1 00:00:14,853 --> 00:00:19,058 ĆERKA KRALJA MOČVARE 2 00:00:19,093 --> 00:00:40,818 A majka je zavapila, 3 00:00:41,116 --> 00:00:43,801 "Vidim li ovo ja, svoj odraz u tvojim očima?" 4 00:00:45,281 --> 00:00:46,324 A ćerka je rekla, 5 00:00:47,456 --> 00:00:50,042 „Da li se ja to, ogledam u tvojim? 6 00:01:50,855 --> 00:01:51,781 Helena. 7 00:01:53,797 --> 00:01:54,551 Vrati se. 8 00:02:25,177 --> 00:02:27,648 Ona će te naterati da radiš duplo više poslova kada se vratiš. 9 00:02:28,862 --> 00:02:29,879 Ne smeta mi trgovina. 10 00:02:31,421 --> 00:02:33,759 Možda će ako budemo odsutni dovoljno dugo, ona zaboraviti da je ljuta. 11 00:02:36,170 --> 00:02:36,901 Ok. 12 00:02:38,284 --> 00:02:40,019 Hodaćemo polako, Mala senko. 13 00:03:17,763 --> 00:03:18,712 Bio je ovde. 14 00:03:19,456 --> 00:03:20,324 Trčao ili hodao? 15 00:03:23,715 --> 00:03:26,973 Tragovi su širi nego ranije. 16 00:03:28,418 --> 00:03:29,670 I dublji spolja. 17 00:03:35,970 --> 00:03:37,567 Trčao je. - Zašto? 18 00:03:40,570 --> 00:03:42,409 Zato što se nečega uplašio. 19 00:03:43,132 --> 00:03:43,830 Uplašio čega? 20 00:03:46,831 --> 00:03:47,765 Nas. 21 00:03:50,530 --> 00:03:52,517 Ako bi strahovala, 22 00:03:53,824 --> 00:03:56,974 bežala da spasiš svoj život, gde bi otišla? 23 00:04:17,327 --> 00:04:18,677 Gde me niko ne može videti. 24 00:04:58,029 --> 00:04:59,492 Vreme je da završiš lov. 25 00:05:11,432 --> 00:05:12,509 Šta ako promašim? 26 00:05:13,158 --> 00:05:14,551 Onda ćemo večeras biti gladni. 27 00:05:30,681 --> 00:05:31,762 Nisam ni zucnula. 28 00:05:34,511 --> 00:05:36,255 Pa, šta misliš da se desilo? 29 00:05:45,465 --> 00:05:46,480 Namirisao me je. 30 00:05:55,156 --> 00:05:56,218 Neće ti trebati vatra. 31 00:06:06,413 --> 00:06:09,042 Helena, dođi i uzmi ono što si zaradila danas. 32 00:06:17,501 --> 00:06:18,519 Ona je uvek ljuta na mene. 33 00:06:19,858 --> 00:06:22,639 Oh, tvoja majka ne vidi sreću kao mi. 34 00:07:35,445 --> 00:07:36,255 Dobro. 35 00:07:37,204 --> 00:07:37,831 Dobro sam. 36 00:07:39,279 --> 00:07:40,506 Postaje kasno. 37 00:07:57,919 --> 00:07:59,835 Helena, nemoj više. 38 00:08:44,815 --> 00:08:45,786 Gde je ostatak? 39 00:08:46,390 --> 00:08:47,329 Sada je slobodan. 40 00:08:50,290 --> 00:08:51,226 Odgrizao je sopstvenu nogu? 41 00:08:52,363 --> 00:08:54,500 Žrtvovao je šta je morao, da bi preživeo. 42 00:09:47,423 --> 00:09:49,183 Kada mogu da držim svoju u kući kao ti, tata? 43 00:09:50,016 --> 00:09:51,597 Kad budeš dobar lovac kao ja. 44 00:09:52,314 --> 00:09:53,516 Što nikada neće biti. 45 00:09:58,941 --> 00:10:00,005 Šta kažu oznake? 46 00:10:00,443 --> 00:10:01,116 One kažu, 47 00:10:01,548 --> 00:10:02,968 „Kada bežiš od ljutog losa, 48 00:10:04,020 --> 00:10:05,776 čuvaj se niskih grana. " 49 00:11:44,482 --> 00:11:45,466 Čula sam kako cvili. 50 00:11:46,988 --> 00:11:48,016 Umire od gladi. 51 00:11:49,019 --> 00:11:52,152 Pa, imamo neke otpatke unutra. Mogli bismo možda... 52 00:11:52,518 --> 00:11:53,881 Šta se dešava kada ih nema? 53 00:11:56,405 --> 00:12:00,267 Ne postoji ništa čistije od instinkta za preživljavanjem. 54 00:12:02,428 --> 00:12:03,815 Vuk nema sažaljenja. 55 00:12:05,260 --> 00:12:07,594 Samo želju da živi još jedan dan. 56 00:12:09,370 --> 00:12:12,432 Šta bi uradila vuku da umireš od gladi? 57 00:12:16,072 --> 00:12:17,036 Ti si njen plen. 58 00:12:18,322 --> 00:12:19,262 Svi smo. 59 00:12:27,336 --> 00:12:30,543 Ali šta je sa mladunčetom? - Patiće i umreti sam. 60 00:12:31,489 --> 00:12:32,937 Uradi šta ti kažem, Helena. 61 00:12:37,246 --> 00:12:38,589 Ali ako... - Helena, mrdaj. 62 00:12:46,263 --> 00:12:48,033 Uvek moraš zaštititi svoju porodicu. 63 00:12:54,660 --> 00:13:01,005 ZAŠTITI SVOJU PORODICU 64 00:13:20,842 --> 00:13:22,976 Ne. Ovo je jedno od mojih samotnih putovanja. 65 00:13:24,189 --> 00:13:26,138 Ali mogu da pomognem. - Ne, hajde. Znaš pravila. 66 00:13:26,700 --> 00:13:28,763 Vratiću se sa iznenađenjem. - Kakvim iznenađenjem? 67 00:13:29,488 --> 00:13:32,503 Vrsta iznenađenja za koju ćeš morati da sačekaš da saznaš šta je to. 68 00:13:33,691 --> 00:13:35,891 Sada, vrati se tamo. Uskoro ću biti kući. 69 00:14:58,025 --> 00:15:00,275 Žao mi je što sam se ubacio u tebe. 70 00:15:04,519 --> 00:15:05,466 Jesu li ti mama ili tata tu? 71 00:15:10,514 --> 00:15:11,317 Hej. 72 00:15:12,214 --> 00:15:13,927 Nadam se da ne ometam posed ili tako nešto. 73 00:15:15,245 --> 00:15:16,769 Nisam znao da neko živi daleko ovde. 74 00:15:19,199 --> 00:15:21,361 Bio sam napolju satima, i sav sam se okrenuo. ja- 75 00:15:22,185 --> 00:15:23,680 Ne mogu da nađem put nazad do staze. 76 00:15:26,924 --> 00:15:28,324 Nema signala ovde nigde. 77 00:15:30,020 --> 00:15:31,683 Slušaj, ako možeš samo da me usmeriš ka... 78 00:15:31,976 --> 00:15:32,890 Pomoć! 79 00:15:33,332 --> 00:15:34,847 Molim vas. Pre nego što se vrati. 80 00:15:36,289 --> 00:15:37,047 Šta? 81 00:15:39,506 --> 00:15:40,313 Šta mi radimo? 82 00:15:42,640 --> 00:15:43,837 Hajde, Helena. - Vau. Sačekaj. 83 00:15:44,247 --> 00:15:45,163 Uskoro će se vratiti. - Ko? 84 00:15:45,524 --> 00:15:47,930 Molim te, moramo da idemo. Sada! - Ja... 85 00:15:48,510 --> 00:15:50,242 Ne želim da idem! - Ne mogu samo da te odvedem. 86 00:15:50,580 --> 00:15:53,249 Nisam ni siguran gde smo. Zato sam... 87 00:15:58,606 --> 00:15:59,354 Ne! 88 00:16:07,790 --> 00:16:09,189 Majko! Majko, stani! 89 00:16:10,610 --> 00:16:12,588 Majko! Majko, stani! Stani! 90 00:16:14,332 --> 00:16:15,520 Helena! - Ne! 91 00:16:16,165 --> 00:16:16,806 Oče! 92 00:16:24,352 --> 00:16:24,999 Helena? 93 00:16:26,453 --> 00:16:27,619 Oče! - Helena? 94 00:16:30,545 --> 00:16:31,416 Ne! 95 00:16:32,435 --> 00:16:34,157 Zaustaviti! Zaustaviti! 