Of misschien raakte het gewond
op een andere manier.
498
01:01:52,780 --> 01:01:57,151
Waar ben je bang voor?
Waarom denk je dat er iets meer is?
499
01:01:57,284 --> 01:01:59,720
Ik heb het gevoel dat hij hier is.
500
01:01:59,853 --> 01:02:02,624
De nacht dat je ons vond,
501
01:02:02,756 --> 01:02:04,325
toen we uit het bos kwamen,
502
01:02:04,458 --> 01:02:07,194
was ik zo bang omdat hij niet bij me was.
503
01:02:08,896 --> 01:02:10,064
Maar toen kwam hij.
504
01:02:10,197 --> 01:02:11,899
Verdwaal hier niet in, Helena.
505
01:02:12,032 --> 01:02:13,867
Nu is hij weer terug.
506
01:02:14,001 --> 01:02:16,503
Ik moet hem vertellen
om ons met rust te laten.
507
01:02:16,638 --> 01:02:19,740
Je moet proberen hem
uit je hoofd te krijgen.
508
01:02:19,873 --> 01:02:21,041
Voorgoed.
509
01:02:21,342 --> 01:02:23,477
Ik weet niet zeker of ik dat kan.
510
01:02:23,612 --> 01:02:25,279
Hoe kon hij in leven zijn?
511
01:02:25,779 --> 01:02:27,114
Ik weet het niet.
512
01:02:33,988 --> 01:02:36,857
Er is niets puurder dan
het instinct om te overleven.
513
01:03:00,180 --> 01:03:01,982
Mama!
514
01:03:06,755 --> 01:03:07,988
Marigold?
515
01:03:10,457 --> 01:03:12,527
Ik kon mijn rugzak niet vinden.
516
01:03:15,630 --> 01:03:17,532
Oh, nee, nee, nee. Dat blijft hier.
517
01:03:18,633 --> 01:03:20,200
Ik wil het de mensen laten zien.
518
01:03:20,334 --> 01:03:22,403
Laten we daar even mee wachten, oké?
519
01:03:22,537 --> 01:03:23,937
Oké.
520
01:03:33,682 --> 01:03:35,115
Waar heb je die vandaan?
521
01:03:35,249 --> 01:03:37,985
Ik dacht dat jij ze had gemaakt.
Ik vind ze mooi.
522
01:03:38,118 --> 01:03:40,054
Lijkt op jou en mij.
523
01:03:50,864 --> 01:03:53,867
Was de habitat de hele tijd in jouw kamer?
524
01:04:13,588 --> 01:04:14,988
Wat ben je aan het doen?
525
01:04:24,632 --> 01:04:25,899
Kom op.
526
01:04:29,970 --> 01:04:32,272
Na school binnenblijven tenzij papa
527
01:04:32,574 --> 01:04:37,077
of ik hier zijn, oké? Ga met niemand
anders mee, wat ze ook zeggen.
528
01:05:02,804 --> 01:05:04,004
Waar gaat dit over?
529
01:05:04,138 --> 01:05:05,439
Ik had er gewoon zin in.
530
01:05:05,673 --> 01:05:08,275
Kun je Marigold oppikken na school?
531
01:05:08,409 --> 01:05:10,645
Natuurlijk.
532
01:05:11,378 --> 01:05:12,379
Waarom?
533
01:05:13,848 --> 01:05:17,117
Ik moet iets doen.
Ik kan je niet vertellen wat het is.
534
01:05:23,357 --> 01:05:25,192
Wat is er aan de hand, Helena?
535
01:05:26,661 --> 01:05:30,330
Ik weet dat ik je geen
reden heb gegeven om...
536
01:05:31,866 --> 01:05:33,400
vertrouw me alsjeblieft.
537
01:05:34,636 --> 01:05:36,270
Ik bel je als ik terug ben.
538
01:05:37,171 --> 01:05:38,606
Terug van waar?
