1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,643 --> 00:00:04,643 Jual Alat Bantu S*ksual 3 00:00:04,644 --> 00:00:05,644 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys 4 00:00:05,645 --> 00:00:06,645 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | 5 00:00:06,646 --> 00:00:07,646 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo 6 00:00:07,647 --> 00:00:08,647 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 7 00:00:08,648 --> 00:00:09,648 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 8 00:00:09,649 --> 00:00:14,649 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 9 00:00:14,650 --> 00:00:19,650 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 10 00:00:19,651 --> 00:00:24,651 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 11 00:00:38,412 --> 00:00:40,014 Dan sang ibu menangis, 12 00:00:40,147 --> 00:00:44,018 "Inikah diriku yang kulihat, dipantulan matamu?" 13 00:00:44,684 --> 00:00:46,387 Dan putrinya berkata, 14 00:00:46,519 --> 00:00:50,090 "inikah diriku yang kulihat, yang terpantul di mata ibu?" 15 00:00:52,414 --> 00:01:20,214 terjemahan broth3rmax 16 00:01:50,616 --> 00:01:51,919 Helena. 17 00:01:52,852 --> 00:01:54,754 Kembali. 18 00:02:24,384 --> 00:02:27,753 Dia akan memberimu tugas dobel saat kau pulang. 19 00:02:27,887 --> 00:02:30,491 Aku tak keberatan dengan akibatnya. 20 00:02:30,623 --> 00:02:33,626 Mungkin kalau aku perginya lama, dia nanti lupa kalau dia lagi marah. 21 00:02:35,195 --> 00:02:36,729 Baiklah. 22 00:02:37,797 --> 00:02:40,100 Kita jalan pelan saja, Bayangan Kecil. 23 00:03:17,471 --> 00:03:18,505 Ia pernah ke sini. 24 00:03:18,972 --> 00:03:20,440 Lari atau jalan? 25 00:03:23,143 --> 00:03:26,613 Langkahnya lebih lebar dari sebelumnya. 26 00:03:26,746 --> 00:03:30,050 Dan lebih dalam di bagian luarnya. 27 00:03:35,589 --> 00:03:36,523 Ia lari. 28 00:03:36,657 --> 00:03:38,125 Mengapa? 29 00:03:40,060 --> 00:03:42,196 Karena ia takut akan sesuatu. 30 00:03:42,329 --> 00:03:43,796 Takut pada apa? 31 00:03:46,699 --> 00:03:47,935 Kita. 32 00:03:49,702 --> 00:03:52,272 Kalau kau takut, 33 00:03:53,307 --> 00:03:56,109 mau menyelamatkan diri, kau mau pergi kemana? 34 00:04:16,862 --> 00:04:19,132 Di tempat yang tak seorangpun bisa melihatku. 35 00:04:57,170 --> 00:04:59,839 Sudah waktunya kau menyelesaikan perburuan ini. 36 00:05:11,118 --> 00:05:12,219 Bagaimana kalau meleset? 37 00:05:12,352 --> 00:05:15,022 Maka kita kelaparan nanti malam. 38 00:05:30,237 --> 00:05:32,105 Aku tak bersuara. 39 00:05:34,007 --> 00:05:36,209 Jadi, menurutmu kenapa? 40 00:05:45,385 --> 00:05:46,420 Rusa itu mencium bauku. 41 00:05:54,628 --> 00:05:56,229 Kau tak perlu menyalakan api. 42 00:06:06,073 --> 00:06:09,276 Helena, ayo ambil yang kau dapat hari ini. 43 00:06:16,750 --> 00:06:18,819 Dia selalu marah padaku. 44 00:06:18,985 --> 00:06:22,556 Oh, ibumu tak bisa melihat kebahagiaan seperti kita. 45 00:07:33,193 --> 00:07:34,861 Oke. 46 00:07:34,995 --> 00:07:36,296 Aku tak apa-apa. 47 00:07:36,963 --> 00:07:38,365 Sebentar lagi malam. 48 00:07:57,651 --> 00:08:00,086 Helena, jangan lagi. 49 00:08:44,764 --> 00:08:46,032 Dimana sisanya? 50 00:08:46,166 --> 00:08:47,534 Sekarang sudah bebas. 51 00:08:49,836 --> 00:08:52,072 Ia memutus kakinya sendiri? 52 00:08:52,205 --> 00:08:55,108 Mengorbankan apa yang harus dikorbankan, demi bertahan hidup. 53 00:09:47,327 --> 00:09:49,329 Kapan aku boleh simpan senjataku di rumah seperti ayah? 54 00:09:49,462 --> 00:09:51,999 Ketika kau jadi pemburu hebat seperti ayah. 55 00:09:52,132 --> 00:09:53,300 Yang itu tak akan terwujud. 56 00:09:58,438 --> 00:09:59,941 Tanda ini artinya apa? 57 00:10:00,073 --> 00:10:01,341 Artinya, 58 00:10:01,641 --> 00:10:03,510 "Saat kau lari dari rusa besar yang mengamuk, 59 00:10:04,110 --> 00:10:06,948 waspadalah terhadap ranting pohon yang rendah." 60 00:10:08,643 --> 00:10:09,643 Jual Alat Bantu S*ksual 61 00:10:09,644 --> 00:10:10,644 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys 62 00:10:10,645 --> 00:10:11,645 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | 63 00:10:11,646 --> 00:10:12,646 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo 64 00:10:12,647 --> 00:10:13,647 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 65 00:10:13,648 --> 00:10:14,648 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 66 00:10:14,649 --> 00:10:19,649 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 67 00:10:19,650 --> 00:10:24,650 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 68 00:10:24,651 --> 00:10:38,051 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 69 00:11:44,214 --> 00:11:45,515 Aku mendengarnya menangis. 70 00:11:46,917 --> 00:11:48,718 Dia kelaparan. 71 00:11:48,852 --> 00:11:52,322 Ya, kita punya sisa sedikit makanan di dalam. Mungkin bisa kita... 72 00:11:52,455 --> 00:11:54,524 Bagaimana kalau mereka pergi? 73 00:11:56,192 --> 00:12:00,630 Tak ada yang lebih murni ketimbang naluri bertahan hidup. 74 00:12:02,332 --> 00:12:04,501 Serigala tak punya belas kasihan. 75 00:12:05,268 --> 00:12:08,805 Sekedar keinginan hidup untuk esok hari. 76 00:12:08,939 --> 00:12:12,876 Bakal kau apakan serigala, kalau kau kelaparan? 77 00:12:16,080 --> 00:12:17,313 Kau adalah mangsanya. 78 00:12:18,415 --> 00:12:20,183 Kita semua mangsanya. 79 00:12:27,424 --> 00:12:28,926 Tapi bagaimana dengan anaknya? 80 00:12:29,060 --> 00:12:31,028 Akan menderita dan mati sendirian. 81 00:12:31,162 --> 00:12:32,796 Sekarang, lakukan saja perintah ayah, Helena. 82 00:12:36,833 --> 00:12:38,501 Tapi kalau... / Helena, minggir. 83 00:12:45,409 --> 00:12:47,745 Kau harus selalu melindungi keluargamu. 84 00:12:53,469 --> 00:12:56,469 "LINDUNGI KELUARGAKU" 85 00:13:19,844 --> 00:13:23,114 Tidak. Kali ini ayah bepergian sendiri. 86 00:13:23,248 --> 00:13:25,649 Tapi aku bisa membantu. / Tidak, ayolah. Kau tahu aturannya. 87 00:13:25,783 --> 00:13:28,053 Nanti pulang akan ayah bawakan kejutan. / Kejutan apa? 88 00:13:28,186 --> 00:13:32,090 Kejutan yang membuatmu penasaran. 89 00:13:33,024 --> 00:13:34,326 Sekarang, kembali sana. 90 00:13:34,458 --> 00:13:35,693 Ayah akan segera pulang. 91 00:14:26,417 --> 00:14:44,217 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 92 00:14:56,840 --> 00:14:59,843 Maaf mengganggu. 93 00:15:03,747 --> 00:15:05,116 Apa ibu atau ayahmu ada? 94 00:15:09,920 --> 00:15:11,189 Hey. 95 00:15:11,323 --> 00:15:13,490 Semoga aku tidak masuk tanpa ijin atau apapun. 96 00:15:14,326 --> 00:15:16,227 Tak tahu kalau ada orang yang tinggal jauh di sini. 97 00:15:18,330 --> 00:15:20,965 Sudah berjam-jam keluar, dan aku jadi pusing. Aku... 98 00:15:21,099 --> 00:15:23,168 Jalan setapak itu tak bisa kutemukan lagi. 99 00:15:25,936 --> 00:15:27,938 Tak ada sinyal disini. 