1
00:00:22,576 --> 00:00:26,076
yabman974 présente :
2
00:00:26,100 --> 00:00:29,900
ZOMBIEPURA
3
00:01:15,000 --> 00:01:16,166
Hé, arrête de déconner.
4
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
Hé, Kayu.
5
00:03:34,500 --> 00:03:35,958
Chut, je suis à l'étape finale.
6
00:03:36,416 --> 00:03:37,714
J'ai juste besoin de rassembler des armes,
7
00:03:37,750 --> 00:03:39,283
de jetter la bombe fumigène,
de tuer le boss,
8
00:03:39,375 --> 00:03:41,125
un tir dans la tête, un sauvetage en hélicoptère,
9
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
et je vais gagner.
10
00:03:43,166 --> 00:03:44,245
Vite, range ton téléphone.
11
00:03:44,250 --> 00:03:45,450
Ne me cause pas d'ennuis.
12
00:03:45,625 --> 00:03:46,625
Attends.
13
00:03:57,791 --> 00:03:59,291
Ça a planté ?
14
00:03:59,666 --> 00:04:02,208
La réception du signal dans ce camp est si mauvaise.
15
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
Nous devons partir.
16
00:04:04,500 --> 00:04:07,291
Caporal Tan Kayu, Caporal Tazan.
17
00:04:08,541 --> 00:04:10,541
Qu'est-ce que vous foutez, hein ?
18
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Même vos mères connaissent que chacun de vous
19
00:04:12,208 --> 00:04:14,708
est censé se tenir au garde-à-vous
quand il entend l'hymne !
20
00:04:15,458 --> 00:04:17,018
On bavarde pendant le service de garde, c'est ça ?
21
00:04:17,583 --> 00:04:18,583
Qu'est-ce que c'est ?
22
00:04:19,791 --> 00:04:22,000
Tu joues à des jeux ? Bien joué !
23
00:04:22,125 --> 00:04:23,525
Ordre du sergent-major du régiment,
24
00:04:23,916 --> 00:04:26,316
Tous les téléphones portables sont interdits
pendant les entraînements au camp.
25
00:04:27,125 --> 00:04:28,750
Frère, calme-toi, mec.
26
00:04:28,875 --> 00:04:30,083
Nous ne sommes plus des recrues.
27
00:04:30,208 --> 00:04:31,408
Qui est ton frère ?
28
00:04:32,041 --> 00:04:33,541
Oh, qu'est-ce que c'est ?
29
00:04:34,083 --> 00:04:35,416
Vous ne respectez pas votre femme ?
30
00:04:35,541 --> 00:04:37,000
Vous voulez que je vous dénonce ?
31
00:04:37,625 --> 00:04:38,875
Je te l'ai déjà dit,
32
00:04:39,125 --> 00:04:41,284
mes bras sont dispensés de service,
Je ne peux pas tenir des fusils.
33
00:04:41,291 --> 00:04:43,041
En fait, je ne suis pas un commis de combat.
34
00:04:43,166 --> 00:04:44,267
Je ne devrais pas faire la garde.
35
00:04:44,291 --> 00:04:45,791
Si tes bras sont dispensés,
36
00:04:45,958 --> 00:04:48,208
que je ne te surprenne pas en train de manger ou de boire,
37
00:04:48,333 --> 00:04:49,332
ou te torcher le cul
avec tes mains, compris ?
38
00:04:49,333 --> 00:04:51,375
Porter un fusil me fait mal aux mains.
39
00:04:51,500 --> 00:04:52,452
et ils tremblent.
40
00:04:52,458 --> 00:04:55,291
Tan Kayu, tu es le plus paresseux,
41
00:04:55,541 --> 00:04:56,809
le plus inapte, et le soldat le plus faible
42
00:04:56,833 --> 00:04:58,393
que je connaisse depuis mon entraînement de base !
43
00:05:01,625 --> 00:05:03,333
As-tu compté tes balles ?
44
00:05:04,083 --> 00:05:04,908
Cinq balles.
45
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
Tu ferais mieux de ne pas les perdre.
46
00:05:06,333 --> 00:05:07,541
Tu seras poursuivis.
47
00:05:07,833 --> 00:05:10,267
Le service de garde est le seul moment
ou vous avez des balles réelles avec vous.
48
00:05:10,291 --> 00:05:11,809
Vous devez prendre soin de vos équipements correctement,
49
00:05:11,833 --> 00:05:12,833
Vous comprenez ?
50
00:05:14,250 --> 00:05:15,930
Où sont vos bandages de terrain et vos plaques d'identification ?
51
00:05:17,125 --> 00:05:19,166
Quelles plaques d'identifications ?
52
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
Ne sois pas fou,
53
00:05:23,333 --> 00:05:24,625
mais seules les recrues ont des plaques d'identité.
54
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Nous sommes des anciens combattants,
nous avons perdu nos plaques depuis longtemps.
55
00:05:29,041 --> 00:05:31,166
Comment allez-vous faire la guerre
sans vos plaques d'identité ?
56
00:05:31,750 --> 00:05:32,851
Comment vos mères vont-elles savoir que c'est vous
57
00:05:32,875 --> 00:05:34,208
qui êtes morts à la guerre ?
58
00:05:34,500 --> 00:05:36,166
Peut-être qu'il doit vous arriver quelque chose
59
00:05:36,291 --> 00:05:37,976
pour que vous le compreniez, n'est-ce pas ?
60
00:05:38,000 --> 00:05:39,541
Notre pays est très sûr,
61
00:05:39,666 --> 00:05:41,083
pourquoi une guerre aurait-elle lieu ici ?
62
00:05:41,208 --> 00:05:42,333
S'il arrive quelque chose,
63
00:05:42,458 --> 00:05:43,497
avec une bombe nucléaire,
64
00:05:43,500 --> 00:05:44,791
boom !
65
00:05:45,458 --> 00:05:46,875
Toute l'île serai détruite.
66
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Laissez-nous partir, s'il vous plaît.
67
00:05:50,583 --> 00:05:52,875
Si je vous laisse partir,
qui fera le service de garde alors ?
68
00:05:53,083 --> 00:05:55,083
Toute l'unité s'est retirée.
69
00:05:55,208 --> 00:05:57,875
Laissez-moi vous le dire,
votre mission est de protéger le camp.
70
00:06:01,875 --> 00:06:04,250
Bon sang, tu veux jouer au voyou avec moi ?
71
00:06:05,000 --> 00:06:06,280
A plat ventre, en position de pompes.
72
00:06:08,000 --> 00:06:09,392
Sergent, nous sommes ici comme réserviste,
73
00:06:09,416 --> 00:06:10,666
on ne fait plus ça maintenant.
74
00:06:10,833 --> 00:06:13,458
vous voulez jouer avec moi, c'est ça ?
75
00:06:14,541 --> 00:06:15,625
Montez sur la barre de traction,
76
00:06:16,458 --> 00:06:17,458
maintenant !!!
77
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
Hé, mon frère.
78
00:06:20,958 --> 00:06:21,791
La barre de traction n'est pas
79
00:06:21,916 --> 00:06:23,166
dans le test de condition physique.
80
00:06:23,375 --> 00:06:25,375
Comment pouvons-nous tester notre force
sans faire de traction ?
81
00:06:25,708 --> 00:06:27,588
Voyons voir si tu es en forme après toutes ces années.
82
00:06:34,875 --> 00:06:35,916
Caporal,
83
00:06:36,041 --> 00:06:37,708
tu n'arrives même pas à faire une seule traction.
84
00:06:38,375 --> 00:06:40,625
Même ta mère peut faire mieux que toi,
tu comprends ?
85
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
Ton père.
86
00:06:46,291 --> 00:06:47,351
Qu'est-ce qu'il a, mon père ?
87
00:06:47,375 --> 00:06:49,166
Ton père est ici !
88
00:06:53,416 --> 00:06:54,416
Sergent Lee !
89
00:06:55,041 --> 00:06:57,250
Ramper sur le champ de bataille et
faire danser l'herbe !
90
00:06:57,541 --> 00:06:58,750
Ce n'est pas du tout tactique !
91
00:06:59,166 --> 00:07:00,875
Pourquoi tu n'as pas ouvert la porte correctement ?
92
00:07:01,166 --> 00:07:03,875
Quelques hommes sont revenus du terrain extérieur,
93
00:07:04,000 --> 00:07:06,625
et nous ont donné un tas d'excuses stupides.
94
00:07:06,875 --> 00:07:07,916
Jambes et bras cassés,
95
00:07:08,041 --> 00:07:09,958
maux de tête, maux d'estomac, diarrhée !
96
00:07:10,708 --> 00:07:12,333
Assure-toi de prendre en compte l'effectif.
97
00:07:13,083 --> 00:07:14,083
Oui, Papa.
98
00:07:14,083 --> 00:07:15,416
Je te l'ai déjà dit,
99
00:07:15,541 --> 00:07:16,958
pendant que tu es au camp, appelle-moi monsieur !
100
00:07:17,083 --> 00:07:18,083
Oui, monsieur !
101
00:07:18,375 --> 00:07:19,684
Hier, il y avait ce farceur qui
102
00:07:19,708 --> 00:07:22,416
portait ses sous-vêtements comme un casque
et dansait comme un singe.
103
00:07:22,791 --> 00:07:24,791
Il y a eu des vidéos prises,
et elles ont été mises en ligne !
104
00:07:25,208 --> 00:07:27,000
Assure-toi de ramasser
105
00:07:27,125 --> 00:07:28,684
leurs téléphones portables, et de les enfermer.
106
00:07:28,708 --> 00:07:30,750
C'est un camp top secret.
107
00:07:31,041 --> 00:07:32,625
Tous ces voyous, ils reviennent
108
00:07:32,791 --> 00:07:34,030
pour le service de réserviste qu'une fois par an.
109
00:07:34,041 --> 00:07:35,125
Ils n'en ont aucune idée !
110
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Oui monsieur !
111
00:07:36,916 --> 00:07:38,041
Je vais m'en aller maintenant.
112
00:07:38,333 --> 00:07:40,333
Tout le bataillon est à l'extérieur.
113
00:07:40,916 --> 00:07:43,291
Assure-toi de faire ton travail,
et de défendre le camp.
114
00:07:43,541 --> 00:07:44,916
Ne m'embarrasse pas.
115
00:07:45,166 --> 00:07:47,125
Oui monsieur, je vais m'assurer
que mes hommes fassent leur travail !