539
01:05:40,174 --> 01:05:41,609
Laatste geheim, Stephen.
540
01:05:42,510 --> 01:05:44,044
Beloofd.
541
01:06:04,298 --> 01:06:06,500
Jij en Mari hebben me gered.
542
01:08:10,925 --> 01:08:12,860
Kan ik het noemen zoals ik wil?
543
01:08:12,994 --> 01:08:15,730
Het is van jou.
Ik heb het je gegeven.
544
01:08:19,801 --> 01:08:21,134
Ik noem het
545
01:08:21,970 --> 01:08:23,538
Helena Watervallen.
546
01:10:29,329 --> 01:10:31,264
Hallo, Kleine Schaduw.
547
01:11:15,743 --> 01:11:17,645
Laten we gaan wandelen.
548
01:11:36,063 --> 01:11:37,464
Hoe heb je me gevonden?
549
01:11:37,598 --> 01:11:39,667
Ik ben je nooit verloren, Kleine Schaduw.
550
01:11:51,444 --> 01:11:53,313
Ik mis die geur.
551
01:11:56,449 --> 01:11:57,885
En de smaak.
552
01:12:01,622 --> 01:12:02,857
Geef hier.
553
01:12:15,269 --> 01:12:16,804
Mijn favoriete mes.
554
01:12:39,060 --> 01:12:41,529
We kampeerden hier altijd, weet je nog?
555
01:12:42,495 --> 01:12:45,299
We lagen hier de hele zomer lang.
556
01:12:45,432 --> 01:12:46,734
Omhoog kijkend naar de lucht,
557
01:12:46,934 --> 01:12:49,303
zien wie de meeste
vallende sterren kon tellen.
558
01:12:49,537 --> 01:12:51,539
Ik speelde altijd vals en telde vliegtuigen.
559
01:12:55,209 --> 01:12:58,913
Je wist de hele tijd dat ik leefde, niet?
560
01:12:59,714 --> 01:13:01,649
Ik wist niet hoe het mogelijk was.
561
01:13:02,617 --> 01:13:05,052
Niet totdat ik een coyote
met drie poten zag.
562
01:13:06,654 --> 01:13:08,789
Offerde z'n eigen been op voor vrijheid.
563
01:13:08,923 --> 01:13:11,292
Zoals jij je tanden hebt opgeofferd.
564
01:13:13,594 --> 01:13:15,696
Slaagt wellicht niet in
een medisch onderzoek,
565
01:13:15,830 --> 01:13:17,999
maar het gaf je de tijd die je nodig had.
566
01:13:19,634 --> 01:13:21,401
Je hebt wat graafwerk verricht.
567
01:13:22,069 --> 01:13:23,671
Goed gedaan.
568
01:13:28,910 --> 01:13:31,444
Je sprak niemand anders over je theorie?
569
01:13:33,413 --> 01:13:34,815
Is dat zo?
570
01:13:40,021 --> 01:13:42,056
Ik wou dat je Marigold had meegebracht.
571
01:13:43,423 --> 01:13:45,159
Vertel me over mijn kleindochter.
572
01:13:45,293 --> 01:13:49,163
Ik denk het niet.
Je weet al genoeg over haar.
573
01:13:52,733 --> 01:13:54,568
Nou, ik moest even kijken.
574
01:13:56,704 --> 01:13:58,773
Je bracht haar nooit mee om me te bezoeken.
575
01:14:00,574 --> 01:14:02,209
Je hebt me helemaal niet bezocht.
576
01:14:06,647 --> 01:14:07,882
Kom op, Kleine Schaduw.
577
01:14:08,015 --> 01:14:09,784
Ik wil je iets laten zien.
578
01:14:12,485 --> 01:14:15,790
Weet je, Marigold lijkt op haar.
579
01:14:16,390 --> 01:14:17,391
Je moeder.