96 00:16:44,850 --> 00:16:45,721 Neko! 97 00:16:47,522 --> 00:16:49,093 Neko! 98 00:17:49,804 --> 00:17:50,757 Vidi ko je budan. 99 00:17:52,040 --> 00:17:53,183 U redu je, Helena. 100 00:17:54,899 --> 00:17:56,232 Tvoja majka je u susednoj sobi. 101 00:17:57,506 --> 00:17:58,338 Gde je moj otac? 102 00:17:58,855 --> 00:18:01,017 On nije ovde. Sada ste bezbedne. 103 00:18:02,529 --> 00:18:03,942 Nema više čega da se plašite. 104 00:18:06,572 --> 00:18:07,461 Ne brini o tome. 105 00:18:21,259 --> 00:18:22,023 Helena. 106 00:18:24,454 --> 00:18:26,522 Ne bi trebalo da budemo ovde. Ja želim da idem kući. 107 00:18:28,064 --> 00:18:30,007 To nije bio naš dom. - Šta si uradila? 108 00:18:31,146 --> 00:18:33,547 Šta si uradila? 109 00:18:34,910 --> 00:18:36,922 Želim oca. - Ne može biti blizu nas. 110 00:18:38,415 --> 00:18:39,313 Nikada više. 111 00:18:41,819 --> 00:18:43,212 Oteo me je, Helena. 112 00:18:44,741 --> 00:18:45,711 Džejkob... 113 00:18:47,061 --> 00:18:48,850 kidnapovao me i odveo u šumu. 114 00:18:49,380 --> 00:18:50,088 Lažeš. 115 00:18:50,790 --> 00:18:54,191 Ti si lažov. Uvek si bila lažov. 116 00:18:54,504 --> 00:18:55,314 Otac mi je rekao. 117 00:18:57,701 --> 00:18:59,243 Prestani da plačeš! 118 00:18:59,803 --> 00:19:01,486 To ti nije dozvoljeno. 119 00:19:02,192 --> 00:19:03,390 Moramo da pustimo tvoju majku da se odmori. 120 00:19:06,417 --> 00:19:07,765 Bićemo u redu. Helena? 121 00:20:10,321 --> 00:20:11,309 Oče? 122 00:20:32,830 --> 00:20:34,976 Ko je napolju? - Da. 123 00:21:03,160 --> 00:21:04,507 U redu, moramo da idemo. Hajde. 124 00:21:10,792 --> 00:21:11,666 Bila si dobra. Hajde. 125 00:21:12,945 --> 00:21:15,347 Ok, idemo ovim putem. 126 00:21:17,149 --> 00:21:18,747 Eno ga! - Policija! Ne mrdaj! 127 00:21:19,886 --> 00:21:22,293 Hoćemo li ići kući? - Jednog dana hoćemo. 128 00:21:27,829 --> 00:21:28,904 Odmakni se od devojčice. 129 00:21:29,196 --> 00:21:30,667 Ne! - Na stomak! 130 00:21:31,586 --> 00:21:32,367 Sada! 131 00:21:34,413 --> 00:21:35,241 Daj da ti vidim ruke. 132 00:21:36,698 --> 00:21:38,210 Doći ću da te nađem, Mala senko. 133 00:21:39,769 --> 00:21:40,986 On beži! Srediću ga! 134 00:21:41,852 --> 00:21:43,654 Ruke iza leđa! - Tata! 135 00:22:53,472 --> 00:22:55,249 Pucaj. 136 00:23:33,915 --> 00:23:36,559 Ne trči, Merigold. 137 00:23:37,678 --> 00:23:38,394 Zdravo, dušo. 138 00:23:40,107 --> 00:23:42,489 Gđa Haver je rekla da ima svoj život, i ako ćeš 139 00:23:42,846 --> 00:23:46,080 zakasniti, počeće da ti naplaćuje kiriju za mene. 140 00:23:46,568 --> 00:23:48,663 Ona jeste, a? - Šta to znači? 141 00:23:49,003 --> 00:23:52,422 To znači da si toliko vredan, da misli da treba da platim za tebe. 142 00:23:52,933 --> 00:23:54,042 Šta imaš ovde? 143 00:23:54,330 --> 00:23:56,717 Moj naučni projekat. To je stanište. Uh huh. 144 00:23:57,071 --> 00:23:58,901 Stanište? Kome je stanište? 145 00:23:59,479 --> 00:24:00,301 Beba jelena. 146 00:24:02,056 --> 00:24:05,570 Spava ovde, pored stena, da ga čuva od lovaca. 147 00:24:06,401 --> 00:24:07,277 Pametan jelen. 148 00:24:09,371 --> 00:24:10,265 Mama! 149 00:24:12,300 --> 00:24:13,412 Kakav je ovo list? 150 00:24:14,417 --> 00:24:15,226 Orah. 151 00:24:15,958 --> 00:24:17,866 Sa kog drveta? - Ti mi reci. 152 00:24:19,473 --> 00:24:20,743 Tamo. - Mm-hmm. 153 00:24:21,710 --> 00:24:24,848 A koje je to drvo? - Crveni hrast. 154 00:24:25,555 --> 00:24:28,462 Ne izgleda mi crveno. - Biće, na jesen. 155 00:24:29,051 --> 00:24:30,028 Vidite li pticu? 156 00:24:32,129 --> 00:24:33,058 Drveni drozd. 157 00:24:34,129 --> 00:24:35,389 Kako znaš sva imena? 158 00:24:36,342 --> 00:24:37,419 Mogu te naučiti ako želiš. 159 00:24:38,940 --> 00:24:40,507 Mogu da vidim zeca zeca. 160 00:24:40,934 --> 00:24:41,588 Gde? 161 00:24:42,776 --> 00:24:45,841 Morate nekako da nagnete glavu. Vidiš uši? 162 00:24:46,822 --> 00:24:49,481 Oh da. Vidim. Sa repom dole ovamo? 163 00:24:49,766 --> 00:24:50,352 Da. 164 00:24:54,092 --> 00:24:56,270 To znači da smo jedno. 165 00:24:58,925 --> 00:24:59,851 Porodica. 166 00:25:01,069 --> 00:25:01,921 mama? 167 00:25:03,792 --> 00:25:05,536 Kada mogu da dobijem jedan od ovih? 168 00:25:06,194 --> 00:25:07,677 Ne dok ne napuniš 82 godine. 169 00:25:08,305 --> 00:25:09,268 To je pravilo, sećaš se? 170 00:25:09,937 --> 00:25:10,951 To nije fer. 171 00:25:11,673 --> 00:25:13,234 Dobio si ih kad si bio mlad. 172 00:25:13,557 --> 00:25:16,158 Bio sam mnogo stariji od tebe, i voleo bih da nisam. 173 00:25:17,151 --> 00:25:17,980 Ja ih volim. 174 00:25:18,737 --> 00:25:21,057 Sviđaš mi se. 175 00:25:34,132 --> 00:25:35,183 Tata je kući! 176 00:25:38,185 --> 00:25:39,464 Stavi svoje stvari unutra, dušo. 177 00:25:40,048 --> 00:25:41,928 Idemo u kampus na tatin radni piknik. 178 00:25:42,270 --> 00:25:43,603 Piknik? - Izvinite što kasnimo. 179 00:25:43,929 --> 00:25:45,089 Zaboravio sam na tvoju stvar večeras. 180 00:25:45,390 --> 00:25:46,588 To je u redu. Krenimo samo. 181 00:25:46,879 --> 00:25:49,219 Moram da se promenim. Zašto ne odeš dalje sa njom, a ja ću doći kasnije. 182 00:25:49,546 --> 00:25:51,264 Pa, probali smo to. Nikad se ne pokazuješ. 183 00:25:51,935 --> 00:25:54,061 Jednostavno nisam dobar u tim stvarima. - Nisam ni ja. 184 00:25:54,403 --> 00:25:55,478 Zbog čega dolaziš sa. 185 00:25:56,177 --> 00:25:58,079 Plus, ti si moja prelepa žena i želim da te pokažem. 186 00:26:02,703 --> 00:26:03,937 Znaš, smešno je. 187 00:26:07,310 --> 00:26:08,160 Hvala. 188 00:26:09,405 --> 00:26:10,833 Hej, jesi li dobro? - Da. 189 00:26:11,432 --> 00:26:12,385 Da li se Merigold zabavlja? 190 00:26:12,818 --> 00:26:13,735 Ne znam. Luda stvar je, 191 00:26:14,125 --> 00:26:15,747 moji učenici to više i ne pokušavaju da sakriju. 192 00:26:16,182 --> 00:26:17,970 Telefoni mi se gase tokom celog predavanja. 