116
00:07:48,208 --> 00:07:50,541
Quelles sont les huit valeurs fondamentales de l'armée ?
117
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
La loyauté envers le pays,
118
00:07:52,708 --> 00:07:53,708
le leadership,
119
00:07:53,916 --> 00:07:55,791
la discipline, le professionnalisme,
120
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
la combativité, l'éthique, la sécurité...
121
00:07:58,333 --> 00:08:00,166
De brutaliser les soldats !
122
00:08:00,291 --> 00:08:02,625
Ce sergent Lee Siao On
est très remarquable.
123
00:08:03,041 --> 00:08:04,434
Une formation basique, la meilleure de sa compagnie.
124
00:08:04,458 --> 00:08:05,791
Cours de sergent, Baïonnette d'Or,
125
00:08:06,291 --> 00:08:08,184
semi-marathon de l'armée, tests de condition physique,
les courses à obstacles.
126
00:08:08,208 --> 00:08:09,351
Il détient le record pour tout.
127
00:08:09,375 --> 00:08:11,125
J'ai aussi entendu dire que son Opération Oiseau Bleu
128
00:08:11,250 --> 00:08:12,309
était très impressionnante.
129
00:08:12,333 --> 00:08:13,791
C'est pont bleu.
130
00:08:14,291 --> 00:08:15,691
Toutes ces opérations sont inutiles,
131
00:08:15,708 --> 00:08:16,833
c'est seulement pour le spectacle.
132
00:08:16,958 --> 00:08:17,958
Ce genre de personnes,
133
00:08:18,000 --> 00:08:20,360
ils ne savent qu'à s'engager dans l'armée
et de suivre le système.
134
00:08:20,708 --> 00:08:23,083
S'ils travaillent dans le monde réel,
ils n'y survivront pas.
135
00:08:23,583 --> 00:08:24,726
Il veut que je l'appelle sergent ?
136
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
Pas question !
137
00:08:26,208 --> 00:08:28,168
C'est vraiment le raccourci
au centre médical ?
138
00:08:28,333 --> 00:08:29,142
Oui.
139
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
Tu connais bien ce camp.
140
00:08:31,166 --> 00:08:32,206
Si tu ne vas pas sur le terrain,
141
00:08:32,291 --> 00:08:33,833
tu ne veux pas que les gens te voient.
142
00:08:34,000 --> 00:08:35,375
Je me déplace toujours tactiquement,
143
00:08:35,500 --> 00:08:37,340
surtout d'ici à la cantine pour manger des hamburgers.
144
00:08:37,541 --> 00:08:38,666
Ce camp est si grand,
145
00:08:38,791 --> 00:08:40,125
Je n'ai pas fini de l'explorer.
146
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Mais je n'en suis pas sûr,
147
00:08:41,333 --> 00:08:42,533
Et si on se fait prendre ?
148
00:08:43,166 --> 00:08:44,541
Aie l'air confus, vis plus longtemps.
149
00:08:45,958 --> 00:08:47,625
Aie l'air stupide, vis pour toujours.
150
00:08:48,041 --> 00:08:49,916
Je crois que je ne vais pas me plaindre d'être malade.
151
00:08:50,250 --> 00:08:52,476
Je vais juste rester à l'intérieur et me détendre,
c'est mieux.
152
00:08:52,500 --> 00:08:54,166
Je fais une pause dans mon travail de jour.
153
00:08:54,416 --> 00:08:55,642
Pourquoi tu ne viens pas te plaindre avec moi ?
154
00:08:55,666 --> 00:08:57,333
On peut aller à la cantine ensemble.
155
00:08:57,666 --> 00:08:59,106
Il y a de jolies filles là-bas, non ?
156
00:09:00,291 --> 00:09:01,291
Qu'en est-il de ton arme ?
157
00:09:01,416 --> 00:09:03,136
Tu ne peux pas l'amener au centre médical.
158
00:09:08,166 --> 00:09:09,291
Je vais la cacher ici.
159
00:09:10,416 --> 00:09:12,083
Tu es vraiment un soldat qui réfléchit.
160
00:09:13,791 --> 00:09:14,791
C'est Nathan et Tony.
161
00:09:16,375 --> 00:09:17,625
Ils sont en patrouille.
162
00:09:20,541 --> 00:09:21,533
Si nous ne simulons pas,
163
00:09:21,541 --> 00:09:22,750
nous n'aurons pas la liberté.
164
00:09:22,958 --> 00:09:24,000
On se casse !
165
00:09:38,625 --> 00:09:39,625
Wow.
166
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
Je crois qu'on est en retard.
167
00:09:41,500 --> 00:09:42,642
Il y a tant de gens qui disent être malades
168
00:09:42,666 --> 00:09:43,906
et qui évitent l'entraînement sur le terrain.
169
00:09:54,625 --> 00:09:55,625
Chua.
170
00:09:56,708 --> 00:09:57,808
Nous voulons signaler que nous sommes malades.
171
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
Tan Kayu, le pote fainéant !
172
00:10:01,875 --> 00:10:02,875
Chua le joueur.
173
00:10:04,833 --> 00:10:05,916
Tu te montre enfin.
174
00:10:06,166 --> 00:10:08,006
Je croyais que tu te cachais toujours
dans la caserne.
175
00:10:08,416 --> 00:10:09,958
Oh non, je ne me cache pas...
176
00:10:10,083 --> 00:10:13,208
Nous avons été affectés à la garde.
177
00:10:13,875 --> 00:10:14,875
C'est fatigant.
178
00:10:14,958 --> 00:10:17,059
Contrairement au bon vieux temps,
quand on était commis de service,
179
00:10:17,083 --> 00:10:18,184
nous avions l'habitude de rester dans la salle des opérations
180
00:10:18,208 --> 00:10:19,642
avec l'air conditionné, répondant aux appels téléphoniques,
181
00:10:19,666 --> 00:10:21,708
buvant du café et regardant la télévision.
182
00:10:21,833 --> 00:10:22,833
C'est tellement relaxant !
183
00:10:23,500 --> 00:10:24,598
Si on ne simule pas,
184
00:10:24,916 --> 00:10:26,116
nous n'aurons pas la liberté.
185
00:10:28,083 --> 00:10:29,625
Peux-tu nous laisser éviter la queue ?
186
00:10:30,083 --> 00:10:31,083
C'est quoi votre problème ?
187
00:10:34,041 --> 00:10:35,476
Je suis exempté d'utiliser mes bras,
188
00:10:35,500 --> 00:10:37,140
mais mon commandant m'a forcé à faire des tractions
189
00:10:37,208 --> 00:10:38,488
et je suis tombé et je me suis blessé.
190
00:10:38,666 --> 00:10:40,346
J'ai aussi eu de la fièvre et de la diarrhée hier soir.
191
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Wow.
192
00:10:42,333 --> 00:10:43,333
Et toi, alors ?
193
00:10:44,833 --> 00:10:45,916
J'ai une dépression.
194
00:10:51,500 --> 00:10:52,666
Vous devez faire la queue.
195
00:10:52,833 --> 00:10:54,500
Ce n'est pas si facile d'obtenir un congé maladie.
196
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
Regardez les gens derrière.
197
00:10:56,375 --> 00:10:57,416
jambes dispensés,
198
00:10:57,541 --> 00:10:59,000
bras dispensés,
199
00:10:59,166 --> 00:11:00,178
chute,
200
00:11:00,208 --> 00:11:00,708
fièvre,
201
00:11:00,833 --> 00:11:01,333
diarrhée,
202
00:11:01,458 --> 00:11:02,666
dépression.
203
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
Je veux sortir pour passer du temps
avec ma famille aussi.
204
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
Regardez ma fille,
205
00:11:09,291 --> 00:11:10,891
elle fait une présentation de piano aujourd'hui.
206
00:11:11,541 --> 00:11:13,208
Marksman Chua, tu es un homme chanceux.
207
00:11:13,333 --> 00:11:15,173
Tu parles de sa femme ?
ou de sa fille ?
208
00:11:18,791 --> 00:11:21,291
Je veux dire que Chua est généralement un gars chanceux.
209
00:11:23,708 --> 00:11:26,375
Je me moque de toi, pourquoi tu es si sérieux ?
210
00:11:33,625 --> 00:11:35,958
Nous devrions éviter de déranger le capitaine Yap.
211
00:11:36,125 --> 00:11:38,291
S'il se plaint à son père,
212
00:11:38,416 --> 00:11:39,458
Je ne peux pas rentrer chez moi.
213
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Qui est son père ?
214
00:11:42,291 --> 00:11:44,708
Son père est un personnage important.
215
00:11:45,333 --> 00:11:47,000
Une sorte de premier ministre
216
00:11:47,125 --> 00:11:48,583
qui travaille au parlement
217
00:11:48,708 --> 00:11:50,250
en charge de la défense.
218
00:11:50,375 --> 00:11:50,995
Hein ?
219
00:11:51,000 --> 00:11:52,360
Je ne sais pas ce qu'il fait exactement.
220
00:11:52,500 --> 00:11:53,833
Ne te moque pas de lui.
221
00:11:54,041 --> 00:11:55,040
C'est le seul dans le camp
222
00:11:55,041 --> 00:11:56,040
qui peut garer sa voiture ici.
223
00:11:56,041 --> 00:11:57,166
Je ne peux même pas me garer ici.
224
00:11:58,166 --> 00:12:00,500
Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu es malade ?
225
00:12:02,375 --> 00:12:04,041
Tu n'as pas de fièvre et tu as l'air en forme.
226
00:12:04,166 --> 00:12:06,541
Oh non, je suis là pour mon ami.
227
00:12:06,666 --> 00:12:07,786
Ses bras sont blessés.
228
00:12:08,500 --> 00:12:10,059
- Quoi ?
- Même si tu n'es pas beau,
229
00:12:10,083 --> 00:12:12,125
tu es un bon garçon.
230
00:12:12,458 --> 00:12:14,618
Passe à ma cantine quand tu veux,
Je t'offrirai quelques verres
231
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
ou quelques bières !
232
00:12:17,083 --> 00:12:17,958
- Merci, ma tante.
- Hé !
233
00:12:18,083 --> 00:12:18,875
Je veux dire Susie, Susie.
234
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Appele moi Susie. Ne l'oublie pas,
235
00:12:21,333 --> 00:12:22,583
J'étais une fois dans Miss Singapour,
236
00:12:22,708 --> 00:12:23,458
Miss Univers,
237
00:12:23,583 --> 00:12:25,416
Miss Tourisme, et aussi
238
00:12:25,541 --> 00:12:27,166
Miss Chinatown.
