1 00:01:51,012 --> 00:01:52,614 En de moeder huilde, 2 00:01:52,747 --> 00:01:56,618 "Is dit mezelf die ik zie, weerspiegeld in jouw ogen?" 3 00:01:57,284 --> 00:01:58,987 En de dochter zei, 4 00:01:59,119 --> 00:02:02,690 "Zie ik mezelf, gespiegeld in de jouwe?" 5 00:03:03,216 --> 00:03:04,519 Helena. 6 00:03:05,452 --> 00:03:07,354 Kom terug. 7 00:03:36,984 --> 00:03:40,353 Ze laat je twee keer zoveel klusjes laten doen als je terugkomt. 8 00:03:40,487 --> 00:03:43,091 Ik vind de ruil niet erg. 9 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 Misschien als we lang genoeg weg zijn, vergeet ze dat ze gek is. 10 00:03:47,795 --> 00:03:49,329 Oké. 11 00:03:50,397 --> 00:03:52,700 We lopen langzaam, Kleine Schaduw. 12 00:04:30,071 --> 00:04:31,105 Het was hier. 13 00:04:31,572 --> 00:04:33,040 Hardlopen of wandelen? 14 00:04:35,743 --> 00:04:39,213 De passen zijn breder dan voorheen. 15 00:04:39,346 --> 00:04:42,650 En dieper aan de buitenkant. 16 00:04:48,089 --> 00:04:49,223 Het liep. 17 00:04:49,257 --> 00:04:50,725 Waarom? 18 00:04:52,660 --> 00:04:54,796 Omdat het bang was van iets. 19 00:04:54,929 --> 00:04:56,396 Bang waarvoor? 20 00:04:59,299 --> 00:05:00,535 Voor ons. 21 00:05:02,302 --> 00:05:04,872 Als jij bang was, 22 00:05:05,907 --> 00:05:08,709 en rende voor je leven, waar zou je heen gaan? 23 00:05:29,462 --> 00:05:31,732 Waar niemand me kon zien. 24 00:06:09,770 --> 00:06:12,439 Het is tijd om de jacht af te maken. 25 00:06:23,718 --> 00:06:24,819 Wat als ik mis? 26 00:06:24,952 --> 00:06:27,622 Dan hebben we vanavond honger. 27 00:06:42,837 --> 00:06:44,705 Ik maakte geen geluid. 28 00:06:46,607 --> 00:06:48,809 Wat denk je dat er gebeurd is? 29 00:06:57,985 --> 00:06:59,020 Het rook me. 30 00:07:07,228 --> 00:07:08,829 Je hebt het vuur niet nodig. 31 00:07:18,673 --> 00:07:21,876 Helena, kom halen wat je vandaag verdiend hebt. 32 00:07:29,350 --> 00:07:31,419 Ze is altijd boos op me. 33 00:07:31,585 --> 00:07:35,156 Oh, je moeder kan geen geluk zien zoals wij. 34 00:08:45,793 --> 00:08:47,461 Oké. 35 00:08:47,595 --> 00:08:48,896 Ik ben oké. 36 00:08:49,563 --> 00:08:50,965 Het wordt al laat. 37 00:09:10,251 --> 00:09:12,686 Helena, niet meer. 38 00:09:57,364 --> 00:09:58,632 Waar is de rest? 39 00:09:58,766 --> 00:10:00,134 Het is nu gratis. 40 00:10:02,436 --> 00:10:04,672 Hij heeft zijn eigen been eraf gekauwd? 41 00:10:04,805 --> 00:10:07,708 Opgeofferd wat nodig was, om te overleven. 42 00:10:59,627 --> 00:11:01,979 Wanneer kan ik de mijne in huis houden zoals jij? 43 00:11:02,062 --> 00:11:04,599 Als je zo'n goede jager bent als ik. 44 00:11:04,732 --> 00:11:05,900 En dat zal nooit zijn. 45 00:11:11,038 --> 00:11:12,541 Wat zeggen de merktekens? 46 00:11:12,673 --> 00:11:13,941 Ze zeggen, 47 00:11:14,241 --> 00:11:16,510 "Als je op de vlucht bent voor een boze eland, 48 00:11:17,110 --> 00:11:19,548 pas dan op voor lage takken." 49 00:12:26,814 --> 00:12:28,115 Ik hoorde het huilen. 50 00:12:29,517 --> 00:12:31,318 Ze heeft honger. 51 00:12:31,452 --> 00:12:34,922 Nou, we hebben wat restjes binnen. We kunnen misschien... 52 00:12:35,055 --> 00:12:37,124 Wat gebeurt er als die weg zijn? 53 00:12:38,792 --> 00:12:43,230 Er is niets puurder dan het instinct om te overleven. 54 00:12:44,932 --> 00:12:47,101 De wolf heeft geen medelijden. 55 00:12:47,868 --> 00:12:51,405 Enkel het verlangen om nog een dag te leven. 56 00:12:51,539 --> 00:12:55,476 Wat zou je met de wolf doen, als je uitgehongerd was? 57 00:12:58,680 --> 00:12:59,913 Jij bent zijn prooi. 58 00:13:01,015 --> 00:13:02,783 Dat zijn we allemaal. 59 00:13:10,024 --> 00:13:11,526 Maar hoe zit het met de baby? 60 00:13:11,660 --> 00:13:13,628 Die zal lijden en alleen sterven. 61 00:13:13,762 --> 00:13:15,396 Doe nu wat ik zeg, Helena. 62 00:13:19,433 --> 00:13:21,101 Maar als... - Helena, vooruit. 63 00:13:28,909 --> 00:13:31,245 Je moet altijd je familie beschermen. 64 00:14:03,344 --> 00:14:06,614 Nee. Dit is een van mijn reizen alleen. 65 00:14:06,748 --> 00:14:09,149 Maar ik kan helpen. - Nee, kom op. Je kent de regels. 66 00:14:09,283 --> 00:14:11,553 Ik breng je een verrassing. - Wat voor verrassing? 67 00:14:11,686 --> 00:14:15,590 Het soort verrassing waar je zult op moeten wachten om te ontdekken wat het is. 68 00:14:16,524 --> 00:14:17,826 Ga nu terug. 69 00:14:17,958 --> 00:14:19,193 Ik ben snel weer thuis. 70 00:15:40,340 --> 00:15:43,343 Sorry dat ik je lastig val. 71 00:15:47,247 --> 00:15:49,016 Is je vader of moeder in de buurt? 72 00:15:53,420 --> 00:15:54,689 Hé. 73 00:15:54,823 --> 00:15:57,290 Ik hoop dat ik niet op verboden terrein ben of zo. 74 00:15:57,826 --> 00:15:59,727 Ik wist niet dat hier iemand woonde. 75 00:16:01,830 --> 00:16:04,465 Ik ben al uren weg, en ik raakte helemaal in de war. Ik... 76 00:16:04,599 --> 00:16:06,668 Ik kan de weg niet terugvinden naar het pad. 77 00:16:09,436 --> 00:16:11,438 Er is hier nergens ontvangst. 78 00:16:12,440 --> 00:16:14,642 Kijk, als je me gewoon in de richting van... 79 00:16:14,776 --> 00:16:16,043 Help! 80 00:16:16,176 --> 00:16:18,145 Alsjeblieft. Voordat hij terugkomt. 81 00:16:18,847 --> 00:16:20,080 Wat? 82 00:16:22,149 --> 00:16:23,350 Wat doen we? 83 00:16:23,484 --> 00:16:25,018 Wat doe je? 84 00:16:25,285 --> 00:16:26,554 Kom op, Helena. - Wacht even. 85 00:16:26,688 --> 00:16:28,188 Hij zal snel terug zijn. - Wie? 86 00:16:28,322 --> 00:16:30,290 Alsjeblieft, we moeten gaan. Nu! - Ik... 87 00:16:30,300 --> 00:16:32,651 Ik wil niet gaan. - Ik kan je niet zomaar meenemen. 88 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Ik weet niet eens zeker waar we zijn. Daarom ben ik... 89 00:16:41,435 --> 00:16:42,670 Nee! 90 00:16:50,444 --> 00:16:52,547 Moeder! Moeder, stop! 91 00:16:53,347 --> 00:16:55,783 Moeder! Moeder, stop! Stop! 92 00:16:57,117 --> 00:16:58,553 Helena! Nee! 93 00:16:58,686 --> 00:16:59,754 Vader! 94 00:17:02,657 --> 00:17:04,458 Vader! 95 00:17:04,592 --> 00:17:06,159 Helena? 96 00:17:06,293 --> 00:17:07,795 Vader! - Helena? 97 00:17:09,162 --> 00:17:10,565 Nee! 98 00:17:13,166 --> 00:17:14,802 Stop! Stop! 99 00:17:27,682 --> 00:17:29,182 Iemand! 100 00:17:30,317 --> 00:17:32,486 Iemand! 