193 00:26:18,324 --> 00:26:21,046 Pa, u njihovu odbranu, čuo sam neka vaša predavanja. 194 00:26:24,030 --> 00:26:26,482 Volim to. Neobično je. 195 00:26:27,534 --> 00:26:29,587 Oh hvala. - Jesi li ga nabavio ovde? 196 00:26:30,633 --> 00:26:32,560 Uh, u San Francisku, kada sam bio tinejdžer. 197 00:26:34,866 --> 00:26:35,730 Imaš ih gomilu. 198 00:26:36,596 --> 00:26:37,372 Previše. 199 00:26:38,180 --> 00:26:39,272 Nisam znao da si iz San Franciska. 200 00:26:40,299 --> 00:26:42,966 I druga mesta. Mnogo smo se kretali. - Šta su tvoji roditelji radili? 201 00:26:43,732 --> 00:26:46,340 Moj otac je radio u osiguranju, mama se ponekad bavila telemarketingom. 202 00:26:47,000 --> 00:26:48,542 Ne postaje mnogo dosadnije od toga. 203 00:26:52,683 --> 00:26:55,520 „Onda je uzela 20 dušeka i položila ih na grašak. 204 00:26:55,925 --> 00:26:58,554 Na ovome, princeza je morala da leži celu noć. 205 00:26:59,368 --> 00:27:01,390 Ujutro su je pitali kako je spavala. 206 00:27:02,364 --> 00:27:03,340 A princeza je rekla... 207 00:27:09,142 --> 00:27:10,279 „Oh, veoma loše. " 208 00:29:45,927 --> 00:29:47,378 Šta se događa? Gde je moja ćerka? 209 00:29:48,279 --> 00:29:49,946 Helena Erikson? - Gde je Merigold? 210 00:29:50,566 --> 00:29:51,759 Ona nije ovde. Ne radi se o njoj. 211 00:29:52,857 --> 00:29:53,906 Ja sam specijalni agent Illing. 212 00:29:54,909 --> 00:29:55,851 Šta radiš u mojoj kući? 213 00:29:56,799 --> 00:29:58,463 Gđo Erikson. Moje ime je Pelletier. 214 00:29:59,284 --> 00:30:00,610 Pre toga, to je bio Džons, zar ne? 215 00:30:01,923 --> 00:30:04,163 Onda Mičel, nakon što si ga promenio iz Bekuma. 216 00:30:04,986 --> 00:30:07,670 Ali rođeni ste Džejkoba Holbruka i Bet Erikson. 217 00:30:08,944 --> 00:30:09,742 Šta hoćeš? 218 00:30:10,594 --> 00:30:12,494 Tvoj otac, Džejkob Holbruk. 219 00:30:13,551 --> 00:30:15,131 On i još jedan zatvorenik pobegli su sinoć 220 00:30:15,438 --> 00:30:17,623 dok je transportovan preko državne granice u zatvor u Alžiru. 221 00:30:19,469 --> 00:30:20,643 Kada ste poslednji put razgovarali s njim? 222 00:30:21,964 --> 00:30:23,325 Kad sam imao 10 godina. 223 00:30:24,319 --> 00:30:26,071 Da li je pokušao da vas kontaktira nedavno? - Ne. 224 00:30:26,559 --> 00:30:28,204 Jesi li siguran? Ni jednom? 225 00:30:28,607 --> 00:30:30,507 Mogao si me pozvati. Nisi morao da dolaziš ovde. 226 00:30:31,015 --> 00:30:31,725 Šta se događa? 227 00:30:32,725 --> 00:30:33,582 Dobro si? 228 00:30:35,161 --> 00:30:36,617 Da li znaš gde bi tvoj otac mogao da ide? 229 00:30:37,848 --> 00:30:38,554 I- Tvoj otac? 230 00:30:39,034 --> 00:30:40,350 Ne možeš samo da dođeš u moju kuću. 231 00:30:40,678 --> 00:30:42,242 Naš nalog nam omogućava da proverimo bilo 232 00:30:42,560 --> 00:30:44,326 kakvu moguću komunikaciju sa ili sa vašim ocem. 233 00:30:44,722 --> 00:30:46,580 Zašto to stalno govoriš? Helenin otac... 234 00:30:46,939 --> 00:30:48,276 Ne zna gde živim, ne zna moje 235 00:30:48,602 --> 00:30:49,888 prezime, ne zna ništa o meni. 236 00:30:50,925 --> 00:30:53,663 I to je isto za vašu porodicu i prijatelje? Imajte bilo koji od vaših- 237 00:30:54,061 --> 00:30:55,575 Nikada nikome nisam rekao da je Džejkob Holbruk moj otac. 238 00:30:58,151 --> 00:30:59,782 Dakle, 20 godina. 239 00:31:00,605 --> 00:31:03,714 Nema pisma, rođendanske čestitke, bilo čega? 240 00:31:04,180 --> 00:31:04,909 Ne. 241 00:31:05,717 --> 00:31:06,346 Ja sam zbunjen. 242 00:31:06,768 --> 00:31:08,103 Mislio sam da su ti roditelji poginuli u saobraćajnoj nesreći. 243 00:31:09,089 --> 00:31:10,074 To sam ti rekao. 244 00:31:10,796 --> 00:31:13,194 A Holbruk, to je onaj Kralj močvare. Onaj koji je upravo pobegao. 245 00:31:13,514 --> 00:31:14,207 Čuo sam to na radiju. 246 00:31:15,182 --> 00:31:15,855 Tako je. 247 00:31:17,706 --> 00:31:19,084 Postoji li rizik da dođe ovde? 248 00:31:19,539 --> 00:31:20,543 To je ono što pokušavamo da saznamo. 249 00:31:20,949 --> 00:31:22,576 On ne zna gde ja živim. 250 00:31:22,906 --> 00:31:24,251 Oh, ne možeš biti previše siguran u to. 251 00:31:25,291 --> 00:31:27,249 Hriste, Helena. Kako mi nisi rekao? 252 00:31:28,564 --> 00:31:29,757 Rekao sam ti da ostaneš u autu, dušo. 253 00:31:30,592 --> 00:31:33,037 Ko su ti ljudi? - Policija. Oni su samo... 254 00:31:33,382 --> 00:31:34,460 Ja ću je uzeti. Nazvaću te kasnije. 255 00:31:37,816 --> 00:31:40,119 Moraćemo da vidimo vaš telefon i sve računare koje koristite. 256 00:31:40,654 --> 00:31:43,356 Uz malo sreće, tvoj otac će uskoro biti pronađen. 257 00:31:44,418 --> 00:31:45,620 Ne poznajete mog oca. 258 00:31:46,164 --> 00:31:47,953 Ako ode u divljinu, nikada ga više nećete videti. 259 00:31:50,612 --> 00:31:52,333 U slučaju koji je postao poznat širom zemlje, 260 00:31:52,872 --> 00:31:55,896 Džejkob Holbruk, takozvani "Kralj močvara", oteo je Bet Erikson 261 00:31:56,281 --> 00:31:57,296 i držao je 12 godina 262 00:31:57,661 --> 00:31:59,272 u divljini Gornjeg poluostrva Mičigena, 263 00:31:59,867 --> 00:32:00,943 sve dok na kraju nije pobegla 264 00:32:01,276 --> 00:32:03,722 sa ćerkom koju je rodila u zatočeništvu. 265 00:32:04,207 --> 00:32:06,781 Nakon suđenja, Erikson je imao poteškoća da se prilagodi normalnom životu 266 00:32:07,170 --> 00:32:08,520 i retko se viđao u javnosti. 267 00:32:08,848 --> 00:32:11,489 Tragično, umrla je pre četiri godine u očiglednom samoubistvu. 268 00:32:38,068 --> 00:32:38,704 Da? 269 00:32:39,272 --> 00:32:40,225 Idete li kuci? 270 00:32:40,873 --> 00:32:44,027 Uzeo sam hotelsku sobu za noć. Mari je u bazenu. 271 00:32:45,142 --> 00:32:47,877 Mogu joj doneti neku školsku odeću, ako želiš. 272 00:32:48,758 --> 00:32:51,468 Držim je napolju sutra, za svaki slučaj. 273 00:32:53,312 --> 00:32:54,560 Nisam mislio da će se ovo dogoditi. 