239
00:12:27,291 --> 00:12:28,416
Ne l'oublie jamais !
240
00:12:28,541 --> 00:12:30,461
Où transportez-vous ces boîtes ?
Vous avez besoin d'aide ?
241
00:12:31,833 --> 00:12:33,193
C'est bon, ma fille est là.
242
00:13:28,333 --> 00:13:29,333
Tu es timide ?
243
00:13:33,125 --> 00:13:35,875
Bon sang, stupide campement,
Il y a tellement de moustiques ici.
244
00:13:38,291 --> 00:13:40,916
Tu en applique trop,
ce répulsif est très efficace !
245
00:13:41,041 --> 00:13:42,041
Nous n'avons plus de stock.
246
00:13:42,125 --> 00:13:43,208
Notre voisin...
247
00:13:43,583 --> 00:13:44,663
Où est notre mignon voisin ?
248
00:13:45,375 --> 00:13:46,875
Quel crétin ?
249
00:13:47,000 --> 00:13:49,833
Pourquoi es-tu si grossière ?
Pas étonnant qu'aucun mec ne veuille de toi.
250
00:13:50,166 --> 00:13:53,625
S'il te plaît, ce sont tous des vieillards.
et des oncles ici,
251
00:13:53,750 --> 00:13:56,000
Je ne suis même pas intéressée.
Je sors dans un moment.
252
00:13:56,125 --> 00:13:58,325
Tu me donnes toujours des excuses
quand je te demande de m'aider.
253
00:13:58,500 --> 00:14:00,684
Tu sais que quand tu es dans le coin,
mes affaires vont mieux.
254
00:14:00,708 --> 00:14:01,833
On va être riches !
255
00:14:02,041 --> 00:14:04,041
Dans la vie nous ne devrions pas seulement
penser à nous.
256
00:14:04,416 --> 00:14:06,166
J'ai une vie à l'extérieur.
257
00:14:06,291 --> 00:14:07,041
Attends,
258
00:14:07,291 --> 00:14:10,000
apporte ça au cheval blanc le capitaine Yap.
259
00:14:10,291 --> 00:14:11,291
Laisse-le signer la facture.
260
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
Je serai à la cantine.
261
00:14:14,375 --> 00:14:15,166
C'est ta voisine ?
262
00:14:15,291 --> 00:14:16,166
Oui.
263
00:14:16,291 --> 00:14:17,392
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ?
264
00:14:17,416 --> 00:14:19,916
Allons chez toi la semaine prochaine.
265
00:14:21,791 --> 00:14:22,791
Salut.
266
00:14:24,750 --> 00:14:25,750
Qu'est-ce que vous voulez ?
267
00:14:29,041 --> 00:14:30,601
Xiao Ling, je t'emprunte ça, merci !
268
00:14:30,833 --> 00:14:31,833
Hé !
269
00:14:32,000 --> 00:14:34,250
Frottons-nous les yeux avec ça,
nos yeux deviendront rouges.
270
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
On aura l'air très malades,
271
00:14:35,666 --> 00:14:36,946
ils nous laisseront passer la queue.
272
00:14:37,208 --> 00:14:38,000
T'es sûr de toi ?
273
00:14:38,125 --> 00:14:39,791
Tu n'auras pas seulement un congé maladie,
274
00:14:40,083 --> 00:14:41,791
mais un renvoi immédiat de l'armée !
275
00:14:42,083 --> 00:14:43,416
J'en suis très sûr.
276
00:14:52,083 --> 00:14:53,583
Tu peux m'aider à enlever mes lunettes ?
277
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Oh mon Dieu !
278
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Putain de merde ! Qu'est-ce que vous faites ?
279
00:15:17,125 --> 00:15:18,708
Monsieur, ne tombez pas dans le panneau.
280
00:15:18,833 --> 00:15:20,313
Je veux l'inculper pour simulation.
281
00:15:20,750 --> 00:15:22,333
Ça a l'air sérieux.
282
00:15:22,583 --> 00:15:23,916
Une conjonctivite.
283
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
OK, je vais vous donner un congé maladie.
284
00:15:26,625 --> 00:15:27,625
Rentrez chez vous et reposez-vous.
285
00:15:27,708 --> 00:15:28,500
Merci, monsieur.
286
00:15:28,625 --> 00:15:29,500
Mais monsieur, ce connard...
287
00:15:29,625 --> 00:15:30,625
Sergent.
288
00:15:31,208 --> 00:15:32,958
Savez-vous que la cornée
289
00:15:33,083 --> 00:15:35,625
est connectée au cerveau par les nerfs optiques,
290
00:15:35,750 --> 00:15:37,500
qui sont ensuite connectés à la moelle épinière ?
291
00:15:37,666 --> 00:15:39,416
Une telle infection oculaire,
292
00:15:39,541 --> 00:15:41,500
pourrait mener à une tumeur cérébrale, un anévrisme,
293
00:15:41,625 --> 00:15:43,875
ou même à la paralysie de tout le corps.
294
00:15:44,250 --> 00:15:45,625
Monsieur, je pense qu'il simule.
295
00:15:45,875 --> 00:15:47,916
Sergent, vous le pensez, je le crois,
296
00:15:48,041 --> 00:15:49,041
qui confirme ?
297
00:15:49,208 --> 00:15:51,375
Et sergent, êtes-vous au courant
que le caporal Tan
298
00:15:51,500 --> 00:15:53,333
est dispensé pour les bras ?
299
00:15:53,458 --> 00:15:54,916
Et il est en attente de rétrogradation
300
00:15:55,041 --> 00:15:57,416
pour les jambes, il a une dispense pour les chaussures,
301
00:15:57,541 --> 00:15:58,625
et il a un problème de dos.
302
00:15:59,208 --> 00:16:00,226
Pourquoi avez-vous besoin de le punir ?
303
00:16:00,250 --> 00:16:01,517
Ne savez-vous pas qu'il y a déjà une infection virale
304
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
qui se répand autour de ce camp ?
305
00:16:02,791 --> 00:16:04,791
Oui, je sais. Le virus CK.
306
00:16:06,208 --> 00:16:07,041
Le virus CK ?
307
00:16:07,208 --> 00:16:08,208
Confirmation de la présence du virus de la plaisanterie.
308
00:16:10,250 --> 00:16:14,250
Sergent, mon travail est de m'assurer que
309
00:16:14,375 --> 00:16:18,333
que tout le monde finisse cette formation sur le camp en un seul morceau.
310
00:16:19,125 --> 00:16:20,791
Nous avons tous une vie dehors.
311
00:16:21,083 --> 00:16:22,875
Personne ne veut perdre son temps ici.
312
00:16:23,083 --> 00:16:24,625
Que vous soyez soldat,
313
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
un commandant, ou un capitaine.
314
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
Chua, j'ai raison ?
315
00:16:30,000 --> 00:16:30,541
Oui, monsieur.
316
00:16:30,666 --> 00:16:32,146
Ne laissez pas ce sergent vous dominer.
317
00:16:32,208 --> 00:16:35,083
C'est quoi ce bordel,
Je me fiche de savoir qui domine,
318
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
ou qui simule.
319
00:16:37,875 --> 00:16:40,000
Voici vos ordres,
Vous pouvez signer ça pour moi maintenant ?
320
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
C'est une zone interdite.
321
00:16:45,458 --> 00:16:46,500
Alors, inculpez-moi !
322
00:16:46,791 --> 00:16:48,250
Monsieur ! Il y a une urgence !
323
00:16:48,583 --> 00:16:49,625
Il y a un homme à terre, monsieur !
324
00:17:02,333 --> 00:17:03,791
Monsieur, encore un autre qui fait semblant.
325
00:17:14,291 --> 00:17:15,833
Quelqu'un sait-il faire de la réanimation cardio-respiratoire ?
326
00:17:19,291 --> 00:17:21,083
Médecin, faites une réanimation cardio-respiratoire,
tout de suite !
327
00:17:21,208 --> 00:17:21,708
Moi ?
328
00:17:21,833 --> 00:17:23,708
Bien sûr que c'est vous, vous avez le brassard.
329
00:17:32,416 --> 00:17:34,916
Un, et deux, et trois, et quatre...
330
00:17:35,041 --> 00:17:36,750
et cinq.
331
00:17:37,125 --> 00:17:39,750
Un, et deux, et trois, et quatre...
332
00:17:39,875 --> 00:17:40,875
et dix.
333
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
Un, et deux...
334
00:17:42,583 --> 00:17:43,250
Monsieur, j'ai oublié comment faire.
335
00:17:43,375 --> 00:17:44,500
Du bouche à bouche ! Continuez !
336
00:17:45,416 --> 00:17:46,625
Du bouche à bouche ! Dépêchez-vous !
337
00:18:12,916 --> 00:18:13,916
Oh mon dieu !
338
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Bougez-vous !
339
00:19:45,041 --> 00:19:46,041
Kayu ?
340
00:19:47,166 --> 00:19:48,166
Kayu !
341
00:20:36,875 --> 00:20:38,166
Xiao Ling, tu vas bien ?
342
00:20:40,041 --> 00:20:40,916
Rentre là-dedans !
343
00:20:41,041 --> 00:20:42,125
Non, c'est trop petit !
344
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
Rentre là-dedans !
345
00:20:44,875 --> 00:20:46,291
- Ah !
- Désolé !
346
00:20:46,416 --> 00:20:47,500
Va te faire foutre !
347
00:21:39,041 --> 00:21:39,741
Caporal !
348
00:21:39,750 --> 00:21:40,790
Ne restes pas là à regarder !
349
00:21:41,583 --> 00:21:42,583
Aide-moi à fermer !
350
00:21:57,166 --> 00:21:58,278
Qu'est-ce qu'il se passe ?
351
00:21:58,458 --> 00:21:59,458
Je ne sais pas...
352
00:22:00,000 --> 00:22:01,250
Tu as vu Tazan à l'instant ?
353
00:22:01,625 --> 00:22:02,625
Non...
354
00:22:05,666 --> 00:22:07,416
Hé ! Pourquoi tu ne m'as pas aidé à l'instant ?
355
00:22:13,083 --> 00:22:14,500
Xiao Ling est toujours dans l'armoire.
356
00:22:15,208 --> 00:22:16,708
Pourquoi se mettent-ils à mordre les gens ?
