1
00:00:00,417 --> 00:00:03,217
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,643 --> 00:00:04,643
Jual Alat Bantu S*ksual
3
00:00:04,644 --> 00:00:05,644
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys
4
00:00:05,645 --> 00:00:06,645
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
5
00:00:06,646 --> 00:00:07,646
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo
6
00:00:07,647 --> 00:00:08,647
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup
7
00:00:08,648 --> 00:00:09,648
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator |
8
00:00:09,649 --> 00:00:14,649
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
9
00:00:14,650 --> 00:00:19,650
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
10
00:00:19,651 --> 00:00:24,651
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
11
00:00:38,412 --> 00:00:40,014
Dan sang ibu menangis,
12
00:00:40,147 --> 00:00:44,018
"Inikah diriku yang kulihat,
dipantulan matamu?"
13
00:00:44,684 --> 00:00:46,387
Dan putrinya berkata,
14
00:00:46,519 --> 00:00:50,090
"inikah diriku yang kulihat,
yang terpantul di mata ibu?"
15
00:00:52,414 --> 00:01:20,214
terjemahan broth3rmax
16
00:01:50,616 --> 00:01:51,919
Helena.
17
00:01:52,852 --> 00:01:54,754
Kembali.
18
00:02:24,384 --> 00:02:27,753
Dia akan memberimu tugas
dobel saat kau pulang.
19
00:02:27,887 --> 00:02:30,491
Aku tak keberatan
dengan akibatnya.
20
00:02:30,623 --> 00:02:33,626
Mungkin kalau aku perginya lama,
dia nanti lupa kalau dia lagi marah.
21
00:02:35,195 --> 00:02:36,729
Baiklah.
22
00:02:37,797 --> 00:02:40,100
Kita jalan pelan saja, Bayangan Kecil.
23
00:03:17,471 --> 00:03:18,505
Ia pernah ke sini.
24
00:03:18,972 --> 00:03:20,440
Lari atau jalan?
25
00:03:23,143 --> 00:03:26,613
Langkahnya lebih lebar
dari sebelumnya.
26
00:03:26,746 --> 00:03:30,050
Dan lebih dalam di bagian luarnya.
27
00:03:35,589 --> 00:03:36,523
Ia lari.
28
00:03:36,657 --> 00:03:38,125
Mengapa?
29
00:03:40,060 --> 00:03:42,196
Karena ia takut akan sesuatu.
30
00:03:42,329 --> 00:03:43,796
Takut pada apa?
31
00:03:46,699 --> 00:03:47,935
Kita.
32
00:03:49,702 --> 00:03:52,272
Kalau kau takut,
33
00:03:53,307 --> 00:03:56,109
mau menyelamatkan diri,
kau mau pergi kemana?
34
00:04:16,862 --> 00:04:19,132
Di tempat yang tak seorangpun
bisa melihatku.
35
00:04:57,170 --> 00:04:59,839
Sudah waktunya kau
menyelesaikan perburuan ini.
36
00:05:11,118 --> 00:05:12,219
Bagaimana kalau meleset?
37
00:05:12,352 --> 00:05:15,022
Maka kita kelaparan nanti malam.
38
00:05:30,237 --> 00:05:32,105
Aku tak bersuara.
39
00:05:34,007 --> 00:05:36,209
Jadi, menurutmu kenapa?
40
00:05:45,385 --> 00:05:46,420
Rusa itu mencium bauku.
41
00:05:54,628 --> 00:05:56,229
Kau tak perlu menyalakan api.
42
00:06:06,073 --> 00:06:09,276
Helena, ayo ambil
yang kau dapat hari ini.
43
00:06:16,750 --> 00:06:18,819
Dia selalu marah padaku.
44
00:06:18,985 --> 00:06:22,556
Oh, ibumu tak bisa melihat
kebahagiaan seperti kita.
45
00:07:33,193 --> 00:07:34,861
Oke.
46
00:07:34,995 --> 00:07:36,296
Aku tak apa-apa.
47
00:07:36,963 --> 00:07:38,365
Sebentar lagi malam.
48
00:07:57,651 --> 00:08:00,086
Helena, jangan lagi.
49
00:08:44,764 --> 00:08:46,032
Dimana sisanya?
50
00:08:46,166 --> 00:08:47,534
Sekarang sudah bebas.
51
00:08:49,836 --> 00:08:52,072
Ia memutus kakinya sendiri?
52
00:08:52,205 --> 00:08:55,108
Mengorbankan apa yang harus dikorbankan,
demi bertahan hidup.
53
00:09:47,327 --> 00:09:49,329
Kapan aku boleh simpan senjataku
di rumah seperti ayah?
54
00:09:49,462 --> 00:09:51,999
Ketika kau jadi pemburu hebat
seperti ayah.
55
00:09:52,132 --> 00:09:53,300
Yang itu tak akan terwujud.
56
00:09:58,438 --> 00:09:59,941
Tanda ini artinya apa?
57
00:10:00,073 --> 00:10:01,341
Artinya,
58
00:10:01,641 --> 00:10:03,510
"Saat kau lari dari rusa besar
yang mengamuk,
59
00:10:04,110 --> 00:10:06,948
waspadalah terhadap
ranting pohon yang rendah."
60
00:10:08,643 --> 00:10:09,643
Jual Alat Bantu S*ksual
61
00:10:09,644 --> 00:10:10,644
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys
62
00:10:10,645 --> 00:10:11,645
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
63
00:10:11,646 --> 00:10:12,646
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo
64
00:10:12,647 --> 00:10:13,647
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup
65
00:10:13,648 --> 00:10:14,648
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator |
66
00:10:14,649 --> 00:10:19,649
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
67
00:10:19,650 --> 00:10:24,650
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
68
00:10:24,651 --> 00:10:38,051
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
69
00:11:44,214 --> 00:11:45,515
Aku mendengarnya menangis.
70
00:11:46,917 --> 00:11:48,718
Dia kelaparan.
71
00:11:48,852 --> 00:11:52,322
Ya, kita punya sisa sedikit makanan
di dalam. Mungkin bisa kita...
72
00:11:52,455 --> 00:11:54,524
Bagaimana kalau mereka pergi?
73
00:11:56,192 --> 00:12:00,630
Tak ada yang lebih murni
ketimbang naluri bertahan hidup.
74
00:12:02,332 --> 00:12:04,501
Serigala tak punya belas kasihan.
75
00:12:05,268 --> 00:12:08,805
Sekedar keinginan hidup
untuk esok hari.
76
00:12:08,939 --> 00:12:12,876
Bakal kau apakan serigala,
kalau kau kelaparan?
77
00:12:16,080 --> 00:12:17,313
Kau adalah mangsanya.
78
00:12:18,415 --> 00:12:20,183
Kita semua mangsanya.
79
00:12:27,424 --> 00:12:28,926
Tapi bagaimana dengan anaknya?
80
00:12:29,060 --> 00:12:31,028
Akan menderita dan mati sendirian.
81
00:12:31,162 --> 00:12:32,796
Sekarang, lakukan saja
perintah ayah, Helena.
82
00:12:36,833 --> 00:12:38,501
Tapi kalau...
/ Helena, minggir.
83
00:12:45,409 --> 00:12:47,745
Kau harus selalu
melindungi keluargamu.
84
00:12:53,469 --> 00:12:56,469
"LINDUNGI KELUARGAKU"
85
00:13:19,844 --> 00:13:23,114
Tidak.
Kali ini ayah bepergian sendiri.
86
00:13:23,248 --> 00:13:25,649
Tapi aku bisa membantu.
/ Tidak, ayolah. Kau tahu aturannya.
87
00:13:25,783 --> 00:13:28,053
Nanti pulang akan ayah bawakan kejutan.
/ Kejutan apa?
88
00:13:28,186 --> 00:13:32,090
Kejutan yang membuatmu penasaran.
89
00:13:33,024 --> 00:13:34,326
Sekarang, kembali sana.
90
00:13:34,458 --> 00:13:35,693
Ayah akan segera pulang.
91
00:14:26,417 --> 00:14:44,217
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
92
00:14:56,840 --> 00:14:59,843
Maaf mengganggu.
93
00:15:03,747 --> 00:15:05,116
Apa ibu atau ayahmu ada?
94
00:15:09,920 --> 00:15:11,189
Hey.
95
00:15:11,323 --> 00:15:13,490
Semoga aku tidak masuk tanpa ijin
atau apapun.
96
00:15:14,326 --> 00:15:16,227
Tak tahu kalau ada orang
yang tinggal jauh di sini.
97
00:15:18,330 --> 00:15:20,965
Sudah berjam-jam keluar,
dan aku jadi pusing. Aku...
98
00:15:21,099 --> 00:15:23,168
Jalan setapak itu tak bisa kutemukan lagi.
99
00:15:25,936 --> 00:15:27,938
Tak ada sinyal disini.
100
00:15:29,240 --> 00:15:31,142
Dengar, kalau kau bisa tunjukkan arah ke...
101
00:15:31,276 --> 00:15:32,543
Tolong!
102
00:15:32,676 --> 00:15:34,645
Kumohon. Sebelum dia kembali.
103
00:15:35,347 --> 00:15:36,580
Apa?
104
00:15:38,649 --> 00:15:39,850
Apa yang kita lakukan?
105
00:15:39,984 --> 00:15:41,518
Apa yang...
Apa yang ibu lakukan?
106
00:15:41,785 --> 00:15:43,054
Ayo, Helena.
/ Whoa. Sebentar.
107
00:15:43,188 --> 00:15:44,688
Dia akan segera kembali.
/ Siapa?