274 00:32:54,911 --> 00:32:55,672 Da ću saznati? 275 00:32:56,299 --> 00:32:58,395 Ne. Mislim, voleo bih da... 276 00:32:58,737 --> 00:33:00,649 Mari viče na mene. Moram da idem. 277 00:34:27,574 --> 00:34:28,576 Mala senko. 278 00:34:29,557 --> 00:34:30,812 Vreme je da proverimo naše zamke. 279 00:34:31,847 --> 00:34:32,718 I pravi lovac... 280 00:34:34,847 --> 00:34:36,578 treba pravi nož. 281 00:34:40,726 --> 00:34:41,617 Ovo je sada tvoje. 282 00:34:43,654 --> 00:34:45,038 Hajde da vidimo kako ćete s tim. 283 00:37:41,315 --> 00:37:42,121 Zdravo. 284 00:37:42,470 --> 00:37:44,358 Zvao sam ranije, ali se nisi javio. 285 00:37:45,659 --> 00:37:46,625 Nisam dobar sa telefonima. 286 00:37:48,613 --> 00:37:49,573 To je potcenjivanje. 287 00:37:51,125 --> 00:37:51,995 Video sam vesti. 288 00:37:52,476 --> 00:37:54,320 Mislio sam da oborim i pozdravim. 289 00:37:56,057 --> 00:37:56,802 Zdravo, Klark. 290 00:37:57,762 --> 00:37:59,877 Možda da uzmem čašu vode pre nego što se vratim. 291 00:38:15,658 --> 00:38:17,941 Znam da ne želiš da svratim, ali 292 00:38:18,399 --> 00:38:19,908 shvatio sam da se sada sve malo promenilo. 293 00:38:21,233 --> 00:38:22,278 Mačka je izbačena. 294 00:38:23,470 --> 00:38:24,714 Kako to tvoj muž podnosi? 295 00:38:25,049 --> 00:38:25,855 Nije dobro. 296 00:38:26,374 --> 00:38:28,244 On će doći okolo. Samo je pitanje vremena. 297 00:38:30,564 --> 00:38:31,988 Mali nije više tako mali. 298 00:38:33,954 --> 00:38:36,511 Tvoja majka bi volela da je upozna. 299 00:38:37,755 --> 00:38:42,113 Mislio sam da bi mogao doneti Merigold 300 00:38:46,224 --> 00:38:46,983 To je dovoljno tačno. 301 00:38:47,977 --> 00:38:49,868 Onda, pretpostavljam da sam mislio da želim da dođeš ranije. 302 00:38:51,210 --> 00:38:52,079 To bi joj se svidelo. 303 00:38:57,742 --> 00:38:59,023 Još uvek ima taj posao na koledžu? 304 00:39:01,282 --> 00:39:02,886 Još uvek radiš... - Ništa se nije promenilo. 305 00:39:04,267 --> 00:39:04,981 Ok. 306 00:39:07,227 --> 00:39:08,676 Nisam video kako se ovo odigrava. 307 00:39:11,019 --> 00:39:13,271 Žao mi je, jednostavno ne mogu ovo sada. 308 00:39:21,886 --> 00:39:23,090 Pa, bar nije u štampi. 309 00:39:24,914 --> 00:39:26,000 Niko te ne stavlja sa njim. 310 00:39:27,813 --> 00:39:29,579 Samo sam hteo da se uverim da nisi zabrinut zbog stvari. 311 00:39:30,760 --> 00:39:31,563 Ja nisam. 312 00:39:35,117 --> 00:39:37,533 Znate, postojao je prostor kada ste imali oko 13 godina. 313 00:39:38,853 --> 00:39:42,271 Mislio sam da imamo šansu da budemo fina mala porodica, nas troje. 314 00:39:44,449 --> 00:39:45,785 Nikada nismo bili nas troje, Klark. 315 00:39:47,164 --> 00:39:48,377 Nije me želela u blizini. 316 00:39:49,464 --> 00:39:50,977 Kada me je pogledala, videla je mog oca. 317 00:39:52,363 --> 00:39:53,308 I ti si. 318 00:39:53,774 --> 00:39:54,431 Ne. 319 00:39:55,474 --> 00:39:56,733 Zaboravljaš neke dobre dane. 320 00:39:58,319 --> 00:39:59,192 Volela te je. 321 00:40:00,709 --> 00:40:01,649 I dalje te volim. 322 00:40:03,705 --> 00:40:04,553 Nedostaješ mi. 323 00:40:06,967 --> 00:40:09,545 Ali naravno, možda smo ponekad videli malog Džejkoba u tebi. 324 00:40:11,675 --> 00:40:13,269 Ili ga možda nikad nisi video dovoljno u meni. 325 00:40:21,655 --> 00:40:24,294 Došao si da oslobodiš ovog momka? - Ne, trebalo bi da... 326 00:40:24,800 --> 00:40:27,051 Gđo Pelletier, FBI bi želeo da dođete u kancelariju. 327 00:40:28,253 --> 00:40:29,094 Da li je nešto iskrslo? 328 00:40:29,628 --> 00:40:30,705 Mnogo iznad mog platnog razreda. 329 00:40:32,240 --> 00:40:33,047 Hoćeš da idem sa tobom? 330 00:40:35,604 --> 00:40:36,665 Našli smo telo tvog oca. 331 00:40:38,699 --> 00:40:39,906 Samo unutar državne granice. 332 00:40:40,725 --> 00:40:42,454 Pretpostavljamo da su krenuli ka prelazu ka Kanadi. 333 00:40:43,601 --> 00:40:46,241 Zaštitna ograda, 60 stopa na nasipu je bila rascepkana. 334 00:40:46,785 --> 00:40:48,444 Vozač je ili izgubio kontrolu ili je zaspao. 335 00:40:48,972 --> 00:40:50,613 Automobil je udario u drvo i zapalio se. 336 00:40:51,075 --> 00:40:52,580 Obojica su izgorela do neprepoznatljivosti. 337 00:40:53,748 --> 00:40:56,150 Mislimo da su imali saučesnika. Sada ga tražimo. 338 00:40:57,993 --> 00:40:59,233 Kako možete biti sigurni da je Holbruk? 339 00:41:03,899 --> 00:41:07,305 Ima tri zlatna zuba sa rezbarijama koje odgovaraju vašem ocu. 340 00:41:14,320 --> 00:41:15,206 Jesi li dobro? 341 00:41:18,422 --> 00:41:19,819 Moj otac je umro pre 20 godina. 342 00:42:23,253 --> 00:42:24,076 Mmm. 343 00:42:26,945 --> 00:42:28,361 Žao mi je zbog tvog tate. 344 00:42:29,328 --> 00:42:30,257 Videli smo to na TV-u. 345 00:42:31,589 --> 00:42:33,976 Hvala, dušo, ali on mi dugo nije bio tata. 346 00:42:35,053 --> 00:42:37,529 Doneli smo vam hranu u slučaju da ne želite da kuvate. 347 00:42:38,812 --> 00:42:40,807 Da pogodim, ekstra feferona? 348 00:42:41,652 --> 00:42:43,698 Definitivno sam raspoložen za picu. - Da! 349 00:42:48,157 --> 00:42:49,161 Š'a ima? 350 00:42:50,122 --> 00:42:50,980 Dobro sam. 351 00:42:55,109 --> 00:42:56,573 Voleo bih da si mi rekao istinu. 352 00:42:59,321 --> 00:43:00,543 Šta je najgore što se moglo dogoditi? 353 00:43:02,993 --> 00:43:05,023 Ne bismo imali Mari. - Vi ne znate da. 354 00:43:06,036 --> 00:43:06,767 Da, imam. 355 00:43:08,283 --> 00:43:10,484 Ko bi pri zdravoj pameti upao u ćerku... 356 00:43:12,046 --> 00:43:15,167 Da si znao da se zovem Holbruk, nikada ne bi izašao sa mnom na sastanak. 357 00:43:16,379 --> 00:43:17,528 Ti bi pobegao na drugu stranu. 358 00:43:18,908 --> 00:43:20,366 Sada ćeš. - Drži se. 359 00:43:22,558 --> 00:43:25,547 Hajde da se pretvaramo da sam bolja osoba nego što misliš da jesam, u redu? 360 00:43:25,849 --> 00:43:27,262 Šta je najbolja stvar koja se mogla dogoditi? 