357
00:22:24,083 --> 00:22:24,915
Tu as été mordu ?
358
00:22:24,916 --> 00:22:26,458
Non ! Tu as peut-être été mordu !
359
00:22:27,916 --> 00:22:28,916
Tes yeux sont rouges.
360
00:22:29,291 --> 00:22:30,691
C'est à cause de l'anti-moustique...
361
00:22:31,458 --> 00:22:34,458
Non, je veux dire...
362
00:22:35,208 --> 00:22:36,207
J'ai une conjonctivite...
363
00:22:36,208 --> 00:22:37,141
Je l'ai dit au médecin-chef.
364
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Caporal.
365
00:22:38,583 --> 00:22:39,881
A plat ventre. En position de pompe.
366
00:22:39,916 --> 00:22:41,250
Tu es fou ou quoi ? Pour quoi faire ?
367
00:22:41,416 --> 00:22:42,816
Je ne suis plus une recrue.
368
00:22:43,875 --> 00:22:45,083
OK, tu es normal.
369
00:22:56,416 --> 00:22:57,290
Qu'est-ce que tu fais ?
370
00:22:57,291 --> 00:22:58,290
Du ruban noir. Je me protège moi-même.
371
00:22:58,291 --> 00:22:59,291
Passe-m'en un peu.
372
00:23:00,416 --> 00:23:01,416
Il n'en reste plus.
373
00:23:02,166 --> 00:23:03,606
Où est ton équipement ?
374
00:23:04,000 --> 00:23:04,875
Pourquoi tu n'utilises pas le tien ?
375
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Je n'en ai pas maintenant.
376
00:23:45,166 --> 00:23:46,166
Il est infecté.
377
00:23:46,875 --> 00:23:48,166
Soldat, du calme.
378
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Caporal !
379
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
Aide-moi !
380
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
J'ai une corde !
381
00:24:53,541 --> 00:24:54,541
Donne-la-moi.
382
00:24:54,958 --> 00:24:56,598
Ceci est uniquement pour les communications internes.
383
00:25:01,708 --> 00:25:02,750
Pas de ligne.
384
00:25:03,708 --> 00:25:05,166
Stupide camp.
385
00:25:06,291 --> 00:25:07,371
Tu as un téléphone portable ?
386
00:25:07,416 --> 00:25:08,000
Oui.
387
00:25:08,208 --> 00:25:09,208
Donne-le moi.
388
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
Il a été confisqué par vous.
389
00:25:11,208 --> 00:25:12,208
Putain de merde.
390
00:25:12,291 --> 00:25:14,166
J'ai enfermé les téléphones portables dans le poste de garde.
391
00:25:16,958 --> 00:25:18,375
Je ne faisais que suivre les ordres du sergent-major.
392
00:25:19,041 --> 00:25:20,226
Je vois, tu ne fais que suivre les ordres.
393
00:25:20,250 --> 00:25:22,090
Je pensais que tu allais ouvrir
un magasin de téléphones portables.
394
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
395
00:25:27,750 --> 00:25:28,875
C'est impossible.
396
00:25:29,666 --> 00:25:30,666
Ils se transforment en...
397
00:25:32,125 --> 00:25:32,916
En quoi ?
398
00:25:33,125 --> 00:25:34,125
Se transforment en...
399
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Se transformer en quoi ?
400
00:25:36,416 --> 00:25:37,458
Se transforment en zombies.
401
00:25:38,875 --> 00:25:40,315
On doit découvrir ce qui se passe.
402
00:25:41,000 --> 00:25:43,666
Suivez le protocole, contactez tout le personnel clé.
403
00:25:45,000 --> 00:25:46,125
Mais le sergent major n'est pas là.
404
00:25:46,416 --> 00:25:48,267
Tous les autres officiers sont sur le terrain
dans la forêt.
405
00:25:48,291 --> 00:25:49,958
Qui est le personnel clé qui reste ?
406
00:25:50,416 --> 00:25:53,625
Merde. Je crois que c'est moi.
407
00:25:55,291 --> 00:25:56,767
Alors ton rêve est devenu réalité,
tu peux prendre le relais
408
00:25:56,791 --> 00:25:57,875
du sergent-major par intérim.
409
00:25:59,791 --> 00:26:00,875
C'est un virus.
410
00:26:01,541 --> 00:26:02,875
Un virus zombie.
411
00:26:05,000 --> 00:26:06,750
Caporal, on compte jusqu'à trois,
412
00:26:07,166 --> 00:26:08,916
nous faisons irruption pour sauver Xiao Ling !
413
00:26:09,041 --> 00:26:10,041
Attends.
414
00:26:10,333 --> 00:26:12,166
Où peut-on aller après l'avoir sauvée ?
415
00:26:13,041 --> 00:26:15,333
Je pense qu'on devrait rester ici
et attendre les renforts.
416
00:26:15,458 --> 00:26:17,041
AIlô ! ? Je suis ton sergent !
417
00:26:17,166 --> 00:26:18,541
Tu suis mes ordres, compris ?
418
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
Ne sois pas si imprudent.
419
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
J'ai une idée.
420
00:26:35,291 --> 00:26:36,833
Tu es fou ou quoi ? Qu'est-ce que tu fais ?
421
00:27:24,166 --> 00:27:25,833
As-tu vu Tazan à l'instant ?
422
00:27:26,208 --> 00:27:27,208
Qu'est-ce que tu en penses ?
423
00:27:45,333 --> 00:27:46,333
Allons au quartier général.
424
00:27:51,958 --> 00:27:52,958
A la cantine !
425
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
C'est fini pour nous.
426
00:28:00,833 --> 00:28:01,833
Une Land Rover.
427
00:28:21,125 --> 00:28:22,208
Trouvez la clé de la voiture.
428
00:28:25,833 --> 00:28:26,833
Il n'y a pas de clé de voiture.
429
00:28:32,458 --> 00:28:33,875
Xiao Ling, tu as été mordue ?
430
00:28:36,208 --> 00:28:36,875
Et toi ?
431
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Tu as peut-être été mordue.
432
00:28:38,166 --> 00:28:39,366
Wow, qu'est-ce qui ne va pas avec ton...
433
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
Je n'ai pas été mordue !
434
00:28:41,583 --> 00:28:43,250
J'ai été frappée au visage par quelqu'un.
435
00:28:43,375 --> 00:28:44,708
Tiens, j'ai des bandages.
436
00:28:47,333 --> 00:28:48,458
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
437
00:28:49,083 --> 00:28:50,923
Nous devrions attendre le gouvernement pour nous sauver.
438
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
Quand je joue à des jeux,
439
00:28:52,791 --> 00:28:54,591
ils envoient toujours un hélicoptère
pour le sauvetage.
440
00:28:55,333 --> 00:28:56,833
Tu peux te réveiller ?
441
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
Selon le protocole,
nous devrions contacter le QG.
442
00:29:01,208 --> 00:29:04,125
Peux-tu arrêter de suivre le protocole
et utiliser ton cerveau ?
443
00:29:04,500 --> 00:29:05,375
Ma mère est toujours à la cantine,
444
00:29:05,500 --> 00:29:08,458
Je ne sais pas si elle va bien.
Je dois la trouver.
445
00:29:10,541 --> 00:29:12,301
Peut-être que ton ami s'est échappé
à la cantine aussi.
446
00:29:17,916 --> 00:29:18,625
Qu'est-ce que tu fais ?
447
00:29:18,833 --> 00:29:19,875
Je démarre le moteur.
448
00:29:20,000 --> 00:29:20,875
Tu es sûr de savoir comment faire ?
449
00:29:21,000 --> 00:29:22,208
Ils font toujours ça dans les films.
450
00:29:22,833 --> 00:29:24,416
Imbécile.
451
00:29:36,666 --> 00:29:37,666
Le magasinier...
452
00:29:56,166 --> 00:29:57,206
Je dois chercher ma mère.
453
00:29:57,500 --> 00:29:59,041
Non, on devrait d'abord aller au QG.
454
00:29:59,166 --> 00:30:01,625
Nous devrions avoir un plan avant d'agir.
455
00:30:01,750 --> 00:30:02,583
Attendez !
456
00:30:02,708 --> 00:30:05,583
OK, sauvons d'abord la dame avant d'aller au QG.
457
00:30:05,708 --> 00:30:06,458
Qui est la dame ?
458
00:30:06,583 --> 00:30:07,583
Ta mère, Susie.
459
00:30:07,708 --> 00:30:08,416
Allons-y !
460
00:30:08,541 --> 00:30:09,541
Attendez !
461
00:30:09,583 --> 00:30:10,583
Quand je joue à des jeux,
462
00:30:10,791 --> 00:30:12,333
la connaissance des cartes est très importante.
463
00:30:12,666 --> 00:30:14,083
Nous devons savoir où nous pouvons nous cacher,
464
00:30:14,333 --> 00:30:15,375
où se ravitailler
465
00:30:15,541 --> 00:30:16,541
où sont les munitions,
466
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
et où sont les armes...
467
00:30:17,958 --> 00:30:19,125
Où est ton arme ?
468
00:30:25,125 --> 00:30:26,125
Qu'est-ce que tu fais ?
469
00:30:43,458 --> 00:30:44,541
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
470
00:30:44,833 --> 00:30:46,000
Pour chercher mon fusil.
471
00:30:46,458 --> 00:30:48,083
Tu ferais mieux de ne pas perdre ton arme,
472
00:30:48,333 --> 00:30:49,373
ou bien je te ferai payer.
473
00:30:49,625 --> 00:30:50,750
Je la trouverai.
474
00:30:51,333 --> 00:30:52,773
C'est le raccourci vers la cantine.
475
00:30:53,333 --> 00:30:54,041
D'accord.
476
00:30:54,250 --> 00:30:57,041
Formation de ligne, mouvement tactique.
477
00:30:57,166 --> 00:30:58,166
Suivez mes ordres.
478
00:31:00,708 --> 00:31:01,708
Qu'est-ce qu'il dit ?
479
00:31:01,750 --> 00:31:03,350
Il fait juste son show. Ignore-le.
480
00:31:05,333 --> 00:31:07,708
Caporal, droit devant, 20 mètres !
481
00:31:08,541 --> 00:31:09,791
Nous pouvons les voir.
482
00:31:10,833 --> 00:31:13,250
Tais-toi. Je croyais que tu nous avais dit d'être tactiques.
483
00:31:17,541 --> 00:31:18,541
C'est bizarre.