108
00:15:44,822 --> 00:15:46,890
Kumohon, kita harus pergi. Sekarang!
/ Aku...
109
00:15:47,025 --> 00:15:48,826
Aku tak mau pergi!
/ Aku tak bisa bawa kalian begitu saja.
110
00:15:48,959 --> 00:15:50,328
Aku sendiri tak tahu dimana.
Itu sebabnya aku...
111
00:15:57,935 --> 00:15:59,170
Tidak!
112
00:16:06,944 --> 00:16:09,047
Ibu! Ibu, hentikan!
113
00:16:09,847 --> 00:16:12,283
Ibu! Ibu, hentikan! Hentikan!
114
00:16:13,617 --> 00:16:15,053
Helena!
/ Jangan!
115
00:16:15,186 --> 00:16:16,154
Ayah!
116
00:16:19,157 --> 00:16:20,958
Ayah!
117
00:16:21,092 --> 00:16:22,659
Helena?
118
00:16:22,793 --> 00:16:24,295
Ayah!
/ Helena?
119
00:16:25,662 --> 00:16:27,065
Tidak!
120
00:16:29,666 --> 00:16:31,302
Hentikan! Hentikan!
121
00:16:44,182 --> 00:16:45,682
Siapa saja!
122
00:16:46,817 --> 00:16:48,986
Tolong!
123
00:17:49,414 --> 00:17:50,681
Lihat siapa yang sudah bangun.
124
00:17:51,483 --> 00:17:52,916
Tak apa, Helena.
125
00:17:54,285 --> 00:17:56,087
Ibumu ada di ruang sebelah.
126
00:17:56,787 --> 00:17:57,955
Dimana ayahku?
127
00:17:58,089 --> 00:18:01,593
Dia tidak di sini.
Kau aman sekarang.
128
00:18:01,725 --> 00:18:03,794
Tak ada yang perlu ditakutkan lagi.
129
00:18:05,929 --> 00:18:07,165
Tak usah dikuatirkan.
130
00:18:20,911 --> 00:18:22,147
Helena.
131
00:18:23,615 --> 00:18:26,484
Mestinya kita tak disini.
Aku ingin pulang.
132
00:18:27,418 --> 00:18:30,121
Itu bukan rumah kita.
/ Apa yang ibu perbuat?
133
00:18:31,222 --> 00:18:34,092
Apa yang ibu perbuat?
134
00:18:34,225 --> 00:18:37,095
Aku ingin Ayah.
Dia tak boleh di dekat kita.
135
00:18:38,196 --> 00:18:39,364
Tidak lagi.
136
00:18:41,366 --> 00:18:43,201
Dia menculikku, Helena.
137
00:18:44,369 --> 00:18:45,403
Jacob...
138
00:18:46,237 --> 00:18:48,739
menculik ibu dan
membawa ibu ke hutan.
139
00:18:48,872 --> 00:18:50,208
Ibu bohong.
140
00:18:50,475 --> 00:18:53,645
Ibu bohong.
Ibu selalu bohong.
141
00:18:53,777 --> 00:18:55,180
Ayah sudah cerita.
142
00:18:57,215 --> 00:18:59,050
Jangan menangis!
143
00:18:59,184 --> 00:19:00,984
Ibu tak boleh nangis.
144
00:19:01,119 --> 00:19:03,087
Kita harus biarkan ibumu istirahat.
145
00:19:03,754 --> 00:19:05,056
Beberapa menit saja.
146
00:19:05,856 --> 00:19:08,193
Tak akan apa-apa. Helena?
147
00:20:10,421 --> 00:20:11,822
Ayah?
148
00:20:28,339 --> 00:20:30,475
Siapa yang keluar?
/ Ya.
149
00:21:02,106 --> 00:21:04,875
Oke, kita harus pergi. Ayo.
150
00:21:10,081 --> 00:21:11,982
Tindakanmu bagus. Ayo.
151
00:21:13,950 --> 00:21:16,254
Oke, ayo lewat sini.
152
00:21:16,387 --> 00:21:19,223
Itu dia!
/ Polisi! Jangan bergerak!
153
00:21:19,357 --> 00:21:20,792
Apa kita akan pulang?
154
00:21:20,924 --> 00:21:22,060
Nanti kita pasti pulang.
155
00:21:22,193 --> 00:21:24,095
Hey! Jangan bergerak!
156
00:21:27,532 --> 00:21:28,733
Menjauh dari gadis itu.
157
00:21:28,965 --> 00:21:31,035
Tidak!
/ Tiarap!
158
00:21:31,369 --> 00:21:32,270
Sekarang!
159
00:21:32,403 --> 00:21:33,937
Dia tidak berbuat salah.
160
00:21:34,072 --> 00:21:36,007
Biar kulihat tanganmu.
161
00:21:36,140 --> 00:21:38,842
Ayah akan mencarimu, Bayangan Kecil.
162
00:21:38,975 --> 00:21:41,212
Dia lari! Sudah kupegangi!
163
00:21:41,346 --> 00:21:43,448
Tangan ke belakang!
/ Ayah!
164
00:21:43,472 --> 00:22:02,272
Jual Alat Bantu S*ksual | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
165
00:22:48,312 --> 00:22:50,081
Sial.
166
00:23:33,691 --> 00:23:35,460
Jangan lari, Marigold.
167
00:23:37,562 --> 00:23:39,297
Hai, sayang.
168
00:23:39,530 --> 00:23:43,434
Bu Haver bilang dia punya urusan sendiri,
dan kalau ibu terlambat jemput,
169
00:23:43,568 --> 00:23:46,103
dia akan memungut
ongkos sewa pada ibu.
170
00:23:46,237 --> 00:23:48,539
Dia bilang begitu?
/ Maksudnya apa?
171
00:23:48,673 --> 00:23:52,043
Maksudnya kamu sangat berharga,
dia anggap ibu harus bayar kalau nitipin kamu.
172
00:23:52,176 --> 00:23:53,744
Kamu bawa apa?
173
00:23:53,945 --> 00:23:56,214
Proyek sains-ku.
Ini suatu habitat. Uh-huh.
174
00:23:56,347 --> 00:23:58,982
Habitat? Habitat buat siapa?
175
00:23:59,116 --> 00:24:00,918
Seekor bayi rusa.
176
00:24:01,219 --> 00:24:05,723
Ia tidur di sini, di samping bebatuan,
agar aman dari pemburu.
177
00:24:05,857 --> 00:24:07,158
Rusa yang pintar.
178
00:24:09,093 --> 00:24:10,428
Ibu!
179
00:24:12,129 --> 00:24:13,598
Daun apa ini?
180
00:24:14,198 --> 00:24:15,500
Daun kenari.
181
00:24:15,633 --> 00:24:18,336
Dari pohon mana?
/ Kasih tahu ibu.
182
00:24:19,437 --> 00:24:20,371
Yang itu.
183
00:24:20,505 --> 00:24:21,372
Mm-hmm.
184
00:24:21,539 --> 00:24:23,641
Dan pohon apa itu?
185
00:24:23,774 --> 00:24:24,976
Pohon ek merah.
186
00:24:25,109 --> 00:24:26,911
Menurutku itu bukan merah.
187
00:24:27,044 --> 00:24:28,679
Nanti akan merah saat musim gugur.
188
00:24:28,813 --> 00:24:30,014
Apa ibu lihat burung itu?
189
00:24:31,949 --> 00:24:33,251
Burung Sariawan kayu.
190
00:24:33,384 --> 00:24:35,953
Bagaimana ibu tahu nama-namanya?
191
00:24:36,087 --> 00:24:38,422
Ibu bisa ajari kalau kau mau.
192
00:24:38,556 --> 00:24:40,625
Aku bisa melihat kelinci.
193
00:24:40,758 --> 00:24:42,393
Di mana?
194
00:24:42,527 --> 00:24:46,397
Ibu harus miringkan kepala.
Lihat telinganya?
195
00:24:46,531 --> 00:24:49,400
Oh ya. Ibu melihatnya.
Ekornya di bawah arah begini?
196
00:24:49,534 --> 00:24:50,568
Ya.
197
00:24:53,971 --> 00:24:56,541
Ini artinya kita adalah satu.
198
00:24:58,843 --> 00:25:00,077
Keluarga.
199
00:25:00,678 --> 00:25:02,280
Ibu?
200
00:25:03,481 --> 00:25:05,683
Kapan aku bisa punya
tato begini?
201
00:25:05,816 --> 00:25:07,518
Tidak boleh,
sampai usiamu 82 tahun.
202
00:25:07,652 --> 00:25:09,320
Itu aturannya, ingat?
203
00:25:09,453 --> 00:25:10,721
Itu tidak adil.
204
00:25:10,855 --> 00:25:12,890
Ibu punya tato saat masih muda.
205
00:25:13,025 --> 00:25:16,294
Ibu jauh lebih tua darimu,
dan andai saja ibu tidak punya tato.
206
00:25:17,029 --> 00:25:18,596
Aku suka tato itu.
207
00:25:18,729 --> 00:25:19,730
Ibu menyukaimu.
208
00:25:33,445 --> 00:25:35,080
Ayah pulang!
209
00:25:37,082 --> 00:25:39,084
Masukkan barang-barangmu
ke dalam, sayang.
210
00:25:39,217 --> 00:25:41,186
Kita akan pergi ke kampus
untuk piknik di kerjaan Ayah.
211
00:25:41,319 --> 00:25:42,787
Piknik?
/ Maaf kami terlambat.
212
00:25:42,954 --> 00:25:44,122
Aku lupa tentang urusanmu malam ini.
213
00:25:44,255 --> 00:25:46,391
Tak apa. Ayo kita berangkat.