100 00:15:29,240 --> 00:15:31,142 Dengar, kalau kau bisa tunjukkan arah ke... 101 00:15:31,276 --> 00:15:32,543 Tolong! 102 00:15:32,676 --> 00:15:34,645 Kumohon. Sebelum dia kembali. 103 00:15:35,347 --> 00:15:36,580 Apa? 104 00:15:38,649 --> 00:15:39,850 Apa yang kita lakukan? 105 00:15:39,984 --> 00:15:41,518 Apa yang... Apa yang ibu lakukan? 106 00:15:41,785 --> 00:15:43,054 Ayo, Helena. / Whoa. Sebentar. 107 00:15:43,188 --> 00:15:44,688 Dia akan segera kembali. / Siapa? 108 00:15:44,822 --> 00:15:46,890 Kumohon, kita harus pergi. Sekarang! / Aku... 109 00:15:47,025 --> 00:15:48,826 Aku tak mau pergi! / Aku tak bisa bawa kalian begitu saja. 110 00:15:48,959 --> 00:15:50,328 Aku sendiri tak tahu dimana. Itu sebabnya aku... 111 00:15:57,935 --> 00:15:59,170 Tidak! 112 00:16:06,944 --> 00:16:09,047 Ibu! Ibu, hentikan! 113 00:16:09,847 --> 00:16:12,283 Ibu! Ibu, hentikan! Hentikan! 114 00:16:13,617 --> 00:16:15,053 Helena! / Jangan! 115 00:16:15,186 --> 00:16:16,154 Ayah! 116 00:16:19,157 --> 00:16:20,958 Ayah! 117 00:16:21,092 --> 00:16:22,659 Helena? 118 00:16:22,793 --> 00:16:24,295 Ayah! / Helena? 119 00:16:25,662 --> 00:16:27,065 Tidak! 120 00:16:29,666 --> 00:16:31,302 Hentikan! Hentikan! 121 00:16:44,182 --> 00:16:45,682 Siapa saja! 122 00:16:46,817 --> 00:16:48,986 Tolong! 123 00:17:49,414 --> 00:17:50,681 Lihat siapa yang sudah bangun. 124 00:17:51,483 --> 00:17:52,916 Tak apa, Helena. 125 00:17:54,285 --> 00:17:56,087 Ibumu ada di ruang sebelah. 126 00:17:56,787 --> 00:17:57,955 Dimana ayahku? 127 00:17:58,089 --> 00:18:01,593 Dia tidak di sini. Kau aman sekarang. 128 00:18:01,725 --> 00:18:03,794 Tak ada yang perlu ditakutkan lagi. 129 00:18:05,929 --> 00:18:07,165 Tak usah dikuatirkan. 130 00:18:20,911 --> 00:18:22,147 Helena. 131 00:18:23,615 --> 00:18:26,484 Mestinya kita tak disini. Aku ingin pulang. 132 00:18:27,418 --> 00:18:30,121 Itu bukan rumah kita. / Apa yang ibu perbuat? 133 00:18:31,222 --> 00:18:34,092 Apa yang ibu perbuat? 134 00:18:34,225 --> 00:18:37,095 Aku ingin Ayah. Dia tak boleh di dekat kita. 135 00:18:38,196 --> 00:18:39,364 Tidak lagi. 136 00:18:41,366 --> 00:18:43,201 Dia menculikku, Helena. 137 00:18:44,369 --> 00:18:45,403 Jacob... 138 00:18:46,237 --> 00:18:48,739 menculik ibu dan membawa ibu ke hutan. 139 00:18:48,872 --> 00:18:50,208 Ibu bohong. 140 00:18:50,475 --> 00:18:53,645 Ibu bohong. Ibu selalu bohong. 141 00:18:53,777 --> 00:18:55,180 Ayah sudah cerita. 142 00:18:57,215 --> 00:18:59,050 Jangan menangis! 143 00:18:59,184 --> 00:19:00,984 Ibu tak boleh nangis. 144 00:19:01,119 --> 00:19:03,087 Kita harus biarkan ibumu istirahat. 145 00:19:03,754 --> 00:19:05,056 Beberapa menit saja. 146 00:19:05,856 --> 00:19:08,193 Tak akan apa-apa. Helena? 147 00:20:10,421 --> 00:20:11,822 Ayah? 148 00:20:28,339 --> 00:20:30,475 Siapa yang keluar? / Ya. 149 00:21:02,106 --> 00:21:04,875 Oke, kita harus pergi. Ayo. 150 00:21:10,081 --> 00:21:11,982 Tindakanmu bagus. Ayo. 151 00:21:13,950 --> 00:21:16,254 Oke, ayo lewat sini. 152 00:21:16,387 --> 00:21:19,223 Itu dia! / Polisi! Jangan bergerak! 153 00:21:19,357 --> 00:21:20,792 Apa kita akan pulang? 154 00:21:20,924 --> 00:21:22,060 Nanti kita pasti pulang. 155 00:21:22,193 --> 00:21:24,095 Hey! Jangan bergerak! 156 00:21:27,532 --> 00:21:28,733 Menjauh dari gadis itu. 157 00:21:28,965 --> 00:21:31,035 Tidak! / Tiarap! 158 00:21:31,369 --> 00:21:32,270 Sekarang! 159 00:21:32,403 --> 00:21:33,937 Dia tidak berbuat salah. 160 00:21:34,072 --> 00:21:36,007 Biar kulihat tanganmu. 161 00:21:36,140 --> 00:21:38,842 Ayah akan mencarimu, Bayangan Kecil. 162 00:21:38,975 --> 00:21:41,212 Dia lari! Sudah kupegangi! 163 00:21:41,346 --> 00:21:43,448 Tangan ke belakang! / Ayah! 164 00:21:43,472 --> 00:22:02,272 Jual Alat Bantu S*ksual | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 165 00:22:48,312 --> 00:22:50,081 Sial. 166 00:23:33,691 --> 00:23:35,460 Jangan lari, Marigold. 167 00:23:37,562 --> 00:23:39,297 Hai, sayang. 168 00:23:39,530 --> 00:23:43,434 Bu Haver bilang dia punya urusan sendiri, dan kalau ibu terlambat jemput, 169 00:23:43,568 --> 00:23:46,103 dia akan memungut ongkos sewa pada ibu. 170 00:23:46,237 --> 00:23:48,539 Dia bilang begitu? / Maksudnya apa? 171 00:23:48,673 --> 00:23:52,043 Maksudnya kamu sangat berharga, dia anggap ibu harus bayar kalau nitipin kamu. 172 00:23:52,176 --> 00:23:53,744 Kamu bawa apa? 173 00:23:53,945 --> 00:23:56,214 Proyek sains-ku. Ini suatu habitat. Uh-huh. 174 00:23:56,347 --> 00:23:58,982 Habitat? Habitat buat siapa? 175 00:23:59,116 --> 00:24:00,918 Seekor bayi rusa. 176 00:24:01,219 --> 00:24:05,723 Ia tidur di sini, di samping bebatuan, agar aman dari pemburu. 177 00:24:05,857 --> 00:24:07,158 Rusa yang pintar. 178 00:24:09,093 --> 00:24:10,428 Ibu! 179 00:24:12,129 --> 00:24:13,598 Daun apa ini? 180 00:24:14,198 --> 00:24:15,500 Daun kenari. 181 00:24:15,633 --> 00:24:18,336 Dari pohon mana? / Kasih tahu ibu. 182 00:24:19,437 --> 00:24:20,371 Yang itu. 183 00:24:20,505 --> 00:24:21,372 Mm-hmm. 184 00:24:21,539 --> 00:24:23,641 Dan pohon apa itu? 185 00:24:23,774 --> 00:24:24,976 Pohon ek merah. 186 00:24:25,109 --> 00:24:26,911 Menurutku itu bukan merah. 187 00:24:27,044 --> 00:24:28,679 Nanti akan merah saat musim gugur. 188 00:24:28,813 --> 00:24:30,014 Apa ibu lihat burung itu? 189 00:24:31,949 --> 00:24:33,251 Burung Sariawan kayu. 190 00:24:33,384 --> 00:24:35,953 Bagaimana ibu tahu nama-namanya? 191 00:24:36,087 --> 00:24:38,422 Ibu bisa ajari kalau kau mau. 192 00:24:38,556 --> 00:24:40,625 Aku bisa melihat kelinci. 193 00:24:40,758 --> 00:24:42,393 Di mana? 194 00:24:42,527 --> 00:24:46,397 Ibu harus miringkan kepala. Lihat telinganya? 195 00:24:46,531 --> 00:24:49,400 Oh ya. Ibu melihatnya. Ekornya di bawah arah begini? 196 00:24:49,534 --> 00:24:50,568 Ya. 197 00:24:53,971 --> 00:24:56,541 Ini artinya kita adalah satu. 198 00:24:58,843 --> 00:25:00,077 Keluarga. 199 00:25:00,678 --> 00:25:02,280 Ibu? 200 00:25:03,481 --> 00:25:05,683 Kapan aku bisa punya tato begini? 201 00:25:05,816 --> 00:25:07,518 Tidak boleh, sampai usiamu 82 tahun. 202 00:25:07,652 --> 00:25:09,320 Itu aturannya, ingat? 203 00:25:09,453 --> 00:25:10,721 Itu tidak adil. 204 00:25:10,855 --> 00:25:12,890 Ibu punya tato saat masih muda. 205 00:25:13,025 --> 00:25:16,294 Ibu jauh lebih tua darimu, dan andai saja ibu tidak punya tato. 206 00:25:17,029 --> 00:25:18,596 Aku suka tato itu. 207 00:25:18,729 --> 00:25:19,730 Ibu menyukaimu. 208 00:25:33,445 --> 00:25:35,080 Ayah pulang! 209 00:25:37,082 --> 00:25:39,084 Masukkan barang-barangmu ke dalam, sayang. 210 00:25:39,217 --> 00:25:41,186 Kita akan pergi ke kampus untuk piknik di kerjaan Ayah. 211 00:25:41,319 --> 00:25:42,787 Piknik? / Maaf kami terlambat. 