361 00:43:28,588 --> 00:43:30,192 Možda ste našli nekoga kome verujete. 362 00:43:31,299 --> 00:43:34,491 Neko ko će ti pomoći kroz sve usrane dane. 363 00:43:35,817 --> 00:43:37,871 Neko kome će objasniti sve tvoje čudne tetovaže. 364 00:43:44,881 --> 00:43:46,257 Najbolje se nikad ne dešava, Stivene. 365 00:43:47,397 --> 00:43:48,689 Bez obzira koliko to želimo. 366 00:44:11,405 --> 00:44:12,743 Merigold u redu? - Da. 367 00:44:13,481 --> 00:44:14,359 Ona spava. 368 00:44:16,107 --> 00:44:17,070 Da li stvarno verujete u to? 369 00:44:20,037 --> 00:44:21,432 Ono što ste ranije rekli o... 370 00:44:23,552 --> 00:44:24,677 najbolje se nikada ne dešava. 371 00:44:27,347 --> 00:44:29,102 Jer ako jeste, šta to znači za nas? 372 00:44:32,610 --> 00:44:35,576 Vidite ja - ne želim da vam ovo pogoršavam. 373 00:44:36,610 --> 00:44:38,896 Ali moraš me pustiti unutra, Helena. 374 00:44:45,414 --> 00:44:47,588 Ok, vidi. Idem da radim neki posao u kancelariji. 375 00:44:50,283 --> 00:44:51,246 Verovatno spava tamo. 376 00:45:37,614 --> 00:45:38,903 Moje ime je Helena Holbruk. 377 00:45:41,705 --> 00:45:43,347 Sećaš se tipa koji je oteo tu ženu? 378 00:45:44,945 --> 00:45:46,976 Onog kojeg su svi zvali Kralj moćvare? 379 00:45:49,267 --> 00:45:50,229 Ja sam njegova ćerka. 380 00:45:57,069 --> 00:46:01,003 Ponekad se iskradam sama noću jer se osećam zarobljeno. 381 00:46:02,272 --> 00:46:05,601 Kao da ne mogu da shvatim kome svetu zaista pripadam. 382 00:46:11,799 --> 00:46:14,025 Imam problema da verujem ljudima jer... 383 00:46:16,184 --> 00:46:18,798 svi mi govore osobu u koju sam najviše verovao 384 00:46:19,172 --> 00:46:21,243 bio zaista čudovište. 385 00:46:27,301 --> 00:46:29,395 Dao mi je ovo nakon mog prvog ubistva. 386 00:46:40,480 --> 00:46:41,550 I ovaj kad sam promašio. 387 00:46:45,091 --> 00:46:46,649 Ovo je mesto gde me je naučio da plivam. 388 00:46:54,762 --> 00:46:55,796 Ime koje mi je dao. 389 00:46:58,868 --> 00:47:01,286 Ovo da me podseti da nikada ne čekam da radim svoje poslove. 390 00:47:07,135 --> 00:47:09,626 To su bile jedine suze koje je moj otac ikada želeo da vidi. 391 00:47:15,424 --> 00:47:16,946 Hoćeš li da izađeš sa mnom na sastanak? 392 00:47:47,186 --> 00:47:49,562 Hajde. - Znam. Ja to mogu da uradim. 393 00:47:50,061 --> 00:47:51,875 Radovao sam se ovom danu. 394 00:47:52,194 --> 00:47:54,203 Mislio sam da je vreme da te upoznam sa nekoliko ljudi. 395 00:47:55,124 --> 00:47:56,281 Vidi, tata, oni imaju konje. 396 00:47:56,602 --> 00:47:59,590 Ovo je Klark. On će dati sve od sebe da te natera da ga zoveš deda. 397 00:48:00,763 --> 00:48:01,918 Nateraj ga da to zaradi. 398 00:48:02,548 --> 00:48:03,698 To me nimalo ne plaši. 399 00:48:04,358 --> 00:48:05,892 Nemam na koga drugog da ga potrošim. 400 00:48:06,791 --> 00:48:08,098 Drago mi je što smo se upoznali, Merigold. 401 00:48:08,732 --> 00:48:09,686 I ti, Klark. 402 00:48:11,398 --> 00:48:12,416 Svideće mi se ovaj. 403 00:48:13,413 --> 00:48:14,358 Da li biste voleli da vidite konje? 404 00:49:15,308 --> 00:49:16,207 Ko je gladan? 405 00:49:27,335 --> 00:49:28,549 Dva sata nakon što sam to uzeo, 406 00:49:29,225 --> 00:49:30,686 Počeo sam da dobijam pozive da neki 407 00:49:30,989 --> 00:49:33,726 huligani pravi vatromet u dvorištima ljudi. 408 00:49:33,761 --> 00:49:37,104 Pocepala je tu haljinu u komadiće, bežeći od jednog od mojih zamenika. 409 00:49:37,568 --> 00:49:38,787 Sada možete prestati. 410 00:49:39,371 --> 00:49:41,454 Oh, dođavola, još nismo ni stigli do tvoje teške faze. 411 00:49:41,917 --> 00:49:42,594 Ko je to? 412 00:49:45,522 --> 00:49:46,317 To je tvoja baka. 413 00:49:49,284 --> 00:49:50,592 Definitivno ćeš je uhvatiti. 414 00:49:53,216 --> 00:49:54,620 Ne sećam se te slike. 415 00:49:55,525 --> 00:49:56,436 Liči na nas. 416 00:50:02,312 --> 00:50:04,610 Znate, ne bih se žalio da mi ovo postane navika. 417 00:50:13,210 --> 00:50:13,936 Hvala ti, Klark. 418 00:50:15,272 --> 00:50:16,073 Bilo kada. 419 00:50:16,778 --> 00:50:17,729 Hej. 420 00:50:19,244 --> 00:50:22,668 Znate, Džejkob je uzeo mnoga verovanja mojih ljudi, izokrenuo 421 00:50:24,035 --> 00:50:26,419 ih kako bi odgovarao onome što mu je odgovaralo. 422 00:50:28,821 --> 00:50:31,285 Na odžibvi znači "u vlasništvu". Ne "porodica". 423 00:50:32,729 --> 00:50:33,959 Ne brkaj to dvoje. 424 00:51:40,485 --> 00:51:41,628 Mala senko. 425 00:51:56,880 --> 00:51:57,886 Šta nije u redu? 426 00:52:02,506 --> 00:52:04,259 Samo uzimam malo vode. 427 00:54:14,125 --> 00:54:16,680 Hej, pobrini se da obrišeš noge kada uđeš u kuću. 428 00:54:17,273 --> 00:54:18,038 Uradio sam. 429 00:54:19,397 --> 00:54:20,184 Spustiću je na putu. 430 00:54:21,488 --> 00:54:22,338 Vidimo se posle. 431 00:54:22,787 --> 00:54:24,551 Idemo na plivanje ili tako nešto. - Ne zaboravi moje naočare. 432 00:54:25,006 --> 00:54:26,826 Dobio sam konferenciju u Detroitu danas popodne. 433 00:54:27,365 --> 00:54:28,091 Možda dođem kasno kući. 434 00:54:29,807 --> 00:54:30,737 Hoćeš li biti dobro? - Mmm. 435 00:54:42,527 --> 00:54:43,352 Hvala. 436 00:54:48,926 --> 00:54:49,740 Helena? 437 00:54:50,525 --> 00:54:53,505 Kako si? - Dobro. U redu. 438 00:54:54,499 --> 00:54:55,689 Jeste li tu ovog vikenda? 439 00:54:56,059 --> 00:54:58,183 Mislio sam da bi Džes i Merigold mogli da imaju sastanak. 440 00:54:58,718 --> 00:55:01,927 Oh da. Mislim da smo slobodni, samo... 441 00:55:06,827 --> 00:55:08,584 Izvinjavam se. Da, volela bi to. 442 00:55:09,376 --> 00:55:11,158 Kako je subota? Da li bi htela da dođe kod nas? 443 00:55:11,877 --> 00:55:15,617 Naravno. Ona ima da pliva do 10:00, ali posle toga... 444 00:55:27,724 --> 00:55:29,149 Možeš li sačekati sekundu? Izvinjavam se. 445 00:56:47,411 --> 00:56:48,626 Ti mi ne pomažeš. 