1 00:00:22,576 --> 00:00:26,076 yabman974 présente : 2 00:00:26,100 --> 00:00:29,900 ZOMBIEPURA 3 00:01:15,000 --> 00:01:16,166 Hé, arrête de déconner. 4 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Hé, Kayu. 5 00:03:34,500 --> 00:03:35,958 Chut, je suis à l'étape finale. 6 00:03:36,416 --> 00:03:37,714 J'ai juste besoin de rassembler des armes, 7 00:03:37,750 --> 00:03:39,283 de jetter la bombe fumigène, de tuer le boss, 8 00:03:39,375 --> 00:03:41,125 un tir dans la tête, un sauvetage en hélicoptère, 9 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 et je vais gagner. 10 00:03:43,166 --> 00:03:44,245 Vite, range ton téléphone. 11 00:03:44,250 --> 00:03:45,450 Ne me cause pas d'ennuis. 12 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Attends. 13 00:03:57,791 --> 00:03:59,291 Ça a planté ? 14 00:03:59,666 --> 00:04:02,208 La réception du signal dans ce camp est si mauvaise. 15 00:04:03,291 --> 00:04:04,333 Nous devons partir. 16 00:04:04,500 --> 00:04:07,291 Caporal Tan Kayu, Caporal Tazan. 17 00:04:08,541 --> 00:04:10,541 Qu'est-ce que vous foutez, hein ? 18 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Même vos mères connaissent que chacun de vous 19 00:04:12,208 --> 00:04:14,708 est censé se tenir au garde-à-vous quand il entend l'hymne ! 20 00:04:15,458 --> 00:04:17,018 On bavarde pendant le service de garde, c'est ça ? 21 00:04:17,583 --> 00:04:18,583 Qu'est-ce que c'est ? 22 00:04:19,791 --> 00:04:22,000 Tu joues à des jeux ? Bien joué ! 23 00:04:22,125 --> 00:04:23,525 Ordre du sergent-major du régiment, 24 00:04:23,916 --> 00:04:26,316 Tous les téléphones portables sont interdits pendant les entraînements au camp. 25 00:04:27,125 --> 00:04:28,750 Frère, calme-toi, mec. 26 00:04:28,875 --> 00:04:30,083 Nous ne sommes plus des recrues. 27 00:04:30,208 --> 00:04:31,408 Qui est ton frère ? 28 00:04:32,041 --> 00:04:33,541 Oh, qu'est-ce que c'est ? 29 00:04:34,083 --> 00:04:35,416 Vous ne respectez pas votre femme ? 30 00:04:35,541 --> 00:04:37,000 Vous voulez que je vous dénonce ? 31 00:04:37,625 --> 00:04:38,875 Je te l'ai déjà dit, 32 00:04:39,125 --> 00:04:41,284 mes bras sont dispensés de service, Je ne peux pas tenir des fusils. 33 00:04:41,291 --> 00:04:43,041 En fait, je ne suis pas un commis de combat. 34 00:04:43,166 --> 00:04:44,267 Je ne devrais pas faire la garde. 35 00:04:44,291 --> 00:04:45,791 Si tes bras sont dispensés, 36 00:04:45,958 --> 00:04:48,208 que je ne te surprenne pas en train de manger ou de boire, 37 00:04:48,333 --> 00:04:49,332 ou te torcher le cul avec tes mains, compris ? 38 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Porter un fusil me fait mal aux mains. 39 00:04:51,500 --> 00:04:52,452 et ils tremblent. 40 00:04:52,458 --> 00:04:55,291 Tan Kayu, tu es le plus paresseux, 41 00:04:55,541 --> 00:04:56,809 le plus inapte, et le soldat le plus faible 42 00:04:56,833 --> 00:04:58,393 que je connaisse depuis mon entraînement de base ! 43 00:05:01,625 --> 00:05:03,333 As-tu compté tes balles ? 44 00:05:04,083 --> 00:05:04,908 Cinq balles. 45 00:05:04,916 --> 00:05:06,083 Tu ferais mieux de ne pas les perdre. 46 00:05:06,333 --> 00:05:07,541 Tu seras poursuivis. 47 00:05:07,833 --> 00:05:10,267 Le service de garde est le seul moment ou vous avez des balles réelles avec vous. 48 00:05:10,291 --> 00:05:11,809 Vous devez prendre soin de vos équipements correctement, 49 00:05:11,833 --> 00:05:12,833 Vous comprenez ? 50 00:05:14,250 --> 00:05:15,930 Où sont vos bandages de terrain et vos plaques d'identification ? 51 00:05:17,125 --> 00:05:19,166 Quelles plaques d'identifications ? 52 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 Ne sois pas fou, 53 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 mais seules les recrues ont des plaques d'identité. 54 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 Nous sommes des anciens combattants, nous avons perdu nos plaques depuis longtemps. 55 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 Comment allez-vous faire la guerre sans vos plaques d'identité ? 56 00:05:31,750 --> 00:05:32,851 Comment vos mères vont-elles savoir que c'est vous 57 00:05:32,875 --> 00:05:34,208 qui êtes morts à la guerre ? 58 00:05:34,500 --> 00:05:36,166 Peut-être qu'il doit vous arriver quelque chose 59 00:05:36,291 --> 00:05:37,976 pour que vous le compreniez, n'est-ce pas ? 60 00:05:38,000 --> 00:05:39,541 Notre pays est très sûr, 61 00:05:39,666 --> 00:05:41,083 pourquoi une guerre aurait-elle lieu ici ? 62 00:05:41,208 --> 00:05:42,333 S'il arrive quelque chose, 63 00:05:42,458 --> 00:05:43,497 avec une bombe nucléaire, 64 00:05:43,500 --> 00:05:44,791 boom ! 65 00:05:45,458 --> 00:05:46,875 Toute l'île serai détruite. 66 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Laissez-nous partir, s'il vous plaît. 67 00:05:50,583 --> 00:05:52,875 Si je vous laisse partir, qui fera le service de garde alors ? 68 00:05:53,083 --> 00:05:55,083 Toute l'unité s'est retirée. 69 00:05:55,208 --> 00:05:57,875 Laissez-moi vous le dire, votre mission est de protéger le camp. 70 00:06:01,875 --> 00:06:04,250 Bon sang, tu veux jouer au voyou avec moi ? 71 00:06:05,000 --> 00:06:06,280 A plat ventre, en position de pompes. 72 00:06:08,000 --> 00:06:09,392 Sergent, nous sommes ici comme réserviste, 73 00:06:09,416 --> 00:06:10,666 on ne fait plus ça maintenant. 74 00:06:10,833 --> 00:06:13,458 vous voulez jouer avec moi, c'est ça ? 75 00:06:14,541 --> 00:06:15,625 Montez sur la barre de traction, 76 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 maintenant !!! 77 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Hé, mon frère. 78 00:06:20,958 --> 00:06:21,791 La barre de traction n'est pas 79 00:06:21,916 --> 00:06:23,166 dans le test de condition physique. 80 00:06:23,375 --> 00:06:25,375 Comment pouvons-nous tester notre force sans faire de traction ? 81 00:06:25,708 --> 00:06:27,588 Voyons voir si tu es en forme après toutes ces années. 82 00:06:34,875 --> 00:06:35,916 Caporal, 83 00:06:36,041 --> 00:06:37,708 tu n'arrives même pas à faire une seule traction. 84 00:06:38,375 --> 00:06:40,625 Même ta mère peut faire mieux que toi, tu comprends ? 85 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 Ton père. 86 00:06:46,291 --> 00:06:47,351 Qu'est-ce qu'il a, mon père ? 87 00:06:47,375 --> 00:06:49,166 Ton père est ici ! 88 00:06:53,416 --> 00:06:54,416 Sergent Lee ! 89 00:06:55,041 --> 00:06:57,250 Ramper sur le champ de bataille et faire danser l'herbe ! 90 00:06:57,541 --> 00:06:58,750 Ce n'est pas du tout tactique ! 91 00:06:59,166 --> 00:07:00,875 Pourquoi tu n'as pas ouvert la porte correctement ? 92 00:07:01,166 --> 00:07:03,875 Quelques hommes sont revenus du terrain extérieur, 93 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 et nous ont donné un tas d'excuses stupides. 94 00:07:06,875 --> 00:07:07,916 Jambes et bras cassés, 95 00:07:08,041 --> 00:07:09,958 maux de tête, maux d'estomac, diarrhée ! 96 00:07:10,708 --> 00:07:12,333 Assure-toi de prendre en compte l'effectif. 97 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 Oui, Papa. 98 00:07:14,083 --> 00:07:15,416 Je te l'ai déjà dit, 99 00:07:15,541 --> 00:07:16,958 pendant que tu es au camp, appelle-moi monsieur ! 100 00:07:17,083 --> 00:07:18,083 Oui, monsieur ! 101 00:07:18,375 --> 00:07:19,684 Hier, il y avait ce farceur qui 102 00:07:19,708 --> 00:07:22,416 portait ses sous-vêtements comme un casque et dansait comme un singe. 103 00:07:22,791 --> 00:07:24,791 Il y a eu des vidéos prises, et elles ont été mises en ligne ! 104 00:07:25,208 --> 00:07:27,000 Assure-toi de ramasser 105 00:07:27,125 --> 00:07:28,684 leurs téléphones portables, et de les enfermer. 106 00:07:28,708 --> 00:07:30,750 C'est un camp top secret. 107 00:07:31,041 --> 00:07:32,625 Tous ces voyous, ils reviennent 108 00:07:32,791 --> 00:07:34,030 pour le service de réserviste qu'une fois par an. 109 00:07:34,041 --> 00:07:35,125 Ils n'en ont aucune idée ! 110 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Oui monsieur ! 111 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 Je vais m'en aller maintenant. 112 00:07:38,333 --> 00:07:40,333 Tout le bataillon est à l'extérieur. 113 00:07:40,916 --> 00:07:43,291 Assure-toi de faire ton travail, et de défendre le camp. 114 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 Ne m'embarrasse pas. 115 00:07:45,166 --> 00:07:47,125 Oui monsieur, je vais m'assurer que mes hommes fassent leur travail ! 