212 00:25:42,954 --> 00:25:44,122 Aku lupa tentang urusanmu malam ini. 213 00:25:44,255 --> 00:25:46,391 Tak apa. Ayo kita berangkat. 214 00:25:46,691 --> 00:25:49,127 Aku harus ganti baju. Mengapa kau tak pergi saja bersamanya, nanti aku nyusul. 215 00:25:49,260 --> 00:25:51,062 Ya, kami sudah mencobanya. Kau tak pernah muncul. 216 00:25:51,229 --> 00:25:53,465 Aku tak pandai saja begituan. Aku juga tidak. 217 00:25:53,598 --> 00:25:55,300 Itu sebabnya kau ikut. 218 00:25:55,433 --> 00:25:57,969 Ditambah lagi, kamu istriku yang cantik, dan aku ingin memamerkanmu. 219 00:26:05,210 --> 00:26:06,644 Itu lucu banget. 220 00:26:06,911 --> 00:26:08,646 Terima kasih. 221 00:26:08,780 --> 00:26:10,583 Hey, kamu tak apa-apa? / Ya. 222 00:26:10,715 --> 00:26:12,283 Apa Marigold senang? 223 00:26:12,417 --> 00:26:13,985 Entahlah. Yang gila adalah, 224 00:26:14,285 --> 00:26:15,820 murid-muridku bahkan tak berusaha menyembunyikannya lagi. 225 00:26:15,954 --> 00:26:17,622 Semua ponsel mati selama kuliahku. 226 00:26:17,856 --> 00:26:20,625 Sebagai pembelaan mereka, aku telah dengar kuliahmu. 227 00:26:23,995 --> 00:26:26,565 Aku suka itu. itu tidak biasa. 228 00:26:26,698 --> 00:26:29,834 Oh terima kasih. / Apa kau membuat itu di sekitar sini? 229 00:26:29,968 --> 00:26:32,370 Uh, di San Francisco, saat aku masih remaja. 230 00:26:34,405 --> 00:26:35,406 Kau punya banyak tato. 231 00:26:35,541 --> 00:26:37,041 Banyak sekali. 232 00:26:37,175 --> 00:26:39,444 Aku tak tahu kau berasal dari San Francisco. 233 00:26:39,578 --> 00:26:42,714 Tempat lain juga. Kami sering berpindah-pindah. / Apa yang pekerjaan orang tuamu? 234 00:26:42,847 --> 00:26:45,950 Ayahku kerja di asuransi, ibuku kadang kerja telemarketing. 235 00:26:46,084 --> 00:26:48,786 Tak ada yang lebih membosankan dari itu. 236 00:26:52,290 --> 00:26:54,993 “Kemudian dia mengambil 20 alas tidur dan meletakkannya di atas kacang polong. 237 00:26:55,126 --> 00:26:58,429 Karena itu, sang putri harus berbohong semalaman. 238 00:26:58,564 --> 00:27:01,567 Esok paginya dia ditanya bagaimana tidurnya. 239 00:27:01,699 --> 00:27:03,268 Dan sang putri berkata... 240 00:27:08,406 --> 00:27:10,708 'Oh, sangat tidak nyenyak.'" 241 00:27:41,432 --> 00:27:47,032 REDMITRA.COM AUGMENTED YOUR LIFE IMAGINATION 242 00:29:45,430 --> 00:29:47,800 Apa yang terjadi? Dimana putriku? 243 00:29:47,932 --> 00:29:48,866 Helena Erikkson? 244 00:29:49,000 --> 00:29:50,536 Dimana Marigold? 245 00:29:50,703 --> 00:29:52,136 Dia tidak disini. Ini bukan masalah Marigold. 246 00:29:52,270 --> 00:29:54,138 Aku Agen Khusus Illing. 247 00:29:54,272 --> 00:29:56,140 Mengapa kalian di rumahku? 248 00:29:56,274 --> 00:29:58,744 Bu Erikkson. / Namaku Pelletier. 249 00:29:58,876 --> 00:30:01,346 Sebelumnya, namamu Jones, betul? 250 00:30:01,479 --> 00:30:03,981 Lalu Mitchell, setelah kau merubahnya dari Bekkum. 251 00:30:04,115 --> 00:30:08,019 Tapi kau lahir dari pasangan Jacob Holbrook dan Beth Erikkson. 252 00:30:08,721 --> 00:30:10,088 Apa yang kau inginkan? 253 00:30:10,221 --> 00:30:12,825 Ayahmu, Jacob Holbrook. 254 00:30:12,957 --> 00:30:14,727 Dia dan tahanan lainnya melarikan diri tadi malam 255 00:30:14,992 --> 00:30:18,396 saat diangkut melintasi batas negara bagian ke Lapas Aljazair. 256 00:30:19,097 --> 00:30:21,032 Kapan terakhir kali kau bicara dengannya? 257 00:30:21,866 --> 00:30:23,602 Saat aku usiaku 10 tahun. 258 00:30:23,736 --> 00:30:26,070 Apa dia berusaha menghubungimu akhir-akhir ini? / Tidak. 259 00:30:26,204 --> 00:30:27,806 Apa kau yakin? Sama sekali tidak? 260 00:30:28,005 --> 00:30:30,408 Kau bisa saja meneleponku. Kau tak perlu ke sini. 261 00:30:30,542 --> 00:30:31,610 Ada apa? 262 00:30:32,678 --> 00:30:34,379 Kau tak apa-apa? 263 00:30:34,513 --> 00:30:36,381 Apa kau tahu ke mana ayahmu perginya? 264 00:30:36,948 --> 00:30:38,249 Ayahmu? 265 00:30:38,416 --> 00:30:40,385 Kau tak bisa masuk ke rumahku begitu saja. 266 00:30:40,652 --> 00:30:42,755 Surat perintah memungkinkan kami memeriksa adanya komunikasi apapun 267 00:30:42,887 --> 00:30:44,422 ke atau dari ayahmu. 268 00:30:44,590 --> 00:30:46,491 Kenapa kau terus mengatakan itu? Ayahnya Helena... 269 00:30:46,658 --> 00:30:48,292 Dia tak tahu tempat tinggalku, tak tahu nama belakangku, 270 00:30:48,426 --> 00:30:50,495 tak tahu apapun tentang diriku. 271 00:30:50,662 --> 00:30:52,664 Dan itu sama untuk keluarga dan temanmu? Apa ada dari...mu... 272 00:30:52,798 --> 00:30:55,500 Aku belum pernah cerita ke siapapun bila Jacob Holbrook adalah ayahku. 273 00:30:57,803 --> 00:31:00,104 Jadi, 20 tahun. 274 00:31:00,238 --> 00:31:03,809 Tak ada surat, kartu ulang tahun, apapun? 275 00:31:03,941 --> 00:31:04,877 Tidak. 276 00:31:05,009 --> 00:31:06,344 Aku bingung. 277 00:31:06,612 --> 00:31:08,146 Kukira orang tuamu meninggal dalam kecelakaan mobil. 278 00:31:08,279 --> 00:31:10,314 Itu yang kuceritakan padamu. 279 00:31:10,448 --> 00:31:12,885 Dan Holbrook, itu adalah Marsh King. Yang baru saja kabur. 280 00:31:13,017 --> 00:31:14,720 Aku dengar kabarnya di radio. 281 00:31:14,853 --> 00:31:17,188 Itu benar. 282 00:31:17,321 --> 00:31:19,023 Apa ada kemungkinan dia datang ke sini? 283 00:31:19,157 --> 00:31:20,291 Itu yang mau kami selidiki. 284 00:31:20,425 --> 00:31:22,293 Dia tak tahu tempat tinggalku. 285 00:31:22,427 --> 00:31:24,696 Oh, jangan begitu yakin. 286 00:31:24,830 --> 00:31:27,231 Ya ampun, Helena. Kenapa kau tak cerita padaku? 287 00:31:27,999 --> 00:31:29,635 Sudah kusuruh kau tetap di mobil, sayang. 288 00:31:29,768 --> 00:31:32,604 Siapa orang-orang ini? / Polisi. Mereka cuma... 289 00:31:32,738 --> 00:31:34,540 aku akan membawanya. Nanti kau kutelpon 290 00:31:37,208 --> 00:31:40,512 Kami harus periksa ponsel dan komputer yang kau gunakan. 291 00:31:40,646 --> 00:31:43,080 Kalau beruntung, ayahmu akan segera ditemukan. 292 00:31:44,015 --> 00:31:45,651 Kau tak kenal ayahku. 293 00:31:45,851 --> 00:31:49,755 Jika dia berhasil sampai ke hutan, kau tak akan bisa melihatnya lagi. 294 00:31:49,922 --> 00:31:52,223 Dalam kasus yang sangat terkenal di negara ini, 295 00:31:52,390 --> 00:31:55,894 Jacob Holbrook, yang disebut "Marsh King", menculik Beth Erikkson 296 00:31:56,060 --> 00:31:57,796 dan menahannya selama 12 tahun 297 00:31:57,930 --> 00:31:59,197 di hutan belantara Upper Peninsula Michigan, 298 00:31:59,363 --> 00:32:01,132 sampai pada akhirnya Beth Erikkson melarikan diri 299 00:32:01,466 --> 00:32:03,769 membawa putri yang dia lahirkan saat berada di penahanan penculik. 300 00:32:03,902 --> 00:32:06,738 Setelah penculikan itu, Erikkson kesulitan beradaptasi dengan kehidupan normal 301 00:32:06,872 --> 00:32:08,707 dan jarang terlihat di depan umum. 302 00:32:08,907 --> 00:32:11,677 Tragisnya, dia meninggal 4 tahun lalu karena bunuh diri. 303 00:32:37,401 --> 00:32:39,003 Ya? 304 00:32:39,136 --> 00:32:41,239 Kalian pulang? 