101 00:18:32,914 --> 00:18:34,181 Kijk eens wie er wakker is. 102 00:18:34,983 --> 00:18:36,416 Het is oké, Helena. 103 00:18:37,785 --> 00:18:39,587 Je moeder is in de kamer hiernaast. 104 00:18:40,287 --> 00:18:41,455 Waar is mijn vader? 105 00:18:41,589 --> 00:18:45,093 Hij is hier niet. Je bent nu veilig. 106 00:18:45,225 --> 00:18:47,294 Er is niets om nog bang voor te zijn. 107 00:18:49,429 --> 00:18:50,965 Maak je daar geen zorgen over. 108 00:19:04,411 --> 00:19:05,647 Helena. 109 00:19:07,115 --> 00:19:09,984 We zouden hier niet moeten zijn. Ik wil naar huis. 110 00:19:10,918 --> 00:19:13,621 Dat was niet ons huis. - Wat heb je gedaan? 111 00:19:14,722 --> 00:19:17,592 Wat heb je gedaan? 112 00:19:17,725 --> 00:19:20,595 Ik wil vader. - Hij kan niet bij ons zijn. 113 00:19:21,696 --> 00:19:22,864 Nooit meer. 114 00:19:24,866 --> 00:19:26,701 Hij nam me mee, Helena. 115 00:19:27,869 --> 00:19:28,903 Jacob... 116 00:19:29,737 --> 00:19:32,239 ontvoerde me en nam me mee naar het bos. 117 00:19:32,372 --> 00:19:33,708 Je liegt. 118 00:19:33,975 --> 00:19:37,145 Je bent een leugenaar. Je bent altijd een leugenaar geweest. 119 00:19:37,277 --> 00:19:38,680 Vader vertelde het me. 120 00:19:40,715 --> 00:19:42,550 Stop met wenen! 121 00:19:42,684 --> 00:19:44,484 Dat mag je niet doen. 122 00:19:44,619 --> 00:19:46,587 We moeten je moeder laten rusten. 123 00:19:47,254 --> 00:19:48,556 Een paar minuten maar. 124 00:19:49,356 --> 00:19:51,693 We redden het wel. Helena? 125 00:20:53,921 --> 00:20:55,322 Vader? 126 00:21:11,839 --> 00:21:13,975 Wie ligt eruit? - Ja. 127 00:21:45,606 --> 00:21:48,375 Oké, we moeten gaan. Kom op. 128 00:21:53,581 --> 00:21:55,482 Je hebt het goed gedaan. Kom op. 129 00:21:57,450 --> 00:21:59,754 Oké, laten we deze kant op gaan. 130 00:21:59,887 --> 00:22:02,723 Daar is hij! - Politie! Geen beweging! 131 00:22:02,857 --> 00:22:04,292 Gaan we naar huis? 132 00:22:04,324 --> 00:22:05,860 Op een dag zullen we dat doen. 133 00:22:05,893 --> 00:22:07,595 Hé! Niet bewegen! 134 00:22:11,032 --> 00:22:12,233 Ga weg van het meisje. 135 00:22:12,465 --> 00:22:14,535 Nee! - Op je buik! 136 00:22:14,829 --> 00:22:15,880 Nu! 137 00:22:15,903 --> 00:22:17,437 Hij deed niets verkeerd. 138 00:22:17,572 --> 00:22:19,507 Toon me je handen. 139 00:22:19,640 --> 00:22:22,342 Ik kom je zoeken, Kleine Schaduw. 140 00:22:22,475 --> 00:22:24,712 Hij rent weg! Ik heb hem! 141 00:22:24,846 --> 00:22:26,948 Handen achter je rug! - Papa! 142 00:23:31,812 --> 00:23:33,581 Schieten. 143 00:24:17,191 --> 00:24:18,960 Niet rennen, Marigold. 144 00:24:21,062 --> 00:24:22,797 Hoi, lieverd. 145 00:24:23,030 --> 00:24:26,934 Mrs. Haver zei dat ze haar eigen leven heeft, en als je te laat komt, 146 00:24:27,068 --> 00:24:29,603 gaat ze jou huur in rekening brengen voor mij. 147 00:24:29,737 --> 00:24:31,639 Deed ze dat? - Wat betekent dat? 148 00:24:31,673 --> 00:24:35,643 Het betekent dat je zo waardevol bent, dat ze denkt dat ik voor je moet betalen. 149 00:24:35,676 --> 00:24:37,244 Wat heb je hier? 150 00:24:37,445 --> 00:24:39,714 Mijn wetenschappelijk project. Het is een habitat. 151 00:24:39,847 --> 00:24:42,482 Habitat? Voor wie is de habitat? 152 00:24:42,616 --> 00:24:44,418 Een babyhert. 153 00:24:44,719 --> 00:24:49,223 Het slaapt hier, naast de rotsen, om hem te beschermen tegen jagers. 154 00:24:49,357 --> 00:24:50,658 Slimme hert. 155 00:24:52,593 --> 00:24:53,928 Mama! 156 00:24:55,629 --> 00:24:57,098 Wat voor blad is dit? 157 00:24:57,698 --> 00:24:59,000 Een walnoot. 158 00:24:59,133 --> 00:25:01,836 Van welke boom? Zeg jij het maar. 159 00:25:02,937 --> 00:25:03,991 Daar. 160 00:25:05,039 --> 00:25:07,141 En wat is dat voor boom? 161 00:25:07,274 --> 00:25:08,476 Een rode eik. 162 00:25:08,609 --> 00:25:10,411 Hij ziet er niet rood uit. 163 00:25:10,544 --> 00:25:12,179 Dat zal hij in de herfst zijn. 164 00:25:12,313 --> 00:25:13,514 Zie je de vogel? 165 00:25:15,449 --> 00:25:16,751 Een houtlijster. 166 00:25:16,884 --> 00:25:19,453 Hoe ken je alle namen? 167 00:25:19,587 --> 00:25:21,922 Ik kan het je leren als je wilt. 168 00:25:22,056 --> 00:25:24,125 Ik zie een konijntje. 169 00:25:24,258 --> 00:25:25,893 Waar? 170 00:25:26,027 --> 00:25:29,897 Je moet je hoofd kantelen. Zie je de oren? 171 00:25:30,031 --> 00:25:32,900 Oh, ja. Ik zie het. Met de staart deze kant op? 172 00:25:33,034 --> 00:25:34,068 Ja. 173 00:25:37,471 --> 00:25:40,041 Het betekent dat we één zijn. 174 00:25:42,343 --> 00:25:43,577 Familie. 175 00:25:44,178 --> 00:25:45,780 Mam? 176 00:25:46,981 --> 00:25:49,183 Wanneer kan ik er zo een krijgen? 177 00:25:49,316 --> 00:25:51,018 Pas als je 82 jaar bent. 178 00:25:51,152 --> 00:25:52,820 Dat is de regel, weet je nog? 179 00:25:52,953 --> 00:25:54,221 Dat is niet eerlijk. 180 00:25:54,355 --> 00:25:56,390 Jij kreeg ze toen je jong was. 181 00:25:56,525 --> 00:25:59,794 Ik was veel ouder dan jij, en ik wou dat ik ze niet had gekregen. 182 00:26:00,529 --> 00:26:02,096 Ik vind ze leuk. 183 00:26:02,229 --> 00:26:03,230 Ik vind jou leuk. 184 00:26:17,445 --> 00:26:19,080 Papa is thuis! 185 00:26:21,082 --> 00:26:22,784 Leg je spullen binnen, liefje. 186 00:26:22,817 --> 00:26:25,286 We gaan naar de campus voor papa's werkpicknick. 187 00:26:25,319 --> 00:26:26,947 Picknick? - Sorry dat we laat zijn. 188 00:26:26,954 --> 00:26:28,542 Ik vergat jouw ding vanavond. 189 00:26:28,555 --> 00:26:30,191 Dat is oké. Laten we gewoon gaan. 190 00:26:30,199 --> 00:26:33,235 Ik moet me omkleden. Waarom ga je niet met haar mee, en kom ik later. 191 00:26:33,260 --> 00:26:35,522 Dat hebben we geprobeerd. Je komt nooit opdagen. 192 00:26:35,549 --> 00:26:38,185 Ik ben gewoon niet goed in die dingen. - Ik ook niet. 193 00:26:38,198 --> 00:26:39,400 Daarom kom je mee. 194 00:26:39,433 --> 00:26:42,269 Plus, je bent mijn mooie vrouw, en ik wil met je pronken. 195 00:26:49,210 --> 00:26:50,644 Weet je, het is grappig. 196 00:26:50,911 --> 00:26:52,646 Dank je. 197 00:26:52,780 --> 00:26:54,583 Hé, alles goed? - Ja. 198 00:26:54,615 --> 00:26:56,383 Heeft Marigold het naar haar zin? 199 00:26:56,417 --> 00:26:57,985 Ik weet het niet. Het gekke is, 200 00:26:57,992 --> 00:27:00,572 mijn studenten proberen het niet eens meer te verbergen. 