214
00:25:46,691 --> 00:25:49,127
Aku harus ganti baju. Mengapa kau tak pergi saja
bersamanya, nanti aku nyusul.
215
00:25:49,260 --> 00:25:51,062
Ya, kami sudah mencobanya.
Kau tak pernah muncul.
216
00:25:51,229 --> 00:25:53,465
Aku tak pandai saja begituan.
Aku juga tidak.
217
00:25:53,598 --> 00:25:55,300
Itu sebabnya kau ikut.
218
00:25:55,433 --> 00:25:57,969
Ditambah lagi, kamu istriku yang cantik,
dan aku ingin memamerkanmu.
219
00:26:05,210 --> 00:26:06,644
Itu lucu banget.
220
00:26:06,911 --> 00:26:08,646
Terima kasih.
221
00:26:08,780 --> 00:26:10,583
Hey, kamu tak apa-apa?
/ Ya.
222
00:26:10,715 --> 00:26:12,283
Apa Marigold senang?
223
00:26:12,417 --> 00:26:13,985
Entahlah.
Yang gila adalah,
224
00:26:14,285 --> 00:26:15,820
murid-muridku bahkan tak berusaha
menyembunyikannya lagi.
225
00:26:15,954 --> 00:26:17,622
Semua ponsel mati selama kuliahku.
226
00:26:17,856 --> 00:26:20,625
Sebagai pembelaan mereka,
aku telah dengar kuliahmu.
227
00:26:23,995 --> 00:26:26,565
Aku suka itu. itu tidak biasa.
228
00:26:26,698 --> 00:26:29,834
Oh terima kasih.
/ Apa kau membuat itu di sekitar sini?
229
00:26:29,968 --> 00:26:32,370
Uh, di San Francisco,
saat aku masih remaja.
230
00:26:34,405 --> 00:26:35,406
Kau punya banyak tato.
231
00:26:35,541 --> 00:26:37,041
Banyak sekali.
232
00:26:37,175 --> 00:26:39,444
Aku tak tahu
kau berasal dari San Francisco.
233
00:26:39,578 --> 00:26:42,714
Tempat lain juga. Kami sering berpindah-pindah.
/ Apa yang pekerjaan orang tuamu?
234
00:26:42,847 --> 00:26:45,950
Ayahku kerja di asuransi,
ibuku kadang kerja telemarketing.
235
00:26:46,084 --> 00:26:48,786
Tak ada yang lebih membosankan dari itu.
236
00:26:52,290 --> 00:26:54,993
“Kemudian dia mengambil 20 alas tidur dan
meletakkannya di atas kacang polong.
237
00:26:55,126 --> 00:26:58,429
Karena itu, sang putri harus
berbohong semalaman.
238
00:26:58,564 --> 00:27:01,567
Esok paginya dia ditanya
bagaimana tidurnya.
239
00:27:01,699 --> 00:27:03,268
Dan sang putri berkata...
240
00:27:08,406 --> 00:27:10,708
'Oh, sangat tidak nyenyak.'"
241
00:27:41,432 --> 00:27:47,032
REDMITRA.COM
AUGMENTED YOUR LIFE IMAGINATION
242
00:29:45,430 --> 00:29:47,800
Apa yang terjadi?
Dimana putriku?
243
00:29:47,932 --> 00:29:48,866
Helena Erikkson?
244
00:29:49,000 --> 00:29:50,536
Dimana Marigold?
245
00:29:50,703 --> 00:29:52,136
Dia tidak disini.
Ini bukan masalah Marigold.
246
00:29:52,270 --> 00:29:54,138
Aku Agen Khusus Illing.
247
00:29:54,272 --> 00:29:56,140
Mengapa kalian di rumahku?
248
00:29:56,274 --> 00:29:58,744
Bu Erikkson.
/ Namaku Pelletier.
249
00:29:58,876 --> 00:30:01,346
Sebelumnya, namamu Jones, betul?
250
00:30:01,479 --> 00:30:03,981
Lalu Mitchell, setelah kau
merubahnya dari Bekkum.
251
00:30:04,115 --> 00:30:08,019
Tapi kau lahir dari pasangan Jacob Holbrook
dan Beth Erikkson.
252
00:30:08,721 --> 00:30:10,088
Apa yang kau inginkan?
253
00:30:10,221 --> 00:30:12,825
Ayahmu, Jacob Holbrook.
254
00:30:12,957 --> 00:30:14,727
Dia dan tahanan lainnya
melarikan diri tadi malam
255
00:30:14,992 --> 00:30:18,396
saat diangkut melintasi batas negara bagian
ke Lapas Aljazair.
256
00:30:19,097 --> 00:30:21,032
Kapan terakhir kali
kau bicara dengannya?
257
00:30:21,866 --> 00:30:23,602
Saat aku usiaku 10 tahun.
258
00:30:23,736 --> 00:30:26,070
Apa dia berusaha menghubungimu
akhir-akhir ini? / Tidak.
259
00:30:26,204 --> 00:30:27,806
Apa kau yakin?
Sama sekali tidak?
260
00:30:28,005 --> 00:30:30,408
Kau bisa saja meneleponku.
Kau tak perlu ke sini.
261
00:30:30,542 --> 00:30:31,610
Ada apa?
262
00:30:32,678 --> 00:30:34,379
Kau tak apa-apa?
263
00:30:34,513 --> 00:30:36,381
Apa kau tahu
ke mana ayahmu perginya?
264
00:30:36,948 --> 00:30:38,249
Ayahmu?
265
00:30:38,416 --> 00:30:40,385
Kau tak bisa masuk ke rumahku
begitu saja.
266
00:30:40,652 --> 00:30:42,755
Surat perintah memungkinkan kami
memeriksa adanya komunikasi apapun
267
00:30:42,887 --> 00:30:44,422
ke atau dari ayahmu.
268
00:30:44,590 --> 00:30:46,491
Kenapa kau terus mengatakan itu?
Ayahnya Helena...
269
00:30:46,658 --> 00:30:48,292
Dia tak tahu tempat tinggalku,
tak tahu nama belakangku,
270
00:30:48,426 --> 00:30:50,495
tak tahu apapun tentang diriku.
271
00:30:50,662 --> 00:30:52,664
Dan itu sama untuk keluarga dan temanmu?
Apa ada dari...mu...
272
00:30:52,798 --> 00:30:55,500
Aku belum pernah cerita ke siapapun
bila Jacob Holbrook adalah ayahku.
273
00:30:57,803 --> 00:31:00,104
Jadi, 20 tahun.
274
00:31:00,238 --> 00:31:03,809
Tak ada surat,
kartu ulang tahun, apapun?
275
00:31:03,941 --> 00:31:04,877
Tidak.
276
00:31:05,009 --> 00:31:06,344
Aku bingung.
277
00:31:06,612 --> 00:31:08,146
Kukira orang tuamu meninggal
dalam kecelakaan mobil.
278
00:31:08,279 --> 00:31:10,314
Itu yang kuceritakan padamu.
279
00:31:10,448 --> 00:31:12,885
Dan Holbrook, itu adalah Marsh King.
Yang baru saja kabur.
280
00:31:13,017 --> 00:31:14,720
Aku dengar kabarnya di radio.
281
00:31:14,853 --> 00:31:17,188
Itu benar.
282
00:31:17,321 --> 00:31:19,023
Apa ada kemungkinan
dia datang ke sini?
283
00:31:19,157 --> 00:31:20,291
Itu yang mau kami selidiki.
284
00:31:20,425 --> 00:31:22,293
Dia tak tahu tempat tinggalku.
285
00:31:22,427 --> 00:31:24,696
Oh, jangan begitu yakin.
286
00:31:24,830 --> 00:31:27,231
Ya ampun, Helena.
Kenapa kau tak cerita padaku?
287
00:31:27,999 --> 00:31:29,635
Sudah kusuruh kau tetap di mobil, sayang.
288
00:31:29,768 --> 00:31:32,604
Siapa orang-orang ini?
/ Polisi. Mereka cuma...
289
00:31:32,738 --> 00:31:34,540
aku akan membawanya.
Nanti kau kutelpon
290
00:31:37,208 --> 00:31:40,512
Kami harus periksa ponsel dan
komputer yang kau gunakan.
291
00:31:40,646 --> 00:31:43,080
Kalau beruntung,
ayahmu akan segera ditemukan.
292
00:31:44,015 --> 00:31:45,651
Kau tak kenal ayahku.
293
00:31:45,851 --> 00:31:49,755
Jika dia berhasil sampai ke hutan,
kau tak akan bisa melihatnya lagi.
294
00:31:49,922 --> 00:31:52,223
Dalam kasus yang sangat terkenal
di negara ini,
295
00:31:52,390 --> 00:31:55,894
Jacob Holbrook, yang disebut "Marsh King",
menculik Beth Erikkson
296
00:31:56,060 --> 00:31:57,796
dan menahannya selama 12 tahun
297
00:31:57,930 --> 00:31:59,197
di hutan belantara
Upper Peninsula Michigan,
298
00:31:59,363 --> 00:32:01,132
sampai pada akhirnya Beth Erikkson
melarikan diri
299
00:32:01,466 --> 00:32:03,769
membawa putri yang dia lahirkan
saat berada di penahanan penculik.
300
00:32:03,902 --> 00:32:06,738
Setelah penculikan itu, Erikkson kesulitan
beradaptasi dengan kehidupan normal
301
00:32:06,872 --> 00:32:08,707
dan jarang terlihat di depan umum.
302
00:32:08,907 --> 00:32:11,677
Tragisnya, dia meninggal 4 tahun lalu
karena bunuh diri.