305 00:32:41,372 --> 00:32:44,475 Aku pesan 1 kamar hotel untuk nanti malam. Mari ada di kolam. 306 00:32:44,610 --> 00:32:48,580 Aku bisa bawakan pakaian sekolahnya, kalau kau mau. 307 00:32:48,714 --> 00:32:51,583 Kuusahakan dia tetap di luar besok, untuk berjaga-jaga. 308 00:32:52,851 --> 00:32:54,318 Tak sangka ini akan terjadi. 309 00:32:54,452 --> 00:32:55,754 Kalau aku akhirnya tahu? 310 00:32:55,888 --> 00:32:58,155 Tidak. Maksudku, andai aku... 311 00:32:58,289 --> 00:32:59,791 Mari memanggilku. Aku harus pergi. 312 00:34:27,178 --> 00:34:29,113 Bayangan Kecil. 313 00:34:29,246 --> 00:34:30,916 Saatnya memeriksa jerat kita. 314 00:34:31,049 --> 00:34:32,784 Dan seorang pemburu sejati... 315 00:34:34,853 --> 00:34:37,089 butuh pisau sungguhan. 316 00:34:40,291 --> 00:34:41,793 Ini milikmu sekarang. 317 00:34:43,461 --> 00:34:45,564 Kita lihat caramu memakainya. 318 00:37:09,488 --> 00:37:21,088 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 319 00:37:39,738 --> 00:37:40,772 Hai. 320 00:37:42,074 --> 00:37:44,710 Tadi aku menelepon, tapi kau tidak menjawab. 321 00:37:45,477 --> 00:37:47,379 Aku tak pandai menggunakan ponsel. 322 00:37:48,347 --> 00:37:49,715 Itu meremehkan namanya. 323 00:37:51,115 --> 00:37:52,317 Aku melihat beritanya. 324 00:37:52,618 --> 00:37:55,119 Aku berniat mampir dan menyapa. 325 00:37:55,988 --> 00:37:57,389 Halo, Clark. 326 00:37:57,656 --> 00:38:00,859 Mungkin minum segelas air sebelum aku kembali. 327 00:38:15,474 --> 00:38:17,576 Aku tahu kau tak ingin aku mampir, 328 00:38:17,709 --> 00:38:20,277 tapi kurasa semuanya sudah agak berubah sekarang. 329 00:38:21,145 --> 00:38:23,048 Rahasia terungkap rupanya. 330 00:38:23,180 --> 00:38:24,716 Bagaimana suamimu menerimanya? 331 00:38:24,850 --> 00:38:26,217 Agak kurang terima. 332 00:38:26,451 --> 00:38:28,820 Dia akan datang. Hanya masalah waktu saja. 333 00:38:30,389 --> 00:38:32,457 Si kecil sudah tidak kecil lagi. 334 00:38:33,725 --> 00:38:36,193 Ibumu pasti senang bertemu dengannya. 335 00:38:37,261 --> 00:38:40,465 Kurasa kau ajaklah Marigold pulang beberapa lama, 336 00:38:40,599 --> 00:38:42,701 setidaknya ke pemakamannya. 337 00:38:42,834 --> 00:38:44,836 Dia juga tak akan bertemu dengannya saat itu. 338 00:38:45,937 --> 00:38:47,639 Itu memang benar. 339 00:38:47,773 --> 00:38:50,308 Kalau begitu, kuharap andai saja kau datangnya lebih awal. 340 00:38:51,175 --> 00:38:52,544 Dia pasti menyukainya. 341 00:38:57,582 --> 00:38:59,418 Dia masih kerja di kampus? 342 00:39:01,019 --> 00:39:03,321 Kau masih melakukan... / Tak ada yang berubah. 343 00:39:03,822 --> 00:39:05,857 Baiklah. 344 00:39:06,758 --> 00:39:09,094 Bukan begini kejadian yang kulihat. 345 00:39:10,095 --> 00:39:13,699 Maaf, aku tak bisa membahas ini sekarang. 346 00:39:21,773 --> 00:39:23,775 Setidaknya itu tidak dimuat di media. 347 00:39:24,776 --> 00:39:27,345 Tak ada yang menyuruhmu bersama dia. 348 00:39:27,479 --> 00:39:30,315 Sekedar memastikan kau tak terlalu banyak kepikiran. 349 00:39:30,916 --> 00:39:32,517 Aku tidak kepikiran. 350 00:39:34,886 --> 00:39:38,423 Kau tahu, ada suatu tempat ketika kau berusia sekitar 13 tahun atau lebih. 351 00:39:38,557 --> 00:39:42,894 Kurasa kita berkesempatan menjadi keluarga kecil yang menyenangkan, kita bertiga. 352 00:39:44,396 --> 00:39:46,398 Tak pernah ada kita bertiga, Clark. 353 00:39:47,199 --> 00:39:49,000 Dia tak ingin aku ada di sini. 354 00:39:49,134 --> 00:39:51,536 Saat dia menatapku, dia melihat ayahku. 355 00:39:52,137 --> 00:39:53,371 Begitupun dirimu. 356 00:39:53,839 --> 00:39:55,272 Tidak. 357 00:39:55,407 --> 00:39:57,241 Kau melupakan hari-hari yang indah. 358 00:39:58,275 --> 00:39:59,678 Dia mencintaimu. 359 00:40:00,645 --> 00:40:01,913 Aku masih mencintaimu. 360 00:40:03,448 --> 00:40:04,683 Aku merindukanmu. 361 00:40:06,852 --> 00:40:09,921 Tapi tentu saja, mungkin kadang kami melihat agak ada Jacob dalam dirimu. 362 00:40:11,690 --> 00:40:13,959 Atau mungkin kau kurang begitu melihat dia dalam diriku. 363 00:40:21,233 --> 00:40:24,102 Kau ke sini untuk membebaskan orang ini? / Tidak, aku harusnya... 364 00:40:24,236 --> 00:40:28,106 Bu Pelletier, FBI ingin kau ikut ke kantor. 365 00:40:28,240 --> 00:40:29,441 Apa ada kabar terbaru? 366 00:40:29,574 --> 00:40:30,942 Jauh di atas nilai gajiku. 367 00:40:32,344 --> 00:40:33,745 Kau ingin aku ikut bersamamu? 368 00:40:35,347 --> 00:40:37,382 Kami menemukan mayat ayahmu. 369 00:40:38,717 --> 00:40:40,519 Di dalam perbatasan negara bagian. 370 00:40:40,652 --> 00:40:43,321 Kami berasumsi mereka mau menyebrang ke Kanada. 371 00:40:43,455 --> 00:40:45,991 Pagar pengaman, setinggi 60 kaki di atas tanggul, putus. 372 00:40:46,124 --> 00:40:48,560 Pengemudinya hilang kendali atau ketiduran. 373 00:40:48,693 --> 00:40:50,896 Mobil itu menabrak pohon dan terbakar. 374 00:40:51,029 --> 00:40:53,698 Kedua pria tersebut terbakar hingga tak bisa dikenali lagi. 375 00:40:53,832 --> 00:40:56,835 Kami duga mereka punya kaki-tangan. Kami sedang mencari dia sekarang. 376 00:40:58,036 --> 00:40:59,871 Bagaimana kau yakin itu Holbrook? 377 00:41:03,575 --> 00:41:07,879 Dia punya tiga gigi emas dengan ukiran yang cocok dengan gigi ayahmu. 378 00:41:14,286 --> 00:41:15,520 Kau tak apa-apa? 379 00:41:18,590 --> 00:41:20,458 Ayahku sudah meninggal 20 tahun lalu. 380 00:41:20,643 --> 00:41:21,643 Jual Alat Bantu S*ksual 381 00:41:21,644 --> 00:41:22,644 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys 382 00:41:22,645 --> 00:41:23,645 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | 383 00:41:23,646 --> 00:41:24,646 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo 384 00:41:24,647 --> 00:41:25,647 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 385 00:41:25,648 --> 00:41:26,648 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 386 00:41:26,649 --> 00:41:31,649 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 387 00:41:31,650 --> 00:41:36,650 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 388 00:41:36,651 --> 00:41:50,051 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 389 00:42:24,226 --> 00:42:25,827 Mmm. 390 00:42:26,962 --> 00:42:29,164 Turut sedih soal ayahnya ibu. 391 00:42:29,297 --> 00:42:31,334 Kami melihatnya di TV. 392 00:42:31,466 --> 00:42:34,903 Terima kasih, sayang, tapi dia sudah lama bukan ayahku. 393 00:42:35,036 --> 00:42:38,073 Kami membawakan makanan barangkali ibu tak ingin memasak. 394 00:42:38,840 --> 00:42:41,376 Coba tebak, ada tambahan pepperoni? 395 00:42:41,509 --> 00:42:44,746 Ibu jelas lagi ingin makan pizza. / Ya! 396 00:42:48,317 --> 00:42:49,718 Bagaimana kondisimu? 397 00:42:50,285 --> 00:42:51,519 Aku baik-baik saja. 398 00:42:54,490 --> 00:42:57,193 Kuharap kau mau mengatakan jujur. 