484
00:31:19,083 --> 00:31:21,166
Ils suivent toujours
leur routine quotidienne.
485
00:31:21,625 --> 00:31:23,684
Pourquoi continuent-ils à patrouiller
après avoir été infectés ?
486
00:31:23,708 --> 00:31:24,708
Qu'est-ce que tu dis ?
487
00:31:24,875 --> 00:31:26,500
Je dis qu'ils se souviennent encore
488
00:31:26,625 --> 00:31:27,976
de l'itinéraire de patrouille
après avoir été infectés.
489
00:31:28,000 --> 00:31:29,583
Leurs cerveaux ont été programmés.
490
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
C'est la mémoire musculaire.
491
00:31:36,625 --> 00:31:37,625
Oh merde !
492
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Vite, prends son chargeur !
493
00:32:20,958 --> 00:32:21,541
Quel chargeur ?
494
00:32:21,666 --> 00:32:23,166
Le chargeur qui contient les balles !
495
00:32:23,708 --> 00:32:24,708
Caporal !
496
00:32:24,750 --> 00:32:26,000
D'accord !
497
00:32:30,416 --> 00:32:31,041
J'ai le chargeur !
498
00:32:31,166 --> 00:32:32,166
Charge l'arme !
499
00:32:32,708 --> 00:32:33,708
OK
500
00:32:35,291 --> 00:32:36,750
Arme chargée !
501
00:32:37,333 --> 00:32:38,375
Tire avec ton arme !
502
00:32:42,166 --> 00:32:44,125
L'arme est défectueuse !
503
00:32:49,333 --> 00:32:50,333
Donne-moi le fusil !
504
00:32:55,000 --> 00:32:56,800
Tu t'es trompé ?
Tu seras en retenue pour ça !
505
00:32:56,958 --> 00:32:58,198
Tu n'as pas entretenu ton arme !
506
00:32:58,458 --> 00:32:59,916
Courez !
507
00:33:14,375 --> 00:33:16,250
Courez ! Kayu ! Cours plus vite !
508
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
Caporal.
509
00:33:21,500 --> 00:33:23,260
Ils font la queue pour la course à obstacles.
510
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
La mémoire musculaire.
511
00:33:26,708 --> 00:33:27,416
Suivez-moi.
512
00:33:27,541 --> 00:33:28,726
Faisons la course à obstacles, maintenant !
513
00:33:28,750 --> 00:33:29,750
Allez !
514
00:33:34,083 --> 00:33:36,166
Ils vont nous suivre,
on peut s'en débarrasser !
515
00:34:03,083 --> 00:34:03,916
Caporal, dépêche-toi !
516
00:34:04,041 --> 00:34:05,561
Tu n'es plus en formation de base !
517
00:34:09,875 --> 00:34:10,875
Vite !
518
00:34:11,791 --> 00:34:12,916
Caporal ! Ne sois pas paresseux !
519
00:34:20,208 --> 00:34:21,958
Dépêche-toi ! Ils sont coincés !
520
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Vite ! Les voilà qui arrivent !
521
00:35:01,875 --> 00:35:03,915
La porte d'entrée est verrouillée,
Allons à la porte de derrière.
522
00:35:06,125 --> 00:35:07,125
Maman !
523
00:35:08,916 --> 00:35:10,017
Je sais que tu peux courir très vite,
524
00:35:10,041 --> 00:35:11,791
mais tout le monde n'est pas aussi rapide que toi.
525
00:35:12,583 --> 00:35:13,583
Maman ?
526
00:35:15,500 --> 00:35:16,208
Ma fille !
527
00:35:16,333 --> 00:35:17,333
C'est ouvert.
528
00:35:19,375 --> 00:35:21,791
Hé, entrez !
529
00:35:24,708 --> 00:35:25,708
Est-ce que ça va ?
530
00:35:25,791 --> 00:35:26,791
Allez, venez !
531
00:35:27,041 --> 00:35:28,083
Entre Kayu, vite !
532
00:35:29,458 --> 00:35:30,208
Sergent !
533
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Susie.
534
00:35:31,708 --> 00:35:32,416
Monsieur.
535
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Hé !
536
00:35:38,416 --> 00:35:39,416
Soldat !
537
00:35:40,083 --> 00:35:41,166
Chua, ferme la porte !
538
00:35:41,541 --> 00:35:42,875
Vite, ferme la porte !
539
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
Est-ce que ça va ?
540
00:35:57,291 --> 00:35:58,291
Soldat...
541
00:35:58,958 --> 00:36:00,833
Attends, je vais bien !
542
00:36:04,583 --> 00:36:05,583
Merde !
543
00:36:05,791 --> 00:36:06,791
Soldat !
544
00:36:08,916 --> 00:36:09,916
Ne bouge pas.
545
00:36:11,375 --> 00:36:13,083
Chua, Qu'est-ce que tu fais ?
546
00:36:13,583 --> 00:36:14,208
Calme-toi un peu.
547
00:36:14,333 --> 00:36:15,708
Comment je peux me calmer !
548
00:36:17,416 --> 00:36:18,541
Il va se transformer.
549
00:36:20,291 --> 00:36:21,541
Monsieur...
550
00:36:29,208 --> 00:36:31,000
Monsieur, aidez-le !
551
00:36:38,750 --> 00:36:39,750
Bouge !
552
00:36:40,916 --> 00:36:41,916
A l'intérieur !
553
00:36:51,083 --> 00:36:52,083
Hé !
554
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
N'essaie pas d'être un héros.
555
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
D'accord.
556
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
Tu...
557
00:37:04,583 --> 00:37:05,583
Elle a aussi été mordue !
558
00:37:07,375 --> 00:37:09,125
Hé, calmez-vous!
559
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
Je ne suis pas mordue !
560
00:37:10,625 --> 00:37:11,833
Monsieur, elle n'est pas infectée.
561
00:37:11,958 --> 00:37:12,958
C'est une blessure ouverte.
562
00:37:13,166 --> 00:37:15,875
Toute blessure exposée et en contact avec le sang,
est dangereuse.
563
00:37:16,000 --> 00:37:17,291
Non, elle va bien !
564
00:37:17,416 --> 00:37:18,776
qui le confirme ?
565
00:37:19,791 --> 00:37:22,250
Écoute, on ne sait rien à propos de ce virus.
566
00:37:22,375 --> 00:37:23,892
Les gens y réagissent différemment.
567
00:37:23,916 --> 00:37:26,375
Certains se transforment très rapidement,
certains prennent beaucoup plus de temps.
568
00:37:26,583 --> 00:37:27,726
Vous n'auriez pas dû venir ici !
569
00:37:27,750 --> 00:37:28,958
Je ne suis pas mordue !
570
00:37:29,083 --> 00:37:30,101
Vous n'auriez pas dû venir ici !
571
00:37:30,125 --> 00:37:30,875
Regardez ce qui se passe maintenant !
572
00:37:31,000 --> 00:37:33,392
Il a été mordu et abattu,
et maintenant nous allons tous mourir.
573
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Hé, ça suffit !
574
00:37:35,500 --> 00:37:37,017
Nous l'avons déjà dit,
Je ne suis pas infectée du tout.
575
00:37:37,041 --> 00:37:38,121
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
576
00:37:52,375 --> 00:37:53,750
Chua, monsieur,
577
00:37:55,166 --> 00:37:56,250
il va bientôt changer.
578
00:38:02,791 --> 00:38:04,833
Monsieur, pour notre propre sécurité.
579
00:38:05,541 --> 00:38:06,833
on devrait tous les enfermer.
580
00:38:08,625 --> 00:38:09,666
J'ai l'arme maintenant,
581
00:38:10,916 --> 00:38:11,916
on peut aller à votre voiture.
582
00:38:14,708 --> 00:38:15,708
D'accord.
583
00:38:16,125 --> 00:38:19,083
Mon pote, viens avec nous.
584
00:38:29,708 --> 00:38:30,750
Laissez-moi sortir !
585
00:38:30,875 --> 00:38:31,375
Caporal!
586
00:38:31,500 --> 00:38:33,166
Ma fille va bien, laissez-la sortir !
587
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
Stupide Kayu, hé !
588
00:38:35,208 --> 00:38:36,000
Ouvre la porte !
589
00:38:36,125 --> 00:38:38,000
Espèce de fils de...
Laisse-nous sortir !
590
00:38:38,375 --> 00:38:39,041
Chua.
591
00:38:39,166 --> 00:38:40,291
Espèce d'ordure !
592
00:38:40,708 --> 00:38:42,541
Elle va bien, laissez-la sortir !
593
00:38:42,666 --> 00:38:44,583
Chua, bien joué.
594
00:38:45,166 --> 00:38:47,791
Si on ne simule pas,
nous n'aurons pas la liberté.
595
00:38:47,916 --> 00:38:48,666
Kayu...
596
00:38:48,875 --> 00:38:49,541
Bordel de merde !
597
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
Kayu.
598
00:38:52,291 --> 00:38:53,291
Maman !
599
00:38:53,875 --> 00:38:54,875
Hé !
600
00:38:55,041 --> 00:38:57,708
Pour l'instant, notre priorité est de s'assurer
que le capitaine Yap s'échappe sain et sauf.
601
00:38:57,875 --> 00:38:58,375
Compris ?
602
00:38:58,500 --> 00:38:59,500
Si tu es si important,
603
00:38:59,583 --> 00:39:01,666
pourquoi tu n'attends pas les renforts
pour venir te sauver ?
604
00:39:01,875 --> 00:39:02,875
Ouvrez la porte !
605
00:39:02,916 --> 00:39:04,541
Ne vous approchez pas de moi.
606
00:39:04,666 --> 00:39:06,066
Les lignes fixes ne peuvent appeler qu'en interne.
607
00:39:06,125 --> 00:39:07,458
Qui a approuvé cette stupide politique ?
608
00:39:07,583 --> 00:39:08,708
Merci au sergent Lee,
609
00:39:09,083 --> 00:39:10,267
qui a confisqué tous nos téléphones portables.
610
00:39:10,291 --> 00:39:12,708
Et personne ne répond au téléphone
dans la salle des opérations.
611
00:39:12,833 --> 00:39:13,583
Pourquoi personne ne répond ?
612
00:39:13,708 --> 00:39:14,708
Monsieur.
613
00:39:16,958 --> 00:39:18,125
Préparez vos clés de voiture.
614
00:39:19,625 --> 00:39:20,625
Oui.