116 00:07:48,208 --> 00:07:50,541 Quelles sont les huit valeurs fondamentales de l'armée ? 117 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 La loyauté envers le pays, 118 00:07:52,708 --> 00:07:53,708 le leadership, 119 00:07:53,916 --> 00:07:55,791 la discipline, le professionnalisme, 120 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 la combativité, l'éthique, la sécurité... 121 00:07:58,333 --> 00:08:00,166 De brutaliser les soldats ! 122 00:08:00,291 --> 00:08:02,625 Ce sergent Lee Siao On est très remarquable. 123 00:08:03,041 --> 00:08:04,434 Une formation basique, la meilleure de sa compagnie. 124 00:08:04,458 --> 00:08:05,791 Cours de sergent, Baïonnette d'Or, 125 00:08:06,291 --> 00:08:08,184 semi-marathon de l'armée, tests de condition physique, les courses à obstacles. 126 00:08:08,208 --> 00:08:09,351 Il détient le record pour tout. 127 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 J'ai aussi entendu dire que son Opération Oiseau Bleu 128 00:08:11,250 --> 00:08:12,309 était très impressionnante. 129 00:08:12,333 --> 00:08:13,791 C'est pont bleu. 130 00:08:14,291 --> 00:08:15,691 Toutes ces opérations sont inutiles, 131 00:08:15,708 --> 00:08:16,833 c'est seulement pour le spectacle. 132 00:08:16,958 --> 00:08:17,958 Ce genre de personnes, 133 00:08:18,000 --> 00:08:20,360 ils ne savent qu'à s'engager dans l'armée et de suivre le système. 134 00:08:20,708 --> 00:08:23,083 S'ils travaillent dans le monde réel, ils n'y survivront pas. 135 00:08:23,583 --> 00:08:24,726 Il veut que je l'appelle sergent ? 136 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 Pas question ! 137 00:08:26,208 --> 00:08:28,168 C'est vraiment le raccourci au centre médical ? 138 00:08:28,333 --> 00:08:29,142 Oui. 139 00:08:29,333 --> 00:08:30,583 Tu connais bien ce camp. 140 00:08:31,166 --> 00:08:32,206 Si tu ne vas pas sur le terrain, 141 00:08:32,291 --> 00:08:33,833 tu ne veux pas que les gens te voient. 142 00:08:34,000 --> 00:08:35,375 Je me déplace toujours tactiquement, 143 00:08:35,500 --> 00:08:37,340 surtout d'ici à la cantine pour manger des hamburgers. 144 00:08:37,541 --> 00:08:38,666 Ce camp est si grand, 145 00:08:38,791 --> 00:08:40,125 Je n'ai pas fini de l'explorer. 146 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Mais je n'en suis pas sûr, 147 00:08:41,333 --> 00:08:42,533 Et si on se fait prendre ? 148 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Aie l'air confus, vis plus longtemps. 149 00:08:45,958 --> 00:08:47,625 Aie l'air stupide, vis pour toujours. 150 00:08:48,041 --> 00:08:49,916 Je crois que je ne vais pas me plaindre d'être malade. 151 00:08:50,250 --> 00:08:52,476 Je vais juste rester à l'intérieur et me détendre, c'est mieux. 152 00:08:52,500 --> 00:08:54,166 Je fais une pause dans mon travail de jour. 153 00:08:54,416 --> 00:08:55,642 Pourquoi tu ne viens pas te plaindre avec moi ? 154 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 On peut aller à la cantine ensemble. 155 00:08:57,666 --> 00:08:59,106 Il y a de jolies filles là-bas, non ? 156 00:09:00,291 --> 00:09:01,291 Qu'en est-il de ton arme ? 157 00:09:01,416 --> 00:09:03,136 Tu ne peux pas l'amener au centre médical. 158 00:09:08,166 --> 00:09:09,291 Je vais la cacher ici. 159 00:09:10,416 --> 00:09:12,083 Tu es vraiment un soldat qui réfléchit. 160 00:09:13,791 --> 00:09:14,791 C'est Nathan et Tony. 161 00:09:16,375 --> 00:09:17,625 Ils sont en patrouille. 162 00:09:20,541 --> 00:09:21,533 Si nous ne simulons pas, 163 00:09:21,541 --> 00:09:22,750 nous n'aurons pas la liberté. 164 00:09:22,958 --> 00:09:24,000 On se casse ! 165 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 Wow. 166 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 Je crois qu'on est en retard. 167 00:09:41,500 --> 00:09:42,642 Il y a tant de gens qui disent être malades 168 00:09:42,666 --> 00:09:43,906 et qui évitent l'entraînement sur le terrain. 169 00:09:54,625 --> 00:09:55,625 Chua. 170 00:09:56,708 --> 00:09:57,808 Nous voulons signaler que nous sommes malades. 171 00:09:59,625 --> 00:10:01,708 Tan Kayu, le pote fainéant ! 172 00:10:01,875 --> 00:10:02,875 Chua le joueur. 173 00:10:04,833 --> 00:10:05,916 Tu te montre enfin. 174 00:10:06,166 --> 00:10:08,006 Je croyais que tu te cachais toujours dans la caserne. 175 00:10:08,416 --> 00:10:09,958 Oh non, je ne me cache pas... 176 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 Nous avons été affectés à la garde. 177 00:10:13,875 --> 00:10:14,875 C'est fatigant. 178 00:10:14,958 --> 00:10:17,059 Contrairement au bon vieux temps, quand on était commis de service, 179 00:10:17,083 --> 00:10:18,184 nous avions l'habitude de rester dans la salle des opérations 180 00:10:18,208 --> 00:10:19,642 avec l'air conditionné, répondant aux appels téléphoniques, 181 00:10:19,666 --> 00:10:21,708 buvant du café et regardant la télévision. 182 00:10:21,833 --> 00:10:22,833 C'est tellement relaxant ! 183 00:10:23,500 --> 00:10:24,598 Si on ne simule pas, 184 00:10:24,916 --> 00:10:26,116 nous n'aurons pas la liberté. 185 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Peux-tu nous laisser éviter la queue ? 186 00:10:30,083 --> 00:10:31,083 C'est quoi votre problème ? 187 00:10:34,041 --> 00:10:35,476 Je suis exempté d'utiliser mes bras, 188 00:10:35,500 --> 00:10:37,140 mais mon commandant m'a forcé à faire des tractions 189 00:10:37,208 --> 00:10:38,488 et je suis tombé et je me suis blessé. 190 00:10:38,666 --> 00:10:40,346 J'ai aussi eu de la fièvre et de la diarrhée hier soir. 191 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Wow. 192 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Et toi, alors ? 193 00:10:44,833 --> 00:10:45,916 J'ai une dépression. 194 00:10:51,500 --> 00:10:52,666 Vous devez faire la queue. 195 00:10:52,833 --> 00:10:54,500 Ce n'est pas si facile d'obtenir un congé maladie. 196 00:10:54,750 --> 00:10:55,833 Regardez les gens derrière. 197 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 jambes dispensés, 198 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 bras dispensés, 199 00:10:59,166 --> 00:11:00,178 chute, 200 00:11:00,208 --> 00:11:00,708 fièvre, 201 00:11:00,833 --> 00:11:01,333 diarrhée, 202 00:11:01,458 --> 00:11:02,666 dépression. 203 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 Je veux sortir pour passer du temps avec ma famille aussi. 204 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Regardez ma fille, 205 00:11:09,291 --> 00:11:10,891 elle fait une présentation de piano aujourd'hui. 206 00:11:11,541 --> 00:11:13,208 Marksman Chua, tu es un homme chanceux. 207 00:11:13,333 --> 00:11:15,173 Tu parles de sa femme ? ou de sa fille ? 208 00:11:18,791 --> 00:11:21,291 Je veux dire que Chua est généralement un gars chanceux. 209 00:11:23,708 --> 00:11:26,375 Je me moque de toi, pourquoi tu es si sérieux ? 210 00:11:33,625 --> 00:11:35,958 Nous devrions éviter de déranger le capitaine Yap. 211 00:11:36,125 --> 00:11:38,291 S'il se plaint à son père, 212 00:11:38,416 --> 00:11:39,458 Je ne peux pas rentrer chez moi. 213 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Qui est son père ? 214 00:11:42,291 --> 00:11:44,708 Son père est un personnage important. 215 00:11:45,333 --> 00:11:47,000 Une sorte de premier ministre 216 00:11:47,125 --> 00:11:48,583 qui travaille au parlement 217 00:11:48,708 --> 00:11:50,250 en charge de la défense. 218 00:11:50,375 --> 00:11:50,995 Hein ? 219 00:11:51,000 --> 00:11:52,360 Je ne sais pas ce qu'il fait exactement. 220 00:11:52,500 --> 00:11:53,833 Ne te moque pas de lui. 221 00:11:54,041 --> 00:11:55,040 C'est le seul dans le camp 222 00:11:55,041 --> 00:11:56,040 qui peut garer sa voiture ici. 223 00:11:56,041 --> 00:11:57,166 Je ne peux même pas me garer ici. 224 00:11:58,166 --> 00:12:00,500 Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu es malade ? 225 00:12:02,375 --> 00:12:04,041 Tu n'as pas de fièvre et tu as l'air en forme. 226 00:12:04,166 --> 00:12:06,541 Oh non, je suis là pour mon ami. 227 00:12:06,666 --> 00:12:07,786 Ses bras sont blessés. 228 00:12:08,500 --> 00:12:10,059 - Quoi ? - Même si tu n'es pas beau, 229 00:12:10,083 --> 00:12:12,125 tu es un bon garçon. 230 00:12:12,458 --> 00:12:14,618 Passe à ma cantine quand tu veux, Je t'offrirai quelques verres 231 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 ou quelques bières ! 