303
00:32:37,401 --> 00:32:39,003
Ya?
304
00:32:39,136 --> 00:32:41,239
Kalian pulang?
305
00:32:41,372 --> 00:32:44,475
Aku pesan 1 kamar hotel untuk nanti malam.
Mari ada di kolam.
306
00:32:44,610 --> 00:32:48,580
Aku bisa bawakan pakaian sekolahnya,
kalau kau mau.
307
00:32:48,714 --> 00:32:51,583
Kuusahakan dia tetap di luar besok,
untuk berjaga-jaga.
308
00:32:52,851 --> 00:32:54,318
Tak sangka ini akan terjadi.
309
00:32:54,452 --> 00:32:55,754
Kalau aku akhirnya tahu?
310
00:32:55,888 --> 00:32:58,155
Tidak. Maksudku, andai aku...
311
00:32:58,289 --> 00:32:59,791
Mari memanggilku.
Aku harus pergi.
312
00:34:27,178 --> 00:34:29,113
Bayangan Kecil.
313
00:34:29,246 --> 00:34:30,916
Saatnya memeriksa jerat kita.
314
00:34:31,049 --> 00:34:32,784
Dan seorang pemburu sejati...
315
00:34:34,853 --> 00:34:37,089
butuh pisau sungguhan.
316
00:34:40,291 --> 00:34:41,793
Ini milikmu sekarang.
317
00:34:43,461 --> 00:34:45,564
Kita lihat caramu memakainya.
318
00:37:09,488 --> 00:37:21,088
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
319
00:37:39,738 --> 00:37:40,772
Hai.
320
00:37:42,074 --> 00:37:44,710
Tadi aku menelepon,
tapi kau tidak menjawab.
321
00:37:45,477 --> 00:37:47,379
Aku tak pandai menggunakan ponsel.
322
00:37:48,347 --> 00:37:49,715
Itu meremehkan namanya.
323
00:37:51,115 --> 00:37:52,317
Aku melihat beritanya.
324
00:37:52,618 --> 00:37:55,119
Aku berniat mampir
dan menyapa.
325
00:37:55,988 --> 00:37:57,389
Halo, Clark.
326
00:37:57,656 --> 00:38:00,859
Mungkin minum segelas air
sebelum aku kembali.
327
00:38:15,474 --> 00:38:17,576
Aku tahu kau
tak ingin aku mampir,
328
00:38:17,709 --> 00:38:20,277
tapi kurasa semuanya sudah
agak berubah sekarang.
329
00:38:21,145 --> 00:38:23,048
Rahasia terungkap rupanya.
330
00:38:23,180 --> 00:38:24,716
Bagaimana suamimu menerimanya?
331
00:38:24,850 --> 00:38:26,217
Agak kurang terima.
332
00:38:26,451 --> 00:38:28,820
Dia akan datang.
Hanya masalah waktu saja.
333
00:38:30,389 --> 00:38:32,457
Si kecil sudah tidak kecil lagi.
334
00:38:33,725 --> 00:38:36,193
Ibumu pasti senang bertemu dengannya.
335
00:38:37,261 --> 00:38:40,465
Kurasa kau ajaklah Marigold pulang
beberapa lama,
336
00:38:40,599 --> 00:38:42,701
setidaknya ke pemakamannya.
337
00:38:42,834 --> 00:38:44,836
Dia juga tak akan bertemu
dengannya saat itu.
338
00:38:45,937 --> 00:38:47,639
Itu memang benar.
339
00:38:47,773 --> 00:38:50,308
Kalau begitu, kuharap
andai saja kau datangnya lebih awal.
340
00:38:51,175 --> 00:38:52,544
Dia pasti menyukainya.
341
00:38:57,582 --> 00:38:59,418
Dia masih kerja di kampus?
342
00:39:01,019 --> 00:39:03,321
Kau masih melakukan...
/ Tak ada yang berubah.
343
00:39:03,822 --> 00:39:05,857
Baiklah.
344
00:39:06,758 --> 00:39:09,094
Bukan begini kejadian yang kulihat.
345
00:39:10,095 --> 00:39:13,699
Maaf, aku tak bisa membahas ini sekarang.
346
00:39:21,773 --> 00:39:23,775
Setidaknya itu tidak dimuat di media.
347
00:39:24,776 --> 00:39:27,345
Tak ada yang
menyuruhmu bersama dia.
348
00:39:27,479 --> 00:39:30,315
Sekedar memastikan kau
tak terlalu banyak kepikiran.
349
00:39:30,916 --> 00:39:32,517
Aku tidak kepikiran.
350
00:39:34,886 --> 00:39:38,423
Kau tahu, ada suatu tempat ketika
kau berusia sekitar 13 tahun atau lebih.
351
00:39:38,557 --> 00:39:42,894
Kurasa kita berkesempatan menjadi keluarga kecil
yang menyenangkan, kita bertiga.
352
00:39:44,396 --> 00:39:46,398
Tak pernah ada kita bertiga, Clark.
353
00:39:47,199 --> 00:39:49,000
Dia tak ingin aku ada di sini.
354
00:39:49,134 --> 00:39:51,536
Saat dia menatapku,
dia melihat ayahku.
355
00:39:52,137 --> 00:39:53,371
Begitupun dirimu.
356
00:39:53,839 --> 00:39:55,272
Tidak.
357
00:39:55,407 --> 00:39:57,241
Kau melupakan
hari-hari yang indah.
358
00:39:58,275 --> 00:39:59,678
Dia mencintaimu.
359
00:40:00,645 --> 00:40:01,913
Aku masih mencintaimu.
360
00:40:03,448 --> 00:40:04,683
Aku merindukanmu.
361
00:40:06,852 --> 00:40:09,921
Tapi tentu saja, mungkin kadang kami
melihat agak ada Jacob dalam dirimu.
362
00:40:11,690 --> 00:40:13,959
Atau mungkin kau kurang begitu
melihat dia dalam diriku.
363
00:40:21,233 --> 00:40:24,102
Kau ke sini untuk membebaskan orang ini?
/ Tidak, aku harusnya...
364
00:40:24,236 --> 00:40:28,106
Bu Pelletier, FBI ingin kau ikut ke kantor.
365
00:40:28,240 --> 00:40:29,441
Apa ada kabar terbaru?
366
00:40:29,574 --> 00:40:30,942
Jauh di atas nilai gajiku.
367
00:40:32,344 --> 00:40:33,745
Kau ingin aku ikut bersamamu?
368
00:40:35,347 --> 00:40:37,382
Kami menemukan mayat ayahmu.
369
00:40:38,717 --> 00:40:40,519
Di dalam perbatasan negara bagian.
370
00:40:40,652 --> 00:40:43,321
Kami berasumsi mereka mau
menyebrang ke Kanada.
371
00:40:43,455 --> 00:40:45,991
Pagar pengaman, setinggi 60 kaki
di atas tanggul, putus.
372
00:40:46,124 --> 00:40:48,560
Pengemudinya hilang kendali
atau ketiduran.
373
00:40:48,693 --> 00:40:50,896
Mobil itu menabrak pohon dan terbakar.
374
00:40:51,029 --> 00:40:53,698
Kedua pria tersebut terbakar
hingga tak bisa dikenali lagi.
375
00:40:53,832 --> 00:40:56,835
Kami duga mereka punya kaki-tangan.
Kami sedang mencari dia sekarang.
376
00:40:58,036 --> 00:40:59,871
Bagaimana kau yakin itu Holbrook?
377
00:41:03,575 --> 00:41:07,879
Dia punya tiga gigi emas dengan ukiran
yang cocok dengan gigi ayahmu.
378
00:41:14,286 --> 00:41:15,520
Kau tak apa-apa?
379
00:41:18,590 --> 00:41:20,458
Ayahku sudah meninggal 20 tahun lalu.
380
00:41:20,643 --> 00:41:21,643
Jual Alat Bantu S*ksual
381
00:41:21,644 --> 00:41:22,644
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys
382
00:41:22,645 --> 00:41:23,645
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
383
00:41:23,646 --> 00:41:24,646
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo
384
00:41:24,647 --> 00:41:25,647
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup
385
00:41:25,648 --> 00:41:26,648
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator |
386
00:41:26,649 --> 00:41:31,649
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
387
00:41:31,650 --> 00:41:36,650
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
388
00:41:36,651 --> 00:41:50,051
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
389
00:42:24,226 --> 00:42:25,827
Mmm.
390
00:42:26,962 --> 00:42:29,164
Turut sedih
soal ayahnya ibu.
391
00:42:29,297 --> 00:42:31,334
Kami melihatnya di TV.
392
00:42:31,466 --> 00:42:34,903
Terima kasih, sayang,
tapi dia sudah lama bukan ayahku.
393
00:42:35,036 --> 00:42:38,073
Kami membawakan makanan
barangkali ibu tak ingin memasak.
394
00:42:38,840 --> 00:42:41,376
Coba tebak, ada tambahan pepperoni?
395
00:42:41,509 --> 00:42:44,746
Ibu jelas lagi ingin makan pizza.
/ Ya!
396
00:42:48,317 --> 00:42:49,718
Bagaimana kondisimu?
397
00:42:50,285 --> 00:42:51,519
Aku baik-baik saja.
398
00:42:54,490 --> 00:42:57,193
Kuharap kau mau mengatakan jujur.
399
00:42:58,628 --> 00:43:00,796
Hal terburuk apa yang bisa terjadi?
400
00:43:02,398 --> 00:43:05,000
Kita tak akan punya Mari.
/ Kau tak tahu itu.