446 00:56:50,282 --> 00:56:52,848 Ne bi trebalo da ti pomažem. To je tvoj domaći, ne moj. 447 00:56:53,470 --> 00:56:54,747 Ali ti mi uvek pomažeš. 448 00:56:55,237 --> 00:56:56,364 Pa, možeš ovo da shvatiš. 449 00:56:57,580 --> 00:56:59,080 Zašto si opet loše raspoložena? 450 00:57:00,508 --> 00:57:01,230 Nisam. 451 00:57:02,888 --> 00:57:03,682 Ne želim da budem. 452 00:57:06,937 --> 00:57:09,070 Hajde da čitamo. Pozvaćemo tatu da nam pomogne da završimo ujutru. 453 00:57:09,633 --> 00:57:10,636 Ok? - Ok. 454 00:57:14,564 --> 00:57:16,587 „Lokvanji se prostiru po površini 455 00:57:17,108 --> 00:57:20,993 bazena poput tepiha sa šarama cveća. 456 00:57:21,362 --> 00:57:23,466 A na ovom tepihu ležala je mlada i lepa žena. 457 00:57:24,134 --> 00:57:28,487 Majka je plakala: 'Da li ovo ja vidim, ogleda se u tvojim očima?' 458 00:57:29,311 --> 00:57:30,371 A ćerka je rekla... " 459 00:57:33,804 --> 00:57:35,924 Hej, kćeri? Promašio si svoj ulaz. 460 00:58:12,323 --> 00:58:13,106 Helena. 461 00:58:26,326 --> 00:58:27,677 Šta je to? - To je lutka. 462 00:58:29,082 --> 00:58:31,815 Ti se igraš s tim. 463 00:58:33,362 --> 00:58:34,111 Kao prijatelj. 464 00:58:40,713 --> 00:58:41,609 Ima kosu kao ja. 465 00:58:43,300 --> 00:58:44,249 Mala Helena. 466 01:00:09,422 --> 01:00:09,965 O Bože. 467 01:00:12,834 --> 01:00:13,676 Merigold! 468 01:00:15,191 --> 01:00:15,894 Helena! 469 01:00:17,741 --> 01:00:19,901 Hej, ja sam. 470 01:00:20,481 --> 01:00:21,122 To sam ja. 471 01:00:25,843 --> 01:00:26,509 Isuse. Sta si ti... 472 01:00:26,982 --> 01:00:28,777 Uh... ja... - Čija je to krv? 473 01:00:28,812 --> 01:00:32,388 Niko. Zec. Čuo sam nekoga napolju. 474 01:00:33,234 --> 01:00:34,279 Možda pokušajte da pozovete policiju 475 01:00:35,409 --> 01:00:37,246 umesto da trčkara po mraku sa nožem. 476 01:00:39,579 --> 01:00:41,857 Moram da proverim Merigold. - Merigold je dobro. Ona spava. 477 01:00:42,245 --> 01:00:43,185 Upravo sam napustio njenu sobu. 478 01:00:44,136 --> 01:00:44,981 Jeste li videli nekoga tamo? 479 01:00:48,424 --> 01:00:49,193 Hej. 480 01:00:50,020 --> 01:00:51,836 Držaćemo vrata zaključana, u redu? 481 01:00:52,197 --> 01:00:53,541 Dovedite nekoliko policijskih automobila u patrolu. 482 01:00:56,526 --> 01:00:57,489 Biće sve u redu. 483 01:01:27,855 --> 01:01:29,023 Krvarilo je iz glave. 484 01:01:30,396 --> 01:01:32,713 Kao da ga je neko prvo ubio, pa onda stavio u zamku. 485 01:01:34,421 --> 01:01:36,085 Ili se možda povredio na neki drugi način. 486 01:01:38,198 --> 01:01:41,213 Šta te je uplašilo? Zašto mislite da postoji nešto više? 487 01:01:42,415 --> 01:01:43,610 Osećam se kao da je ovde. 488 01:01:45,430 --> 01:01:47,721 One noći kada si nas našao, 489 01:01:48,194 --> 01:01:49,932 kada smo izašli iz šume, 490 01:01:50,265 --> 01:01:52,799 Tako sam se plašila jer nije bio sa mnom. 491 01:01:53,444 --> 01:01:54,326 Ali onda je došao. 492 01:01:54,915 --> 01:01:56,078 Ne gubi se u ovome, Helena. 493 01:01:56,606 --> 01:01:57,561 Sada se ponovo vratio. 494 01:01:58,808 --> 01:02:00,373 Moram da mu kažem da nas ostavi na miru. 495 01:02:01,359 --> 01:02:03,803 Moraš pokušati da ga izbaciš iz glave. 496 01:02:04,666 --> 01:02:05,393 Zanavek. 497 01:02:06,891 --> 01:02:07,875 Nisam siguran da to mogu. 498 01:02:08,605 --> 01:02:09,637 Kako je mogao biti živ? 499 01:02:10,215 --> 01:02:10,910 Ne znam. 500 01:02:18,969 --> 01:02:21,379 Nema ničeg čistijeg od instinkta za preživljavanjem. 501 01:02:35,287 --> 01:02:36,760 Accomplice in prison escape still missing 502 01:02:44,851 --> 01:02:45,550 Mama! 503 01:02:51,500 --> 01:02:52,232 Neven? 504 01:02:55,034 --> 01:02:56,379 Nisam mogao da nađem svoj ranac. 505 01:02:59,958 --> 01:03:01,597 Oh, ne, ne, ne. To ostaje ovde. 506 01:03:03,019 --> 01:03:04,119 Želim da pokažem ljudima. 507 01:03:05,151 --> 01:03:06,161 Sačekajmo malo na to, ok? 508 01:03:07,098 --> 01:03:07,764 Dobro. 509 01:03:18,011 --> 01:03:18,895 Odakle ti to? 510 01:03:20,298 --> 01:03:22,385 Mislio sam da si ih napravio. Ja ih volim. 511 01:03:22,930 --> 01:03:23,821 Izgleda kao ti i ja. 512 01:03:35,638 --> 01:03:37,589 Da li je stanište bilo u vašoj sobi sve vreme? 513 01:03:38,962 --> 01:03:39,680 Mm-hmm. 514 01:03:57,850 --> 01:03:58,666 Šta radiš? 515 01:04:08,626 --> 01:04:09,279 Hajde. 516 01:04:14,777 --> 01:04:16,402 Ostani unutra posle škole osim ako tata 517 01:04:16,732 --> 01:04:20,196 ili sam ovde, ok? Ne idi ni sa kim drugim, ma šta oni rekli. 518 01:04:47,511 --> 01:04:48,568 O čemu se ovde radi? 519 01:04:49,650 --> 01:04:50,463 Tako mi je bilo. 520 01:04:51,124 --> 01:04:52,432 Možeš li pokupiti Merigold posle škole? 521 01:04:52,934 --> 01:04:53,654 Naravno. 522 01:04:55,607 --> 01:04:56,470 Zašto? 523 01:04:58,351 --> 01:05:01,206 Moram da uradim nešto. Ne mogu vam reći šta je to. 524 01:05:07,933 --> 01:05:08,838 Šta se dešava, Helena? 525 01:05:11,609 --> 01:05:13,375 Znam da ti nisam dao nikakav razlog da... 526 01:05:16,235 --> 01:05:17,426 molim vas da mi veruješ. 527 01:05:19,260 --> 01:05:20,335 Zvaću te kad se vratim. 528 01:05:21,620 --> 01:05:22,690 Odakle nazad? 529 01:05:24,764 --> 01:05:26,073 Poslednja tajna, Stephen. 530 01:05:27,164 --> 01:05:27,938 Obećaj. 531 01:05:49,118 --> 01:05:50,229 Ti i Mari ste me spasili. 532 01:07:55,349 --> 01:07:56,772 Mogu li to nazvati kako god hoću? 533 01:07:58,134 --> 01:07:59,601 To je na vama. Dao sam ti ga. 534 01:08:03,928 --> 01:08:05,290 Ja to zovem 535 01:08:06,105 --> 01:08:06,897 Helena Falls. 536 01:10:13,918 --> 01:10:14,780 Zdravo, Mala senko. 537 01:10:59,829 --> 01:11:01,128 Idemo u šetnju. 538 01:11:20,009 --> 01:11:20,996 Kako si me našao? 539 01:11:21,788 --> 01:11:23,086 Nikad te nisam izgubio, Mala senko. 