232 00:12:17,083 --> 00:12:17,958 - Merci, ma tante. - Hé ! 233 00:12:18,083 --> 00:12:18,875 Je veux dire Susie, Susie. 234 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 Appele moi Susie. Ne l'oublie pas, 235 00:12:21,333 --> 00:12:22,583 J'étais une fois dans Miss Singapour, 236 00:12:22,708 --> 00:12:23,458 Miss Univers, 237 00:12:23,583 --> 00:12:25,416 Miss Tourisme, et aussi 238 00:12:25,541 --> 00:12:27,166 Miss Chinatown. 239 00:12:27,291 --> 00:12:28,416 Ne l'oublie jamais ! 240 00:12:28,541 --> 00:12:30,461 Où transportez-vous ces boîtes ? Vous avez besoin d'aide ? 241 00:12:31,833 --> 00:12:33,193 C'est bon, ma fille est là. 242 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Tu es timide ? 243 00:13:33,125 --> 00:13:35,875 Bon sang, stupide campement, Il y a tellement de moustiques ici. 244 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 Tu en applique trop, ce répulsif est très efficace ! 245 00:13:41,041 --> 00:13:42,041 Nous n'avons plus de stock. 246 00:13:42,125 --> 00:13:43,208 Notre voisin... 247 00:13:43,583 --> 00:13:44,663 Où est notre mignon voisin ? 248 00:13:45,375 --> 00:13:46,875 Quel crétin ? 249 00:13:47,000 --> 00:13:49,833 Pourquoi es-tu si grossière ? Pas étonnant qu'aucun mec ne veuille de toi. 250 00:13:50,166 --> 00:13:53,625 S'il te plaît, ce sont tous des vieillards. et des oncles ici, 251 00:13:53,750 --> 00:13:56,000 Je ne suis même pas intéressée. Je sors dans un moment. 252 00:13:56,125 --> 00:13:58,325 Tu me donnes toujours des excuses quand je te demande de m'aider. 253 00:13:58,500 --> 00:14:00,684 Tu sais que quand tu es dans le coin, mes affaires vont mieux. 254 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 On va être riches ! 255 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 Dans la vie nous ne devrions pas seulement penser à nous. 256 00:14:04,416 --> 00:14:06,166 J'ai une vie à l'extérieur. 257 00:14:06,291 --> 00:14:07,041 Attends, 258 00:14:07,291 --> 00:14:10,000 apporte ça au cheval blanc le capitaine Yap. 259 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 Laisse-le signer la facture. 260 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 Je serai à la cantine. 261 00:14:14,375 --> 00:14:15,166 C'est ta voisine ? 262 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Oui. 263 00:14:16,291 --> 00:14:17,392 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? 264 00:14:17,416 --> 00:14:19,916 Allons chez toi la semaine prochaine. 265 00:14:21,791 --> 00:14:22,791 Salut. 266 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 Qu'est-ce que vous voulez ? 267 00:14:29,041 --> 00:14:30,601 Xiao Ling, je t'emprunte ça, merci ! 268 00:14:30,833 --> 00:14:31,833 Hé ! 269 00:14:32,000 --> 00:14:34,250 Frottons-nous les yeux avec ça, nos yeux deviendront rouges. 270 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 On aura l'air très malades, 271 00:14:35,666 --> 00:14:36,946 ils nous laisseront passer la queue. 272 00:14:37,208 --> 00:14:38,000 T'es sûr de toi ? 273 00:14:38,125 --> 00:14:39,791 Tu n'auras pas seulement un congé maladie, 274 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 mais un renvoi immédiat de l'armée ! 275 00:14:42,083 --> 00:14:43,416 J'en suis très sûr. 276 00:14:52,083 --> 00:14:53,583 Tu peux m'aider à enlever mes lunettes ? 277 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Oh mon Dieu ! 278 00:15:09,416 --> 00:15:12,291 Putain de merde ! Qu'est-ce que vous faites ? 279 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Monsieur, ne tombez pas dans le panneau. 280 00:15:18,833 --> 00:15:20,313 Je veux l'inculper pour simulation. 281 00:15:20,750 --> 00:15:22,333 Ça a l'air sérieux. 282 00:15:22,583 --> 00:15:23,916 Une conjonctivite. 283 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 OK, je vais vous donner un congé maladie. 284 00:15:26,625 --> 00:15:27,625 Rentrez chez vous et reposez-vous. 285 00:15:27,708 --> 00:15:28,500 Merci, monsieur. 286 00:15:28,625 --> 00:15:29,500 Mais monsieur, ce connard... 287 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 Sergent. 288 00:15:31,208 --> 00:15:32,958 Savez-vous que la cornée 289 00:15:33,083 --> 00:15:35,625 est connectée au cerveau par les nerfs optiques, 290 00:15:35,750 --> 00:15:37,500 qui sont ensuite connectés à la moelle épinière ? 291 00:15:37,666 --> 00:15:39,416 Une telle infection oculaire, 292 00:15:39,541 --> 00:15:41,500 pourrait mener à une tumeur cérébrale, un anévrisme, 293 00:15:41,625 --> 00:15:43,875 ou même à la paralysie de tout le corps. 294 00:15:44,250 --> 00:15:45,625 Monsieur, je pense qu'il simule. 295 00:15:45,875 --> 00:15:47,916 Sergent, vous le pensez, je le crois, 296 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 qui confirme ? 297 00:15:49,208 --> 00:15:51,375 Et sergent, êtes-vous au courant que le caporal Tan 298 00:15:51,500 --> 00:15:53,333 est dispensé pour les bras ? 299 00:15:53,458 --> 00:15:54,916 Et il est en attente de rétrogradation 300 00:15:55,041 --> 00:15:57,416 pour les jambes, il a une dispense pour les chaussures, 301 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 et il a un problème de dos. 302 00:15:59,208 --> 00:16:00,226 Pourquoi avez-vous besoin de le punir ? 303 00:16:00,250 --> 00:16:01,517 Ne savez-vous pas qu'il y a déjà une infection virale 304 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 qui se répand autour de ce camp ? 305 00:16:02,791 --> 00:16:04,791 Oui, je sais. Le virus CK. 306 00:16:06,208 --> 00:16:07,041 Le virus CK ? 307 00:16:07,208 --> 00:16:08,208 Confirmation de la présence du virus de la plaisanterie. 308 00:16:10,250 --> 00:16:14,250 Sergent, mon travail est de m'assurer que 309 00:16:14,375 --> 00:16:18,333 que tout le monde finisse cette formation sur le camp en un seul morceau. 310 00:16:19,125 --> 00:16:20,791 Nous avons tous une vie dehors. 311 00:16:21,083 --> 00:16:22,875 Personne ne veut perdre son temps ici. 312 00:16:23,083 --> 00:16:24,625 Que vous soyez soldat, 313 00:16:24,750 --> 00:16:26,708 un commandant, ou un capitaine. 314 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 Chua, j'ai raison ? 315 00:16:30,000 --> 00:16:30,541 Oui, monsieur. 316 00:16:30,666 --> 00:16:32,146 Ne laissez pas ce sergent vous dominer. 317 00:16:32,208 --> 00:16:35,083 C'est quoi ce bordel, Je me fiche de savoir qui domine, 318 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 ou qui simule. 319 00:16:37,875 --> 00:16:40,000 Voici vos ordres, Vous pouvez signer ça pour moi maintenant ? 320 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 C'est une zone interdite. 321 00:16:45,458 --> 00:16:46,500 Alors, inculpez-moi ! 322 00:16:46,791 --> 00:16:48,250 Monsieur ! Il y a une urgence ! 323 00:16:48,583 --> 00:16:49,625 Il y a un homme à terre, monsieur ! 324 00:17:02,333 --> 00:17:03,791 Monsieur, encore un autre qui fait semblant. 325 00:17:14,291 --> 00:17:15,833 Quelqu'un sait-il faire de la réanimation cardio-respiratoire ? 326 00:17:19,291 --> 00:17:21,083 Médecin, faites une réanimation cardio-respiratoire, tout de suite ! 327 00:17:21,208 --> 00:17:21,708 Moi ? 328 00:17:21,833 --> 00:17:23,708 Bien sûr que c'est vous, vous avez le brassard. 329 00:17:32,416 --> 00:17:34,916 Un, et deux, et trois, et quatre... 330 00:17:35,041 --> 00:17:36,750 et cinq. 331 00:17:37,125 --> 00:17:39,750 Un, et deux, et trois, et quatre... 332 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 et dix. 333 00:17:41,166 --> 00:17:42,291 Un, et deux... 334 00:17:42,583 --> 00:17:43,250 Monsieur, j'ai oublié comment faire. 335 00:17:43,375 --> 00:17:44,500 Du bouche à bouche ! Continuez ! 336 00:17:45,416 --> 00:17:46,625 Du bouche à bouche ! Dépêchez-vous ! 337 00:18:12,916 --> 00:18:13,916 Oh mon dieu ! 338 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Bougez-vous ! 339 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Kayu ? 340 00:19:47,166 --> 00:19:48,166 Kayu ! 341 00:20:36,875 --> 00:20:38,166 Xiao Ling, tu vas bien ? 342 00:20:40,041 --> 00:20:40,916 Rentre là-dedans ! 343 00:20:41,041 --> 00:20:42,125 Non, c'est trop petit ! 344 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 Rentre là-dedans ! 345 00:20:44,875 --> 00:20:46,291 - Ah ! - Désolé ! 346 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 Va te faire foutre ! 