401
00:43:05,635 --> 00:43:07,469
Ya, aku tahu.
402
00:43:07,604 --> 00:43:11,106
Orang waras mana
yang melibatkan putrinya...
403
00:43:11,240 --> 00:43:15,744
Andai kau tahu namaku Holbrook,
kau tak pernah berkencan denganku.
404
00:43:15,878 --> 00:43:17,580
Kau akan lari ke arah lain.
405
00:43:18,314 --> 00:43:20,516
Kau pasti lari sekarang.
/ Tunggu.
406
00:43:21,850 --> 00:43:25,054
Kita pura-pura seolah aku orang
yang lebih baik dari yang kau kira, oke?
407
00:43:25,187 --> 00:43:27,223
Hal terbaik apa yang bisa terjadi?
408
00:43:28,123 --> 00:43:30,492
Kau mungkin telah menemukan
orang yang bisa dipercaya.
409
00:43:30,627 --> 00:43:35,064
Orang yang membantumu
melewati hari-hari yang buruk.
410
00:43:35,197 --> 00:43:37,967
Orang yang bisa
menjelaskan semua tato anehmu.
411
00:43:44,273 --> 00:43:46,208
Sebaiknya jangan terjadi, Stephen.
412
00:43:46,942 --> 00:43:48,777
Tak peduli seberapa besar
kita menginginkannya.
413
00:44:10,966 --> 00:44:12,868
Marigold tak apa-apa?
/ Ya.
414
00:44:13,002 --> 00:44:14,236
Dia tertidur.
415
00:44:15,705 --> 00:44:17,139
Apa kau benar-benar percaya itu?
416
00:44:19,743 --> 00:44:21,310
Dengan yang kau katakan sebelumnya
tentang...
417
00:44:23,112 --> 00:44:24,681
sebaiknya jangan terjadi.
418
00:44:25,981 --> 00:44:29,218
Karena kalau kau percaya,
apa artinya bagi kami?
419
00:44:31,854 --> 00:44:36,458
Dengar, aku....
tak ingin memperburuk keadaanmu.
420
00:44:36,592 --> 00:44:39,128
Tapi kau harus biarkan aku
menyembuhkan kesedihanmu, Helena.
421
00:44:44,701 --> 00:44:47,936
Dengar. Aku akan pergi menyelesaikan
pekerjaan di kantor.
422
00:44:49,938 --> 00:44:51,440
Mungkin tidur di sana.
423
00:45:37,219 --> 00:45:39,054
Namaku Helena Holbrook.
424
00:45:41,357 --> 00:45:43,626
Ingat pria yang menculik wanita itu?
425
00:45:44,560 --> 00:45:47,196
Yang semua orang menyebut dia
Si Marsh King?
426
00:45:48,997 --> 00:45:50,232
Aku ini putrinya.
427
00:45:56,572 --> 00:46:01,343
Kadang diam-diam aku keluar sendirian
di malam hari karena merasa terjebak.
428
00:46:01,477 --> 00:46:05,648
Seolah aku tak tahu
berada di dunia yang mana.
429
00:46:11,487 --> 00:46:14,456
Aku sulit mempercayai orang karena...
430
00:46:15,759 --> 00:46:19,528
semua mengatakan
orang yang paling aku percayai
431
00:46:20,229 --> 00:46:21,930
sebenarnya seorang monster.
432
00:46:26,969 --> 00:46:29,471
Dia memberiku tato ini
setelah berhasil berburu pertamaku.
433
00:46:40,015 --> 00:46:41,651
Dan yang ini saat aku meleset.
434
00:46:44,654 --> 00:46:47,022
Di sinilah dia mengajariku berenang.
435
00:46:54,697 --> 00:46:56,031
Nama yang dia berikan padaku.
436
00:46:58,467 --> 00:47:01,503
Ini untuk mengingatkanku supaya
tidak menunggu melaksanakan tugas-tugasku.
437
00:47:06,575 --> 00:47:10,078
Ini satu-satunya air mata
yang ingin dilihat ayahku.
438
00:47:15,150 --> 00:47:17,553
Apa kau mau berkencan denganku?
439
00:47:46,716 --> 00:47:49,251
Ayo. Aku tahu.
/ Aku bisa melakukan itu.
440
00:47:49,384 --> 00:47:51,553
Aku telah menantikan hari ini.
441
00:47:51,688 --> 00:47:54,122
Kurasa sudah waktunya
memperkenalkan beberapa orang padamu.
442
00:47:54,256 --> 00:47:56,158
Lihat, Ayah,
mereka punya kuda.
443
00:47:56,358 --> 00:47:59,896
Ini Clark. Dia akan berusaha sebaik mungkin
supaya kau memanggilnya Kakek.
444
00:48:00,028 --> 00:48:01,497
Bantulah usahanya.
445
00:48:01,631 --> 00:48:03,666
Itu tak membuatku takut sedikitpun.
446
00:48:03,800 --> 00:48:05,467
Tak ada orang lain bersamaku.
447
00:48:05,601 --> 00:48:08,070
Senang bertemu denganmu, Marigold.
448
00:48:08,203 --> 00:48:09,606
Aku senang juga, Clark.
449
00:48:11,173 --> 00:48:12,407
Aku akan menyukai yang ini.
450
00:48:12,541 --> 00:48:14,777
Apa kau ingin lihat kuda-kuda itu?
451
00:49:14,971 --> 00:49:16,538
Siapa yang mulai lapar?
452
00:49:26,481 --> 00:49:28,383
2 jam setelah aku mengambil foto itu,
453
00:49:28,517 --> 00:49:30,920
aku mulai mendapat telepon
bila ada orang jahat
454
00:49:31,054 --> 00:49:33,656
yang menyalakan kembang api
di pekarangan orang.
455
00:49:33,790 --> 00:49:37,092
Dia merobek-robek gaun itu,
lari dari salah satu deputiku.
456
00:49:37,225 --> 00:49:38,962
Kau bisa berhenti sekarang.
457
00:49:39,094 --> 00:49:41,229
Oh, sial, kita belum sampai
pada tahap sulitmu.
458
00:49:41,363 --> 00:49:43,165
Siapa itu?
459
00:49:45,400 --> 00:49:47,369
Itu nenekmu.
460
00:49:49,171 --> 00:49:50,773
Kau pasti ingat dia.
461
00:49:53,141 --> 00:49:54,978
Aku tak ingat foto itu.
462
00:49:55,110 --> 00:49:57,145
Itu seperti kita.
463
00:50:02,051 --> 00:50:05,354
Kau tahu, aku tak akan mengeluh
kalau ini jadi kebiasaan.
464
00:50:13,195 --> 00:50:14,429
Terima kasih, Clark.
465
00:50:15,031 --> 00:50:16,264
Sama-sama.
466
00:50:17,033 --> 00:50:18,567
Hey.
467
00:50:18,768 --> 00:50:21,838
Gini, Jacob telah merenggut kepercayaan
banyak orang dariku,
468
00:50:21,971 --> 00:50:25,507
memutar-balikkan agar sesuai
dengan dirinya.
469
00:50:28,611 --> 00:50:31,814
Artinya "dimiliki" dalam bahasa Ojibwa.
Bukan "keluarga".
470
00:50:32,649 --> 00:50:33,850
Jangan salah artikan
kedua kata itu.
471
00:51:04,479 --> 00:51:06,849
Sh...
472
00:51:39,615 --> 00:51:41,316
Bayangan Kecil.
473
00:51:56,431 --> 00:51:57,700
Kenapa?
474
00:52:02,337 --> 00:52:04,774
Aku mau ambil minum.
475
00:54:13,102 --> 00:54:17,173
Hey, pastikan kakimu keset dulu
sebelum masuk rumah.
476
00:54:17,306 --> 00:54:18,573
Sudah.
477
00:54:19,507 --> 00:54:20,910
Aku akan mengantarnya
sambil berangkat.
478
00:54:21,409 --> 00:54:22,945
Sampai nanti.
479
00:54:23,179 --> 00:54:24,881
Kita akan berenang atau apalah.
Jangan lupa kacamataku.
480
00:54:25,014 --> 00:54:27,382
Aku mengadakan konferensi itu
di Detroit sore ini.
481
00:54:27,515 --> 00:54:28,751
Mungkin pulangnya telat.
482
00:54:29,886 --> 00:54:31,120
Kamu tak apa-apa 'kan?
/ Mmm.
483
00:54:42,597 --> 00:54:43,833
Terima kasih.
484
00:54:48,471 --> 00:54:49,573
Helena?
485
00:54:49,705 --> 00:54:51,107
Bagaimana kabarmu?
486
00:54:51,774 --> 00:54:53,577
Bagus. Baik.
487
00:54:53,709 --> 00:54:55,312
Apa kalian ke sini akhir pekan ini?
488
00:54:55,445 --> 00:54:57,846
Aku kepikiran Jess dan Marigold
bisa main bareng.
489
00:54:57,981 --> 00:55:01,985
Oh ya. Menurutku kami ada waktu,
hanya saja...
490
00:55:06,156 --> 00:55:08,592
Maaf. Ya, dia akan suka.
491
00:55:08,724 --> 00:55:11,194
Bagaimana kalau Sabtu?
Apa dia mau datang ke rumah kami?
492
00:55:11,328 --> 00:55:14,631
Tentu saja. Dia sudah berenang
sampai jam 10:00 tapi setelah itu...
493
00:55:26,809 --> 00:55:29,246
Bisa tunggu sebentar? Maaf.
494
00:56:47,023 --> 00:56:48,925
Ibu tidak membantu.