399 00:42:58,628 --> 00:43:00,796 Hal terburuk apa yang bisa terjadi? 400 00:43:02,398 --> 00:43:05,000 Kita tak akan punya Mari. / Kau tak tahu itu. 401 00:43:05,635 --> 00:43:07,469 Ya, aku tahu. 402 00:43:07,604 --> 00:43:11,106 Orang waras mana yang melibatkan putrinya... 403 00:43:11,240 --> 00:43:15,744 Andai kau tahu namaku Holbrook, kau tak pernah berkencan denganku. 404 00:43:15,878 --> 00:43:17,580 Kau akan lari ke arah lain. 405 00:43:18,314 --> 00:43:20,516 Kau pasti lari sekarang. / Tunggu. 406 00:43:21,850 --> 00:43:25,054 Kita pura-pura seolah aku orang yang lebih baik dari yang kau kira, oke? 407 00:43:25,187 --> 00:43:27,223 Hal terbaik apa yang bisa terjadi? 408 00:43:28,123 --> 00:43:30,492 Kau mungkin telah menemukan orang yang bisa dipercaya. 409 00:43:30,627 --> 00:43:35,064 Orang yang membantumu melewati hari-hari yang buruk. 410 00:43:35,197 --> 00:43:37,967 Orang yang bisa menjelaskan semua tato anehmu. 411 00:43:44,273 --> 00:43:46,208 Sebaiknya jangan terjadi, Stephen. 412 00:43:46,942 --> 00:43:48,777 Tak peduli seberapa besar kita menginginkannya. 413 00:44:10,966 --> 00:44:12,868 Marigold tak apa-apa? / Ya. 414 00:44:13,002 --> 00:44:14,236 Dia tertidur. 415 00:44:15,705 --> 00:44:17,139 Apa kau benar-benar percaya itu? 416 00:44:19,743 --> 00:44:21,310 Dengan yang kau katakan sebelumnya tentang... 417 00:44:23,112 --> 00:44:24,681 sebaiknya jangan terjadi. 418 00:44:25,981 --> 00:44:29,218 Karena kalau kau percaya, apa artinya bagi kami? 419 00:44:31,854 --> 00:44:36,458 Dengar, aku.... tak ingin memperburuk keadaanmu. 420 00:44:36,592 --> 00:44:39,128 Tapi kau harus biarkan aku menyembuhkan kesedihanmu, Helena. 421 00:44:44,701 --> 00:44:47,936 Dengar. Aku akan pergi menyelesaikan pekerjaan di kantor. 422 00:44:49,938 --> 00:44:51,440 Mungkin tidur di sana. 423 00:45:37,219 --> 00:45:39,054 Namaku Helena Holbrook. 424 00:45:41,357 --> 00:45:43,626 Ingat pria yang menculik wanita itu? 425 00:45:44,560 --> 00:45:47,196 Yang semua orang menyebut dia Si Marsh King? 426 00:45:48,997 --> 00:45:50,232 Aku ini putrinya. 427 00:45:56,572 --> 00:46:01,343 Kadang diam-diam aku keluar sendirian di malam hari karena merasa terjebak. 428 00:46:01,477 --> 00:46:05,648 Seolah aku tak tahu berada di dunia yang mana. 429 00:46:11,487 --> 00:46:14,456 Aku sulit mempercayai orang karena... 430 00:46:15,759 --> 00:46:19,528 semua mengatakan orang yang paling aku percayai 431 00:46:20,229 --> 00:46:21,930 sebenarnya seorang monster. 432 00:46:26,969 --> 00:46:29,471 Dia memberiku tato ini setelah berhasil berburu pertamaku. 433 00:46:40,015 --> 00:46:41,651 Dan yang ini saat aku meleset. 434 00:46:44,654 --> 00:46:47,022 Di sinilah dia mengajariku berenang. 435 00:46:54,697 --> 00:46:56,031 Nama yang dia berikan padaku. 436 00:46:58,467 --> 00:47:01,503 Ini untuk mengingatkanku supaya tidak menunggu melaksanakan tugas-tugasku. 437 00:47:06,575 --> 00:47:10,078 Ini satu-satunya air mata yang ingin dilihat ayahku. 438 00:47:15,150 --> 00:47:17,553 Apa kau mau berkencan denganku? 439 00:47:46,716 --> 00:47:49,251 Ayo. Aku tahu. / Aku bisa melakukan itu. 440 00:47:49,384 --> 00:47:51,553 Aku telah menantikan hari ini. 441 00:47:51,688 --> 00:47:54,122 Kurasa sudah waktunya memperkenalkan beberapa orang padamu. 442 00:47:54,256 --> 00:47:56,158 Lihat, Ayah, mereka punya kuda. 443 00:47:56,358 --> 00:47:59,896 Ini Clark. Dia akan berusaha sebaik mungkin supaya kau memanggilnya Kakek. 444 00:48:00,028 --> 00:48:01,497 Bantulah usahanya. 445 00:48:01,631 --> 00:48:03,666 Itu tak membuatku takut sedikitpun. 446 00:48:03,800 --> 00:48:05,467 Tak ada orang lain bersamaku. 447 00:48:05,601 --> 00:48:08,070 Senang bertemu denganmu, Marigold. 448 00:48:08,203 --> 00:48:09,606 Aku senang juga, Clark. 449 00:48:11,173 --> 00:48:12,407 Aku akan menyukai yang ini. 450 00:48:12,541 --> 00:48:14,777 Apa kau ingin lihat kuda-kuda itu? 451 00:49:14,971 --> 00:49:16,538 Siapa yang mulai lapar? 452 00:49:26,481 --> 00:49:28,383 2 jam setelah aku mengambil foto itu, 453 00:49:28,517 --> 00:49:30,920 aku mulai mendapat telepon bila ada orang jahat 454 00:49:31,054 --> 00:49:33,656 yang menyalakan kembang api di pekarangan orang. 455 00:49:33,790 --> 00:49:37,092 Dia merobek-robek gaun itu, lari dari salah satu deputiku. 456 00:49:37,225 --> 00:49:38,962 Kau bisa berhenti sekarang. 457 00:49:39,094 --> 00:49:41,229 Oh, sial, kita belum sampai pada tahap sulitmu. 458 00:49:41,363 --> 00:49:43,165 Siapa itu? 459 00:49:45,400 --> 00:49:47,369 Itu nenekmu. 460 00:49:49,171 --> 00:49:50,773 Kau pasti ingat dia. 461 00:49:53,141 --> 00:49:54,978 Aku tak ingat foto itu. 462 00:49:55,110 --> 00:49:57,145 Itu seperti kita. 463 00:50:02,051 --> 00:50:05,354 Kau tahu, aku tak akan mengeluh kalau ini jadi kebiasaan. 464 00:50:13,195 --> 00:50:14,429 Terima kasih, Clark. 465 00:50:15,031 --> 00:50:16,264 Sama-sama. 466 00:50:17,033 --> 00:50:18,567 Hey. 467 00:50:18,768 --> 00:50:21,838 Gini, Jacob telah merenggut kepercayaan banyak orang dariku, 468 00:50:21,971 --> 00:50:25,507 memutar-balikkan agar sesuai dengan dirinya. 469 00:50:28,611 --> 00:50:31,814 Artinya "dimiliki" dalam bahasa Ojibwa. Bukan "keluarga". 470 00:50:32,649 --> 00:50:33,850 Jangan salah artikan kedua kata itu. 471 00:51:04,479 --> 00:51:06,849 Sh... 472 00:51:39,615 --> 00:51:41,316 Bayangan Kecil. 473 00:51:56,431 --> 00:51:57,700 Kenapa? 474 00:52:02,337 --> 00:52:04,774 Aku mau ambil minum. 475 00:54:13,102 --> 00:54:17,173 Hey, pastikan kakimu keset dulu sebelum masuk rumah. 476 00:54:17,306 --> 00:54:18,573 Sudah. 477 00:54:19,507 --> 00:54:20,910 Aku akan mengantarnya sambil berangkat. 478 00:54:21,409 --> 00:54:22,945 Sampai nanti. 479 00:54:23,179 --> 00:54:24,881 Kita akan berenang atau apalah. Jangan lupa kacamataku. 480 00:54:25,014 --> 00:54:27,382 Aku mengadakan konferensi itu di Detroit sore ini. 481 00:54:27,515 --> 00:54:28,751 Mungkin pulangnya telat. 482 00:54:29,886 --> 00:54:31,120 Kamu tak apa-apa 'kan? / Mmm. 483 00:54:42,597 --> 00:54:43,833 Terima kasih. 484 00:54:48,471 --> 00:54:49,573 Helena? 485 00:54:49,705 --> 00:54:51,107 Bagaimana kabarmu? 486 00:54:51,774 --> 00:54:53,577 Bagus. Baik. 487 00:54:53,709 --> 00:54:55,312 Apa kalian ke sini akhir pekan ini? 488 00:54:55,445 --> 00:54:57,846 Aku kepikiran Jess dan Marigold bisa main bareng. 489 00:54:57,981 --> 00:55:01,985 Oh ya. Menurutku kami ada waktu, hanya saja... 490 00:55:06,156 --> 00:55:08,592 Maaf. Ya, dia akan suka. 491 00:55:08,724 --> 00:55:11,194 Bagaimana kalau Sabtu? Apa dia mau datang ke rumah kami? 492 00:55:11,328 --> 00:55:14,631 Tentu saja. Dia sudah berenang sampai jam 10:00 tapi setelah itu... 493 00:55:26,809 --> 00:55:29,246 Bisa tunggu sebentar? Maaf. 494 00:56:47,023 --> 00:56:48,925 Ibu tidak membantu. 