615
00:39:36,833 --> 00:39:38,166
Cet endroit est tellement désert.
616
00:39:38,583 --> 00:39:40,309
Au moment où tout le monde saura
ce qui nous est arrivé,
617
00:39:40,333 --> 00:39:41,458
nous serons tous déjà morts.
618
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Il fait un spectacle.
619
00:39:53,125 --> 00:39:54,125
Chua.
620
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Distrais-les.
621
00:40:27,958 --> 00:40:28,625
Maman !
622
00:40:28,916 --> 00:40:29,916
Ma fille !
623
00:40:30,833 --> 00:40:32,208
S'il vous plaît, laissez ma fille sortir !
624
00:40:32,333 --> 00:40:33,333
Maman !
625
00:40:34,458 --> 00:40:35,458
Ma fille !
626
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Laissez-la partir !
627
00:40:37,333 --> 00:40:38,916
Laissez-moi sortir !
628
00:40:39,500 --> 00:40:41,916
Monsieur, donnez-moi maintenant vos clés de voiture.
629
00:40:43,291 --> 00:40:44,291
Les clés de la voiture !
630
00:40:44,375 --> 00:40:45,375
Qu'est-ce que tu fais ?
631
00:40:46,666 --> 00:40:48,750
Ma fille va bien, laissez-la sortir !
632
00:40:49,041 --> 00:40:50,041
Ma fille !
633
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Ma fille !
634
00:40:55,291 --> 00:40:56,583
Chua.
635
00:40:58,125 --> 00:41:01,875
Chua ! Ne tirez pas !
636
00:41:04,791 --> 00:41:06,208
Mon pote, tu es fou ?
637
00:41:08,250 --> 00:41:09,875
Tu ferais mieux d'y réfléchir à deux fois !
638
00:41:42,625 --> 00:41:43,166
Chua.
639
00:41:43,291 --> 00:41:44,291
Chua!
640
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
Mon pote.
641
00:41:52,416 --> 00:41:53,816
Voyons qui tu veux sauver maintenant.
642
00:41:55,375 --> 00:41:56,375
Chua !
643
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
Je suis désolé.
644
00:42:09,208 --> 00:42:10,666
Caporal ! Course en navette !
645
00:42:26,833 --> 00:42:29,041
Caporal ! Même ta mère peut courir plus vite que toi !
646
00:42:30,291 --> 00:42:33,291
Kayu, Dépêchez-vous !
647
00:42:33,666 --> 00:42:34,666
Vite !
648
00:42:34,833 --> 00:42:36,416
Dépêchez-vous !
649
00:42:40,208 --> 00:42:41,208
Vite !
650
00:42:48,333 --> 00:42:50,291
Arrête de parler de ma mère !
651
00:42:50,416 --> 00:42:51,416
Est-ce que tu allais nous sauver
652
00:42:51,458 --> 00:42:52,250
ou tu essaies juste de te sauver toi-même ?
653
00:42:52,375 --> 00:42:53,851
Si je voulais me sauver je me serais échappé avec eux !
654
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Stop !
655
00:43:01,625 --> 00:43:03,208
Pourquoi il ne t'a pas mordu ?
656
00:43:04,291 --> 00:43:05,651
Peut-être qu'ils ne mordent pas les belles femmes.
657
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
Susie, Essaie un coup.
658
00:43:08,125 --> 00:43:09,125
Hé !
659
00:43:09,375 --> 00:43:10,541
Arrête de déconner !
660
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
C'est fini pour nous.
661
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
Oh, mon Dieu, sauvez-nous, s'il vous plaît.
662
00:43:18,166 --> 00:43:21,125
Sergent, où est votre père ?
Où est le major Lee ?
663
00:43:21,458 --> 00:43:22,458
Il est parti.
664
00:43:23,250 --> 00:43:24,375
J'aimerais qu'il soit là.
665
00:43:24,500 --> 00:43:25,791
Il pourrait nous sauver.
666
00:43:26,166 --> 00:43:28,416
Comment m'appelaient-ils dans le passé ?
667
00:43:29,458 --> 00:43:30,250
Le chien fou Lee, monsieur !
668
00:43:30,375 --> 00:43:31,000
Oui!
669
00:43:31,375 --> 00:43:32,666
Si je suis le chien fou Lee,
670
00:43:32,791 --> 00:43:34,875
Assure-toi que tu n'es pas la chatte Lee !
671
00:43:35,708 --> 00:43:38,000
Qu'est-ce que vous faites les gars ?
672
00:43:38,125 --> 00:43:39,375
On cherche une sortie !
673
00:44:11,458 --> 00:44:12,458
Caporal,
674
00:44:12,916 --> 00:44:14,041
c'est l'heure d'abaisser le drapeau.
675
00:44:14,333 --> 00:44:16,213
La salle des opérations joue
l'hymne automatiquement.
676
00:44:16,666 --> 00:44:17,906
Ils sont au garde-à-vous !
677
00:44:18,000 --> 00:44:18,791
L'hymne ?
678
00:44:18,916 --> 00:44:19,958
La mémoire musculaire.
679
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
Ma fille, sois prudente. Restes plus près.
680
00:44:36,208 --> 00:44:37,208
Est-ce que ton bras va bien ?
681
00:44:37,291 --> 00:44:38,833
Je vais bien !
682
00:44:41,125 --> 00:44:42,208
Allons à l'entrée principale.
683
00:44:46,875 --> 00:44:47,875
Oh mon dieu
684
00:44:51,500 --> 00:44:53,916
Putain de merde. C'est la voiture du capitaine Yap.
685
00:44:54,416 --> 00:44:55,416
Ils ont eu un accident.
686
00:45:05,166 --> 00:45:06,666
Où est Chua ?
687
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
Vite !
688
00:45:36,833 --> 00:45:37,833
Oui, Monsieur !
689
00:45:45,916 --> 00:45:47,458
Les zombies sont réveillés !
690
00:45:50,166 --> 00:45:51,166
Merde !
691
00:45:52,333 --> 00:45:53,333
Vite !
692
00:46:35,375 --> 00:46:36,375
Tazan ?
693
00:46:47,291 --> 00:46:48,333
Soldat, repliez-vous !
694
00:46:48,750 --> 00:46:49,291
Allez !
695
00:46:49,458 --> 00:46:50,458
Courez !
696
00:47:09,166 --> 00:47:09,791
Qu'est-ce que tu faisais ?
697
00:47:09,916 --> 00:47:11,116
Tu es si fatigué que tu ne peux plus réfléchir ?
698
00:47:14,000 --> 00:47:15,958
Maman, tu vas t'en sortir !
699
00:47:16,791 --> 00:47:17,875
Tu vas t'en sortir !
700
00:47:19,625 --> 00:47:23,333
Je pensais qu'ils ne mordaient pas les belles femmes.
701
00:47:25,375 --> 00:47:26,375
Maman...
702
00:47:29,208 --> 00:47:31,875
Ma fille je vais bien.
703
00:47:33,541 --> 00:47:35,000
n'êtes-vous pas très en formes et coriaces ?
704
00:47:35,416 --> 00:47:36,833
Pourquoi vous n'avez pas sauvé ma mère ?
705
00:47:37,625 --> 00:47:39,791
Maman, pourquoi t'as sauvé cet abruti ?
706
00:47:40,666 --> 00:47:41,666
Ma fille,
707
00:47:41,833 --> 00:47:45,500
dans la vie, nous ne devons pas seulement penser à nous.
708
00:47:51,791 --> 00:47:53,333
Tu dois t'échapper d'ici.
709
00:47:53,458 --> 00:47:54,958
Viens avec nous...
710
00:47:55,458 --> 00:47:56,666
Partons ensemble.
711
00:48:06,083 --> 00:48:07,083
Tu dois l'emmener.
712
00:48:08,166 --> 00:48:09,166
Emmène-la...
713
00:48:09,375 --> 00:48:10,375
Conduis la en lieu sûr.
714
00:48:16,375 --> 00:48:17,375
Maman.
715
00:48:20,708 --> 00:48:22,125
Qu'est-ce que tu fous, bon sang ?
716
00:48:22,375 --> 00:48:23,833
Tu ferais mieux de te réveiller, compris ?
717
00:48:24,083 --> 00:48:25,250
Tu veux être poursuivi ?
718
00:48:25,500 --> 00:48:28,333
Tout le monde n'est pas aussi fort que toi !
719
00:48:28,708 --> 00:48:30,458
C'est pourquoi nous devons les aider !
720
00:48:30,750 --> 00:48:32,541
Tazan et moi ne sommes là que pour être réservistes !
721
00:48:33,041 --> 00:48:34,809
Tu sais seulement comment fuir tes responsabilités !
722
00:48:34,833 --> 00:48:35,934
Nous devons suivre le protocole !
723
00:48:35,958 --> 00:48:37,078
Tu continues à suivre le protocole,
724
00:48:37,166 --> 00:48:38,583
mais nous sommes toujours coincés ici !
725
00:48:38,708 --> 00:48:40,708
Stop !
726
00:48:42,291 --> 00:48:43,958
Pourquoi ne pouvez-vous pas vous arrêtez de vous battre...
727
00:48:44,208 --> 00:48:46,166
Pourquoi vous n'avez pas sauvé ma mère ?
728
00:48:47,625 --> 00:48:49,791
L'un d'entre vous est un lâche paresseux,
729
00:48:50,875 --> 00:48:54,458
et l'autre est juste un arrogant
et une brute égoïste,
730
00:48:54,750 --> 00:48:56,375
forçant les gens à suivre ses ordres !
731
00:48:57,666 --> 00:48:58,875
Vous êtes des soldats,
732
00:48:59,000 --> 00:49:00,541
mais vous ne pouvez même pas tirer avec une arme.
733
00:49:01,458 --> 00:49:02,458
Si vous ne pouvez pas nous sauver,
734
00:49:02,541 --> 00:49:04,166
alors qui va nous sauver ?
735
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Maman !
736
00:49:13,083 --> 00:49:14,083
Maman !
737
00:49:16,041 --> 00:49:17,041
Maman !
738
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Maman...
739
00:49:30,083 --> 00:49:31,083
Allez !
740
00:49:32,166 --> 00:49:33,166
Allons-y !
741
00:50:08,541 --> 00:50:09,541
Maman...
742
00:50:11,833 --> 00:50:12,833
Maman...
743
00:53:10,041 --> 00:53:12,121
Chaque fois que j'ai fait semblant d'être malade
ou que j'ai fuis mes responsabilités,
744
00:53:12,416 --> 00:53:13,656
J'ai causé des ennuis aux autres.