495
00:56:49,059 --> 00:56:52,895
Ibu tak harus membantu. Ini PRmu,
bukan PRnya ibu.
496
00:56:53,029 --> 00:56:54,264
Tapi ibu selalu membantu.
497
00:56:54,397 --> 00:56:56,499
Kau bisa selesaikan sendiri.
498
00:56:56,633 --> 00:56:59,602
Kenapa suasana hati ibu buruk lagi?
499
00:57:00,070 --> 00:57:01,304
Tidak.
500
00:57:02,572 --> 00:57:03,773
Ibu tak bermaksud begitu.
501
00:57:04,974 --> 00:57:08,044
Ayo membaca. Kita akan minta Ayah membantu
menyelesaikannya besok pagi.
502
00:57:08,178 --> 00:57:10,113
Oke?
/ Oke.
503
00:57:13,882 --> 00:57:16,885
"Bunga lili air tersebar di permukaan kolam
504
00:57:17,020 --> 00:57:19,622
bagai karpet bermotif bunga.
505
00:57:19,756 --> 00:57:23,059
Dan di atas karpet ini, terbaring
seorang wanita muda dan cantik.
506
00:57:23,193 --> 00:57:28,798
Sang ibu menangis, 'Inikah diriku yang kulihat,
dipantulan matamu?'
507
00:57:28,932 --> 00:57:30,467
Dan putrinya berkata..."
508
00:57:33,303 --> 00:57:36,106
Hey, nak?
Kamu tak dengarkan dongengnya.
509
00:58:12,108 --> 00:58:13,676
Helena.
510
00:58:25,789 --> 00:58:28,291
Apa itu?
/ Ini boneka.
511
00:58:28,825 --> 00:58:31,961
Kamu...
Kamu bisa main sama boneka.
512
00:58:32,796 --> 00:58:34,030
Seperti seorang teman.
513
00:58:40,670 --> 00:58:41,671
Rambutnya sepertiku.
514
00:58:43,006 --> 00:58:44,374
Helena kecil.
515
01:00:08,959 --> 01:00:10,360
Oh Tuhan.
516
01:00:12,662 --> 01:00:13,763
Marigold!
517
01:00:18,601 --> 01:00:19,602
Helena!
518
01:00:19,736 --> 01:00:20,870
Hey, ini aku.
519
01:00:21,237 --> 01:00:22,171
Ini aku.
520
01:00:25,208 --> 01:00:26,409
Astaga. Apa yang kau...
521
01:00:26,543 --> 01:00:29,512
Uh... Aku...
/ Darah siapa itu?
522
01:00:29,646 --> 01:00:32,950
Bukan siapa-siapa. Seekor kelinci.
Aku mendengar seseorang di luar.
523
01:00:33,082 --> 01:00:34,684
Cobalah hubungi polisi saja
524
01:00:34,919 --> 01:00:37,453
ketimbang berlarian
di kegelapan membawa pisau.
525
01:00:37,587 --> 01:00:41,758
Aku harus memeriksa Marigold.
/ Marigold baik-baik saja. Dia tertidur.
526
01:00:41,891 --> 01:00:42,993
Baru saja aku keluar dari kamarnya.
527
01:00:43,626 --> 01:00:44,962
Apa kau melihat ada
seseorang di luar sana?
528
01:00:47,932 --> 01:00:49,432
Hey.
529
01:00:49,666 --> 01:00:51,901
Kita akan kunci pintunya, ngerti?
530
01:00:52,036 --> 01:00:53,670
Hubungi mobil polisi patroli.
531
01:00:55,973 --> 01:00:57,440
Semua akan baik-baik saja.
532
01:01:27,370 --> 01:01:29,572
Kepala kelincinya berdarah.
533
01:01:29,706 --> 01:01:33,276
Kayak ada yang membunuhnya dulu,
baru dimasukkan ke dalam jerat.
534
01:01:34,277 --> 01:01:37,047
Atau mungkin ia terluka
karena penyebab lain.
535
01:01:37,180 --> 01:01:41,551
Apa yang membuatmu takut?
Menurutmu mengapa ada yang lebih menakutkan?
536
01:01:41,684 --> 01:01:44,120
Aku merasa dia ada di sini.
537
01:01:44,253 --> 01:01:47,024
Pada malam kau menemukan kami,
538
01:01:47,156 --> 01:01:48,725
ketika kami keluar dari hutan,
539
01:01:48,858 --> 01:01:51,594
Aku sangat takut
karena dia tak bersamaku.
540
01:01:53,296 --> 01:01:54,464
Tapi kemudian dia datang.
541
01:01:54,597 --> 01:01:56,299
Jangan bingung begitu, Helena.
542
01:01:56,432 --> 01:01:58,267
Sekarang dia kembali lagi.
543
01:01:58,401 --> 01:02:00,903
Aku harus menyuruh dia
agar tidak mengganggu kita.
544
01:02:01,038 --> 01:02:04,140
Kau harus lupakan dia
dari pikiranmu.
545
01:02:04,273 --> 01:02:05,441
Selamanya.
546
01:02:05,742 --> 01:02:07,877
Kurang yakin aku bisa.
547
01:02:08,012 --> 01:02:09,679
Bagaimana dia bisa hidup?
548
01:02:10,179 --> 01:02:11,514
Aku tak tahu.
549
01:02:18,388 --> 01:02:21,257
Tak ada yang lebih murni
dibanding naluri untuk bertahan hidup.
550
01:02:29,481 --> 01:02:31,481
TAHANAN YANG KABUR
DITEMUKAN TEWAS
551
01:02:34,405 --> 01:02:36,405
KAKI-TANGANNYA DI PENJARA
KABUR MASIH MENGHILANG
552
01:02:44,580 --> 01:02:46,382
Ibu!
553
01:02:51,155 --> 01:02:52,388
Marigold?
554
01:02:54,857 --> 01:02:56,927
Aku tak bisa menemukan ranselku.
555
01:03:00,030 --> 01:03:01,932
Oh, tidak, tidak, tidak.
Itu tetap di sini.
556
01:03:03,033 --> 01:03:04,600
Kuingin tunjukkan pada orang-orang.
557
01:03:04,734 --> 01:03:06,803
Mari kita tunda dulu itu, oke?
558
01:03:06,937 --> 01:03:08,337
Oke.
559
01:03:17,482 --> 01:03:18,915
Dari mana kau mendapatkan itu?
560
01:03:19,049 --> 01:03:21,785
Kukira ibu yang membuatnya.
Aku suka.
561
01:03:21,918 --> 01:03:23,854
Berdiri kayak ibu dan aku.
562
01:03:34,664 --> 01:03:37,667
Apa habitatnya selalu ada dalam kamarmu?
563
01:03:38,569 --> 01:03:39,870
Mm-hmm.
564
01:03:57,388 --> 01:03:58,788
Apa yang ibu lakukan?
565
01:04:08,432 --> 01:04:09,699
Ayo.
566
01:04:13,770 --> 01:04:16,072
Tetap di dalam sepulang sekolah
kecuali Ayah
567
01:04:16,374 --> 01:04:20,877
atau ibu jemput, ngerti? Jangan pergi dengan
orang lain, apapun yang mereka katakan.
568
01:04:46,604 --> 01:04:47,804
Memang ada apa?
569
01:04:47,938 --> 01:04:49,239
Suka saja.
570
01:04:49,473 --> 01:04:52,075
Apa kau bisa jemput Marigold
sepulang sekolah?
571
01:04:52,209 --> 01:04:54,445
Tentu bisa.
572
01:04:55,178 --> 01:04:56,179
Mengapa?
573
01:04:57,648 --> 01:05:00,917
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku tak bisa jelaskan..
574
01:05:01,441 --> 01:05:06,241
Jual Alat Bantu S*ksual | PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
575
01:05:07,157 --> 01:05:08,992
Ada apa, Helena?
576
01:05:10,461 --> 01:05:14,130
Aku tahu aku belum
belum ada alasan...
577
01:05:15,666 --> 01:05:17,200
percayalah padaku.
578
01:05:18,436 --> 01:05:20,070
Nanti kutelpon saat sudah balik.
579
01:05:20,971 --> 01:05:22,406
Balik dari mana?
580
01:05:23,974 --> 01:05:25,409
Rahasia terakhir, Stephen.
581
01:05:26,310 --> 01:05:27,844
Janji.
582
01:05:48,098 --> 01:05:50,300
Kau dan Mari menyelamatkanku.
583
01:07:16,424 --> 01:07:26,124
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
584
01:07:54,725 --> 01:07:56,660
Aku bisa menamainya apa saja
semauku?
585
01:07:56,794 --> 01:07:59,530
Itu milikmu.
Aku berikan padamu.
586
01:08:03,601 --> 01:08:04,934
Aku beri nama
587
01:08:05,770 --> 01:08:07,338
Air Terjun Helena.
588
01:09:27,462 --> 01:09:29,462
"MARSH KING"
589
01:10:13,129 --> 01:10:15,064
Halo, Bayangan Kecil.
590
01:10:59,543 --> 01:11:01,445
Ayo kita jalan-jalan.
591
01:11:19,863 --> 01:11:21,264
Kau kok bisa menemukanku?
592
01:11:21,398 --> 01:11:23,467
Aku tak pernah kehilanganmu, Bayangan Kecil.
593
01:11:35,244 --> 01:11:37,113
Aku rindu bau itu.
594
01:11:40,249 --> 01:11:41,685
Dan rasanya.
595
01:11:45,422 --> 01:11:46,657
Berikan itu.
596
01:11:59,069 --> 01:12:00,604
Pisau favoritku.
597
01:12:22,860 --> 01:12:25,329
Kita dulu sering berkemah di sini, ingat?