347 00:21:39,041 --> 00:21:39,741 Caporal ! 348 00:21:39,750 --> 00:21:40,790 Ne restes pas là à regarder ! 349 00:21:41,583 --> 00:21:42,583 Aide-moi à fermer ! 350 00:21:57,166 --> 00:21:58,278 Qu'est-ce qu'il se passe ? 351 00:21:58,458 --> 00:21:59,458 Je ne sais pas... 352 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Tu as vu Tazan à l'instant ? 353 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 Non... 354 00:22:05,666 --> 00:22:07,416 Hé ! Pourquoi tu ne m'as pas aidé à l'instant ? 355 00:22:13,083 --> 00:22:14,500 Xiao Ling est toujours dans l'armoire. 356 00:22:15,208 --> 00:22:16,708 Pourquoi se mettent-ils à mordre les gens ? 357 00:22:24,083 --> 00:22:24,915 Tu as été mordu ? 358 00:22:24,916 --> 00:22:26,458 Non ! Tu as peut-être été mordu ! 359 00:22:27,916 --> 00:22:28,916 Tes yeux sont rouges. 360 00:22:29,291 --> 00:22:30,691 C'est à cause de l'anti-moustique... 361 00:22:31,458 --> 00:22:34,458 Non, je veux dire... 362 00:22:35,208 --> 00:22:36,207 J'ai une conjonctivite... 363 00:22:36,208 --> 00:22:37,141 Je l'ai dit au médecin-chef. 364 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 Caporal. 365 00:22:38,583 --> 00:22:39,881 A plat ventre. En position de pompe. 366 00:22:39,916 --> 00:22:41,250 Tu es fou ou quoi ? Pour quoi faire ? 367 00:22:41,416 --> 00:22:42,816 Je ne suis plus une recrue. 368 00:22:43,875 --> 00:22:45,083 OK, tu es normal. 369 00:22:56,416 --> 00:22:57,290 Qu'est-ce que tu fais ? 370 00:22:57,291 --> 00:22:58,290 Du ruban noir. Je me protège moi-même. 371 00:22:58,291 --> 00:22:59,291 Passe-m'en un peu. 372 00:23:00,416 --> 00:23:01,416 Il n'en reste plus. 373 00:23:02,166 --> 00:23:03,606 Où est ton équipement ? 374 00:23:04,000 --> 00:23:04,875 Pourquoi tu n'utilises pas le tien ? 375 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Je n'en ai pas maintenant. 376 00:23:45,166 --> 00:23:46,166 Il est infecté. 377 00:23:46,875 --> 00:23:48,166 Soldat, du calme. 378 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Caporal ! 379 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Aide-moi ! 380 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 J'ai une corde ! 381 00:24:53,541 --> 00:24:54,541 Donne-la-moi. 382 00:24:54,958 --> 00:24:56,598 Ceci est uniquement pour les communications internes. 383 00:25:01,708 --> 00:25:02,750 Pas de ligne. 384 00:25:03,708 --> 00:25:05,166 Stupide camp. 385 00:25:06,291 --> 00:25:07,371 Tu as un téléphone portable ? 386 00:25:07,416 --> 00:25:08,000 Oui. 387 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Donne-le moi. 388 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 Il a été confisqué par vous. 389 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Putain de merde. 390 00:25:12,291 --> 00:25:14,166 J'ai enfermé les téléphones portables dans le poste de garde. 391 00:25:16,958 --> 00:25:18,375 Je ne faisais que suivre les ordres du sergent-major. 392 00:25:19,041 --> 00:25:20,226 Je vois, tu ne fais que suivre les ordres. 393 00:25:20,250 --> 00:25:22,090 Je pensais que tu allais ouvrir un magasin de téléphones portables. 394 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 395 00:25:27,750 --> 00:25:28,875 C'est impossible. 396 00:25:29,666 --> 00:25:30,666 Ils se transforment en... 397 00:25:32,125 --> 00:25:32,916 En quoi ? 398 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Se transforment en... 399 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Se transformer en quoi ? 400 00:25:36,416 --> 00:25:37,458 Se transforment en zombies. 401 00:25:38,875 --> 00:25:40,315 On doit découvrir ce qui se passe. 402 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Suivez le protocole, contactez tout le personnel clé. 403 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 Mais le sergent major n'est pas là. 404 00:25:46,416 --> 00:25:48,267 Tous les autres officiers sont sur le terrain dans la forêt. 405 00:25:48,291 --> 00:25:49,958 Qui est le personnel clé qui reste ? 406 00:25:50,416 --> 00:25:53,625 Merde. Je crois que c'est moi. 407 00:25:55,291 --> 00:25:56,767 Alors ton rêve est devenu réalité, tu peux prendre le relais 408 00:25:56,791 --> 00:25:57,875 du sergent-major par intérim. 409 00:25:59,791 --> 00:26:00,875 C'est un virus. 410 00:26:01,541 --> 00:26:02,875 Un virus zombie. 411 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 Caporal, on compte jusqu'à trois, 412 00:26:07,166 --> 00:26:08,916 nous faisons irruption pour sauver Xiao Ling ! 413 00:26:09,041 --> 00:26:10,041 Attends. 414 00:26:10,333 --> 00:26:12,166 Où peut-on aller après l'avoir sauvée ? 415 00:26:13,041 --> 00:26:15,333 Je pense qu'on devrait rester ici et attendre les renforts. 416 00:26:15,458 --> 00:26:17,041 AIlô ! ? Je suis ton sergent ! 417 00:26:17,166 --> 00:26:18,541 Tu suis mes ordres, compris ? 418 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 Ne sois pas si imprudent. 419 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 J'ai une idée. 420 00:26:35,291 --> 00:26:36,833 Tu es fou ou quoi ? Qu'est-ce que tu fais ? 421 00:27:24,166 --> 00:27:25,833 As-tu vu Tazan à l'instant ? 422 00:27:26,208 --> 00:27:27,208 Qu'est-ce que tu en penses ? 423 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 Allons au quartier général. 424 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 A la cantine ! 425 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 C'est fini pour nous. 426 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 Une Land Rover. 427 00:28:21,125 --> 00:28:22,208 Trouvez la clé de la voiture. 428 00:28:25,833 --> 00:28:26,833 Il n'y a pas de clé de voiture. 429 00:28:32,458 --> 00:28:33,875 Xiao Ling, tu as été mordue ? 430 00:28:36,208 --> 00:28:36,875 Et toi ? 431 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Tu as peut-être été mordue. 432 00:28:38,166 --> 00:28:39,366 Wow, qu'est-ce qui ne va pas avec ton... 433 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Je n'ai pas été mordue ! 434 00:28:41,583 --> 00:28:43,250 J'ai été frappée au visage par quelqu'un. 435 00:28:43,375 --> 00:28:44,708 Tiens, j'ai des bandages. 436 00:28:47,333 --> 00:28:48,458 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 437 00:28:49,083 --> 00:28:50,923 Nous devrions attendre le gouvernement pour nous sauver. 438 00:28:51,333 --> 00:28:52,333 Quand je joue à des jeux, 439 00:28:52,791 --> 00:28:54,591 ils envoient toujours un hélicoptère pour le sauvetage. 440 00:28:55,333 --> 00:28:56,833 Tu peux te réveiller ? 441 00:28:57,791 --> 00:29:00,416 Selon le protocole, nous devrions contacter le QG. 442 00:29:01,208 --> 00:29:04,125 Peux-tu arrêter de suivre le protocole et utiliser ton cerveau ? 443 00:29:04,500 --> 00:29:05,375 Ma mère est toujours à la cantine, 444 00:29:05,500 --> 00:29:08,458 Je ne sais pas si elle va bien. Je dois la trouver. 445 00:29:10,541 --> 00:29:12,301 Peut-être que ton ami s'est échappé à la cantine aussi. 446 00:29:17,916 --> 00:29:18,625 Qu'est-ce que tu fais ? 447 00:29:18,833 --> 00:29:19,875 Je démarre le moteur. 448 00:29:20,000 --> 00:29:20,875 Tu es sûr de savoir comment faire ? 449 00:29:21,000 --> 00:29:22,208 Ils font toujours ça dans les films. 450 00:29:22,833 --> 00:29:24,416 Imbécile. 451 00:29:36,666 --> 00:29:37,666 Le magasinier... 452 00:29:56,166 --> 00:29:57,206 Je dois chercher ma mère. 453 00:29:57,500 --> 00:29:59,041 Non, on devrait d'abord aller au QG. 454 00:29:59,166 --> 00:30:01,625 Nous devrions avoir un plan avant d'agir. 455 00:30:01,750 --> 00:30:02,583 Attendez ! 456 00:30:02,708 --> 00:30:05,583 OK, sauvons d'abord la dame avant d'aller au QG. 457 00:30:05,708 --> 00:30:06,458 Qui est la dame ? 458 00:30:06,583 --> 00:30:07,583 Ta mère, Susie. 459 00:30:07,708 --> 00:30:08,416 Allons-y ! 460 00:30:08,541 --> 00:30:09,541 Attendez ! 461 00:30:09,583 --> 00:30:10,583 Quand je joue à des jeux, 462 00:30:10,791 --> 00:30:12,333 la connaissance des cartes est très importante. 463 00:30:12,666 --> 00:30:14,083 Nous devons savoir où nous pouvons nous cacher, 464 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 où se ravitailler 465 00:30:15,541 --> 00:30:16,541 où sont les munitions, 466 00:30:16,791 --> 00:30:17,833 et où sont les armes... 467 00:30:17,958 --> 00:30:19,125 Où est ton arme ? 468 00:30:25,125 --> 00:30:26,125 Qu'est-ce que tu fais ? 469 00:30:43,458 --> 00:30:44,541 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 470 00:30:44,833 --> 00:30:46,000 Pour chercher mon fusil. 