580
01:14:18,259 --> 01:14:20,761
Ik wed dat ze net zoveel
van het water houdt als wij.
581
01:14:25,666 --> 01:14:27,702
Dat is om ons over de grens te brengen.
582
01:14:28,336 --> 01:14:29,670
Wij drieën.
583
01:14:30,671 --> 01:14:33,173
Naar Canada, dan kunnen
we weer een familie zijn.
584
01:14:33,641 --> 01:14:34,675
Ik heb een familie.
585
01:14:34,809 --> 01:14:36,177
Je hebt een dochter.
586
01:14:36,310 --> 01:14:37,611
En een echtgenoot.
587
01:14:38,379 --> 01:14:40,280
We hebben samen een leven opgebouwd.
588
01:14:40,715 --> 01:14:42,183
Ben je blij met dat leven?
589
01:14:44,518 --> 01:14:45,786
Niet altijd.
590
01:14:45,987 --> 01:14:48,022
Denk je wel eens hoe het was
591
01:14:48,488 --> 01:14:49,590
toen wij hier woonden?
592
01:14:49,857 --> 01:14:53,493
Inderdaad.
- We kunnen het allemaal opnieuw hebben.
593
01:14:56,097 --> 01:14:59,066
Ik herinner me toen je vier jaar oud was,
594
01:14:59,200 --> 01:15:01,035
je deed je ogen dicht
595
01:15:02,236 --> 01:15:06,340
en je wist waar je was door
het geluid van het water,
596
01:15:06,474 --> 01:15:09,343
van de geur van de bomen,
597
01:15:09,477 --> 01:15:14,048
en het gevoel van de grond onder je voeten.
598
01:15:14,181 --> 01:15:15,883
Het was net magie.
599
01:15:19,286 --> 01:15:21,055
Dit is waar we thuishoren.
600
01:15:21,188 --> 01:15:23,024
Het is onze thuis.
601
01:15:23,524 --> 01:15:24,992
Ons leven hier
602
01:15:26,060 --> 01:15:27,194
was perfect.
603
01:15:40,341 --> 01:15:41,442
Nee!
604
01:15:46,414 --> 01:15:47,748
Nee!
605
01:15:51,986 --> 01:15:54,355
Loop nooit meer weg van me!
606
01:15:54,855 --> 01:15:56,657
Oké? Hoor je me?
607
01:16:01,162 --> 01:16:02,229
Ik was niet...
608
01:16:10,104 --> 01:16:11,138
Perfect?
609
01:16:12,807 --> 01:16:14,041
Niet voor mijn moeder.
610
01:16:14,608 --> 01:16:16,143
Nou, het had gekund.
611
01:16:16,277 --> 01:16:17,378
Hoe?
612
01:16:18,279 --> 01:16:21,715
Je hebt haar ontvoerd.
- Nee. We zijn samen weggelopen.
613
01:16:21,849 --> 01:16:25,252
Dat is gewoon iets wat ze zei
toen ze besloot weg te gaan.
614
01:16:25,286 --> 01:16:28,522
Je hebt die man neergeschoten.
- Ik probeerde de motor te raken.
615
01:16:28,655 --> 01:16:30,023
Je zou nooit gemist hebben.
616
01:16:30,691 --> 01:16:32,326
Ik heb gemist.
617
01:16:32,460 --> 01:16:35,696
Er zijn je een hoop
verhalen over mij verteld.
618
01:16:35,830 --> 01:16:38,352
Ze zijn niet waar.
Ik was nooit de Moeraskoning,
619
01:16:38,376 --> 01:16:40,034
totdat ze zeiden dat ik het was.
620
01:16:42,636 --> 01:16:44,638
Ik weet dit, we waren gelukkig.
621
01:16:45,406 --> 01:16:46,841
Jij was gelukkig.
622
01:16:48,409 --> 01:16:51,312
Al wat ik zeg is, breng Marigold
mee, laat haar het zelf zien.