495 00:56:49,059 --> 00:56:52,895 Ibu tak harus membantu. Ini PRmu, bukan PRnya ibu. 496 00:56:53,029 --> 00:56:54,264 Tapi ibu selalu membantu. 497 00:56:54,397 --> 00:56:56,499 Kau bisa selesaikan sendiri. 498 00:56:56,633 --> 00:56:59,602 Kenapa suasana hati ibu buruk lagi? 499 00:57:00,070 --> 00:57:01,304 Tidak. 500 00:57:02,572 --> 00:57:03,773 Ibu tak bermaksud begitu. 501 00:57:04,974 --> 00:57:08,044 Ayo membaca. Kita akan minta Ayah membantu menyelesaikannya besok pagi. 502 00:57:08,178 --> 00:57:10,113 Oke? / Oke. 503 00:57:13,882 --> 00:57:16,885 "Bunga lili air tersebar di permukaan kolam 504 00:57:17,020 --> 00:57:19,622 bagai karpet bermotif bunga. 505 00:57:19,756 --> 00:57:23,059 Dan di atas karpet ini, terbaring seorang wanita muda dan cantik. 506 00:57:23,193 --> 00:57:28,798 Sang ibu menangis, 'Inikah diriku yang kulihat, dipantulan matamu?' 507 00:57:28,932 --> 00:57:30,467 Dan putrinya berkata..." 508 00:57:33,303 --> 00:57:36,106 Hey, nak? Kamu tak dengarkan dongengnya. 509 00:58:12,108 --> 00:58:13,676 Helena. 510 00:58:25,789 --> 00:58:28,291 Apa itu? / Ini boneka. 511 00:58:28,825 --> 00:58:31,961 Kamu... Kamu bisa main sama boneka. 512 00:58:32,796 --> 00:58:34,030 Seperti seorang teman. 513 00:58:40,670 --> 00:58:41,671 Rambutnya sepertiku. 514 00:58:43,006 --> 00:58:44,374 Helena kecil. 515 01:00:08,959 --> 01:00:10,360 Oh Tuhan. 516 01:00:12,662 --> 01:00:13,763 Marigold! 517 01:00:18,601 --> 01:00:19,602 Helena! 518 01:00:19,736 --> 01:00:20,870 Hey, ini aku. 519 01:00:21,237 --> 01:00:22,171 Ini aku. 520 01:00:25,208 --> 01:00:26,409 Astaga. Apa yang kau... 521 01:00:26,543 --> 01:00:29,512 Uh... Aku... / Darah siapa itu? 522 01:00:29,646 --> 01:00:32,950 Bukan siapa-siapa. Seekor kelinci. Aku mendengar seseorang di luar. 523 01:00:33,082 --> 01:00:34,684 Cobalah hubungi polisi saja 524 01:00:34,919 --> 01:00:37,453 ketimbang berlarian di kegelapan membawa pisau. 525 01:00:37,587 --> 01:00:41,758 Aku harus memeriksa Marigold. / Marigold baik-baik saja. Dia tertidur. 526 01:00:41,891 --> 01:00:42,993 Baru saja aku keluar dari kamarnya. 527 01:00:43,626 --> 01:00:44,962 Apa kau melihat ada seseorang di luar sana? 528 01:00:47,932 --> 01:00:49,432 Hey. 529 01:00:49,666 --> 01:00:51,901 Kita akan kunci pintunya, ngerti? 530 01:00:52,036 --> 01:00:53,670 Hubungi mobil polisi patroli. 531 01:00:55,973 --> 01:00:57,440 Semua akan baik-baik saja. 532 01:01:27,370 --> 01:01:29,572 Kepala kelincinya berdarah. 533 01:01:29,706 --> 01:01:33,276 Kayak ada yang membunuhnya dulu, baru dimasukkan ke dalam jerat. 534 01:01:34,277 --> 01:01:37,047 Atau mungkin ia terluka karena penyebab lain. 535 01:01:37,180 --> 01:01:41,551 Apa yang membuatmu takut? Menurutmu mengapa ada yang lebih menakutkan? 536 01:01:41,684 --> 01:01:44,120 Aku merasa dia ada di sini. 537 01:01:44,253 --> 01:01:47,024 Pada malam kau menemukan kami, 538 01:01:47,156 --> 01:01:48,725 ketika kami keluar dari hutan, 539 01:01:48,858 --> 01:01:51,594 Aku sangat takut karena dia tak bersamaku. 540 01:01:53,296 --> 01:01:54,464 Tapi kemudian dia datang. 541 01:01:54,597 --> 01:01:56,299 Jangan bingung begitu, Helena. 542 01:01:56,432 --> 01:01:58,267 Sekarang dia kembali lagi. 543 01:01:58,401 --> 01:02:00,903 Aku harus menyuruh dia agar tidak mengganggu kita. 544 01:02:01,038 --> 01:02:04,140 Kau harus lupakan dia dari pikiranmu. 545 01:02:04,273 --> 01:02:05,441 Selamanya. 546 01:02:05,742 --> 01:02:07,877 Kurang yakin aku bisa. 547 01:02:08,012 --> 01:02:09,679 Bagaimana dia bisa hidup? 548 01:02:10,179 --> 01:02:11,514 Aku tak tahu. 549 01:02:18,388 --> 01:02:21,257 Tak ada yang lebih murni dibanding naluri untuk bertahan hidup. 550 01:02:29,481 --> 01:02:31,481 TAHANAN YANG KABUR DITEMUKAN TEWAS 551 01:02:34,405 --> 01:02:36,405 KAKI-TANGANNYA DI PENJARA KABUR MASIH MENGHILANG 552 01:02:44,580 --> 01:02:46,382 Ibu! 553 01:02:51,155 --> 01:02:52,388 Marigold? 554 01:02:54,857 --> 01:02:56,927 Aku tak bisa menemukan ranselku. 555 01:03:00,030 --> 01:03:01,932 Oh, tidak, tidak, tidak. Itu tetap di sini. 556 01:03:03,033 --> 01:03:04,600 Kuingin tunjukkan pada orang-orang. 557 01:03:04,734 --> 01:03:06,803 Mari kita tunda dulu itu, oke? 558 01:03:06,937 --> 01:03:08,337 Oke. 559 01:03:17,482 --> 01:03:18,915 Dari mana kau mendapatkan itu? 560 01:03:19,049 --> 01:03:21,785 Kukira ibu yang membuatnya. Aku suka. 561 01:03:21,918 --> 01:03:23,854 Berdiri kayak ibu dan aku. 562 01:03:34,664 --> 01:03:37,667 Apa habitatnya selalu ada dalam kamarmu? 563 01:03:38,569 --> 01:03:39,870 Mm-hmm. 564 01:03:57,388 --> 01:03:58,788 Apa yang ibu lakukan? 565 01:04:08,432 --> 01:04:09,699 Ayo. 566 01:04:13,770 --> 01:04:16,072 Tetap di dalam sepulang sekolah kecuali Ayah 567 01:04:16,374 --> 01:04:20,877 atau ibu jemput, ngerti? Jangan pergi dengan orang lain, apapun yang mereka katakan. 568 01:04:46,604 --> 01:04:47,804 Memang ada apa? 569 01:04:47,938 --> 01:04:49,239 Suka saja. 570 01:04:49,473 --> 01:04:52,075 Apa kau bisa jemput Marigold sepulang sekolah? 571 01:04:52,209 --> 01:04:54,445 Tentu bisa. 572 01:04:55,178 --> 01:04:56,179 Mengapa? 573 01:04:57,648 --> 01:05:00,917 Aku harus melakukan sesuatu. Aku tak bisa jelaskan.. 574 01:05:01,441 --> 01:05:06,241 Jual Alat Bantu S*ksual | PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 575 01:05:07,157 --> 01:05:08,992 Ada apa, Helena? 576 01:05:10,461 --> 01:05:14,130 Aku tahu aku belum belum ada alasan... 577 01:05:15,666 --> 01:05:17,200 percayalah padaku. 578 01:05:18,436 --> 01:05:20,070 Nanti kutelpon saat sudah balik. 579 01:05:20,971 --> 01:05:22,406 Balik dari mana? 580 01:05:23,974 --> 01:05:25,409 Rahasia terakhir, Stephen. 581 01:05:26,310 --> 01:05:27,844 Janji. 582 01:05:48,098 --> 01:05:50,300 Kau dan Mari menyelamatkanku. 583 01:07:16,424 --> 01:07:26,124 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 584 01:07:54,725 --> 01:07:56,660 Aku bisa menamainya apa saja semauku? 585 01:07:56,794 --> 01:07:59,530 Itu milikmu. Aku berikan padamu. 586 01:08:03,601 --> 01:08:04,934 Aku beri nama 587 01:08:05,770 --> 01:08:07,338 Air Terjun Helena. 588 01:09:27,462 --> 01:09:29,462 "MARSH KING" 589 01:10:13,129 --> 01:10:15,064 Halo, Bayangan Kecil. 590 01:10:59,543 --> 01:11:01,445 Ayo kita jalan-jalan. 591 01:11:19,863 --> 01:11:21,264 Kau kok bisa menemukanku? 592 01:11:21,398 --> 01:11:23,467 Aku tak pernah kehilanganmu, Bayangan Kecil. 593 01:11:35,244 --> 01:11:37,113 Aku rindu bau itu. 594 01:11:40,249 --> 01:11:41,685 Dan rasanya. 595 01:11:45,422 --> 01:11:46,657 Berikan itu. 596 01:11:59,069 --> 01:12:00,604 Pisau favoritku. 597 01:12:22,860 --> 01:12:25,329 Kita dulu sering berkemah di sini, ingat? 598 01:12:26,295 --> 01:12:29,099 Kita berbaring di sini sepanjang musim panas. 