471 00:30:46,458 --> 00:30:48,083 Tu ferais mieux de ne pas perdre ton arme, 472 00:30:48,333 --> 00:30:49,373 ou bien je te ferai payer. 473 00:30:49,625 --> 00:30:50,750 Je la trouverai. 474 00:30:51,333 --> 00:30:52,773 C'est le raccourci vers la cantine. 475 00:30:53,333 --> 00:30:54,041 D'accord. 476 00:30:54,250 --> 00:30:57,041 Formation de ligne, mouvement tactique. 477 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Suivez mes ordres. 478 00:31:00,708 --> 00:31:01,708 Qu'est-ce qu'il dit ? 479 00:31:01,750 --> 00:31:03,350 Il fait juste son show. Ignore-le. 480 00:31:05,333 --> 00:31:07,708 Caporal, droit devant, 20 mètres ! 481 00:31:08,541 --> 00:31:09,791 Nous pouvons les voir. 482 00:31:10,833 --> 00:31:13,250 Tais-toi. Je croyais que tu nous avais dit d'être tactiques. 483 00:31:17,541 --> 00:31:18,541 C'est bizarre. 484 00:31:19,083 --> 00:31:21,166 Ils suivent toujours leur routine quotidienne. 485 00:31:21,625 --> 00:31:23,684 Pourquoi continuent-ils à patrouiller après avoir été infectés ? 486 00:31:23,708 --> 00:31:24,708 Qu'est-ce que tu dis ? 487 00:31:24,875 --> 00:31:26,500 Je dis qu'ils se souviennent encore 488 00:31:26,625 --> 00:31:27,976 de l'itinéraire de patrouille après avoir été infectés. 489 00:31:28,000 --> 00:31:29,583 Leurs cerveaux ont été programmés. 490 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 C'est la mémoire musculaire. 491 00:31:36,625 --> 00:31:37,625 Oh merde ! 492 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Vite, prends son chargeur ! 493 00:32:20,958 --> 00:32:21,541 Quel chargeur ? 494 00:32:21,666 --> 00:32:23,166 Le chargeur qui contient les balles ! 495 00:32:23,708 --> 00:32:24,708 Caporal ! 496 00:32:24,750 --> 00:32:26,000 D'accord ! 497 00:32:30,416 --> 00:32:31,041 J'ai le chargeur ! 498 00:32:31,166 --> 00:32:32,166 Charge l'arme ! 499 00:32:32,708 --> 00:32:33,708 OK 500 00:32:35,291 --> 00:32:36,750 Arme chargée ! 501 00:32:37,333 --> 00:32:38,375 Tire avec ton arme ! 502 00:32:42,166 --> 00:32:44,125 L'arme est défectueuse ! 503 00:32:49,333 --> 00:32:50,333 Donne-moi le fusil ! 504 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 Tu t'es trompé ? Tu seras en retenue pour ça ! 505 00:32:56,958 --> 00:32:58,198 Tu n'as pas entretenu ton arme ! 506 00:32:58,458 --> 00:32:59,916 Courez ! 507 00:33:14,375 --> 00:33:16,250 Courez ! Kayu ! Cours plus vite ! 508 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Caporal. 509 00:33:21,500 --> 00:33:23,260 Ils font la queue pour la course à obstacles. 510 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 La mémoire musculaire. 511 00:33:26,708 --> 00:33:27,416 Suivez-moi. 512 00:33:27,541 --> 00:33:28,726 Faisons la course à obstacles, maintenant ! 513 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 Allez ! 514 00:33:34,083 --> 00:33:36,166 Ils vont nous suivre, on peut s'en débarrasser ! 515 00:34:03,083 --> 00:34:03,916 Caporal, dépêche-toi ! 516 00:34:04,041 --> 00:34:05,561 Tu n'es plus en formation de base ! 517 00:34:09,875 --> 00:34:10,875 Vite ! 518 00:34:11,791 --> 00:34:12,916 Caporal ! Ne sois pas paresseux ! 519 00:34:20,208 --> 00:34:21,958 Dépêche-toi ! Ils sont coincés ! 520 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Vite ! Les voilà qui arrivent ! 521 00:35:01,875 --> 00:35:03,915 La porte d'entrée est verrouillée, Allons à la porte de derrière. 522 00:35:06,125 --> 00:35:07,125 Maman ! 523 00:35:08,916 --> 00:35:10,017 Je sais que tu peux courir très vite, 524 00:35:10,041 --> 00:35:11,791 mais tout le monde n'est pas aussi rapide que toi. 525 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Maman ? 526 00:35:15,500 --> 00:35:16,208 Ma fille ! 527 00:35:16,333 --> 00:35:17,333 C'est ouvert. 528 00:35:19,375 --> 00:35:21,791 Hé, entrez ! 529 00:35:24,708 --> 00:35:25,708 Est-ce que ça va ? 530 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Allez, venez ! 531 00:35:27,041 --> 00:35:28,083 Entre Kayu, vite ! 532 00:35:29,458 --> 00:35:30,208 Sergent ! 533 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Susie. 534 00:35:31,708 --> 00:35:32,416 Monsieur. 535 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Hé ! 536 00:35:38,416 --> 00:35:39,416 Soldat ! 537 00:35:40,083 --> 00:35:41,166 Chua, ferme la porte ! 538 00:35:41,541 --> 00:35:42,875 Vite, ferme la porte ! 539 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 Est-ce que ça va ? 540 00:35:57,291 --> 00:35:58,291 Soldat... 541 00:35:58,958 --> 00:36:00,833 Attends, je vais bien ! 542 00:36:04,583 --> 00:36:05,583 Merde ! 543 00:36:05,791 --> 00:36:06,791 Soldat ! 544 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 Ne bouge pas. 545 00:36:11,375 --> 00:36:13,083 Chua, Qu'est-ce que tu fais ? 546 00:36:13,583 --> 00:36:14,208 Calme-toi un peu. 547 00:36:14,333 --> 00:36:15,708 Comment je peux me calmer ! 548 00:36:17,416 --> 00:36:18,541 Il va se transformer. 549 00:36:20,291 --> 00:36:21,541 Monsieur... 550 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 Monsieur, aidez-le ! 551 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Bouge ! 552 00:36:40,916 --> 00:36:41,916 A l'intérieur ! 553 00:36:51,083 --> 00:36:52,083 Hé ! 554 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 N'essaie pas d'être un héros. 555 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 D'accord. 556 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 Tu... 557 00:37:04,583 --> 00:37:05,583 Elle a aussi été mordue ! 558 00:37:07,375 --> 00:37:09,125 Hé, calmez-vous! 559 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 Je ne suis pas mordue ! 560 00:37:10,625 --> 00:37:11,833 Monsieur, elle n'est pas infectée. 561 00:37:11,958 --> 00:37:12,958 C'est une blessure ouverte. 562 00:37:13,166 --> 00:37:15,875 Toute blessure exposée et en contact avec le sang, est dangereuse. 563 00:37:16,000 --> 00:37:17,291 Non, elle va bien ! 564 00:37:17,416 --> 00:37:18,776 qui le confirme ? 565 00:37:19,791 --> 00:37:22,250 Écoute, on ne sait rien à propos de ce virus. 566 00:37:22,375 --> 00:37:23,892 Les gens y réagissent différemment. 567 00:37:23,916 --> 00:37:26,375 Certains se transforment très rapidement, certains prennent beaucoup plus de temps. 568 00:37:26,583 --> 00:37:27,726 Vous n'auriez pas dû venir ici ! 569 00:37:27,750 --> 00:37:28,958 Je ne suis pas mordue ! 570 00:37:29,083 --> 00:37:30,101 Vous n'auriez pas dû venir ici ! 571 00:37:30,125 --> 00:37:30,875 Regardez ce qui se passe maintenant ! 572 00:37:31,000 --> 00:37:33,392 Il a été mordu et abattu, et maintenant nous allons tous mourir. 573 00:37:33,416 --> 00:37:35,375 Hé, ça suffit ! 574 00:37:35,500 --> 00:37:37,017 Nous l'avons déjà dit, Je ne suis pas infectée du tout. 575 00:37:37,041 --> 00:37:38,121 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 576 00:37:52,375 --> 00:37:53,750 Chua, monsieur, 577 00:37:55,166 --> 00:37:56,250 il va bientôt changer. 578 00:38:02,791 --> 00:38:04,833 Monsieur, pour notre propre sécurité. 579 00:38:05,541 --> 00:38:06,833 on devrait tous les enfermer. 580 00:38:08,625 --> 00:38:09,666 J'ai l'arme maintenant, 581 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 on peut aller à votre voiture. 582 00:38:14,708 --> 00:38:15,708 D'accord. 583 00:38:16,125 --> 00:38:19,083 Mon pote, viens avec nous. 584 00:38:29,708 --> 00:38:30,750 Laissez-moi sortir ! 585 00:38:30,875 --> 00:38:31,375 Caporal! 586 00:38:31,500 --> 00:38:33,166 Ma fille va bien, laissez-la sortir ! 587 00:38:33,291 --> 00:38:34,541 Stupide Kayu, hé ! 588 00:38:35,208 --> 00:38:36,000 Ouvre la porte ! 589 00:38:36,125 --> 00:38:38,000 Espèce de fils de... Laisse-nous sortir ! 590 00:38:38,375 --> 00:38:39,041 Chua. 591 00:38:39,166 --> 00:38:40,291 Espèce d'ordure ! 592 00:38:40,708 --> 00:38:42,541 Elle va bien, laissez-la sortir ! 593 00:38:42,666 --> 00:38:44,583 Chua, bien joué. 594 00:38:45,166 --> 00:38:47,791 Si on ne simule pas, nous n'aurons pas la liberté. 595 00:38:47,916 --> 00:38:48,666 Kayu... 596 00:38:48,875 --> 00:38:49,541 Bordel de merde ! 597 00:38:49,666 --> 00:38:50,666 Kayu. 598 00:38:52,291 --> 00:38:53,291 Maman ! 599 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Hé ! 600 00:38:55,041 --> 00:38:57,708 Pour l'instant, notre priorité est de s'assurer que le capitaine Yap s'échappe sain et sauf. 601 00:38:57,875 --> 00:38:58,375 Compris ? 