201 00:27:00,579 --> 00:27:02,447 Telefoons gaan af bij mijn hele lezing. 202 00:27:02,456 --> 00:27:05,225 Nou, in hun verdediging, ik heb een aantal van uw lezingen. 203 00:27:08,595 --> 00:27:10,565 Daar hou ik van. Het is ongebruikelijk. 204 00:27:10,698 --> 00:27:13,834 Oh, bedankt. - kreeg je het hier ergens? 205 00:27:13,968 --> 00:27:16,370 In San Francisco, toen ik een tiener was. 206 00:27:18,305 --> 00:27:19,506 Je hebt er een heleboel. 207 00:27:19,541 --> 00:27:21,041 Te veel. 208 00:27:21,175 --> 00:27:23,444 Ik wist niet dat dat je van San Francisco was. 209 00:27:23,578 --> 00:27:26,714 Ook van andere plekken. We verhuisden veel. - Wat deden je ouders? 210 00:27:26,847 --> 00:27:30,450 M'n vader werkte in de verzekeringen, m'n moeder deed soms telemarketing. 211 00:27:30,484 --> 00:27:32,786 Veel saaier dan dat wordt het niet. 212 00:27:36,290 --> 00:27:38,993 "Toen nam ze 20 matrassen en legde ze op de erwt. 213 00:27:39,126 --> 00:27:42,429 Hier moest de prinses de hele nacht op liggen. 214 00:27:42,564 --> 00:27:45,567 's Ochtends werd haar gevraagd hoe ze had geslapen. 215 00:27:45,699 --> 00:27:47,268 En de prinses zei... 216 00:27:52,406 --> 00:27:54,708 "Oh, heel slecht." 217 00:30:29,430 --> 00:30:31,800 Wat is er aan de hand? Waar is mijn dochter? 218 00:30:31,832 --> 00:30:32,966 Helena Erikkson? 219 00:30:33,000 --> 00:30:34,536 Waar is Marigold? 220 00:30:34,544 --> 00:30:36,462 Ze is hier niet. Dit gaat niet over haar. 221 00:30:36,470 --> 00:30:38,138 Ik ben Speciaal Agent Illing. 222 00:30:38,272 --> 00:30:40,140 Wat doe je in mijn huis? 223 00:30:40,274 --> 00:30:42,744 Ms. Erikkson. Mijn naam is Pelletier. 224 00:30:42,876 --> 00:30:45,346 Daarvoor was het Jones, correct? 225 00:30:45,479 --> 00:30:47,981 Dan Mitchell, nadat je hem veranderd had van Bekkum. 226 00:30:48,115 --> 00:30:52,019 Maar je bent geboren uit Jacob Holbrook en Beth Erikkson. 227 00:30:52,721 --> 00:30:54,088 Wat wil je? 228 00:30:54,221 --> 00:30:56,425 Je vader, Jacob Holbrook. 229 00:30:56,457 --> 00:30:58,827 Hij en een andere gevangene ontsnapten gisteravond 230 00:30:58,992 --> 00:31:02,396 tijdens het transport over de staatsgrens naar de Alger Gevangenis. 231 00:31:03,097 --> 00:31:05,032 Wanneer sprak je hem voor het laatst? 232 00:31:05,866 --> 00:31:07,602 Toen ik tien jaar oud was. 233 00:31:07,736 --> 00:31:10,070 Probeerde hij je onlangs te contacteren? - Nee. 234 00:31:10,104 --> 00:31:12,026 Weet je het zeker? Zelfs niet één keer? 235 00:31:12,032 --> 00:31:14,935 Je had me kunnen bellen. Je hoefde niet hierheen te komen. 236 00:31:14,942 --> 00:31:16,110 Wat gebeurt er? 237 00:31:16,678 --> 00:31:18,379 Gaat het? 238 00:31:18,513 --> 00:31:20,381 Weet je waar je vader naar toe is? 239 00:31:20,748 --> 00:31:21,949 Je vader? 240 00:31:21,957 --> 00:31:24,026 Je kunt niet zomaar mijn huis binnenkomen. 241 00:31:24,034 --> 00:31:27,339 Met ons bevelschrift kunnen we elk mogelijke communicatie controleren 242 00:31:27,347 --> 00:31:28,582 aan of van je vader. 243 00:31:28,590 --> 00:31:30,750 Waarom blijf je dat zeggen? Helena's vader... 244 00:31:30,758 --> 00:31:33,392 Hij weet niet waar ik woon, kent m'n achternaam niet, 245 00:31:33,400 --> 00:31:34,519 weet niets over mij. 246 00:31:34,527 --> 00:31:37,589 En dat is hetzelfde voor je familie en vrienden? Hebben jullie... 247 00:31:37,598 --> 00:31:40,200 Ik zei nooit iemand dat Jacob Holbrook m'n vader is. 248 00:31:41,803 --> 00:31:44,104 Dus 20 jaar. 249 00:31:44,238 --> 00:31:47,809 Geen brief, verjaardagskaart, niets? 250 00:31:47,941 --> 00:31:48,997 Nee. 251 00:31:49,009 --> 00:31:50,344 Ik ben in de war. 252 00:31:50,352 --> 00:31:52,966 Ik dacht dat je ouders omkwamen bij een auto-ongeluk. 253 00:31:52,979 --> 00:31:54,314 Dat heb ik je gezegd. 254 00:31:54,348 --> 00:31:57,685 En Holbrook, dat is de Marsh King jongen. Degene die net ontsnapt is. 255 00:31:57,717 --> 00:31:59,220 Ik hoorde het op de radio. 256 00:31:59,253 --> 00:32:00,788 Dat klopt. 257 00:32:00,821 --> 00:32:02,823 Is er een risico dat hij hierheen komt? 258 00:32:02,857 --> 00:32:04,391 Dat proberen we uit te zoeken. 259 00:32:04,425 --> 00:32:06,293 Hij weet niet waar ik woon. 260 00:32:06,427 --> 00:32:08,696 Oh, daar kan je niet zeker van zijn. 261 00:32:08,830 --> 00:32:11,231 Christus, Helena. Hoe kon je me dat niet vertellen? 262 00:32:11,499 --> 00:32:13,755 Ik zei dat je in de auto moest blijven, liefje. 263 00:32:13,768 --> 00:32:16,604 Wie zijn deze mensen? - Politie. Ze zijn gewoon... 264 00:32:16,738 --> 00:32:18,540 Ik neem haar mee. Ik bel je later. 265 00:32:21,208 --> 00:32:24,512 We moeten je telefoon en computers die je gebruikt zien. 266 00:32:24,646 --> 00:32:27,380 Met een beetje geluk zal je vader snel gevonden worden. 267 00:32:28,015 --> 00:32:29,651 Je kent mijn vader niet. 268 00:32:29,851 --> 00:32:33,755 Als hij de wildernis haalt, zul je hem nooit meer zien. 269 00:32:33,922 --> 00:32:36,223 In een zaak die landelijke bekendheid kreeg, 270 00:32:36,390 --> 00:32:39,894 ontvoerde Jacob Holbrook, de zogenaamde "Moeraskoning", Beth Erikkson 271 00:32:39,904 --> 00:32:41,240 en hield haar 12 jaar vast 272 00:32:41,248 --> 00:32:43,615 in de wildernis van Michigan's Bovenschiereiland, 273 00:32:43,622 --> 00:32:45,291 totdat ze uiteindelijk ontsnapte 274 00:32:45,298 --> 00:32:47,994 met de dochter die ze baarde terwijl ze in gevangenschap was. 275 00:32:48,002 --> 00:32:51,564 Na de rechtszaak, had Erikkson moeite zich aan te passen aan het normale leven 276 00:32:51,572 --> 00:32:53,407 en werd zelden in het openbaar gezien. 277 00:32:53,414 --> 00:32:56,984 Ze stierf tragisch 4 jaar geleden door een ogenschijnlijke zelfmoord. 278 00:33:21,401 --> 00:33:23,003 Ja? 279 00:33:23,136 --> 00:33:25,239 Komen jullie naar huis? 280 00:33:25,372 --> 00:33:28,475 Ik heb een hotelkamer voor vannacht. Mari ligt in het zwembad. 281 00:33:28,610 --> 00:33:32,580 Ik kan haar schoolkleren brengen, als je wilt. 282 00:33:32,714 --> 00:33:35,183 Ik hou haar morgen thuis, voor het geval dat. 283 00:33:36,351 --> 00:33:38,418 Ik had niet gedacht dat dit zou gebeuren. 