598
01:12:26,295 --> 01:12:29,099
Kita berbaring di sini
sepanjang musim panas.
599
01:12:29,232 --> 01:12:30,534
Melihat ke langit,
600
01:12:30,734 --> 01:12:32,403
lihat siapa yang bisa menghitung
bintang jatuh paling banyak.
601
01:12:33,337 --> 01:12:35,339
Aku dulu curang
dan menghitung pesawat.
602
01:12:39,009 --> 01:12:42,713
Kau sudah tahu aku masih hidup
sepanjang waktu 'kan?
603
01:12:43,514 --> 01:12:45,449
Entah bagaimana mungkin.
604
01:12:46,417 --> 01:12:48,852
Tak mungkin, sampai aku melihat
seekor anjing hutan berkaki tiga.
605
01:12:50,454 --> 01:12:52,589
Mengorbankan kakinya sendiri
demi membebaskan diri.
606
01:12:52,723 --> 01:12:55,092
Seperti kau mengorbankan gigimu.
607
01:12:55,224 --> 01:12:57,260
Ah.
608
01:12:57,394 --> 01:12:59,496
Mungkin tak akan lulus
pemeriksaan kesehatan,
609
01:12:59,630 --> 01:13:01,799
tapi itu memberimu waktu
yang kau butuhkan.
610
01:13:03,434 --> 01:13:05,201
Kau sudah menyelidiki.
611
01:13:05,869 --> 01:13:07,471
Bagus sekali.
612
01:13:12,710 --> 01:13:15,244
Kau tak ceritakan teorimu itu
ke orang lain?
613
01:13:17,213 --> 01:13:18,615
Benarkah?
614
01:13:23,821 --> 01:13:25,856
Andai saja kau mengajak Marigold.
615
01:13:27,223 --> 01:13:28,959
Ceritakan tentang cucu perempuanku.
616
01:13:29,093 --> 01:13:32,963
Kurasa tidak.
Kau sudah cukup tahu tentang dia.
617
01:13:36,533 --> 01:13:38,368
Aku cuma ngintip sedikit.
618
01:13:40,504 --> 01:13:42,573
Kau tak pernah mengajaknya
mengunjungiku.
619
01:13:44,374 --> 01:13:46,009
Kau tidak mengunjungiku sama sekali.
620
01:13:50,447 --> 01:13:51,682
Ayo, Bayangan Kecil.
621
01:13:51,815 --> 01:13:53,584
Kuingin menunjukkan sesuatu padamu.
622
01:13:56,285 --> 01:13:59,590
Kau tahu, Marigold mirip dengannya.
623
01:14:00,190 --> 01:14:01,191
Ibumu.
624
01:14:02,059 --> 01:14:04,561
Aku yakin dia menyukai air
sama seperti kita.
625
01:14:09,466 --> 01:14:11,502
Itu untuk membawa kita
melintasi perbatasan.
626
01:14:12,136 --> 01:14:13,470
Kita bertiga.
627
01:14:14,471 --> 01:14:16,573
Ke Kanada,
kita bisa jadi satu keluarga lagi.
628
01:14:17,441 --> 01:14:18,475
Aku sudah punya keluarga.
629
01:14:18,609 --> 01:14:19,977
Kau memiliki seorang putri.
630
01:14:20,110 --> 01:14:21,411
Dan seorang suami.
631
01:14:22,179 --> 01:14:23,480
Kami telah membangun
kehidupan bersama.
632
01:14:24,515 --> 01:14:25,983
Apa kau bahagia dengan kehidupan itu?
633
01:14:28,318 --> 01:14:29,586
Tidak selalu.
634
01:14:29,787 --> 01:14:31,822
Apa kau pernah mengingat
bagaimana rasanya
635
01:14:32,288 --> 01:14:33,390
saat kita tinggal di sini?
636
01:14:33,657 --> 01:14:37,293
Aku ingat.
/ Kita bisa mendapatkan semuanya lagi.
637
01:14:39,897 --> 01:14:42,866
Aku ingat saat umurmu 4 tahun,
638
01:14:43,000 --> 01:14:44,835
kau menutup matamu
639
01:14:46,036 --> 01:14:50,140
dan kau tahu di mana
kamu berada dari suara air,
640
01:14:50,274 --> 01:14:53,143
dari bau pepohonan,
641
01:14:53,277 --> 01:14:57,848
dan nuansa tanah
di bawah kakimu.
642
01:14:57,981 --> 01:14:59,683
Itu bagaikan sihir.
643
01:15:03,086 --> 01:15:04,855
Di sinilah tempat kita berada.
644
01:15:04,988 --> 01:15:06,824
Ini rumah kita.
645
01:15:07,324 --> 01:15:08,792
Kehidupan kita di sini
646
01:15:09,860 --> 01:15:10,994
dulu sempurna.
647
01:15:24,141 --> 01:15:25,242
Tidak!
648
01:15:30,214 --> 01:15:31,548
Tidak!
649
01:15:35,786 --> 01:15:38,155
Jangan pernah lari dariku lagi!
650
01:15:38,655 --> 01:15:40,457
Ngerti? Kau dengar?
651
01:15:44,962 --> 01:15:46,029
Aku tidak...
652
01:15:53,404 --> 01:15:54,438
Sempurna?
653
01:15:56,107 --> 01:15:57,341
Bukan untuk ibuku.
654
01:15:57,908 --> 01:15:59,443
Itu bisa saja terjadi.
655
01:15:59,577 --> 01:16:00,678
Bagaimana?
656
01:16:01,579 --> 01:16:05,015
Kau menculiknya.
/ TIdak. Kami kabur bersama.
657
01:16:05,149 --> 01:16:08,552
Itu hanya ucapan dia saja
saat memutuskan untuk pergi.
658
01:16:08,686 --> 01:16:11,322
Kau menembak pria itu.
/ Aku berniat menembak mesinnya.
659
01:16:11,455 --> 01:16:12,923
Kau tak pernah meleset.
660
01:16:13,991 --> 01:16:15,626
Aku meleset.
661
01:16:15,760 --> 01:16:18,996
Kamu telah banyak cerita tentang aku.
662
01:16:19,130 --> 01:16:23,334
Itu tidak benar. Aku tak pernah menjadi Marsh King,
sampai mereka mengatakan begitu.
663
01:16:25,936 --> 01:16:27,938
Aku tahu ini, kita dulu bahagia.
664
01:16:28,706 --> 01:16:30,141
Kau bahagia.
665
01:16:31,709 --> 01:16:34,612
Maksudku, ajaklah Marigold,
biarkan dia melihatnya sendiri.
666
01:16:34,745 --> 01:16:36,213
Aku tak bisa.
667
01:16:37,415 --> 01:16:38,582
Aku tak mau.
668
01:16:40,151 --> 01:16:41,986
Maafkan aku.
Di sinilah semuanya berakhir.
669
01:16:44,121 --> 01:16:46,190
Harusnya aku tidak ke sini.
670
01:16:49,193 --> 01:16:51,061
Aku senang sudah ke sini.
671
01:16:55,132 --> 01:16:57,968
Sekarang aku harus pulang
menemui keluargaku.
672
01:16:58,702 --> 01:17:01,672
Tolong jangan dekati mereka lagi.
673
01:17:02,540 --> 01:17:05,309
Tak perlu seperti ini.
/ Memang harus.
674
01:17:10,114 --> 01:17:11,515
Baik.
675
01:17:12,016 --> 01:17:13,117
Baiklah.
676
01:17:13,250 --> 01:17:15,119
Aku mengerti.
677
01:17:23,227 --> 01:17:25,129
Kau akan selalu jadi Bayangan Kecilku.
678
01:17:29,066 --> 01:17:30,568
Aku harus pergi.
679
01:18:07,505 --> 01:18:08,539
Clark?
680
01:18:09,875 --> 01:18:13,110
Apa yang kau lakukan di sini?
/ Bisa saja pertanyaanku sama denganmu.
681
01:18:13,244 --> 01:18:15,479
Stephen meneleponku.
Dia khawatir.
682
01:18:15,613 --> 01:18:18,549
Dan aku mendapat firasat
setelah ucapanmu itu.
683
01:18:19,985 --> 01:18:23,320
Apakah dia disini?
/ Ayo kembali. Nanti kujelaskan di jalan.
684
01:18:23,454 --> 01:18:26,357
Helena, apa dia ada di sini?
685
01:18:28,025 --> 01:18:29,260
Tapi dia sudah pergi.
686
01:18:44,241 --> 01:18:45,977
Clark. Clark.
687
01:18:46,110 --> 01:18:49,113
Clark. Oh Tuhan. Oh Tuhan.
688
01:18:51,983 --> 01:18:53,784
Clark, lihat aku, oke?
689
01:18:53,919 --> 01:18:55,653
Clark. Clark, tetaplah bersamaku.
690
01:18:55,987 --> 01:18:59,056
Kau bilang padanya kau akan ke sini?
/ Tidak, aku tidak mengatakan apapun.
691
01:18:59,390 --> 01:19:00,825
Tolong, lihat aku.
692
01:19:00,959 --> 01:19:02,827
Clark, aku di sini.
693
01:19:04,361 --> 01:19:06,397
Clark, tahan.
Kumohon, Clark, bertahanlah.
694
01:19:06,530 --> 01:19:08,399
Kau pasti mengatakan sesuatu.
695
01:19:08,532 --> 01:19:10,401
Membuat ayah tirimu penasaran.
696
01:19:10,534 --> 01:19:13,470
Sehingga berkeliaran jauh-jauh
ke sini sendirian.