623
01:16:51,445 --> 01:16:52,913
Dat kan ik niet doen.
624
01:16:54,115 --> 01:16:55,282
Dat wil ik niet doen.
625
01:16:56,851 --> 01:16:58,686
Het spijt me.
Hier eindigt het.
626
01:17:00,821 --> 01:17:02,890
Ik had hier niet moeten komen.
627
01:17:05,893 --> 01:17:07,761
Ik ben blij dat ik dat gedaan heb.
628
01:17:11,832 --> 01:17:14,668
Nu moet ik naar huis naar mijn familie.
629
01:17:15,402 --> 01:17:18,372
Kom alsjeblieft niet meer in hun buurt.
630
01:17:19,240 --> 01:17:22,009
Het hoeft niet zo te zijn.
- Toch wel.
631
01:17:26,814 --> 01:17:28,215
Oké.
632
01:17:28,716 --> 01:17:29,817
Oké.
633
01:17:29,950 --> 01:17:31,819
Ik begrijp het.
634
01:17:39,927 --> 01:17:41,829
Je zult altijd m'n Kleine Schaduw zijn.
635
01:17:45,766 --> 01:17:47,268
Ik moet gaan.
636
01:18:24,205 --> 01:18:25,239
Clark?
637
01:18:26,575 --> 01:18:29,810
Wat doe je hier?
- Ik zou jou hetzelfde kunnen vragen.
638
01:18:29,944 --> 01:18:32,179
Stephen belde me.
Hij maakte zich zorgen.
639
01:18:32,313 --> 01:18:35,249
En ik had gewoon een
voorgevoel na wat je zei.
640
01:18:36,385 --> 01:18:37,507
Is hij hier?
641
01:18:37,531 --> 01:18:40,020
Laten we teruggaan.
Ik vertel het je onderweg.
642
01:18:40,154 --> 01:18:43,057
Helena, was hij hier?
643
01:18:44,725 --> 01:18:45,960
Maar hij is weg.
644
01:19:00,941 --> 01:19:02,677
Clark. Clark.
645
01:19:02,810 --> 01:19:05,813
Clark. Oh, God. Oh, God.
646
01:19:08,683 --> 01:19:10,484
Clark, kijk me aan, oké?
647
01:19:10,619 --> 01:19:12,353
Clark. Clark, blijf bij me.
648
01:19:12,687 --> 01:19:15,756
Zei je hem dat je hierheen zou komen?
- Nee, ik heb niets gezegd.
649
01:19:16,090 --> 01:19:17,525
Alsjeblieft, kijk me aan.
650
01:19:17,659 --> 01:19:19,527
Clark, ik ben hier.
651
01:19:21,061 --> 01:19:23,097
Clark, hou vol.
Alsjeblieft, Clark, hou vol.
652
01:19:23,230 --> 01:19:25,099
Je moet iets gezegd hebben.
653
01:19:25,232 --> 01:19:27,101
Maak je stiefvader nieuwsgierig.
654
01:19:27,234 --> 01:19:30,170
Genoeg om hier helemaal
alleen rond te dwalen.
655
01:19:30,304 --> 01:19:32,940
Ga gewoon weg van ons.
Wat heb je gedaan?
656
01:19:34,842 --> 01:19:36,977
Alsjeblieft, Clark. Alsjeblieft. Kom op.
657
01:19:37,444 --> 01:19:38,846
Kom op. Alsjeblieft.
658
01:19:39,013 --> 01:19:41,748
Nou, er is niets wat je nu
kunt doen om hem te helpen.
659
01:19:46,487 --> 01:19:47,821
Nee!
660
01:19:47,955 --> 01:19:50,190
Heb je liever dat de wolf leeft dan wij?
661
01:19:52,259 --> 01:19:54,596
Wil je dat hij je voedt aan zijn pup?