284 00:33:38,452 --> 00:33:39,754 Dat ik erachter zou komen? 285 00:33:39,888 --> 00:33:42,155 Nee. Ik bedoel, ik wou dat ik... 286 00:33:42,289 --> 00:33:43,791 Mari roept me. Ik moet gaan. 287 00:35:11,178 --> 00:35:13,113 Kleine schaduw. 288 00:35:13,246 --> 00:35:14,916 Tijd om onze strikken te controleren. 289 00:35:15,049 --> 00:35:16,784 En een echte jager... 290 00:35:18,853 --> 00:35:21,089 heeft een echt mes nodig. 291 00:35:24,291 --> 00:35:25,793 Dit is nu van jou. 292 00:35:27,461 --> 00:35:29,564 Laten we eens kijken hoe je het ermee doet. 293 00:38:23,938 --> 00:38:24,972 Hoi. 294 00:38:26,274 --> 00:38:28,910 Ik heb eerder gebeld, maar je nam niet op. 295 00:38:29,677 --> 00:38:31,579 Ik ben niet zo goed met telefoons. 296 00:38:32,547 --> 00:38:33,915 Dat is zacht uitgedrukt. 297 00:38:35,315 --> 00:38:36,517 Ik zag het nieuws. 298 00:38:36,818 --> 00:38:39,319 Ik dacht ik loop langs om hallo te zeggen. 299 00:38:40,188 --> 00:38:41,589 Hallo, Clark. 300 00:38:41,856 --> 00:38:45,059 Misschien een glas water pakken voordat ik terugga. 301 00:38:59,674 --> 00:39:01,776 Ik weet dat je niet wilt dat ik binnenval, 302 00:39:01,909 --> 00:39:04,477 maar ik dacht dat alles nu een beetje veranderd is. 303 00:39:05,345 --> 00:39:07,248 De aap is uit de mouw. 304 00:39:07,380 --> 00:39:08,916 Hoe neemt je man het op? 305 00:39:09,050 --> 00:39:10,417 Niet goed. 306 00:39:10,651 --> 00:39:13,020 Hij draait wel bij. Gewoon een kwestie van tijd. 307 00:39:14,589 --> 00:39:16,657 De kleine is niet meer zo klein. 308 00:39:17,925 --> 00:39:20,393 Je moeder had haar graag ontmoet. 309 00:39:21,461 --> 00:39:24,665 Ik dacht eerder dat je Marigold mee naar huis zou brengen, 310 00:39:24,799 --> 00:39:26,901 tenminste voor de begrafenis. 311 00:39:27,034 --> 00:39:29,036 Ze zou haar toen ook niet ontmoet hebben. 312 00:39:30,137 --> 00:39:31,839 Dat is zeker waar. 313 00:39:31,973 --> 00:39:34,508 Nou, ik bedoelde dat ik wou dat je eerder was gekomen. 314 00:39:35,375 --> 00:39:36,744 Dat had ze leuk gevonden. 315 00:39:41,782 --> 00:39:44,218 Heeft hij nog altijd die job op de universiteit? 316 00:39:45,219 --> 00:39:47,521 Doe jij nog steeds... - Er is niets veranderd. 317 00:39:48,022 --> 00:39:50,057 Oké. 318 00:39:50,958 --> 00:39:53,294 Dit is niet hoe ik het zag uitspelen. 319 00:39:54,295 --> 00:39:57,899 Het spijt me, ik kan dit nu niet doen. 320 00:40:05,973 --> 00:40:07,975 Nou, het staat tenminste niet in de pers. 321 00:40:08,976 --> 00:40:11,545 Niemand zet je bij hem. 322 00:40:11,579 --> 00:40:15,315 Ik wilde er enkel zeker van zijn dat je je geen zorgen maakte over dingen. 323 00:40:15,416 --> 00:40:16,717 Dat doe ik niet. 324 00:40:19,086 --> 00:40:22,623 Weet je, er was een plek toen je ongeveer 13 was of zo. 325 00:40:22,757 --> 00:40:27,094 Ik dacht dat we een kans hadden om een leuk gezinnetje te zijn, wij drieën. 326 00:40:28,596 --> 00:40:30,598 We waren nooit met z'n drieën, Clark. 327 00:40:31,399 --> 00:40:33,200 Ze wilde me niet in de buurt hebben. 328 00:40:33,334 --> 00:40:35,736 Als ze naar me keek, zag ze m'n vader. 329 00:40:36,337 --> 00:40:37,571 Jij ook. 330 00:40:38,039 --> 00:40:39,472 Nee. 331 00:40:39,607 --> 00:40:41,441 Je vergeet enkele goede dagen. 332 00:40:42,475 --> 00:40:43,878 Ze hield van je. 333 00:40:44,845 --> 00:40:46,113 Ik hou nog steeds van je. 334 00:40:47,648 --> 00:40:48,883 Ik mis je. 335 00:40:51,052 --> 00:40:54,121 Maar zeker, misschien zagen we soms een beetje Jacob in jou. 336 00:40:55,890 --> 00:40:58,159 Of misschien zag je nooit genoeg van hem in mij. 337 00:41:05,433 --> 00:41:08,302 Ben je hier om deze kerel af te lossen? - Nee, ik moet... 338 00:41:08,436 --> 00:41:12,306 Mrs. Pelletier, de FBI wil graag dat je naar het kantoor komt. 339 00:41:12,440 --> 00:41:13,641 Is er iets opgedoken? 340 00:41:13,774 --> 00:41:15,142 Ver boven mijn salarisschaal. 341 00:41:16,544 --> 00:41:17,945 Wil je dat ik met je meega? 342 00:41:19,547 --> 00:41:21,582 We hebben je vaders lichaam gevonden. 343 00:41:22,917 --> 00:41:24,719 Net binnen de staatsgrens. 344 00:41:24,852 --> 00:41:27,521 We nemen aan dat ze op weg waren naar Canada. 345 00:41:27,655 --> 00:41:30,191 Het traliewerk, 20 meter hoog op de dijk was versplinterd. 346 00:41:30,324 --> 00:41:32,760 De bestuurder verloor de controle of viel in slaap. 347 00:41:32,893 --> 00:41:35,096 De auto raakte een boom en vloog in brand. 348 00:41:35,229 --> 00:41:37,898 Beide mannen waren onherkenbaar verbrand. 349 00:41:37,906 --> 00:41:41,459 We denken dat ze een medeplichtige hadden. We zijn nu naar hem op zoek. 350 00:41:42,636 --> 00:41:44,571 Hoe weet je zeker dat het Holbrook is? 351 00:41:47,775 --> 00:41:52,079 Hij heeft drie gouden tanden met snijwerk die bij je vader passen. 352 00:41:58,486 --> 00:41:59,720 Gaat het? 353 00:42:02,790 --> 00:42:04,658 Mijn vader stierf 20 jaar geleden. 354 00:42:41,162 --> 00:42:43,364 Het spijt me van je vader. 355 00:42:43,497 --> 00:42:45,534 We zagen het op tv. 356 00:42:45,666 --> 00:42:49,103 Dank je, lieverd, maar hij was lange tijd mijn papa niet. 357 00:42:49,236 --> 00:42:52,973 We hebben wat eten voor je meegebracht voor het geval je niet wilde koken. 358 00:42:53,040 --> 00:42:55,576 Laat me raden, extra pepperoni? 359 00:42:55,709 --> 00:42:58,946 Ik ben zeker in de stemming voor pizza. - Ja! 360 00:43:02,517 --> 00:43:03,918 Hoe gaat het met je? 361 00:43:04,485 --> 00:43:05,719 Ik ben oké. 362 00:43:09,390 --> 00:43:12,093 Ik wou dat je me de waarheid zei. 363 00:43:13,528 --> 00:43:15,696 Wat is het ergste dat had kunnen gebeuren? 364 00:43:17,298 --> 00:43:19,900 We zouden Mari niet hebben. - Dat weet je niet. 365 00:43:20,535 --> 00:43:22,369 Ja, toch wel. 366 00:43:22,504 --> 00:43:26,006 Wie bij z'n volle verstand zou betrokken willen raken met de dochter... 367 00:43:26,140 --> 00:43:30,644 Als je wist dat ik Holbrook heette, was je nooit op date gegaan met mij. 368 00:43:30,778 --> 00:43:32,480 Je zou de andere kant zijn opgerend. 