602 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 Si tu es si important, 603 00:38:59,583 --> 00:39:01,666 pourquoi tu n'attends pas les renforts pour venir te sauver ? 604 00:39:01,875 --> 00:39:02,875 Ouvrez la porte ! 605 00:39:02,916 --> 00:39:04,541 Ne vous approchez pas de moi. 606 00:39:04,666 --> 00:39:06,066 Les lignes fixes ne peuvent appeler qu'en interne. 607 00:39:06,125 --> 00:39:07,458 Qui a approuvé cette stupide politique ? 608 00:39:07,583 --> 00:39:08,708 Merci au sergent Lee, 609 00:39:09,083 --> 00:39:10,267 qui a confisqué tous nos téléphones portables. 610 00:39:10,291 --> 00:39:12,708 Et personne ne répond au téléphone dans la salle des opérations. 611 00:39:12,833 --> 00:39:13,583 Pourquoi personne ne répond ? 612 00:39:13,708 --> 00:39:14,708 Monsieur. 613 00:39:16,958 --> 00:39:18,125 Préparez vos clés de voiture. 614 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Oui. 615 00:39:36,833 --> 00:39:38,166 Cet endroit est tellement désert. 616 00:39:38,583 --> 00:39:40,309 Au moment où tout le monde saura ce qui nous est arrivé, 617 00:39:40,333 --> 00:39:41,458 nous serons tous déjà morts. 618 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Il fait un spectacle. 619 00:39:53,125 --> 00:39:54,125 Chua. 620 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Distrais-les. 621 00:40:27,958 --> 00:40:28,625 Maman ! 622 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Ma fille ! 623 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 S'il vous plaît, laissez ma fille sortir ! 624 00:40:32,333 --> 00:40:33,333 Maman ! 625 00:40:34,458 --> 00:40:35,458 Ma fille ! 626 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Laissez-la partir ! 627 00:40:37,333 --> 00:40:38,916 Laissez-moi sortir ! 628 00:40:39,500 --> 00:40:41,916 Monsieur, donnez-moi maintenant vos clés de voiture. 629 00:40:43,291 --> 00:40:44,291 Les clés de la voiture ! 630 00:40:44,375 --> 00:40:45,375 Qu'est-ce que tu fais ? 631 00:40:46,666 --> 00:40:48,750 Ma fille va bien, laissez-la sortir ! 632 00:40:49,041 --> 00:40:50,041 Ma fille ! 633 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Ma fille ! 634 00:40:55,291 --> 00:40:56,583 Chua. 635 00:40:58,125 --> 00:41:01,875 Chua ! Ne tirez pas ! 636 00:41:04,791 --> 00:41:06,208 Mon pote, tu es fou ? 637 00:41:08,250 --> 00:41:09,875 Tu ferais mieux d'y réfléchir à deux fois ! 638 00:41:42,625 --> 00:41:43,166 Chua. 639 00:41:43,291 --> 00:41:44,291 Chua! 640 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Mon pote. 641 00:41:52,416 --> 00:41:53,816 Voyons qui tu veux sauver maintenant. 642 00:41:55,375 --> 00:41:56,375 Chua ! 643 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 Je suis désolé. 644 00:42:09,208 --> 00:42:10,666 Caporal ! Course en navette ! 645 00:42:26,833 --> 00:42:29,041 Caporal ! Même ta mère peut courir plus vite que toi ! 646 00:42:30,291 --> 00:42:33,291 Kayu, Dépêchez-vous ! 647 00:42:33,666 --> 00:42:34,666 Vite ! 648 00:42:34,833 --> 00:42:36,416 Dépêchez-vous ! 649 00:42:40,208 --> 00:42:41,208 Vite ! 650 00:42:48,333 --> 00:42:50,291 Arrête de parler de ma mère ! 651 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Est-ce que tu allais nous sauver 652 00:42:51,458 --> 00:42:52,250 ou tu essaies juste de te sauver toi-même ? 653 00:42:52,375 --> 00:42:53,851 Si je voulais me sauver je me serais échappé avec eux ! 654 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Stop ! 655 00:43:01,625 --> 00:43:03,208 Pourquoi il ne t'a pas mordu ? 656 00:43:04,291 --> 00:43:05,651 Peut-être qu'ils ne mordent pas les belles femmes. 657 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 Susie, Essaie un coup. 658 00:43:08,125 --> 00:43:09,125 Hé ! 659 00:43:09,375 --> 00:43:10,541 Arrête de déconner ! 660 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 C'est fini pour nous. 661 00:43:16,458 --> 00:43:17,916 Oh, mon Dieu, sauvez-nous, s'il vous plaît. 662 00:43:18,166 --> 00:43:21,125 Sergent, où est votre père ? Où est le major Lee ? 663 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 Il est parti. 664 00:43:23,250 --> 00:43:24,375 J'aimerais qu'il soit là. 665 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 Il pourrait nous sauver. 666 00:43:26,166 --> 00:43:28,416 Comment m'appelaient-ils dans le passé ? 667 00:43:29,458 --> 00:43:30,250 Le chien fou Lee, monsieur ! 668 00:43:30,375 --> 00:43:31,000 Oui! 669 00:43:31,375 --> 00:43:32,666 Si je suis le chien fou Lee, 670 00:43:32,791 --> 00:43:34,875 Assure-toi que tu n'es pas la chatte Lee ! 671 00:43:35,708 --> 00:43:38,000 Qu'est-ce que vous faites les gars ? 672 00:43:38,125 --> 00:43:39,375 On cherche une sortie ! 673 00:44:11,458 --> 00:44:12,458 Caporal, 674 00:44:12,916 --> 00:44:14,041 c'est l'heure d'abaisser le drapeau. 675 00:44:14,333 --> 00:44:16,213 La salle des opérations joue l'hymne automatiquement. 676 00:44:16,666 --> 00:44:17,906 Ils sont au garde-à-vous ! 677 00:44:18,000 --> 00:44:18,791 L'hymne ? 678 00:44:18,916 --> 00:44:19,958 La mémoire musculaire. 679 00:44:33,750 --> 00:44:35,916 Ma fille, sois prudente. Restes plus près. 680 00:44:36,208 --> 00:44:37,208 Est-ce que ton bras va bien ? 681 00:44:37,291 --> 00:44:38,833 Je vais bien ! 682 00:44:41,125 --> 00:44:42,208 Allons à l'entrée principale. 683 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Oh mon dieu 684 00:44:51,500 --> 00:44:53,916 Putain de merde. C'est la voiture du capitaine Yap. 685 00:44:54,416 --> 00:44:55,416 Ils ont eu un accident. 686 00:45:05,166 --> 00:45:06,666 Où est Chua ? 687 00:45:35,583 --> 00:45:36,708 Vite ! 688 00:45:36,833 --> 00:45:37,833 Oui, Monsieur ! 689 00:45:45,916 --> 00:45:47,458 Les zombies sont réveillés ! 690 00:45:50,166 --> 00:45:51,166 Merde ! 691 00:45:52,333 --> 00:45:53,333 Vite ! 692 00:46:35,375 --> 00:46:36,375 Tazan ? 693 00:46:47,291 --> 00:46:48,333 Soldat, repliez-vous ! 694 00:46:48,750 --> 00:46:49,291 Allez ! 695 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Courez ! 696 00:47:09,166 --> 00:47:09,791 Qu'est-ce que tu faisais ? 697 00:47:09,916 --> 00:47:11,116 Tu es si fatigué que tu ne peux plus réfléchir ? 698 00:47:14,000 --> 00:47:15,958 Maman, tu vas t'en sortir ! 699 00:47:16,791 --> 00:47:17,875 Tu vas t'en sortir ! 700 00:47:19,625 --> 00:47:23,333 Je pensais qu'ils ne mordaient pas les belles femmes. 701 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 Maman... 702 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 Ma fille je vais bien. 703 00:47:33,541 --> 00:47:35,000 n'êtes-vous pas très en formes et coriaces ? 704 00:47:35,416 --> 00:47:36,833 Pourquoi vous n'avez pas sauvé ma mère ? 705 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 Maman, pourquoi t'as sauvé cet abruti ? 706 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Ma fille, 707 00:47:41,833 --> 00:47:45,500 dans la vie, nous ne devons pas seulement penser à nous. 708 00:47:51,791 --> 00:47:53,333 Tu dois t'échapper d'ici. 709 00:47:53,458 --> 00:47:54,958 Viens avec nous... 710 00:47:55,458 --> 00:47:56,666 Partons ensemble. 711 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 Tu dois l'emmener. 712 00:48:08,166 --> 00:48:09,166 Emmène-la... 713 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 Conduis la en lieu sûr. 714 00:48:16,375 --> 00:48:17,375 Maman. 715 00:48:20,708 --> 00:48:22,125 Qu'est-ce que tu fous, bon sang ? 716 00:48:22,375 --> 00:48:23,833 Tu ferais mieux de te réveiller, compris ? 717 00:48:24,083 --> 00:48:25,250 Tu veux être poursuivi ? 718 00:48:25,500 --> 00:48:28,333 Tout le monde n'est pas aussi fort que toi ! 719 00:48:28,708 --> 00:48:30,458 C'est pourquoi nous devons les aider ! 720 00:48:30,750 --> 00:48:32,541 Tazan et moi ne sommes là que pour être réservistes ! 721 00:48:33,041 --> 00:48:34,809 Tu sais seulement comment fuir tes responsabilités ! 722 00:48:34,833 --> 00:48:35,934 Nous devons suivre le protocole ! 723 00:48:35,958 --> 00:48:37,078 Tu continues à suivre le protocole, 724 00:48:37,166 --> 00:48:38,583 mais nous sommes toujours coincés ici ! 725 00:48:38,708 --> 00:48:40,708 Stop ! 726 00:48:42,291 --> 00:48:43,958 Pourquoi ne pouvez-vous pas vous arrêtez de vous battre... 727 00:48:44,208 --> 00:48:46,166 Pourquoi vous n'avez pas sauvé ma mère ? 