662
01:19:55,530 --> 01:19:57,898
Nu moet ik Marigold
in mijn eentje gaan halen.
663
01:19:58,032 --> 01:20:00,467
Nee! Raak haar niet aan!
664
01:20:10,110 --> 01:20:12,980
We kunnen nog altijd
allemaal een familie zijn.
665
01:20:13,480 --> 01:20:14,816
Dat is alles wat ik wil.
666
01:20:15,449 --> 01:20:17,351
Ik kom snel terug met Marigold.
667
01:20:17,484 --> 01:20:19,219
Nee! Nee, nee.
668
01:20:21,288 --> 01:20:22,323
Nee!
669
01:20:23,357 --> 01:20:24,391
Nee!
670
01:21:05,533 --> 01:21:06,867
Helena.
671
01:21:17,010 --> 01:21:18,646
Wikkel het touw om je heen.
672
01:21:20,614 --> 01:21:22,549
Zei hij dat ik naar boven mocht komen?
673
01:21:22,617 --> 01:21:24,918
Kan me niet schelen,
ik haal je daar weg.
674
01:21:32,359 --> 01:21:34,428
Ik heb je, mijn Helena.
675
01:21:35,730 --> 01:21:37,532
Het komt wel goed met je.
676
01:21:39,066 --> 01:21:41,201
Omdat je sterker bent dan ik.
677
01:21:42,704 --> 01:21:44,004
Dapperder dan ik.
678
01:23:25,607 --> 01:23:27,040
Alsjeblieft.
679
01:23:29,944 --> 01:23:31,345
Clark.
680
01:23:42,924 --> 01:23:44,659
Het spijt me zo.
681
01:23:59,874 --> 01:24:01,475
Ik kom terug voor jou.
682
01:25:05,138 --> 01:25:07,542
Alle rivieren maken bochten, Helena.
683
01:27:43,664 --> 01:27:45,900
Is het bloed warm of koud?
684
01:27:46,801 --> 01:27:48,102
Koud.
- Koud.
685
01:27:48,368 --> 01:27:50,872
Dan moet je sneller gaan.
686
01:28:33,380 --> 01:28:35,348
Lopen of wandelen?
687
01:28:39,587 --> 01:28:41,354
Lopen.
688
01:28:43,323 --> 01:28:45,092
En als je bang was,
689
01:28:45,226 --> 01:28:46,961
en voor je leven rende,
690
01:28:47,595 --> 01:28:49,096
waar zou je naartoe rennen?
691
01:28:54,101 --> 01:28:56,503
Naar waar niemand me kon zien.
692
01:29:10,184 --> 01:29:11,919
Je weet wat je me geleerd hebt.
693
01:31:09,003 --> 01:31:11,806
Je bent oké, het is maar een vleeswond.
694
01:31:12,306 --> 01:31:13,307
Nu...
695
01:31:14,008 --> 01:31:15,876
wat heeft Marigold eraan
696
01:31:16,010 --> 01:31:20,047
als haar moeder ligt te rotten
op de bodem van het moeras?
697
01:31:20,548 --> 01:31:22,083
Ze heeft je nodig.
698
01:31:23,417 --> 01:31:26,087
Denk er over na wat het
beste is voor je dochter.
699
01:31:26,220 --> 01:31:27,254
Oké?
700
01:31:27,788 --> 01:31:29,724
Nee!
701
01:31:31,125 --> 01:31:32,626
Nee!
702
01:31:33,828 --> 01:31:37,231
De boot waarmee je kwam. Toon ze me eens.
703
01:32:22,243 --> 01:32:23,277
Ga verder.
704
01:32:25,246 --> 01:32:27,848
Ik heb mijn hele leven
gewacht om je weer te zien.
705
01:32:29,784 --> 01:32:32,286
Ik wist niet zeker wat ik zou
voelen als het gebeurde.