369 00:43:33,214 --> 00:43:35,416 Dat zal je nu doen. - Wacht even. 370 00:43:36,450 --> 00:43:40,254 Laten we doen alsof dat ik een beter mens ben dan jij denkt dat ik ben, oké? 371 00:43:40,287 --> 00:43:42,423 Wat is het beste dat had kunnen gebeuren? 372 00:43:42,823 --> 00:43:45,392 Je hebt misschien iemand gevonden om te vertrouwen. 373 00:43:45,527 --> 00:43:49,964 Iemand die je door alle rotdagen heen hielp. 374 00:43:50,097 --> 00:43:52,867 Iemand om al je rare tatoeages aan uit te leggen. 375 00:43:59,173 --> 00:44:01,108 Het beste gebeurt nooit, Stephen. 376 00:44:01,842 --> 00:44:03,677 Hoe graag we het ook willen. 377 00:44:25,866 --> 00:44:27,768 Alles oké met Marigold? - Ja. 378 00:44:27,902 --> 00:44:29,136 Ze slaapt. 379 00:44:30,605 --> 00:44:32,039 Geloof je dat echt? 380 00:44:34,643 --> 00:44:36,210 Wat je eerder zei over... 381 00:44:38,012 --> 00:44:39,581 het beste gebeurt nooit. 382 00:44:40,881 --> 00:44:44,118 Want als je dat doet, wat betekent dat dan voor ons? 383 00:44:46,754 --> 00:44:51,358 Kijk ik... ik wil dit niet erger voor je maken. 384 00:44:51,492 --> 00:44:54,028 Maar je moet me binnenlaten, Helena. 385 00:44:59,601 --> 00:45:02,836 Oké, kijk. Ik ga wat werk doen op kantoor. 386 00:45:04,838 --> 00:45:06,640 Waarschijnlijk blijf ik er slapen. 387 00:45:52,119 --> 00:45:53,954 Mijn naam is Helena Holbrook. 388 00:45:56,257 --> 00:45:58,526 Herinner je je de man die die vrouw ontvoerde? 389 00:45:59,460 --> 00:46:02,096 Degene die iedereen "De Moeraskoning" noemde? 390 00:46:03,897 --> 00:46:05,132 Ik ben zijn dochter. 391 00:46:11,472 --> 00:46:16,243 Soms sluip ik 's nachts alleen weg omdat ik me gevangen voel. 392 00:46:16,377 --> 00:46:20,548 Alsof ik er niet achter kan komen in welke wereld ik echt thuishoor. 393 00:46:26,387 --> 00:46:29,356 Ik heb moeite om mensen te vertrouwen omdat... 394 00:46:30,659 --> 00:46:34,428 iedereen me zegt dat de persoon waarin ik het meest geloofde 395 00:46:35,129 --> 00:46:36,830 in feite een monster was. 396 00:46:41,869 --> 00:46:44,371 Hij gaf me dit na m'n eerste vangst. 397 00:46:54,915 --> 00:46:56,551 En deze toen ik miste. 398 00:46:59,554 --> 00:47:01,922 Dit is de plek waar hij me leerde zwemmen. 399 00:47:09,597 --> 00:47:10,931 De naam die hij me gaf. 400 00:47:13,367 --> 00:47:16,903 Dit om me eraan te herinneren nooit te wachten om m'n klusjes te doen. 401 00:47:21,475 --> 00:47:24,978 Dit waren de enige tranen die m'n vader ooit wilde zien. 402 00:47:30,050 --> 00:47:32,453 Wil je op date gaan met mij? 403 00:48:01,616 --> 00:48:04,151 Kom op. Ik weet het. - Ik kan het. 404 00:48:04,284 --> 00:48:06,453 Ik heb uitgekeken naar deze dag. 405 00:48:06,488 --> 00:48:09,722 Ik dacht dat het tijd was om je voor te stellen aan enkele mensen. 406 00:48:09,732 --> 00:48:11,244 Kijk, papa, ze hebben paarden. 407 00:48:11,258 --> 00:48:14,796 Dit is Clark. Hij gaat z'n best doen dat je hem opa gaat noemen. 408 00:48:14,928 --> 00:48:16,397 Laat het hem verdienen. 409 00:48:16,531 --> 00:48:18,366 Dat maakt me helemaal niet bang. 410 00:48:18,400 --> 00:48:20,667 Ik heb niemand anders om het aan te spenderen. 411 00:48:20,701 --> 00:48:22,970 Aangenaam kennis te maken, Marigold. 412 00:48:23,103 --> 00:48:24,506 Insgelijks, Clark. 413 00:48:26,073 --> 00:48:27,307 Deze ga ik leuk vinden. 414 00:48:27,441 --> 00:48:29,677 Wil je de paarden zien? 415 00:49:29,871 --> 00:49:31,438 Wie krijgt er honger? 416 00:49:41,381 --> 00:49:43,083 Twee uur nadat ik dat had genomen, 417 00:49:43,093 --> 00:49:45,945 begon ik telefoontjes te krijgen dat een of andere gangster 418 00:49:45,954 --> 00:49:48,256 vuurwerk afstak in de tuinen van mensen. 419 00:49:48,265 --> 00:49:52,115 Ze scheurde die jurk aan flarden, op de vlucht voor een van m'n hulpsheriffs. 420 00:49:52,125 --> 00:49:53,862 Je kunt nu stoppen. 421 00:49:53,894 --> 00:49:56,629 Oh, verdomme, we zijn nog niet eens bij je moeilijke fase. 422 00:49:56,663 --> 00:49:58,065 Wie is dat? 423 00:50:00,300 --> 00:50:02,269 Dat is je grootmoeder. 424 00:50:04,071 --> 00:50:05,673 Je lijkt zeker op haar. 425 00:50:08,041 --> 00:50:09,878 Ik kan me die foto niet herinneren. 426 00:50:10,010 --> 00:50:12,045 Het lijkt op ons. 427 00:50:16,951 --> 00:50:20,254 Weet je, ik zou niet klagen als dit een gewoonte wordt. 428 00:50:28,095 --> 00:50:29,329 Dank je, Clark. 429 00:50:29,931 --> 00:50:31,164 Graag gedaan. 430 00:50:31,933 --> 00:50:33,467 Hé. 431 00:50:33,668 --> 00:50:36,738 Weet je, Jacob nam veel van het geloof van m'n volk, 432 00:50:36,871 --> 00:50:40,407 verdraaide hen om te passen in wat hem goed uitkwam. 433 00:50:43,511 --> 00:50:46,714 Betekent "eigendom" in Ojibwa. Niet "familie". 434 00:50:47,549 --> 00:50:48,750 Verwar de twee niet. 435 00:51:54,515 --> 00:51:56,216 Kleine schaduw. 436 00:52:11,331 --> 00:52:12,600 Wat scheelt er? 437 00:52:17,237 --> 00:52:19,674 Ik haal gewoon wat water. 438 00:54:28,002 --> 00:54:32,073 Hé, veeg je voeten als je het huis binnenkomt. 439 00:54:32,206 --> 00:54:33,473 Dat heb ik gedaan. 440 00:54:34,407 --> 00:54:35,810 Ik zet haar onderweg af. 441 00:54:36,309 --> 00:54:37,545 Tot straks. 442 00:54:37,553 --> 00:54:40,005 We gaan zwemmen of zo. Vergeet mijn zwembril niet. 443 00:54:40,014 --> 00:54:42,282 Ik heb die conferentie in Detroit vanmiddag. 444 00:54:42,415 --> 00:54:43,851 Misschien ben ik laat thuis. 445 00:54:44,786 --> 00:54:46,020 Komt het goed met je? 446 00:54:57,497 --> 00:54:58,733 Bedankt. 447 00:55:04,071 --> 00:55:05,173 Helena? 448 00:55:05,305 --> 00:55:06,707 Hoe gaat het met je? 449 00:55:07,374 --> 00:55:09,177 Goed. Prima. 450 00:55:09,209 --> 00:55:11,012 Zijn jullie in de buurt dit weekend? 451 00:55:11,020 --> 00:55:14,265 Ik dacht dat Jess en Marigold een speelafspraakje konden hebben. 452 00:55:14,281 --> 00:55:17,585 Oh, ja. Ik denk dat we vrij zijn, alleen... 453 00:55:21,756 --> 00:55:24,192 Sorry. Ja, dat zou ze leuk vinden. 454 00:55:24,324 --> 00:55:26,794 Wat denk je van zaterdag? Wil ze naar ons toekomen? 455 00:55:26,928 --> 00:55:30,231 Natuurlijk. Ze moet zwemmen tot 10 uur maar daarna... 456 00:55:42,409 --> 00:55:44,846 Heb je een momentje? Sorry. 