745
00:53:14,458 --> 00:53:15,666
Au lieu d'affronter mes problèmes,
746
00:53:15,833 --> 00:53:17,353
J'essaie toujours de trouver la facilité.
747
00:53:19,708 --> 00:53:22,166
C'est moi qui ai entraîné Tazan à se signaler
comme étant malade avec moi.
748
00:53:23,291 --> 00:53:24,642
Quand il a été infecté au centre médical,
749
00:53:24,666 --> 00:53:25,666
c'était de ma faute.
750
00:53:28,041 --> 00:53:30,541
Et maintenant...
751
00:53:33,625 --> 00:53:35,458
Je ne mérite pas non plus d'être votre commandant.
752
00:53:37,000 --> 00:53:38,125
Je ne suis bon à rien.
753
00:53:39,541 --> 00:53:40,916
Je ne serai jamais aussi bon que le sergent-major.
754
00:53:43,583 --> 00:53:45,000
Si nous suivions le protocole,
755
00:53:45,416 --> 00:53:47,416
nous aurions atteint la salle des opérations du quartier général.
756
00:53:48,125 --> 00:53:49,208
Il y a une radio là-bas,
757
00:53:49,458 --> 00:53:50,916
on peut contacter le QG de l'armée.
758
00:53:51,958 --> 00:53:53,518
J'ai échoué à atteindre les objectifs de la mission.
759
00:53:55,041 --> 00:53:56,625
J'étais commis de permanence dans la salle des opérations.
760
00:53:57,208 --> 00:53:58,848
L'hymne peut être diffusé de là.
761
00:54:00,083 --> 00:54:01,403
Quand les zombies entendront l'hymne,
762
00:54:01,625 --> 00:54:02,333
ils seront figés.
763
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
La mémoire musculaire.
764
00:54:06,041 --> 00:54:08,458
Mais, comment se rendre au quartier général ?
765
00:54:08,750 --> 00:54:10,270
Ce camp est plein de zombies infectés.
766
00:54:14,083 --> 00:54:15,583
Pourquoi les zombies ne t'ont-ils pas mordu ?
767
00:54:22,500 --> 00:54:24,666
Les zombies ne m'ont pas mordu au centre médical aussi.
768
00:54:43,458 --> 00:54:44,583
C'est l'anti-moustique !
769
00:54:47,750 --> 00:54:49,375
Nous avions tous les deux appliqué le répulsif,
770
00:54:49,500 --> 00:54:50,791
c'est pour ça qu'ils ne nous ont pas mordus.
771
00:54:51,125 --> 00:54:52,309
Ils ne peuvent pas nous sentir !
Notre odeur est camouflée.
772
00:54:52,333 --> 00:54:53,458
De l'anti-moustique ?
773
00:54:53,625 --> 00:54:54,875
Tu te fous de moi ?
774
00:55:07,125 --> 00:55:08,125
Merde.
775
00:55:08,250 --> 00:55:09,958
Caporal, cherchez de l'anti-moustique !
776
00:55:10,250 --> 00:55:11,250
Vite !
777
00:55:20,958 --> 00:55:22,208
Où est la salle des opérations ?
778
00:55:23,500 --> 00:55:25,000
Bloc du QG, deuxième étage, troisième porte.
779
00:56:08,833 --> 00:56:10,500
Bon sang, c'est vraiment en rupture de stock.
780
00:56:10,708 --> 00:56:12,868
Vous trouverez tout ici
à part de l'anti-moustique.
781
00:56:13,750 --> 00:56:14,750
À moins que...
782
00:56:15,208 --> 00:56:16,968
nous frottons nos corps
contre Xiao Ling.
783
00:56:18,375 --> 00:56:19,083
Comment pouvons-nous confirmer que
784
00:56:19,208 --> 00:56:21,059
le répulsif peut masquer notre odeur des zombies ?
785
00:56:21,083 --> 00:56:22,083
Nous devrons le tester.
786
00:56:23,791 --> 00:56:24,791
Où est Xiao Ling ?
787
00:56:31,333 --> 00:56:31,916
Xiao Ling !
788
00:56:32,041 --> 00:56:33,583
Où vas-tu avec le fusil ?
789
00:56:33,958 --> 00:56:34,958
Reviens maintenant !
790
00:56:35,666 --> 00:56:36,875
Vous êtes inutiles, les gars.
791
00:56:37,458 --> 00:56:38,934
Je vais aller jouer l'hymne dans la salle des opérations.
792
00:56:38,958 --> 00:56:39,958
et ensuite vous pourrez me rejoindre.
793
00:56:40,416 --> 00:56:41,916
Mais tu transpires déjà !
794
00:56:42,416 --> 00:56:45,041
Xiao Ling, arrête ! C'est un ordre !
795
00:56:49,833 --> 00:56:50,833
Un hélicoptère...
796
00:56:51,625 --> 00:56:53,017
Ils ont vraiment envoyé un hélicoptère ici.
797
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
Est-il ici pour sauver le capitaine Yap ?
798
00:56:54,958 --> 00:56:56,059
Le premier ministre,
799
00:56:56,083 --> 00:56:57,723
qui travaille au parlement, en charge de la défense
800
00:56:58,041 --> 00:56:59,321
ne sait pas ce qu'il fait exactement.
801
00:57:02,250 --> 00:57:02,791
Caporal,
802
00:57:02,916 --> 00:57:04,351
il y a une radio dans la salle des opérations.
803
00:57:04,375 --> 00:57:06,135
Peut-être qu'on peut communiquer
avec l'hélicoptère.
804
00:57:06,458 --> 00:57:07,778
Après que Xiao Ling ait jouée l'hymne,
805
00:57:08,291 --> 00:57:10,875
nous la rejoindrons à la salle des opérations.
806
00:57:26,708 --> 00:57:28,958
Caporal, en attente de mobilisation.
807
00:57:29,125 --> 00:57:30,916
Tous en formation de combat, maintenant !
808
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Suis mes tactiques de joueur.
809
00:59:11,500 --> 00:59:12,333
Quand tu rencontres des zombies.
810
00:59:12,500 --> 00:59:13,333
ne joues pas au héros.
811
00:59:13,500 --> 00:59:14,559
Si tu peux les éviter, c'est le mieux.
812
00:59:14,583 --> 00:59:15,767
Si tu ne peux pas les éviter, frappe-les.
813
00:59:15,791 --> 00:59:17,191
Si tu ne peux pas les vaincre, fuis.
814
00:59:17,750 --> 00:59:21,500
Oui Caporal. Éviter, frapper et s'enfuir !
815
00:59:21,916 --> 00:59:24,208
L'opération zombie, commence !
816
01:00:00,750 --> 01:00:02,000
Ils sont tellement dépassés,
817
01:00:02,125 --> 01:00:03,666
ils utilisent toujours des CD.
818
01:00:14,291 --> 01:00:15,458
Tu te fous de moi ?
819
01:00:20,625 --> 01:00:21,625
Qu'est-ce que c'est ?
820
01:00:33,958 --> 01:00:35,500
Des zombies fous.
821
01:00:36,875 --> 01:00:37,875
A vous, les gars.
822
01:01:00,083 --> 01:01:01,083
Xiao Ling.
823
01:01:05,416 --> 01:01:06,416
Chua...
824
01:01:15,291 --> 01:01:16,331
Il y a d'autres survivants.
825
01:01:28,750 --> 01:01:29,833
Pourquoi ils ne te mordent pas ?
826
01:01:32,041 --> 01:01:33,041
Dis-moi.
827
01:01:35,458 --> 01:01:36,458
Hé !
828
01:01:37,708 --> 01:01:38,708
Merde !
829
01:01:46,583 --> 01:01:47,583
Qu'est-ce qu'il se passe ?
830
01:01:51,291 --> 01:01:52,291
Contacts !
831
01:01:54,583 --> 01:01:56,250
Pourquoi ils ne te mordent pas ?
832
01:02:09,458 --> 01:02:10,458
Le ruban noir c'est génial.
833
01:02:16,875 --> 01:02:17,875
Xiao Ling !
834
01:02:18,041 --> 01:02:19,041
Arrête de faire l'imbécile !
835
01:02:21,250 --> 01:02:22,250
Chua.
836
01:02:22,708 --> 01:02:23,875
Ce fils de pute !
837
01:02:41,916 --> 01:02:44,625
( Salle des opérations au QG, vous me recevez ? Terminé. )
838
01:02:45,125 --> 01:02:46,416
( Nous cherchons des survivants.)
839
01:02:46,750 --> 01:02:48,416
( Y a-t-il un médecin militaire, le capitaine Yap ? )
840
01:02:49,458 --> 01:02:50,458
( Salle des opérations au QG ?)
841
01:02:57,333 --> 01:02:59,375
Ici le capitaine Yap...
842
01:03:00,166 --> 01:03:01,458
( Capitaine Yap, monsieur ! )
843
01:03:01,583 --> 01:03:03,333
( Nous avons envoyé l'hélicoptère de sauvetage.)
844
01:03:03,541 --> 01:03:05,416
( Veuillez attendre à la porte du pont bleu. )
845
01:03:05,666 --> 01:03:07,351
( La zone est libre pour l'atterrissage en hélicoptère. )
846
01:03:07,375 --> 01:03:08,375
( Terminé. )
847
01:03:09,958 --> 01:03:10,958
Bien reçu.
848
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Un hélicoptère...
849
01:03:16,708 --> 01:03:19,500
Puisque tu es immunisée,
tu viens avec moi pour me protéger.
850
01:03:22,333 --> 01:03:23,375
Viens avec moi !
851
01:03:35,375 --> 01:03:37,166
Merde, utilise une bombe fumigène !
852
01:03:38,041 --> 01:03:39,041
Tire dans le trou !
853
01:04:04,458 --> 01:04:05,458
En formation.
854
01:04:06,250 --> 01:04:07,708
Suis-moi, à 12 heures !
855
01:04:09,958 --> 01:04:10,958
Allez !
856
01:04:14,541 --> 01:04:15,541
Grimpe !
857
01:04:17,458 --> 01:04:19,166
Vite ! Ils ne peuvent pas nous suivre !
858
01:04:36,000 --> 01:04:38,083
Grimpe comme la course à obstacles !
859
01:05:04,333 --> 01:05:05,333
Oh merde !
860
01:05:20,958 --> 01:05:22,583
Ne me tiens pas le cul !