706
01:32:32,420 --> 01:32:35,056
Wat voel jij, Kleine Schaduw?
- Noem me niet zo.
707
01:32:35,189 --> 01:32:36,190
Nu niet meer.
708
01:32:37,458 --> 01:32:40,227
Ik dacht altijd dat je dat zei
omdat ik altijd naast je stond.
709
01:32:41,695 --> 01:32:43,597
Nu besef ik dat je gewoon bedoelde,
710
01:32:43,731 --> 01:32:47,034
zoals elke schaduw, ik niet zou
bestaan als jij daar niet stond.
711
01:32:47,168 --> 01:32:50,271
Je moeder heeft goed voor je
gezorgd nadat ik weg was.
712
01:32:50,404 --> 01:32:51,939
Nee, dat deed ze niet.
713
01:32:52,706 --> 01:32:55,075
Ik sprak mijn hele leven
nauwelijks met haar.
714
01:32:55,576 --> 01:32:58,446
Ik gaf haar ook overal de schuld van.
Ik geloofde haar nooit.
715
01:32:58,579 --> 01:33:03,584
Denk je echt dat ze om
om jou zoals ik om jou geef?
716
01:33:03,717 --> 01:33:05,986
Ze zou geen pistool op me richten.
717
01:33:08,557 --> 01:33:10,124
Ze had kunnen vluchten.
718
01:33:11,258 --> 01:33:12,693
Wegkomen.
719
01:33:13,761 --> 01:33:15,663
Ze bleef om me te beschermen.
720
01:33:16,997 --> 01:33:19,534
Nu weet ik dat zij de sterke was.
721
01:33:19,667 --> 01:33:21,302
Ze was zwak.
722
01:33:21,435 --> 01:33:22,503
Nee.
723
01:33:23,637 --> 01:33:27,808
Een man die een vrouw mee
de wildernis insleurt is zwak.
724
01:33:27,942 --> 01:33:30,911
Voorzichtig, Kleine Schaduw.
725
01:33:32,880 --> 01:33:38,185
Je vergeet alle dingen
die ik voor je heb gedaan.
726
01:33:38,853 --> 01:33:41,922
De jaren die ik in een kooi doorbracht
727
01:33:42,056 --> 01:33:45,025
omdat ik terugkwam voor jou.
728
01:33:45,759 --> 01:33:48,262
Wat zou je doen voor Marigold?
729
01:34:01,510 --> 01:34:02,943
Ik zou voor haar sterven.
730
01:34:33,240 --> 01:34:34,576
Papa!
731
01:34:40,781 --> 01:34:42,983
Kom op. Kom op.
732
01:35:27,728 --> 01:35:31,966
"Waterlelies verspreiden zich
over het oppervlak van het zwembad
733
01:35:32,099 --> 01:35:34,636
als een tapijt met bloemmotief.
734
01:35:34,768 --> 01:35:39,608
En op dit tapijt lag
een sterke en mooie vrouw.
735
01:35:39,740 --> 01:35:46,240
De moeder weende, "Is dit mezelf
die ik zie, weerspiegeld in jouw ogen?"
736
01:35:46,514 --> 01:35:48,115
En de dochter zei...
737
01:35:48,849 --> 01:35:50,384
"Ben ik het die ik zie,"
738
01:35:51,720 --> 01:35:53,187
"weerspiegeld in die van jou?"
739
01:35:53,387 --> 01:35:56,857
"Toen stond het kind op in de
vorm van een machtige zwaan..."
740
01:35:56,991 --> 01:35:59,393
"en spreidde haar krachtige vleugels."
741
01:36:58,118 --> 01:36:59,887
Ik haat je niet.
742
01:37:01,288 --> 01:37:02,856
Ik heb geen medelijden met je.
743
01:37:02,990 --> 01:37:05,259
Ik herinner me enkel je les.
744
01:37:07,027 --> 01:37:08,896
Bescherm altijd mijn familie.