457 00:57:02,623 --> 00:57:04,525 Je helpt niet. 458 00:57:04,659 --> 00:57:08,495 Het is niet de bedoeling dat ik help. Dit is jouw huiswerk, niet het mijne. 459 00:57:08,629 --> 00:57:09,864 Maar je helpt altijd. 460 00:57:09,997 --> 00:57:12,099 Nou, je kunt dit uitzoeken. 461 00:57:12,233 --> 00:57:15,202 Waarom ben je weer in een slechte bui? 462 00:57:15,670 --> 00:57:16,904 Dat ben ik niet. 463 00:57:18,172 --> 00:57:19,373 Dat is niet mijn bedoeling. 464 00:57:20,074 --> 00:57:24,144 Laten we gaan lezen. We vragen papa om ons te helpen het morgenochtend af te maken. 465 00:57:24,178 --> 00:57:25,713 Oké? - Oké. 466 00:57:29,482 --> 00:57:32,485 "Waterlelies verspreiden zich over het oppervlak van het zwembad 467 00:57:32,620 --> 00:57:35,222 als een tapijt met bloemenmotief. 468 00:57:35,356 --> 00:57:38,659 En op dit tapijt, lag een jonge en mooie vrouw. 469 00:57:38,793 --> 00:57:44,398 De moeder huilde, "Is dit mezelf die ik zie, weerspiegeld in jouw ogen? 470 00:57:44,532 --> 00:57:46,067 En de dochter zei..." 471 00:57:48,903 --> 00:57:51,706 Hé, dochter? Je hebt je intrede gemist. 472 00:58:27,708 --> 00:58:29,276 Helena. 473 00:58:41,389 --> 00:58:43,891 Wat is het? - Het is een pop. 474 00:58:44,425 --> 00:58:47,561 Je speelt ermee. 475 00:58:48,396 --> 00:58:49,630 Als een vriend. 476 00:58:56,270 --> 00:58:57,471 Ze heeft haar zoals ik. 477 00:58:58,606 --> 00:58:59,974 Een kleine Helena. 478 01:00:24,559 --> 01:00:25,960 Oh, God. 479 01:00:28,262 --> 01:00:29,363 Marigold! 480 01:00:34,201 --> 01:00:35,202 Helena! 481 01:00:35,336 --> 01:00:36,470 Hé, ik ben het. 482 01:00:36,837 --> 01:00:37,971 Ik ben het. 483 01:00:40,808 --> 01:00:42,009 Jezus. Wat ben je... 484 01:00:42,143 --> 01:00:45,112 Ik... Wiens bloed is dat? 485 01:00:45,246 --> 01:00:48,550 Van niemand. Een konijn. Ik hoorde iemand buiten. 486 01:00:48,582 --> 01:00:50,504 Probeer misschien de politie te bellen 487 01:00:50,519 --> 01:00:53,053 in plaats van rond te rennen in het donker met een mes. 488 01:00:53,187 --> 01:00:57,358 Ik moet Marigold checken. - Marigold is in orde. Ze slaapt. 489 01:00:57,491 --> 01:00:58,893 Ik kom net van haar kamer. 490 01:00:59,226 --> 01:01:00,962 Heb je daar iemand buiten gezien? 491 01:01:03,532 --> 01:01:05,032 Hé. 492 01:01:05,266 --> 01:01:07,501 We houden de deuren op slot, oké? 493 01:01:07,636 --> 01:01:09,770 Hou een paar politiewagens op patrouille. 494 01:01:11,573 --> 01:01:13,040 Het komt allemaal goed. 495 01:01:42,970 --> 01:01:45,172 Het bloedde uit het hoofd. 496 01:01:45,306 --> 01:01:48,876 Alsof iemand het eerst gedood heeft, en daarna in de strik heeft gestopt. 497 01:01:49,877 --> 01:01:52,647 Of misschien raakte het gewond op een andere manier. 498 01:01:52,780 --> 01:01:57,151 Waar ben je bang voor? Waarom denk je dat er iets meer is? 499 01:01:57,284 --> 01:01:59,720 Ik heb het gevoel dat hij hier is. 500 01:01:59,853 --> 01:02:02,624 De nacht dat je ons vond, 501 01:02:02,756 --> 01:02:04,325 toen we uit het bos kwamen, 502 01:02:04,458 --> 01:02:07,194 was ik zo bang omdat hij niet bij me was. 503 01:02:08,896 --> 01:02:10,064 Maar toen kwam hij. 504 01:02:10,197 --> 01:02:11,899 Verdwaal hier niet in, Helena. 505 01:02:12,032 --> 01:02:13,867 Nu is hij weer terug. 506 01:02:14,001 --> 01:02:16,503 Ik moet hem vertellen om ons met rust te laten. 507 01:02:16,638 --> 01:02:19,740 Je moet proberen hem uit je hoofd te krijgen. 508 01:02:19,873 --> 01:02:21,041 Voorgoed. 509 01:02:21,342 --> 01:02:23,477 Ik weet niet zeker of ik dat kan. 510 01:02:23,612 --> 01:02:25,279 Hoe kon hij in leven zijn? 511 01:02:25,779 --> 01:02:27,114 Ik weet het niet. 512 01:02:33,988 --> 01:02:36,857 Er is niets puurder dan het instinct om te overleven. 513 01:03:00,180 --> 01:03:01,982 Mama! 514 01:03:06,755 --> 01:03:07,988 Marigold? 515 01:03:10,457 --> 01:03:12,527 Ik kon mijn rugzak niet vinden. 516 01:03:15,630 --> 01:03:17,532 Oh, nee, nee, nee. Dat blijft hier. 517 01:03:18,633 --> 01:03:20,200 Ik wil het de mensen laten zien. 518 01:03:20,334 --> 01:03:22,403 Laten we daar even mee wachten, oké? 519 01:03:22,537 --> 01:03:23,937 Oké. 520 01:03:33,682 --> 01:03:35,115 Waar heb je die vandaan? 521 01:03:35,249 --> 01:03:37,985 Ik dacht dat jij ze had gemaakt. Ik vind ze mooi. 522 01:03:38,118 --> 01:03:40,054 Lijkt op jou en mij. 523 01:03:50,864 --> 01:03:53,867 Was de habitat de hele tijd in jouw kamer? 524 01:04:13,588 --> 01:04:14,988 Wat ben je aan het doen? 525 01:04:24,632 --> 01:04:25,899 Kom op. 526 01:04:29,970 --> 01:04:32,272 Na school binnenblijven tenzij papa 527 01:04:32,574 --> 01:04:37,077 of ik hier zijn, oké? Ga met niemand anders mee, wat ze ook zeggen. 528 01:05:02,804 --> 01:05:04,004 Waar gaat dit over? 529 01:05:04,138 --> 01:05:05,439 Ik had er gewoon zin in. 530 01:05:05,673 --> 01:05:08,275 Kun je Marigold oppikken na school? 531 01:05:08,409 --> 01:05:10,645 Natuurlijk. 532 01:05:11,378 --> 01:05:12,379 Waarom? 533 01:05:13,848 --> 01:05:17,117 Ik moet iets doen. Ik kan je niet vertellen wat het is. 534 01:05:23,357 --> 01:05:25,192 Wat is er aan de hand, Helena? 535 01:05:26,661 --> 01:05:30,330 Ik weet dat ik je geen reden heb gegeven om... 536 01:05:31,866 --> 01:05:33,400 vertrouw me alsjeblieft. 537 01:05:34,636 --> 01:05:36,270 Ik bel je als ik terug ben. 538 01:05:37,171 --> 01:05:38,606 Terug van waar? 539 01:05:40,174 --> 01:05:41,609 Laatste geheim, Stephen. 540 01:05:42,510 --> 01:05:44,044 Beloofd. 541 01:06:04,298 --> 01:06:06,500 Jij en Mari hebben me gered. 542 01:08:10,925 --> 01:08:12,860 Kan ik het noemen zoals ik wil? 543 01:08:12,994 --> 01:08:15,730 Het is van jou. Ik heb het je gegeven. 544 01:08:19,801 --> 01:08:21,134 Ik noem het 545 01:08:21,970 --> 01:08:23,538 Helena Watervallen. 546 01:10:29,329 --> 01:10:31,264 Hallo, Kleine Schaduw. 547 01:11:15,743 --> 01:11:17,645 Laten we gaan wandelen. 548 01:11:36,063 --> 01:11:37,464 Hoe heb je me gevonden? 549 01:11:37,598 --> 01:11:39,667 Ik ben je nooit verloren, Kleine Schaduw. 550 01:11:51,444 --> 01:11:53,313 Ik mis die geur. 551 01:11:56,449 --> 01:11:57,885 En de smaak. 