728 00:48:47,625 --> 00:48:49,791 L'un d'entre vous est un lâche paresseux, 729 00:48:50,875 --> 00:48:54,458 et l'autre est juste un arrogant et une brute égoïste, 730 00:48:54,750 --> 00:48:56,375 forçant les gens à suivre ses ordres ! 731 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 Vous êtes des soldats, 732 00:48:59,000 --> 00:49:00,541 mais vous ne pouvez même pas tirer avec une arme. 733 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Si vous ne pouvez pas nous sauver, 734 00:49:02,541 --> 00:49:04,166 alors qui va nous sauver ? 735 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Maman ! 736 00:49:13,083 --> 00:49:14,083 Maman ! 737 00:49:16,041 --> 00:49:17,041 Maman ! 738 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 Maman... 739 00:49:30,083 --> 00:49:31,083 Allez ! 740 00:49:32,166 --> 00:49:33,166 Allons-y ! 741 00:50:08,541 --> 00:50:09,541 Maman... 742 00:50:11,833 --> 00:50:12,833 Maman... 743 00:53:10,041 --> 00:53:12,121 Chaque fois que j'ai fait semblant d'être malade ou que j'ai fuis mes responsabilités, 744 00:53:12,416 --> 00:53:13,656 J'ai causé des ennuis aux autres. 745 00:53:14,458 --> 00:53:15,666 Au lieu d'affronter mes problèmes, 746 00:53:15,833 --> 00:53:17,353 J'essaie toujours de trouver la facilité. 747 00:53:19,708 --> 00:53:22,166 C'est moi qui ai entraîné Tazan à se signaler comme étant malade avec moi. 748 00:53:23,291 --> 00:53:24,642 Quand il a été infecté au centre médical, 749 00:53:24,666 --> 00:53:25,666 c'était de ma faute. 750 00:53:28,041 --> 00:53:30,541 Et maintenant... 751 00:53:33,625 --> 00:53:35,458 Je ne mérite pas non plus d'être votre commandant. 752 00:53:37,000 --> 00:53:38,125 Je ne suis bon à rien. 753 00:53:39,541 --> 00:53:40,916 Je ne serai jamais aussi bon que le sergent-major. 754 00:53:43,583 --> 00:53:45,000 Si nous suivions le protocole, 755 00:53:45,416 --> 00:53:47,416 nous aurions atteint la salle des opérations du quartier général. 756 00:53:48,125 --> 00:53:49,208 Il y a une radio là-bas, 757 00:53:49,458 --> 00:53:50,916 on peut contacter le QG de l'armée. 758 00:53:51,958 --> 00:53:53,518 J'ai échoué à atteindre les objectifs de la mission. 759 00:53:55,041 --> 00:53:56,625 J'étais commis de permanence dans la salle des opérations. 760 00:53:57,208 --> 00:53:58,848 L'hymne peut être diffusé de là. 761 00:54:00,083 --> 00:54:01,403 Quand les zombies entendront l'hymne, 762 00:54:01,625 --> 00:54:02,333 ils seront figés. 763 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 La mémoire musculaire. 764 00:54:06,041 --> 00:54:08,458 Mais, comment se rendre au quartier général ? 765 00:54:08,750 --> 00:54:10,270 Ce camp est plein de zombies infectés. 766 00:54:14,083 --> 00:54:15,583 Pourquoi les zombies ne t'ont-ils pas mordu ? 767 00:54:22,500 --> 00:54:24,666 Les zombies ne m'ont pas mordu au centre médical aussi. 768 00:54:43,458 --> 00:54:44,583 C'est l'anti-moustique ! 769 00:54:47,750 --> 00:54:49,375 Nous avions tous les deux appliqué le répulsif, 770 00:54:49,500 --> 00:54:50,791 c'est pour ça qu'ils ne nous ont pas mordus. 771 00:54:51,125 --> 00:54:52,309 Ils ne peuvent pas nous sentir ! Notre odeur est camouflée. 772 00:54:52,333 --> 00:54:53,458 De l'anti-moustique ? 773 00:54:53,625 --> 00:54:54,875 Tu te fous de moi ? 774 00:55:07,125 --> 00:55:08,125 Merde. 775 00:55:08,250 --> 00:55:09,958 Caporal, cherchez de l'anti-moustique ! 776 00:55:10,250 --> 00:55:11,250 Vite ! 777 00:55:20,958 --> 00:55:22,208 Où est la salle des opérations ? 778 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 Bloc du QG, deuxième étage, troisième porte. 779 00:56:08,833 --> 00:56:10,500 Bon sang, c'est vraiment en rupture de stock. 780 00:56:10,708 --> 00:56:12,868 Vous trouverez tout ici à part de l'anti-moustique. 781 00:56:13,750 --> 00:56:14,750 À moins que... 782 00:56:15,208 --> 00:56:16,968 nous frottons nos corps contre Xiao Ling. 783 00:56:18,375 --> 00:56:19,083 Comment pouvons-nous confirmer que 784 00:56:19,208 --> 00:56:21,059 le répulsif peut masquer notre odeur des zombies ? 785 00:56:21,083 --> 00:56:22,083 Nous devrons le tester. 786 00:56:23,791 --> 00:56:24,791 Où est Xiao Ling ? 787 00:56:31,333 --> 00:56:31,916 Xiao Ling ! 788 00:56:32,041 --> 00:56:33,583 Où vas-tu avec le fusil ? 789 00:56:33,958 --> 00:56:34,958 Reviens maintenant ! 790 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 Vous êtes inutiles, les gars. 791 00:56:37,458 --> 00:56:38,934 Je vais aller jouer l'hymne dans la salle des opérations. 792 00:56:38,958 --> 00:56:39,958 et ensuite vous pourrez me rejoindre. 793 00:56:40,416 --> 00:56:41,916 Mais tu transpires déjà ! 794 00:56:42,416 --> 00:56:45,041 Xiao Ling, arrête ! C'est un ordre ! 795 00:56:49,833 --> 00:56:50,833 Un hélicoptère... 796 00:56:51,625 --> 00:56:53,017 Ils ont vraiment envoyé un hélicoptère ici. 797 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Est-il ici pour sauver le capitaine Yap ? 798 00:56:54,958 --> 00:56:56,059 Le premier ministre, 799 00:56:56,083 --> 00:56:57,723 qui travaille au parlement, en charge de la défense 800 00:56:58,041 --> 00:56:59,321 ne sait pas ce qu'il fait exactement. 801 00:57:02,250 --> 00:57:02,791 Caporal, 802 00:57:02,916 --> 00:57:04,351 il y a une radio dans la salle des opérations. 803 00:57:04,375 --> 00:57:06,135 Peut-être qu'on peut communiquer avec l'hélicoptère. 804 00:57:06,458 --> 00:57:07,778 Après que Xiao Ling ait jouée l'hymne, 805 00:57:08,291 --> 00:57:10,875 nous la rejoindrons à la salle des opérations. 806 00:57:26,708 --> 00:57:28,958 Caporal, en attente de mobilisation. 807 00:57:29,125 --> 00:57:30,916 Tous en formation de combat, maintenant ! 808 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Suis mes tactiques de joueur. 809 00:59:11,500 --> 00:59:12,333 Quand tu rencontres des zombies. 810 00:59:12,500 --> 00:59:13,333 ne joues pas au héros. 811 00:59:13,500 --> 00:59:14,559 Si tu peux les éviter, c'est le mieux. 812 00:59:14,583 --> 00:59:15,767 Si tu ne peux pas les éviter, frappe-les. 813 00:59:15,791 --> 00:59:17,191 Si tu ne peux pas les vaincre, fuis. 814 00:59:17,750 --> 00:59:21,500 Oui Caporal. Éviter, frapper et s'enfuir ! 815 00:59:21,916 --> 00:59:24,208 L'opération zombie, commence ! 816 01:00:00,750 --> 01:00:02,000 Ils sont tellement dépassés, 817 01:00:02,125 --> 01:00:03,666 ils utilisent toujours des CD. 818 01:00:14,291 --> 01:00:15,458 Tu te fous de moi ? 819 01:00:20,625 --> 01:00:21,625 Qu'est-ce que c'est ? 820 01:00:33,958 --> 01:00:35,500 Des zombies fous. 821 01:00:36,875 --> 01:00:37,875 A vous, les gars. 822 01:01:00,083 --> 01:01:01,083 Xiao Ling. 823 01:01:05,416 --> 01:01:06,416 Chua... 824 01:01:15,291 --> 01:01:16,331 Il y a d'autres survivants. 825 01:01:28,750 --> 01:01:29,833 Pourquoi ils ne te mordent pas ? 826 01:01:32,041 --> 01:01:33,041 Dis-moi. 827 01:01:35,458 --> 01:01:36,458 Hé ! 828 01:01:37,708 --> 01:01:38,708 Merde ! 829 01:01:46,583 --> 01:01:47,583 Qu'est-ce qu'il se passe ? 830 01:01:51,291 --> 01:01:52,291 Contacts ! 831 01:01:54,583 --> 01:01:56,250 Pourquoi ils ne te mordent pas ? 832 01:02:09,458 --> 01:02:10,458 Le ruban noir c'est génial. 833 01:02:16,875 --> 01:02:17,875 Xiao Ling ! 834 01:02:18,041 --> 01:02:19,041 Arrête de faire l'imbécile ! 835 01:02:21,250 --> 01:02:22,250 Chua. 836 01:02:22,708 --> 01:02:23,875 Ce fils de pute ! 837 01:02:41,916 --> 01:02:44,625 ( Salle des opérations au QG, vous me recevez ? Terminé. ) 838 01:02:45,125 --> 01:02:46,416 ( Nous cherchons des survivants.) 839 01:02:46,750 --> 01:02:48,416 ( Y a-t-il un médecin militaire, le capitaine Yap ? ) 840 01:02:49,458 --> 01:02:50,458 ( Salle des opérations au QG ?) 841 01:02:57,333 --> 01:02:59,375 Ici le capitaine Yap... 842 01:03:00,166 --> 01:03:01,458 ( Capitaine Yap, monsieur ! ) 843 01:03:01,583 --> 01:03:03,333 ( Nous avons envoyé l'hélicoptère de sauvetage.) 844 01:03:03,541 --> 01:03:05,416 ( Veuillez attendre à la porte du pont bleu. ) 845 01:03:05,666 --> 01:03:07,351 ( La zone est libre pour l'atterrissage en hélicoptère. ) 846 01:03:07,375 --> 01:03:08,375 ( Terminé. ) 847 01:03:09,958 --> 01:03:10,958 Bien reçu. 848 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Un hélicoptère... 849 01:03:16,708 --> 01:03:19,500 Puisque tu es immunisée, tu viens avec moi pour me protéger. 850 01:03:22,333 --> 01:03:23,375 Viens avec moi ! 851 01:03:35,375 --> 01:03:37,166 Merde, utilise une bombe fumigène ! 852 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 Tire dans le trou ! 