599 01:12:29,232 --> 01:12:30,534 Melihat ke langit, 600 01:12:30,734 --> 01:12:32,403 lihat siapa yang bisa menghitung bintang jatuh paling banyak. 601 01:12:33,337 --> 01:12:35,339 Aku dulu curang dan menghitung pesawat. 602 01:12:39,009 --> 01:12:42,713 Kau sudah tahu aku masih hidup sepanjang waktu 'kan? 603 01:12:43,514 --> 01:12:45,449 Entah bagaimana mungkin. 604 01:12:46,417 --> 01:12:48,852 Tak mungkin, sampai aku melihat seekor anjing hutan berkaki tiga. 605 01:12:50,454 --> 01:12:52,589 Mengorbankan kakinya sendiri demi membebaskan diri. 606 01:12:52,723 --> 01:12:55,092 Seperti kau mengorbankan gigimu. 607 01:12:55,224 --> 01:12:57,260 Ah. 608 01:12:57,394 --> 01:12:59,496 Mungkin tak akan lulus pemeriksaan kesehatan, 609 01:12:59,630 --> 01:13:01,799 tapi itu memberimu waktu yang kau butuhkan. 610 01:13:03,434 --> 01:13:05,201 Kau sudah menyelidiki. 611 01:13:05,869 --> 01:13:07,471 Bagus sekali. 612 01:13:12,710 --> 01:13:15,244 Kau tak ceritakan teorimu itu ke orang lain? 613 01:13:17,213 --> 01:13:18,615 Benarkah? 614 01:13:23,821 --> 01:13:25,856 Andai saja kau mengajak Marigold. 615 01:13:27,223 --> 01:13:28,959 Ceritakan tentang cucu perempuanku. 616 01:13:29,093 --> 01:13:32,963 Kurasa tidak. Kau sudah cukup tahu tentang dia. 617 01:13:36,533 --> 01:13:38,368 Aku cuma ngintip sedikit. 618 01:13:40,504 --> 01:13:42,573 Kau tak pernah mengajaknya mengunjungiku. 619 01:13:44,374 --> 01:13:46,009 Kau tidak mengunjungiku sama sekali. 620 01:13:50,447 --> 01:13:51,682 Ayo, Bayangan Kecil. 621 01:13:51,815 --> 01:13:53,584 Kuingin menunjukkan sesuatu padamu. 622 01:13:56,285 --> 01:13:59,590 Kau tahu, Marigold mirip dengannya. 623 01:14:00,190 --> 01:14:01,191 Ibumu. 624 01:14:02,059 --> 01:14:04,561 Aku yakin dia menyukai air sama seperti kita. 625 01:14:09,466 --> 01:14:11,502 Itu untuk membawa kita melintasi perbatasan. 626 01:14:12,136 --> 01:14:13,470 Kita bertiga. 627 01:14:14,471 --> 01:14:16,573 Ke Kanada, kita bisa jadi satu keluarga lagi. 628 01:14:17,441 --> 01:14:18,475 Aku sudah punya keluarga. 629 01:14:18,609 --> 01:14:19,977 Kau memiliki seorang putri. 630 01:14:20,110 --> 01:14:21,411 Dan seorang suami. 631 01:14:22,179 --> 01:14:23,480 Kami telah membangun kehidupan bersama. 632 01:14:24,515 --> 01:14:25,983 Apa kau bahagia dengan kehidupan itu? 633 01:14:28,318 --> 01:14:29,586 Tidak selalu. 634 01:14:29,787 --> 01:14:31,822 Apa kau pernah mengingat bagaimana rasanya 635 01:14:32,288 --> 01:14:33,390 saat kita tinggal di sini? 636 01:14:33,657 --> 01:14:37,293 Aku ingat. / Kita bisa mendapatkan semuanya lagi. 637 01:14:39,897 --> 01:14:42,866 Aku ingat saat umurmu 4 tahun, 638 01:14:43,000 --> 01:14:44,835 kau menutup matamu 639 01:14:46,036 --> 01:14:50,140 dan kau tahu di mana kamu berada dari suara air, 640 01:14:50,274 --> 01:14:53,143 dari bau pepohonan, 641 01:14:53,277 --> 01:14:57,848 dan nuansa tanah di bawah kakimu. 642 01:14:57,981 --> 01:14:59,683 Itu bagaikan sihir. 643 01:15:03,086 --> 01:15:04,855 Di sinilah tempat kita berada. 644 01:15:04,988 --> 01:15:06,824 Ini rumah kita. 645 01:15:07,324 --> 01:15:08,792 Kehidupan kita di sini 646 01:15:09,860 --> 01:15:10,994 dulu sempurna. 647 01:15:24,141 --> 01:15:25,242 Tidak! 648 01:15:30,214 --> 01:15:31,548 Tidak! 649 01:15:35,786 --> 01:15:38,155 Jangan pernah lari dariku lagi! 650 01:15:38,655 --> 01:15:40,457 Ngerti? Kau dengar? 651 01:15:44,962 --> 01:15:46,029 Aku tidak... 652 01:15:53,404 --> 01:15:54,438 Sempurna? 653 01:15:56,107 --> 01:15:57,341 Bukan untuk ibuku. 654 01:15:57,908 --> 01:15:59,443 Itu bisa saja terjadi. 655 01:15:59,577 --> 01:16:00,678 Bagaimana? 656 01:16:01,579 --> 01:16:05,015 Kau menculiknya. / TIdak. Kami kabur bersama. 657 01:16:05,149 --> 01:16:08,552 Itu hanya ucapan dia saja saat memutuskan untuk pergi. 658 01:16:08,686 --> 01:16:11,322 Kau menembak pria itu. / Aku berniat menembak mesinnya. 659 01:16:11,455 --> 01:16:12,923 Kau tak pernah meleset. 660 01:16:13,991 --> 01:16:15,626 Aku meleset. 661 01:16:15,760 --> 01:16:18,996 Kamu telah banyak cerita tentang aku. 662 01:16:19,130 --> 01:16:23,334 Itu tidak benar. Aku tak pernah menjadi Marsh King, sampai mereka mengatakan begitu. 663 01:16:25,936 --> 01:16:27,938 Aku tahu ini, kita dulu bahagia. 664 01:16:28,706 --> 01:16:30,141 Kau bahagia. 665 01:16:31,709 --> 01:16:34,612 Maksudku, ajaklah Marigold, biarkan dia melihatnya sendiri. 666 01:16:34,745 --> 01:16:36,213 Aku tak bisa. 667 01:16:37,415 --> 01:16:38,582 Aku tak mau. 668 01:16:40,151 --> 01:16:41,986 Maafkan aku. Di sinilah semuanya berakhir. 669 01:16:44,121 --> 01:16:46,190 Harusnya aku tidak ke sini. 670 01:16:49,193 --> 01:16:51,061 Aku senang sudah ke sini. 671 01:16:55,132 --> 01:16:57,968 Sekarang aku harus pulang menemui keluargaku. 672 01:16:58,702 --> 01:17:01,672 Tolong jangan dekati mereka lagi. 673 01:17:02,540 --> 01:17:05,309 Tak perlu seperti ini. / Memang harus. 674 01:17:10,114 --> 01:17:11,515 Baik. 675 01:17:12,016 --> 01:17:13,117 Baiklah. 676 01:17:13,250 --> 01:17:15,119 Aku mengerti. 677 01:17:23,227 --> 01:17:25,129 Kau akan selalu jadi Bayangan Kecilku. 678 01:17:29,066 --> 01:17:30,568 Aku harus pergi. 679 01:18:07,505 --> 01:18:08,539 Clark? 680 01:18:09,875 --> 01:18:13,110 Apa yang kau lakukan di sini? / Bisa saja pertanyaanku sama denganmu. 681 01:18:13,244 --> 01:18:15,479 Stephen meneleponku. Dia khawatir. 682 01:18:15,613 --> 01:18:18,549 Dan aku mendapat firasat setelah ucapanmu itu. 683 01:18:19,985 --> 01:18:23,320 Apakah dia disini? / Ayo kembali. Nanti kujelaskan di jalan. 684 01:18:23,454 --> 01:18:26,357 Helena, apa dia ada di sini? 685 01:18:28,025 --> 01:18:29,260 Tapi dia sudah pergi. 686 01:18:44,241 --> 01:18:45,977 Clark. Clark. 687 01:18:46,110 --> 01:18:49,113 Clark. Oh Tuhan. Oh Tuhan. 688 01:18:51,983 --> 01:18:53,784 Clark, lihat aku, oke? 689 01:18:53,919 --> 01:18:55,653 Clark. Clark, tetaplah bersamaku. 690 01:18:55,987 --> 01:18:59,056 Kau bilang padanya kau akan ke sini? / Tidak, aku tidak mengatakan apapun. 691 01:18:59,390 --> 01:19:00,825 Tolong, lihat aku. 692 01:19:00,959 --> 01:19:02,827 Clark, aku di sini. 693 01:19:04,361 --> 01:19:06,397 Clark, tahan. Kumohon, Clark, bertahanlah. 694 01:19:06,530 --> 01:19:08,399 Kau pasti mengatakan sesuatu. 695 01:19:08,532 --> 01:19:10,401 Membuat ayah tirimu penasaran. 696 01:19:10,534 --> 01:19:13,470 Sehingga berkeliaran jauh-jauh ke sini sendirian. 697 01:19:13,604 --> 01:19:16,240 Menjauhlah dari kami. Apa yang telah kau lakukan? 698 01:19:18,142 --> 01:19:20,277 Kumohon, Clark. Kumohon. Ayo. 699 01:19:20,744 --> 01:19:22,146 Ayolah. Kumohon. 700 01:19:22,313 --> 01:19:24,448 Ya, tak ada yang bisa kau lakukan untuk membantu dia sekarang. 701 01:19:29,787 --> 01:19:31,121 Tidak! 