861
01:05:22,708 --> 01:05:23,750
Ils me tirent !
862
01:05:24,291 --> 01:05:25,833
Caporal, grimpes !
863
01:05:28,208 --> 01:05:29,500
S'il m'arrive quelque chose,
864
01:05:29,625 --> 01:05:30,916
Tu dois sauver Xiao Ling !
865
01:05:31,166 --> 01:05:31,875
Non!
866
01:05:32,000 --> 01:05:33,250
On la sauvera ensemble !
867
01:06:16,625 --> 01:06:17,958
S'il m'arrive quelque chose,
868
01:06:18,291 --> 01:06:19,791
tu dois sauver Xiao Ling !
869
01:06:20,625 --> 01:06:21,625
Caporal,
870
01:06:21,958 --> 01:06:23,398
tu ne peux même pas faire une seule traction !
871
01:06:23,708 --> 01:06:25,833
Même ta mère peut faire mieux que toi ! Compris ?
872
01:06:28,875 --> 01:06:31,250
Arrête de parler de ma mère !
873
01:07:11,250 --> 01:07:12,875
Ma mère est décédée.
874
01:07:14,750 --> 01:07:15,750
Kayu...
875
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
Désolé.
876
01:07:25,916 --> 01:07:27,541
Viens, allons chercher Xiao Ling.
877
01:07:36,875 --> 01:07:37,625
( Capitaine Yap, )
878
01:07:37,791 --> 01:07:40,166
( Veuillez vous rendre à la Porte du Pont Bleu
tout de suite, terminé. )
879
01:07:41,041 --> 01:07:42,041
Xiao Ling...
880
01:08:00,291 --> 01:08:01,125
Dépêche-toi ! Même si...
881
01:08:01,250 --> 01:08:02,833
Je peux courir plus vite que toi !
882
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
C'est bien !
883
01:08:28,333 --> 01:08:30,291
Chua, Qu'est-ce que tu fais ?
884
01:08:32,458 --> 01:08:33,458
Lève-toi !
885
01:08:40,333 --> 01:08:43,916
Mon pote, j'ai contacté l'hélicoptère.
886
01:08:51,000 --> 01:08:53,791
Chua, écoute-moi.
887
01:08:54,125 --> 01:08:55,125
Ne vous approchez pas de moi !
888
01:08:57,125 --> 01:08:58,125
Ne remetez pas en question mes limites.
889
01:08:58,250 --> 01:09:00,166
Personne ne te défie, d'accord ?
890
01:09:01,875 --> 01:09:02,875
Chua.
891
01:09:07,166 --> 01:09:08,208
On peut partir ensemble.
892
01:09:09,375 --> 01:09:11,791
Ça n'a pas à se passer comme ça, d'accord ?
893
01:09:15,333 --> 01:09:16,333
Tu penses que je suis bête ?
894
01:09:17,541 --> 01:09:18,541
Lève-toi !
895
01:09:21,250 --> 01:09:23,250
Mon pote, je suis comme toi.
896
01:09:24,041 --> 01:09:25,291
Je veux juste rentrer chez moi.
897
01:09:26,000 --> 01:09:27,958
Ma femme, ma fille...
898
01:09:29,916 --> 01:09:31,458
Elles m'attendent !
899
01:09:31,875 --> 01:09:33,416
Je comprends, je comprends vraiment...
900
01:09:33,541 --> 01:09:34,583
Tu ne comprends pas !
901
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
Et toi !
902
01:09:36,875 --> 01:09:38,291
Pourquoi ils ne te mordent pas ?
903
01:09:43,166 --> 01:09:44,750
Calme-toi, Chua !
904
01:09:48,708 --> 01:09:49,708
Pourquoi ?
905
01:10:15,416 --> 01:10:16,833
Laissez-moi partir !
906
01:10:19,583 --> 01:10:20,750
Ne me testez pas !
907
01:10:31,958 --> 01:10:33,583
J'ai dit, arrêtez de tester mes limites !
908
01:10:57,500 --> 01:10:58,250
Ne m'oblige pas à te tirer dessus !
909
01:10:58,375 --> 01:10:59,375
cinq,
910
01:10:59,541 --> 01:11:00,541
quatre,
911
01:11:00,791 --> 01:11:01,375
trois,
912
01:11:01,791 --> 01:11:02,500
deux,
913
01:11:02,750 --> 01:11:03,750
un !
914
01:11:07,708 --> 01:11:08,375
Le fusil
915
01:11:08,500 --> 01:11:09,125
n'a que seulement
916
01:11:09,250 --> 01:11:10,000
cinq
917
01:11:10,125 --> 01:11:11,125
balles !
918
01:11:17,250 --> 01:11:18,250
Sergent !
919
01:11:18,708 --> 01:11:19,708
Sergent !
920
01:11:20,666 --> 01:11:21,666
Sergent !
921
01:11:24,500 --> 01:11:25,708
Je croyais qu'on était potes.
922
01:11:25,833 --> 01:11:27,291
je le croyais aussi !
923
01:11:27,750 --> 01:11:30,208
Vous pensez, je le crois, qui confirme ?
924
01:11:34,541 --> 01:11:36,250
Vous pensez, je le crois, qui confirme ?
925
01:11:38,791 --> 01:11:39,791
Sergent !
926
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
Sergent !
927
01:12:00,875 --> 01:12:01,625
Je vais bien.
928
01:12:01,750 --> 01:12:04,083
Kayu ! Le sergent est bien !
929
01:12:08,875 --> 01:12:11,958
Kayu, espèce de fainéant,
930
01:12:12,625 --> 01:12:13,375
si je ne peux pas m'échapper d'ici,
931
01:12:13,500 --> 01:12:14,500
vous non plus, les gars !
932
01:12:15,166 --> 01:12:16,375
On peut tous mourir ensemble !
933
01:13:34,666 --> 01:13:35,666
Kayu !
934
01:13:37,875 --> 01:13:38,875
A plat ventre !
935
01:13:52,875 --> 01:13:54,583
Dépêchez-vous !
936
01:15:11,500 --> 01:15:12,620
Où est l'officier médecin ?
937
01:15:13,208 --> 01:15:14,250
Où est le capitaine Yap ?
938
01:15:14,916 --> 01:15:16,875
Je suis là pour mon fils !
939
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Xiao Ling.
940
01:15:44,791 --> 01:15:45,791
Désolé.
941
01:16:29,750 --> 01:16:30,750
Monsieur !
942
01:16:33,333 --> 01:16:34,666
Je n'ai pas pu sauver tous nos hommes.
943
01:16:38,541 --> 01:16:40,208
Au moins, tu vas bien !
944
01:16:43,125 --> 01:16:44,125
Papa.
945
01:17:04,049 --> 01:17:07,249
28 heures plus tard
946
01:17:07,291 --> 01:17:09,750
( C'est le service de notification de l'armée. )
947
01:17:09,875 --> 01:17:11,750
( Pour l'anglais, appuyez sur 1. )
948
01:17:12,208 --> 01:17:14,833
( Pour le mandarin, appuyez sur le 2. )
949
01:17:15,166 --> 01:17:18,125
( Pour le malaisien, appuyez sur 3. )
950
01:17:18,833 --> 01:17:20,333
( Pour écouter votre message, )
951
01:17:20,458 --> 01:17:23,916
( veuillez saisir votre numéro d'identification à 7 chiffres. )
952
01:17:24,041 --> 01:17:25,583
( suivi de la clé hexadécimale. )
953
01:17:29,583 --> 01:17:30,666
( Vous avez été mobilisés. )
954
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
( Personnel avec les mots de passe... )
955
01:17:33,250 --> 01:17:34,458
( Coup de chance, )
956
01:17:34,708 --> 01:17:36,000
( Viande morte, )
957
01:17:36,333 --> 01:17:37,416
( épidémie, )
958
01:17:37,791 --> 01:17:38,875
( Grand Prix, )
959
01:17:39,083 --> 01:17:41,958
( veuillez vous présenter à votre
centre de mobilisation maintenant. )
960
01:17:42,500 --> 01:17:45,708
( Pour valider, appuyez sur 1.
Pour répéter... )
961
01:17:52,791 --> 01:17:53,458
Caporal.
962
01:17:53,583 --> 01:17:54,208
Sergent.
963
01:17:54,333 --> 01:17:55,500
C'est une vraie opération,
964
01:17:55,625 --> 01:17:56,416
pas une mission d'entraînement de paresseux.
965
01:17:56,541 --> 01:17:57,125
Compris ?
966
01:17:57,250 --> 01:17:57,916
Oui, sergent.
967
01:17:58,041 --> 01:17:59,721
Même ma grand-mère peut faire mieux que toi.
968
01:18:00,541 --> 01:18:01,941
Pourquoi tu ne demandes pas à ta grand-mère de venir ici ?
969
01:18:02,125 --> 01:18:03,267
Vous parlez de ma maman ?
970
01:18:03,291 --> 01:18:04,291
Monsieur le sergent major !
971
01:18:04,666 --> 01:18:06,726
Ramper sur le champ de bataille et
faire danser l'herbe !
972
01:18:06,750 --> 01:18:08,041
Ce n'est pas du tout tactique !
973
01:18:08,791 --> 01:18:09,916
Vous feriez mieux de vous réveillez !
974
01:18:10,041 --> 01:18:11,041
Oui monsieur.
975
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Caporal,
976
01:18:12,583 --> 01:18:14,500
J'ai entendu dire que vous êtiez dispensé de
l'utilisation de vos bras,
977
01:18:14,625 --> 01:18:16,958
dispensé pour les jambes, dispensé pour les chaussures,
978
01:18:17,500 --> 01:18:18,708
et que vous aviez des problèmes de dos ?
979
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
Oui monsieur, mais j'ai déjà récupéré.
980
01:18:21,458 --> 01:18:22,458
Très bien.
981
01:18:22,541 --> 01:18:24,416
Après cette mission, je vous le ferai payer !
982
01:18:24,541 --> 01:18:25,541
Chut.
983
01:18:25,916 --> 01:18:26,916
Monsieur, il y un contact !
984
01:18:30,916 --> 01:18:34,333
Nous sommes ici pour sauver tous les survivants.
985
01:18:34,708 --> 01:18:36,083
Ne laissez personne derrière vous !
986
01:18:38,750 --> 01:18:39,875
C'est ça, le vieux !
987
01:18:50,099 --> 01:18:58,499
traduction : yabman974