853 01:04:04,458 --> 01:04:05,458 En formation. 854 01:04:06,250 --> 01:04:07,708 Suis-moi, à 12 heures ! 855 01:04:09,958 --> 01:04:10,958 Allez ! 856 01:04:14,541 --> 01:04:15,541 Grimpe ! 857 01:04:17,458 --> 01:04:19,166 Vite ! Ils ne peuvent pas nous suivre ! 858 01:04:36,000 --> 01:04:38,083 Grimpe comme la course à obstacles ! 859 01:05:04,333 --> 01:05:05,333 Oh merde ! 860 01:05:20,958 --> 01:05:22,583 Ne me tiens pas le cul ! 861 01:05:22,708 --> 01:05:23,750 Ils me tirent ! 862 01:05:24,291 --> 01:05:25,833 Caporal, grimpes ! 863 01:05:28,208 --> 01:05:29,500 S'il m'arrive quelque chose, 864 01:05:29,625 --> 01:05:30,916 Tu dois sauver Xiao Ling ! 865 01:05:31,166 --> 01:05:31,875 Non! 866 01:05:32,000 --> 01:05:33,250 On la sauvera ensemble ! 867 01:06:16,625 --> 01:06:17,958 S'il m'arrive quelque chose, 868 01:06:18,291 --> 01:06:19,791 tu dois sauver Xiao Ling ! 869 01:06:20,625 --> 01:06:21,625 Caporal, 870 01:06:21,958 --> 01:06:23,398 tu ne peux même pas faire une seule traction ! 871 01:06:23,708 --> 01:06:25,833 Même ta mère peut faire mieux que toi ! Compris ? 872 01:06:28,875 --> 01:06:31,250 Arrête de parler de ma mère ! 873 01:07:11,250 --> 01:07:12,875 Ma mère est décédée. 874 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 Kayu... 875 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Désolé. 876 01:07:25,916 --> 01:07:27,541 Viens, allons chercher Xiao Ling. 877 01:07:36,875 --> 01:07:37,625 ( Capitaine Yap, ) 878 01:07:37,791 --> 01:07:40,166 ( Veuillez vous rendre à la Porte du Pont Bleu tout de suite, terminé. ) 879 01:07:41,041 --> 01:07:42,041 Xiao Ling... 880 01:08:00,291 --> 01:08:01,125 Dépêche-toi ! Même si... 881 01:08:01,250 --> 01:08:02,833 Je peux courir plus vite que toi ! 882 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 C'est bien ! 883 01:08:28,333 --> 01:08:30,291 Chua, Qu'est-ce que tu fais ? 884 01:08:32,458 --> 01:08:33,458 Lève-toi ! 885 01:08:40,333 --> 01:08:43,916 Mon pote, j'ai contacté l'hélicoptère. 886 01:08:51,000 --> 01:08:53,791 Chua, écoute-moi. 887 01:08:54,125 --> 01:08:55,125 Ne vous approchez pas de moi ! 888 01:08:57,125 --> 01:08:58,125 Ne remetez pas en question mes limites. 889 01:08:58,250 --> 01:09:00,166 Personne ne te défie, d'accord ? 890 01:09:01,875 --> 01:09:02,875 Chua. 891 01:09:07,166 --> 01:09:08,208 On peut partir ensemble. 892 01:09:09,375 --> 01:09:11,791 Ça n'a pas à se passer comme ça, d'accord ? 893 01:09:15,333 --> 01:09:16,333 Tu penses que je suis bête ? 894 01:09:17,541 --> 01:09:18,541 Lève-toi ! 895 01:09:21,250 --> 01:09:23,250 Mon pote, je suis comme toi. 896 01:09:24,041 --> 01:09:25,291 Je veux juste rentrer chez moi. 897 01:09:26,000 --> 01:09:27,958 Ma femme, ma fille... 898 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 Elles m'attendent ! 899 01:09:31,875 --> 01:09:33,416 Je comprends, je comprends vraiment... 900 01:09:33,541 --> 01:09:34,583 Tu ne comprends pas ! 901 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 Et toi ! 902 01:09:36,875 --> 01:09:38,291 Pourquoi ils ne te mordent pas ? 903 01:09:43,166 --> 01:09:44,750 Calme-toi, Chua ! 904 01:09:48,708 --> 01:09:49,708 Pourquoi ? 905 01:10:15,416 --> 01:10:16,833 Laissez-moi partir ! 906 01:10:19,583 --> 01:10:20,750 Ne me testez pas ! 907 01:10:31,958 --> 01:10:33,583 J'ai dit, arrêtez de tester mes limites ! 908 01:10:57,500 --> 01:10:58,250 Ne m'oblige pas à te tirer dessus ! 909 01:10:58,375 --> 01:10:59,375 cinq, 910 01:10:59,541 --> 01:11:00,541 quatre, 911 01:11:00,791 --> 01:11:01,375 trois, 912 01:11:01,791 --> 01:11:02,500 deux, 913 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 un ! 914 01:11:07,708 --> 01:11:08,375 Le fusil 915 01:11:08,500 --> 01:11:09,125 n'a que seulement 916 01:11:09,250 --> 01:11:10,000 cinq 917 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 balles ! 918 01:11:17,250 --> 01:11:18,250 Sergent ! 919 01:11:18,708 --> 01:11:19,708 Sergent ! 920 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Sergent ! 921 01:11:24,500 --> 01:11:25,708 Je croyais qu'on était potes. 922 01:11:25,833 --> 01:11:27,291 je le croyais aussi ! 923 01:11:27,750 --> 01:11:30,208 Vous pensez, je le crois, qui confirme ? 924 01:11:34,541 --> 01:11:36,250 Vous pensez, je le crois, qui confirme ? 925 01:11:38,791 --> 01:11:39,791 Sergent ! 926 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Sergent ! 927 01:12:00,875 --> 01:12:01,625 Je vais bien. 928 01:12:01,750 --> 01:12:04,083 Kayu ! Le sergent est bien ! 929 01:12:08,875 --> 01:12:11,958 Kayu, espèce de fainéant, 930 01:12:12,625 --> 01:12:13,375 si je ne peux pas m'échapper d'ici, 931 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 vous non plus, les gars ! 932 01:12:15,166 --> 01:12:16,375 On peut tous mourir ensemble ! 933 01:13:34,666 --> 01:13:35,666 Kayu ! 934 01:13:37,875 --> 01:13:38,875 A plat ventre ! 935 01:13:52,875 --> 01:13:54,583 Dépêchez-vous ! 936 01:15:11,500 --> 01:15:12,620 Où est l'officier médecin ? 937 01:15:13,208 --> 01:15:14,250 Où est le capitaine Yap ? 938 01:15:14,916 --> 01:15:16,875 Je suis là pour mon fils ! 939 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Xiao Ling. 940 01:15:44,791 --> 01:15:45,791 Désolé. 941 01:16:29,750 --> 01:16:30,750 Monsieur ! 942 01:16:33,333 --> 01:16:34,666 Je n'ai pas pu sauver tous nos hommes. 943 01:16:38,541 --> 01:16:40,208 Au moins, tu vas bien ! 944 01:16:43,125 --> 01:16:44,125 Papa. 945 01:17:04,049 --> 01:17:07,249 28 heures plus tard 946 01:17:07,291 --> 01:17:09,750 ( C'est le service de notification de l'armée. ) 947 01:17:09,875 --> 01:17:11,750 ( Pour l'anglais, appuyez sur 1. ) 948 01:17:12,208 --> 01:17:14,833 ( Pour le mandarin, appuyez sur le 2. ) 949 01:17:15,166 --> 01:17:18,125 ( Pour le malaisien, appuyez sur 3. ) 950 01:17:18,833 --> 01:17:20,333 ( Pour écouter votre message, ) 951 01:17:20,458 --> 01:17:23,916 ( veuillez saisir votre numéro d'identification à 7 chiffres. ) 952 01:17:24,041 --> 01:17:25,583 ( suivi de la clé hexadécimale. ) 953 01:17:29,583 --> 01:17:30,666 ( Vous avez été mobilisés. ) 954 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 ( Personnel avec les mots de passe... ) 955 01:17:33,250 --> 01:17:34,458 ( Coup de chance, ) 956 01:17:34,708 --> 01:17:36,000 ( Viande morte, ) 957 01:17:36,333 --> 01:17:37,416 ( épidémie, ) 958 01:17:37,791 --> 01:17:38,875 ( Grand Prix, ) 959 01:17:39,083 --> 01:17:41,958 ( veuillez vous présenter à votre centre de mobilisation maintenant. ) 960 01:17:42,500 --> 01:17:45,708 ( Pour valider, appuyez sur 1. Pour répéter... ) 961 01:17:52,791 --> 01:17:53,458 Caporal. 962 01:17:53,583 --> 01:17:54,208 Sergent. 963 01:17:54,333 --> 01:17:55,500 C'est une vraie opération, 964 01:17:55,625 --> 01:17:56,416 pas une mission d'entraînement de paresseux. 965 01:17:56,541 --> 01:17:57,125 Compris ? 966 01:17:57,250 --> 01:17:57,916 Oui, sergent. 967 01:17:58,041 --> 01:17:59,721 Même ma grand-mère peut faire mieux que toi. 968 01:18:00,541 --> 01:18:01,941 Pourquoi tu ne demandes pas à ta grand-mère de venir ici ? 969 01:18:02,125 --> 01:18:03,267 Vous parlez de ma maman ? 970 01:18:03,291 --> 01:18:04,291 Monsieur le sergent major ! 971 01:18:04,666 --> 01:18:06,726 Ramper sur le champ de bataille et faire danser l'herbe ! 972 01:18:06,750 --> 01:18:08,041 Ce n'est pas du tout tactique ! 973 01:18:08,791 --> 01:18:09,916 Vous feriez mieux de vous réveillez ! 974 01:18:10,041 --> 01:18:11,041 Oui monsieur. 975 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Caporal, 976 01:18:12,583 --> 01:18:14,500 J'ai entendu dire que vous êtiez dispensé de l'utilisation de vos bras, 977 01:18:14,625 --> 01:18:16,958 dispensé pour les jambes, dispensé pour les chaussures, 978 01:18:17,500 --> 01:18:18,708 et que vous aviez des problèmes de dos ? 979 01:18:19,750 --> 01:18:21,250 Oui monsieur, mais j'ai déjà récupéré. 980 01:18:21,458 --> 01:18:22,458 Très bien. 981 01:18:22,541 --> 01:18:24,416 Après cette mission, je vous le ferai payer ! 982 01:18:24,541 --> 01:18:25,541 Chut. 983 01:18:25,916 --> 01:18:26,916 Monsieur, il y un contact ! 984 01:18:30,916 --> 01:18:34,333 Nous sommes ici pour sauver tous les survivants. 985 01:18:34,708 --> 01:18:36,083 Ne laissez personne derrière vous ! 986 01:18:38,750 --> 01:18:39,875 C'est ça, le vieux ! 987 01:18:50,099 --> 01:18:58,499 traduction : yabman974