702 01:19:31,255 --> 01:19:33,490 Kau lebih memilih serigala itu hidup ketimbang kita? 703 01:19:35,559 --> 01:19:37,896 Kau ingin dia mengumpankanmu pada anak serigalanya? 704 01:19:38,830 --> 01:19:41,198 Sekarang aku harus jemput Marigold sendiri. 705 01:19:41,332 --> 01:19:43,767 Jangan! Jangan sentuh dia! 706 01:19:53,410 --> 01:19:56,280 Kita semua masih bisa jadi satu keluarga. 707 01:19:56,780 --> 01:19:57,816 Hanya itu yang kuinginkan. 708 01:19:58,749 --> 01:20:00,651 Aku akan segera kembali bersama Marigold. 709 01:20:00,784 --> 01:20:02,519 Tidak! Tidak, tidak. 710 01:20:04,588 --> 01:20:05,623 Tidak! 711 01:20:06,657 --> 01:20:07,691 Tidak! 712 01:20:36,415 --> 01:20:39,415 "LINDUNGI KELUARGAKU" 713 01:20:48,833 --> 01:20:50,167 Helena. 714 01:21:00,310 --> 01:21:01,946 Lingkarkan talinya di tubuhmu. 715 01:21:04,214 --> 01:21:05,749 Apa dia bilang aku boleh ikut? 716 01:21:05,917 --> 01:21:08,218 Ibu tak peduli, ibu akan mengeluarkanmu dari situ. 717 01:21:15,659 --> 01:21:17,728 Ibu bersamamu, Helena-ku. 718 01:21:19,030 --> 01:21:20,832 Kau akan baik-baik saja. 719 01:21:22,366 --> 01:21:24,501 Karena kau lebih kuat dariku. 720 01:21:26,004 --> 01:21:27,304 Lebih berani dariku. 721 01:23:08,907 --> 01:23:10,340 Kumohon. 722 01:23:13,244 --> 01:23:14,645 Clark. 723 01:23:26,224 --> 01:23:27,959 Maafkan aku. 724 01:23:43,174 --> 01:23:44,775 Aku akan kembali menjemputmu. 725 01:24:47,438 --> 01:24:49,842 Semua sungai membelok, Helena. 726 01:27:25,964 --> 01:27:28,200 Apa darahnya hangat atau dingin? 727 01:27:29,101 --> 01:27:30,402 Dingin. / Dingin. 728 01:27:30,668 --> 01:27:33,172 Maka kau harus bergerak lebih cepat. 729 01:28:15,680 --> 01:28:17,648 Lari atau jalan? 730 01:28:21,887 --> 01:28:23,654 Lari. 731 01:28:25,623 --> 01:28:27,392 Dan kalau kau takut, 732 01:28:27,526 --> 01:28:29,261 untuk menyelamatkan dirimu, 733 01:28:29,895 --> 01:28:31,396 kemana kau akan lari? 734 01:28:36,401 --> 01:28:38,803 Di tempat yang tak seorangpun bisa melihatku. 735 01:28:52,484 --> 01:28:54,219 Kau tahu yang kau ajarkan padaku. 736 01:30:51,303 --> 01:30:54,106 Kamu tak apa-apa, cuma mengenai daging. 737 01:30:54,606 --> 01:30:55,607 Sekarang... 738 01:30:56,308 --> 01:30:58,176 apa gunanya Marigold 739 01:30:58,310 --> 01:31:02,347 kalau ibunya terbaring membusuk di dasar rawa? 740 01:31:02,848 --> 01:31:04,383 Dia membutuhkanmu. 741 01:31:05,717 --> 01:31:08,387 Pikirkan saja yang terbaik untuk putrimu. 742 01:31:08,520 --> 01:31:09,554 Paham? 743 01:31:10,088 --> 01:31:12,024 Tidak! 744 01:31:13,425 --> 01:31:14,926 Tidak! 745 01:31:16,128 --> 01:31:19,531 Perahu yang kau pakai ke sini. Tunjukkan padaku. 746 01:32:04,543 --> 01:32:05,577 Ayo. 747 01:32:07,546 --> 01:32:10,148 Aku menunggu seumur hidupku untuk bertemu denganmu lagi. 748 01:32:12,084 --> 01:32:14,586 Aku tak yakin apa yang akan kurasakan ketika aku bisa menemuimu. 749 01:32:14,720 --> 01:32:17,356 Apa yang kamu rasakan, Bayangan Kecil? / Jangan panggil aku begitu. 750 01:32:17,489 --> 01:32:18,490 Jangan lagi. 751 01:32:19,758 --> 01:32:22,527 Dulu aku mengira kau memanggil begitu karena aku selalu berada di sampingmu. 752 01:32:23,995 --> 01:32:25,897 Sekarang aku sadar maksudmu, 753 01:32:26,031 --> 01:32:29,334 seperti bayangan apapun, aku tak akan ada jika kau tidak berdiri disana. 754 01:32:29,468 --> 01:32:32,571 Ibumu telah mempengaruhimu setelah aku pergi. 755 01:32:32,704 --> 01:32:34,239 Tidak, dia tidak begitu. 756 01:32:35,006 --> 01:32:36,875 Aku jarang bicara dengannya selama hidupku. 757 01:32:37,876 --> 01:32:40,746 Aku juga menyalahkannya atas semuanya. Aku tak pernah percaya padanya. 758 01:32:40,879 --> 01:32:45,884 Kau sungguh menganggap dia peduli padamu seperti aku peduli padamu? 759 01:32:46,017 --> 01:32:48,286 Dia tak akan menodongkan pistol padaku. 760 01:32:50,857 --> 01:32:52,424 Dia bisa saja lari. 761 01:32:53,558 --> 01:32:54,993 Pergi. 762 01:32:56,061 --> 01:32:57,963 Dia tetap tinggal untuk melindungiku. 763 01:32:59,297 --> 01:33:01,834 Sekarang aku tahu, dialah yang kuat. 764 01:33:01,967 --> 01:33:03,602 Dia lemah. 765 01:33:03,735 --> 01:33:04,803 Tidak. 766 01:33:05,937 --> 01:33:10,108 Laki-laki yang menyeret perempuan ke hutan adalah laki-laki yang lemah. 767 01:33:10,242 --> 01:33:13,211 Hati-hati, Bayangan Kecil. 768 01:33:15,180 --> 01:33:20,485 Kau melupakan semua hal yang kulakukan untukmu. 769 01:33:21,153 --> 01:33:24,222 Bertahun-tahun aku dalam kurungan 770 01:33:24,356 --> 01:33:27,325 karena aku kembali untukmu. 771 01:33:28,059 --> 01:33:30,562 Apa yang akan kau lakukan untuk Marigold? 772 01:33:43,810 --> 01:33:45,243 Aku akan mati untuknya. 773 01:34:15,540 --> 01:34:16,876 Ayah! 774 01:34:23,081 --> 01:34:25,283 Ayo. Ayo. 775 01:35:10,028 --> 01:35:14,266 Bunga lili air tersebar di permukaan kolam 776 01:35:14,399 --> 01:35:16,936 bagai karpet bermotif bunga. 777 01:35:17,068 --> 01:35:21,908 Dan di atas karpet ini terbaring seorang wanita kuat dan cantik. 778 01:35:22,040 --> 01:35:28,680 Sang ibu menangis, 'Inikah diriku yang kulihat, di pantulan matamu?' 779 01:35:28,814 --> 01:35:30,415 Dan putrinya berkata..." 780 01:35:31,149 --> 01:35:32,684 "Inikah aku yang kulihat, 781 01:35:34,020 --> 01:35:35,487 dipantulan matamu?" 782 01:35:35,687 --> 01:35:39,157 “Kemudian anak itu bangkit dalam wujud angsa yang perkasa 783 01:35:39,291 --> 01:35:41,693 dan melebarkan sayapnya yang kuat." 784 01:36:40,418 --> 01:36:42,187 Aku tidak membencimu. 785 01:36:43,588 --> 01:36:45,156 Aku tidak mengasihanimu. 786 01:36:45,290 --> 01:36:47,559 Aku hanya mengingat pelajaranmu. 787 01:36:49,327 --> 01:36:51,196 Selalu lindungi keluargaku. 788 01:40:06,460 --> 01:40:21,460 broth3rmax, 7 Nopember 2023 789 01:40:21,461 --> 01:40:36,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 7 Nopember 2023 790 01:40:36,485 --> 01:40:56,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 791 01:40:56,509 --> 01:41:16,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 792 01:41:16,643 --> 01:41:17,643 Jual Alat Bantu S*ksual 793 01:41:17,644 --> 01:41:18,644 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys 794 01:41:18,645 --> 01:41:19,645 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | 795 01:41:19,646 --> 01:41:20,646 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo 796 01:41:20,647 --> 01:41:21,647 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 797 01:41:21,648 --> 01:41:22,648 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 798 01:41:22,649 --> 01:41:27,649 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 799 01:41:27,650 --> 01:41:32,650 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 800 01:41:32,651 --> 01:41:37,651 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M