540 01:11:35,700 --> 01:11:36,722 Nedostaje mi taj miris. 541 01:11:40,558 --> 01:11:41,303 I ukus. 542 01:11:45,461 --> 01:11:46,207 Daj mi to. 543 01:11:59,115 --> 01:11:59,937 Moj omiljeni nož. 544 01:12:23,117 --> 01:12:24,690 Dolazili smo da kampujemo ovde, sećaš se? 545 01:12:26,438 --> 01:12:29,095 Ležali bismo ovde celo leto. 546 01:12:29,631 --> 01:12:30,554 pogledaj u nebo, 547 01:12:30,889 --> 01:12:32,271 vidi ko bi mogao da izbroji najviše zvezda padalica. 548 01:12:33,488 --> 01:12:34,946 Nekada sam varao i brojao avione. 549 01:12:39,295 --> 01:12:42,285 Znala si da sam živ svo vreme, zar ne? 550 01:12:43,625 --> 01:12:44,949 Nisam znala kako je to moguće. 551 01:12:46,502 --> 01:12:48,296 Ne dok nisam video tronogog kojota. 552 01:12:50,612 --> 01:12:52,573 Žrtvovala je sopstvenu nogu za slobodu. 553 01:12:53,566 --> 01:12:55,063 Kao da si žrtvovao svoje zube. 554 01:12:55,934 --> 01:12:56,560 Ah. 555 01:12:58,137 --> 01:12:59,867 Verovatno neće proći lekarski pregled, ali 556 01:13:00,198 --> 01:13:01,717 vam je kupio vreme koje vam je bilo potrebno. 557 01:13:03,549 --> 01:13:06,441 Malo si kopala. Dobro urađeno. 558 01:13:12,944 --> 01:13:15,074 Nikome drugome nisi rekao svoju teoriju? 559 01:13:17,543 --> 01:13:18,246 Zar ne? 560 01:13:24,089 --> 01:13:25,378 Voleo bih da si doneo Merigold. 561 01:13:27,280 --> 01:13:28,230 Pričaj mi o mojoj unuci. 562 01:13:29,453 --> 01:13:32,743 Ja ne mislim tako. Već znate dovoljno o njoj. 563 01:13:36,581 --> 01:13:37,765 Pa, morao sam da zavirim. 564 01:13:40,554 --> 01:13:41,814 Nikada je nisi doveo da me poseti. 565 01:13:44,448 --> 01:13:45,678 Nisi me uopšte posetio. 566 01:13:50,640 --> 01:13:53,094 Hajde, Mala senko. Želim nešto da ti pokažem. 567 01:13:56,430 --> 01:13:58,882 Znaš, Merigold liči na nju. 568 01:14:00,356 --> 01:14:01,101 Tvoja majka. 569 01:14:02,067 --> 01:14:03,985 Kladim se da voli vodu koliko i mi. 570 01:14:09,491 --> 01:14:10,781 To je da nas odvede preko granice. 571 01:14:12,157 --> 01:14:12,866 Nas troje. 572 01:14:14,670 --> 01:14:16,024 U Kanadi, možemo ponovo da budemo porodica. 573 01:14:17,435 --> 01:14:19,313 Ja imam porodicu. - Imaš ćerku. 574 01:14:20,055 --> 01:14:20,897 I muža. 575 01:14:22,271 --> 01:14:23,156 Izgradili smo zajednički život. 576 01:14:24,526 --> 01:14:25,663 Jeste li zadovoljni tim životom? 577 01:14:28,291 --> 01:14:29,012 Ne uvek. 578 01:14:29,357 --> 01:14:30,783 Da li se ikada setite kako je to bilo 579 01:14:31,212 --> 01:14:32,968 kada smo živeli ovde? 580 01:14:34,024 --> 01:14:36,100 Ja radim. - Možemo opet sve. 581 01:14:40,006 --> 01:14:41,622 Sećam se kada si imao četiri 582 01:14:42,079 --> 01:14:44,081 godine mogao si da zatvoriš oči 583 01:14:46,278 --> 01:14:49,252 i znao si gde si po šumu 584 01:14:49,607 --> 01:14:51,916 vode, po mirisu drveća, 585 01:14:53,126 --> 01:14:56,444 i osećaj tla pod nogama. 586 01:14:58,058 --> 01:14:58,870 Bilo je kao magija. 587 01:15:02,903 --> 01:15:05,860 Ovde pripadamo. To je naš dom. 588 01:15:07,261 --> 01:15:10,447 Naš život ovde bio je savršen. 589 01:15:24,255 --> 01:15:24,838 Ne! 590 01:15:30,202 --> 01:15:30,946 Ne! 591 01:15:36,104 --> 01:15:37,620 Nemoj više nikada da bežiš od mene! 592 01:15:38,779 --> 01:15:40,147 Dobro? Čuješ me? 593 01:15:48,034 --> 01:15:48,600 nisam bio- 594 01:15:53,588 --> 01:15:54,395 Savršen? 595 01:15:56,529 --> 01:15:57,292 Ne za moju majku. 596 01:15:58,737 --> 01:16:00,716 Pa, moglo je biti. - Kako? 597 01:16:02,126 --> 01:16:04,671 Ti si je kidnapovao. - Ne. Pobegli smo zajedno. 598 01:16:06,176 --> 01:16:09,057 To je samo nešto što je rekla kada je odlučila da ode. 599 01:16:09,410 --> 01:16:12,100 Ubio si tog čoveka. - Pokušavao sam da udarim u motor. 600 01:16:12,396 --> 01:16:13,358 Nikada ne biste propustili. 601 01:16:14,413 --> 01:16:15,262 Propustio sam. 602 01:16:18,054 --> 01:16:19,669 Ispričali su vam gomilu priča o meni. 603 01:16:20,012 --> 01:16:23,370 Oni nisu istiniti. Nikad nisam bio Kralj močvara, dok nisu rekli da jesam. 604 01:16:26,252 --> 01:16:27,362 Znam ovo, bili smo srećni. 605 01:16:29,001 --> 01:16:29,737 Bio si srećan. 606 01:16:32,508 --> 01:16:34,641 Sve što kažem, dovedite Merigold, neka se sama uveri. 607 01:16:35,342 --> 01:16:36,024 Ne mogu to da uradim. 608 01:16:37,558 --> 01:16:38,278 neću. 609 01:16:40,525 --> 01:16:41,894 Žao mi je. Ovde se završava. 610 01:16:44,749 --> 01:16:45,903 Nije trebalo da dolazim ovde. 611 01:16:49,541 --> 01:16:50,406 Drago mi je da jesam. 612 01:16:55,448 --> 01:16:57,824 Sada moram da idem kući svojoj porodici. 613 01:16:59,248 --> 01:17:01,500 Molim vas da im se više ne približavate. 614 01:17:02,973 --> 01:17:04,680 Ne mora da bude ovako. - To jeste. 615 01:17:10,603 --> 01:17:11,171 Dobro. 616 01:17:13,844 --> 01:17:14,609 Razumem. 617 01:17:23,681 --> 01:17:24,878 Uvek ćeš biti moja Mala senka. 618 01:17:30,119 --> 01:17:30,982 Moram da idem. 619 01:18:07,196 --> 01:18:07,927 Klark? 620 01:18:10,253 --> 01:18:12,527 Šta ti radiš ovde? - Mogu da te pitam isto. 621 01:18:13,722 --> 01:18:15,206 Stephen me je pozvao. Bio je zabrinut. 622 01:18:16,166 --> 01:18:18,369 I samo sam naslutio posle onoga što si rekao. 623 01:18:20,596 --> 01:18:23,212 Da li je ovde? - Hajdemo nazad. reći ću ti usput. 624 01:18:24,042 --> 01:18:25,818 Helena, da li je bio ovde? 625 01:18:28,381 --> 01:18:29,108 Ali on je otišao. 626 01:18:45,578 --> 01:18:46,969 Klark. Klark. 627 01:18:47,004 --> 01:18:50,003 Klark. O Bože. O Bože. 628 01:18:52,226 --> 01:18:53,271 Klark, pogledaj me, ok? 629 01:18:53,873 --> 01:18:55,296 Klark. Klark, ostani sa mnom. 630 01:18:56,294 --> 01:18:58,589 Rekao si mu da dolaziš ovde? - Ne, nisam ništa rekao. 