552 01:12:01,622 --> 01:12:02,857 Geef hier. 553 01:12:15,269 --> 01:12:16,804 Mijn favoriete mes. 554 01:12:39,060 --> 01:12:41,529 We kampeerden hier altijd, weet je nog? 555 01:12:42,495 --> 01:12:45,299 We lagen hier de hele zomer lang. 556 01:12:45,432 --> 01:12:46,734 Omhoog kijkend naar de lucht, 557 01:12:46,934 --> 01:12:49,303 zien wie de meeste vallende sterren kon tellen. 558 01:12:49,537 --> 01:12:51,539 Ik speelde altijd vals en telde vliegtuigen. 559 01:12:55,209 --> 01:12:58,913 Je wist de hele tijd dat ik leefde, niet? 560 01:12:59,714 --> 01:13:01,649 Ik wist niet hoe het mogelijk was. 561 01:13:02,617 --> 01:13:05,052 Niet totdat ik een coyote met drie poten zag. 562 01:13:06,654 --> 01:13:08,789 Offerde z'n eigen been op voor vrijheid. 563 01:13:08,923 --> 01:13:11,292 Zoals jij je tanden hebt opgeofferd. 564 01:13:13,594 --> 01:13:15,696 Slaagt wellicht niet in een medisch onderzoek, 565 01:13:15,830 --> 01:13:17,999 maar het gaf je de tijd die je nodig had. 566 01:13:19,634 --> 01:13:21,401 Je hebt wat graafwerk verricht. 567 01:13:22,069 --> 01:13:23,671 Goed gedaan. 568 01:13:28,910 --> 01:13:31,444 Je sprak niemand anders over je theorie? 569 01:13:33,413 --> 01:13:34,815 Is dat zo? 570 01:13:40,021 --> 01:13:42,056 Ik wou dat je Marigold had meegebracht. 571 01:13:43,423 --> 01:13:45,159 Vertel me over mijn kleindochter. 572 01:13:45,293 --> 01:13:49,163 Ik denk het niet. Je weet al genoeg over haar. 573 01:13:52,733 --> 01:13:54,568 Nou, ik moest even kijken. 574 01:13:56,704 --> 01:13:58,773 Je bracht haar nooit mee om me te bezoeken. 575 01:14:00,574 --> 01:14:02,209 Je hebt me helemaal niet bezocht. 576 01:14:06,647 --> 01:14:07,882 Kom op, Kleine Schaduw. 577 01:14:08,015 --> 01:14:09,784 Ik wil je iets laten zien. 578 01:14:12,485 --> 01:14:15,790 Weet je, Marigold lijkt op haar. 579 01:14:16,390 --> 01:14:17,391 Je moeder. 580 01:14:18,259 --> 01:14:20,761 Ik wed dat ze net zoveel van het water houdt als wij. 581 01:14:25,666 --> 01:14:27,702 Dat is om ons over de grens te brengen. 582 01:14:28,336 --> 01:14:29,670 Wij drieën. 583 01:14:30,671 --> 01:14:33,173 Naar Canada, dan kunnen we weer een familie zijn. 584 01:14:33,641 --> 01:14:34,675 Ik heb een familie. 585 01:14:34,809 --> 01:14:36,177 Je hebt een dochter. 586 01:14:36,310 --> 01:14:37,611 En een echtgenoot. 587 01:14:38,379 --> 01:14:40,280 We hebben samen een leven opgebouwd. 588 01:14:40,715 --> 01:14:42,183 Ben je blij met dat leven? 589 01:14:44,518 --> 01:14:45,786 Niet altijd. 590 01:14:45,987 --> 01:14:48,022 Denk je wel eens hoe het was 591 01:14:48,488 --> 01:14:49,590 toen wij hier woonden? 592 01:14:49,857 --> 01:14:53,493 Inderdaad. - We kunnen het allemaal opnieuw hebben. 593 01:14:56,097 --> 01:14:59,066 Ik herinner me toen je vier jaar oud was, 594 01:14:59,200 --> 01:15:01,035 je deed je ogen dicht 595 01:15:02,236 --> 01:15:06,340 en je wist waar je was door het geluid van het water, 596 01:15:06,474 --> 01:15:09,343 van de geur van de bomen, 597 01:15:09,477 --> 01:15:14,048 en het gevoel van de grond onder je voeten. 598 01:15:14,181 --> 01:15:15,883 Het was net magie. 599 01:15:19,286 --> 01:15:21,055 Dit is waar we thuishoren. 600 01:15:21,188 --> 01:15:23,024 Het is onze thuis. 601 01:15:23,524 --> 01:15:24,992 Ons leven hier 602 01:15:26,060 --> 01:15:27,194 was perfect. 603 01:15:40,341 --> 01:15:41,442 Nee! 604 01:15:46,414 --> 01:15:47,748 Nee! 605 01:15:51,986 --> 01:15:54,355 Loop nooit meer weg van me! 606 01:15:54,855 --> 01:15:56,657 Oké? Hoor je me? 607 01:16:01,162 --> 01:16:02,229 Ik was niet... 608 01:16:10,104 --> 01:16:11,138 Perfect? 609 01:16:12,807 --> 01:16:14,041 Niet voor mijn moeder. 610 01:16:14,608 --> 01:16:16,143 Nou, het had gekund. 611 01:16:16,277 --> 01:16:17,378 Hoe? 612 01:16:18,279 --> 01:16:21,715 Je hebt haar ontvoerd. - Nee. We zijn samen weggelopen. 613 01:16:21,849 --> 01:16:25,252 Dat is gewoon iets wat ze zei toen ze besloot weg te gaan. 614 01:16:25,286 --> 01:16:28,522 Je hebt die man neergeschoten. - Ik probeerde de motor te raken. 615 01:16:28,655 --> 01:16:30,023 Je zou nooit gemist hebben. 616 01:16:30,691 --> 01:16:32,326 Ik heb gemist. 617 01:16:32,460 --> 01:16:35,696 Er zijn je een hoop verhalen over mij verteld. 618 01:16:35,830 --> 01:16:38,352 Ze zijn niet waar. Ik was nooit de Moeraskoning, 619 01:16:38,376 --> 01:16:40,034 totdat ze zeiden dat ik het was. 620 01:16:42,636 --> 01:16:44,638 Ik weet dit, we waren gelukkig. 621 01:16:45,406 --> 01:16:46,841 Jij was gelukkig. 622 01:16:48,409 --> 01:16:51,312 Al wat ik zeg is, breng Marigold mee, laat haar het zelf zien. 623 01:16:51,445 --> 01:16:52,913 Dat kan ik niet doen. 624 01:16:54,115 --> 01:16:55,282 Dat wil ik niet doen. 625 01:16:56,851 --> 01:16:58,686 Het spijt me. Hier eindigt het. 626 01:17:00,821 --> 01:17:02,890 Ik had hier niet moeten komen. 627 01:17:05,893 --> 01:17:07,761 Ik ben blij dat ik dat gedaan heb. 628 01:17:11,832 --> 01:17:14,668 Nu moet ik naar huis naar mijn familie. 629 01:17:15,402 --> 01:17:18,372 Kom alsjeblieft niet meer in hun buurt. 630 01:17:19,240 --> 01:17:22,009 Het hoeft niet zo te zijn. - Toch wel. 631 01:17:26,814 --> 01:17:28,215 Oké. 632 01:17:28,716 --> 01:17:29,817 Oké. 633 01:17:29,950 --> 01:17:31,819 Ik begrijp het. 634 01:17:39,927 --> 01:17:41,829 Je zult altijd m'n Kleine Schaduw zijn. 635 01:17:45,766 --> 01:17:47,268 Ik moet gaan. 636 01:18:24,205 --> 01:18:25,239 Clark? 637 01:18:26,575 --> 01:18:29,810 Wat doe je hier? - Ik zou jou hetzelfde kunnen vragen. 638 01:18:29,944 --> 01:18:32,179 Stephen belde me. Hij maakte zich zorgen. 639 01:18:32,313 --> 01:18:35,249 En ik had gewoon een voorgevoel na wat je zei. 640 01:18:36,385 --> 01:18:37,507 Is hij hier? 641 01:18:37,531 --> 01:18:40,020 Laten we teruggaan. Ik vertel het je onderweg. 642 01:18:40,154 --> 01:18:43,057 Helena, was hij hier? 643 01:18:44,725 --> 01:18:45,960 Maar hij is weg. 644 01:19:00,941 --> 01:19:02,677 Clark. Clark. 645 01:19:02,810 --> 01:19:05,813 Clark. Oh, God. Oh, God. 646 01:19:08,683 --> 01:19:10,484 Clark, kijk me aan, oké? 647 01:19:10,619 --> 01:19:12,353 Clark. Clark, blijf bij me. 648 01:19:12,687 --> 01:19:15,756 Zei je hem dat je hierheen zou komen? - Nee, ik heb niets gezegd. 