697
01:19:13,604 --> 01:19:16,240
Menjauhlah dari kami.
Apa yang telah kau lakukan?
698
01:19:18,142 --> 01:19:20,277
Kumohon, Clark. Kumohon. Ayo.
699
01:19:20,744 --> 01:19:22,146
Ayolah. Kumohon.
700
01:19:22,313 --> 01:19:24,448
Ya, tak ada yang bisa kau lakukan
untuk membantu dia sekarang.
701
01:19:29,787 --> 01:19:31,121
Tidak!
702
01:19:31,255 --> 01:19:33,490
Kau lebih memilih serigala itu hidup
ketimbang kita?
703
01:19:35,559 --> 01:19:37,896
Kau ingin dia mengumpankanmu
pada anak serigalanya?
704
01:19:38,830 --> 01:19:41,198
Sekarang aku harus
jemput Marigold sendiri.
705
01:19:41,332 --> 01:19:43,767
Jangan! Jangan sentuh dia!
706
01:19:53,410 --> 01:19:56,280
Kita semua masih bisa
jadi satu keluarga.
707
01:19:56,780 --> 01:19:57,816
Hanya itu yang kuinginkan.
708
01:19:58,749 --> 01:20:00,651
Aku akan segera kembali bersama Marigold.
709
01:20:00,784 --> 01:20:02,519
Tidak! Tidak, tidak.
710
01:20:04,588 --> 01:20:05,623
Tidak!
711
01:20:06,657 --> 01:20:07,691
Tidak!
712
01:20:36,415 --> 01:20:39,415
"LINDUNGI KELUARGAKU"
713
01:20:48,833 --> 01:20:50,167
Helena.
714
01:21:00,310 --> 01:21:01,946
Lingkarkan talinya di tubuhmu.
715
01:21:04,214 --> 01:21:05,749
Apa dia bilang aku boleh ikut?
716
01:21:05,917 --> 01:21:08,218
Ibu tak peduli,
ibu akan mengeluarkanmu dari situ.
717
01:21:15,659 --> 01:21:17,728
Ibu bersamamu, Helena-ku.
718
01:21:19,030 --> 01:21:20,832
Kau akan baik-baik saja.
719
01:21:22,366 --> 01:21:24,501
Karena kau lebih kuat dariku.
720
01:21:26,004 --> 01:21:27,304
Lebih berani dariku.
721
01:23:08,907 --> 01:23:10,340
Kumohon.
722
01:23:13,244 --> 01:23:14,645
Clark.
723
01:23:26,224 --> 01:23:27,959
Maafkan aku.
724
01:23:43,174 --> 01:23:44,775
Aku akan kembali menjemputmu.
725
01:24:47,438 --> 01:24:49,842
Semua sungai membelok, Helena.
726
01:27:25,964 --> 01:27:28,200
Apa darahnya hangat atau dingin?
727
01:27:29,101 --> 01:27:30,402
Dingin.
/ Dingin.
728
01:27:30,668 --> 01:27:33,172
Maka kau harus bergerak lebih cepat.
729
01:28:15,680 --> 01:28:17,648
Lari atau jalan?
730
01:28:21,887 --> 01:28:23,654
Lari.
731
01:28:25,623 --> 01:28:27,392
Dan kalau kau takut,
732
01:28:27,526 --> 01:28:29,261
untuk menyelamatkan dirimu,
733
01:28:29,895 --> 01:28:31,396
kemana kau akan lari?
734
01:28:36,401 --> 01:28:38,803
Di tempat yang tak seorangpun
bisa melihatku.
735
01:28:52,484 --> 01:28:54,219
Kau tahu yang kau ajarkan padaku.
736
01:30:51,303 --> 01:30:54,106
Kamu tak apa-apa,
cuma mengenai daging.
737
01:30:54,606 --> 01:30:55,607
Sekarang...
738
01:30:56,308 --> 01:30:58,176
apa gunanya Marigold
739
01:30:58,310 --> 01:31:02,347
kalau ibunya terbaring membusuk
di dasar rawa?
740
01:31:02,848 --> 01:31:04,383
Dia membutuhkanmu.
741
01:31:05,717 --> 01:31:08,387
Pikirkan saja yang terbaik
untuk putrimu.
742
01:31:08,520 --> 01:31:09,554
Paham?
743
01:31:10,088 --> 01:31:12,024
Tidak!
744
01:31:13,425 --> 01:31:14,926
Tidak!
745
01:31:16,128 --> 01:31:19,531
Perahu yang kau pakai ke sini.
Tunjukkan padaku.
746
01:32:04,543 --> 01:32:05,577
Ayo.
747
01:32:07,546 --> 01:32:10,148
Aku menunggu seumur hidupku
untuk bertemu denganmu lagi.
748
01:32:12,084 --> 01:32:14,586
Aku tak yakin apa yang akan kurasakan
ketika aku bisa menemuimu.
749
01:32:14,720 --> 01:32:17,356
Apa yang kamu rasakan, Bayangan Kecil?
/ Jangan panggil aku begitu.
750
01:32:17,489 --> 01:32:18,490
Jangan lagi.
751
01:32:19,758 --> 01:32:22,527
Dulu aku mengira kau memanggil begitu
karena aku selalu berada di sampingmu.
752
01:32:23,995 --> 01:32:25,897
Sekarang aku sadar maksudmu,
753
01:32:26,031 --> 01:32:29,334
seperti bayangan apapun,
aku tak akan ada jika kau tidak berdiri disana.
754
01:32:29,468 --> 01:32:32,571
Ibumu telah mempengaruhimu
setelah aku pergi.
755
01:32:32,704 --> 01:32:34,239
Tidak, dia tidak begitu.
756
01:32:35,006 --> 01:32:36,875
Aku jarang bicara dengannya
selama hidupku.
757
01:32:37,876 --> 01:32:40,746
Aku juga menyalahkannya atas semuanya.
Aku tak pernah percaya padanya.
758
01:32:40,879 --> 01:32:45,884
Kau sungguh menganggap dia peduli padamu
seperti aku peduli padamu?
759
01:32:46,017 --> 01:32:48,286
Dia tak akan menodongkan pistol padaku.
760
01:32:50,857 --> 01:32:52,424
Dia bisa saja lari.
761
01:32:53,558 --> 01:32:54,993
Pergi.
762
01:32:56,061 --> 01:32:57,963
Dia tetap tinggal untuk melindungiku.
763
01:32:59,297 --> 01:33:01,834
Sekarang aku tahu,
dialah yang kuat.
764
01:33:01,967 --> 01:33:03,602
Dia lemah.
765
01:33:03,735 --> 01:33:04,803
Tidak.
766
01:33:05,937 --> 01:33:10,108
Laki-laki yang menyeret perempuan ke hutan
adalah laki-laki yang lemah.
767
01:33:10,242 --> 01:33:13,211
Hati-hati, Bayangan Kecil.
768
01:33:15,180 --> 01:33:20,485
Kau melupakan semua hal
yang kulakukan untukmu.
769
01:33:21,153 --> 01:33:24,222
Bertahun-tahun aku dalam kurungan
770
01:33:24,356 --> 01:33:27,325
karena aku kembali untukmu.
771
01:33:28,059 --> 01:33:30,562
Apa yang akan kau lakukan
untuk Marigold?
772
01:33:43,810 --> 01:33:45,243
Aku akan mati untuknya.
773
01:34:15,540 --> 01:34:16,876
Ayah!
774
01:34:23,081 --> 01:34:25,283
Ayo. Ayo.
775
01:35:10,028 --> 01:35:14,266
Bunga lili air tersebar di permukaan kolam
776
01:35:14,399 --> 01:35:16,936
bagai karpet bermotif bunga.
777
01:35:17,068 --> 01:35:21,908
Dan di atas karpet ini terbaring
seorang wanita kuat dan cantik.
778
01:35:22,040 --> 01:35:28,680
Sang ibu menangis, 'Inikah diriku yang kulihat,
di pantulan matamu?'
779
01:35:28,814 --> 01:35:30,415
Dan putrinya berkata..."
780
01:35:31,149 --> 01:35:32,684
"Inikah aku yang kulihat,
781
01:35:34,020 --> 01:35:35,487
dipantulan matamu?"
782
01:35:35,687 --> 01:35:39,157
“Kemudian anak itu bangkit
dalam wujud angsa yang perkasa
783
01:35:39,291 --> 01:35:41,693
dan melebarkan sayapnya yang kuat."
784
01:36:40,418 --> 01:36:42,187
Aku tidak membencimu.
785
01:36:43,588 --> 01:36:45,156
Aku tidak mengasihanimu.
786
01:36:45,290 --> 01:36:47,559
Aku hanya mengingat pelajaranmu.
787
01:36:49,327 --> 01:36:51,196
Selalu lindungi keluargaku.
788
01:40:06,460 --> 01:40:21,460
broth3rmax, 7 Nopember 2023
789
01:40:21,461 --> 01:40:36,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 7 Nopember 2023
790
01:40:36,485 --> 01:40:56,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
791
01:40:56,509 --> 01:41:16,509
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
792
01:41:16,643 --> 01:41:17,643
Jual Alat Bantu S*ksual
793
01:41:17,644 --> 01:41:18,644
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys
794
01:41:18,645 --> 01:41:19,645
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
795
01:41:19,646 --> 01:41:20,646
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo
796
01:41:20,647 --> 01:41:21,647
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup
797
01:41:21,648 --> 01:41:22,648
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator |
798
01:41:22,649 --> 01:41:27,649
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
799
01:41:27,650 --> 01:41:32,650
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
800
01:41:32,651 --> 01:41:37,651
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M