631 01:18:59,734 --> 01:19:00,614 Molim te, pogledaj me. 632 01:19:01,292 --> 01:19:02,344 Klark, tu sam. 633 01:19:04,466 --> 01:19:06,546 Klark, sačekaj. Molim te, Klark, sačekaj. 634 01:19:07,408 --> 01:19:08,302 Mora da si rekao nešto. 635 01:19:09,194 --> 01:19:10,328 Učini svog očuha radoznalim. 636 01:19:10,881 --> 01:19:13,449 Dovoljno da sam luta ovamo. 637 01:19:13,992 --> 01:19:16,091 Samo se skloni od nas. Šta si učinio? 638 01:19:16,987 --> 01:19:20,212 Molim te, Klark. Molimo vas. Hajde. 639 01:19:21,109 --> 01:19:23,288 Hajde. Molimo vas. 640 01:19:23,650 --> 01:19:24,868 Pa, sada ne možete ništa da mu pomognete. 641 01:19:25,393 --> 01:19:26,016 Ne! 642 01:19:31,987 --> 01:19:33,591 Više bi voleo da vuk živi nego mi? 643 01:19:35,839 --> 01:19:37,539 Hoćeš da te nahrani svojim štenetom? 644 01:19:39,312 --> 01:19:41,114 Sada moram sam da nabavim Merigold. 645 01:19:41,689 --> 01:19:44,591 Ne! Ne diraj je! 646 01:19:54,346 --> 01:19:55,518 Još uvek svi možemo da budemo porodica. 647 01:19:56,895 --> 01:19:57,685 To je sve što želim. 648 01:19:59,013 --> 01:20:00,506 Uskoro se vraćam sa Merigold. 649 01:20:00,998 --> 01:20:02,694 Ne! Ne, ne. 650 01:20:04,512 --> 01:20:05,187 Ne! 651 01:20:06,616 --> 01:20:07,489 Ne! 652 01:20:48,873 --> 01:20:49,777 Helena. 653 01:21:00,468 --> 01:21:01,475 Omotaj konopac oko sebe. 654 01:21:04,795 --> 01:21:05,834 Da li je rekao da mogu da dođem gore? 655 01:21:06,588 --> 01:21:08,186 Nije me briga, izvlačim te odatle. 656 01:21:15,856 --> 01:21:17,403 Imam te, moja Helena. 657 01:21:19,145 --> 01:21:20,374 Bićeš dobro. 658 01:21:22,609 --> 01:21:23,889 Jer si jača od mene. 659 01:21:25,980 --> 01:21:26,864 Hrabrija od mene. 660 01:23:09,078 --> 01:23:09,837 Molim te. 661 01:23:13,366 --> 01:23:14,113 Klark. 662 01:23:26,280 --> 01:23:27,545 Jako mi je žao. 663 01:23:43,074 --> 01:23:44,246 Vratiću se po tebe. 664 01:24:48,266 --> 01:24:50,032 Sve reke krivudaju, Helena. 665 01:27:26,815 --> 01:27:28,298 Je li krv topla ili hladna? 666 01:27:29,912 --> 01:27:31,859 Hladna. Hladna. 667 01:27:32,210 --> 01:27:33,844 Onda moraš da se krećeš brže. 668 01:28:16,760 --> 01:28:17,757 Trčanje ili hodanje? 669 01:28:22,833 --> 01:28:23,580 Trčanje. 670 01:28:26,525 --> 01:28:29,512 A ako ste se plašili, trčanje za svoj život, 671 01:28:30,896 --> 01:28:31,786 gde bi pobegao? 672 01:28:37,357 --> 01:28:38,699 Tamo gde me niko nije mogao videti. 673 01:28:53,344 --> 01:28:54,303 Znaš šta si me naučio. 674 01:30:52,161 --> 01:30:53,748 Dobro si, to je samo rana. 675 01:30:55,196 --> 01:30:55,896 Sada... 676 01:30:56,980 --> 01:30:59,747 šta će od nevena ako njena 677 01:31:00,064 --> 01:31:02,574 majka leži i trune na dnu močvare? 678 01:31:03,433 --> 01:31:04,509 Potreban si joj. 679 01:31:04,547 --> 01:31:08,627 Samo razmislite šta je najbolje za vašu ćerku. 680 01:31:08,662 --> 01:31:09,765 Dobro? 681 01:31:11,257 --> 01:31:11,851 Ne! 682 01:31:13,769 --> 01:31:14,484 Ne! 683 01:31:15,007 --> 01:31:19,603 Čamac kojim si došao. Pokaži mi. 684 01:32:03,654 --> 01:32:05,251 Nastavi. 685 01:32:06,671 --> 01:32:09,817 Ceo život sam čekao da te ponovo vidim. 686 01:32:12,518 --> 01:32:14,276 Nisam bila siguran šta ću osećati kada se to desi. 687 01:32:15,858 --> 01:32:17,701 Šta osećaš, Mala senko? - Ne zovi me tako. 688 01:32:18,243 --> 01:32:19,201 Ne više. 689 01:32:20,426 --> 01:32:22,566 Mislio sam da si to rekao jer sam uvek bio pored tebe. 690 01:32:24,347 --> 01:32:27,398 Sada shvatam da ste mislili, kao i svaka 691 01:32:27,785 --> 01:32:29,449 senka, da ne bih postojao da ne stojite tamo. 692 01:32:30,377 --> 01:32:32,859 Tvoja majka je radila na tebi nakon što sam otišao. 693 01:32:32,894 --> 01:32:33,666 Ne, nije. 694 01:32:35,511 --> 01:32:36,933 Jedva sam sa njom razgovarao ceo život. 695 01:32:38,466 --> 01:32:41,009 I ja sam je krivila za sve. Nikada joj nisam verovala. 696 01:32:41,429 --> 01:32:46,113 Stvarno misliš da joj je stalo do tebe kao što je meni stalo do tebe? 697 01:32:46,802 --> 01:32:48,103 Ne bi pucala pištoljem na mene. 698 01:32:51,289 --> 01:32:52,149 Mogla je da beži. 699 01:32:53,849 --> 01:32:54,562 Pobegao. 700 01:32:56,479 --> 01:32:57,703 Ostala je da me štiti. 701 01:32:59,782 --> 01:33:01,683 Sada znam, ona je bila jaka. 702 01:33:01,718 --> 01:33:03,344 Bila je slaba. 703 01:33:03,379 --> 01:33:04,649 Ne. 704 01:33:06,520 --> 01:33:10,261 Čovek koji vuče ženu u pustinju je slab. 705 01:33:10,296 --> 01:33:12,922 Pažljivo, Mala senko. 706 01:33:15,597 --> 01:33:20,055 Zaboravljaš sve stvari koje sam učinio za tebe. 707 01:33:21,589 --> 01:33:24,571 Godine koje sam proveo u zatvoru 708 01:33:24,606 --> 01:33:27,097 jer sam se vratio po tebe. 709 01:33:28,458 --> 01:33:30,487 Šta bi ti uradila za Merigold? 710 01:33:43,396 --> 01:33:45,171 Umrla bih za nju. 711 01:34:15,278 --> 01:34:16,620 Tata! 712 01:34:22,855 --> 01:34:25,067 Hajde. Hajde. 713 01:35:10,026 --> 01:35:14,285 „Lokvanji se prostiru po površini bazena 714 01:35:14,418 --> 01:35:16,967 kao ćilim šaren cvećem. 715 01:35:17,100 --> 01:35:21,636 A na ovom tepihu ležala je jaka i lepa žena. 716 01:35:23,462 --> 01:35:24,346 A majka je zavapila... 717 01:35:25,523 --> 01:35:28,425 "Vidim li ovo ja, svoj odraz u tvojim očima?" 718 01:35:29,297 --> 01:35:30,519 A ćerka je rekla... 719 01:35:31,663 --> 01:35:32,790 "Vidim li ja, 720 01:35:34,133 --> 01:35:35,608 "svoj odraz u tvojim?" 721 01:35:35,808 --> 01:35:39,294 "Tada je dete ustalo u obliku moćnog" 722 01:35:39,429 --> 01:35:41,843 "labuda i raširilo svoja moćna krila. " 723 01:36:40,848 --> 01:36:42,625 Ne mrzim te. 724 01:36:44,033 --> 01:36:45,609 Ne žalim te. 725 01:36:45,743 --> 01:36:48,024 Samo se sećam tvoje lekcije. 726 01:36:49,800 --> 01:36:51,500 Uvek zaštiti svoju porodicu. 727 01:37:00,850 --> 01:37:05,758 Preveo: suadnovic