649 01:19:16,090 --> 01:19:17,525 Alsjeblieft, kijk me aan. 650 01:19:17,659 --> 01:19:19,527 Clark, ik ben hier. 651 01:19:21,061 --> 01:19:23,097 Clark, hou vol. Alsjeblieft, Clark, hou vol. 652 01:19:23,230 --> 01:19:25,099 Je moet iets gezegd hebben. 653 01:19:25,232 --> 01:19:27,101 Maak je stiefvader nieuwsgierig. 654 01:19:27,234 --> 01:19:30,170 Genoeg om hier helemaal alleen rond te dwalen. 655 01:19:30,304 --> 01:19:32,940 Ga gewoon weg van ons. Wat heb je gedaan? 656 01:19:34,842 --> 01:19:36,977 Alsjeblieft, Clark. Alsjeblieft. Kom op. 657 01:19:37,444 --> 01:19:38,846 Kom op. Alsjeblieft. 658 01:19:39,013 --> 01:19:41,748 Nou, er is niets wat je nu kunt doen om hem te helpen. 659 01:19:46,487 --> 01:19:47,821 Nee! 660 01:19:47,955 --> 01:19:50,190 Heb je liever dat de wolf leeft dan wij? 661 01:19:52,259 --> 01:19:54,596 Wil je dat hij je voedt aan zijn pup? 662 01:19:55,530 --> 01:19:57,898 Nu moet ik Marigold in mijn eentje gaan halen. 663 01:19:58,032 --> 01:20:00,467 Nee! Raak haar niet aan! 664 01:20:10,110 --> 01:20:12,980 We kunnen nog altijd allemaal een familie zijn. 665 01:20:13,480 --> 01:20:14,816 Dat is alles wat ik wil. 666 01:20:15,449 --> 01:20:17,351 Ik kom snel terug met Marigold. 667 01:20:17,484 --> 01:20:19,219 Nee! Nee, nee. 668 01:20:21,288 --> 01:20:22,323 Nee! 669 01:20:23,357 --> 01:20:24,391 Nee! 670 01:21:05,533 --> 01:21:06,867 Helena. 671 01:21:17,010 --> 01:21:18,646 Wikkel het touw om je heen. 672 01:21:20,614 --> 01:21:22,549 Zei hij dat ik naar boven mocht komen? 673 01:21:22,617 --> 01:21:24,918 Kan me niet schelen, ik haal je daar weg. 674 01:21:32,359 --> 01:21:34,428 Ik heb je, mijn Helena. 675 01:21:35,730 --> 01:21:37,532 Het komt wel goed met je. 676 01:21:39,066 --> 01:21:41,201 Omdat je sterker bent dan ik. 677 01:21:42,704 --> 01:21:44,004 Dapperder dan ik. 678 01:23:25,607 --> 01:23:27,040 Alsjeblieft. 679 01:23:29,944 --> 01:23:31,345 Clark. 680 01:23:42,924 --> 01:23:44,659 Het spijt me zo. 681 01:23:59,874 --> 01:24:01,475 Ik kom terug voor jou. 682 01:25:05,138 --> 01:25:07,542 Alle rivieren maken bochten, Helena. 683 01:27:43,664 --> 01:27:45,900 Is het bloed warm of koud? 684 01:27:46,801 --> 01:27:48,102 Koud. - Koud. 685 01:27:48,368 --> 01:27:50,872 Dan moet je sneller gaan. 686 01:28:33,380 --> 01:28:35,348 Lopen of wandelen? 687 01:28:39,587 --> 01:28:41,354 Lopen. 688 01:28:43,323 --> 01:28:45,092 En als je bang was, 689 01:28:45,226 --> 01:28:46,961 en voor je leven rende, 690 01:28:47,595 --> 01:28:49,096 waar zou je naartoe rennen? 691 01:28:54,101 --> 01:28:56,503 Naar waar niemand me kon zien. 692 01:29:10,184 --> 01:29:11,919 Je weet wat je me geleerd hebt. 693 01:31:09,003 --> 01:31:11,806 Je bent oké, het is maar een vleeswond. 694 01:31:12,306 --> 01:31:13,307 Nu... 695 01:31:14,008 --> 01:31:15,876 wat heeft Marigold eraan 696 01:31:16,010 --> 01:31:20,047 als haar moeder ligt te rotten op de bodem van het moeras? 697 01:31:20,548 --> 01:31:22,083 Ze heeft je nodig. 698 01:31:23,417 --> 01:31:26,087 Denk er over na wat het beste is voor je dochter. 699 01:31:26,220 --> 01:31:27,254 Oké? 700 01:31:27,788 --> 01:31:29,724 Nee! 701 01:31:31,125 --> 01:31:32,626 Nee! 702 01:31:33,828 --> 01:31:37,231 De boot waarmee je kwam. Toon ze me eens. 703 01:32:22,243 --> 01:32:23,277 Ga verder. 704 01:32:25,246 --> 01:32:27,848 Ik heb mijn hele leven gewacht om je weer te zien. 705 01:32:29,784 --> 01:32:32,286 Ik wist niet zeker wat ik zou voelen als het gebeurde. 706 01:32:32,420 --> 01:32:35,056 Wat voel jij, Kleine Schaduw? - Noem me niet zo. 707 01:32:35,189 --> 01:32:36,190 Nu niet meer. 708 01:32:37,458 --> 01:32:40,227 Ik dacht altijd dat je dat zei omdat ik altijd naast je stond. 709 01:32:41,695 --> 01:32:43,597 Nu besef ik dat je gewoon bedoelde, 710 01:32:43,731 --> 01:32:47,034 zoals elke schaduw, ik niet zou bestaan als jij daar niet stond. 711 01:32:47,168 --> 01:32:50,271 Je moeder heeft goed voor je gezorgd nadat ik weg was. 712 01:32:50,404 --> 01:32:51,939 Nee, dat deed ze niet. 713 01:32:52,706 --> 01:32:55,075 Ik sprak mijn hele leven nauwelijks met haar. 714 01:32:55,576 --> 01:32:58,446 Ik gaf haar ook overal de schuld van. Ik geloofde haar nooit. 715 01:32:58,579 --> 01:33:03,584 Denk je echt dat ze om om jou zoals ik om jou geef? 716 01:33:03,717 --> 01:33:05,986 Ze zou geen pistool op me richten. 717 01:33:08,557 --> 01:33:10,124 Ze had kunnen vluchten. 718 01:33:11,258 --> 01:33:12,693 Wegkomen. 719 01:33:13,761 --> 01:33:15,663 Ze bleef om me te beschermen. 720 01:33:16,997 --> 01:33:19,534 Nu weet ik dat zij de sterke was. 721 01:33:19,667 --> 01:33:21,302 Ze was zwak. 722 01:33:21,435 --> 01:33:22,503 Nee. 723 01:33:23,637 --> 01:33:27,808 Een man die een vrouw mee de wildernis insleurt is zwak. 724 01:33:27,942 --> 01:33:30,911 Voorzichtig, Kleine Schaduw. 725 01:33:32,880 --> 01:33:38,185 Je vergeet alle dingen die ik voor je heb gedaan. 726 01:33:38,853 --> 01:33:41,922 De jaren die ik in een kooi doorbracht 727 01:33:42,056 --> 01:33:45,025 omdat ik terugkwam voor jou. 728 01:33:45,759 --> 01:33:48,262 Wat zou je doen voor Marigold? 729 01:34:01,510 --> 01:34:02,943 Ik zou voor haar sterven. 730 01:34:33,240 --> 01:34:34,576 Papa! 731 01:34:40,781 --> 01:34:42,983 Kom op. Kom op. 732 01:35:27,728 --> 01:35:31,966 "Waterlelies verspreiden zich over het oppervlak van het zwembad 733 01:35:32,099 --> 01:35:34,636 als een tapijt met bloemmotief. 734 01:35:34,768 --> 01:35:39,608 En op dit tapijt lag een sterke en mooie vrouw. 735 01:35:39,740 --> 01:35:46,240 De moeder weende, "Is dit mezelf die ik zie, weerspiegeld in jouw ogen?" 736 01:35:46,514 --> 01:35:48,115 En de dochter zei... 737 01:35:48,849 --> 01:35:50,384 "Ben ik het die ik zie," 738 01:35:51,720 --> 01:35:53,187 "weerspiegeld in die van jou?" 739 01:35:53,387 --> 01:35:56,857 "Toen stond het kind op in de vorm van een machtige zwaan..." 740 01:35:56,991 --> 01:35:59,393 "en spreidde haar krachtige vleugels." 741 01:36:58,118 --> 01:36:59,887 Ik haat je niet. 742 01:37:01,288 --> 01:37:02,856 Ik heb geen medelijden met je. 743 01:37:02,990 --> 01:37:05,259 Ik herinner me enkel je les. 744 01:37:07,027 --> 01:37:08,896 Bescherm altijd mijn familie.